/[soft]/drakx-kbd-mouse-x11/trunk/po/fr.po
ViewVC logotype

Contents of /drakx-kbd-mouse-x11/trunk/po/fr.po

Parent Directory Parent Directory | Revision Log Revision Log


Revision 3928 - (show annotations) (download)
Thu Apr 5 02:50:08 2012 UTC (12 years ago) by anssi
File size: 35448 byte(s)
update drakx-kbd-mouse-x11 po files
1 # SOME DESCRIPTIVE TITLE.
2 # Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc.
3 # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
4 #
5 msgid ""
6 msgstr ""
7 "Project-Id-Version: drakx-kbd-mouse-x11\n"
8 "POT-Creation-Date: 2012-04-05 03:54+0300\n"
9 "PO-Revision-Date: 2012-02-23 11:38+0000\n"
10 "Last-Translator: Rémi Verschelde <remi@verschelde.fr>\n"
11 "Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
12 "Language: fr\n"
13 "MIME-Version: 1.0\n"
14 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
15 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
16 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1)\n"
17
18 #: ../lib/Xconfig/card.pm:20
19 #, c-format
20 msgid "256 kB"
21 msgstr "256 ko"
22
23 #: ../lib/Xconfig/card.pm:21
24 #, c-format
25 msgid "512 kB"
26 msgstr "512 ko"
27
28 #: ../lib/Xconfig/card.pm:22
29 #, c-format
30 msgid "1 MB"
31 msgstr "1 Mo"
32
33 #: ../lib/Xconfig/card.pm:23
34 #, c-format
35 msgid "2 MB"
36 msgstr "2 Mo"
37
38 #: ../lib/Xconfig/card.pm:24
39 #, c-format
40 msgid "4 MB"
41 msgstr "4 Mo"
42
43 #: ../lib/Xconfig/card.pm:25
44 #, c-format
45 msgid "8 MB"
46 msgstr "8 Mo"
47
48 #: ../lib/Xconfig/card.pm:26
49 #, c-format
50 msgid "16 MB"
51 msgstr "16 Mo"
52
53 #: ../lib/Xconfig/card.pm:27
54 #, c-format
55 msgid "32 MB"
56 msgstr "32 Mo"
57
58 #: ../lib/Xconfig/card.pm:28
59 #, c-format
60 msgid "64 MB or more"
61 msgstr "64 Mo ou plus"
62
63 #: ../lib/Xconfig/card.pm:176
64 #, c-format
65 msgid "X server"
66 msgstr "serveur X"
67
68 #: ../lib/Xconfig/card.pm:177
69 #, c-format
70 msgid "Choose an X server"
71 msgstr "Choisissez un serveur d'affichage (serveur X)"
72
73 #: ../lib/Xconfig/card.pm:208
74 #, c-format
75 msgid "Multi-head configuration"
76 msgstr "Configuration multi-écrans"
77
78 #: ../lib/Xconfig/card.pm:209
79 #, c-format
80 msgid ""
81 "Your system supports multiple head configuration.\n"
82 "What do you want to do?"
83 msgstr ""
84 "Votre système peut utiliser simultanément plusieurs écrans.\n"
85 "Que souhaitez-vous faire ?"
86
87 #: ../lib/Xconfig/card.pm:298
88 #, c-format
89 msgid "Select the memory size of your graphics card"
90 msgstr ""
91 "Veuillez préciser la quantité de mémoire vidéo de votre carte graphique"
92
93 #: ../lib/Xconfig/card.pm:323
94 #, c-format
95 msgid ""
96 "There is a proprietary driver available for your video card which may "
97 "support additional features.\n"
98 "Do you wish to use it?"
99 msgstr ""
100 "Il existe un pilote propriétaire pour votre carte graphique qui peut fournir "
101 "des fonctionnalités additionnelles.\n"
102 "Voulez-vous l'utiliser ?"
103
104 #: ../lib/Xconfig/card.pm:355
105 #, c-format
106 msgid ""
107 "The proprietary driver was not properly installed, defaulting to free "
108 "software driver."
109 msgstr ""
110 "Le pilote propriétaire n'a pu être installé correctement, utilisation du "
111 "pilote libre par défaut."
112
113 #: ../lib/Xconfig/card.pm:425
114 #, c-format
115 msgid "Configure all heads independently"
116 msgstr "Configurer les écrans séparément"
117
118 #: ../lib/Xconfig/card.pm:426
119 #, c-format
120 msgid "Use Xinerama extension"
121 msgstr "Répartir l'affichage sur plusieurs écrans (Xinerama)"
122
123 #: ../lib/Xconfig/card.pm:431
124 #, c-format
125 msgid "Configure only card \"%s\"%s"
126 msgstr "Configurer seulement la carte « %s » %s"
127
128 #: ../lib/Xconfig/main.pm:92 ../lib/Xconfig/main.pm:93
129 #: ../lib/Xconfig/monitor.pm:137
130 #, c-format
131 msgid "Custom"
132 msgstr "Personnalisé"
133
134 #: ../lib/Xconfig/main.pm:127
135 #, c-format
136 msgid "Graphic Card & Monitor Configuration"
137 msgstr "Configuration de la carte graphique et du moniteur"
138
139 #: ../lib/Xconfig/main.pm:128
140 #, c-format
141 msgid "Quit"
142 msgstr "Quitter"
143
144 #: ../lib/Xconfig/main.pm:130
145 #, c-format
146 msgid "Graphic Card"
147 msgstr "Carte graphique"
148
149 #: ../lib/Xconfig/main.pm:133 ../lib/Xconfig/monitor.pm:131
150 #, c-format
151 msgid ""
152 "_: This is a display device\n"
153 "Monitor"
154 msgstr "Moniteur"
155
156 #: ../lib/Xconfig/main.pm:136 ../lib/Xconfig/resolution_and_depth.pm:371
157 #, c-format
158 msgid "Resolution"
159 msgstr "Résolution"
160
161 #: ../lib/Xconfig/main.pm:139
162 #, c-format
163 msgid "Test"
164 msgstr "Test"
165
166 #: ../lib/Xconfig/main.pm:144
167 #, c-format
168 msgid "Options"
169 msgstr "Options"
170
171 #: ../lib/Xconfig/main.pm:149
172 #, c-format
173 msgid "Plugins"
174 msgstr "Greffons"
175
176 #: ../lib/Xconfig/main.pm:183
177 #, c-format
178 msgid "Your Xorg configuration file is broken, we will ignore it."
179 msgstr ""
180 "Votre fichier de configuration Xorg est invalide, nous allons l'ignorer."
181
182 #: ../lib/Xconfig/main.pm:201
183 #, c-format
184 msgid ""
185 "Keep the changes?\n"
186 "The current configuration is:\n"
187 "\n"
188 "%s"
189 msgstr ""
190 "Désirez-vous conserver les changements ?\n"
191 "La configuration actuelle est :\n"
192 "\n"
193 "%s"
194
195 #: ../lib/Xconfig/monitor.pm:132
196 #, c-format
197 msgid "Choose a monitor for head #%d"
198 msgstr "Choisissez un moniteur pour l'écran nº%d"
199
200 #: ../lib/Xconfig/monitor.pm:132
201 #, c-format
202 msgid "Choose a monitor"
203 msgstr "Choisissez un moniteur"
204
205 #: ../lib/Xconfig/monitor.pm:138
206 #, c-format
207 msgid "Plug'n Play"
208 msgstr "Plug'n Play"
209
210 #: ../lib/Xconfig/monitor.pm:139 ../lib/mouse.pm:48
211 #, c-format
212 msgid "Generic"
213 msgstr "Générique"
214
215 #: ../lib/Xconfig/monitor.pm:140
216 #, c-format
217 msgid "Vendor"
218 msgstr "Vendeur"
219
220 #: ../lib/Xconfig/monitor.pm:158
221 #, c-format
222 msgid ""
223 "The two critical parameters are the vertical refresh rate, which is the "
224 "rate\n"
225 "at which the whole screen is refreshed, and most importantly the horizontal\n"
226 "sync rate, which is the rate at which scanlines are displayed.\n"
227 "\n"
228 "It is VERY IMPORTANT that you do not specify a monitor type with a sync "
229 "range\n"
230 "that is beyond the capabilities of your monitor: you may damage your "
231 "monitor.\n"
232 " If in doubt, choose a conservative setting."
233 msgstr ""
234 "Les deux paramètres importants sont la fréquence de rafraîchissement\n"
235 "verticale (qui détermine la vitesse à laquelle l'écran est rafraîchi)\n"
236 "et, surtout, la fréquence de synchronisation horizontale (qui détermine\n"
237 "la vitesse à laquelle les lignes sont tracées).\n"
238 "\n"
239 "Il ne faut SURTOUT PAS choisir un type de moniteur ayant\n"
240 "une fréquence de rafraîchissement excédant les capacités de votre\n"
241 "moniteur. Vous risqueriez de l'endommager.\n"
242 "En cas de doute, choisissez un réglage moins performant mais\n"
243 "sans risque pour votre matériel."
244
245 #: ../lib/Xconfig/monitor.pm:165
246 #, c-format
247 msgid "Horizontal refresh rate"
248 msgstr "Fréquence de rafraîchissement horizontal"
249
250 #: ../lib/Xconfig/monitor.pm:166
251 #, c-format
252 msgid "Vertical refresh rate"
253 msgstr "Fréquence de rafraîchissement vertical"
254
255 #: ../lib/Xconfig/plugins.pm:219
256 #, c-format
257 msgid "Choose plugins"
258 msgstr "Choix des greffons"
259
260 #: ../lib/Xconfig/proprietary.pm:60
261 #, c-format
262 msgid ""
263 "The free '%s' driver for your graphics card requires a proprietary firmware "
264 "package '%s' to be installed, but it was not available on the enabled "
265 "media.\n"
266 "\n"
267 "The basic non-accelerated '%s' driver will be configured instead.\n"
268 "\n"
269 "To enable full graphics support later, enable the 'nonfree' repository "
270 "section at \"Install and remove software\" and reconfigure the graphics "
271 "driver by going to \"Set up the graphical server\" at Mageia Control Center "
272 "and re-selecting your graphics card."
273 msgstr ""
274
275 #: ../lib/Xconfig/proprietary.pm:67
276 #, c-format
277 msgid ""
278 "The free '%s' driver for your graphics card requires a proprietary firmware "
279 "package '%s' to be installed in order for all features (including 3D "
280 "acceleration) to work properly, but that package was not available in the "
281 "enabled media.\n"
282 "\n"
283 "To enable all graphics card features later, enable the 'nonfree' repository "
284 "section at \"Install and remove software\" and install the firmware package "
285 "manually or reconfigure your graphics card."
286 msgstr ""
287
288 #: ../lib/Xconfig/resolution_and_depth.pm:10
289 #, c-format
290 msgid "256 colors (8 bits)"
291 msgstr "256 couleurs (8 bits)"
292
293 #: ../lib/Xconfig/resolution_and_depth.pm:11
294 #, c-format
295 msgid "32 thousand colors (15 bits)"
296 msgstr "32 mille couleurs (15 bits)"
297
298 #: ../lib/Xconfig/resolution_and_depth.pm:12
299 #, c-format
300 msgid "65 thousand colors (16 bits)"
301 msgstr "65 mille couleurs (16 bits)"
302
303 #: ../lib/Xconfig/resolution_and_depth.pm:13
304 #, c-format
305 msgid "16 million colors (24 bits)"
306 msgstr "16 millions de couleurs (24 bits)"
307
308 #: ../lib/Xconfig/resolution_and_depth.pm:75
309 #: ../lib/Xconfig/resolution_and_depth.pm:362 ../lib/mouse.pm:36
310 #, c-format
311 msgid "Automatic"
312 msgstr "Automatique"
313
314 #: ../lib/Xconfig/resolution_and_depth.pm:133
315 #, c-format
316 msgid "Resolutions"
317 msgstr "Résolutions"
318
319 #: ../lib/Xconfig/resolution_and_depth.pm:394 ../lib/mouse.pm:513
320 #, c-format
321 msgid "Other"
322 msgstr "Autre"
323
324 #: ../lib/Xconfig/resolution_and_depth.pm:446
325 #, c-format
326 msgid "Choose the resolution and the color depth"
327 msgstr "Choix de la résolution et de la profondeur des couleurs"
328
329 #: ../lib/Xconfig/resolution_and_depth.pm:447
330 #, c-format
331 msgid "Graphics card: %s"
332 msgstr "Carte graphique : %s"
333
334 #: ../lib/Xconfig/resolution_and_depth.pm:461
335 #, c-format
336 msgid "Ok"
337 msgstr "Ok"
338
339 #: ../lib/Xconfig/resolution_and_depth.pm:461
340 #, c-format
341 msgid "Cancel"
342 msgstr "Annuler"
343
344 #: ../lib/Xconfig/resolution_and_depth.pm:461
345 #, c-format
346 msgid "Help"
347 msgstr "Aide"
348
349 #: ../lib/Xconfig/test.pm:30
350 #, c-format
351 msgid "Test of the configuration"
352 msgstr "Test de la configuration"
353
354 #: ../lib/Xconfig/test.pm:31
355 #, c-format
356 msgid "Do you want to test the configuration?"
357 msgstr "Désirez-vous tester la configuration ?"
358
359 #: ../lib/Xconfig/test.pm:31
360 #, c-format
361 msgid "Warning: testing this graphic card may freeze your computer"
362 msgstr "Attention : tester cette carte vidéo peut bloquer votre ordinateur"
363
364 #: ../lib/Xconfig/test.pm:65
365 #, c-format
366 msgid ""
367 "An error occurred:\n"
368 "%s\n"
369 "Try to change some parameters"
370 msgstr ""
371 "Une erreur est survenue :\n"
372 "%s\n"
373 "Essayez de changer certains paramètres"
374
375 #: ../lib/Xconfig/test.pm:126
376 #, c-format
377 msgid "Leaving in %d seconds"
378 msgstr "Fin dans %d secondes"
379
380 #: ../lib/Xconfig/test.pm:126
381 #, c-format
382 msgid "Is this the correct setting?"
383 msgstr "La configuration est-elle correcte ?"
384
385 #: ../lib/Xconfig/various.pm:26
386 #, c-format
387 msgid "Disable Ctrl-Alt-Backspace: %s\n"
388 msgstr "Désactiver le Ctrl-Alt-Retour arrière : %s\n"
389
390 #: ../lib/Xconfig/various.pm:26
391 #, c-format
392 msgid "no"
393 msgstr "non"
394
395 #: ../lib/Xconfig/various.pm:26
396 #, c-format
397 msgid "yes"
398 msgstr "oui"
399
400 #: ../lib/Xconfig/various.pm:27
401 #, c-format
402 msgid "3D hardware acceleration: %s\n"
403 msgstr "Accélération 3D matérielle : %s\n"
404
405 #: ../lib/Xconfig/various.pm:28
406 #, c-format
407 msgid "Keyboard layout: %s\n"
408 msgstr "Disposition du clavier : %s\n"
409
410 #: ../lib/Xconfig/various.pm:29
411 #, c-format
412 msgid "Mouse type: %s\n"
413 msgstr "Type de souris : %s\n"
414
415 #: ../lib/Xconfig/various.pm:31
416 #, c-format
417 msgid "Monitor: %s\n"
418 msgstr "Moniteur : %s\n"
419
420 #: ../lib/Xconfig/various.pm:32
421 #, c-format
422 msgid "Monitor HorizSync: %s\n"
423 msgstr "Fréquence de synchronisation horizontale : %s\n"
424
425 #: ../lib/Xconfig/various.pm:33
426 #, c-format
427 msgid "Monitor VertRefresh: %s\n"
428 msgstr "Fréquence de rafraîchissement : %s\n"
429
430 #: ../lib/Xconfig/various.pm:35
431 #, c-format
432 msgid "Graphics card: %s\n"
433 msgstr "Carte graphique : %s\n"
434
435 #: ../lib/Xconfig/various.pm:36
436 #, c-format
437 msgid "Graphics memory: %s kB\n"
438 msgstr "Mémoire vidéo : %s ko\n"
439
440 #: ../lib/Xconfig/various.pm:38
441 #, c-format
442 msgid "Color depth: %s\n"
443 msgstr "Profondeur des couleurs : %s\n"
444
445 #: ../lib/Xconfig/various.pm:39
446 #, c-format
447 msgid "Resolution: %s\n"
448 msgstr "Résolution : %s\n"
449
450 #: ../lib/Xconfig/various.pm:41
451 #, c-format
452 msgid "Xorg driver: %s\n"
453 msgstr "Pilote Xorg : %s\n"
454
455 #: ../lib/Xconfig/various.pm:244
456 #, c-format
457 msgid "Xorg configuration"
458 msgstr "Configuration d'Xorg"
459
460 #: ../lib/Xconfig/various.pm:245
461 #, c-format
462 msgid "Global options"
463 msgstr "Options globales"
464
465 #: ../lib/Xconfig/various.pm:246
466 #, c-format
467 msgid "Disable Ctrl-Alt-Backspace"
468 msgstr "Désactiver Ctrl-Alt-Retour arrière"
469
470 #: ../lib/Xconfig/various.pm:248
471 #, c-format
472 msgid "Graphic card options"
473 msgstr "Options de la carte graphique"
474
475 #: ../lib/Xconfig/various.pm:249
476 #, c-format
477 msgid "Enable Translucency (Composite extension)"
478 msgstr "Activer la transparence (extension Composite)"
479
480 #: ../lib/Xconfig/various.pm:252
481 #, c-format
482 msgid "Use hardware accelerated mouse pointer"
483 msgstr "Utiliser l'accélération matérielle pour le pointeur de la souris"
484
485 #: ../lib/Xconfig/various.pm:255
486 #, c-format
487 msgid "Enable RENDER Acceleration (this may cause bugs displaying text)"
488 msgstr ""
489 "Activer l'accélération RENDER (peut causer des anomalies dans l'affichage de "
490 "textes)"
491
492 #: ../lib/Xconfig/various.pm:259
493 #, c-format
494 msgid "Enable duplicate display on the external monitor"
495 msgstr "Activer l'affichage dupliqué sur le moniteur externe"
496
497 #: ../lib/Xconfig/various.pm:260
498 #, c-format
499 msgid "Enable duplicate display on the second display"
500 msgstr "Activer l'affichage dupliqué sur le second écran"
501
502 #: ../lib/Xconfig/various.pm:263
503 #, c-format
504 msgid "Force display mode of DVI"
505 msgstr "Forcer le mode d'affichage du DVI"
506
507 #: ../lib/Xconfig/various.pm:266
508 #, c-format
509 msgid "Enable BIOS hotkey for external monitor switching"
510 msgstr "Activer le basculement d'affichage par la touche de raccourci du BIOS"
511
512 #: ../lib/Xconfig/various.pm:269
513 #, c-format
514 msgid "Use EXA instead of XAA (better performance for Render and Composite)"
515 msgstr ""
516 "Utiliser EXA au lieu de XAA (meilleures performances pour Render et "
517 "Composite)"
518
519 #: ../lib/Xconfig/various.pm:271
520 #, c-format
521 msgid "Graphical interface at startup"
522 msgstr "Interface graphique lors du démarrage"
523
524 #: ../lib/Xconfig/various.pm:272
525 #, c-format
526 msgid "Automatically start the graphical interface (Xorg) upon booting"
527 msgstr "Lancement automatique de l'interface graphique (Xorg) au démarrage"
528
529 #: ../lib/Xconfig/various.pm:284
530 #, c-format
531 msgid ""
532 "Your graphic card seems to have a TV-OUT connector.\n"
533 "It can be configured to work using frame-buffer.\n"
534 "\n"
535 "For this you have to plug your graphic card to your TV before booting your "
536 "computer.\n"
537 "Then choose the \"TVout\" entry in the bootloader\n"
538 "\n"
539 "Do you have this feature?"
540 msgstr ""
541 "Votre carte graphique semble avoir un connecteur TV-OUT.\n"
542 "Elle peut être configurée pour fonctionner avec le « frame-buffer ».\n"
543 "\n"
544 "Pour cela vous devez connecter votre carte graphique à votre TV avant de "
545 "démarrer votre ordinateur.\n"
546 "Ensuite choisissez l'option « TVout » dans le menu d'amorçage\n"
547 "\n"
548 "Avez-vous cette fonction ?"
549
550 #: ../lib/Xconfig/various.pm:296
551 #, c-format
552 msgid "What norm is your TV using?"
553 msgstr "Quelle norme utilise votre téléviseur ?"
554
555 #: ../lib/Xconfig/xfree.pm:765
556 #, c-format
557 msgid ""
558 "_:weird aspect ratio\n"
559 "other"
560 msgstr "autre"
561
562 #: ../lib/keyboard.pm:187 ../lib/keyboard.pm:220
563 #, c-format
564 msgid ""
565 "_: keyboard\n"
566 "Czech (QWERTZ)"
567 msgstr "Tchèque (QWERTZ)"
568
569 #: ../lib/keyboard.pm:188 ../lib/keyboard.pm:222
570 #, c-format
571 msgid ""
572 "_: keyboard\n"
573 "German"
574 msgstr "Allemand"
575
576 #: ../lib/keyboard.pm:189
577 #, c-format
578 msgid ""
579 "_: keyboard\n"
580 "Dvorak"
581 msgstr "Dvorak standard"
582
583 #: ../lib/keyboard.pm:190 ../lib/keyboard.pm:234
584 #, c-format
585 msgid ""
586 "_: keyboard\n"
587 "Spanish"
588 msgstr "Espagnol"
589
590 #: ../lib/keyboard.pm:191 ../lib/keyboard.pm:235
591 #, c-format
592 msgid ""
593 "_: keyboard\n"
594 "Finnish"
595 msgstr "Finlandais"
596
597 #: ../lib/keyboard.pm:192 ../lib/keyboard.pm:237
598 #, c-format
599 msgid ""
600 "_: keyboard\n"
601 "French"
602 msgstr "Français"
603
604 #: ../lib/keyboard.pm:193 ../lib/keyboard.pm:238
605 #, c-format
606 msgid "UK keyboard"
607 msgstr "Anglais (Royaume-Uni)"
608
609 #: ../lib/keyboard.pm:194 ../lib/keyboard.pm:277
610 #, c-format
611 msgid ""
612 "_: keyboard\n"
613 "Norwegian"
614 msgstr "Norvégien"
615
616 #: ../lib/keyboard.pm:195
617 #, c-format
618 msgid ""
619 "_: keyboard\n"
620 "Polish"
621 msgstr "Polonais"
622
623 #: ../lib/keyboard.pm:196 ../lib/keyboard.pm:287
624 #, c-format
625 msgid ""
626 "_: keyboard\n"
627 "Russian"
628 msgstr "Russe"
629
630 #: ../lib/keyboard.pm:197 ../lib/keyboard.pm:289
631 #, c-format
632 msgid ""
633 "_: keyboard\n"
634 "Swedish"
635 msgstr "Suédois"
636
637 #: ../lib/keyboard.pm:198 ../lib/keyboard.pm:324
638 #, c-format
639 msgid "US keyboard"
640 msgstr "Américain (États-Unis)"
641
642 #: ../lib/keyboard.pm:200
643 #, c-format
644 msgid ""
645 "_: keyboard\n"
646 "Albanian"
647 msgstr "Albanais"
648
649 #: ../lib/keyboard.pm:201
650 #, c-format
651 msgid ""
652 "_: keyboard\n"
653 "Armenian (old)"
654 msgstr "Arménien (ancien)"
655
656 #: ../lib/keyboard.pm:202
657 #, c-format
658 msgid ""
659 "_: keyboard\n"
660 "Armenian (typewriter)"
661 msgstr "Arménien (machine à écrire)"
662
663 #: ../lib/keyboard.pm:203
664 #, c-format
665 msgid ""
666 "_: keyboard\n"
667 "Armenian (phonetic)"
668 msgstr "Arménien (phonétique)"
669
670 #: ../lib/keyboard.pm:204
671 #, c-format
672 msgid ""
673 "_: keyboard\n"
674 "Arabic"
675 msgstr "Arabe"
676
677 #: ../lib/keyboard.pm:205
678 #, fuzzy, c-format
679 msgid ""
680 "_: keyboard\n"
681 "Asturian"
682 msgstr "Estonien"
683
684 #: ../lib/keyboard.pm:206
685 #, c-format
686 msgid ""
687 "_: keyboard\n"
688 "Azerbaidjani (latin)"
689 msgstr "Azéri (latin)"
690
691 #: ../lib/keyboard.pm:207
692 #, c-format
693 msgid ""
694 "_: keyboard\n"
695 "Belgian"
696 msgstr "Belge"
697
698 #: ../lib/keyboard.pm:208
699 #, c-format
700 msgid ""
701 "_: keyboard\n"
702 "Bengali (Inscript-layout)"
703 msgstr "Bengali (disposition Inscript)"
704
705 #: ../lib/keyboard.pm:209
706 #, c-format
707 msgid ""
708 "_: keyboard\n"
709 "Bengali (Probhat)"
710 msgstr "Bengali (disposition Probhat)"
711
712 #: ../lib/keyboard.pm:210
713 #, c-format
714 msgid ""
715 "_: keyboard\n"
716 "Bulgarian (phonetic)"
717 msgstr "Bulgare (phonétique)"
718
719 #: ../lib/keyboard.pm:211
720 #, c-format
721 msgid ""
722 "_: keyboard\n"
723 "Bulgarian (BDS)"
724 msgstr "Bulgare (BDS)"
725
726 #: ../lib/keyboard.pm:212
727 #, c-format
728 msgid ""
729 "_: keyboard\n"
730 "Brazilian (ABNT-2)"
731 msgstr "Brésilien (ABNT-2)"
732
733 #: ../lib/keyboard.pm:213
734 #, c-format
735 msgid ""
736 "_: keyboard\n"
737 "Bosnian"
738 msgstr "Bosniaque"
739
740 #: ../lib/keyboard.pm:214
741 #, c-format
742 msgid ""
743 "_: keyboard\n"
744 "Dzongkha/Tibetan"
745 msgstr "Dzongkha/Tibétain"
746
747 #: ../lib/keyboard.pm:215
748 #, c-format
749 msgid ""
750 "_: keyboard\n"
751 "Belarusian"
752 msgstr "Biélorusse"
753
754 #: ../lib/keyboard.pm:216
755 #, c-format
756 msgid ""
757 "_: keyboard\n"
758 "Swiss (German layout)"
759 msgstr "Suisse (allemand)"
760
761 #: ../lib/keyboard.pm:217
762 #, c-format
763 msgid ""
764 "_: keyboard\n"
765 "Swiss (French layout)"
766 msgstr "Suisse (français)"
767
768 #: ../lib/keyboard.pm:219
769 #, c-format
770 msgid ""
771 "_: keyboard\n"
772 "Cherokee syllabics"
773 msgstr "Cherokee syllabique"
774
775 #: ../lib/keyboard.pm:221
776 #, c-format
777 msgid ""
778 "_: keyboard\n"
779 "Czech (QWERTY)"
780 msgstr "Tchèque (QWERTY)"
781
782 #: ../lib/keyboard.pm:223
783 #, c-format
784 msgid ""
785 "_: keyboard\n"
786 "German (no dead keys)"
787 msgstr "Allemand (sans touches mortes)"
788
789 #: ../lib/keyboard.pm:224
790 #, c-format
791 msgid ""
792 "_: keyboard\n"
793 "Devanagari"
794 msgstr "Devanagari"
795
796 #: ../lib/keyboard.pm:225
797 #, c-format
798 msgid ""
799 "_: keyboard\n"
800 "Danish"
801 msgstr "Danois"
802
803 #: ../lib/keyboard.pm:226
804 #, c-format
805 msgid ""
806 "_: keyboard\n"
807 "Dvorak (US)"
808 msgstr "Dvorak (Américain)"
809
810 #: ../lib/keyboard.pm:227
811 #, c-format
812 msgid ""
813 "_: keyboard\n"
814 "Dvorak (Esperanto)"
815 msgstr "Dvorak (Esperanto)"
816
817 #: ../lib/keyboard.pm:228
818 #, c-format
819 msgid ""
820 "_: keyboard\n"
821 "Dvorak (French)"
822 msgstr "Dvorak (Français)"
823
824 #: ../lib/keyboard.pm:229
825 #, c-format
826 msgid ""
827 "_: keyboard\n"
828 "Dvorak (UK)"
829 msgstr "Dvorak (Royaume-Uni)"
830
831 #: ../lib/keyboard.pm:230
832 #, c-format
833 msgid ""
834 "_: keyboard\n"
835 "Dvorak (Norwegian)"
836 msgstr "Dvorak (Norvégien)"
837
838 #: ../lib/keyboard.pm:231
839 #, c-format
840 msgid ""
841 "_: keyboard\n"
842 "Dvorak (Polish)"
843 msgstr "Dvorak (Polonais)"
844
845 #: ../lib/keyboard.pm:232
846 #, c-format
847 msgid ""
848 "_: keyboard\n"
849 "Dvorak (Swedish)"
850 msgstr "Dvorak (Suédois)"
851
852 #: ../lib/keyboard.pm:233
853 #, c-format
854 msgid ""
855 "_: keyboard\n"
856 "Estonian"
857 msgstr "Estonien"
858
859 #: ../lib/keyboard.pm:236
860 #, c-format
861 msgid ""
862 "_: keyboard\n"
863 "Faroese"
864 msgstr "Féroïen"
865
866 #: ../lib/keyboard.pm:239
867 #, c-format
868 msgid ""
869 "_: keyboard\n"
870 "Georgian (\"Russian\" layout)"
871 msgstr "Géorgien (disposition russe)"
872
873 #: ../lib/keyboard.pm:240
874 #, c-format
875 msgid ""
876 "_: keyboard\n"
877 "Georgian (\"Latin\" layout)"
878 msgstr "Géorgien (disposition latine)"
879
880 #: ../lib/keyboard.pm:241
881 #, c-format
882 msgid ""
883 "_: keyboard\n"
884 "Greek"
885 msgstr "Grec"
886
887 #: ../lib/keyboard.pm:242
888 #, c-format
889 msgid ""
890 "_: keyboard\n"
891 "Greek (polytonic)"
892 msgstr "Grec (polytonique)"
893
894 #: ../lib/keyboard.pm:243
895 #, c-format
896 msgid ""
897 "_: keyboard\n"
898 "Gujarati"
899 msgstr "Gujarati"
900
901 #: ../lib/keyboard.pm:244
902 #, c-format
903 msgid ""
904 "_: keyboard\n"
905 "Gurmukhi"
906 msgstr "Gurmukhi"
907
908 #: ../lib/keyboard.pm:245
909 #, c-format
910 msgid ""
911 "_: keyboard\n"
912 "Croatian"
913 msgstr "Croate"
914
915 #: ../lib/keyboard.pm:246
916 #, c-format
917 msgid ""
918 "_: keyboard\n"
919 "Hungarian"
920 msgstr "Hongrois"
921
922 #: ../lib/keyboard.pm:247
923 #, c-format
924 msgid ""
925 "_: keyboard\n"
926 "Irish"
927 msgstr "Irlandais"
928
929 #: ../lib/keyboard.pm:248
930 #, c-format
931 msgid ""
932 "_: keyboard\n"
933 "Inuktitut"
934 msgstr "Inuktitut"
935
936 #: ../lib/keyboard.pm:249
937 #, c-format
938 msgid ""
939 "_: keyboard\n"
940 "Israeli"
941 msgstr "Israélien"
942
943 #: ../lib/keyboard.pm:250
944 #, c-format
945 msgid ""
946 "_: keyboard\n"
947 "Israeli (phonetic)"
948 msgstr "Israélien (phonétique)"
949
950 #: ../lib/keyboard.pm:251
951 #, c-format
952 msgid ""
953 "_: keyboard\n"
954 "Iranian"
955 msgstr "Iranien"
956
957 #: ../lib/keyboard.pm:252
958 #, c-format
959 msgid ""
960 "_: keyboard\n"
961 "Icelandic"
962 msgstr "Islandais"
963
964 #: ../lib/keyboard.pm:253
965 #, c-format
966 msgid ""
967 "_: keyboard\n"
968 "Italian"
969 msgstr "Italien"
970
971 #: ../lib/keyboard.pm:257
972 #, c-format
973 msgid ""
974 "_: keyboard\n"
975 "Japanese 106 keys"
976 msgstr "Japonais 106 touches"
977
978 #: ../lib/keyboard.pm:258
979 #, c-format
980 msgid ""
981 "_: keyboard\n"
982 "Kannada"
983 msgstr "Kannada"
984
985 #: ../lib/keyboard.pm:259
986 #, c-format
987 msgid ""
988 "_: keyboard\n"
989 "Kyrgyz"
990 msgstr "Kirghiz"
991
992 #: ../lib/keyboard.pm:260
993 #, c-format
994 msgid ""
995 "_: keyboard\n"
996 "Korean"
997 msgstr "Coréen"
998
999 #: ../lib/keyboard.pm:262
1000 #, c-format
1001 msgid ""
1002 "_: keyboard\n"
1003 "Kurdish (arabic script)"
1004 msgstr "Kurde"
1005
1006 #: ../lib/keyboard.pm:263
1007 #, c-format
1008 msgid ""
1009 "_: keyboard\n"
1010 "Latin American"
1011 msgstr "Latino-américain"
1012
1013 #: ../lib/keyboard.pm:265
1014 #, c-format
1015 msgid ""
1016 "_: keyboard\n"
1017 "Laotian"
1018 msgstr "Laotien"
1019
1020 #: ../lib/keyboard.pm:266
1021 #, c-format
1022 msgid ""
1023 "_: keyboard\n"
1024 "Lithuanian"
1025 msgstr "Lituanien"
1026
1027 #: ../lib/keyboard.pm:267
1028 #, c-format
1029 msgid ""
1030 "_: keyboard\n"
1031 "Latvian"
1032 msgstr "Letton"
1033
1034 #: ../lib/keyboard.pm:268
1035 #, c-format
1036 msgid ""
1037 "_: keyboard\n"
1038 "Malayalam"
1039 msgstr "Malayalam"
1040
1041 #: ../lib/keyboard.pm:269
1042 #, c-format
1043 msgid ""
1044 "_: keyboard\n"
1045 "Maori"
1046 msgstr "Maori"
1047
1048 #: ../lib/keyboard.pm:270
1049 #, c-format
1050 msgid ""
1051 "_: keyboard\n"
1052 "Macedonian"
1053 msgstr "Macédonien"
1054
1055 #: ../lib/keyboard.pm:271
1056 #, c-format
1057 msgid ""
1058 "_: keyboard\n"
1059 "Myanmar (Burmese)"
1060 msgstr "Myanmar (Burmese)"
1061
1062 #: ../lib/keyboard.pm:272
1063 #, c-format
1064 msgid ""
1065 "_: keyboard\n"
1066 "Mongolian (cyrillic)"
1067 msgstr "Mongole (cyrillique)"
1068
1069 #: ../lib/keyboard.pm:273
1070 #, c-format
1071 msgid ""
1072 "_: keyboard\n"
1073 "Maltese (UK)"
1074 msgstr "Maltais (UK)"
1075
1076 #: ../lib/keyboard.pm:274
1077 #, c-format
1078 msgid ""
1079 "_: keyboard\n"
1080 "Maltese (US)"
1081 msgstr "Maltais (US)"
1082
1083 #: ../lib/keyboard.pm:275
1084 #, c-format
1085 msgid ""
1086 "_: keyboard\n"
1087 "Nigerian"
1088 msgstr "Nigérien"
1089
1090 #: ../lib/keyboard.pm:276
1091 #, c-format
1092 msgid ""
1093 "_: keyboard\n"
1094 "Dutch"
1095 msgstr "Hollandais"
1096
1097 #: ../lib/keyboard.pm:278
1098 #, c-format
1099 msgid ""
1100 "_: keyboard\n"
1101 "Oriya"
1102 msgstr "Oriya"
1103
1104 #: ../lib/keyboard.pm:279
1105 #, c-format
1106 msgid ""
1107 "_: keyboard\n"
1108 "Polish (qwerty layout)"
1109 msgstr "Polonais (QWERTY)"
1110
1111 #: ../lib/keyboard.pm:280
1112 #, c-format
1113 msgid ""
1114 "_: keyboard\n"
1115 "Polish (qwertz layout)"
1116 msgstr "Polonais (QWERTZ)"
1117
1118 #: ../lib/keyboard.pm:282
1119 #, c-format
1120 msgid ""
1121 "_: keyboard\n"
1122 "Pashto"
1123 msgstr "Pashto"
1124
1125 #: ../lib/keyboard.pm:283
1126 #, c-format
1127 msgid ""
1128 "_: keyboard\n"
1129 "Portuguese"
1130 msgstr "Portugais"
1131
1132 #: ../lib/keyboard.pm:284
1133 #, c-format
1134 msgid ""
1135 "_: keyboard\n"
1136 "Canadian (Quebec)"
1137 msgstr "Canadien (Québec)"
1138
1139 #: ../lib/keyboard.pm:285
1140 #, c-format
1141 msgid ""
1142 "_: keyboard\n"
1143 "Romanian (qwertz)"
1144 msgstr "Roumain (QWERTZ)"
1145
1146 #: ../lib/keyboard.pm:286
1147 #, c-format
1148 msgid ""
1149 "_: keyboard\n"
1150 "Romanian (qwerty)"
1151 msgstr "Roumain (QWERTY)"
1152
1153 #: ../lib/keyboard.pm:288
1154 #, c-format
1155 msgid ""
1156 "_: keyboard\n"
1157 "Russian (phonetic)"
1158 msgstr "Russe (phonétique)"
1159
1160 #: ../lib/keyboard.pm:290
1161 #, c-format
1162 msgid ""
1163 "_: keyboard\n"
1164 "Slovenian"
1165 msgstr "Slovénien"
1166
1167 #: ../lib/keyboard.pm:292
1168 #, c-format
1169 msgid ""
1170 "_: keyboard\n"
1171 "Sinhala"
1172 msgstr "Cinghalais"
1173
1174 #: ../lib/keyboard.pm:293
1175 #, c-format
1176 msgid ""
1177 "_: keyboard\n"
1178 "Slovakian (QWERTZ)"
1179 msgstr "Slovaque (QWERTZ)"
1180
1181 #: ../lib/keyboard.pm:294
1182 #, c-format
1183 msgid ""
1184 "_: keyboard\n"
1185 "Slovakian (QWERTY)"
1186 msgstr "Slovaque (QWERTY)"
1187
1188 #: ../lib/keyboard.pm:295
1189 #, c-format
1190 msgid ""
1191 "_: keyboard\n"
1192 "Saami (norwegian)"
1193 msgstr "Saami (norvégien)"
1194
1195 #: ../lib/keyboard.pm:296
1196 #, c-format
1197 msgid ""
1198 "_: keyboard\n"
1199 "Saami (swedish/finnish)"
1200 msgstr "Saami (Suédois/Finnois)"
1201
1202 #: ../lib/keyboard.pm:298
1203 #, c-format
1204 msgid ""
1205 "_: keyboard\n"
1206 "Sindhi"
1207 msgstr "Sindhi"
1208
1209 #: ../lib/keyboard.pm:300
1210 #, c-format
1211 msgid ""
1212 "_: keyboard\n"
1213 "Serbian (cyrillic)"
1214 msgstr "Serbe (cyrillique)"
1215
1216 #: ../lib/keyboard.pm:301
1217 #, c-format
1218 msgid ""
1219 "_: keyboard\n"
1220 "Syriac"
1221 msgstr "Syriaque"
1222
1223 #: ../lib/keyboard.pm:302
1224 #, c-format
1225 msgid ""
1226 "_: keyboard\n"
1227 "Syriac (phonetic)"
1228 msgstr "Syriaque (phonétique)"
1229
1230 #: ../lib/keyboard.pm:303
1231 #, c-format
1232 msgid ""
1233 "_: keyboard\n"
1234 "Telugu"
1235 msgstr "Telegu"
1236
1237 #: ../lib/keyboard.pm:305
1238 #, c-format
1239 msgid ""
1240 "_: keyboard\n"
1241 "Tamil (ISCII-layout)"
1242 msgstr "Tamoul (ISCII)"
1243
1244 #: ../lib/keyboard.pm:306
1245 #, c-format
1246 msgid ""
1247 "_: keyboard\n"
1248 "Tamil (Typewriter-layout)"
1249 msgstr "Tamoul (façon machine à écrire)"
1250
1251 #: ../lib/keyboard.pm:307
1252 #, c-format
1253 msgid ""
1254 "_: keyboard\n"
1255 "Thai (Kedmanee)"
1256 msgstr "Thaïlandais (Kedmanee)"
1257
1258 #: ../lib/keyboard.pm:308
1259 #, c-format
1260 msgid ""
1261 "_: keyboard\n"
1262 "Thai (TIS-820)"
1263 msgstr "Thaïlandais (TIS-820)"
1264
1265 #: ../lib/keyboard.pm:310
1266 #, c-format
1267 msgid ""
1268 "_: keyboard\n"
1269 "Thai (Pattachote)"
1270 msgstr "Thaïlandais"
1271
1272 #: ../lib/keyboard.pm:312
1273 #, c-format
1274 msgid ""
1275 "_: keyboard\n"
1276 "Tifinagh (moroccan layout) (+latin/arabic)"
1277 msgstr "Tifinagh (Disposition marocaine) (+latin/arabe)"
1278
1279 #: ../lib/keyboard.pm:313
1280 #, c-format
1281 msgid ""
1282 "_: keyboard\n"
1283 "Tifinagh (phonetic) (+latin/arabic)"
1284 msgstr "Tifinagh (Disposition phonétique) (+latin/arabe)"
1285
1286 #: ../lib/keyboard.pm:315
1287 #, c-format
1288 msgid ""
1289 "_: keyboard\n"
1290 "Tajik"
1291 msgstr "Tadjik"
1292
1293 #: ../lib/keyboard.pm:317
1294 #, c-format
1295 msgid ""
1296 "_: keyboard\n"
1297 "Turkmen"
1298 msgstr "Turkmène"
1299
1300 #: ../lib/keyboard.pm:318
1301 #, c-format
1302 msgid ""
1303 "_: keyboard\n"
1304 "Turkish (traditional \"F\" model)"
1305 msgstr "Turc (modèle traditionnel « F »)"
1306
1307 #: ../lib/keyboard.pm:319
1308 #, c-format
1309 msgid ""
1310 "_: keyboard\n"
1311 "Turkish (modern \"Q\" model)"
1312 msgstr "Turc (modèle moderne « Q »)"
1313
1314 #: ../lib/keyboard.pm:321
1315 #, c-format
1316 msgid ""
1317 "_: keyboard\n"
1318 "Ukrainian"
1319 msgstr "Ukrainien"
1320
1321 #: ../lib/keyboard.pm:323
1322 #, c-format
1323 msgid ""
1324 "_: keyboard\n"
1325 "Urdu keyboard"
1326 msgstr "Ourdou"
1327
1328 #: ../lib/keyboard.pm:325
1329 #, c-format
1330 msgid "US keyboard (international)"
1331 msgstr "Américain (international)"
1332
1333 #: ../lib/keyboard.pm:326
1334 #, c-format
1335 msgid "ISO9995-3 (US keyboard with 3 levels per key)"
1336 msgstr "ISO9995-3 (Américain avec 3 niveaux par touche)"
1337
1338 #: ../lib/keyboard.pm:327
1339 #, c-format
1340 msgid ""
1341 "_: keyboard\n"
1342 "Uzbek (cyrillic)"
1343 msgstr "Ouzbékistanais (cyrillique)"
1344
1345 #: ../lib/keyboard.pm:329
1346 #, c-format
1347 msgid ""
1348 "_: keyboard\n"
1349 "Vietnamese \"numeric row\" QWERTY"
1350 msgstr "Vietnamien « colonne numérique » QWERTY"
1351
1352 #: ../lib/keyboard.pm:330
1353 #, c-format
1354 msgid ""
1355 "_: keyboard\n"
1356 "Yugoslavian (latin)"
1357 msgstr "Yougoslave (latin)"
1358
1359 #: ../lib/keyboard.pm:337
1360 #, c-format
1361 msgid "Right Alt key"
1362 msgstr "Touche Alt droite"
1363
1364 #: ../lib/keyboard.pm:338
1365 #, c-format
1366 msgid "Both Shift keys simultaneously"
1367 msgstr "Deux touches Maj simultanément"
1368
1369 #: ../lib/keyboard.pm:339
1370 #, c-format
1371 msgid "Control and Shift keys simultaneously"
1372 msgstr "Touches Ctrl et Maj simultanément"
1373
1374 #: ../lib/keyboard.pm:340
1375 #, c-format
1376 msgid "CapsLock key"
1377 msgstr "Touche CapsLock (verrouillage majuscule)"
1378
1379 #: ../lib/keyboard.pm:341
1380 #, c-format
1381 msgid "Shift and CapsLock keys simultaneously"
1382 msgstr "Touches Maj et CapsLock (verrouillage majuscule) simultanément"
1383
1384 #: ../lib/keyboard.pm:342
1385 #, c-format
1386 msgid "Ctrl and Alt keys simultaneously"
1387 msgstr "Touches Ctrl et Alt simultanément"
1388
1389 #: ../lib/keyboard.pm:343
1390 #, c-format
1391 msgid "Alt and Shift keys simultaneously"
1392 msgstr "Touches Alt et Maj simultanément"
1393
1394 #: ../lib/keyboard.pm:344
1395 #, c-format
1396 msgid "\"Menu\" key"
1397 msgstr "Touche « Menu »"
1398
1399 #: ../lib/keyboard.pm:345
1400 #, c-format
1401 msgid "Left \"Windows\" key"
1402 msgstr "Touche « Windows » gauche"
1403
1404 #: ../lib/keyboard.pm:346
1405 #, c-format
1406 msgid "Right \"Windows\" key"
1407 msgstr "Touche « Windows » droite"
1408
1409 #: ../lib/keyboard.pm:347
1410 #, c-format
1411 msgid "Both Control keys simultaneously"
1412 msgstr "Les deux touches Contrôle simultanément"
1413
1414 #: ../lib/keyboard.pm:348
1415 #, c-format
1416 msgid "Both Alt keys simultaneously"
1417 msgstr "Les deux touches Alt simultanément"
1418
1419 #: ../lib/keyboard.pm:349
1420 #, c-format
1421 msgid "Left Shift key"
1422 msgstr "Touche Majuscule gauche"
1423
1424 #: ../lib/keyboard.pm:350
1425 #, c-format
1426 msgid "Right Shift key"
1427 msgstr "Touche Majuscule droite"
1428
1429 #: ../lib/keyboard.pm:351
1430 #, c-format
1431 msgid "Left Alt key"
1432 msgstr "Touche Alt gauche"
1433
1434 #: ../lib/keyboard.pm:352
1435 #, c-format
1436 msgid "Left Control key"
1437 msgstr "Touche Contrôle gauche"
1438
1439 #: ../lib/keyboard.pm:353
1440 #, c-format
1441 msgid "Right Control key"
1442 msgstr "Touche Contrôle droite"
1443
1444 #: ../lib/keyboard.pm:389
1445 #, c-format
1446 msgid ""
1447 "Here you can choose the key or key combination that will \n"
1448 "allow switching between the different keyboard layouts\n"
1449 "(eg: latin and non latin)"
1450 msgstr ""
1451 "Vous pouvez choisir ici la touche ou la combinaison de touches qui\n"
1452 "permettra de commuter entre les différents dispositions de claviers\n"
1453 "(par exemple : latin et non latin)"
1454
1455 #: ../lib/keyboard.pm:394
1456 #, c-format
1457 msgid "Warning"
1458 msgstr "Attention"
1459
1460 #: ../lib/keyboard.pm:395
1461 #, c-format
1462 msgid ""
1463 "This setting will be activated after the installation.\n"
1464 "During installation, you will need to use the Right Control\n"
1465 "key to switch between the different keyboard layouts."
1466 msgstr ""
1467 "Ce paramètre sera activé après l'installation.\n"
1468 "Pendant l'installation, vous devrez utiliser la touche « Ctrl » droite\n"
1469 "pour commuter entre les différentes dispositions de clavier."
1470
1471 #: ../lib/mouse.pm:26
1472 #, c-format
1473 msgid "Sun - Mouse"
1474 msgstr "Souris SUN"
1475
1476 #: ../lib/mouse.pm:32
1477 #, c-format
1478 msgid "Standard"
1479 msgstr "Standard"
1480
1481 #: ../lib/mouse.pm:33
1482 #, c-format
1483 msgid "Logitech MouseMan+"
1484 msgstr "Logitech MouseMan+"
1485
1486 #: ../lib/mouse.pm:34
1487 #, c-format
1488 msgid "Generic PS2 Wheel Mouse"
1489 msgstr "Souris standard PS2 à molette"
1490
1491 #: ../lib/mouse.pm:35
1492 #, c-format
1493 msgid "GlidePoint"
1494 msgstr "GlidePoint"
1495
1496 #: ../lib/mouse.pm:38 ../lib/mouse.pm:72
1497 #, c-format
1498 msgid "Kensington Thinking Mouse"
1499 msgstr "Kensington Thinking Mouse"
1500
1501 #: ../lib/mouse.pm:39 ../lib/mouse.pm:67
1502 #, c-format
1503 msgid "Genius NetMouse"
1504 msgstr "Genius NetMouse"
1505
1506 #: ../lib/mouse.pm:40
1507 #, c-format
1508 msgid "Genius NetScroll"
1509 msgstr "Genius NetScroll"
1510
1511 #: ../lib/mouse.pm:41 ../lib/mouse.pm:51
1512 #, c-format
1513 msgid "Microsoft Explorer"
1514 msgstr "Microsoft Explorer"
1515
1516 #: ../lib/mouse.pm:46 ../lib/mouse.pm:78
1517 #, c-format
1518 msgid "1 button"
1519 msgstr "1 bouton"
1520
1521 #: ../lib/mouse.pm:47 ../lib/mouse.pm:56
1522 #, c-format
1523 msgid "Generic 2 Button Mouse"
1524 msgstr "Souris standard à 2 boutons"
1525
1526 #: ../lib/mouse.pm:49 ../lib/mouse.pm:58
1527 #, c-format
1528 msgid "Generic 3 Button Mouse with Wheel emulation"
1529 msgstr "Souris standard à 3 boutons avec émulation de la molette"
1530
1531 #: ../lib/mouse.pm:50
1532 #, c-format
1533 msgid "Wheel"
1534 msgstr "Molette"
1535
1536 #: ../lib/mouse.pm:54
1537 #, c-format
1538 msgid "serial"
1539 msgstr "série"
1540
1541 #: ../lib/mouse.pm:57
1542 #, c-format
1543 msgid "Generic 3 Button Mouse"
1544 msgstr "Souris standard à 3 boutons"
1545
1546 #: ../lib/mouse.pm:59
1547 #, c-format
1548 msgid "Microsoft IntelliMouse"
1549 msgstr "Microsoft IntelliMouse"
1550
1551 #: ../lib/mouse.pm:60
1552 #, c-format
1553 msgid "Logitech MouseMan"
1554 msgstr "Logitech MouseMan"
1555
1556 #: ../lib/mouse.pm:61
1557 #, c-format
1558 msgid "Logitech MouseMan with Wheel emulation"
1559 msgstr "Logitech MouseMan avec émulation de la molette"
1560
1561 #: ../lib/mouse.pm:62
1562 #, c-format
1563 msgid "Mouse Systems"
1564 msgstr "Mouse Systems"
1565
1566 #: ../lib/mouse.pm:64
1567 #, c-format
1568 msgid "Logitech CC Series"
1569 msgstr "Logitech CC Series"
1570
1571 #: ../lib/mouse.pm:65
1572 #, c-format
1573 msgid "Logitech CC Series with Wheel emulation"
1574 msgstr "Logitech CC Series avec émulation de la molette"
1575
1576 #: ../lib/mouse.pm:66
1577 #, c-format
1578 msgid "Logitech MouseMan+/FirstMouse+"
1579 msgstr "Logitech MouseMan+/FirstMouse+"
1580
1581 #: ../lib/mouse.pm:68
1582 #, c-format
1583 msgid "MM Series"
1584 msgstr "MM Series"
1585
1586 #: ../lib/mouse.pm:69
1587 #, c-format
1588 msgid "MM HitTablet"
1589 msgstr "MM HitTablet"
1590
1591 #: ../lib/mouse.pm:70
1592 #, c-format
1593 msgid "Logitech Mouse (serial, old C7 type)"
1594 msgstr "Souris Logitech (série, ancien modèle C7)"
1595
1596 #: ../lib/mouse.pm:71
1597 #, c-format
1598 msgid "Logitech Mouse (serial, old C7 type) with Wheel emulation"
1599 msgstr "Souris Logitech (série, ancien modèle C7) avec émulation de la molette"
1600
1601 #: ../lib/mouse.pm:73
1602 #, c-format
1603 msgid "Kensington Thinking Mouse with Wheel emulation"
1604 msgstr "Kensington Thinking Mouse avec émulation de la molette"
1605
1606 #: ../lib/mouse.pm:76
1607 #, c-format
1608 msgid "busmouse"
1609 msgstr "souris bus"
1610
1611 #: ../lib/mouse.pm:79
1612 #, c-format
1613 msgid "2 buttons"
1614 msgstr "2 boutons"
1615
1616 #: ../lib/mouse.pm:80
1617 #, c-format
1618 msgid "3 buttons"
1619 msgstr "3 boutons"
1620
1621 #: ../lib/mouse.pm:81
1622 #, c-format
1623 msgid "3 buttons with Wheel emulation"
1624 msgstr "3 boutons avec émulation de la molette"
1625
1626 #: ../lib/mouse.pm:84
1627 #, c-format
1628 msgid "Universal"
1629 msgstr "Universelle"
1630
1631 #: ../lib/mouse.pm:86
1632 #, c-format
1633 msgid "Any PS/2 & USB mice"
1634 msgstr "N'importe quelle souris PS/2 ou USB"
1635
1636 #: ../lib/mouse.pm:87
1637 #, c-format
1638 msgid "Force evdev"
1639 msgstr "Forcer evdev"
1640
1641 #: ../lib/mouse.pm:88
1642 #, c-format
1643 msgid "Microsoft Xbox Controller S"
1644 msgstr "Controlleur Microsoft Xbox S"
1645
1646 #: ../lib/mouse.pm:89
1647 #, c-format
1648 msgid "VirtualBox mouse"
1649 msgstr "Souris VirtualBox"
1650
1651 #: ../lib/mouse.pm:90
1652 #, c-format
1653 msgid "VMware mouse"
1654 msgstr "Souris VMware"
1655
1656 #: ../lib/mouse.pm:93
1657 #, c-format
1658 msgid "none"
1659 msgstr "aucun"
1660
1661 #: ../lib/mouse.pm:95
1662 #, c-format
1663 msgid "No mouse"
1664 msgstr "Pas de souris"
1665
1666 #: ../lib/mouse.pm:488
1667 #, c-format
1668 msgid "Testing the mouse"
1669 msgstr "Test de la souris..."
1670
1671 #: ../lib/mouse.pm:525
1672 #, c-format
1673 msgid "Please choose your type of mouse."
1674 msgstr "Veuillez choisir votre type de souris."
1675
1676 #: ../lib/mouse.pm:526
1677 #, c-format
1678 msgid "Mouse choice"
1679 msgstr "Choix de la souris"
1680
1681 #: ../lib/mouse.pm:542
1682 #, c-format
1683 msgid "Emulate third button?"
1684 msgstr "Émuler le troisième bouton ?"
1685
1686 #: ../lib/mouse.pm:546
1687 #, c-format
1688 msgid "Mouse Port"
1689 msgstr "Port souris"
1690
1691 #: ../lib/mouse.pm:547
1692 #, c-format
1693 msgid "Please choose which serial port your mouse is connected to."
1694 msgstr "Veuillez choisir le port série sur lequel votre souris est connectée."
1695
1696 #: ../lib/mouse.pm:556
1697 #, c-format
1698 msgid "Buttons emulation"
1699 msgstr "Émulation des boutons"
1700
1701 #: ../lib/mouse.pm:558
1702 #, c-format
1703 msgid "Button 2 Emulation"
1704 msgstr "Émulation 2e bouton"
1705
1706 #: ../lib/mouse.pm:559
1707 #, c-format
1708 msgid "Button 3 Emulation"
1709 msgstr "Émulation 3e bouton"
1710
1711 #: ../lib/mouse.pm:610
1712 #, c-format
1713 msgid "Please test the mouse"
1714 msgstr "Veuillez tester votre souris"
1715
1716 #: ../lib/mouse.pm:612
1717 #, c-format
1718 msgid "To activate the mouse,"
1719 msgstr "Pour activer la souris,"
1720
1721 #: ../lib/mouse.pm:613
1722 #, c-format
1723 msgid "MOVE YOUR WHEEL!"
1724 msgstr "VEUILLEZ FAIRE TOURNER LA MOLETTE !"
1725
1726 #: ../tools/XFdrake:71
1727 #, c-format
1728 msgid "You need to reboot for changes to take effect"
1729 msgstr ""
1730 "Vous devez redémarrer votre ordinateur pour que les changements soient pris "
1731 "en compte"
1732
1733 #: ../tools/keyboarddrake:37
1734 #, c-format
1735 msgid "Keyboard"
1736 msgstr "Clavier"
1737
1738 #: ../tools/keyboarddrake:38
1739 #, c-format
1740 msgid "Please, choose your keyboard layout."
1741 msgstr "Veuillez choisir votre disposition de clavier."
1742
1743 #: ../tools/keyboarddrake:39
1744 #, c-format
1745 msgid "Keyboard layout"
1746 msgstr "Disposition de clavier"
1747
1748 #: ../tools/keyboarddrake:52
1749 #, c-format
1750 msgid "Keyboard type"
1751 msgstr "Type du clavier"
1752
1753 #: ../tools/keyboarddrake:65
1754 #, c-format
1755 msgid "Do you want the BackSpace to return Delete in console?"
1756 msgstr "Souhaitez-vous que la touche BackSpace retourne Delete en console ?"
1757
1758 #~ msgid "3D hardware acceleration"
1759 #~ msgstr "Avec accélération 3D matérielle"

  ViewVC Help
Powered by ViewVC 1.1.30