/[soft]/drakx-kbd-mouse-x11/trunk/po/fa.po
ViewVC logotype

Contents of /drakx-kbd-mouse-x11/trunk/po/fa.po

Parent Directory Parent Directory | Revision Log Revision Log


Revision 3928 - (show annotations) (download)
Thu Apr 5 02:50:08 2012 UTC (12 years ago) by anssi
File size: 37500 byte(s)
update drakx-kbd-mouse-x11 po files
1 # translation of DrakX-fa.po to Persian
2 # Copyright (C) 2003, 2004, 2005 Free Software Foundation, Inc.
3 # Abbas Izad <abbasizad@hotmail.com>, 2003, 2004, 2005.
4 #
5 msgid ""
6 msgstr ""
7 "Project-Id-Version: DrakX-fa\n"
8 "POT-Creation-Date: 2012-04-05 03:54+0300\n"
9 "PO-Revision-Date: 2005-02-26 06:31+0100\n"
10 "Last-Translator: Abbas Izad <abbasizad@hotmail.com>\n"
11 "Language-Team: Persian\n"
12 "Language: \n"
13 "MIME-Version: 1.0\n"
14 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
15 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
16 "X-Generator: KBabel 1.3.1\n"
17
18 #: ../lib/Xconfig/card.pm:20
19 #, c-format
20 msgid "256 kB"
21 msgstr "۲۵۶ کیلوبایت"
22
23 #: ../lib/Xconfig/card.pm:21
24 #, c-format
25 msgid "512 kB"
26 msgstr "۵۱۲ کیلوبایت"
27
28 #: ../lib/Xconfig/card.pm:22
29 #, c-format
30 msgid "1 MB"
31 msgstr "۱ مگابایت"
32
33 #: ../lib/Xconfig/card.pm:23
34 #, c-format
35 msgid "2 MB"
36 msgstr "۲ مگابایت"
37
38 #: ../lib/Xconfig/card.pm:24
39 #, c-format
40 msgid "4 MB"
41 msgstr "۴ مگابایت"
42
43 #: ../lib/Xconfig/card.pm:25
44 #, c-format
45 msgid "8 MB"
46 msgstr "۸ مگابایت"
47
48 #: ../lib/Xconfig/card.pm:26
49 #, c-format
50 msgid "16 MB"
51 msgstr "۱۶ مگابایت"
52
53 #: ../lib/Xconfig/card.pm:27
54 #, c-format
55 msgid "32 MB"
56 msgstr "۳۲ مگابایت"
57
58 #: ../lib/Xconfig/card.pm:28
59 #, c-format
60 msgid "64 MB or more"
61 msgstr "۶۴ مگابایت یا بیشتر"
62
63 #: ../lib/Xconfig/card.pm:176
64 #, c-format
65 msgid "X server"
66 msgstr "کارگزار X "
67
68 #: ../lib/Xconfig/card.pm:177
69 #, c-format
70 msgid "Choose an X server"
71 msgstr "انتخاب یک کارگزار X "
72
73 #: ../lib/Xconfig/card.pm:208
74 #, c-format
75 msgid "Multi-head configuration"
76 msgstr "پیکربندی چند-سر"
77
78 #: ../lib/Xconfig/card.pm:209
79 #, c-format
80 msgid ""
81 "Your system supports multiple head configuration.\n"
82 "What do you want to do?"
83 msgstr ""
84 "سیستم شما از پیکربندی چند سر پشتیبانی می‌کند.\n"
85 "چکار می خواهید انجام دهید؟"
86
87 #: ../lib/Xconfig/card.pm:298
88 #, c-format
89 msgid "Select the memory size of your graphics card"
90 msgstr "انتخاب اندازه‌ی حافظه‌ی کارت گرافیک‌تان"
91
92 #: ../lib/Xconfig/card.pm:323
93 #, c-format
94 msgid ""
95 "There is a proprietary driver available for your video card which may "
96 "support additional features.\n"
97 "Do you wish to use it?"
98 msgstr ""
99
100 #: ../lib/Xconfig/card.pm:355
101 #, c-format
102 msgid ""
103 "The proprietary driver was not properly installed, defaulting to free "
104 "software driver."
105 msgstr ""
106
107 #: ../lib/Xconfig/card.pm:425
108 #, c-format
109 msgid "Configure all heads independently"
110 msgstr "پیکربندی همه‌ی سرها بطور مستقل"
111
112 #: ../lib/Xconfig/card.pm:426
113 #, c-format
114 msgid "Use Xinerama extension"
115 msgstr "استفاده از توسعه‌ی Xinerama "
116
117 #: ../lib/Xconfig/card.pm:431
118 #, c-format
119 msgid "Configure only card \"%s\"%s"
120 msgstr "فقط پیکربندی کارت \"%s\"%s"
121
122 #: ../lib/Xconfig/main.pm:92 ../lib/Xconfig/main.pm:93
123 #: ../lib/Xconfig/monitor.pm:137
124 #, c-format
125 msgid "Custom"
126 msgstr "سفارشی"
127
128 #: ../lib/Xconfig/main.pm:127
129 #, fuzzy, c-format
130 msgid "Graphic Card & Monitor Configuration"
131 msgstr "پیکربندی اتصال"
132
133 #: ../lib/Xconfig/main.pm:128
134 #, c-format
135 msgid "Quit"
136 msgstr "ترک"
137
138 #: ../lib/Xconfig/main.pm:130
139 #, c-format
140 msgid "Graphic Card"
141 msgstr "کارت گرافیک"
142
143 #: ../lib/Xconfig/main.pm:133 ../lib/Xconfig/monitor.pm:131
144 #, c-format
145 msgid ""
146 "_: This is a display device\n"
147 "Monitor"
148 msgstr "نمایشگر"
149
150 #: ../lib/Xconfig/main.pm:136 ../lib/Xconfig/resolution_and_depth.pm:371
151 #, c-format
152 msgid "Resolution"
153 msgstr "تفکیک‌پذیری"
154
155 #: ../lib/Xconfig/main.pm:139
156 #, c-format
157 msgid "Test"
158 msgstr "آزمایش"
159
160 #: ../lib/Xconfig/main.pm:144
161 #, c-format
162 msgid "Options"
163 msgstr "گزینه‌ها"
164
165 #: ../lib/Xconfig/main.pm:149
166 #, c-format
167 msgid "Plugins"
168 msgstr "متصل‌کننده"
169
170 #: ../lib/Xconfig/main.pm:183
171 #, c-format
172 msgid "Your Xorg configuration file is broken, we will ignore it."
173 msgstr "پرونده پیکربندی Xorg خراب شده است، آن را نادیده میگیریم."
174
175 #: ../lib/Xconfig/main.pm:201
176 #, c-format
177 msgid ""
178 "Keep the changes?\n"
179 "The current configuration is:\n"
180 "\n"
181 "%s"
182 msgstr ""
183 "آیا تغییرات نگه داشته شوند؟ \n"
184 "پیکربندی کنونی:\n"
185 "\n"
186 "%s"
187
188 #: ../lib/Xconfig/monitor.pm:132
189 #, c-format
190 msgid "Choose a monitor for head #%d"
191 msgstr "نمایشگری را برای سر #%d انتخاب کنید"
192
193 #: ../lib/Xconfig/monitor.pm:132
194 #, c-format
195 msgid "Choose a monitor"
196 msgstr "انتخاب نمایشگری"
197
198 #: ../lib/Xconfig/monitor.pm:138
199 #, c-format
200 msgid "Plug'n Play"
201 msgstr "Plug'n Play"
202
203 #: ../lib/Xconfig/monitor.pm:139 ../lib/mouse.pm:48
204 #, c-format
205 msgid "Generic"
206 msgstr "عمومی"
207
208 #: ../lib/Xconfig/monitor.pm:140
209 #, c-format
210 msgid "Vendor"
211 msgstr "فروشنده"
212
213 #: ../lib/Xconfig/monitor.pm:158
214 #, c-format
215 msgid ""
216 "The two critical parameters are the vertical refresh rate, which is the "
217 "rate\n"
218 "at which the whole screen is refreshed, and most importantly the horizontal\n"
219 "sync rate, which is the rate at which scanlines are displayed.\n"
220 "\n"
221 "It is VERY IMPORTANT that you do not specify a monitor type with a sync "
222 "range\n"
223 "that is beyond the capabilities of your monitor: you may damage your "
224 "monitor.\n"
225 " If in doubt, choose a conservative setting."
226 msgstr ""
227 "دو اجزای حساس یکی میزان نوسازی عمودی، که میزان نوسازی همه‌ی صفحه می‌باشد و "
228 "مهمترین\n"
229 "آن میزان هم‌گاه‌سازی افقی، که میزانی است که خطوط‌پویش نمایش داده می‌شوند، "
230 "هستند.\n"
231 "\n"
232 "نکته‌ی بسیار مهم آن است که شما نوع نمایشگری را با گستره‌ی هم‌گاه‌سازی\n"
233 "بیش از قدرت نمایشگرتان انتخاب نکنید: شما می‌توانید با این کار نمایشگر\n"
234 "خود را خراب کنید. اگر شک دارید، یک تنظیم محافظه‌کارانه‌ای را انتخاب کنید."
235
236 #: ../lib/Xconfig/monitor.pm:165
237 #, c-format
238 msgid "Horizontal refresh rate"
239 msgstr "میزان نوسازی افقی"
240
241 #: ../lib/Xconfig/monitor.pm:166
242 #, c-format
243 msgid "Vertical refresh rate"
244 msgstr "میزان نوسازی عمودی"
245
246 #: ../lib/Xconfig/plugins.pm:219
247 #, fuzzy, c-format
248 msgid "Choose plugins"
249 msgstr "انتخاب کنش"
250
251 #: ../lib/Xconfig/proprietary.pm:60
252 #, c-format
253 msgid ""
254 "The free '%s' driver for your graphics card requires a proprietary firmware "
255 "package '%s' to be installed, but it was not available on the enabled "
256 "media.\n"
257 "\n"
258 "The basic non-accelerated '%s' driver will be configured instead.\n"
259 "\n"
260 "To enable full graphics support later, enable the 'nonfree' repository "
261 "section at \"Install and remove software\" and reconfigure the graphics "
262 "driver by going to \"Set up the graphical server\" at Mageia Control Center "
263 "and re-selecting your graphics card."
264 msgstr ""
265
266 #: ../lib/Xconfig/proprietary.pm:67
267 #, c-format
268 msgid ""
269 "The free '%s' driver for your graphics card requires a proprietary firmware "
270 "package '%s' to be installed in order for all features (including 3D "
271 "acceleration) to work properly, but that package was not available in the "
272 "enabled media.\n"
273 "\n"
274 "To enable all graphics card features later, enable the 'nonfree' repository "
275 "section at \"Install and remove software\" and install the firmware package "
276 "manually or reconfigure your graphics card."
277 msgstr ""
278
279 #: ../lib/Xconfig/resolution_and_depth.pm:10
280 #, c-format
281 msgid "256 colors (8 bits)"
282 msgstr "۲۵۶ رنگ (۸ بیت)"
283
284 #: ../lib/Xconfig/resolution_and_depth.pm:11
285 #, c-format
286 msgid "32 thousand colors (15 bits)"
287 msgstr "۳۲ هزار رنگ (۱۵بیت)"
288
289 #: ../lib/Xconfig/resolution_and_depth.pm:12
290 #, c-format
291 msgid "65 thousand colors (16 bits)"
292 msgstr "۶۵ هزار رنگ (۱۶بیت)"
293
294 #: ../lib/Xconfig/resolution_and_depth.pm:13
295 #, c-format
296 msgid "16 million colors (24 bits)"
297 msgstr "۱۶ میلیون رنگ (۲۴ بیت)"
298
299 #: ../lib/Xconfig/resolution_and_depth.pm:75
300 #: ../lib/Xconfig/resolution_and_depth.pm:362 ../lib/mouse.pm:36
301 #, c-format
302 msgid "Automatic"
303 msgstr "خودکار"
304
305 #: ../lib/Xconfig/resolution_and_depth.pm:133
306 #, c-format
307 msgid "Resolutions"
308 msgstr "تفکیک‌پذیری‌ها"
309
310 #: ../lib/Xconfig/resolution_and_depth.pm:394 ../lib/mouse.pm:513
311 #, c-format
312 msgid "Other"
313 msgstr "دیگری"
314
315 #: ../lib/Xconfig/resolution_and_depth.pm:446
316 #, c-format
317 msgid "Choose the resolution and the color depth"
318 msgstr "انتخاب تفکیک‌پذیری و عمق رنگ"
319
320 #: ../lib/Xconfig/resolution_and_depth.pm:447
321 #, c-format
322 msgid "Graphics card: %s"
323 msgstr "کارت گرافیک: %s"
324
325 #: ../lib/Xconfig/resolution_and_depth.pm:461
326 #, c-format
327 msgid "Ok"
328 msgstr "تأیید"
329
330 #: ../lib/Xconfig/resolution_and_depth.pm:461
331 #, c-format
332 msgid "Cancel"
333 msgstr "لغو"
334
335 #: ../lib/Xconfig/resolution_and_depth.pm:461
336 #, c-format
337 msgid "Help"
338 msgstr "راهنما"
339
340 #: ../lib/Xconfig/test.pm:30
341 #, c-format
342 msgid "Test of the configuration"
343 msgstr "آزمایش پیکربندی"
344
345 #: ../lib/Xconfig/test.pm:31
346 #, c-format
347 msgid "Do you want to test the configuration?"
348 msgstr "آیا می‌خواهید پیکربندی را امتحان کنید؟"
349
350 #: ../lib/Xconfig/test.pm:31
351 #, c-format
352 msgid "Warning: testing this graphic card may freeze your computer"
353 msgstr "هشدار: آزمایش این کارت گرافیکی ممکن است باعث توقف رایانه‌ی شما شود"
354
355 #: ../lib/Xconfig/test.pm:65
356 #, c-format
357 msgid ""
358 "An error occurred:\n"
359 "%s\n"
360 "Try to change some parameters"
361 msgstr ""
362 "خطائی رخ داد:\n"
363 "%s\n"
364 "تغییر دادن بعضی از پارامترها را امتحان کنید"
365
366 #: ../lib/Xconfig/test.pm:126
367 #, c-format
368 msgid "Leaving in %d seconds"
369 msgstr "ترک در %d ثانیه"
370
371 #: ../lib/Xconfig/test.pm:126
372 #, c-format
373 msgid "Is this the correct setting?"
374 msgstr "آیا این تنظیم درست است؟"
375
376 #: ../lib/Xconfig/various.pm:26
377 #, c-format
378 msgid "Disable Ctrl-Alt-Backspace: %s\n"
379 msgstr ""
380
381 #: ../lib/Xconfig/various.pm:26
382 #, fuzzy, c-format
383 msgid "no"
384 msgstr "هیچکدام"
385
386 #: ../lib/Xconfig/various.pm:26
387 #, c-format
388 msgid "yes"
389 msgstr ""
390
391 #: ../lib/Xconfig/various.pm:27
392 #, c-format
393 msgid "3D hardware acceleration: %s\n"
394 msgstr ""
395
396 #: ../lib/Xconfig/various.pm:28
397 #, c-format
398 msgid "Keyboard layout: %s\n"
399 msgstr "طرح صفحه‌کلید: %s\n"
400
401 #: ../lib/Xconfig/various.pm:29
402 #, c-format
403 msgid "Mouse type: %s\n"
404 msgstr "نوع موشی: %s\n"
405
406 #: ../lib/Xconfig/various.pm:31
407 #, c-format
408 msgid "Monitor: %s\n"
409 msgstr "نمایشگر: %s\n"
410
411 #: ../lib/Xconfig/various.pm:32
412 #, c-format
413 msgid "Monitor HorizSync: %s\n"
414 msgstr "هم‌گاهی‌افقی نمایشگر: %s\n"
415
416 #: ../lib/Xconfig/various.pm:33
417 #, c-format
418 msgid "Monitor VertRefresh: %s\n"
419 msgstr "نوسازی عمودی نمایشگر: %s\n"
420
421 #: ../lib/Xconfig/various.pm:35
422 #, c-format
423 msgid "Graphics card: %s\n"
424 msgstr "کارت گرافیک: %s\n"
425
426 #: ../lib/Xconfig/various.pm:36
427 #, c-format
428 msgid "Graphics memory: %s kB\n"
429 msgstr "حافظه گرافیک: %s کیلوبایت\n"
430
431 #: ../lib/Xconfig/various.pm:38
432 #, c-format
433 msgid "Color depth: %s\n"
434 msgstr "عمق رنگ: %s\n"
435
436 #: ../lib/Xconfig/various.pm:39
437 #, c-format
438 msgid "Resolution: %s\n"
439 msgstr "تفکیک‌پذیری: %s\n"
440
441 #: ../lib/Xconfig/various.pm:41
442 #, c-format
443 msgid "Xorg driver: %s\n"
444 msgstr "راه‌انداز Xorg: %s\n"
445
446 #: ../lib/Xconfig/various.pm:244
447 #, c-format
448 msgid "Xorg configuration"
449 msgstr "پیکربندی Xorg"
450
451 #: ../lib/Xconfig/various.pm:245
452 #, c-format
453 msgid "Global options"
454 msgstr ""
455
456 #: ../lib/Xconfig/various.pm:246
457 #, c-format
458 msgid "Disable Ctrl-Alt-Backspace"
459 msgstr ""
460
461 #: ../lib/Xconfig/various.pm:248
462 #, fuzzy, c-format
463 msgid "Graphic card options"
464 msgstr "کارت گرافیک: %s"
465
466 #: ../lib/Xconfig/various.pm:249
467 #, c-format
468 msgid "Enable Translucency (Composite extension)"
469 msgstr ""
470
471 #: ../lib/Xconfig/various.pm:252
472 #, c-format
473 msgid "Use hardware accelerated mouse pointer"
474 msgstr ""
475
476 #: ../lib/Xconfig/various.pm:255
477 #, c-format
478 msgid "Enable RENDER Acceleration (this may cause bugs displaying text)"
479 msgstr ""
480
481 #: ../lib/Xconfig/various.pm:259
482 #, c-format
483 msgid "Enable duplicate display on the external monitor"
484 msgstr ""
485
486 #: ../lib/Xconfig/various.pm:260
487 #, c-format
488 msgid "Enable duplicate display on the second display"
489 msgstr ""
490
491 #: ../lib/Xconfig/various.pm:263
492 #, c-format
493 msgid "Force display mode of DVI"
494 msgstr ""
495
496 #: ../lib/Xconfig/various.pm:266
497 #, c-format
498 msgid "Enable BIOS hotkey for external monitor switching"
499 msgstr ""
500
501 #: ../lib/Xconfig/various.pm:269
502 #, c-format
503 msgid "Use EXA instead of XAA (better performance for Render and Composite)"
504 msgstr ""
505
506 #: ../lib/Xconfig/various.pm:271
507 #, c-format
508 msgid "Graphical interface at startup"
509 msgstr "واسط گرافیکی در شروع"
510
511 #: ../lib/Xconfig/various.pm:272
512 #, fuzzy, c-format
513 msgid "Automatically start the graphical interface (Xorg) upon booting"
514 msgstr ""
515 "می‌توانم رایانه‌ی شما را برای شروع با واسط تصویری (Xorg) هنگام آغازگری "
516 "برپاسازی خودکار کنم.\n"
517 "مایل هستید Xorg شروع گردد وقتی آغازگری مجدد می‌کنید؟"
518
519 #: ../lib/Xconfig/various.pm:284
520 #, c-format
521 msgid ""
522 "Your graphic card seems to have a TV-OUT connector.\n"
523 "It can be configured to work using frame-buffer.\n"
524 "\n"
525 "For this you have to plug your graphic card to your TV before booting your "
526 "computer.\n"
527 "Then choose the \"TVout\" entry in the bootloader\n"
528 "\n"
529 "Do you have this feature?"
530 msgstr ""
531 "کارت گرافیک شما بنظر میرسد که یک اتصال TV-OUT دارد.\n"
532 "می‌توان آن را برای کار با استفاده از frame-buffer پیکربندی کرد.\n"
533 "\n"
534 "برای این کار شما باید کارت گرافیک خود را به تلویزیون خود پیش از آغازگری "
535 "رایانه وصل کنید.\n"
536 "سپس ورودی \"TVout\" را در بارگذارآغازگری انتخاب کنید.\n"
537 "\n"
538 "آیا این قابلیت وجود دارد؟"
539
540 #: ../lib/Xconfig/various.pm:296
541 #, c-format
542 msgid "What norm is your TV using?"
543 msgstr "تلویزیون شما از چه مأخذی استفاده می‌کند؟"
544
545 #: ../lib/Xconfig/xfree.pm:765
546 #, c-format
547 msgid ""
548 "_:weird aspect ratio\n"
549 "other"
550 msgstr ""
551
552 #: ../lib/keyboard.pm:187 ../lib/keyboard.pm:220
553 #, c-format
554 msgid ""
555 "_: keyboard\n"
556 "Czech (QWERTZ)"
557 msgstr "چک (QWERTZ)"
558
559 #: ../lib/keyboard.pm:188 ../lib/keyboard.pm:222
560 #, c-format
561 msgid ""
562 "_: keyboard\n"
563 "German"
564 msgstr "آلمانی"
565
566 #: ../lib/keyboard.pm:189
567 #, c-format
568 msgid ""
569 "_: keyboard\n"
570 "Dvorak"
571 msgstr "دوراک"
572
573 #: ../lib/keyboard.pm:190 ../lib/keyboard.pm:234
574 #, c-format
575 msgid ""
576 "_: keyboard\n"
577 "Spanish"
578 msgstr "اسپانیایی"
579
580 #: ../lib/keyboard.pm:191 ../lib/keyboard.pm:235
581 #, c-format
582 msgid ""
583 "_: keyboard\n"
584 "Finnish"
585 msgstr "فنلاندی"
586
587 #: ../lib/keyboard.pm:192 ../lib/keyboard.pm:237
588 #, c-format
589 msgid ""
590 "_: keyboard\n"
591 "French"
592 msgstr "فرانسوی"
593
594 #: ../lib/keyboard.pm:193 ../lib/keyboard.pm:238
595 #, c-format
596 msgid "UK keyboard"
597 msgstr "صفحه‌کلید انگلیسی"
598
599 #: ../lib/keyboard.pm:194 ../lib/keyboard.pm:277
600 #, c-format
601 msgid ""
602 "_: keyboard\n"
603 "Norwegian"
604 msgstr "نروژی"
605
606 #: ../lib/keyboard.pm:195
607 #, c-format
608 msgid ""
609 "_: keyboard\n"
610 "Polish"
611 msgstr "لهستانی"
612
613 #: ../lib/keyboard.pm:196 ../lib/keyboard.pm:287
614 #, c-format
615 msgid ""
616 "_: keyboard\n"
617 "Russian"
618 msgstr "روسی"
619
620 #: ../lib/keyboard.pm:197 ../lib/keyboard.pm:289
621 #, c-format
622 msgid ""
623 "_: keyboard\n"
624 "Swedish"
625 msgstr "سوئدی"
626
627 #: ../lib/keyboard.pm:198 ../lib/keyboard.pm:324
628 #, c-format
629 msgid "US keyboard"
630 msgstr "صفحه‌کلید آمریکایی"
631
632 #: ../lib/keyboard.pm:200
633 #, c-format
634 msgid ""
635 "_: keyboard\n"
636 "Albanian"
637 msgstr "آلبانیایی"
638
639 #: ../lib/keyboard.pm:201
640 #, c-format
641 msgid ""
642 "_: keyboard\n"
643 "Armenian (old)"
644 msgstr "ارمنی"
645
646 #: ../lib/keyboard.pm:202
647 #, c-format
648 msgid ""
649 "_: keyboard\n"
650 "Armenian (typewriter)"
651 msgstr "ارمنی (ماشین‌نویس)"
652
653 #: ../lib/keyboard.pm:203
654 #, c-format
655 msgid ""
656 "_: keyboard\n"
657 "Armenian (phonetic)"
658 msgstr "ارمنی (تلفظی)"
659
660 #: ../lib/keyboard.pm:204
661 #, c-format
662 msgid ""
663 "_: keyboard\n"
664 "Arabic"
665 msgstr "عربی"
666
667 #: ../lib/keyboard.pm:205
668 #, fuzzy, c-format
669 msgid ""
670 "_: keyboard\n"
671 "Asturian"
672 msgstr "استونیایی"
673
674 #: ../lib/keyboard.pm:206
675 #, c-format
676 msgid ""
677 "_: keyboard\n"
678 "Azerbaidjani (latin)"
679 msgstr "آذربایجان (لاتین)"
680
681 #: ../lib/keyboard.pm:207
682 #, c-format
683 msgid ""
684 "_: keyboard\n"
685 "Belgian"
686 msgstr "بلژیکی"
687
688 #: ../lib/keyboard.pm:208
689 #, c-format
690 msgid ""
691 "_: keyboard\n"
692 "Bengali (Inscript-layout)"
693 msgstr "تامیل (طرح Inscript)"
694
695 #: ../lib/keyboard.pm:209
696 #, c-format
697 msgid ""
698 "_: keyboard\n"
699 "Bengali (Probhat)"
700 msgstr "بنگالی (طرح Probhat)"
701
702 #: ../lib/keyboard.pm:210
703 #, c-format
704 msgid ""
705 "_: keyboard\n"
706 "Bulgarian (phonetic)"
707 msgstr "بلغاری (تلفظی)"
708
709 #: ../lib/keyboard.pm:211
710 #, c-format
711 msgid ""
712 "_: keyboard\n"
713 "Bulgarian (BDS)"
714 msgstr "بلغاری (BDS)"
715
716 #: ../lib/keyboard.pm:212
717 #, c-format
718 msgid ""
719 "_: keyboard\n"
720 "Brazilian (ABNT-2)"
721 msgstr "برزیلی (ABNT-2)"
722
723 #: ../lib/keyboard.pm:213
724 #, c-format
725 msgid ""
726 "_: keyboard\n"
727 "Bosnian"
728 msgstr "بوسنی"
729
730 #: ../lib/keyboard.pm:214
731 #, c-format
732 msgid ""
733 "_: keyboard\n"
734 "Dzongkha/Tibetan"
735 msgstr "Dzongkha/Tibetan"
736
737 #: ../lib/keyboard.pm:215
738 #, c-format
739 msgid ""
740 "_: keyboard\n"
741 "Belarusian"
742 msgstr "بلاروسی"
743
744 #: ../lib/keyboard.pm:216
745 #, c-format
746 msgid ""
747 "_: keyboard\n"
748 "Swiss (German layout)"
749 msgstr "سوئیس (طرح آلمانی)"
750
751 #: ../lib/keyboard.pm:217
752 #, c-format
753 msgid ""
754 "_: keyboard\n"
755 "Swiss (French layout)"
756 msgstr "سوئیس (طرح فرانسوی)"
757
758 #: ../lib/keyboard.pm:219
759 #, c-format
760 msgid ""
761 "_: keyboard\n"
762 "Cherokee syllabics"
763 msgstr "Cherokee syllabics"
764
765 #: ../lib/keyboard.pm:221
766 #, c-format
767 msgid ""
768 "_: keyboard\n"
769 "Czech (QWERTY)"
770 msgstr "چکی ( qwerty)"
771
772 #: ../lib/keyboard.pm:223
773 #, c-format
774 msgid ""
775 "_: keyboard\n"
776 "German (no dead keys)"
777 msgstr "آلمانی (بدون کلیدهای مرده)"
778
779 #: ../lib/keyboard.pm:224
780 #, c-format
781 msgid ""
782 "_: keyboard\n"
783 "Devanagari"
784 msgstr "دواناگری"
785
786 #: ../lib/keyboard.pm:225
787 #, c-format
788 msgid ""
789 "_: keyboard\n"
790 "Danish"
791 msgstr "دانمارکی"
792
793 #: ../lib/keyboard.pm:226
794 #, c-format
795 msgid ""
796 "_: keyboard\n"
797 "Dvorak (US)"
798 msgstr "دوراک (US)"
799
800 #: ../lib/keyboard.pm:227
801 #, c-format
802 msgid ""
803 "_: keyboard\n"
804 "Dvorak (Esperanto)"
805 msgstr "Dvorak (اسپرانتو)"
806
807 #: ../lib/keyboard.pm:228
808 #, c-format
809 msgid ""
810 "_: keyboard\n"
811 "Dvorak (French)"
812 msgstr "Dvorak (French)"
813
814 #: ../lib/keyboard.pm:229
815 #, c-format
816 msgid ""
817 "_: keyboard\n"
818 "Dvorak (UK)"
819 msgstr "Dvorak (UK)"
820
821 #: ../lib/keyboard.pm:230
822 #, c-format
823 msgid ""
824 "_: keyboard\n"
825 "Dvorak (Norwegian)"
826 msgstr "Dvorak (نروژی)"
827
828 #: ../lib/keyboard.pm:231
829 #, c-format
830 msgid ""
831 "_: keyboard\n"
832 "Dvorak (Polish)"
833 msgstr "Dvorak (Polish)"
834
835 #: ../lib/keyboard.pm:232
836 #, c-format
837 msgid ""
838 "_: keyboard\n"
839 "Dvorak (Swedish)"
840 msgstr "دوراک (سوئدی)"
841
842 #: ../lib/keyboard.pm:233
843 #, c-format
844 msgid ""
845 "_: keyboard\n"
846 "Estonian"
847 msgstr "استونیایی"
848
849 #: ../lib/keyboard.pm:236
850 #, c-format
851 msgid ""
852 "_: keyboard\n"
853 "Faroese"
854 msgstr "Faroese"
855
856 #: ../lib/keyboard.pm:239
857 #, c-format
858 msgid ""
859 "_: keyboard\n"
860 "Georgian (\"Russian\" layout)"
861 msgstr "گرجستانی (طرح \"روسی\")"
862
863 #: ../lib/keyboard.pm:240
864 #, c-format
865 msgid ""
866 "_: keyboard\n"
867 "Georgian (\"Latin\" layout)"
868 msgstr "گرجستانی (طرح \"لاتین\")"
869
870 #: ../lib/keyboard.pm:241
871 #, c-format
872 msgid ""
873 "_: keyboard\n"
874 "Greek"
875 msgstr "یونانی"
876
877 #: ../lib/keyboard.pm:242
878 #, c-format
879 msgid ""
880 "_: keyboard\n"
881 "Greek (polytonic)"
882 msgstr "یونانی (چندصوتی)"
883
884 #: ../lib/keyboard.pm:243
885 #, c-format
886 msgid ""
887 "_: keyboard\n"
888 "Gujarati"
889 msgstr "گجراتی"
890
891 #: ../lib/keyboard.pm:244
892 #, c-format
893 msgid ""
894 "_: keyboard\n"
895 "Gurmukhi"
896 msgstr "گورموخی"
897
898 #: ../lib/keyboard.pm:245
899 #, c-format
900 msgid ""
901 "_: keyboard\n"
902 "Croatian"
903 msgstr "کرواتی"
904
905 #: ../lib/keyboard.pm:246
906 #, c-format
907 msgid ""
908 "_: keyboard\n"
909 "Hungarian"
910 msgstr "مجارستانی"
911
912 #: ../lib/keyboard.pm:247
913 #, c-format
914 msgid ""
915 "_: keyboard\n"
916 "Irish"
917 msgstr "ایرلندی"
918
919 #: ../lib/keyboard.pm:248
920 #, c-format
921 msgid ""
922 "_: keyboard\n"
923 "Inuktitut"
924 msgstr "اینوک‌تیتوت"
925
926 #: ../lib/keyboard.pm:249
927 #, c-format
928 msgid ""
929 "_: keyboard\n"
930 "Israeli"
931 msgstr "اسراییلی"
932
933 #: ../lib/keyboard.pm:250
934 #, c-format
935 msgid ""
936 "_: keyboard\n"
937 "Israeli (phonetic)"
938 msgstr "اسرائیل (تلفظی)"
939
940 #: ../lib/keyboard.pm:251
941 #, c-format
942 msgid ""
943 "_: keyboard\n"
944 "Iranian"
945 msgstr "ایرانی"
946
947 #: ../lib/keyboard.pm:252
948 #, c-format
949 msgid ""
950 "_: keyboard\n"
951 "Icelandic"
952 msgstr "ایسلندی"
953
954 #: ../lib/keyboard.pm:253
955 #, c-format
956 msgid ""
957 "_: keyboard\n"
958 "Italian"
959 msgstr "ایتالیایی"
960
961 #: ../lib/keyboard.pm:257
962 #, c-format
963 msgid ""
964 "_: keyboard\n"
965 "Japanese 106 keys"
966 msgstr "ژاپنی ۱۰۶ کلیدی"
967
968 #: ../lib/keyboard.pm:258
969 #, c-format
970 msgid ""
971 "_: keyboard\n"
972 "Kannada"
973 msgstr "کن‌نادا"
974
975 #: ../lib/keyboard.pm:259
976 #, c-format
977 msgid ""
978 "_: keyboard\n"
979 "Kyrgyz"
980 msgstr "صفحه‌کلید قرقیز"
981
982 #: ../lib/keyboard.pm:260
983 #, c-format
984 msgid ""
985 "_: keyboard\n"
986 "Korean"
987 msgstr "صفحه‌کلید کره‌ای"
988
989 #: ../lib/keyboard.pm:262
990 #, c-format
991 msgid ""
992 "_: keyboard\n"
993 "Kurdish (arabic script)"
994 msgstr "Kurdish (arabic script)"
995
996 #: ../lib/keyboard.pm:263
997 #, c-format
998 msgid ""
999 "_: keyboard\n"
1000 "Latin American"
1001 msgstr "آمریکای لاتین"
1002
1003 #: ../lib/keyboard.pm:265
1004 #, c-format
1005 msgid ""
1006 "_: keyboard\n"
1007 "Laotian"
1008 msgstr "لائوسی"
1009
1010 #: ../lib/keyboard.pm:266
1011 #, fuzzy, c-format
1012 msgid ""
1013 "_: keyboard\n"
1014 "Lithuanian"
1015 msgstr "ایرانی"
1016
1017 #: ../lib/keyboard.pm:267
1018 #, c-format
1019 msgid ""
1020 "_: keyboard\n"
1021 "Latvian"
1022 msgstr "لاتویایی"
1023
1024 #: ../lib/keyboard.pm:268
1025 #, c-format
1026 msgid ""
1027 "_: keyboard\n"
1028 "Malayalam"
1029 msgstr "مالای‌الام"
1030
1031 #: ../lib/keyboard.pm:269
1032 #, c-format
1033 msgid ""
1034 "_: keyboard\n"
1035 "Maori"
1036 msgstr ""
1037
1038 #: ../lib/keyboard.pm:270
1039 #, c-format
1040 msgid ""
1041 "_: keyboard\n"
1042 "Macedonian"
1043 msgstr "مقدونیه‌ای"
1044
1045 #: ../lib/keyboard.pm:271
1046 #, c-format
1047 msgid ""
1048 "_: keyboard\n"
1049 "Myanmar (Burmese)"
1050 msgstr "مؤنمار (برمه‌ای)"
1051
1052 #: ../lib/keyboard.pm:272
1053 #, c-format
1054 msgid ""
1055 "_: keyboard\n"
1056 "Mongolian (cyrillic)"
1057 msgstr "مغول (سیرلیک)"
1058
1059 #: ../lib/keyboard.pm:273
1060 #, c-format
1061 msgid ""
1062 "_: keyboard\n"
1063 "Maltese (UK)"
1064 msgstr "مالتی (انگلیس)"
1065
1066 #: ../lib/keyboard.pm:274
1067 #, c-format
1068 msgid ""
1069 "_: keyboard\n"
1070 "Maltese (US)"
1071 msgstr "مالتی (آمریکا)"
1072
1073 #: ../lib/keyboard.pm:275
1074 #, c-format
1075 msgid ""
1076 "_: keyboard\n"
1077 "Nigerian"
1078 msgstr ""
1079
1080 #: ../lib/keyboard.pm:276
1081 #, c-format
1082 msgid ""
1083 "_: keyboard\n"
1084 "Dutch"
1085 msgstr "هلندی"
1086
1087 #: ../lib/keyboard.pm:278
1088 #, c-format
1089 msgid ""
1090 "_: keyboard\n"
1091 "Oriya"
1092 msgstr "اوری‌یا"
1093
1094 #: ../lib/keyboard.pm:279
1095 #, c-format
1096 msgid ""
1097 "_: keyboard\n"
1098 "Polish (qwerty layout)"
1099 msgstr "لهستانی (طرح qwerty)"
1100
1101 #: ../lib/keyboard.pm:280
1102 #, c-format
1103 msgid ""
1104 "_: keyboard\n"
1105 "Polish (qwertz layout)"
1106 msgstr "لهستانی (طرح qwerty)"
1107
1108 #: ../lib/keyboard.pm:282
1109 #, c-format
1110 msgid ""
1111 "_: keyboard\n"
1112 "Pashto"
1113 msgstr "Pashto"
1114
1115 #: ../lib/keyboard.pm:283
1116 #, c-format
1117 msgid ""
1118 "_: keyboard\n"
1119 "Portuguese"
1120 msgstr "پرتغالی"
1121
1122 #: ../lib/keyboard.pm:284
1123 #, c-format
1124 msgid ""
1125 "_: keyboard\n"
1126 "Canadian (Quebec)"
1127 msgstr "کانادایی (کوبک)"
1128
1129 #: ../lib/keyboard.pm:285
1130 #, c-format
1131 msgid ""
1132 "_: keyboard\n"
1133 "Romanian (qwertz)"
1134 msgstr "رومانیایی (qwertz)"
1135
1136 #: ../lib/keyboard.pm:286
1137 #, c-format
1138 msgid ""
1139 "_: keyboard\n"
1140 "Romanian (qwerty)"
1141 msgstr "رومانیایی (qwertz)"
1142
1143 #: ../lib/keyboard.pm:288
1144 #, c-format
1145 msgid ""
1146 "_: keyboard\n"
1147 "Russian (phonetic)"
1148 msgstr "روسی (تلفظی)"
1149
1150 #: ../lib/keyboard.pm:290
1151 #, c-format
1152 msgid ""
1153 "_: keyboard\n"
1154 "Slovenian"
1155 msgstr "اسلوونیایی"
1156
1157 #: ../lib/keyboard.pm:292
1158 #, c-format
1159 msgid ""
1160 "_: keyboard\n"
1161 "Sinhala"
1162 msgstr ""
1163
1164 #: ../lib/keyboard.pm:293
1165 #, c-format
1166 msgid ""
1167 "_: keyboard\n"
1168 "Slovakian (QWERTZ)"
1169 msgstr "اسلوواکی (QWERTZ)"
1170
1171 #: ../lib/keyboard.pm:294
1172 #, c-format
1173 msgid ""
1174 "_: keyboard\n"
1175 "Slovakian (QWERTY)"
1176 msgstr "اسلوواکی (QWERTY)"
1177
1178 #: ../lib/keyboard.pm:295
1179 #, c-format
1180 msgid ""
1181 "_: keyboard\n"
1182 "Saami (norwegian)"
1183 msgstr "سامی (نروژی)"
1184
1185 #: ../lib/keyboard.pm:296
1186 #, c-format
1187 msgid ""
1188 "_: keyboard\n"
1189 "Saami (swedish/finnish)"
1190 msgstr "سام (سوئدی/فنلاندی)"
1191
1192 #: ../lib/keyboard.pm:298
1193 #, c-format
1194 msgid ""
1195 "_: keyboard\n"
1196 "Sindhi"
1197 msgstr "Sindhi"
1198
1199 #: ../lib/keyboard.pm:300
1200 #, c-format
1201 msgid ""
1202 "_: keyboard\n"
1203 "Serbian (cyrillic)"
1204 msgstr "صربی (سیریلیک)"
1205
1206 #: ../lib/keyboard.pm:301
1207 #, c-format
1208 msgid ""
1209 "_: keyboard\n"
1210 "Syriac"
1211 msgstr "سیریاک"
1212
1213 #: ../lib/keyboard.pm:302
1214 #, c-format
1215 msgid ""
1216 "_: keyboard\n"
1217 "Syriac (phonetic)"
1218 msgstr "سیریاک (تلفظی)"
1219
1220 #: ../lib/keyboard.pm:303
1221 #, c-format
1222 msgid ""
1223 "_: keyboard\n"
1224 "Telugu"
1225 msgstr "تلوگو"
1226
1227 #: ../lib/keyboard.pm:305
1228 #, c-format
1229 msgid ""
1230 "_: keyboard\n"
1231 "Tamil (ISCII-layout)"
1232 msgstr "تامیل (ISCII-layout)"
1233
1234 #: ../lib/keyboard.pm:306
1235 #, c-format
1236 msgid ""
1237 "_: keyboard\n"
1238 "Tamil (Typewriter-layout)"
1239 msgstr "تامیل (طرح-ماشین‌نویسی)"
1240
1241 #: ../lib/keyboard.pm:307
1242 #, c-format
1243 msgid ""
1244 "_: keyboard\n"
1245 "Thai (Kedmanee)"
1246 msgstr "Thai (Kedmanee)"
1247
1248 #: ../lib/keyboard.pm:308
1249 #, c-format
1250 msgid ""
1251 "_: keyboard\n"
1252 "Thai (TIS-820)"
1253 msgstr "Thai (TIS-820)"
1254
1255 #: ../lib/keyboard.pm:310
1256 #, c-format
1257 msgid ""
1258 "_: keyboard\n"
1259 "Thai (Pattachote)"
1260 msgstr "Thai (Pattachote)"
1261
1262 #: ../lib/keyboard.pm:312
1263 #, c-format
1264 msgid ""
1265 "_: keyboard\n"
1266 "Tifinagh (moroccan layout) (+latin/arabic)"
1267 msgstr ""
1268
1269 #: ../lib/keyboard.pm:313
1270 #, c-format
1271 msgid ""
1272 "_: keyboard\n"
1273 "Tifinagh (phonetic) (+latin/arabic)"
1274 msgstr ""
1275
1276 #: ../lib/keyboard.pm:315
1277 #, c-format
1278 msgid ""
1279 "_: keyboard\n"
1280 "Tajik"
1281 msgstr "صفحه‌کلید تاجیکی"
1282
1283 #: ../lib/keyboard.pm:317
1284 #, c-format
1285 msgid ""
1286 "_: keyboard\n"
1287 "Turkmen"
1288 msgstr "Turkmen"
1289
1290 #: ../lib/keyboard.pm:318
1291 #, c-format
1292 msgid ""
1293 "_: keyboard\n"
1294 "Turkish (traditional \"F\" model)"
1295 msgstr "ترکی (مدل \"F\" سنتی)"
1296
1297 #: ../lib/keyboard.pm:319
1298 #, c-format
1299 msgid ""
1300 "_: keyboard\n"
1301 "Turkish (modern \"Q\" model)"
1302 msgstr "ترکی (مدل \"Q\" جدید)"
1303
1304 #: ../lib/keyboard.pm:321
1305 #, c-format
1306 msgid ""
1307 "_: keyboard\n"
1308 "Ukrainian"
1309 msgstr "اوکراینی"
1310
1311 #: ../lib/keyboard.pm:323
1312 #, c-format
1313 msgid ""
1314 "_: keyboard\n"
1315 "Urdu keyboard"
1316 msgstr "Urdu keyboard"
1317
1318 #: ../lib/keyboard.pm:325
1319 #, c-format
1320 msgid "US keyboard (international)"
1321 msgstr "صفحه‌کلید آمریکا (بین‌المللی)"
1322
1323 #: ../lib/keyboard.pm:326
1324 #, c-format
1325 msgid "ISO9995-3 (US keyboard with 3 levels per key)"
1326 msgstr ""
1327
1328 #: ../lib/keyboard.pm:327
1329 #, c-format
1330 msgid ""
1331 "_: keyboard\n"
1332 "Uzbek (cyrillic)"
1333 msgstr "ازبک (سیریلیک)"
1334
1335 #: ../lib/keyboard.pm:329
1336 #, c-format
1337 msgid ""
1338 "_: keyboard\n"
1339 "Vietnamese \"numeric row\" QWERTY"
1340 msgstr "ویتنامی \"ردیف عددی\" QWERTY"
1341
1342 #: ../lib/keyboard.pm:330
1343 #, c-format
1344 msgid ""
1345 "_: keyboard\n"
1346 "Yugoslavian (latin)"
1347 msgstr "یوگوسلاو (لاتین)"
1348
1349 #: ../lib/keyboard.pm:337
1350 #, c-format
1351 msgid "Right Alt key"
1352 msgstr "کلید راست تبدیل"
1353
1354 #: ../lib/keyboard.pm:338
1355 #, c-format
1356 msgid "Both Shift keys simultaneously"
1357 msgstr "هر دو کلیدهای تبدیل بطور همزمان"
1358
1359 #: ../lib/keyboard.pm:339
1360 #, c-format
1361 msgid "Control and Shift keys simultaneously"
1362 msgstr "کلیدهای مهار و تبدیل بطور همزمان"
1363
1364 #: ../lib/keyboard.pm:340
1365 #, c-format
1366 msgid "CapsLock key"
1367 msgstr "کلید قفل‌تبدیل"
1368
1369 #: ../lib/keyboard.pm:341
1370 #, c-format
1371 msgid "Shift and CapsLock keys simultaneously"
1372 msgstr "کلیدهای قفل و دگرساز بطور همزمان"
1373
1374 #: ../lib/keyboard.pm:342
1375 #, c-format
1376 msgid "Ctrl and Alt keys simultaneously"
1377 msgstr "کلیدهای مهار و دگرساز بطور همزمان"
1378
1379 #: ../lib/keyboard.pm:343
1380 #, c-format
1381 msgid "Alt and Shift keys simultaneously"
1382 msgstr "کلیدهای دگرساز و تبدیل بطور هم‌زمان"
1383
1384 #: ../lib/keyboard.pm:344
1385 #, c-format
1386 msgid "\"Menu\" key"
1387 msgstr "کلید \"منو\""
1388
1389 #: ../lib/keyboard.pm:345
1390 #, c-format
1391 msgid "Left \"Windows\" key"
1392 msgstr "کلید \"ویندوز\" چپ"
1393
1394 #: ../lib/keyboard.pm:346
1395 #, c-format
1396 msgid "Right \"Windows\" key"
1397 msgstr "کلید \"ویندوز\" راست"
1398
1399 #: ../lib/keyboard.pm:347
1400 #, c-format
1401 msgid "Both Control keys simultaneously"
1402 msgstr "هر دو کلیدهای مهار بطور همزمان"
1403
1404 #: ../lib/keyboard.pm:348
1405 #, c-format
1406 msgid "Both Alt keys simultaneously"
1407 msgstr "هر دو کلیدهای دگرساز بطور همزمان"
1408
1409 #: ../lib/keyboard.pm:349
1410 #, c-format
1411 msgid "Left Shift key"
1412 msgstr "کلید تبدیل چپ"
1413
1414 #: ../lib/keyboard.pm:350
1415 #, c-format
1416 msgid "Right Shift key"
1417 msgstr "کلید تبدیل راست"
1418
1419 #: ../lib/keyboard.pm:351
1420 #, c-format
1421 msgid "Left Alt key"
1422 msgstr "کلید دگرساز چپ"
1423
1424 #: ../lib/keyboard.pm:352
1425 #, c-format
1426 msgid "Left Control key"
1427 msgstr "کلید مهار چپ"
1428
1429 #: ../lib/keyboard.pm:353
1430 #, c-format
1431 msgid "Right Control key"
1432 msgstr "کلید مهار راست"
1433
1434 #: ../lib/keyboard.pm:389
1435 #, c-format
1436 msgid ""
1437 "Here you can choose the key or key combination that will \n"
1438 "allow switching between the different keyboard layouts\n"
1439 "(eg: latin and non latin)"
1440 msgstr ""
1441 "در اینجا می‌توانید کلید یا ترکیبی از کلیدها را که به شما اجازه می‌دهد\n"
1442 "بین طرح‌های گوناگون صفحه‌کلید تعویض کنید انتخاب کنید\n"
1443 "(یعنی بین لاتین و غیر لاتین)"
1444
1445 #: ../lib/keyboard.pm:394
1446 #, c-format
1447 msgid "Warning"
1448 msgstr "هشدار"
1449
1450 #: ../lib/keyboard.pm:395
1451 #, c-format
1452 msgid ""
1453 "This setting will be activated after the installation.\n"
1454 "During installation, you will need to use the Right Control\n"
1455 "key to switch between the different keyboard layouts."
1456 msgstr ""
1457 "این تنظیم بعد از نصب فعال خواهد شد.\n"
1458 "در طول نصب، شما باید از کلید راست مهار برای\n"
1459 "تعویض بین طرحهای مختلف صفحه‌کلید استفاده کنید."
1460
1461 #: ../lib/mouse.pm:26
1462 #, c-format
1463 msgid "Sun - Mouse"
1464 msgstr "موشی - Sun"
1465
1466 #: ../lib/mouse.pm:32
1467 #, c-format
1468 msgid "Standard"
1469 msgstr "استاندارد"
1470
1471 #: ../lib/mouse.pm:33
1472 #, c-format
1473 msgid "Logitech MouseMan+"
1474 msgstr "Logitech MouseMan+"
1475
1476 #: ../lib/mouse.pm:34
1477 #, c-format
1478 msgid "Generic PS2 Wheel Mouse"
1479 msgstr "موشی چرخی PS2 عمومی"
1480
1481 #: ../lib/mouse.pm:35
1482 #, c-format
1483 msgid "GlidePoint"
1484 msgstr "GlidePoint"
1485
1486 #: ../lib/mouse.pm:38 ../lib/mouse.pm:72
1487 #, c-format
1488 msgid "Kensington Thinking Mouse"
1489 msgstr "Kensington Thinking Mouse"
1490
1491 #: ../lib/mouse.pm:39 ../lib/mouse.pm:67
1492 #, c-format
1493 msgid "Genius NetMouse"
1494 msgstr "Genius NetMouse"
1495
1496 #: ../lib/mouse.pm:40
1497 #, c-format
1498 msgid "Genius NetScroll"
1499 msgstr "Genius NetScroll"
1500
1501 #: ../lib/mouse.pm:41 ../lib/mouse.pm:51
1502 #, c-format
1503 msgid "Microsoft Explorer"
1504 msgstr "Microsoft Explorer"
1505
1506 #: ../lib/mouse.pm:46 ../lib/mouse.pm:78
1507 #, c-format
1508 msgid "1 button"
1509 msgstr "۱ دکمه"
1510
1511 #: ../lib/mouse.pm:47 ../lib/mouse.pm:56
1512 #, c-format
1513 msgid "Generic 2 Button Mouse"
1514 msgstr "موشی ۲ دکمه‌ای عمومی"
1515
1516 #: ../lib/mouse.pm:49 ../lib/mouse.pm:58
1517 #, c-format
1518 msgid "Generic 3 Button Mouse with Wheel emulation"
1519 msgstr "موشی ۳ دکمه‌ای عمومی با شبیه‌سازی چرخ"
1520
1521 #: ../lib/mouse.pm:50
1522 #, c-format
1523 msgid "Wheel"
1524 msgstr "چرخی"
1525
1526 #: ../lib/mouse.pm:54
1527 #, c-format
1528 msgid "serial"
1529 msgstr "سریال"
1530
1531 #: ../lib/mouse.pm:57
1532 #, c-format
1533 msgid "Generic 3 Button Mouse"
1534 msgstr "موشی ۳ دکمه‌ای عمومی"
1535
1536 #: ../lib/mouse.pm:59
1537 #, c-format
1538 msgid "Microsoft IntelliMouse"
1539 msgstr "Microsoft IntelliMouse"
1540
1541 #: ../lib/mouse.pm:60
1542 #, c-format
1543 msgid "Logitech MouseMan"
1544 msgstr "Logitech MouseMan"
1545
1546 #: ../lib/mouse.pm:61
1547 #, c-format
1548 msgid "Logitech MouseMan with Wheel emulation"
1549 msgstr "Logitech MouseMan با شبیه‌سازی چرخی"
1550
1551 #: ../lib/mouse.pm:62
1552 #, c-format
1553 msgid "Mouse Systems"
1554 msgstr "سیستم‌های موشی"
1555
1556 #: ../lib/mouse.pm:64
1557 #, c-format
1558 msgid "Logitech CC Series"
1559 msgstr "Logitech CC Series"
1560
1561 #: ../lib/mouse.pm:65
1562 #, c-format
1563 msgid "Logitech CC Series with Wheel emulation"
1564 msgstr "Logitech CC Series با شبیه‌سازی چرخ"
1565
1566 #: ../lib/mouse.pm:66
1567 #, c-format
1568 msgid "Logitech MouseMan+/FirstMouse+"
1569 msgstr "Logitech MouseMan+/FirstMouse+"
1570
1571 #: ../lib/mouse.pm:68
1572 #, c-format
1573 msgid "MM Series"
1574 msgstr "MM Series"
1575
1576 #: ../lib/mouse.pm:69
1577 #, c-format
1578 msgid "MM HitTablet"
1579 msgstr "MM HitTablet"
1580
1581 #: ../lib/mouse.pm:70
1582 #, c-format
1583 msgid "Logitech Mouse (serial, old C7 type)"
1584 msgstr "Logitech Mouse (serial, old C7 type)"
1585
1586 #: ../lib/mouse.pm:71
1587 #, c-format
1588 msgid "Logitech Mouse (serial, old C7 type) with Wheel emulation"
1589 msgstr "Logitech Mouse (serial, old C7 type) با شبیه‌سازی چرخ"
1590
1591 #: ../lib/mouse.pm:73
1592 #, c-format
1593 msgid "Kensington Thinking Mouse with Wheel emulation"
1594 msgstr "Kensington Thinking Mouse با شبیه‌سازی چرخ"
1595
1596 #: ../lib/mouse.pm:76
1597 #, c-format
1598 msgid "busmouse"
1599 msgstr "busmouse"
1600
1601 #: ../lib/mouse.pm:79
1602 #, c-format
1603 msgid "2 buttons"
1604 msgstr "۲ دکمه‌ای"
1605
1606 #: ../lib/mouse.pm:80
1607 #, c-format
1608 msgid "3 buttons"
1609 msgstr "۳ دکمه‌ای"
1610
1611 #: ../lib/mouse.pm:81
1612 #, c-format
1613 msgid "3 buttons with Wheel emulation"
1614 msgstr "۳ دکمه‌ای با شبیه‌سازی چرخ"
1615
1616 #: ../lib/mouse.pm:84
1617 #, c-format
1618 msgid "Universal"
1619 msgstr "جهانی"
1620
1621 #: ../lib/mouse.pm:86
1622 #, c-format
1623 msgid "Any PS/2 & USB mice"
1624 msgstr "هر موشی PS/2 & USB"
1625
1626 #: ../lib/mouse.pm:87
1627 #, c-format
1628 msgid "Force evdev"
1629 msgstr ""
1630
1631 #: ../lib/mouse.pm:88
1632 #, fuzzy, c-format
1633 msgid "Microsoft Xbox Controller S"
1634 msgstr "Microsoft Explorer"
1635
1636 #: ../lib/mouse.pm:89
1637 #, c-format
1638 msgid "VirtualBox mouse"
1639 msgstr ""
1640
1641 #: ../lib/mouse.pm:90
1642 #, fuzzy, c-format
1643 msgid "VMware mouse"
1644 msgstr "بدون موشی"
1645
1646 #: ../lib/mouse.pm:93
1647 #, c-format
1648 msgid "none"
1649 msgstr "هیچکدام"
1650
1651 #: ../lib/mouse.pm:95
1652 #, c-format
1653 msgid "No mouse"
1654 msgstr "بدون موشی"
1655
1656 #: ../lib/mouse.pm:488
1657 #, c-format
1658 msgid "Testing the mouse"
1659 msgstr ""
1660
1661 #: ../lib/mouse.pm:525
1662 #, c-format
1663 msgid "Please choose your type of mouse."
1664 msgstr "لطفاً نوع موشی خود را انتخاب کنید."
1665
1666 #: ../lib/mouse.pm:526
1667 #, fuzzy, c-format
1668 msgid "Mouse choice"
1669 msgstr "گزینش دستی"
1670
1671 #: ../lib/mouse.pm:542
1672 #, c-format
1673 msgid "Emulate third button?"
1674 msgstr "شبیه‌سازی دکمه‌ی سوم؟"
1675
1676 #: ../lib/mouse.pm:546
1677 #, c-format
1678 msgid "Mouse Port"
1679 msgstr "درگاه موشی"
1680
1681 #: ../lib/mouse.pm:547
1682 #, c-format
1683 msgid "Please choose which serial port your mouse is connected to."
1684 msgstr "لطفاً درگاه سریالی را که موشی شما به آن وصل است انتخاب کنید."
1685
1686 #: ../lib/mouse.pm:556
1687 #, c-format
1688 msgid "Buttons emulation"
1689 msgstr "شبیه‌سازی دکمه‌ها"
1690
1691 #: ../lib/mouse.pm:558
1692 #, c-format
1693 msgid "Button 2 Emulation"
1694 msgstr "شبیه‌سازی دکمه‌ی ۲"
1695
1696 #: ../lib/mouse.pm:559
1697 #, c-format
1698 msgid "Button 3 Emulation"
1699 msgstr "شبیه‌سازی دکمه‌ی ۳"
1700
1701 #: ../lib/mouse.pm:610
1702 #, c-format
1703 msgid "Please test the mouse"
1704 msgstr "لطفاً موشی را امتحان کنید"
1705
1706 #: ../lib/mouse.pm:612
1707 #, c-format
1708 msgid "To activate the mouse,"
1709 msgstr "فعال کردن موشی،"
1710
1711 #: ../lib/mouse.pm:613
1712 #, c-format
1713 msgid "MOVE YOUR WHEEL!"
1714 msgstr "چرخ خود را حرکت دهید!"
1715
1716 #: ../tools/XFdrake:71
1717 #, c-format
1718 msgid "You need to reboot for changes to take effect"
1719 msgstr "باید رایانه را دوباره راه بیاندازید تا تغییرات تأثیر کنند"
1720
1721 #: ../tools/keyboarddrake:37
1722 #, c-format
1723 msgid "Keyboard"
1724 msgstr "صفحه‌کلید"
1725
1726 #: ../tools/keyboarddrake:38
1727 #, c-format
1728 msgid "Please, choose your keyboard layout."
1729 msgstr "لطفاً، طرح صفحه‌کلید خود را انتخاب کنید."
1730
1731 #: ../tools/keyboarddrake:39
1732 #, fuzzy, c-format
1733 msgid "Keyboard layout"
1734 msgstr "طرح صفحه‌کلید: %s\n"
1735
1736 #: ../tools/keyboarddrake:52
1737 #, fuzzy, c-format
1738 msgid "Keyboard type"
1739 msgstr "صفحه‌کلید"
1740
1741 #: ../tools/keyboarddrake:65
1742 #, c-format
1743 msgid "Do you want the BackSpace to return Delete in console?"
1744 msgstr "آیا می‌خواهید کلید پس‌بر در کنسول حذف را بازگرداند؟"
1745
1746 #~ msgid ""
1747 #~ "_: keyboard\n"
1748 #~ "Lithuanian AZERTY (old)"
1749 #~ msgstr "لیتوانی AZERTY (قدیمی)"
1750
1751 #~ msgid ""
1752 #~ "_: keyboard\n"
1753 #~ "Lithuanian AZERTY (new)"
1754 #~ msgstr "لیتوانی AZERTY (جدید)"
1755
1756 #~ msgid ""
1757 #~ "_: keyboard\n"
1758 #~ "Lithuanian \"number row\" QWERTY"
1759 #~ msgstr "لیتوانی \"ردیف شماره\" QWERTY"
1760
1761 #~ msgid ""
1762 #~ "_: keyboard\n"
1763 #~ "Lithuanian \"phonetic\" QWERTY"
1764 #~ msgstr "لیتوانیایی \"تلفظی\" QWERTY"
1765
1766 #~ msgid "Mouse test"
1767 #~ msgstr "آزمایش موشی"
1768
1769 #~ msgid "Please test your mouse:"
1770 #~ msgstr "لطفاً موشی خود را آزمایش کنید:"
1771
1772 #~ msgid "Plug'n Play probing failed. Please select the correct monitor"
1773 #~ msgstr "وارسی Plug'n Play شکست خورد. لطفاً نمایشگر درستی را انتخاب کنید"

  ViewVC Help
Powered by ViewVC 1.1.30