1 |
# |
2 |
# Alastair McKinstry <mckinstry@computer.org>, 2002 |
3 |
# |
4 |
msgid "" |
5 |
msgstr "" |
6 |
"Project-Id-Version: DrakX\n" |
7 |
"POT-Creation-Date: 2012-04-05 03:54+0300\n" |
8 |
"PO-Revision-Date: 2005-09-12 18:04+0200\n" |
9 |
"Last-Translator: Alastair McKinstry <mckinstry@computer.org>\n" |
10 |
"Language-Team: Irish <ga@li.org>\n" |
11 |
"Language: ga\n" |
12 |
"MIME-Version: 1.0\n" |
13 |
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" |
14 |
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" |
15 |
|
16 |
#: ../lib/Xconfig/card.pm:20 |
17 |
#, c-format |
18 |
msgid "256 kB" |
19 |
msgstr "256 kB" |
20 |
|
21 |
#: ../lib/Xconfig/card.pm:21 |
22 |
#, c-format |
23 |
msgid "512 kB" |
24 |
msgstr "512 kB" |
25 |
|
26 |
#: ../lib/Xconfig/card.pm:22 |
27 |
#, c-format |
28 |
msgid "1 MB" |
29 |
msgstr "1 MB" |
30 |
|
31 |
#: ../lib/Xconfig/card.pm:23 |
32 |
#, c-format |
33 |
msgid "2 MB" |
34 |
msgstr "2 MB" |
35 |
|
36 |
#: ../lib/Xconfig/card.pm:24 |
37 |
#, c-format |
38 |
msgid "4 MB" |
39 |
msgstr "4 MB" |
40 |
|
41 |
#: ../lib/Xconfig/card.pm:25 |
42 |
#, c-format |
43 |
msgid "8 MB" |
44 |
msgstr "8 MB" |
45 |
|
46 |
#: ../lib/Xconfig/card.pm:26 |
47 |
#, c-format |
48 |
msgid "16 MB" |
49 |
msgstr "16 MB" |
50 |
|
51 |
#: ../lib/Xconfig/card.pm:27 |
52 |
#, c-format |
53 |
msgid "32 MB" |
54 |
msgstr "32 MB" |
55 |
|
56 |
#: ../lib/Xconfig/card.pm:28 |
57 |
#, c-format |
58 |
msgid "64 MB or more" |
59 |
msgstr "64 MB nó níos mó" |
60 |
|
61 |
#: ../lib/Xconfig/card.pm:176 |
62 |
#, c-format |
63 |
msgid "X server" |
64 |
msgstr "X freastalaí" |
65 |
|
66 |
#: ../lib/Xconfig/card.pm:177 |
67 |
#, c-format |
68 |
msgid "Choose an X server" |
69 |
msgstr "Roghnaigh freastalaí X" |
70 |
|
71 |
#: ../lib/Xconfig/card.pm:208 |
72 |
#, c-format |
73 |
msgid "Multi-head configuration" |
74 |
msgstr "Cumraíochti gach cinn iolrach" |
75 |
|
76 |
#: ../lib/Xconfig/card.pm:209 |
77 |
#, c-format |
78 |
msgid "" |
79 |
"Your system supports multiple head configuration.\n" |
80 |
"What do you want to do?" |
81 |
msgstr "" |
82 |
|
83 |
#: ../lib/Xconfig/card.pm:298 |
84 |
#, c-format |
85 |
msgid "Select the memory size of your graphics card" |
86 |
msgstr "Roghnaigh an méid cuimhne atá id' charta grafachach" |
87 |
|
88 |
#: ../lib/Xconfig/card.pm:323 |
89 |
#, c-format |
90 |
msgid "" |
91 |
"There is a proprietary driver available for your video card which may " |
92 |
"support additional features.\n" |
93 |
"Do you wish to use it?" |
94 |
msgstr "" |
95 |
|
96 |
#: ../lib/Xconfig/card.pm:355 |
97 |
#, c-format |
98 |
msgid "" |
99 |
"The proprietary driver was not properly installed, defaulting to free " |
100 |
"software driver." |
101 |
msgstr "" |
102 |
|
103 |
#: ../lib/Xconfig/card.pm:425 |
104 |
#, c-format |
105 |
msgid "Configure all heads independently" |
106 |
msgstr "Cumraigh gach cinn ar leith" |
107 |
|
108 |
#: ../lib/Xconfig/card.pm:426 |
109 |
#, c-format |
110 |
msgid "Use Xinerama extension" |
111 |
msgstr "Úsáid an síneadh Xinerama" |
112 |
|
113 |
#: ../lib/Xconfig/card.pm:431 |
114 |
#, c-format |
115 |
msgid "Configure only card \"%s\"%s" |
116 |
msgstr "Cumraigh an cárta \"%s\"%s amháin" |
117 |
|
118 |
#: ../lib/Xconfig/main.pm:92 ../lib/Xconfig/main.pm:93 |
119 |
#: ../lib/Xconfig/monitor.pm:137 |
120 |
#, c-format |
121 |
msgid "Custom" |
122 |
msgstr "Socraithe" |
123 |
|
124 |
#: ../lib/Xconfig/main.pm:127 |
125 |
#, fuzzy, c-format |
126 |
msgid "Graphic Card & Monitor Configuration" |
127 |
msgstr "Cumraíocht Idirlíon." |
128 |
|
129 |
#: ../lib/Xconfig/main.pm:128 |
130 |
#, c-format |
131 |
msgid "Quit" |
132 |
msgstr "Éalaigh" |
133 |
|
134 |
#: ../lib/Xconfig/main.pm:130 |
135 |
#, c-format |
136 |
msgid "Graphic Card" |
137 |
msgstr "Carta Grafach" |
138 |
|
139 |
#: ../lib/Xconfig/main.pm:133 ../lib/Xconfig/monitor.pm:131 |
140 |
#, c-format |
141 |
msgid "" |
142 |
"_: This is a display device\n" |
143 |
"Monitor" |
144 |
msgstr "Scáileán" |
145 |
|
146 |
#: ../lib/Xconfig/main.pm:136 ../lib/Xconfig/resolution_and_depth.pm:371 |
147 |
#, c-format |
148 |
msgid "Resolution" |
149 |
msgstr "Réiteach" |
150 |
|
151 |
#: ../lib/Xconfig/main.pm:139 |
152 |
#, c-format |
153 |
msgid "Test" |
154 |
msgstr "Tástáil" |
155 |
|
156 |
#: ../lib/Xconfig/main.pm:144 |
157 |
#, c-format |
158 |
msgid "Options" |
159 |
msgstr "Roghnachais" |
160 |
|
161 |
#: ../lib/Xconfig/main.pm:149 |
162 |
#, c-format |
163 |
msgid "Plugins" |
164 |
msgstr "Breiseáin" |
165 |
|
166 |
#: ../lib/Xconfig/main.pm:183 |
167 |
#, c-format |
168 |
msgid "Your Xorg configuration file is broken, we will ignore it." |
169 |
msgstr "" |
170 |
|
171 |
#: ../lib/Xconfig/main.pm:201 |
172 |
#, c-format |
173 |
msgid "" |
174 |
"Keep the changes?\n" |
175 |
"The current configuration is:\n" |
176 |
"\n" |
177 |
"%s" |
178 |
msgstr "" |
179 |
"Coimeád na hathruithe?\n" |
180 |
"Seo an cumraíocht reatha:\n" |
181 |
"\n" |
182 |
"%s" |
183 |
|
184 |
#: ../lib/Xconfig/monitor.pm:132 |
185 |
#, fuzzy, c-format |
186 |
msgid "Choose a monitor for head #%d" |
187 |
msgstr "Roghnaigh scáileán" |
188 |
|
189 |
#: ../lib/Xconfig/monitor.pm:132 |
190 |
#, c-format |
191 |
msgid "Choose a monitor" |
192 |
msgstr "Roghnaigh scáileán" |
193 |
|
194 |
#: ../lib/Xconfig/monitor.pm:138 |
195 |
#, c-format |
196 |
msgid "Plug'n Play" |
197 |
msgstr "" |
198 |
|
199 |
#: ../lib/Xconfig/monitor.pm:139 ../lib/mouse.pm:48 |
200 |
#, c-format |
201 |
msgid "Generic" |
202 |
msgstr "Gnáth" |
203 |
|
204 |
#: ../lib/Xconfig/monitor.pm:140 |
205 |
#, c-format |
206 |
msgid "Vendor" |
207 |
msgstr "Díoltóir" |
208 |
|
209 |
#: ../lib/Xconfig/monitor.pm:158 |
210 |
#, c-format |
211 |
msgid "" |
212 |
"The two critical parameters are the vertical refresh rate, which is the " |
213 |
"rate\n" |
214 |
"at which the whole screen is refreshed, and most importantly the horizontal\n" |
215 |
"sync rate, which is the rate at which scanlines are displayed.\n" |
216 |
"\n" |
217 |
"It is VERY IMPORTANT that you do not specify a monitor type with a sync " |
218 |
"range\n" |
219 |
"that is beyond the capabilities of your monitor: you may damage your " |
220 |
"monitor.\n" |
221 |
" If in doubt, choose a conservative setting." |
222 |
msgstr "" |
223 |
|
224 |
#: ../lib/Xconfig/monitor.pm:165 |
225 |
#, c-format |
226 |
msgid "Horizontal refresh rate" |
227 |
msgstr "Ráta athnuachana cothrománach" |
228 |
|
229 |
#: ../lib/Xconfig/monitor.pm:166 |
230 |
#, c-format |
231 |
msgid "Vertical refresh rate" |
232 |
msgstr "Ráta athnuachana ingearach" |
233 |
|
234 |
#: ../lib/Xconfig/plugins.pm:219 |
235 |
#, fuzzy, c-format |
236 |
msgid "Choose plugins" |
237 |
msgstr "Roghnaigh gníomh" |
238 |
|
239 |
#: ../lib/Xconfig/proprietary.pm:60 |
240 |
#, c-format |
241 |
msgid "" |
242 |
"The free '%s' driver for your graphics card requires a proprietary firmware " |
243 |
"package '%s' to be installed, but it was not available on the enabled " |
244 |
"media.\n" |
245 |
"\n" |
246 |
"The basic non-accelerated '%s' driver will be configured instead.\n" |
247 |
"\n" |
248 |
"To enable full graphics support later, enable the 'nonfree' repository " |
249 |
"section at \"Install and remove software\" and reconfigure the graphics " |
250 |
"driver by going to \"Set up the graphical server\" at Mageia Control Center " |
251 |
"and re-selecting your graphics card." |
252 |
msgstr "" |
253 |
|
254 |
#: ../lib/Xconfig/proprietary.pm:67 |
255 |
#, c-format |
256 |
msgid "" |
257 |
"The free '%s' driver for your graphics card requires a proprietary firmware " |
258 |
"package '%s' to be installed in order for all features (including 3D " |
259 |
"acceleration) to work properly, but that package was not available in the " |
260 |
"enabled media.\n" |
261 |
"\n" |
262 |
"To enable all graphics card features later, enable the 'nonfree' repository " |
263 |
"section at \"Install and remove software\" and install the firmware package " |
264 |
"manually or reconfigure your graphics card." |
265 |
msgstr "" |
266 |
|
267 |
#: ../lib/Xconfig/resolution_and_depth.pm:10 |
268 |
#, c-format |
269 |
msgid "256 colors (8 bits)" |
270 |
msgstr "256 dath (8 giotáin)" |
271 |
|
272 |
#: ../lib/Xconfig/resolution_and_depth.pm:11 |
273 |
#, c-format |
274 |
msgid "32 thousand colors (15 bits)" |
275 |
msgstr "32 míle dath (15 giotáin)" |
276 |
|
277 |
#: ../lib/Xconfig/resolution_and_depth.pm:12 |
278 |
#, c-format |
279 |
msgid "65 thousand colors (16 bits)" |
280 |
msgstr "65 míle dath (16 giotáin)" |
281 |
|
282 |
#: ../lib/Xconfig/resolution_and_depth.pm:13 |
283 |
#, c-format |
284 |
msgid "16 million colors (24 bits)" |
285 |
msgstr "16 milliún dath (24 giotáin)" |
286 |
|
287 |
#: ../lib/Xconfig/resolution_and_depth.pm:75 |
288 |
#: ../lib/Xconfig/resolution_and_depth.pm:362 ../lib/mouse.pm:36 |
289 |
#, c-format |
290 |
msgid "Automatic" |
291 |
msgstr "Uathoibríoch" |
292 |
|
293 |
#: ../lib/Xconfig/resolution_and_depth.pm:133 |
294 |
#, c-format |
295 |
msgid "Resolutions" |
296 |
msgstr "Réiteachaí" |
297 |
|
298 |
#: ../lib/Xconfig/resolution_and_depth.pm:394 ../lib/mouse.pm:513 |
299 |
#, c-format |
300 |
msgid "Other" |
301 |
msgstr "Eile" |
302 |
|
303 |
#: ../lib/Xconfig/resolution_and_depth.pm:446 |
304 |
#, c-format |
305 |
msgid "Choose the resolution and the color depth" |
306 |
msgstr "Roghnaigh Réiteach agus an méid dath" |
307 |
|
308 |
#: ../lib/Xconfig/resolution_and_depth.pm:447 |
309 |
#, c-format |
310 |
msgid "Graphics card: %s" |
311 |
msgstr "Carta Grafach: %s" |
312 |
|
313 |
#: ../lib/Xconfig/resolution_and_depth.pm:461 |
314 |
#, c-format |
315 |
msgid "Ok" |
316 |
msgstr "Ceart go Leor" |
317 |
|
318 |
#: ../lib/Xconfig/resolution_and_depth.pm:461 |
319 |
#, c-format |
320 |
msgid "Cancel" |
321 |
msgstr "Cealaigh" |
322 |
|
323 |
#: ../lib/Xconfig/resolution_and_depth.pm:461 |
324 |
#, c-format |
325 |
msgid "Help" |
326 |
msgstr "C_úidiú" |
327 |
|
328 |
#: ../lib/Xconfig/test.pm:30 |
329 |
#, c-format |
330 |
msgid "Test of the configuration" |
331 |
msgstr "Trialaigh an cumraíocht" |
332 |
|
333 |
#: ../lib/Xconfig/test.pm:31 |
334 |
#, c-format |
335 |
msgid "Do you want to test the configuration?" |
336 |
msgstr "An bhfuil tú ag iarraidh an cumraíocht a thrial?" |
337 |
|
338 |
#: ../lib/Xconfig/test.pm:31 |
339 |
#, c-format |
340 |
msgid "Warning: testing this graphic card may freeze your computer" |
341 |
msgstr "" |
342 |
"Rabhadh: d'fhéadfadh tástáil an chárta ghrafaigh seo do ríomhaire a stopadh" |
343 |
|
344 |
#: ../lib/Xconfig/test.pm:65 |
345 |
#, c-format |
346 |
msgid "" |
347 |
"An error occurred:\n" |
348 |
"%s\n" |
349 |
"Try to change some parameters" |
350 |
msgstr "" |
351 |
|
352 |
#: ../lib/Xconfig/test.pm:126 |
353 |
#, c-format |
354 |
msgid "Leaving in %d seconds" |
355 |
msgstr "Ag fágáil i %d soicind" |
356 |
|
357 |
#: ../lib/Xconfig/test.pm:126 |
358 |
#, c-format |
359 |
msgid "Is this the correct setting?" |
360 |
msgstr "An é seo an socrú ceart?" |
361 |
|
362 |
#: ../lib/Xconfig/various.pm:26 |
363 |
#, c-format |
364 |
msgid "Disable Ctrl-Alt-Backspace: %s\n" |
365 |
msgstr "" |
366 |
|
367 |
#: ../lib/Xconfig/various.pm:26 |
368 |
#, fuzzy, c-format |
369 |
msgid "no" |
370 |
msgstr "Ar bith" |
371 |
|
372 |
#: ../lib/Xconfig/various.pm:26 |
373 |
#, c-format |
374 |
msgid "yes" |
375 |
msgstr "" |
376 |
|
377 |
#: ../lib/Xconfig/various.pm:27 |
378 |
#, c-format |
379 |
msgid "3D hardware acceleration: %s\n" |
380 |
msgstr "" |
381 |
|
382 |
#: ../lib/Xconfig/various.pm:28 |
383 |
#, c-format |
384 |
msgid "Keyboard layout: %s\n" |
385 |
msgstr "Leagan amach eocharchlára: %s\n" |
386 |
|
387 |
#: ../lib/Xconfig/various.pm:29 |
388 |
#, c-format |
389 |
msgid "Mouse type: %s\n" |
390 |
msgstr "Cineál luchóg: %s\n" |
391 |
|
392 |
#: ../lib/Xconfig/various.pm:31 |
393 |
#, c-format |
394 |
msgid "Monitor: %s\n" |
395 |
msgstr "Scáileán: %s\n" |
396 |
|
397 |
#: ../lib/Xconfig/various.pm:32 |
398 |
#, c-format |
399 |
msgid "Monitor HorizSync: %s\n" |
400 |
msgstr "Scáileán HorizSync: %s\n" |
401 |
|
402 |
#: ../lib/Xconfig/various.pm:33 |
403 |
#, c-format |
404 |
msgid "Monitor VertRefresh: %s\n" |
405 |
msgstr "Scáileán VertRefresh: %s\n" |
406 |
|
407 |
#: ../lib/Xconfig/various.pm:35 |
408 |
#, c-format |
409 |
msgid "Graphics card: %s\n" |
410 |
msgstr "Carta Grafach: %s\n" |
411 |
|
412 |
#: ../lib/Xconfig/various.pm:36 |
413 |
#, c-format |
414 |
msgid "Graphics memory: %s kB\n" |
415 |
msgstr "Cuimhne grafach: %s kb\n" |
416 |
|
417 |
#: ../lib/Xconfig/various.pm:38 |
418 |
#, c-format |
419 |
msgid "Color depth: %s\n" |
420 |
msgstr "Méid dath: %s\n" |
421 |
|
422 |
#: ../lib/Xconfig/various.pm:39 |
423 |
#, c-format |
424 |
msgid "Resolution: %s\n" |
425 |
msgstr "Réiteachaí: %s\n" |
426 |
|
427 |
#: ../lib/Xconfig/various.pm:41 |
428 |
#, c-format |
429 |
msgid "Xorg driver: %s\n" |
430 |
msgstr "Tiománaí Xorg: %s\n" |
431 |
|
432 |
#: ../lib/Xconfig/various.pm:244 |
433 |
#, c-format |
434 |
msgid "Xorg configuration" |
435 |
msgstr "Cumraíocht Xorg" |
436 |
|
437 |
#: ../lib/Xconfig/various.pm:245 |
438 |
#, c-format |
439 |
msgid "Global options" |
440 |
msgstr "" |
441 |
|
442 |
#: ../lib/Xconfig/various.pm:246 |
443 |
#, c-format |
444 |
msgid "Disable Ctrl-Alt-Backspace" |
445 |
msgstr "" |
446 |
|
447 |
#: ../lib/Xconfig/various.pm:248 |
448 |
#, fuzzy, c-format |
449 |
msgid "Graphic card options" |
450 |
msgstr "Carta Grafach: %s" |
451 |
|
452 |
#: ../lib/Xconfig/various.pm:249 |
453 |
#, c-format |
454 |
msgid "Enable Translucency (Composite extension)" |
455 |
msgstr "" |
456 |
|
457 |
#: ../lib/Xconfig/various.pm:252 |
458 |
#, c-format |
459 |
msgid "Use hardware accelerated mouse pointer" |
460 |
msgstr "" |
461 |
|
462 |
#: ../lib/Xconfig/various.pm:255 |
463 |
#, c-format |
464 |
msgid "Enable RENDER Acceleration (this may cause bugs displaying text)" |
465 |
msgstr "" |
466 |
|
467 |
#: ../lib/Xconfig/various.pm:259 |
468 |
#, c-format |
469 |
msgid "Enable duplicate display on the external monitor" |
470 |
msgstr "" |
471 |
|
472 |
#: ../lib/Xconfig/various.pm:260 |
473 |
#, c-format |
474 |
msgid "Enable duplicate display on the second display" |
475 |
msgstr "" |
476 |
|
477 |
#: ../lib/Xconfig/various.pm:263 |
478 |
#, c-format |
479 |
msgid "Force display mode of DVI" |
480 |
msgstr "" |
481 |
|
482 |
#: ../lib/Xconfig/various.pm:266 |
483 |
#, c-format |
484 |
msgid "Enable BIOS hotkey for external monitor switching" |
485 |
msgstr "" |
486 |
|
487 |
#: ../lib/Xconfig/various.pm:269 |
488 |
#, c-format |
489 |
msgid "Use EXA instead of XAA (better performance for Render and Composite)" |
490 |
msgstr "" |
491 |
|
492 |
#: ../lib/Xconfig/various.pm:271 |
493 |
#, c-format |
494 |
msgid "Graphical interface at startup" |
495 |
msgstr "X ag tús" |
496 |
|
497 |
#: ../lib/Xconfig/various.pm:272 |
498 |
#, fuzzy, c-format |
499 |
msgid "Automatically start the graphical interface (Xorg) upon booting" |
500 |
msgstr "" |
501 |
"Is féidir linn do ríomhaire a shocrú le X a thosnú i ndhiadh bootáil.\n" |
502 |
"An dteastaíonn uait go dtosnófar X nuair a aththosnítear an ríomhaire?" |
503 |
|
504 |
#: ../lib/Xconfig/various.pm:284 |
505 |
#, c-format |
506 |
msgid "" |
507 |
"Your graphic card seems to have a TV-OUT connector.\n" |
508 |
"It can be configured to work using frame-buffer.\n" |
509 |
"\n" |
510 |
"For this you have to plug your graphic card to your TV before booting your " |
511 |
"computer.\n" |
512 |
"Then choose the \"TVout\" entry in the bootloader\n" |
513 |
"\n" |
514 |
"Do you have this feature?" |
515 |
msgstr "" |
516 |
|
517 |
#: ../lib/Xconfig/various.pm:296 |
518 |
#, c-format |
519 |
msgid "What norm is your TV using?" |
520 |
msgstr "Cén caighdeán a úsáideann do theilifís?" |
521 |
|
522 |
#: ../lib/Xconfig/xfree.pm:765 |
523 |
#, c-format |
524 |
msgid "" |
525 |
"_:weird aspect ratio\n" |
526 |
"other" |
527 |
msgstr "" |
528 |
|
529 |
#: ../lib/keyboard.pm:187 ../lib/keyboard.pm:220 |
530 |
#, c-format |
531 |
msgid "" |
532 |
"_: keyboard\n" |
533 |
"Czech (QWERTZ)" |
534 |
msgstr "Ceichís (QWERTZ)" |
535 |
|
536 |
#: ../lib/keyboard.pm:188 ../lib/keyboard.pm:222 |
537 |
#, c-format |
538 |
msgid "" |
539 |
"_: keyboard\n" |
540 |
"German" |
541 |
msgstr "Gearmáinis" |
542 |
|
543 |
#: ../lib/keyboard.pm:189 |
544 |
#, c-format |
545 |
msgid "" |
546 |
"_: keyboard\n" |
547 |
"Dvorak" |
548 |
msgstr "Dvorak" |
549 |
|
550 |
#: ../lib/keyboard.pm:190 ../lib/keyboard.pm:234 |
551 |
#, c-format |
552 |
msgid "" |
553 |
"_: keyboard\n" |
554 |
"Spanish" |
555 |
msgstr "Spáinis" |
556 |
|
557 |
#: ../lib/keyboard.pm:191 ../lib/keyboard.pm:235 |
558 |
#, c-format |
559 |
msgid "" |
560 |
"_: keyboard\n" |
561 |
"Finnish" |
562 |
msgstr "Fionlainnais" |
563 |
|
564 |
#: ../lib/keyboard.pm:192 ../lib/keyboard.pm:237 |
565 |
#, c-format |
566 |
msgid "" |
567 |
"_: keyboard\n" |
568 |
"French" |
569 |
msgstr "Francaigh" |
570 |
|
571 |
#: ../lib/keyboard.pm:193 ../lib/keyboard.pm:238 |
572 |
#, c-format |
573 |
msgid "UK keyboard" |
574 |
msgstr "Méarchlár UK" |
575 |
|
576 |
#: ../lib/keyboard.pm:194 ../lib/keyboard.pm:277 |
577 |
#, c-format |
578 |
msgid "" |
579 |
"_: keyboard\n" |
580 |
"Norwegian" |
581 |
msgstr "Ioruais" |
582 |
|
583 |
#: ../lib/keyboard.pm:195 |
584 |
#, c-format |
585 |
msgid "" |
586 |
"_: keyboard\n" |
587 |
"Polish" |
588 |
msgstr "Polainnais" |
589 |
|
590 |
#: ../lib/keyboard.pm:196 ../lib/keyboard.pm:287 |
591 |
#, c-format |
592 |
msgid "" |
593 |
"_: keyboard\n" |
594 |
"Russian" |
595 |
msgstr "Ruislís" |
596 |
|
597 |
#: ../lib/keyboard.pm:197 ../lib/keyboard.pm:289 |
598 |
#, c-format |
599 |
msgid "" |
600 |
"_: keyboard\n" |
601 |
"Swedish" |
602 |
msgstr "Sualannach" |
603 |
|
604 |
#: ../lib/keyboard.pm:198 ../lib/keyboard.pm:324 |
605 |
#, c-format |
606 |
msgid "US keyboard" |
607 |
msgstr "Meárchlár US" |
608 |
|
609 |
#: ../lib/keyboard.pm:200 |
610 |
#, c-format |
611 |
msgid "" |
612 |
"_: keyboard\n" |
613 |
"Albanian" |
614 |
msgstr "Albánach" |
615 |
|
616 |
#: ../lib/keyboard.pm:201 |
617 |
#, c-format |
618 |
msgid "" |
619 |
"_: keyboard\n" |
620 |
"Armenian (old)" |
621 |
msgstr "" |
622 |
|
623 |
#: ../lib/keyboard.pm:202 |
624 |
#, c-format |
625 |
msgid "" |
626 |
"_: keyboard\n" |
627 |
"Armenian (typewriter)" |
628 |
msgstr "" |
629 |
|
630 |
#: ../lib/keyboard.pm:203 |
631 |
#, c-format |
632 |
msgid "" |
633 |
"_: keyboard\n" |
634 |
"Armenian (phonetic)" |
635 |
msgstr "" |
636 |
|
637 |
#: ../lib/keyboard.pm:204 |
638 |
#, c-format |
639 |
msgid "" |
640 |
"_: keyboard\n" |
641 |
"Arabic" |
642 |
msgstr "Arabach" |
643 |
|
644 |
#: ../lib/keyboard.pm:205 |
645 |
#, fuzzy, c-format |
646 |
msgid "" |
647 |
"_: keyboard\n" |
648 |
"Asturian" |
649 |
msgstr "Eastóinis" |
650 |
|
651 |
#: ../lib/keyboard.pm:206 |
652 |
#, c-format |
653 |
msgid "" |
654 |
"_: keyboard\n" |
655 |
"Azerbaidjani (latin)" |
656 |
msgstr "" |
657 |
|
658 |
#: ../lib/keyboard.pm:207 |
659 |
#, c-format |
660 |
msgid "" |
661 |
"_: keyboard\n" |
662 |
"Belgian" |
663 |
msgstr "Belgáiris" |
664 |
|
665 |
#: ../lib/keyboard.pm:208 |
666 |
#, fuzzy, c-format |
667 |
msgid "" |
668 |
"_: keyboard\n" |
669 |
"Bengali (Inscript-layout)" |
670 |
msgstr "Eilvéis (Stíl Francaigh)" |
671 |
|
672 |
#: ../lib/keyboard.pm:209 |
673 |
#, fuzzy, c-format |
674 |
msgid "" |
675 |
"_: keyboard\n" |
676 |
"Bengali (Probhat)" |
677 |
msgstr "Belgáiris" |
678 |
|
679 |
#: ../lib/keyboard.pm:210 |
680 |
#, fuzzy, c-format |
681 |
msgid "" |
682 |
"_: keyboard\n" |
683 |
"Bulgarian (phonetic)" |
684 |
msgstr "Bulgáiris" |
685 |
|
686 |
#: ../lib/keyboard.pm:211 |
687 |
#, fuzzy, c-format |
688 |
msgid "" |
689 |
"_: keyboard\n" |
690 |
"Bulgarian (BDS)" |
691 |
msgstr "Bulgáiris" |
692 |
|
693 |
#: ../lib/keyboard.pm:212 |
694 |
#, c-format |
695 |
msgid "" |
696 |
"_: keyboard\n" |
697 |
"Brazilian (ABNT-2)" |
698 |
msgstr "" |
699 |
|
700 |
#: ../lib/keyboard.pm:213 |
701 |
#, c-format |
702 |
msgid "" |
703 |
"_: keyboard\n" |
704 |
"Bosnian" |
705 |
msgstr "Boisniach" |
706 |
|
707 |
#: ../lib/keyboard.pm:214 |
708 |
#, fuzzy, c-format |
709 |
msgid "" |
710 |
"_: keyboard\n" |
711 |
"Dzongkha/Tibetan" |
712 |
msgstr "Eastóinis" |
713 |
|
714 |
#: ../lib/keyboard.pm:215 |
715 |
#, c-format |
716 |
msgid "" |
717 |
"_: keyboard\n" |
718 |
"Belarusian" |
719 |
msgstr "Belarúisis" |
720 |
|
721 |
#: ../lib/keyboard.pm:216 |
722 |
#, c-format |
723 |
msgid "" |
724 |
"_: keyboard\n" |
725 |
"Swiss (German layout)" |
726 |
msgstr "Eilvéis (Stíl Ghearmánais)" |
727 |
|
728 |
#: ../lib/keyboard.pm:217 |
729 |
#, c-format |
730 |
msgid "" |
731 |
"_: keyboard\n" |
732 |
"Swiss (French layout)" |
733 |
msgstr "Eilvéis (Stíl Francaigh)" |
734 |
|
735 |
# AT |
736 |
#: ../lib/keyboard.pm:219 |
737 |
#, fuzzy, c-format |
738 |
msgid "" |
739 |
"_: keyboard\n" |
740 |
"Cherokee syllabics" |
741 |
msgstr "An Ostair" |
742 |
|
743 |
#: ../lib/keyboard.pm:221 |
744 |
#, c-format |
745 |
msgid "" |
746 |
"_: keyboard\n" |
747 |
"Czech (QWERTY)" |
748 |
msgstr "Ceichís (QWERTY)" |
749 |
|
750 |
#: ../lib/keyboard.pm:223 |
751 |
#, c-format |
752 |
msgid "" |
753 |
"_: keyboard\n" |
754 |
"German (no dead keys)" |
755 |
msgstr "Gearmáinis (gach meachlár marbh)" |
756 |
|
757 |
#: ../lib/keyboard.pm:224 |
758 |
#, c-format |
759 |
msgid "" |
760 |
"_: keyboard\n" |
761 |
"Devanagari" |
762 |
msgstr "" |
763 |
|
764 |
#: ../lib/keyboard.pm:225 |
765 |
#, c-format |
766 |
msgid "" |
767 |
"_: keyboard\n" |
768 |
"Danish" |
769 |
msgstr "Danmharghais" |
770 |
|
771 |
#: ../lib/keyboard.pm:226 |
772 |
#, c-format |
773 |
msgid "" |
774 |
"_: keyboard\n" |
775 |
"Dvorak (US)" |
776 |
msgstr "Dvorak (Meiriceá)" |
777 |
|
778 |
#: ../lib/keyboard.pm:227 |
779 |
#, fuzzy, c-format |
780 |
msgid "" |
781 |
"_: keyboard\n" |
782 |
"Dvorak (Esperanto)" |
783 |
msgstr "Dvorak (Ioruais)" |
784 |
|
785 |
#: ../lib/keyboard.pm:228 |
786 |
#, fuzzy, c-format |
787 |
msgid "" |
788 |
"_: keyboard\n" |
789 |
"Dvorak (French)" |
790 |
msgstr "Dvorak (Ioruais)" |
791 |
|
792 |
#: ../lib/keyboard.pm:229 |
793 |
#, fuzzy, c-format |
794 |
msgid "" |
795 |
"_: keyboard\n" |
796 |
"Dvorak (UK)" |
797 |
msgstr "Dvorak (Meiriceá)" |
798 |
|
799 |
#: ../lib/keyboard.pm:230 |
800 |
#, c-format |
801 |
msgid "" |
802 |
"_: keyboard\n" |
803 |
"Dvorak (Norwegian)" |
804 |
msgstr "Dvorak (Ioruais)" |
805 |
|
806 |
#: ../lib/keyboard.pm:231 |
807 |
#, fuzzy, c-format |
808 |
msgid "" |
809 |
"_: keyboard\n" |
810 |
"Dvorak (Polish)" |
811 |
msgstr "Dvorak (Meiriceá)" |
812 |
|
813 |
#: ../lib/keyboard.pm:232 |
814 |
#, fuzzy, c-format |
815 |
msgid "" |
816 |
"_: keyboard\n" |
817 |
"Dvorak (Swedish)" |
818 |
msgstr "Dvorak (Meiriceá)" |
819 |
|
820 |
#: ../lib/keyboard.pm:233 |
821 |
#, c-format |
822 |
msgid "" |
823 |
"_: keyboard\n" |
824 |
"Estonian" |
825 |
msgstr "Eastóinis" |
826 |
|
827 |
#: ../lib/keyboard.pm:236 |
828 |
#, c-format |
829 |
msgid "" |
830 |
"_: keyboard\n" |
831 |
"Faroese" |
832 |
msgstr "Faróch" |
833 |
|
834 |
#: ../lib/keyboard.pm:239 |
835 |
#, c-format |
836 |
msgid "" |
837 |
"_: keyboard\n" |
838 |
"Georgian (\"Russian\" layout)" |
839 |
msgstr "" |
840 |
|
841 |
#: ../lib/keyboard.pm:240 |
842 |
#, c-format |
843 |
msgid "" |
844 |
"_: keyboard\n" |
845 |
"Georgian (\"Latin\" layout)" |
846 |
msgstr "" |
847 |
|
848 |
#: ../lib/keyboard.pm:241 |
849 |
#, c-format |
850 |
msgid "" |
851 |
"_: keyboard\n" |
852 |
"Greek" |
853 |
msgstr "Greicís" |
854 |
|
855 |
#: ../lib/keyboard.pm:242 |
856 |
#, c-format |
857 |
msgid "" |
858 |
"_: keyboard\n" |
859 |
"Greek (polytonic)" |
860 |
msgstr "" |
861 |
|
862 |
#: ../lib/keyboard.pm:243 |
863 |
#, c-format |
864 |
msgid "" |
865 |
"_: keyboard\n" |
866 |
"Gujarati" |
867 |
msgstr "Gúisearáitis" |
868 |
|
869 |
#: ../lib/keyboard.pm:244 |
870 |
#, c-format |
871 |
msgid "" |
872 |
"_: keyboard\n" |
873 |
"Gurmukhi" |
874 |
msgstr "Gurmukhi" |
875 |
|
876 |
#: ../lib/keyboard.pm:245 |
877 |
#, c-format |
878 |
msgid "" |
879 |
"_: keyboard\n" |
880 |
"Croatian" |
881 |
msgstr "Cróitis" |
882 |
|
883 |
#: ../lib/keyboard.pm:246 |
884 |
#, c-format |
885 |
msgid "" |
886 |
"_: keyboard\n" |
887 |
"Hungarian" |
888 |
msgstr "Ungárais" |
889 |
|
890 |
#: ../lib/keyboard.pm:247 |
891 |
#, c-format |
892 |
msgid "" |
893 |
"_: keyboard\n" |
894 |
"Irish" |
895 |
msgstr "Éireannach" |
896 |
|
897 |
#: ../lib/keyboard.pm:248 |
898 |
#, c-format |
899 |
msgid "" |
900 |
"_: keyboard\n" |
901 |
"Inuktitut" |
902 |
msgstr "Ionúitis" |
903 |
|
904 |
#: ../lib/keyboard.pm:249 |
905 |
#, c-format |
906 |
msgid "" |
907 |
"_: keyboard\n" |
908 |
"Israeli" |
909 |
msgstr "Iosraelach" |
910 |
|
911 |
#: ../lib/keyboard.pm:250 |
912 |
#, c-format |
913 |
msgid "" |
914 |
"_: keyboard\n" |
915 |
"Israeli (phonetic)" |
916 |
msgstr "Iosraelach (foghrach)" |
917 |
|
918 |
#: ../lib/keyboard.pm:251 |
919 |
#, c-format |
920 |
msgid "" |
921 |
"_: keyboard\n" |
922 |
"Iranian" |
923 |
msgstr "Iaránach" |
924 |
|
925 |
#: ../lib/keyboard.pm:252 |
926 |
#, c-format |
927 |
msgid "" |
928 |
"_: keyboard\n" |
929 |
"Icelandic" |
930 |
msgstr "Íoslannach" |
931 |
|
932 |
#: ../lib/keyboard.pm:253 |
933 |
#, c-format |
934 |
msgid "" |
935 |
"_: keyboard\n" |
936 |
"Italian" |
937 |
msgstr "Iodálais" |
938 |
|
939 |
#: ../lib/keyboard.pm:257 |
940 |
#, c-format |
941 |
msgid "" |
942 |
"_: keyboard\n" |
943 |
"Japanese 106 keys" |
944 |
msgstr "Seápainis (106 eochair)" |
945 |
|
946 |
#: ../lib/keyboard.pm:258 |
947 |
#, c-format |
948 |
msgid "" |
949 |
"_: keyboard\n" |
950 |
"Kannada" |
951 |
msgstr "Cannadais" |
952 |
|
953 |
#: ../lib/keyboard.pm:259 |
954 |
#, fuzzy, c-format |
955 |
msgid "" |
956 |
"_: keyboard\n" |
957 |
"Kyrgyz" |
958 |
msgstr "Méarchlár UK" |
959 |
|
960 |
#: ../lib/keyboard.pm:260 |
961 |
#, c-format |
962 |
msgid "" |
963 |
"_: keyboard\n" |
964 |
"Korean" |
965 |
msgstr "Méarchlár Chóiris" |
966 |
|
967 |
# AT |
968 |
#: ../lib/keyboard.pm:262 |
969 |
#, fuzzy, c-format |
970 |
msgid "" |
971 |
"_: keyboard\n" |
972 |
"Kurdish (arabic script)" |
973 |
msgstr "An Ostair" |
974 |
|
975 |
#: ../lib/keyboard.pm:263 |
976 |
#, c-format |
977 |
msgid "" |
978 |
"_: keyboard\n" |
979 |
"Latin American" |
980 |
msgstr "Mheirceá Theas" |
981 |
|
982 |
#: ../lib/keyboard.pm:265 |
983 |
#, fuzzy, c-format |
984 |
msgid "" |
985 |
"_: keyboard\n" |
986 |
"Laotian" |
987 |
msgstr "Áit" |
988 |
|
989 |
#: ../lib/keyboard.pm:266 |
990 |
#, fuzzy, c-format |
991 |
msgid "" |
992 |
"_: keyboard\n" |
993 |
"Lithuanian" |
994 |
msgstr "Iaránach" |
995 |
|
996 |
#: ../lib/keyboard.pm:267 |
997 |
#, c-format |
998 |
msgid "" |
999 |
"_: keyboard\n" |
1000 |
"Latvian" |
1001 |
msgstr "Laitviach" |
1002 |
|
1003 |
#: ../lib/keyboard.pm:268 |
1004 |
#, c-format |
1005 |
msgid "" |
1006 |
"_: keyboard\n" |
1007 |
"Malayalam" |
1008 |
msgstr "Mailéalaimis" |
1009 |
|
1010 |
#: ../lib/keyboard.pm:269 |
1011 |
#, c-format |
1012 |
msgid "" |
1013 |
"_: keyboard\n" |
1014 |
"Maori" |
1015 |
msgstr "Maorais" |
1016 |
|
1017 |
#: ../lib/keyboard.pm:270 |
1018 |
#, c-format |
1019 |
msgid "" |
1020 |
"_: keyboard\n" |
1021 |
"Macedonian" |
1022 |
msgstr "Macadónach" |
1023 |
|
1024 |
#: ../lib/keyboard.pm:271 |
1025 |
#, c-format |
1026 |
msgid "" |
1027 |
"_: keyboard\n" |
1028 |
"Myanmar (Burmese)" |
1029 |
msgstr "" |
1030 |
|
1031 |
#: ../lib/keyboard.pm:272 |
1032 |
#, c-format |
1033 |
msgid "" |
1034 |
"_: keyboard\n" |
1035 |
"Mongolian (cyrillic)" |
1036 |
msgstr "" |
1037 |
|
1038 |
#: ../lib/keyboard.pm:273 |
1039 |
#, c-format |
1040 |
msgid "" |
1041 |
"_: keyboard\n" |
1042 |
"Maltese (UK)" |
1043 |
msgstr "" |
1044 |
|
1045 |
#: ../lib/keyboard.pm:274 |
1046 |
#, c-format |
1047 |
msgid "" |
1048 |
"_: keyboard\n" |
1049 |
"Maltese (US)" |
1050 |
msgstr "" |
1051 |
|
1052 |
#: ../lib/keyboard.pm:275 |
1053 |
#, c-format |
1054 |
msgid "" |
1055 |
"_: keyboard\n" |
1056 |
"Nigerian" |
1057 |
msgstr "" |
1058 |
|
1059 |
#: ../lib/keyboard.pm:276 |
1060 |
#, c-format |
1061 |
msgid "" |
1062 |
"_: keyboard\n" |
1063 |
"Dutch" |
1064 |
msgstr "Ollannach" |
1065 |
|
1066 |
#: ../lib/keyboard.pm:278 |
1067 |
#, c-format |
1068 |
msgid "" |
1069 |
"_: keyboard\n" |
1070 |
"Oriya" |
1071 |
msgstr "Oiríseach" |
1072 |
|
1073 |
#: ../lib/keyboard.pm:279 |
1074 |
#, c-format |
1075 |
msgid "" |
1076 |
"_: keyboard\n" |
1077 |
"Polish (qwerty layout)" |
1078 |
msgstr "" |
1079 |
|
1080 |
#: ../lib/keyboard.pm:280 |
1081 |
#, c-format |
1082 |
msgid "" |
1083 |
"_: keyboard\n" |
1084 |
"Polish (qwertz layout)" |
1085 |
msgstr "" |
1086 |
|
1087 |
#: ../lib/keyboard.pm:282 |
1088 |
#, fuzzy, c-format |
1089 |
msgid "" |
1090 |
"_: keyboard\n" |
1091 |
"Pashto" |
1092 |
msgstr "Polainnais" |
1093 |
|
1094 |
#: ../lib/keyboard.pm:283 |
1095 |
#, c-format |
1096 |
msgid "" |
1097 |
"_: keyboard\n" |
1098 |
"Portuguese" |
1099 |
msgstr "Portaingéilis" |
1100 |
|
1101 |
#: ../lib/keyboard.pm:284 |
1102 |
#, c-format |
1103 |
msgid "" |
1104 |
"_: keyboard\n" |
1105 |
"Canadian (Quebec)" |
1106 |
msgstr "" |
1107 |
|
1108 |
#: ../lib/keyboard.pm:285 |
1109 |
#, fuzzy, c-format |
1110 |
msgid "" |
1111 |
"_: keyboard\n" |
1112 |
"Romanian (qwertz)" |
1113 |
msgstr "Rúisis (Yawerty)" |
1114 |
|
1115 |
#: ../lib/keyboard.pm:286 |
1116 |
#, fuzzy, c-format |
1117 |
msgid "" |
1118 |
"_: keyboard\n" |
1119 |
"Romanian (qwerty)" |
1120 |
msgstr "Rúisis (Yawerty)" |
1121 |
|
1122 |
#: ../lib/keyboard.pm:288 |
1123 |
#, fuzzy, c-format |
1124 |
msgid "" |
1125 |
"_: keyboard\n" |
1126 |
"Russian (phonetic)" |
1127 |
msgstr "Bulgáiris" |
1128 |
|
1129 |
#: ../lib/keyboard.pm:290 |
1130 |
#, c-format |
1131 |
msgid "" |
1132 |
"_: keyboard\n" |
1133 |
"Slovenian" |
1134 |
msgstr "Slóivéanach" |
1135 |
|
1136 |
#: ../lib/keyboard.pm:292 |
1137 |
#, c-format |
1138 |
msgid "" |
1139 |
"_: keyboard\n" |
1140 |
"Sinhala" |
1141 |
msgstr "" |
1142 |
|
1143 |
#: ../lib/keyboard.pm:293 |
1144 |
#, c-format |
1145 |
msgid "" |
1146 |
"_: keyboard\n" |
1147 |
"Slovakian (QWERTZ)" |
1148 |
msgstr "Slóbaicis (QWERTZ)" |
1149 |
|
1150 |
#: ../lib/keyboard.pm:294 |
1151 |
#, c-format |
1152 |
msgid "" |
1153 |
"_: keyboard\n" |
1154 |
"Slovakian (QWERTY)" |
1155 |
msgstr "Slóbaicis (QWERTY)" |
1156 |
|
1157 |
#: ../lib/keyboard.pm:295 |
1158 |
#, fuzzy, c-format |
1159 |
msgid "" |
1160 |
"_: keyboard\n" |
1161 |
"Saami (norwegian)" |
1162 |
msgstr "Dvorak (Ioruais)" |
1163 |
|
1164 |
#: ../lib/keyboard.pm:296 |
1165 |
#, c-format |
1166 |
msgid "" |
1167 |
"_: keyboard\n" |
1168 |
"Saami (swedish/finnish)" |
1169 |
msgstr "" |
1170 |
|
1171 |
#: ../lib/keyboard.pm:298 |
1172 |
#, c-format |
1173 |
msgid "" |
1174 |
"_: keyboard\n" |
1175 |
"Sindhi" |
1176 |
msgstr "Sindis" |
1177 |
|
1178 |
#: ../lib/keyboard.pm:300 |
1179 |
#, c-format |
1180 |
msgid "" |
1181 |
"_: keyboard\n" |
1182 |
"Serbian (cyrillic)" |
1183 |
msgstr "" |
1184 |
|
1185 |
#: ../lib/keyboard.pm:301 |
1186 |
#, c-format |
1187 |
msgid "" |
1188 |
"_: keyboard\n" |
1189 |
"Syriac" |
1190 |
msgstr "Síris" |
1191 |
|
1192 |
#: ../lib/keyboard.pm:302 |
1193 |
#, fuzzy, c-format |
1194 |
msgid "" |
1195 |
"_: keyboard\n" |
1196 |
"Syriac (phonetic)" |
1197 |
msgstr "Bulgáiris" |
1198 |
|
1199 |
#: ../lib/keyboard.pm:303 |
1200 |
#, c-format |
1201 |
msgid "" |
1202 |
"_: keyboard\n" |
1203 |
"Telugu" |
1204 |
msgstr "Teileagúis" |
1205 |
|
1206 |
#: ../lib/keyboard.pm:305 |
1207 |
#, c-format |
1208 |
msgid "" |
1209 |
"_: keyboard\n" |
1210 |
"Tamil (ISCII-layout)" |
1211 |
msgstr "" |
1212 |
|
1213 |
#: ../lib/keyboard.pm:306 |
1214 |
#, c-format |
1215 |
msgid "" |
1216 |
"_: keyboard\n" |
1217 |
"Tamil (Typewriter-layout)" |
1218 |
msgstr "" |
1219 |
|
1220 |
#: ../lib/keyboard.pm:307 |
1221 |
#, c-format |
1222 |
msgid "" |
1223 |
"_: keyboard\n" |
1224 |
"Thai (Kedmanee)" |
1225 |
msgstr "Téalannach (Kedmanee)" |
1226 |
|
1227 |
#: ../lib/keyboard.pm:308 |
1228 |
#, fuzzy, c-format |
1229 |
msgid "" |
1230 |
"_: keyboard\n" |
1231 |
"Thai (TIS-820)" |
1232 |
msgstr "Meárchlár US" |
1233 |
|
1234 |
#: ../lib/keyboard.pm:310 |
1235 |
#, c-format |
1236 |
msgid "" |
1237 |
"_: keyboard\n" |
1238 |
"Thai (Pattachote)" |
1239 |
msgstr "Téalannach (Pattachote)" |
1240 |
|
1241 |
#: ../lib/keyboard.pm:312 |
1242 |
#, c-format |
1243 |
msgid "" |
1244 |
"_: keyboard\n" |
1245 |
"Tifinagh (moroccan layout) (+latin/arabic)" |
1246 |
msgstr "" |
1247 |
|
1248 |
#: ../lib/keyboard.pm:313 |
1249 |
#, c-format |
1250 |
msgid "" |
1251 |
"_: keyboard\n" |
1252 |
"Tifinagh (phonetic) (+latin/arabic)" |
1253 |
msgstr "" |
1254 |
|
1255 |
#: ../lib/keyboard.pm:315 |
1256 |
#, c-format |
1257 |
msgid "" |
1258 |
"_: keyboard\n" |
1259 |
"Tajik" |
1260 |
msgstr "Táidsícis" |
1261 |
|
1262 |
#: ../lib/keyboard.pm:317 |
1263 |
#, c-format |
1264 |
msgid "" |
1265 |
"_: keyboard\n" |
1266 |
"Turkmen" |
1267 |
msgstr "Turcamáinis" |
1268 |
|
1269 |
#: ../lib/keyboard.pm:318 |
1270 |
#, c-format |
1271 |
msgid "" |
1272 |
"_: keyboard\n" |
1273 |
"Turkish (traditional \"F\" model)" |
1274 |
msgstr "" |
1275 |
|
1276 |
#: ../lib/keyboard.pm:319 |
1277 |
#, c-format |
1278 |
msgid "" |
1279 |
"_: keyboard\n" |
1280 |
"Turkish (modern \"Q\" model)" |
1281 |
msgstr "" |
1282 |
|
1283 |
#: ../lib/keyboard.pm:321 |
1284 |
#, c-format |
1285 |
msgid "" |
1286 |
"_: keyboard\n" |
1287 |
"Ukrainian" |
1288 |
msgstr "Úcránach" |
1289 |
|
1290 |
#: ../lib/keyboard.pm:323 |
1291 |
#, fuzzy, c-format |
1292 |
msgid "" |
1293 |
"_: keyboard\n" |
1294 |
"Urdu keyboard" |
1295 |
msgstr "Méarchlár Chóiris" |
1296 |
|
1297 |
#: ../lib/keyboard.pm:325 |
1298 |
#, c-format |
1299 |
msgid "US keyboard (international)" |
1300 |
msgstr "Mearchlár US (idirnaisiúnta)" |
1301 |
|
1302 |
#: ../lib/keyboard.pm:326 |
1303 |
#, c-format |
1304 |
msgid "ISO9995-3 (US keyboard with 3 levels per key)" |
1305 |
msgstr "" |
1306 |
|
1307 |
#: ../lib/keyboard.pm:327 |
1308 |
#, c-format |
1309 |
msgid "" |
1310 |
"_: keyboard\n" |
1311 |
"Uzbek (cyrillic)" |
1312 |
msgstr "" |
1313 |
|
1314 |
#: ../lib/keyboard.pm:329 |
1315 |
#, c-format |
1316 |
msgid "" |
1317 |
"_: keyboard\n" |
1318 |
"Vietnamese \"numeric row\" QWERTY" |
1319 |
msgstr "" |
1320 |
|
1321 |
#: ../lib/keyboard.pm:330 |
1322 |
#, c-format |
1323 |
msgid "" |
1324 |
"_: keyboard\n" |
1325 |
"Yugoslavian (latin)" |
1326 |
msgstr "" |
1327 |
|
1328 |
#: ../lib/keyboard.pm:337 |
1329 |
#, c-format |
1330 |
msgid "Right Alt key" |
1331 |
msgstr "" |
1332 |
|
1333 |
#: ../lib/keyboard.pm:338 |
1334 |
#, c-format |
1335 |
msgid "Both Shift keys simultaneously" |
1336 |
msgstr "" |
1337 |
|
1338 |
#: ../lib/keyboard.pm:339 |
1339 |
#, c-format |
1340 |
msgid "Control and Shift keys simultaneously" |
1341 |
msgstr "" |
1342 |
|
1343 |
#: ../lib/keyboard.pm:340 |
1344 |
#, c-format |
1345 |
msgid "CapsLock key" |
1346 |
msgstr "" |
1347 |
|
1348 |
#: ../lib/keyboard.pm:341 |
1349 |
#, c-format |
1350 |
msgid "Shift and CapsLock keys simultaneously" |
1351 |
msgstr "" |
1352 |
|
1353 |
#: ../lib/keyboard.pm:342 |
1354 |
#, c-format |
1355 |
msgid "Ctrl and Alt keys simultaneously" |
1356 |
msgstr "" |
1357 |
|
1358 |
#: ../lib/keyboard.pm:343 |
1359 |
#, c-format |
1360 |
msgid "Alt and Shift keys simultaneously" |
1361 |
msgstr "" |
1362 |
|
1363 |
#: ../lib/keyboard.pm:344 |
1364 |
#, c-format |
1365 |
msgid "\"Menu\" key" |
1366 |
msgstr "" |
1367 |
|
1368 |
#: ../lib/keyboard.pm:345 |
1369 |
#, c-format |
1370 |
msgid "Left \"Windows\" key" |
1371 |
msgstr "" |
1372 |
|
1373 |
#: ../lib/keyboard.pm:346 |
1374 |
#, c-format |
1375 |
msgid "Right \"Windows\" key" |
1376 |
msgstr "" |
1377 |
|
1378 |
#: ../lib/keyboard.pm:347 |
1379 |
#, c-format |
1380 |
msgid "Both Control keys simultaneously" |
1381 |
msgstr "" |
1382 |
|
1383 |
#: ../lib/keyboard.pm:348 |
1384 |
#, c-format |
1385 |
msgid "Both Alt keys simultaneously" |
1386 |
msgstr "" |
1387 |
|
1388 |
#: ../lib/keyboard.pm:349 |
1389 |
#, c-format |
1390 |
msgid "Left Shift key" |
1391 |
msgstr "" |
1392 |
|
1393 |
#: ../lib/keyboard.pm:350 |
1394 |
#, c-format |
1395 |
msgid "Right Shift key" |
1396 |
msgstr "" |
1397 |
|
1398 |
#: ../lib/keyboard.pm:351 |
1399 |
#, c-format |
1400 |
msgid "Left Alt key" |
1401 |
msgstr "" |
1402 |
|
1403 |
#: ../lib/keyboard.pm:352 |
1404 |
#, fuzzy, c-format |
1405 |
msgid "Left Control key" |
1406 |
msgstr "Scríos Printéir" |
1407 |
|
1408 |
#: ../lib/keyboard.pm:353 |
1409 |
#, fuzzy, c-format |
1410 |
msgid "Right Control key" |
1411 |
msgstr "Scríos Printéir" |
1412 |
|
1413 |
#: ../lib/keyboard.pm:389 |
1414 |
#, c-format |
1415 |
msgid "" |
1416 |
"Here you can choose the key or key combination that will \n" |
1417 |
"allow switching between the different keyboard layouts\n" |
1418 |
"(eg: latin and non latin)" |
1419 |
msgstr "" |
1420 |
|
1421 |
#: ../lib/keyboard.pm:394 |
1422 |
#, c-format |
1423 |
msgid "Warning" |
1424 |
msgstr "Rabhadh" |
1425 |
|
1426 |
#: ../lib/keyboard.pm:395 |
1427 |
#, c-format |
1428 |
msgid "" |
1429 |
"This setting will be activated after the installation.\n" |
1430 |
"During installation, you will need to use the Right Control\n" |
1431 |
"key to switch between the different keyboard layouts." |
1432 |
msgstr "" |
1433 |
|
1434 |
#: ../lib/mouse.pm:26 |
1435 |
#, c-format |
1436 |
msgid "Sun - Mouse" |
1437 |
msgstr "Luchóg - Sun" |
1438 |
|
1439 |
#: ../lib/mouse.pm:32 |
1440 |
#, c-format |
1441 |
msgid "Standard" |
1442 |
msgstr "Caighdeánach" |
1443 |
|
1444 |
#: ../lib/mouse.pm:33 |
1445 |
#, c-format |
1446 |
msgid "Logitech MouseMan+" |
1447 |
msgstr "Luchóg MouseMan+" |
1448 |
|
1449 |
#: ../lib/mouse.pm:34 |
1450 |
#, fuzzy, c-format |
1451 |
msgid "Generic PS2 Wheel Mouse" |
1452 |
msgstr "Mouse Gnáth (PS/2)" |
1453 |
|
1454 |
#: ../lib/mouse.pm:35 |
1455 |
#, c-format |
1456 |
msgid "GlidePoint" |
1457 |
msgstr "GlidePoint" |
1458 |
|
1459 |
#: ../lib/mouse.pm:38 ../lib/mouse.pm:72 |
1460 |
#, c-format |
1461 |
msgid "Kensington Thinking Mouse" |
1462 |
msgstr "Kensington Thinking Mouse" |
1463 |
|
1464 |
#: ../lib/mouse.pm:39 ../lib/mouse.pm:67 |
1465 |
#, c-format |
1466 |
msgid "Genius NetMouse" |
1467 |
msgstr "Genius NetMouse" |
1468 |
|
1469 |
#: ../lib/mouse.pm:40 |
1470 |
#, c-format |
1471 |
msgid "Genius NetScroll" |
1472 |
msgstr "Genius NetScroll" |
1473 |
|
1474 |
#: ../lib/mouse.pm:41 ../lib/mouse.pm:51 |
1475 |
#, c-format |
1476 |
msgid "Microsoft Explorer" |
1477 |
msgstr "Microsoft Explorer" |
1478 |
|
1479 |
#: ../lib/mouse.pm:46 ../lib/mouse.pm:78 |
1480 |
#, c-format |
1481 |
msgid "1 button" |
1482 |
msgstr "1 Cnaipe" |
1483 |
|
1484 |
#: ../lib/mouse.pm:47 ../lib/mouse.pm:56 |
1485 |
#, c-format |
1486 |
msgid "Generic 2 Button Mouse" |
1487 |
msgstr "Luchóg 2-cnaipe Loiceadh" |
1488 |
|
1489 |
#: ../lib/mouse.pm:49 ../lib/mouse.pm:58 |
1490 |
#, fuzzy, c-format |
1491 |
msgid "Generic 3 Button Mouse with Wheel emulation" |
1492 |
msgstr "Luchóg Gnáth 3-cnaipe" |
1493 |
|
1494 |
#: ../lib/mouse.pm:50 |
1495 |
#, c-format |
1496 |
msgid "Wheel" |
1497 |
msgstr "Rothar" |
1498 |
|
1499 |
#: ../lib/mouse.pm:54 |
1500 |
#, c-format |
1501 |
msgid "serial" |
1502 |
msgstr "srathach" |
1503 |
|
1504 |
#: ../lib/mouse.pm:57 |
1505 |
#, c-format |
1506 |
msgid "Generic 3 Button Mouse" |
1507 |
msgstr "Luchóg Gnáth 3-cnaipe" |
1508 |
|
1509 |
#: ../lib/mouse.pm:59 |
1510 |
#, c-format |
1511 |
msgid "Microsoft IntelliMouse" |
1512 |
msgstr "Microsoft IntelliMouse" |
1513 |
|
1514 |
#: ../lib/mouse.pm:60 |
1515 |
#, c-format |
1516 |
msgid "Logitech MouseMan" |
1517 |
msgstr "Luchóg MouseMan" |
1518 |
|
1519 |
#: ../lib/mouse.pm:61 |
1520 |
#, fuzzy, c-format |
1521 |
msgid "Logitech MouseMan with Wheel emulation" |
1522 |
msgstr "Luchóg MouseMan" |
1523 |
|
1524 |
#: ../lib/mouse.pm:62 |
1525 |
#, c-format |
1526 |
msgid "Mouse Systems" |
1527 |
msgstr "Mouse Systems" |
1528 |
|
1529 |
#: ../lib/mouse.pm:64 |
1530 |
#, c-format |
1531 |
msgid "Logitech CC Series" |
1532 |
msgstr "Luchóg Logitech CC" |
1533 |
|
1534 |
#: ../lib/mouse.pm:65 |
1535 |
#, fuzzy, c-format |
1536 |
msgid "Logitech CC Series with Wheel emulation" |
1537 |
msgstr "Luchóg Logitech CC" |
1538 |
|
1539 |
#: ../lib/mouse.pm:66 |
1540 |
#, c-format |
1541 |
msgid "Logitech MouseMan+/FirstMouse+" |
1542 |
msgstr "Logitech MouseMan+/FirstMouse+" |
1543 |
|
1544 |
#: ../lib/mouse.pm:68 |
1545 |
#, c-format |
1546 |
msgid "MM Series" |
1547 |
msgstr "MM Series" |
1548 |
|
1549 |
#: ../lib/mouse.pm:69 |
1550 |
#, c-format |
1551 |
msgid "MM HitTablet" |
1552 |
msgstr "MM HitTablet" |
1553 |
|
1554 |
#: ../lib/mouse.pm:70 |
1555 |
#, c-format |
1556 |
msgid "Logitech Mouse (serial, old C7 type)" |
1557 |
msgstr "Luchóg Logitech (srathach, séan cinéal C7)" |
1558 |
|
1559 |
#: ../lib/mouse.pm:71 |
1560 |
#, fuzzy, c-format |
1561 |
msgid "Logitech Mouse (serial, old C7 type) with Wheel emulation" |
1562 |
msgstr "Luchóg Logitech (srathach, séan cinéal C7)" |
1563 |
|
1564 |
#: ../lib/mouse.pm:73 |
1565 |
#, fuzzy, c-format |
1566 |
msgid "Kensington Thinking Mouse with Wheel emulation" |
1567 |
msgstr "Kensington Thinking Mouse" |
1568 |
|
1569 |
#: ../lib/mouse.pm:76 |
1570 |
#, c-format |
1571 |
msgid "busmouse" |
1572 |
msgstr "busmouse" |
1573 |
|
1574 |
#: ../lib/mouse.pm:79 |
1575 |
#, c-format |
1576 |
msgid "2 buttons" |
1577 |
msgstr "2 cnaipí" |
1578 |
|
1579 |
#: ../lib/mouse.pm:80 |
1580 |
#, c-format |
1581 |
msgid "3 buttons" |
1582 |
msgstr "3 cnaipí" |
1583 |
|
1584 |
#: ../lib/mouse.pm:81 |
1585 |
#, c-format |
1586 |
msgid "3 buttons with Wheel emulation" |
1587 |
msgstr "" |
1588 |
|
1589 |
#: ../lib/mouse.pm:84 |
1590 |
#, c-format |
1591 |
msgid "Universal" |
1592 |
msgstr "Uilíoch" |
1593 |
|
1594 |
#: ../lib/mouse.pm:86 |
1595 |
#, c-format |
1596 |
msgid "Any PS/2 & USB mice" |
1597 |
msgstr "" |
1598 |
|
1599 |
#: ../lib/mouse.pm:87 |
1600 |
#, c-format |
1601 |
msgid "Force evdev" |
1602 |
msgstr "" |
1603 |
|
1604 |
#: ../lib/mouse.pm:88 |
1605 |
#, fuzzy, c-format |
1606 |
msgid "Microsoft Xbox Controller S" |
1607 |
msgstr "Microsoft Explorer" |
1608 |
|
1609 |
#: ../lib/mouse.pm:89 |
1610 |
#, c-format |
1611 |
msgid "VirtualBox mouse" |
1612 |
msgstr "" |
1613 |
|
1614 |
#: ../lib/mouse.pm:90 |
1615 |
#, fuzzy, c-format |
1616 |
msgid "VMware mouse" |
1617 |
msgstr "Luchóg ar bith" |
1618 |
|
1619 |
#: ../lib/mouse.pm:93 |
1620 |
#, c-format |
1621 |
msgid "none" |
1622 |
msgstr "Ar bith" |
1623 |
|
1624 |
#: ../lib/mouse.pm:95 |
1625 |
#, c-format |
1626 |
msgid "No mouse" |
1627 |
msgstr "Luchóg ar bith" |
1628 |
|
1629 |
#: ../lib/mouse.pm:488 |
1630 |
#, c-format |
1631 |
msgid "Testing the mouse" |
1632 |
msgstr "" |
1633 |
|
1634 |
#: ../lib/mouse.pm:525 |
1635 |
#, c-format |
1636 |
msgid "Please choose your type of mouse." |
1637 |
msgstr "Roghnaigh cineál do luiche." |
1638 |
|
1639 |
#: ../lib/mouse.pm:526 |
1640 |
#, fuzzy, c-format |
1641 |
msgid "Mouse choice" |
1642 |
msgstr "Rogha Láimhe" |
1643 |
|
1644 |
#: ../lib/mouse.pm:542 |
1645 |
#, c-format |
1646 |
msgid "Emulate third button?" |
1647 |
msgstr "" |
1648 |
|
1649 |
#: ../lib/mouse.pm:546 |
1650 |
#, c-format |
1651 |
msgid "Mouse Port" |
1652 |
msgstr "Gaireas luchóige" |
1653 |
|
1654 |
#: ../lib/mouse.pm:547 |
1655 |
#, fuzzy, c-format |
1656 |
msgid "Please choose which serial port your mouse is connected to." |
1657 |
msgstr "Cén cinéal luchóg atá agat?" |
1658 |
|
1659 |
#: ../lib/mouse.pm:556 |
1660 |
#, c-format |
1661 |
msgid "Buttons emulation" |
1662 |
msgstr "" |
1663 |
|
1664 |
#: ../lib/mouse.pm:558 |
1665 |
#, c-format |
1666 |
msgid "Button 2 Emulation" |
1667 |
msgstr "" |
1668 |
|
1669 |
#: ../lib/mouse.pm:559 |
1670 |
#, c-format |
1671 |
msgid "Button 3 Emulation" |
1672 |
msgstr "" |
1673 |
|
1674 |
#: ../lib/mouse.pm:610 |
1675 |
#, c-format |
1676 |
msgid "Please test the mouse" |
1677 |
msgstr "Teastáil an luchóg, le do thoil" |
1678 |
|
1679 |
#: ../lib/mouse.pm:612 |
1680 |
#, c-format |
1681 |
msgid "To activate the mouse," |
1682 |
msgstr "" |
1683 |
|
1684 |
#: ../lib/mouse.pm:613 |
1685 |
#, c-format |
1686 |
msgid "MOVE YOUR WHEEL!" |
1687 |
msgstr "BOG DO ROTHAR!" |
1688 |
|
1689 |
#: ../tools/XFdrake:71 |
1690 |
#, fuzzy, c-format |
1691 |
msgid "You need to reboot for changes to take effect" |
1692 |
msgstr "Beidh ort an ríomhaire a aththosnú sula ndéanfar an athrú" |
1693 |
|
1694 |
#: ../tools/keyboarddrake:37 |
1695 |
#, c-format |
1696 |
msgid "Keyboard" |
1697 |
msgstr "Eocharclár" |
1698 |
|
1699 |
#: ../tools/keyboarddrake:38 |
1700 |
#, c-format |
1701 |
msgid "Please, choose your keyboard layout." |
1702 |
msgstr "Cén leagan amach atá ar d'eocharchlársa." |
1703 |
|
1704 |
#: ../tools/keyboarddrake:39 |
1705 |
#, c-format |
1706 |
msgid "Keyboard layout" |
1707 |
msgstr "Leagan Amach Méarchláir" |
1708 |
|
1709 |
#: ../tools/keyboarddrake:52 |
1710 |
#, fuzzy, c-format |
1711 |
msgid "Keyboard type" |
1712 |
msgstr "Eocharclár" |
1713 |
|
1714 |
#: ../tools/keyboarddrake:65 |
1715 |
#, c-format |
1716 |
msgid "Do you want the BackSpace to return Delete in console?" |
1717 |
msgstr "" |
1718 |
|
1719 |
#, fuzzy |
1720 |
#~ msgid "" |
1721 |
#~ "_: keyboard\n" |
1722 |
#~ "Lithuanian AZERTY (old)" |
1723 |
#~ msgstr "Slóbaicis (QWERTY)" |
1724 |
|
1725 |
#, fuzzy |
1726 |
#~ msgid "" |
1727 |
#~ "_: keyboard\n" |
1728 |
#~ "Lithuanian \"phonetic\" QWERTY" |
1729 |
#~ msgstr "Bulgáiris" |
1730 |
|
1731 |
#, fuzzy |
1732 |
#~ msgid "Mouse test" |
1733 |
#~ msgstr "Mouse Systems" |
1734 |
|
1735 |
#, fuzzy |
1736 |
#~ msgid "Please test your mouse:" |
1737 |
#~ msgstr "Teastáil an luchóg, le do thoil" |