1 |
# translation of drakx-kbd-mouse-x11-fi.po to Finnish |
2 |
# |
3 |
# Copyright (C) 2002,2003, 2004, 2005, 2008 Free Software Foundation, Inc. |
4 |
# Copyright (C) 2002 Mandriva |
5 |
# |
6 |
# |
7 |
# Matias Griese <mahagr@utu.fi>, 2001. |
8 |
# Taisto Kuikka <69319@batman.jypoly.fi>, 2003,2004. |
9 |
# Esa Linna <denzo@mbnet.fi>, 2004. |
10 |
# Thomas Backlund <tmb@mandrake.org>, 2002, 2003, 2004, 2005. |
11 |
# Anssi Hannula <anssi@mandriva.org>, 2007. |
12 |
# Thomas Backlund <tmb@mandriva.org>, 2008. |
13 |
# Jani Välimaa <jani.valimaa@gmail.com>, 2009. |
14 |
# Jani Välimaa <wally@mandriva.org>, 2009. |
15 |
msgid "" |
16 |
msgstr "" |
17 |
"Project-Id-Version: drakx-kbd-mouse-x11-fi\n" |
18 |
"POT-Creation-Date: 2012-04-05 03:54+0300\n" |
19 |
"PO-Revision-Date: 2009-10-22 10:31+0300\n" |
20 |
"Last-Translator: Jani Välimaa <wally@mandriva.org>\n" |
21 |
"Language-Team: Finnish <cooker-i18n@mandrivalinux.org>\n" |
22 |
"Language: fi\n" |
23 |
"MIME-Version: 1.0\n" |
24 |
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" |
25 |
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" |
26 |
"X-Generator: Lokalize 1.0\n" |
27 |
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" |
28 |
|
29 |
#: ../lib/Xconfig/card.pm:20 |
30 |
#, c-format |
31 |
msgid "256 kB" |
32 |
msgstr "256 kt" |
33 |
|
34 |
#: ../lib/Xconfig/card.pm:21 |
35 |
#, c-format |
36 |
msgid "512 kB" |
37 |
msgstr "512 kt" |
38 |
|
39 |
#: ../lib/Xconfig/card.pm:22 |
40 |
#, c-format |
41 |
msgid "1 MB" |
42 |
msgstr "1 Mt" |
43 |
|
44 |
#: ../lib/Xconfig/card.pm:23 |
45 |
#, c-format |
46 |
msgid "2 MB" |
47 |
msgstr "2 Mt" |
48 |
|
49 |
#: ../lib/Xconfig/card.pm:24 |
50 |
#, c-format |
51 |
msgid "4 MB" |
52 |
msgstr "4 Mt" |
53 |
|
54 |
#: ../lib/Xconfig/card.pm:25 |
55 |
#, c-format |
56 |
msgid "8 MB" |
57 |
msgstr "8 Mt" |
58 |
|
59 |
#: ../lib/Xconfig/card.pm:26 |
60 |
#, c-format |
61 |
msgid "16 MB" |
62 |
msgstr "16 Mt" |
63 |
|
64 |
#: ../lib/Xconfig/card.pm:27 |
65 |
#, c-format |
66 |
msgid "32 MB" |
67 |
msgstr "32 Mt" |
68 |
|
69 |
#: ../lib/Xconfig/card.pm:28 |
70 |
#, c-format |
71 |
msgid "64 MB or more" |
72 |
msgstr "64 Mt tai enemmän" |
73 |
|
74 |
#: ../lib/Xconfig/card.pm:176 |
75 |
#, c-format |
76 |
msgid "X server" |
77 |
msgstr "X-palvelin" |
78 |
|
79 |
#: ../lib/Xconfig/card.pm:177 |
80 |
#, c-format |
81 |
msgid "Choose an X server" |
82 |
msgstr "Valitse X-palvelin" |
83 |
|
84 |
#: ../lib/Xconfig/card.pm:208 |
85 |
#, c-format |
86 |
msgid "Multi-head configuration" |
87 |
msgstr "Usean ulostulon asetukset" |
88 |
|
89 |
#: ../lib/Xconfig/card.pm:209 |
90 |
#, c-format |
91 |
msgid "" |
92 |
"Your system supports multiple head configuration.\n" |
93 |
"What do you want to do?" |
94 |
msgstr "" |
95 |
"Järjestelmä tukee usean näytön kokoonpanoa.\n" |
96 |
"Mitä tehdään?" |
97 |
|
98 |
#: ../lib/Xconfig/card.pm:298 |
99 |
#, c-format |
100 |
msgid "Select the memory size of your graphics card" |
101 |
msgstr "Valitse näytönohjaimen muistin määrä" |
102 |
|
103 |
#: ../lib/Xconfig/card.pm:323 |
104 |
#, c-format |
105 |
msgid "" |
106 |
"There is a proprietary driver available for your video card which may " |
107 |
"support additional features.\n" |
108 |
"Do you wish to use it?" |
109 |
msgstr "" |
110 |
"Näytönohjaimelle on saatavilla suljettu ajuri, joka saattaa tukea enemmän " |
111 |
"toimintoja.\n" |
112 |
"Otetaanko se käyttöön?" |
113 |
|
114 |
#: ../lib/Xconfig/card.pm:355 |
115 |
#, c-format |
116 |
msgid "" |
117 |
"The proprietary driver was not properly installed, defaulting to free " |
118 |
"software driver." |
119 |
msgstr "Suljettua ajuria ei oltu asennettu oikein, käytetään vapaata ajuria." |
120 |
|
121 |
#: ../lib/Xconfig/card.pm:425 |
122 |
#, c-format |
123 |
msgid "Configure all heads independently" |
124 |
msgstr "Aseta kaikki näytöt erillisiksi" |
125 |
|
126 |
#: ../lib/Xconfig/card.pm:426 |
127 |
#, c-format |
128 |
msgid "Use Xinerama extension" |
129 |
msgstr "Käytä Xinerama-laajennusta" |
130 |
|
131 |
#: ../lib/Xconfig/card.pm:431 |
132 |
#, c-format |
133 |
msgid "Configure only card \"%s\"%s" |
134 |
msgstr "Aseta vain kortti \"%s\"%s" |
135 |
|
136 |
#: ../lib/Xconfig/main.pm:92 ../lib/Xconfig/main.pm:93 |
137 |
#: ../lib/Xconfig/monitor.pm:137 |
138 |
#, c-format |
139 |
msgid "Custom" |
140 |
msgstr "Mukautettu" |
141 |
|
142 |
#: ../lib/Xconfig/main.pm:127 |
143 |
#, c-format |
144 |
msgid "Graphic Card & Monitor Configuration" |
145 |
msgstr "Näytönohjaimen ja näytön asetukset" |
146 |
|
147 |
#: ../lib/Xconfig/main.pm:128 |
148 |
#, c-format |
149 |
msgid "Quit" |
150 |
msgstr "Lopeta" |
151 |
|
152 |
#: ../lib/Xconfig/main.pm:130 |
153 |
#, c-format |
154 |
msgid "Graphic Card" |
155 |
msgstr "Näytönohjain" |
156 |
|
157 |
#: ../lib/Xconfig/main.pm:133 ../lib/Xconfig/monitor.pm:131 |
158 |
#, c-format |
159 |
msgid "" |
160 |
"_: This is a display device\n" |
161 |
"Monitor" |
162 |
msgstr "Näyttö" |
163 |
|
164 |
#: ../lib/Xconfig/main.pm:136 ../lib/Xconfig/resolution_and_depth.pm:371 |
165 |
#, c-format |
166 |
msgid "Resolution" |
167 |
msgstr "Resoluutio" |
168 |
|
169 |
#: ../lib/Xconfig/main.pm:139 |
170 |
#, c-format |
171 |
msgid "Test" |
172 |
msgstr "Kokeile" |
173 |
|
174 |
#: ../lib/Xconfig/main.pm:144 |
175 |
#, c-format |
176 |
msgid "Options" |
177 |
msgstr "Valinnat" |
178 |
|
179 |
#: ../lib/Xconfig/main.pm:149 |
180 |
#, c-format |
181 |
msgid "Plugins" |
182 |
msgstr "Liitännäiset" |
183 |
|
184 |
#: ../lib/Xconfig/main.pm:183 |
185 |
#, c-format |
186 |
msgid "Your Xorg configuration file is broken, we will ignore it." |
187 |
msgstr "Xorg-asetustiedosto on viallinen, tiedosto ohitetaan." |
188 |
|
189 |
#: ../lib/Xconfig/main.pm:201 |
190 |
#, c-format |
191 |
msgid "" |
192 |
"Keep the changes?\n" |
193 |
"The current configuration is:\n" |
194 |
"\n" |
195 |
"%s" |
196 |
msgstr "" |
197 |
"Säilytetäänkö muutokset?\n" |
198 |
"Nykyiset asetukset:\n" |
199 |
"\n" |
200 |
"%s" |
201 |
|
202 |
#: ../lib/Xconfig/monitor.pm:132 |
203 |
#, c-format |
204 |
msgid "Choose a monitor for head #%d" |
205 |
msgstr "Valitse näyttö ulostulolle #%d" |
206 |
|
207 |
#: ../lib/Xconfig/monitor.pm:132 |
208 |
#, c-format |
209 |
msgid "Choose a monitor" |
210 |
msgstr "Valitse näyttö" |
211 |
|
212 |
#: ../lib/Xconfig/monitor.pm:138 |
213 |
#, c-format |
214 |
msgid "Plug'n Play" |
215 |
msgstr "Kytke ja käytä" |
216 |
|
217 |
#: ../lib/Xconfig/monitor.pm:139 ../lib/mouse.pm:48 |
218 |
#, c-format |
219 |
msgid "Generic" |
220 |
msgstr "Yleinen" |
221 |
|
222 |
#: ../lib/Xconfig/monitor.pm:140 |
223 |
#, c-format |
224 |
msgid "Vendor" |
225 |
msgstr "Valmistaja" |
226 |
|
227 |
#: ../lib/Xconfig/monitor.pm:158 |
228 |
#, c-format |
229 |
msgid "" |
230 |
"The two critical parameters are the vertical refresh rate, which is the " |
231 |
"rate\n" |
232 |
"at which the whole screen is refreshed, and most importantly the horizontal\n" |
233 |
"sync rate, which is the rate at which scanlines are displayed.\n" |
234 |
"\n" |
235 |
"It is VERY IMPORTANT that you do not specify a monitor type with a sync " |
236 |
"range\n" |
237 |
"that is beyond the capabilities of your monitor: you may damage your " |
238 |
"monitor.\n" |
239 |
" If in doubt, choose a conservative setting." |
240 |
msgstr "" |
241 |
"Kaksi ratkaisevaa parametria tulee määritellä. Pystyvirkistystaajuus\n" |
242 |
"kertoo kuinka monta kertaa sekunnissa koko näytön kuva päivittyy.\n" |
243 |
"Vaakavirkistystaajuus kertoo kuinka monta vaakapyyhkäisyä\n" |
244 |
"sekunnissa näyttö piirtää.\n" |
245 |
"\n" |
246 |
"On HYVIN TÄRKEÄÄ, että ei valita näyttötyyppiä, jonka maksimi\n" |
247 |
"virkistystaajuus on suurempi kuin käytössä olevan näytön.\n" |
248 |
"Jos olet epävarma, valitse matalampi virkistystaajuus." |
249 |
|
250 |
#: ../lib/Xconfig/monitor.pm:165 |
251 |
#, c-format |
252 |
msgid "Horizontal refresh rate" |
253 |
msgstr "Vaakavirkistystaajuus" |
254 |
|
255 |
#: ../lib/Xconfig/monitor.pm:166 |
256 |
#, c-format |
257 |
msgid "Vertical refresh rate" |
258 |
msgstr "Pystyvirkistystaajuus" |
259 |
|
260 |
#: ../lib/Xconfig/plugins.pm:219 |
261 |
#, c-format |
262 |
msgid "Choose plugins" |
263 |
msgstr "Valitse liitännäiset" |
264 |
|
265 |
#: ../lib/Xconfig/proprietary.pm:60 |
266 |
#, c-format |
267 |
msgid "" |
268 |
"The free '%s' driver for your graphics card requires a proprietary firmware " |
269 |
"package '%s' to be installed, but it was not available on the enabled " |
270 |
"media.\n" |
271 |
"\n" |
272 |
"The basic non-accelerated '%s' driver will be configured instead.\n" |
273 |
"\n" |
274 |
"To enable full graphics support later, enable the 'nonfree' repository " |
275 |
"section at \"Install and remove software\" and reconfigure the graphics " |
276 |
"driver by going to \"Set up the graphical server\" at Mageia Control Center " |
277 |
"and re-selecting your graphics card." |
278 |
msgstr "" |
279 |
|
280 |
#: ../lib/Xconfig/proprietary.pm:67 |
281 |
#, c-format |
282 |
msgid "" |
283 |
"The free '%s' driver for your graphics card requires a proprietary firmware " |
284 |
"package '%s' to be installed in order for all features (including 3D " |
285 |
"acceleration) to work properly, but that package was not available in the " |
286 |
"enabled media.\n" |
287 |
"\n" |
288 |
"To enable all graphics card features later, enable the 'nonfree' repository " |
289 |
"section at \"Install and remove software\" and install the firmware package " |
290 |
"manually or reconfigure your graphics card." |
291 |
msgstr "" |
292 |
|
293 |
#: ../lib/Xconfig/resolution_and_depth.pm:10 |
294 |
#, c-format |
295 |
msgid "256 colors (8 bits)" |
296 |
msgstr "256 väriä (8 bittiä)" |
297 |
|
298 |
#: ../lib/Xconfig/resolution_and_depth.pm:11 |
299 |
#, c-format |
300 |
msgid "32 thousand colors (15 bits)" |
301 |
msgstr "32 tuhatta väriä (15 bittiä)" |
302 |
|
303 |
#: ../lib/Xconfig/resolution_and_depth.pm:12 |
304 |
#, c-format |
305 |
msgid "65 thousand colors (16 bits)" |
306 |
msgstr "65 tuhatta väriä (16 bittiä)" |
307 |
|
308 |
#: ../lib/Xconfig/resolution_and_depth.pm:13 |
309 |
#, c-format |
310 |
msgid "16 million colors (24 bits)" |
311 |
msgstr "16 miljoonaa väriä (24 bittiä)" |
312 |
|
313 |
#: ../lib/Xconfig/resolution_and_depth.pm:75 |
314 |
#: ../lib/Xconfig/resolution_and_depth.pm:362 ../lib/mouse.pm:36 |
315 |
#, c-format |
316 |
msgid "Automatic" |
317 |
msgstr "Automaattinen" |
318 |
|
319 |
#: ../lib/Xconfig/resolution_and_depth.pm:133 |
320 |
#, c-format |
321 |
msgid "Resolutions" |
322 |
msgstr "Resoluutiot" |
323 |
|
324 |
#: ../lib/Xconfig/resolution_and_depth.pm:394 ../lib/mouse.pm:513 |
325 |
#, c-format |
326 |
msgid "Other" |
327 |
msgstr "Muut" |
328 |
|
329 |
#: ../lib/Xconfig/resolution_and_depth.pm:446 |
330 |
#, c-format |
331 |
msgid "Choose the resolution and the color depth" |
332 |
msgstr "Valitse resoluutio ja värien määrä" |
333 |
|
334 |
#: ../lib/Xconfig/resolution_and_depth.pm:447 |
335 |
#, c-format |
336 |
msgid "Graphics card: %s" |
337 |
msgstr "Näytönohjain: %s" |
338 |
|
339 |
#: ../lib/Xconfig/resolution_and_depth.pm:461 |
340 |
#, c-format |
341 |
msgid "Ok" |
342 |
msgstr "OK" |
343 |
|
344 |
#: ../lib/Xconfig/resolution_and_depth.pm:461 |
345 |
#, c-format |
346 |
msgid "Cancel" |
347 |
msgstr "Peruuta" |
348 |
|
349 |
#: ../lib/Xconfig/resolution_and_depth.pm:461 |
350 |
#, c-format |
351 |
msgid "Help" |
352 |
msgstr "Ohje" |
353 |
|
354 |
#: ../lib/Xconfig/test.pm:30 |
355 |
#, c-format |
356 |
msgid "Test of the configuration" |
357 |
msgstr "Kokeile asetuksia" |
358 |
|
359 |
#: ../lib/Xconfig/test.pm:31 |
360 |
#, c-format |
361 |
msgid "Do you want to test the configuration?" |
362 |
msgstr "Kokeillaanko asetuksia?" |
363 |
|
364 |
#: ../lib/Xconfig/test.pm:31 |
365 |
#, c-format |
366 |
msgid "Warning: testing this graphic card may freeze your computer" |
367 |
msgstr "Varoitus! Näytönohjaimen testaaminen voi kaataa tietokoneen." |
368 |
|
369 |
#: ../lib/Xconfig/test.pm:65 |
370 |
#, c-format |
371 |
msgid "" |
372 |
"An error occurred:\n" |
373 |
"%s\n" |
374 |
"Try to change some parameters" |
375 |
msgstr "" |
376 |
"Tapahtui virhe:\n" |
377 |
"%s\n" |
378 |
"Kokeile muuttaa joitain asetuksia" |
379 |
|
380 |
#: ../lib/Xconfig/test.pm:126 |
381 |
#, c-format |
382 |
msgid "Leaving in %d seconds" |
383 |
msgstr "Poistutaan %d sekunnin kuluttua" |
384 |
|
385 |
#: ../lib/Xconfig/test.pm:126 |
386 |
#, c-format |
387 |
msgid "Is this the correct setting?" |
388 |
msgstr "Ovatko asetukset oikein?" |
389 |
|
390 |
#: ../lib/Xconfig/various.pm:26 |
391 |
#, c-format |
392 |
msgid "Disable Ctrl-Alt-Backspace: %s\n" |
393 |
msgstr "Poista Ctrl-Alt-Backspace käytöstä: %s\n" |
394 |
|
395 |
#: ../lib/Xconfig/various.pm:26 |
396 |
#, c-format |
397 |
msgid "no" |
398 |
msgstr "ei" |
399 |
|
400 |
#: ../lib/Xconfig/various.pm:26 |
401 |
#, c-format |
402 |
msgid "yes" |
403 |
msgstr "kyllä" |
404 |
|
405 |
#: ../lib/Xconfig/various.pm:27 |
406 |
#, c-format |
407 |
msgid "3D hardware acceleration: %s\n" |
408 |
msgstr "3D-laitteistokiihdytys: %s\n" |
409 |
|
410 |
#: ../lib/Xconfig/various.pm:28 |
411 |
#, c-format |
412 |
msgid "Keyboard layout: %s\n" |
413 |
msgstr "Näppäimistön asettelu: %s\n" |
414 |
|
415 |
#: ../lib/Xconfig/various.pm:29 |
416 |
#, c-format |
417 |
msgid "Mouse type: %s\n" |
418 |
msgstr "Hiiren malli: %s\n" |
419 |
|
420 |
#: ../lib/Xconfig/various.pm:31 |
421 |
#, c-format |
422 |
msgid "Monitor: %s\n" |
423 |
msgstr "Näyttö: %s\n" |
424 |
|
425 |
#: ../lib/Xconfig/various.pm:32 |
426 |
#, c-format |
427 |
msgid "Monitor HorizSync: %s\n" |
428 |
msgstr "Näytön vaakajuovataajuus: %s\n" |
429 |
|
430 |
#: ../lib/Xconfig/various.pm:33 |
431 |
#, c-format |
432 |
msgid "Monitor VertRefresh: %s\n" |
433 |
msgstr "Näytön virkistystaajuus: %s\n" |
434 |
|
435 |
#: ../lib/Xconfig/various.pm:35 |
436 |
#, c-format |
437 |
msgid "Graphics card: %s\n" |
438 |
msgstr "Näytönohjain: %s\n" |
439 |
|
440 |
#: ../lib/Xconfig/various.pm:36 |
441 |
#, c-format |
442 |
msgid "Graphics memory: %s kB\n" |
443 |
msgstr "Grafiikkamuisti: %s kt\n" |
444 |
|
445 |
#: ../lib/Xconfig/various.pm:38 |
446 |
#, c-format |
447 |
msgid "Color depth: %s\n" |
448 |
msgstr "Värimäärä: %s\n" |
449 |
|
450 |
#: ../lib/Xconfig/various.pm:39 |
451 |
#, c-format |
452 |
msgid "Resolution: %s\n" |
453 |
msgstr "Resoluutio: %s\n" |
454 |
|
455 |
#: ../lib/Xconfig/various.pm:41 |
456 |
#, c-format |
457 |
msgid "Xorg driver: %s\n" |
458 |
msgstr "Xorg-ajuri: %s\n" |
459 |
|
460 |
#: ../lib/Xconfig/various.pm:244 |
461 |
#, c-format |
462 |
msgid "Xorg configuration" |
463 |
msgstr "Xorg-asetukset" |
464 |
|
465 |
#: ../lib/Xconfig/various.pm:245 |
466 |
#, c-format |
467 |
msgid "Global options" |
468 |
msgstr "Yleiset asetukset" |
469 |
|
470 |
#: ../lib/Xconfig/various.pm:246 |
471 |
#, c-format |
472 |
msgid "Disable Ctrl-Alt-Backspace" |
473 |
msgstr "Poista Ctrl-Alt-Backspace käytöstä" |
474 |
|
475 |
#: ../lib/Xconfig/various.pm:248 |
476 |
#, c-format |
477 |
msgid "Graphic card options" |
478 |
msgstr "Näytönohjaimen lisävalinnat" |
479 |
|
480 |
#: ../lib/Xconfig/various.pm:249 |
481 |
#, c-format |
482 |
msgid "Enable Translucency (Composite extension)" |
483 |
msgstr "Käytä läpikuultavuutta (Composite-laajennus)" |
484 |
|
485 |
#: ../lib/Xconfig/various.pm:252 |
486 |
#, c-format |
487 |
msgid "Use hardware accelerated mouse pointer" |
488 |
msgstr "Käytä laitteistopohjaista hiiren osoitinta" |
489 |
|
490 |
#: ../lib/Xconfig/various.pm:255 |
491 |
#, c-format |
492 |
msgid "Enable RENDER Acceleration (this may cause bugs displaying text)" |
493 |
msgstr "" |
494 |
"Käytä RENDER-kiihdytystä (saattaa aiheuttaa virheitä tekstin näyttämisessä)" |
495 |
|
496 |
#: ../lib/Xconfig/various.pm:259 |
497 |
#, c-format |
498 |
msgid "Enable duplicate display on the external monitor" |
499 |
msgstr "Kahdenna kuva erilliseen näyttöön" |
500 |
|
501 |
#: ../lib/Xconfig/various.pm:260 |
502 |
#, c-format |
503 |
msgid "Enable duplicate display on the second display" |
504 |
msgstr "Kahdenna kuva toiseen näyttöön" |
505 |
|
506 |
#: ../lib/Xconfig/various.pm:263 |
507 |
#, c-format |
508 |
msgid "Force display mode of DVI" |
509 |
msgstr "Pakota DVI-näyttötila" |
510 |
|
511 |
#: ../lib/Xconfig/various.pm:266 |
512 |
#, c-format |
513 |
msgid "Enable BIOS hotkey for external monitor switching" |
514 |
msgstr "Käytä BIOS-pikanäppäintä erillisen näytön valintaan" |
515 |
|
516 |
#: ../lib/Xconfig/various.pm:269 |
517 |
#, c-format |
518 |
msgid "Use EXA instead of XAA (better performance for Render and Composite)" |
519 |
msgstr "Käytä EXA:a XAA:n sijaan (parempi Render- ja Composite-suorituskyky)" |
520 |
|
521 |
#: ../lib/Xconfig/various.pm:271 |
522 |
#, c-format |
523 |
msgid "Graphical interface at startup" |
524 |
msgstr "Graafinen tila käynnistyksessä" |
525 |
|
526 |
#: ../lib/Xconfig/various.pm:272 |
527 |
#, c-format |
528 |
msgid "Automatically start the graphical interface (Xorg) upon booting" |
529 |
msgstr "Käynnistä graafinen käyttöliittymä (Xorg) järjestelmän käynnistyessä" |
530 |
|
531 |
#: ../lib/Xconfig/various.pm:284 |
532 |
#, c-format |
533 |
msgid "" |
534 |
"Your graphic card seems to have a TV-OUT connector.\n" |
535 |
"It can be configured to work using frame-buffer.\n" |
536 |
"\n" |
537 |
"For this you have to plug your graphic card to your TV before booting your " |
538 |
"computer.\n" |
539 |
"Then choose the \"TVout\" entry in the bootloader\n" |
540 |
"\n" |
541 |
"Do you have this feature?" |
542 |
msgstr "" |
543 |
"Näyttää, että näytönohjaimessa on TV-ulostuloliitäntä.\n" |
544 |
"Se voidaan asettaa toimimaan näyttöpuskurin kanssa.\n" |
545 |
"\n" |
546 |
"Jotta TV-ulostulo toimisi, on näytönohjain liitettävä televisioon\n" |
547 |
"ennen tietokoneen käynnistämistä. Tämän jälkeen on\n" |
548 |
"käynnistysvalikosta valittava valinta \"TVout\".\n" |
549 |
"\n" |
550 |
"Löytyykö kortista TV-ulostulo?" |
551 |
|
552 |
#: ../lib/Xconfig/various.pm:296 |
553 |
#, c-format |
554 |
msgid "What norm is your TV using?" |
555 |
msgstr "Mikä normia televisio käyttää?" |
556 |
|
557 |
#: ../lib/Xconfig/xfree.pm:765 |
558 |
#, c-format |
559 |
msgid "" |
560 |
"_:weird aspect ratio\n" |
561 |
"other" |
562 |
msgstr "muu" |
563 |
|
564 |
#: ../lib/keyboard.pm:187 ../lib/keyboard.pm:220 |
565 |
#, c-format |
566 |
msgid "" |
567 |
"_: keyboard\n" |
568 |
"Czech (QWERTZ)" |
569 |
msgstr "Tšekkiläinen (QWERTZ)" |
570 |
|
571 |
#: ../lib/keyboard.pm:188 ../lib/keyboard.pm:222 |
572 |
#, c-format |
573 |
msgid "" |
574 |
"_: keyboard\n" |
575 |
"German" |
576 |
msgstr "Saksalainen" |
577 |
|
578 |
#: ../lib/keyboard.pm:189 |
579 |
#, c-format |
580 |
msgid "" |
581 |
"_: keyboard\n" |
582 |
"Dvorak" |
583 |
msgstr "Dvorak" |
584 |
|
585 |
#: ../lib/keyboard.pm:190 ../lib/keyboard.pm:234 |
586 |
#, c-format |
587 |
msgid "" |
588 |
"_: keyboard\n" |
589 |
"Spanish" |
590 |
msgstr "Espanjalainen" |
591 |
|
592 |
#: ../lib/keyboard.pm:191 ../lib/keyboard.pm:235 |
593 |
#, c-format |
594 |
msgid "" |
595 |
"_: keyboard\n" |
596 |
"Finnish" |
597 |
msgstr "Suomalainen" |
598 |
|
599 |
#: ../lib/keyboard.pm:192 ../lib/keyboard.pm:237 |
600 |
#, c-format |
601 |
msgid "" |
602 |
"_: keyboard\n" |
603 |
"French" |
604 |
msgstr "Ranskalainen" |
605 |
|
606 |
#: ../lib/keyboard.pm:193 ../lib/keyboard.pm:238 |
607 |
#, c-format |
608 |
msgid "UK keyboard" |
609 |
msgstr "UK-näppäimistö" |
610 |
|
611 |
#: ../lib/keyboard.pm:194 ../lib/keyboard.pm:277 |
612 |
#, c-format |
613 |
msgid "" |
614 |
"_: keyboard\n" |
615 |
"Norwegian" |
616 |
msgstr "Norjalainen" |
617 |
|
618 |
#: ../lib/keyboard.pm:195 |
619 |
#, c-format |
620 |
msgid "" |
621 |
"_: keyboard\n" |
622 |
"Polish" |
623 |
msgstr "Puolalainen" |
624 |
|
625 |
#: ../lib/keyboard.pm:196 ../lib/keyboard.pm:287 |
626 |
#, c-format |
627 |
msgid "" |
628 |
"_: keyboard\n" |
629 |
"Russian" |
630 |
msgstr "Venäläinen" |
631 |
|
632 |
#: ../lib/keyboard.pm:197 ../lib/keyboard.pm:289 |
633 |
#, c-format |
634 |
msgid "" |
635 |
"_: keyboard\n" |
636 |
"Swedish" |
637 |
msgstr "Ruotsalainen" |
638 |
|
639 |
#: ../lib/keyboard.pm:198 ../lib/keyboard.pm:324 |
640 |
#, c-format |
641 |
msgid "US keyboard" |
642 |
msgstr "US-näppäimistö" |
643 |
|
644 |
#: ../lib/keyboard.pm:200 |
645 |
#, c-format |
646 |
msgid "" |
647 |
"_: keyboard\n" |
648 |
"Albanian" |
649 |
msgstr "Albanialainen" |
650 |
|
651 |
#: ../lib/keyboard.pm:201 |
652 |
#, c-format |
653 |
msgid "" |
654 |
"_: keyboard\n" |
655 |
"Armenian (old)" |
656 |
msgstr "Armenialainen (vanha)" |
657 |
|
658 |
#: ../lib/keyboard.pm:202 |
659 |
#, c-format |
660 |
msgid "" |
661 |
"_: keyboard\n" |
662 |
"Armenian (typewriter)" |
663 |
msgstr "Armenialainen (kirjoituskone)" |
664 |
|
665 |
#: ../lib/keyboard.pm:203 |
666 |
#, c-format |
667 |
msgid "" |
668 |
"_: keyboard\n" |
669 |
"Armenian (phonetic)" |
670 |
msgstr "Armenialainen (foneettinen)" |
671 |
|
672 |
#: ../lib/keyboard.pm:204 |
673 |
#, c-format |
674 |
msgid "" |
675 |
"_: keyboard\n" |
676 |
"Arabic" |
677 |
msgstr "Arabialainen" |
678 |
|
679 |
#: ../lib/keyboard.pm:205 |
680 |
#, fuzzy, c-format |
681 |
msgid "" |
682 |
"_: keyboard\n" |
683 |
"Asturian" |
684 |
msgstr "Virolainen" |
685 |
|
686 |
#: ../lib/keyboard.pm:206 |
687 |
#, c-format |
688 |
msgid "" |
689 |
"_: keyboard\n" |
690 |
"Azerbaidjani (latin)" |
691 |
msgstr "Azerbaidžanilainen (latinalainen)" |
692 |
|
693 |
#: ../lib/keyboard.pm:207 |
694 |
#, c-format |
695 |
msgid "" |
696 |
"_: keyboard\n" |
697 |
"Belgian" |
698 |
msgstr "Belgialainen" |
699 |
|
700 |
#: ../lib/keyboard.pm:208 |
701 |
#, c-format |
702 |
msgid "" |
703 |
"_: keyboard\n" |
704 |
"Bengali (Inscript-layout)" |
705 |
msgstr "Bengali (Inscript-järjestys)" |
706 |
|
707 |
#: ../lib/keyboard.pm:209 |
708 |
#, c-format |
709 |
msgid "" |
710 |
"_: keyboard\n" |
711 |
"Bengali (Probhat)" |
712 |
msgstr "Bengali (Probhat-järjestys)" |
713 |
|
714 |
#: ../lib/keyboard.pm:210 |
715 |
#, c-format |
716 |
msgid "" |
717 |
"_: keyboard\n" |
718 |
"Bulgarian (phonetic)" |
719 |
msgstr "Bulgarialainen (foneettinen)" |
720 |
|
721 |
#: ../lib/keyboard.pm:211 |
722 |
#, c-format |
723 |
msgid "" |
724 |
"_: keyboard\n" |
725 |
"Bulgarian (BDS)" |
726 |
msgstr "Bulgarialainen (BDS)" |
727 |
|
728 |
#: ../lib/keyboard.pm:212 |
729 |
#, c-format |
730 |
msgid "" |
731 |
"_: keyboard\n" |
732 |
"Brazilian (ABNT-2)" |
733 |
msgstr "Brasilialainen (ABNT-2)" |
734 |
|
735 |
#: ../lib/keyboard.pm:213 |
736 |
#, c-format |
737 |
msgid "" |
738 |
"_: keyboard\n" |
739 |
"Bosnian" |
740 |
msgstr "Bosnialainen" |
741 |
|
742 |
#: ../lib/keyboard.pm:214 |
743 |
#, c-format |
744 |
msgid "" |
745 |
"_: keyboard\n" |
746 |
"Dzongkha/Tibetan" |
747 |
msgstr "Dzongkhanlainen / Tiibetiläinen" |
748 |
|
749 |
#: ../lib/keyboard.pm:215 |
750 |
#, c-format |
751 |
msgid "" |
752 |
"_: keyboard\n" |
753 |
"Belarusian" |
754 |
msgstr "Valkovenäläinen" |
755 |
|
756 |
#: ../lib/keyboard.pm:216 |
757 |
#, c-format |
758 |
msgid "" |
759 |
"_: keyboard\n" |
760 |
"Swiss (German layout)" |
761 |
msgstr "Sveitsiläinen (saksalainen järjestys)" |
762 |
|
763 |
#: ../lib/keyboard.pm:217 |
764 |
#, c-format |
765 |
msgid "" |
766 |
"_: keyboard\n" |
767 |
"Swiss (French layout)" |
768 |
msgstr "Sveitsiläinen (ranskalainen järjestys)" |
769 |
|
770 |
#: ../lib/keyboard.pm:219 |
771 |
#, c-format |
772 |
msgid "" |
773 |
"_: keyboard\n" |
774 |
"Cherokee syllabics" |
775 |
msgstr "Cherokee syllabics" |
776 |
|
777 |
#: ../lib/keyboard.pm:221 |
778 |
#, c-format |
779 |
msgid "" |
780 |
"_: keyboard\n" |
781 |
"Czech (QWERTY)" |
782 |
msgstr "Tšekkiläinen (QWERTY)" |
783 |
|
784 |
#: ../lib/keyboard.pm:223 |
785 |
#, c-format |
786 |
msgid "" |
787 |
"_: keyboard\n" |
788 |
"German (no dead keys)" |
789 |
msgstr "Saksalainen (ei kuolleita näppäimiä)" |
790 |
|
791 |
#: ../lib/keyboard.pm:224 |
792 |
#, c-format |
793 |
msgid "" |
794 |
"_: keyboard\n" |
795 |
"Devanagari" |
796 |
msgstr "Devanagari" |
797 |
|
798 |
#: ../lib/keyboard.pm:225 |
799 |
#, c-format |
800 |
msgid "" |
801 |
"_: keyboard\n" |
802 |
"Danish" |
803 |
msgstr "Tanskalainen" |
804 |
|
805 |
#: ../lib/keyboard.pm:226 |
806 |
#, c-format |
807 |
msgid "" |
808 |
"_: keyboard\n" |
809 |
"Dvorak (US)" |
810 |
msgstr "Dvorak (US)" |
811 |
|
812 |
#: ../lib/keyboard.pm:227 |
813 |
#, c-format |
814 |
msgid "" |
815 |
"_: keyboard\n" |
816 |
"Dvorak (Esperanto)" |
817 |
msgstr "Dvorak (esperanto)" |
818 |
|
819 |
#: ../lib/keyboard.pm:228 |
820 |
#, c-format |
821 |
msgid "" |
822 |
"_: keyboard\n" |
823 |
"Dvorak (French)" |
824 |
msgstr "Dvorak (ranskalainen)" |
825 |
|
826 |
#: ../lib/keyboard.pm:229 |
827 |
#, c-format |
828 |
msgid "" |
829 |
"_: keyboard\n" |
830 |
"Dvorak (UK)" |
831 |
msgstr "Dvorak (UK)" |
832 |
|
833 |
#: ../lib/keyboard.pm:230 |
834 |
#, c-format |
835 |
msgid "" |
836 |
"_: keyboard\n" |
837 |
"Dvorak (Norwegian)" |
838 |
msgstr "Dvorak (norjalainen)" |
839 |
|
840 |
#: ../lib/keyboard.pm:231 |
841 |
#, c-format |
842 |
msgid "" |
843 |
"_: keyboard\n" |
844 |
"Dvorak (Polish)" |
845 |
msgstr "Dvorak (puolalainen)" |
846 |
|
847 |
#: ../lib/keyboard.pm:232 |
848 |
#, c-format |
849 |
msgid "" |
850 |
"_: keyboard\n" |
851 |
"Dvorak (Swedish)" |
852 |
msgstr "Dvorak (ruotsalainen)" |
853 |
|
854 |
#: ../lib/keyboard.pm:233 |
855 |
#, c-format |
856 |
msgid "" |
857 |
"_: keyboard\n" |
858 |
"Estonian" |
859 |
msgstr "Virolainen" |
860 |
|
861 |
#: ../lib/keyboard.pm:236 |
862 |
#, c-format |
863 |
msgid "" |
864 |
"_: keyboard\n" |
865 |
"Faroese" |
866 |
msgstr "Färsaarelainen" |
867 |
|
868 |
#: ../lib/keyboard.pm:239 |
869 |
#, c-format |
870 |
msgid "" |
871 |
"_: keyboard\n" |
872 |
"Georgian (\"Russian\" layout)" |
873 |
msgstr "Georgialainen (\"venäläinen\" järjestys)" |
874 |
|
875 |
#: ../lib/keyboard.pm:240 |
876 |
#, c-format |
877 |
msgid "" |
878 |
"_: keyboard\n" |
879 |
"Georgian (\"Latin\" layout)" |
880 |
msgstr "Georgialainen (\"latinalainen\" järjestys)" |
881 |
|
882 |
#: ../lib/keyboard.pm:241 |
883 |
#, c-format |
884 |
msgid "" |
885 |
"_: keyboard\n" |
886 |
"Greek" |
887 |
msgstr "Kreikkalainen" |
888 |
|
889 |
#: ../lib/keyboard.pm:242 |
890 |
#, c-format |
891 |
msgid "" |
892 |
"_: keyboard\n" |
893 |
"Greek (polytonic)" |
894 |
msgstr "Kreikkalainen (polytonic)" |
895 |
|
896 |
#: ../lib/keyboard.pm:243 |
897 |
#, c-format |
898 |
msgid "" |
899 |
"_: keyboard\n" |
900 |
"Gujarati" |
901 |
msgstr "Gujaratilainen" |
902 |
|
903 |
#: ../lib/keyboard.pm:244 |
904 |
#, c-format |
905 |
msgid "" |
906 |
"_: keyboard\n" |
907 |
"Gurmukhi" |
908 |
msgstr "Gurmukhilainen" |
909 |
|
910 |
#: ../lib/keyboard.pm:245 |
911 |
#, c-format |
912 |
msgid "" |
913 |
"_: keyboard\n" |
914 |
"Croatian" |
915 |
msgstr "Kroatialainen" |
916 |
|
917 |
#: ../lib/keyboard.pm:246 |
918 |
#, c-format |
919 |
msgid "" |
920 |
"_: keyboard\n" |
921 |
"Hungarian" |
922 |
msgstr "Unkarilainen" |
923 |
|
924 |
#: ../lib/keyboard.pm:247 |
925 |
#, c-format |
926 |
msgid "" |
927 |
"_: keyboard\n" |
928 |
"Irish" |
929 |
msgstr "Irlantilainen" |
930 |
|
931 |
#: ../lib/keyboard.pm:248 |
932 |
#, c-format |
933 |
msgid "" |
934 |
"_: keyboard\n" |
935 |
"Inuktitut" |
936 |
msgstr "Inuktitut" |
937 |
|
938 |
#: ../lib/keyboard.pm:249 |
939 |
#, c-format |
940 |
msgid "" |
941 |
"_: keyboard\n" |
942 |
"Israeli" |
943 |
msgstr "Israelilainen" |
944 |
|
945 |
#: ../lib/keyboard.pm:250 |
946 |
#, c-format |
947 |
msgid "" |
948 |
"_: keyboard\n" |
949 |
"Israeli (phonetic)" |
950 |
msgstr "Israelilainen (foneettinen)" |
951 |
|
952 |
#: ../lib/keyboard.pm:251 |
953 |
#, c-format |
954 |
msgid "" |
955 |
"_: keyboard\n" |
956 |
"Iranian" |
957 |
msgstr "Iranilainen" |
958 |
|
959 |
#: ../lib/keyboard.pm:252 |
960 |
#, c-format |
961 |
msgid "" |
962 |
"_: keyboard\n" |
963 |
"Icelandic" |
964 |
msgstr "Islantilainen" |
965 |
|
966 |
#: ../lib/keyboard.pm:253 |
967 |
#, c-format |
968 |
msgid "" |
969 |
"_: keyboard\n" |
970 |
"Italian" |
971 |
msgstr "Italialainen" |
972 |
|
973 |
#: ../lib/keyboard.pm:257 |
974 |
#, c-format |
975 |
msgid "" |
976 |
"_: keyboard\n" |
977 |
"Japanese 106 keys" |
978 |
msgstr "Japanilainen 106-näppäiminen" |
979 |
|
980 |
#: ../lib/keyboard.pm:258 |
981 |
#, c-format |
982 |
msgid "" |
983 |
"_: keyboard\n" |
984 |
"Kannada" |
985 |
msgstr "Kannada" |
986 |
|
987 |
#: ../lib/keyboard.pm:259 |
988 |
#, c-format |
989 |
msgid "" |
990 |
"_: keyboard\n" |
991 |
"Kyrgyz" |
992 |
msgstr "Kirgiisialainen" |
993 |
|
994 |
#: ../lib/keyboard.pm:260 |
995 |
#, c-format |
996 |
msgid "" |
997 |
"_: keyboard\n" |
998 |
"Korean" |
999 |
msgstr "Korealainen" |
1000 |
|
1001 |
#: ../lib/keyboard.pm:262 |
1002 |
#, c-format |
1003 |
msgid "" |
1004 |
"_: keyboard\n" |
1005 |
"Kurdish (arabic script)" |
1006 |
msgstr "Kurdilainen (arabialainen kirjoitus)" |
1007 |
|
1008 |
#: ../lib/keyboard.pm:263 |
1009 |
#, c-format |
1010 |
msgid "" |
1011 |
"_: keyboard\n" |
1012 |
"Latin American" |
1013 |
msgstr "Latinalaisamerikkalainen" |
1014 |
|
1015 |
#: ../lib/keyboard.pm:265 |
1016 |
#, c-format |
1017 |
msgid "" |
1018 |
"_: keyboard\n" |
1019 |
"Laotian" |
1020 |
msgstr "Laoslainen" |
1021 |
|
1022 |
#: ../lib/keyboard.pm:266 |
1023 |
#, c-format |
1024 |
msgid "" |
1025 |
"_: keyboard\n" |
1026 |
"Lithuanian" |
1027 |
msgstr "Liettualainen" |
1028 |
|
1029 |
#: ../lib/keyboard.pm:267 |
1030 |
#, c-format |
1031 |
msgid "" |
1032 |
"_: keyboard\n" |
1033 |
"Latvian" |
1034 |
msgstr "Latvialainen" |
1035 |
|
1036 |
#: ../lib/keyboard.pm:268 |
1037 |
#, c-format |
1038 |
msgid "" |
1039 |
"_: keyboard\n" |
1040 |
"Malayalam" |
1041 |
msgstr "Malayalamilainen" |
1042 |
|
1043 |
#: ../lib/keyboard.pm:269 |
1044 |
#, c-format |
1045 |
msgid "" |
1046 |
"_: keyboard\n" |
1047 |
"Maori" |
1048 |
msgstr "Maori" |
1049 |
|
1050 |
#: ../lib/keyboard.pm:270 |
1051 |
#, c-format |
1052 |
msgid "" |
1053 |
"_: keyboard\n" |
1054 |
"Macedonian" |
1055 |
msgstr "Makedonialainen" |
1056 |
|
1057 |
#: ../lib/keyboard.pm:271 |
1058 |
#, c-format |
1059 |
msgid "" |
1060 |
"_: keyboard\n" |
1061 |
"Myanmar (Burmese)" |
1062 |
msgstr "Myanmarilainen" |
1063 |
|
1064 |
#: ../lib/keyboard.pm:272 |
1065 |
#, c-format |
1066 |
msgid "" |
1067 |
"_: keyboard\n" |
1068 |
"Mongolian (cyrillic)" |
1069 |
msgstr "Mongolialainen (kyrillinen)" |
1070 |
|
1071 |
#: ../lib/keyboard.pm:273 |
1072 |
#, c-format |
1073 |
msgid "" |
1074 |
"_: keyboard\n" |
1075 |
"Maltese (UK)" |
1076 |
msgstr "Maltalainen (UK)" |
1077 |
|
1078 |
#: ../lib/keyboard.pm:274 |
1079 |
#, c-format |
1080 |
msgid "" |
1081 |
"_: keyboard\n" |
1082 |
"Maltese (US)" |
1083 |
msgstr "Maltalainen (US)" |
1084 |
|
1085 |
#: ../lib/keyboard.pm:275 |
1086 |
#, c-format |
1087 |
msgid "" |
1088 |
"_: keyboard\n" |
1089 |
"Nigerian" |
1090 |
msgstr "Nigerialainen" |
1091 |
|
1092 |
#: ../lib/keyboard.pm:276 |
1093 |
#, c-format |
1094 |
msgid "" |
1095 |
"_: keyboard\n" |
1096 |
"Dutch" |
1097 |
msgstr "Hollantilainen" |
1098 |
|
1099 |
#: ../lib/keyboard.pm:278 |
1100 |
#, c-format |
1101 |
msgid "" |
1102 |
"_: keyboard\n" |
1103 |
"Oriya" |
1104 |
msgstr "Oriya" |
1105 |
|
1106 |
#: ../lib/keyboard.pm:279 |
1107 |
#, c-format |
1108 |
msgid "" |
1109 |
"_: keyboard\n" |
1110 |
"Polish (qwerty layout)" |
1111 |
msgstr "Puolalainen (QWERTY)" |
1112 |
|
1113 |
#: ../lib/keyboard.pm:280 |
1114 |
#, c-format |
1115 |
msgid "" |
1116 |
"_: keyboard\n" |
1117 |
"Polish (qwertz layout)" |
1118 |
msgstr "Puolalainen (QWERTZ)" |
1119 |
|
1120 |
#: ../lib/keyboard.pm:282 |
1121 |
#, c-format |
1122 |
msgid "" |
1123 |
"_: keyboard\n" |
1124 |
"Pashto" |
1125 |
msgstr "Pashto" |
1126 |
|
1127 |
#: ../lib/keyboard.pm:283 |
1128 |
#, c-format |
1129 |
msgid "" |
1130 |
"_: keyboard\n" |
1131 |
"Portuguese" |
1132 |
msgstr "Portugalilainen" |
1133 |
|
1134 |
#: ../lib/keyboard.pm:284 |
1135 |
#, c-format |
1136 |
msgid "" |
1137 |
"_: keyboard\n" |
1138 |
"Canadian (Quebec)" |
1139 |
msgstr "Kanadalainen (Quebec)" |
1140 |
|
1141 |
#: ../lib/keyboard.pm:285 |
1142 |
#, c-format |
1143 |
msgid "" |
1144 |
"_: keyboard\n" |
1145 |
"Romanian (qwertz)" |
1146 |
msgstr "Romanialainen (QWERTZ)" |
1147 |
|
1148 |
#: ../lib/keyboard.pm:286 |
1149 |
#, c-format |
1150 |
msgid "" |
1151 |
"_: keyboard\n" |
1152 |
"Romanian (qwerty)" |
1153 |
msgstr "Romanialainen (QWERTY)" |
1154 |
|
1155 |
#: ../lib/keyboard.pm:288 |
1156 |
#, c-format |
1157 |
msgid "" |
1158 |
"_: keyboard\n" |
1159 |
"Russian (phonetic)" |
1160 |
msgstr "Venäläinen (foneettinen)" |
1161 |
|
1162 |
#: ../lib/keyboard.pm:290 |
1163 |
#, c-format |
1164 |
msgid "" |
1165 |
"_: keyboard\n" |
1166 |
"Slovenian" |
1167 |
msgstr "Slovenialainen" |
1168 |
|
1169 |
#: ../lib/keyboard.pm:292 |
1170 |
#, c-format |
1171 |
msgid "" |
1172 |
"_: keyboard\n" |
1173 |
"Sinhala" |
1174 |
msgstr "Sinhala" |
1175 |
|
1176 |
#: ../lib/keyboard.pm:293 |
1177 |
#, c-format |
1178 |
msgid "" |
1179 |
"_: keyboard\n" |
1180 |
"Slovakian (QWERTZ)" |
1181 |
msgstr "Slovakialainen (QWERTZ)" |
1182 |
|
1183 |
#: ../lib/keyboard.pm:294 |
1184 |
#, c-format |
1185 |
msgid "" |
1186 |
"_: keyboard\n" |
1187 |
"Slovakian (QWERTY)" |
1188 |
msgstr "Slovakialainen (QWERTY)" |
1189 |
|
1190 |
#: ../lib/keyboard.pm:295 |
1191 |
#, c-format |
1192 |
msgid "" |
1193 |
"_: keyboard\n" |
1194 |
"Saami (norwegian)" |
1195 |
msgstr "Saamelainen (norjalainen)" |
1196 |
|
1197 |
#: ../lib/keyboard.pm:296 |
1198 |
#, c-format |
1199 |
msgid "" |
1200 |
"_: keyboard\n" |
1201 |
"Saami (swedish/finnish)" |
1202 |
msgstr "Saamelainen (ruotsalainen/suomalainen)" |
1203 |
|
1204 |
#: ../lib/keyboard.pm:298 |
1205 |
#, c-format |
1206 |
msgid "" |
1207 |
"_: keyboard\n" |
1208 |
"Sindhi" |
1209 |
msgstr "Sindhi" |
1210 |
|
1211 |
#: ../lib/keyboard.pm:300 |
1212 |
#, c-format |
1213 |
msgid "" |
1214 |
"_: keyboard\n" |
1215 |
"Serbian (cyrillic)" |
1216 |
msgstr "Serbialainen (kyrillinen)" |
1217 |
|
1218 |
#: ../lib/keyboard.pm:301 |
1219 |
#, c-format |
1220 |
msgid "" |
1221 |
"_: keyboard\n" |
1222 |
"Syriac" |
1223 |
msgstr "Syyrialainen" |
1224 |
|
1225 |
#: ../lib/keyboard.pm:302 |
1226 |
#, c-format |
1227 |
msgid "" |
1228 |
"_: keyboard\n" |
1229 |
"Syriac (phonetic)" |
1230 |
msgstr "Syyrialainen (foneettinen)" |
1231 |
|
1232 |
#: ../lib/keyboard.pm:303 |
1233 |
#, c-format |
1234 |
msgid "" |
1235 |
"_: keyboard\n" |
1236 |
"Telugu" |
1237 |
msgstr "Telugu" |
1238 |
|
1239 |
#: ../lib/keyboard.pm:305 |
1240 |
#, c-format |
1241 |
msgid "" |
1242 |
"_: keyboard\n" |
1243 |
"Tamil (ISCII-layout)" |
1244 |
msgstr "Tamil (ISCII-asettelu)" |
1245 |
|
1246 |
#: ../lib/keyboard.pm:306 |
1247 |
#, c-format |
1248 |
msgid "" |
1249 |
"_: keyboard\n" |
1250 |
"Tamil (Typewriter-layout)" |
1251 |
msgstr "Tamil (kirjoituskone-asettelu)" |
1252 |
|
1253 |
#: ../lib/keyboard.pm:307 |
1254 |
#, c-format |
1255 |
msgid "" |
1256 |
"_: keyboard\n" |
1257 |
"Thai (Kedmanee)" |
1258 |
msgstr "Thai (Kedmanee)" |
1259 |
|
1260 |
#: ../lib/keyboard.pm:308 |
1261 |
#, c-format |
1262 |
msgid "" |
1263 |
"_: keyboard\n" |
1264 |
"Thai (TIS-820)" |
1265 |
msgstr "Thai (TIS-820)" |
1266 |
|
1267 |
#: ../lib/keyboard.pm:310 |
1268 |
#, c-format |
1269 |
msgid "" |
1270 |
"_: keyboard\n" |
1271 |
"Thai (Pattachote)" |
1272 |
msgstr "Thai (Pattachote)" |
1273 |
|
1274 |
#: ../lib/keyboard.pm:312 |
1275 |
#, c-format |
1276 |
msgid "" |
1277 |
"_: keyboard\n" |
1278 |
"Tifinagh (moroccan layout) (+latin/arabic)" |
1279 |
msgstr "Tifinagh (marokkolainen asettelu)" |
1280 |
|
1281 |
#: ../lib/keyboard.pm:313 |
1282 |
#, c-format |
1283 |
msgid "" |
1284 |
"_: keyboard\n" |
1285 |
"Tifinagh (phonetic) (+latin/arabic)" |
1286 |
msgstr "Tifinagh (foneettinen) (+latinalainen/arabialainen)" |
1287 |
|
1288 |
#: ../lib/keyboard.pm:315 |
1289 |
#, c-format |
1290 |
msgid "" |
1291 |
"_: keyboard\n" |
1292 |
"Tajik" |
1293 |
msgstr "Tajik-näppäimistö" |
1294 |
|
1295 |
#: ../lib/keyboard.pm:317 |
1296 |
#, c-format |
1297 |
msgid "" |
1298 |
"_: keyboard\n" |
1299 |
"Turkmen" |
1300 |
msgstr "Turkmenilainen" |
1301 |
|
1302 |
#: ../lib/keyboard.pm:318 |
1303 |
#, c-format |
1304 |
msgid "" |
1305 |
"_: keyboard\n" |
1306 |
"Turkish (traditional \"F\" model)" |
1307 |
msgstr "Turkkilainen (perinteinen \"F\"-malli)" |
1308 |
|
1309 |
#: ../lib/keyboard.pm:319 |
1310 |
#, c-format |
1311 |
msgid "" |
1312 |
"_: keyboard\n" |
1313 |
"Turkish (modern \"Q\" model)" |
1314 |
msgstr "Turkkilainen (perinteinen \"Q\"-malli)" |
1315 |
|
1316 |
#: ../lib/keyboard.pm:321 |
1317 |
#, c-format |
1318 |
msgid "" |
1319 |
"_: keyboard\n" |
1320 |
"Ukrainian" |
1321 |
msgstr "Ukrainalainen" |
1322 |
|
1323 |
#: ../lib/keyboard.pm:323 |
1324 |
#, c-format |
1325 |
msgid "" |
1326 |
"_: keyboard\n" |
1327 |
"Urdu keyboard" |
1328 |
msgstr "Urdu näppäimistö" |
1329 |
|
1330 |
#: ../lib/keyboard.pm:325 |
1331 |
#, c-format |
1332 |
msgid "US keyboard (international)" |
1333 |
msgstr "US-näppäimistö (kansainvälinen)" |
1334 |
|
1335 |
#: ../lib/keyboard.pm:326 |
1336 |
#, c-format |
1337 |
msgid "ISO9995-3 (US keyboard with 3 levels per key)" |
1338 |
msgstr "ISO9995-3 (US-näppäimistö kolmella näppäintasolla)" |
1339 |
|
1340 |
#: ../lib/keyboard.pm:327 |
1341 |
#, c-format |
1342 |
msgid "" |
1343 |
"_: keyboard\n" |
1344 |
"Uzbek (cyrillic)" |
1345 |
msgstr "Uzbekistanilainen (kyrillinen)" |
1346 |
|
1347 |
#: ../lib/keyboard.pm:329 |
1348 |
#, c-format |
1349 |
msgid "" |
1350 |
"_: keyboard\n" |
1351 |
"Vietnamese \"numeric row\" QWERTY" |
1352 |
msgstr "Vietnamilainen \"numerorivi\"-QWERTY" |
1353 |
|
1354 |
#: ../lib/keyboard.pm:330 |
1355 |
#, c-format |
1356 |
msgid "" |
1357 |
"_: keyboard\n" |
1358 |
"Yugoslavian (latin)" |
1359 |
msgstr "Jugoslavialainen (latinalainen)" |
1360 |
|
1361 |
#: ../lib/keyboard.pm:337 |
1362 |
#, c-format |
1363 |
msgid "Right Alt key" |
1364 |
msgstr "Oikea Alt-näppäin" |
1365 |
|
1366 |
#: ../lib/keyboard.pm:338 |
1367 |
#, c-format |
1368 |
msgid "Both Shift keys simultaneously" |
1369 |
msgstr "Molemmat Shift-näppäimet samanaikaisesti" |
1370 |
|
1371 |
#: ../lib/keyboard.pm:339 |
1372 |
#, c-format |
1373 |
msgid "Control and Shift keys simultaneously" |
1374 |
msgstr "Control- ja Shift-näppäin samanaikaisesti" |
1375 |
|
1376 |
#: ../lib/keyboard.pm:340 |
1377 |
#, c-format |
1378 |
msgid "CapsLock key" |
1379 |
msgstr "CapsLock-näppäin" |
1380 |
|
1381 |
#: ../lib/keyboard.pm:341 |
1382 |
#, c-format |
1383 |
msgid "Shift and CapsLock keys simultaneously" |
1384 |
msgstr "Shift- ja CapsLock-näppäin samanaikaisesti" |
1385 |
|
1386 |
#: ../lib/keyboard.pm:342 |
1387 |
#, c-format |
1388 |
msgid "Ctrl and Alt keys simultaneously" |
1389 |
msgstr "Ctrl- ja Alt-näppäin samanaikaisesti" |
1390 |
|
1391 |
#: ../lib/keyboard.pm:343 |
1392 |
#, c-format |
1393 |
msgid "Alt and Shift keys simultaneously" |
1394 |
msgstr "Alt- ja Shift-näppäin samanaikaisesti" |
1395 |
|
1396 |
#: ../lib/keyboard.pm:344 |
1397 |
#, c-format |
1398 |
msgid "\"Menu\" key" |
1399 |
msgstr "\"Valikko\"-näppäin" |
1400 |
|
1401 |
#: ../lib/keyboard.pm:345 |
1402 |
#, c-format |
1403 |
msgid "Left \"Windows\" key" |
1404 |
msgstr "Vasen \"Windows\"-näppäin" |
1405 |
|
1406 |
#: ../lib/keyboard.pm:346 |
1407 |
#, c-format |
1408 |
msgid "Right \"Windows\" key" |
1409 |
msgstr "Oikea \"Windows\"-näppäin" |
1410 |
|
1411 |
#: ../lib/keyboard.pm:347 |
1412 |
#, c-format |
1413 |
msgid "Both Control keys simultaneously" |
1414 |
msgstr "Molemmat Control-näppäimet samanaikaisesti" |
1415 |
|
1416 |
#: ../lib/keyboard.pm:348 |
1417 |
#, c-format |
1418 |
msgid "Both Alt keys simultaneously" |
1419 |
msgstr "Molemmat Alt-näppäimet samanaikaisesti" |
1420 |
|
1421 |
#: ../lib/keyboard.pm:349 |
1422 |
#, c-format |
1423 |
msgid "Left Shift key" |
1424 |
msgstr "Vasen Shift-näppäin" |
1425 |
|
1426 |
#: ../lib/keyboard.pm:350 |
1427 |
#, c-format |
1428 |
msgid "Right Shift key" |
1429 |
msgstr "Oikea Shift-näppäin" |
1430 |
|
1431 |
#: ../lib/keyboard.pm:351 |
1432 |
#, c-format |
1433 |
msgid "Left Alt key" |
1434 |
msgstr "Oikea Alt-näppäin" |
1435 |
|
1436 |
#: ../lib/keyboard.pm:352 |
1437 |
#, c-format |
1438 |
msgid "Left Control key" |
1439 |
msgstr "Vasen Control-näppäin" |
1440 |
|
1441 |
#: ../lib/keyboard.pm:353 |
1442 |
#, c-format |
1443 |
msgid "Right Control key" |
1444 |
msgstr "Oikea Control-näppäin" |
1445 |
|
1446 |
#: ../lib/keyboard.pm:389 |
1447 |
#, c-format |
1448 |
msgid "" |
1449 |
"Here you can choose the key or key combination that will \n" |
1450 |
"allow switching between the different keyboard layouts\n" |
1451 |
"(eg: latin and non latin)" |
1452 |
msgstr "" |
1453 |
"Voit valita näppäimen tai näppäinyhdistelmän, joka vaihtaa eri\n" |
1454 |
"näppäimistöasettelujen välillä (esim. latinalainen ja ei-latinalainen)" |
1455 |
|
1456 |
#: ../lib/keyboard.pm:394 |
1457 |
#, c-format |
1458 |
msgid "Warning" |
1459 |
msgstr "Varoitus" |
1460 |
|
1461 |
#: ../lib/keyboard.pm:395 |
1462 |
#, c-format |
1463 |
msgid "" |
1464 |
"This setting will be activated after the installation.\n" |
1465 |
"During installation, you will need to use the Right Control\n" |
1466 |
"key to switch between the different keyboard layouts." |
1467 |
msgstr "" |
1468 |
"Asetus otetaan käyttöön asennuksen jälkeen.\n" |
1469 |
"Asennuksen aikana on käytettävä oikeaa\n" |
1470 |
"Control-näppäintä eri näppäimistöasettelujen\n" |
1471 |
"välillä vaihtamiseen." |
1472 |
|
1473 |
#: ../lib/mouse.pm:26 |
1474 |
#, c-format |
1475 |
msgid "Sun - Mouse" |
1476 |
msgstr "Sun - Hiiri" |
1477 |
|
1478 |
#: ../lib/mouse.pm:32 |
1479 |
#, c-format |
1480 |
msgid "Standard" |
1481 |
msgstr "Vakio" |
1482 |
|
1483 |
#: ../lib/mouse.pm:33 |
1484 |
#, c-format |
1485 |
msgid "Logitech MouseMan+" |
1486 |
msgstr "Logitech MouseMan+" |
1487 |
|
1488 |
#: ../lib/mouse.pm:34 |
1489 |
#, c-format |
1490 |
msgid "Generic PS2 Wheel Mouse" |
1491 |
msgstr "Yleinen PS2-rullahiiri" |
1492 |
|
1493 |
#: ../lib/mouse.pm:35 |
1494 |
#, c-format |
1495 |
msgid "GlidePoint" |
1496 |
msgstr "GlidePoint" |
1497 |
|
1498 |
#: ../lib/mouse.pm:38 ../lib/mouse.pm:72 |
1499 |
#, c-format |
1500 |
msgid "Kensington Thinking Mouse" |
1501 |
msgstr "Kensington Thinking Mouse" |
1502 |
|
1503 |
#: ../lib/mouse.pm:39 ../lib/mouse.pm:67 |
1504 |
#, c-format |
1505 |
msgid "Genius NetMouse" |
1506 |
msgstr "Genius NetMouse" |
1507 |
|
1508 |
#: ../lib/mouse.pm:40 |
1509 |
#, c-format |
1510 |
msgid "Genius NetScroll" |
1511 |
msgstr "Genius NetScroll" |
1512 |
|
1513 |
#: ../lib/mouse.pm:41 ../lib/mouse.pm:51 |
1514 |
#, c-format |
1515 |
msgid "Microsoft Explorer" |
1516 |
msgstr "Microsoft Explorer" |
1517 |
|
1518 |
#: ../lib/mouse.pm:46 ../lib/mouse.pm:78 |
1519 |
#, c-format |
1520 |
msgid "1 button" |
1521 |
msgstr "1 näppäin" |
1522 |
|
1523 |
#: ../lib/mouse.pm:47 ../lib/mouse.pm:56 |
1524 |
#, c-format |
1525 |
msgid "Generic 2 Button Mouse" |
1526 |
msgstr "Yleinen 2-näppäiminen hiiri" |
1527 |
|
1528 |
#: ../lib/mouse.pm:49 ../lib/mouse.pm:58 |
1529 |
#, c-format |
1530 |
msgid "Generic 3 Button Mouse with Wheel emulation" |
1531 |
msgstr "Yleinen 3-näppäiminen hiiri rullaemulaatiolla" |
1532 |
|
1533 |
#: ../lib/mouse.pm:50 |
1534 |
#, c-format |
1535 |
msgid "Wheel" |
1536 |
msgstr "Rulla" |
1537 |
|
1538 |
#: ../lib/mouse.pm:54 |
1539 |
#, c-format |
1540 |
msgid "serial" |
1541 |
msgstr "sarja" |
1542 |
|
1543 |
#: ../lib/mouse.pm:57 |
1544 |
#, c-format |
1545 |
msgid "Generic 3 Button Mouse" |
1546 |
msgstr "Yleinen 3-näppäiminen hiiri" |
1547 |
|
1548 |
#: ../lib/mouse.pm:59 |
1549 |
#, c-format |
1550 |
msgid "Microsoft IntelliMouse" |
1551 |
msgstr "Microsoft IntelliMouse" |
1552 |
|
1553 |
#: ../lib/mouse.pm:60 |
1554 |
#, c-format |
1555 |
msgid "Logitech MouseMan" |
1556 |
msgstr "Logitech MouseMan" |
1557 |
|
1558 |
#: ../lib/mouse.pm:61 |
1559 |
#, c-format |
1560 |
msgid "Logitech MouseMan with Wheel emulation" |
1561 |
msgstr "Logitech MouseMan rullaemulaatiolla" |
1562 |
|
1563 |
#: ../lib/mouse.pm:62 |
1564 |
#, c-format |
1565 |
msgid "Mouse Systems" |
1566 |
msgstr "Mouse Systems" |
1567 |
|
1568 |
#: ../lib/mouse.pm:64 |
1569 |
#, c-format |
1570 |
msgid "Logitech CC Series" |
1571 |
msgstr "Logitech CC Series" |
1572 |
|
1573 |
#: ../lib/mouse.pm:65 |
1574 |
#, c-format |
1575 |
msgid "Logitech CC Series with Wheel emulation" |
1576 |
msgstr "Logitech CC Series rullaemulaatiolla" |
1577 |
|
1578 |
#: ../lib/mouse.pm:66 |
1579 |
#, c-format |
1580 |
msgid "Logitech MouseMan+/FirstMouse+" |
1581 |
msgstr "Logitech MouseMan+/FirstMouse+" |
1582 |
|
1583 |
#: ../lib/mouse.pm:68 |
1584 |
#, c-format |
1585 |
msgid "MM Series" |
1586 |
msgstr "MM Series" |
1587 |
|
1588 |
#: ../lib/mouse.pm:69 |
1589 |
#, c-format |
1590 |
msgid "MM HitTablet" |
1591 |
msgstr "MM HitTablet" |
1592 |
|
1593 |
#: ../lib/mouse.pm:70 |
1594 |
#, c-format |
1595 |
msgid "Logitech Mouse (serial, old C7 type)" |
1596 |
msgstr "Logitech Mouse (sarja, vanha C7-malli)" |
1597 |
|
1598 |
#: ../lib/mouse.pm:71 |
1599 |
#, c-format |
1600 |
msgid "Logitech Mouse (serial, old C7 type) with Wheel emulation" |
1601 |
msgstr "Logitech Mouse (sarja, vanha C7-malli), rullaemulaatiolla" |
1602 |
|
1603 |
#: ../lib/mouse.pm:73 |
1604 |
#, c-format |
1605 |
msgid "Kensington Thinking Mouse with Wheel emulation" |
1606 |
msgstr "Kensington Thinking Mouse rullaemulaatiolla" |
1607 |
|
1608 |
#: ../lib/mouse.pm:76 |
1609 |
#, c-format |
1610 |
msgid "busmouse" |
1611 |
msgstr "väylähiiri" |
1612 |
|
1613 |
#: ../lib/mouse.pm:79 |
1614 |
#, c-format |
1615 |
msgid "2 buttons" |
1616 |
msgstr "2 näppäintä" |
1617 |
|
1618 |
#: ../lib/mouse.pm:80 |
1619 |
#, c-format |
1620 |
msgid "3 buttons" |
1621 |
msgstr "3 näppäintä" |
1622 |
|
1623 |
#: ../lib/mouse.pm:81 |
1624 |
#, c-format |
1625 |
msgid "3 buttons with Wheel emulation" |
1626 |
msgstr "3 näppäintä ja rullaemulaatio" |
1627 |
|
1628 |
# Asennuksen sivuvalikko |
1629 |
#: ../lib/mouse.pm:84 |
1630 |
#, c-format |
1631 |
msgid "Universal" |
1632 |
msgstr "Yleismalli" |
1633 |
|
1634 |
#: ../lib/mouse.pm:86 |
1635 |
#, c-format |
1636 |
msgid "Any PS/2 & USB mice" |
1637 |
msgstr "Mikä tahansa PS/2- ja USB-hiiri" |
1638 |
|
1639 |
#: ../lib/mouse.pm:87 |
1640 |
#, c-format |
1641 |
msgid "Force evdev" |
1642 |
msgstr "Pakota evdev" |
1643 |
|
1644 |
#: ../lib/mouse.pm:88 |
1645 |
#, c-format |
1646 |
msgid "Microsoft Xbox Controller S" |
1647 |
msgstr "Microsoft Xbox Controller S" |
1648 |
|
1649 |
#: ../lib/mouse.pm:89 |
1650 |
#, c-format |
1651 |
msgid "VirtualBox mouse" |
1652 |
msgstr "VirtualBox-hiiri" |
1653 |
|
1654 |
#: ../lib/mouse.pm:90 |
1655 |
#, c-format |
1656 |
msgid "VMware mouse" |
1657 |
msgstr "VMware-hiiri" |
1658 |
|
1659 |
#: ../lib/mouse.pm:93 |
1660 |
#, c-format |
1661 |
msgid "none" |
1662 |
msgstr "ei mikään" |
1663 |
|
1664 |
#: ../lib/mouse.pm:95 |
1665 |
#, c-format |
1666 |
msgid "No mouse" |
1667 |
msgstr "Ei hiirtä" |
1668 |
|
1669 |
#: ../lib/mouse.pm:488 |
1670 |
#, c-format |
1671 |
msgid "Testing the mouse" |
1672 |
msgstr "Hiiren kokeileminen" |
1673 |
|
1674 |
#: ../lib/mouse.pm:525 |
1675 |
#, c-format |
1676 |
msgid "Please choose your type of mouse." |
1677 |
msgstr "Valitse hiiren malli" |
1678 |
|
1679 |
#: ../lib/mouse.pm:526 |
1680 |
#, c-format |
1681 |
msgid "Mouse choice" |
1682 |
msgstr "Hiirivalinta" |
1683 |
|
1684 |
#: ../lib/mouse.pm:542 |
1685 |
#, c-format |
1686 |
msgid "Emulate third button?" |
1687 |
msgstr "Emuloi kolmas näppäin?" |
1688 |
|
1689 |
#: ../lib/mouse.pm:546 |
1690 |
#, c-format |
1691 |
msgid "Mouse Port" |
1692 |
msgstr "Hiiren portti" |
1693 |
|
1694 |
#: ../lib/mouse.pm:547 |
1695 |
#, c-format |
1696 |
msgid "Please choose which serial port your mouse is connected to." |
1697 |
msgstr "Mihin sarjaporttiin hiiri on liitetty." |
1698 |
|
1699 |
#: ../lib/mouse.pm:556 |
1700 |
#, c-format |
1701 |
msgid "Buttons emulation" |
1702 |
msgstr "Näppäinemulaatio" |
1703 |
|
1704 |
#: ../lib/mouse.pm:558 |
1705 |
#, c-format |
1706 |
msgid "Button 2 Emulation" |
1707 |
msgstr "2. näppäimen emulaatio" |
1708 |
|
1709 |
#: ../lib/mouse.pm:559 |
1710 |
#, c-format |
1711 |
msgid "Button 3 Emulation" |
1712 |
msgstr "3. näppäimen emulaatio" |
1713 |
|
1714 |
#: ../lib/mouse.pm:610 |
1715 |
#, c-format |
1716 |
msgid "Please test the mouse" |
1717 |
msgstr "Kokeile hiirtä" |
1718 |
|
1719 |
#: ../lib/mouse.pm:612 |
1720 |
#, c-format |
1721 |
msgid "To activate the mouse," |
1722 |
msgstr "Aktivoidaksesi hiiren," |
1723 |
|
1724 |
#: ../lib/mouse.pm:613 |
1725 |
#, c-format |
1726 |
msgid "MOVE YOUR WHEEL!" |
1727 |
msgstr "PYÖRITÄ HIIREN RULLAA!" |
1728 |
|
1729 |
#: ../tools/XFdrake:71 |
1730 |
#, c-format |
1731 |
msgid "You need to reboot for changes to take effect" |
1732 |
msgstr "Kone tulee käynnistää uudelleen, jotta muutokset tulevat voimaan" |
1733 |
|
1734 |
#: ../tools/keyboarddrake:37 |
1735 |
#, c-format |
1736 |
msgid "Keyboard" |
1737 |
msgstr "Näppäimistö" |
1738 |
|
1739 |
#: ../tools/keyboarddrake:38 |
1740 |
#, c-format |
1741 |
msgid "Please, choose your keyboard layout." |
1742 |
msgstr "Valitse näppäimistön asettelu." |
1743 |
|
1744 |
#: ../tools/keyboarddrake:39 |
1745 |
#, c-format |
1746 |
msgid "Keyboard layout" |
1747 |
msgstr "Näppäimistön asettelu" |
1748 |
|
1749 |
#: ../tools/keyboarddrake:52 |
1750 |
#, c-format |
1751 |
msgid "Keyboard type" |
1752 |
msgstr "Näppäimistön malli" |
1753 |
|
1754 |
#: ../tools/keyboarddrake:65 |
1755 |
#, c-format |
1756 |
msgid "Do you want the BackSpace to return Delete in console?" |
1757 |
msgstr "" |
1758 |
"Haluatko Askelpalautin-näppäimen toimivan kuten Delete-näppäin konsolissa?" |
1759 |
|
1760 |
#~ msgid "3D hardware acceleration" |
1761 |
#~ msgstr "3D-laitteistokiihdytys" |
1762 |
|
1763 |
#~ msgid "" |
1764 |
#~ "_: keyboard\n" |
1765 |
#~ "Lithuanian AZERTY (old)" |
1766 |
#~ msgstr "Liettualainen AZERTY (vanha)" |
1767 |
|
1768 |
#~ msgid "" |
1769 |
#~ "_: keyboard\n" |
1770 |
#~ "Lithuanian AZERTY (new)" |
1771 |
#~ msgstr "Liettualainen AZERTY (uusi)" |
1772 |
|
1773 |
#~ msgid "" |
1774 |
#~ "_: keyboard\n" |
1775 |
#~ "Lithuanian \"number row\" QWERTY" |
1776 |
#~ msgstr "Liettualainen \"numerorivi\"-QWERTY" |
1777 |
|
1778 |
#~ msgid "" |
1779 |
#~ "_: keyboard\n" |
1780 |
#~ "Lithuanian \"phonetic\" QWERTY" |
1781 |
#~ msgstr "Liettualainen \"foneettinen\" QWERTY" |
1782 |
|
1783 |
#~ msgid "Mouse test" |
1784 |
#~ msgstr "Hiiritesti" |
1785 |
|
1786 |
#~ msgid "Please test your mouse:" |
1787 |
#~ msgstr "Ole hyvä ja testaa hiiresi:" |