/[soft]/drakx-kbd-mouse-x11/trunk/po/he.po
ViewVC logotype

Annotation of /drakx-kbd-mouse-x11/trunk/po/he.po

Parent Directory Parent Directory | Revision Log Revision Log


Revision 391 - (hide annotations) (download)
Thu Feb 3 13:54:58 2011 UTC (13 years, 1 month ago) by dmorgan
File size: 36468 byte(s)
Import cleaned drakx-kbd-mouse-x11
1 dmorgan 391 # translation of drakx-kbd-mouse-x11.po to Hebrew
2     # Copyright (C) 2003, 2004, 2005, 2006, 2007, 2008 Free Software Foundation, Inc.
3     # This file is distributed under the GNU GPL license.
4     # Ram Matityahu <linuxfun@email.com>, 2003.
5     # nadav mavor <nadav@mavor.com>, 2003.
6     # el-cuco <cuco3001@yahoo.com>, 2003.
7     # Diego Iastrubni <iastrubn@actcom.co.il>, 2003.
8     # dovix <dovix2003@yahoo.com>, 2004, 2005, 2006.
9     # Itay Flikier <itayff@gmail.com>, 2005.
10     # Dotan Kamber <kamberd@yahoo.com>, 2007.
11     #
12     #
13     msgid ""
14     msgstr ""
15     "Project-Id-Version: drakx-kbd-mouse-x11\n"
16     "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
17     "POT-Creation-Date: 2010-05-26 17:42+0200\n"
18     "PO-Revision-Date: 2008-02-01 21:08+0200\n"
19     "Last-Translator: \n"
20     "Language-Team: Hebrew <he@li.org>\n"
21     "MIME-Version: 1.0\n"
22     "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
23     "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
24     "X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
25    
26     #: ../lib/Xconfig/card.pm:20
27     #, c-format
28     msgid "256 kB"
29     msgstr "256 kB"
30    
31     #: ../lib/Xconfig/card.pm:21
32     #, c-format
33     msgid "512 kB"
34     msgstr "512 kB"
35    
36     #: ../lib/Xconfig/card.pm:22
37     #, c-format
38     msgid "1 MB"
39     msgstr "1 MB"
40    
41     #: ../lib/Xconfig/card.pm:23
42     #, c-format
43     msgid "2 MB"
44     msgstr "2 MB"
45    
46     #: ../lib/Xconfig/card.pm:24
47     #, c-format
48     msgid "4 MB"
49     msgstr "4 MB"
50    
51     #: ../lib/Xconfig/card.pm:25
52     #, c-format
53     msgid "8 MB"
54     msgstr "8 MB"
55    
56     #: ../lib/Xconfig/card.pm:26
57     #, c-format
58     msgid "16 MB"
59     msgstr "16 MB"
60    
61     #: ../lib/Xconfig/card.pm:27
62     #, c-format
63     msgid "32 MB"
64     msgstr "32 MB"
65    
66     #: ../lib/Xconfig/card.pm:28
67     #, c-format
68     msgid "64 MB or more"
69     msgstr "64 MB או יותר"
70    
71     #: ../lib/Xconfig/card.pm:174
72     #, c-format
73     msgid "X server"
74     msgstr "שרת גרפי"
75    
76     #: ../lib/Xconfig/card.pm:175
77     #, c-format
78     msgid "Choose an X server"
79     msgstr "יש לבחור כרטיס מסך"
80    
81     #: ../lib/Xconfig/card.pm:206
82     #, c-format
83     msgid "Multi-head configuration"
84     msgstr "הגדרת מספר צגים"
85    
86     #: ../lib/Xconfig/card.pm:207
87     #, c-format
88     msgid ""
89     "Your system supports multiple head configuration.\n"
90     "What do you want to do?"
91     msgstr ""
92     "המערכת שלך תומכת בהגדרת מספר צגים.\n"
93     "מה ברצונך לעשות?"
94    
95     #: ../lib/Xconfig/card.pm:296
96     #, c-format
97     msgid "Select the memory size of your graphics card"
98     msgstr "עליך לבחור את כמות הזיכרון של כרטיס המסך שלך"
99    
100     #: ../lib/Xconfig/card.pm:322
101     #, c-format
102     msgid ""
103     "There is a proprietary driver available for your video card which may "
104     "support additional features.\n"
105     "Do you wish to use it?"
106     msgstr ""
107     "התקן הנע קניני זמין לכרטיס הוידאו שלך ויתכן כי הוא תומך באפשרויות נוספות.\n"
108     "האם ברצונך להשתמש בו?"
109    
110     #: ../lib/Xconfig/card.pm:349
111     #, c-format
112     msgid ""
113     "The proprietary driver was not properly installed, defaulting to free "
114     "software driver."
115     msgstr "התקן ההנע הקניני לא הותקן כיאות, משתמש בהתקן ההנע החופשי."
116    
117     #: ../lib/Xconfig/card.pm:419
118     #, c-format
119     msgid "Configure all heads independently"
120     msgstr "הגדרת כל הצגים בנפרד"
121    
122     #: ../lib/Xconfig/card.pm:420
123     #, c-format
124     msgid "Use Xinerama extension"
125     msgstr "השתמש בהרחבת Xinerama"
126    
127     #: ../lib/Xconfig/card.pm:425
128     #, c-format
129     msgid "Configure only card \"%s\"%s"
130     msgstr "הגדר רק את הכרטיס \"%s\"%s"
131    
132     #: ../lib/Xconfig/main.pm:88 ../lib/Xconfig/main.pm:89
133     #: ../lib/Xconfig/monitor.pm:136
134     #, c-format
135     msgid "Custom"
136     msgstr "מותאם אישית"
137    
138     #: ../lib/Xconfig/main.pm:123
139     #, c-format
140     msgid "Graphic Card & Monitor Configuration"
141     msgstr "הגדרת כרטיס מסך וצג"
142    
143     #: ../lib/Xconfig/main.pm:124
144     #, c-format
145     msgid "Quit"
146     msgstr "יציאה"
147    
148     #: ../lib/Xconfig/main.pm:126
149     #, c-format
150     msgid "Graphic Card"
151     msgstr "כרטיס גרפי"
152    
153     #: ../lib/Xconfig/main.pm:129 ../lib/Xconfig/monitor.pm:130
154     #, c-format
155     msgid ""
156     "_: This is a display device\n"
157     "Monitor"
158     msgstr "מסך"
159    
160     #: ../lib/Xconfig/main.pm:132 ../lib/Xconfig/resolution_and_depth.pm:371
161     #, c-format
162     msgid "Resolution"
163     msgstr "הפרדת מסך"
164    
165     #: ../lib/Xconfig/main.pm:135
166     #, c-format
167     msgid "Test"
168     msgstr "בדיקה"
169    
170     #: ../lib/Xconfig/main.pm:140
171     #, c-format
172     msgid "Options"
173     msgstr "אפשרויות"
174    
175     #: ../lib/Xconfig/main.pm:145
176     #, c-format
177     msgid "Plugins"
178     msgstr "תוספים"
179    
180     #: ../lib/Xconfig/main.pm:179
181     #, c-format
182     msgid "Your Xorg configuration file is broken, we will ignore it."
183     msgstr "הגדרות השרת הגרפי Xorg שלך אינן תקינות, ולכן לא נתייחס אליהן."
184    
185     #: ../lib/Xconfig/main.pm:197
186     #, c-format
187     msgid ""
188     "Keep the changes?\n"
189     "The current configuration is:\n"
190     "\n"
191     "%s"
192     msgstr ""
193     "האם לשמור את השינויים?\n"
194     "ההגדרות הנוכחיות הן:\n"
195     "\n"
196     "%s"
197    
198     #: ../lib/Xconfig/monitor.pm:131
199     #, c-format
200     msgid "Choose a monitor for head #%d"
201     msgstr "בחירת צג למסך #%d"
202    
203     #: ../lib/Xconfig/monitor.pm:131
204     #, c-format
205     msgid "Choose a monitor"
206     msgstr "יש לבחור מסך"
207    
208     #: ../lib/Xconfig/monitor.pm:137
209     #, c-format
210     msgid "Plug'n Play"
211     msgstr "הכנס-הפעל"
212    
213     #: ../lib/Xconfig/monitor.pm:138 ../lib/mouse.pm:45
214     #, c-format
215     msgid "Generic"
216     msgstr "כללי"
217    
218     #: ../lib/Xconfig/monitor.pm:139
219     #, c-format
220     msgid "Vendor"
221     msgstr "יצרן"
222    
223     #: ../lib/Xconfig/monitor.pm:157
224     #, c-format
225     msgid ""
226     "The two critical parameters are the vertical refresh rate, which is the "
227     "rate\n"
228     "at which the whole screen is refreshed, and most importantly the horizontal\n"
229     "sync rate, which is the rate at which scanlines are displayed.\n"
230     "\n"
231     "It is VERY IMPORTANT that you do not specify a monitor type with a sync "
232     "range\n"
233     "that is beyond the capabilities of your monitor: you may damage your "
234     "monitor.\n"
235     " If in doubt, choose a conservative setting."
236     msgstr ""
237     "שני הפרמטרים הקריטיים הם קצב הרענון האנכי, שהוא\n"
238     "הקצב שבו כל המסך מתרענן, והכי חשוב קצב התזמון\n"
239     "האופקי, שהוא הקצב שבו השורות הנסרקות מוצגות.\n"
240     "\n"
241     "חשוב ביותר שלא יוגדר סוג מסך עם קצבי ריענון שמעבר:\n"
242     "ליכולות המסך שלך מאחר והדבר עלול לגרום נזק למסך. אם\n"
243     "המידע לא ידוע, עליך לבחור בתצורה זהירה ובסיסית יותר."
244    
245     #: ../lib/Xconfig/monitor.pm:164
246     #, c-format
247     msgid "Horizontal refresh rate"
248     msgstr "קצב רענון אופקי"
249    
250     #: ../lib/Xconfig/monitor.pm:165
251     #, c-format
252     msgid "Vertical refresh rate"
253     msgstr "קצב רענון אנכי"
254    
255     #: ../lib/Xconfig/plugins.pm:219
256     #, c-format
257     msgid "Choose plugins"
258     msgstr "בחירת תוספים"
259    
260     #: ../lib/Xconfig/resolution_and_depth.pm:10
261     #, c-format
262     msgid "256 colors (8 bits)"
263     msgstr "256 צבעים (8 סיביות)"
264    
265     #: ../lib/Xconfig/resolution_and_depth.pm:11
266     #, c-format
267     msgid "32 thousand colors (15 bits)"
268     msgstr "32 אלף צבעים (15 סיביות)"
269    
270     #: ../lib/Xconfig/resolution_and_depth.pm:12
271     #, c-format
272     msgid "65 thousand colors (16 bits)"
273     msgstr "65 אלף צבעים (16 סיביות)"
274    
275     #: ../lib/Xconfig/resolution_and_depth.pm:13
276     #, c-format
277     msgid "16 million colors (24 bits)"
278     msgstr "16 מיליון צבעים (24 סיביות)"
279    
280     #: ../lib/Xconfig/resolution_and_depth.pm:75
281     #: ../lib/Xconfig/resolution_and_depth.pm:362 ../lib/mouse.pm:33
282     #, c-format
283     msgid "Automatic"
284     msgstr "אוטומטי"
285    
286     #: ../lib/Xconfig/resolution_and_depth.pm:133
287     #, c-format
288     msgid "Resolutions"
289     msgstr "הפרדות מסך"
290    
291     #: ../lib/Xconfig/resolution_and_depth.pm:394 ../lib/mouse.pm:500
292     #, c-format
293     msgid "Other"
294     msgstr "אחר"
295    
296     #: ../lib/Xconfig/resolution_and_depth.pm:446
297     #, c-format
298     msgid "Choose the resolution and the color depth"
299     msgstr "נא לבחור את הפרדת המסך ועומק הצבע"
300    
301     #: ../lib/Xconfig/resolution_and_depth.pm:447
302     #, c-format
303     msgid "Graphics card: %s"
304     msgstr "כרטיס מסך: %s"
305    
306     #: ../lib/Xconfig/resolution_and_depth.pm:461
307     #, c-format
308     msgid "Ok"
309     msgstr "אישור"
310    
311     #: ../lib/Xconfig/resolution_and_depth.pm:461
312     #, c-format
313     msgid "Cancel"
314     msgstr "ביטול"
315    
316     #: ../lib/Xconfig/resolution_and_depth.pm:461
317     #, c-format
318     msgid "Help"
319     msgstr "עזרה"
320    
321     #: ../lib/Xconfig/test.pm:30
322     #, c-format
323     msgid "Test of the configuration"
324     msgstr "בדיקת התצורה"
325    
326     #: ../lib/Xconfig/test.pm:31
327     #, c-format
328     msgid "Do you want to test the configuration?"
329     msgstr "האם ברצונך לבדוק את ההגדרות?"
330    
331     #: ../lib/Xconfig/test.pm:31
332     #, c-format
333     msgid "Warning: testing this graphic card may freeze your computer"
334     msgstr "אזהרה: בדיקת כרטיס המסך הזה עלולה לתקוע לך את המחשב"
335    
336     #: ../lib/Xconfig/test.pm:65
337     #, c-format
338     msgid ""
339     "An error occurred:\n"
340     "%s\n"
341     "Try to change some parameters"
342     msgstr ""
343     "חלה שגיאה בעת יישום ההגדרות:\n"
344     "%s\n"
345     "יש לנסות לשנות מספר פרמטרים"
346    
347     #: ../lib/Xconfig/test.pm:126
348     #, c-format
349     msgid "Leaving in %d seconds"
350     msgstr "הבדיקה תסתיים בעוד %d שניות"
351    
352     #: ../lib/Xconfig/test.pm:126
353     #, c-format
354     msgid "Is this the correct setting?"
355     msgstr "האם ההגדרות תקינות?"
356    
357     #: ../lib/Xconfig/various.pm:26
358     #, c-format
359     msgid "Disable Ctrl-Alt-Backspace: %s\n"
360     msgstr ""
361    
362     #: ../lib/Xconfig/various.pm:26
363     #, fuzzy, c-format
364     msgid "no"
365     msgstr "כלום"
366    
367     #: ../lib/Xconfig/various.pm:26
368     #, c-format
369     msgid "yes"
370     msgstr ""
371    
372     #: ../lib/Xconfig/various.pm:27
373     #, c-format
374     msgid "3D hardware acceleration: %s\n"
375     msgstr "האצה תלת-מימדית בחומרה: %s\n"
376    
377     #: ../lib/Xconfig/various.pm:28
378     #, c-format
379     msgid "Keyboard layout: %s\n"
380     msgstr "פרישת מקלדת: %s\n"
381    
382     #: ../lib/Xconfig/various.pm:29
383     #, c-format
384     msgid "Mouse type: %s\n"
385     msgstr "סוג עכבר: %s\n"
386    
387     #: ../lib/Xconfig/various.pm:31
388     #, c-format
389     msgid "Monitor: %s\n"
390     msgstr "מסך: %s\n"
391    
392     #: ../lib/Xconfig/various.pm:32
393     #, c-format
394     msgid "Monitor HorizSync: %s\n"
395     msgstr "רענון אופקי של המסך: %s\n"
396    
397     #: ../lib/Xconfig/various.pm:33
398     #, c-format
399     msgid "Monitor VertRefresh: %s\n"
400     msgstr "רענון אנכי של המסך: %s\n"
401    
402     #: ../lib/Xconfig/various.pm:35
403     #, c-format
404     msgid "Graphics card: %s\n"
405     msgstr "כרטיס מסך: %s\n"
406    
407     #: ../lib/Xconfig/various.pm:36
408     #, c-format
409     msgid "Graphics memory: %s kB\n"
410     msgstr "זיכרון כרטיס מסך: %s kB\n"
411    
412     #: ../lib/Xconfig/various.pm:38
413     #, c-format
414     msgid "Color depth: %s\n"
415     msgstr "עומק צבע: %s\n"
416    
417     #: ../lib/Xconfig/various.pm:39
418     #, c-format
419     msgid "Resolution: %s\n"
420     msgstr "הפרדת מסך: %s\n"
421    
422     #: ../lib/Xconfig/various.pm:41
423     #, c-format
424     msgid "Xorg driver: %s\n"
425     msgstr "מנהל התקן Xorg %s: \n"
426    
427     #: ../lib/Xconfig/various.pm:238
428     #, c-format
429     msgid "Xorg configuration"
430     msgstr "הגדרות Xorg"
431    
432     #: ../lib/Xconfig/various.pm:239
433     #, c-format
434     msgid "Global options"
435     msgstr ""
436    
437     #: ../lib/Xconfig/various.pm:240
438     #, c-format
439     msgid "Disable Ctrl-Alt-Backspace"
440     msgstr ""
441    
442     #: ../lib/Xconfig/various.pm:242
443     #, c-format
444     msgid "Graphic card options"
445     msgstr "אפשרויות כרטיס מסך"
446    
447     #: ../lib/Xconfig/various.pm:244
448     #, c-format
449     msgid "3D hardware acceleration"
450     msgstr "עם האצה תלת-מימדית בחומרה"
451    
452     #: ../lib/Xconfig/various.pm:246
453     #, c-format
454     msgid "Enable Translucency (Composite extension)"
455     msgstr "אפשר שקיפות (הרחבת Composite)"
456    
457     #: ../lib/Xconfig/various.pm:249
458     #, c-format
459     msgid "Use hardware accelerated mouse pointer"
460     msgstr "השתמש בהאצה בחומרה עבור מצביע העכבר"
461    
462     #: ../lib/Xconfig/various.pm:252
463     #, c-format
464     msgid "Enable RENDER Acceleration (this may cause bugs displaying text)"
465     msgstr "אפשר האצה בעזרת RENDER (עלול ליצור בעיות בתצוגת טקסט)"
466    
467     #: ../lib/Xconfig/various.pm:256
468     #, c-format
469     msgid "Enable duplicate display on the external monitor"
470     msgstr "אפשר תצוגה מוכפלת בצג החיצוני"
471    
472     #: ../lib/Xconfig/various.pm:257
473     #, c-format
474     msgid "Enable duplicate display on the second display"
475     msgstr "אפשר תצוגה מוכפלת על הצג השני"
476    
477     #: ../lib/Xconfig/various.pm:260
478     #, c-format
479     msgid "Force display mode of DVI"
480     msgstr ""
481    
482     #: ../lib/Xconfig/various.pm:263
483     #, c-format
484     msgid "Enable BIOS hotkey for external monitor switching"
485     msgstr "אפשר את מקש ה-BIOS להפעלת לצג החיצוני"
486    
487     #: ../lib/Xconfig/various.pm:266
488     #, c-format
489     msgid "Use EXA instead of XAA (better performance for Render and Composite)"
490     msgstr "השתמש ב-EXA במקום ב-XAA (ביצועים טובים יותר ל-Render ו-Composite)"
491    
492     #: ../lib/Xconfig/various.pm:268
493     #, c-format
494     msgid "Graphical interface at startup"
495     msgstr "הפעלת מנשק גרפי באתחול המחשב"
496    
497     #: ../lib/Xconfig/various.pm:269
498     #, c-format
499     msgid "Automatically start the graphical interface (Xorg) upon booting"
500     msgstr "הפעל את המנשק הגרפי (Xorg) באופן אוטומטי באתחול"
501    
502     #: ../lib/Xconfig/various.pm:281
503     #, c-format
504     msgid ""
505     "Your graphic card seems to have a TV-OUT connector.\n"
506     "It can be configured to work using frame-buffer.\n"
507     "\n"
508     "For this you have to plug your graphic card to your TV before booting your "
509     "computer.\n"
510     "Then choose the \"TVout\" entry in the bootloader\n"
511     "\n"
512     "Do you have this feature?"
513     msgstr ""
514     "כנראה שלכרטיס המסך שלך יש יציאת טלויזיה TV-OUT.\n"
515     "יש אפשרות להגדיל יציאה זו לשימוש עם frame-buffer.\n"
516     "\n"
517     "כדי לבצע זאת עליך לחבר את הטלויזיה שלך לכרטיס המסך לפני אתחול המחשב.\n"
518     "לאחר מכן עליך לבחור את הכניסה \"TVout\" בטוען המערכת\n"
519     "\n"
520     "האם ברצונך להגדיר אפשרות זו?"
521    
522     #: ../lib/Xconfig/various.pm:293
523     #, c-format
524     msgid "What norm is your TV using?"
525     msgstr "באיזה תקן שידור הטלוויזיה שלך משתמשת?"
526    
527     #: ../lib/Xconfig/xfree.pm:765
528     #, c-format
529     msgid ""
530     "_:weird aspect ratio\n"
531     "other"
532     msgstr "אחר"
533    
534     #: ../lib/keyboard.pm:186 ../lib/keyboard.pm:218
535     #, c-format
536     msgid ""
537     "_: keyboard\n"
538     "Czech (QWERTZ)"
539     msgstr "צ'כית (QWERTZ)"
540    
541     #: ../lib/keyboard.pm:187 ../lib/keyboard.pm:220
542     #, c-format
543     msgid ""
544     "_: keyboard\n"
545     "German"
546     msgstr "גרמנית"
547    
548     #: ../lib/keyboard.pm:188
549     #, c-format
550     msgid ""
551     "_: keyboard\n"
552     "Dvorak"
553     msgstr "Dvorak"
554    
555     #: ../lib/keyboard.pm:189 ../lib/keyboard.pm:232
556     #, c-format
557     msgid ""
558     "_: keyboard\n"
559     "Spanish"
560     msgstr "ספרדית"
561    
562     #: ../lib/keyboard.pm:190 ../lib/keyboard.pm:233
563     #, c-format
564     msgid ""
565     "_: keyboard\n"
566     "Finnish"
567     msgstr "פינית"
568    
569     #: ../lib/keyboard.pm:191 ../lib/keyboard.pm:235
570     #, c-format
571     msgid ""
572     "_: keyboard\n"
573     "French"
574     msgstr "צרפתית"
575    
576     #: ../lib/keyboard.pm:192 ../lib/keyboard.pm:236
577     #, c-format
578     msgid "UK keyboard"
579     msgstr "מקלדת אנגלית"
580    
581     #: ../lib/keyboard.pm:193 ../lib/keyboard.pm:275
582     #, c-format
583     msgid ""
584     "_: keyboard\n"
585     "Norwegian"
586     msgstr "נורבגית"
587    
588     #: ../lib/keyboard.pm:194
589     #, c-format
590     msgid ""
591     "_: keyboard\n"
592     "Polish"
593     msgstr "פולנית"
594    
595     #: ../lib/keyboard.pm:195 ../lib/keyboard.pm:285
596     #, c-format
597     msgid ""
598     "_: keyboard\n"
599     "Russian"
600     msgstr "רוסית"
601    
602     #: ../lib/keyboard.pm:196 ../lib/keyboard.pm:287
603     #, c-format
604     msgid ""
605     "_: keyboard\n"
606     "Swedish"
607     msgstr "שוודית"
608    
609     #: ../lib/keyboard.pm:197 ../lib/keyboard.pm:322
610     #, c-format
611     msgid "US keyboard"
612     msgstr "מקלדת ארה\"ב"
613    
614     #: ../lib/keyboard.pm:199
615     #, c-format
616     msgid ""
617     "_: keyboard\n"
618     "Albanian"
619     msgstr "אלבנית"
620    
621     #: ../lib/keyboard.pm:200
622     #, c-format
623     msgid ""
624     "_: keyboard\n"
625     "Armenian (old)"
626     msgstr "ארמנית (ישן)"
627    
628     #: ../lib/keyboard.pm:201
629     #, c-format
630     msgid ""
631     "_: keyboard\n"
632     "Armenian (typewriter)"
633     msgstr "ארמנית (מכונות כתיבה)"
634    
635     #: ../lib/keyboard.pm:202
636     #, c-format
637     msgid ""
638     "_: keyboard\n"
639     "Armenian (phonetic)"
640     msgstr "ארמנית (פונטית)"
641    
642     #: ../lib/keyboard.pm:203
643     #, c-format
644     msgid ""
645     "_: keyboard\n"
646     "Arabic"
647     msgstr "ערבית"
648    
649     #: ../lib/keyboard.pm:204
650     #, c-format
651     msgid ""
652     "_: keyboard\n"
653     "Azerbaidjani (latin)"
654     msgstr "אזרביג'אן (לטינית) "
655    
656     #: ../lib/keyboard.pm:205
657     #, c-format
658     msgid ""
659     "_: keyboard\n"
660     "Belgian"
661     msgstr "בלגית"
662    
663     #: ../lib/keyboard.pm:206
664     #, c-format
665     msgid ""
666     "_: keyboard\n"
667     "Bengali (Inscript-layout)"
668     msgstr "בנגאלי (Inscript)"
669    
670     #: ../lib/keyboard.pm:207
671     #, c-format
672     msgid ""
673     "_: keyboard\n"
674     "Bengali (Probhat)"
675     msgstr "בנגאלי (Probhat)"
676    
677     #: ../lib/keyboard.pm:208
678     #, c-format
679     msgid ""
680     "_: keyboard\n"
681     "Bulgarian (phonetic)"
682     msgstr "בולגרית (פונטית)"
683    
684     #: ../lib/keyboard.pm:209
685     #, c-format
686     msgid ""
687     "_: keyboard\n"
688     "Bulgarian (BDS)"
689     msgstr "בולגרית (BSD)"
690    
691     #: ../lib/keyboard.pm:210
692     #, c-format
693     msgid ""
694     "_: keyboard\n"
695     "Brazilian (ABNT-2)"
696     msgstr "ברזילאית (ABNT-2)"
697    
698     #: ../lib/keyboard.pm:211
699     #, c-format
700     msgid ""
701     "_: keyboard\n"
702     "Bosnian"
703     msgstr "בוסנית"
704    
705     #: ../lib/keyboard.pm:212
706     #, c-format
707     msgid ""
708     "_: keyboard\n"
709     "Dzongkha/Tibetan"
710     msgstr "טיבטית"
711    
712     #: ../lib/keyboard.pm:213
713     #, c-format
714     msgid ""
715     "_: keyboard\n"
716     "Belarusian"
717     msgstr "בלרוסית"
718    
719     #: ../lib/keyboard.pm:214
720     #, c-format
721     msgid ""
722     "_: keyboard\n"
723     "Swiss (German layout)"
724     msgstr "שוויץ (פריסה גרמנית)"
725    
726     #: ../lib/keyboard.pm:215
727     #, c-format
728     msgid ""
729     "_: keyboard\n"
730     "Swiss (French layout)"
731     msgstr "שווייץ (פריסה צרפתית)"
732    
733     #: ../lib/keyboard.pm:217
734     #, c-format
735     msgid ""
736     "_: keyboard\n"
737     "Cherokee syllabics"
738     msgstr "הברות צ'ירוקיות"
739    
740     #: ../lib/keyboard.pm:219
741     #, c-format
742     msgid ""
743     "_: keyboard\n"
744     "Czech (QWERTY)"
745     msgstr "צ'כית (QWERTY)"
746    
747     #: ../lib/keyboard.pm:221
748     #, c-format
749     msgid ""
750     "_: keyboard\n"
751     "German (no dead keys)"
752     msgstr "גרמנית (ללא מקשים מתים)"
753    
754     #: ../lib/keyboard.pm:222
755     #, c-format
756     msgid ""
757     "_: keyboard\n"
758     "Devanagari"
759     msgstr "Devanagari"
760    
761     #: ../lib/keyboard.pm:223
762     #, c-format
763     msgid ""
764     "_: keyboard\n"
765     "Danish"
766     msgstr "דנית"
767    
768     #: ../lib/keyboard.pm:224
769     #, c-format
770     msgid ""
771     "_: keyboard\n"
772     "Dvorak (US)"
773     msgstr "דבורק (ארה\"ב)"
774    
775     #: ../lib/keyboard.pm:225
776     #, c-format
777     msgid ""
778     "_: keyboard\n"
779     "Dvorak (Esperanto)"
780     msgstr "דבורק (אספרנטו)"
781    
782     #: ../lib/keyboard.pm:226
783     #, c-format
784     msgid ""
785     "_: keyboard\n"
786     "Dvorak (French)"
787     msgstr "דבורק (צרפתית)"
788    
789     #: ../lib/keyboard.pm:227
790     #, c-format
791     msgid ""
792     "_: keyboard\n"
793     "Dvorak (UK)"
794     msgstr "דבורק (בריטניה)"
795    
796     #: ../lib/keyboard.pm:228
797     #, c-format
798     msgid ""
799     "_: keyboard\n"
800     "Dvorak (Norwegian)"
801     msgstr "דבורק (נורבגית)"
802    
803     #: ../lib/keyboard.pm:229
804     #, c-format
805     msgid ""
806     "_: keyboard\n"
807     "Dvorak (Polish)"
808     msgstr "דבורק (שבדית)"
809    
810     #: ../lib/keyboard.pm:230
811     #, c-format
812     msgid ""
813     "_: keyboard\n"
814     "Dvorak (Swedish)"
815     msgstr "דבורק (שבדית)"
816    
817     #: ../lib/keyboard.pm:231
818     #, c-format
819     msgid ""
820     "_: keyboard\n"
821     "Estonian"
822     msgstr "אסטונית"
823    
824     #: ../lib/keyboard.pm:234
825     #, c-format
826     msgid ""
827     "_: keyboard\n"
828     "Faroese"
829     msgstr "פארואס"
830    
831     #: ../lib/keyboard.pm:237
832     #, c-format
833     msgid ""
834     "_: keyboard\n"
835     "Georgian (\"Russian\" layout)"
836     msgstr "גגורג'יאנית (פריסה \"רוסית\")"
837    
838     #: ../lib/keyboard.pm:238
839     #, c-format
840     msgid ""
841     "_: keyboard\n"
842     "Georgian (\"Latin\" layout)"
843     msgstr "גורג'יאנית (פריסה \"לטינית\")"
844    
845     #: ../lib/keyboard.pm:239
846     #, c-format
847     msgid ""
848     "_: keyboard\n"
849     "Greek"
850     msgstr "יוונית"
851    
852     #: ../lib/keyboard.pm:240
853     #, c-format
854     msgid ""
855     "_: keyboard\n"
856     "Greek (polytonic)"
857     msgstr "יוונית (פוליטונית)"
858    
859     #: ../lib/keyboard.pm:241
860     #, c-format
861     msgid ""
862     "_: keyboard\n"
863     "Gujarati"
864     msgstr "Gujarati"
865    
866     #: ../lib/keyboard.pm:242
867     #, c-format
868     msgid ""
869     "_: keyboard\n"
870     "Gurmukhi"
871     msgstr "גורמוקי"
872    
873     #: ../lib/keyboard.pm:243
874     #, c-format
875     msgid ""
876     "_: keyboard\n"
877     "Croatian"
878     msgstr "קרואטית"
879    
880     #: ../lib/keyboard.pm:244
881     #, c-format
882     msgid ""
883     "_: keyboard\n"
884     "Hungarian"
885     msgstr "הונגרית"
886    
887     #: ../lib/keyboard.pm:245
888     #, c-format
889     msgid ""
890     "_: keyboard\n"
891     "Irish"
892     msgstr "אירי"
893    
894     #: ../lib/keyboard.pm:246
895     #, c-format
896     msgid ""
897     "_: keyboard\n"
898     "Inuktitut"
899     msgstr "אינוקטיטוט"
900    
901     #: ../lib/keyboard.pm:247
902     #, c-format
903     msgid ""
904     "_: keyboard\n"
905     "Israeli"
906     msgstr "מקלדת ישראלית (רגילה)"
907    
908     #: ../lib/keyboard.pm:248
909     #, c-format
910     msgid ""
911     "_: keyboard\n"
912     "Israeli (phonetic)"
913     msgstr "מקלדת ישראלית (פונטית)"
914    
915     #: ../lib/keyboard.pm:249
916     #, c-format
917     msgid ""
918     "_: keyboard\n"
919     "Iranian"
920     msgstr "אירנית"
921    
922     #: ../lib/keyboard.pm:250
923     #, c-format
924     msgid ""
925     "_: keyboard\n"
926     "Icelandic"
927     msgstr "Icelandic"
928    
929     #: ../lib/keyboard.pm:251
930     #, c-format
931     msgid ""
932     "_: keyboard\n"
933     "Italian"
934     msgstr "איטלקית"
935    
936     #: ../lib/keyboard.pm:255
937     #, c-format
938     msgid ""
939     "_: keyboard\n"
940     "Japanese 106 keys"
941     msgstr "יפנית 106 תווים"
942    
943     #: ../lib/keyboard.pm:256
944     #, c-format
945     msgid ""
946     "_: keyboard\n"
947     "Kannada"
948     msgstr "Kannada"
949    
950     #: ../lib/keyboard.pm:257
951     #, c-format
952     msgid ""
953     "_: keyboard\n"
954     "Kyrgyz"
955     msgstr "מקלדת קירגיזית"
956    
957     #: ../lib/keyboard.pm:258
958     #, c-format
959     msgid ""
960     "_: keyboard\n"
961     "Korean"
962     msgstr "מקלדת קוריאנית"
963    
964     #: ../lib/keyboard.pm:260
965     #, c-format
966     msgid ""
967     "_: keyboard\n"
968     "Kurdish (arabic script)"
969     msgstr "קורדית (כתב ערבי)"
970    
971     #: ../lib/keyboard.pm:261
972     #, c-format
973     msgid ""
974     "_: keyboard\n"
975     "Latin American"
976     msgstr "אמריקה הלטינית"
977    
978     #: ../lib/keyboard.pm:263
979     #, c-format
980     msgid ""
981     "_: keyboard\n"
982     "Laotian"
983     msgstr "Laotian"
984    
985     #: ../lib/keyboard.pm:264
986     #, fuzzy, c-format
987     msgid ""
988     "_: keyboard\n"
989     "Lithuanian"
990     msgstr "אירנית"
991    
992     #: ../lib/keyboard.pm:265
993     #, c-format
994     msgid ""
995     "_: keyboard\n"
996     "Latvian"
997     msgstr "לאטוויה"
998    
999     #: ../lib/keyboard.pm:266
1000     #, c-format
1001     msgid ""
1002     "_: keyboard\n"
1003     "Malayalam"
1004     msgstr "Malayalam"
1005    
1006     #: ../lib/keyboard.pm:267
1007     #, c-format
1008     msgid ""
1009     "_: keyboard\n"
1010     "Maori"
1011     msgstr "מאורי"
1012    
1013     #: ../lib/keyboard.pm:268
1014     #, c-format
1015     msgid ""
1016     "_: keyboard\n"
1017     "Macedonian"
1018     msgstr "מקדונית"
1019    
1020     #: ../lib/keyboard.pm:269
1021     #, c-format
1022     msgid ""
1023     "_: keyboard\n"
1024     "Myanmar (Burmese)"
1025     msgstr "Myanmar (Burmese)"
1026    
1027     #: ../lib/keyboard.pm:270
1028     #, c-format
1029     msgid ""
1030     "_: keyboard\n"
1031     "Mongolian (cyrillic)"
1032     msgstr "מוגולית (קירילית)"
1033    
1034     #: ../lib/keyboard.pm:271
1035     #, c-format
1036     msgid ""
1037     "_: keyboard\n"
1038     "Maltese (UK)"
1039     msgstr "מלטה (UK)"
1040    
1041     #: ../lib/keyboard.pm:272
1042     #, c-format
1043     msgid ""
1044     "_: keyboard\n"
1045     "Maltese (US)"
1046     msgstr "מלטה (ארה\"ב)"
1047    
1048     #: ../lib/keyboard.pm:273
1049     #, c-format
1050     msgid ""
1051     "_: keyboard\n"
1052     "Nigerian"
1053     msgstr "ניגרי"
1054    
1055     #: ../lib/keyboard.pm:274
1056     #, c-format
1057     msgid ""
1058     "_: keyboard\n"
1059     "Dutch"
1060     msgstr "צ'כית"
1061    
1062     #: ../lib/keyboard.pm:276
1063     #, c-format
1064     msgid ""
1065     "_: keyboard\n"
1066     "Oriya"
1067     msgstr "אוריה"
1068    
1069     #: ../lib/keyboard.pm:277
1070     #, c-format
1071     msgid ""
1072     "_: keyboard\n"
1073     "Polish (qwerty layout)"
1074     msgstr "פולנית (פרישת qwerty)"
1075    
1076     #: ../lib/keyboard.pm:278
1077     #, c-format
1078     msgid ""
1079     "_: keyboard\n"
1080     "Polish (qwertz layout)"
1081     msgstr "פולנית (פרישת qwetrz)"
1082    
1083     #: ../lib/keyboard.pm:280
1084     #, c-format
1085     msgid ""
1086     "_: keyboard\n"
1087     "Pashto"
1088     msgstr "פשטו"
1089    
1090     #: ../lib/keyboard.pm:281
1091     #, c-format
1092     msgid ""
1093     "_: keyboard\n"
1094     "Portuguese"
1095     msgstr "פורטוגזית"
1096    
1097     #: ../lib/keyboard.pm:282
1098     #, c-format
1099     msgid ""
1100     "_: keyboard\n"
1101     "Canadian (Quebec)"
1102     msgstr "קנדית (קויבק)"
1103    
1104     #: ../lib/keyboard.pm:283
1105     #, c-format
1106     msgid ""
1107     "_: keyboard\n"
1108     "Romanian (qwertz)"
1109     msgstr "רומנית (qwertz)"
1110    
1111     #: ../lib/keyboard.pm:284
1112     #, c-format
1113     msgid ""
1114     "_: keyboard\n"
1115     "Romanian (qwerty)"
1116     msgstr "רומנית (qwerty)"
1117    
1118     #: ../lib/keyboard.pm:286
1119     #, c-format
1120     msgid ""
1121     "_: keyboard\n"
1122     "Russian (phonetic)"
1123     msgstr "רוסית (פונטית)"
1124    
1125     #: ../lib/keyboard.pm:288
1126     #, c-format
1127     msgid ""
1128     "_: keyboard\n"
1129     "Slovenian"
1130     msgstr "סלובנית"
1131    
1132     #: ../lib/keyboard.pm:290
1133     #, c-format
1134     msgid ""
1135     "_: keyboard\n"
1136     "Sinhala"
1137     msgstr "סינהלה"
1138    
1139     #: ../lib/keyboard.pm:291
1140     #, c-format
1141     msgid ""
1142     "_: keyboard\n"
1143     "Slovakian (QWERTZ)"
1144     msgstr "סלובקית (QWERTZ)"
1145    
1146     #: ../lib/keyboard.pm:292
1147     #, c-format
1148     msgid ""
1149     "_: keyboard\n"
1150     "Slovakian (QWERTY)"
1151     msgstr "סלובקית (QWERTY)"
1152    
1153     #: ../lib/keyboard.pm:293
1154     #, c-format
1155     msgid ""
1156     "_: keyboard\n"
1157     "Saami (norwegian)"
1158     msgstr "סאמי (נורבגית)"
1159    
1160     #: ../lib/keyboard.pm:294
1161     #, c-format
1162     msgid ""
1163     "_: keyboard\n"
1164     "Saami (swedish/finnish)"
1165     msgstr "Saami (swedish/finnish)"
1166    
1167     #: ../lib/keyboard.pm:296
1168     #, c-format
1169     msgid ""
1170     "_: keyboard\n"
1171     "Sindhi"
1172     msgstr "סינדי"
1173    
1174     #: ../lib/keyboard.pm:298
1175     #, c-format
1176     msgid ""
1177     "_: keyboard\n"
1178     "Serbian (cyrillic)"
1179     msgstr "סרבית (קרילית)"
1180    
1181     #: ../lib/keyboard.pm:299
1182     #, c-format
1183     msgid ""
1184     "_: keyboard\n"
1185     "Syriac"
1186     msgstr "סוריה"
1187    
1188     #: ../lib/keyboard.pm:300
1189     #, c-format
1190     msgid ""
1191     "_: keyboard\n"
1192     "Syriac (phonetic)"
1193     msgstr "סורית (פונטית)"
1194    
1195     #: ../lib/keyboard.pm:301
1196     #, c-format
1197     msgid ""
1198     "_: keyboard\n"
1199     "Telugu"
1200     msgstr "טאלוגו"
1201    
1202     #: ../lib/keyboard.pm:303
1203     #, c-format
1204     msgid ""
1205     "_: keyboard\n"
1206     "Tamil (ISCII-layout)"
1207     msgstr "Tamil (ISCII-layout)"
1208    
1209     #: ../lib/keyboard.pm:304
1210     #, c-format
1211     msgid ""
1212     "_: keyboard\n"
1213     "Tamil (Typewriter-layout)"
1214     msgstr "Tamil (Typewriter-layout)"
1215    
1216     #: ../lib/keyboard.pm:305
1217     #, c-format
1218     msgid ""
1219     "_: keyboard\n"
1220     "Thai (Kedmanee)"
1221     msgstr "תאילנדית (קדמני)"
1222    
1223     #: ../lib/keyboard.pm:306
1224     #, c-format
1225     msgid ""
1226     "_: keyboard\n"
1227     "Thai (TIS-820)"
1228     msgstr "תאילנדית (TIS-820)"
1229    
1230     #: ../lib/keyboard.pm:308
1231     #, c-format
1232     msgid ""
1233     "_: keyboard\n"
1234     "Thai (Pattachote)"
1235     msgstr "תאילנדית (פטאצ'וטה)"
1236    
1237     #: ../lib/keyboard.pm:310
1238     #, c-format
1239     msgid ""
1240     "_: keyboard\n"
1241     "Tifinagh (moroccan layout) (+latin/arabic)"
1242     msgstr "טיפינג (פריסה מרוקאית) (+לטינית/ערבית)"
1243    
1244     #: ../lib/keyboard.pm:311
1245     #, c-format
1246     msgid ""
1247     "_: keyboard\n"
1248     "Tifinagh (phonetic) (+latin/arabic)"
1249     msgstr "טיפינג (פונטית) (+לטינית/ערבית)"
1250    
1251     #: ../lib/keyboard.pm:313
1252     #, c-format
1253     msgid ""
1254     "_: keyboard\n"
1255     "Tajik"
1256     msgstr "Tajik"
1257    
1258     #: ../lib/keyboard.pm:315
1259     #, c-format
1260     msgid ""
1261     "_: keyboard\n"
1262     "Turkmen"
1263     msgstr "טורקמנית"
1264    
1265     #: ../lib/keyboard.pm:316
1266     #, c-format
1267     msgid ""
1268     "_: keyboard\n"
1269     "Turkish (traditional \"F\" model)"
1270     msgstr "טורקית (מודל \"F\" מסורתי)"
1271    
1272     #: ../lib/keyboard.pm:317
1273     #, c-format
1274     msgid ""
1275     "_: keyboard\n"
1276     "Turkish (modern \"Q\" model)"
1277     msgstr "טורקית (דגם \"Q\" מודרני)"
1278    
1279     #: ../lib/keyboard.pm:319
1280     #, c-format
1281     msgid ""
1282     "_: keyboard\n"
1283     "Ukrainian"
1284     msgstr "אוקראינית"
1285    
1286     #: ../lib/keyboard.pm:321
1287     #, c-format
1288     msgid ""
1289     "_: keyboard\n"
1290     "Urdu keyboard"
1291     msgstr "אורדו"
1292    
1293     #: ../lib/keyboard.pm:323
1294     #, c-format
1295     msgid "US keyboard (international)"
1296     msgstr "מקלדת ארה\"ב (בינלאומית)"
1297    
1298     #: ../lib/keyboard.pm:324
1299     #, c-format
1300     msgid "ISO9995-3 (US keyboard with 3 levels per key)"
1301     msgstr "ISO9995-3 (מקלדת ארה\"ב עם 3 רמות למקש)"
1302    
1303     #: ../lib/keyboard.pm:325
1304     #, c-format
1305     msgid ""
1306     "_: keyboard\n"
1307     "Uzbek (cyrillic)"
1308     msgstr "Uzbek (cyrillic)"
1309    
1310     #: ../lib/keyboard.pm:327
1311     #, c-format
1312     msgid ""
1313     "_: keyboard\n"
1314     "Vietnamese \"numeric row\" QWERTY"
1315     msgstr "וייטנמית \"מספרים בשורה\" QWERTY"
1316    
1317     #: ../lib/keyboard.pm:328
1318     #, c-format
1319     msgid ""
1320     "_: keyboard\n"
1321     "Yugoslavian (latin)"
1322     msgstr "יוגוסלבית (latin)"
1323    
1324     #: ../lib/keyboard.pm:335
1325     #, c-format
1326     msgid "Right Alt key"
1327     msgstr "מקש Alt הימני"
1328    
1329     #: ../lib/keyboard.pm:336
1330     #, c-format
1331     msgid "Both Shift keys simultaneously"
1332     msgstr "שני מקשי ה-Shift בו זמנית"
1333    
1334     #: ../lib/keyboard.pm:337
1335     #, c-format
1336     msgid "Control and Shift keys simultaneously"
1337     msgstr "מקשי Ctrl ו-Shift בו-זמנית"
1338    
1339     #: ../lib/keyboard.pm:338
1340     #, c-format
1341     msgid "CapsLock key"
1342     msgstr "מקש CapsLock"
1343    
1344     #: ../lib/keyboard.pm:339
1345     #, c-format
1346     msgid "Shift and CapsLock keys simultaneously"
1347     msgstr "מקשי Shift ו-CapsLock בו זמנית"
1348    
1349     #: ../lib/keyboard.pm:340
1350     #, c-format
1351     msgid "Ctrl and Alt keys simultaneously"
1352     msgstr "מקשי Ctrl ו-Alt בו זמנית"
1353    
1354     #: ../lib/keyboard.pm:341
1355     #, c-format
1356     msgid "Alt and Shift keys simultaneously"
1357     msgstr "מקשי Alt ו-Shift בו זמנית"
1358    
1359     #: ../lib/keyboard.pm:342
1360     #, c-format
1361     msgid "\"Menu\" key"
1362     msgstr "מקש \"תפריט\""
1363    
1364     #: ../lib/keyboard.pm:343
1365     #, c-format
1366     msgid "Left \"Windows\" key"
1367     msgstr "מקש \"חלונות\" השמאלי"
1368    
1369     #: ../lib/keyboard.pm:344
1370     #, c-format
1371     msgid "Right \"Windows\" key"
1372     msgstr "מקש \"חלונות\" הימני"
1373    
1374     #: ../lib/keyboard.pm:345
1375     #, c-format
1376     msgid "Both Control keys simultaneously"
1377     msgstr "שני מקשי ה-Control בו זמנית"
1378    
1379     #: ../lib/keyboard.pm:346
1380     #, c-format
1381     msgid "Both Alt keys simultaneously"
1382     msgstr "שני מקשי ה-Alt בו זמנית"
1383    
1384     #: ../lib/keyboard.pm:347
1385     #, c-format
1386     msgid "Left Shift key"
1387     msgstr "מקש Shift השמאלי"
1388    
1389     #: ../lib/keyboard.pm:348
1390     #, c-format
1391     msgid "Right Shift key"
1392     msgstr "מקש Shift הימני"
1393    
1394     #: ../lib/keyboard.pm:349
1395     #, c-format
1396     msgid "Left Alt key"
1397     msgstr "מקש Alt השמאלי"
1398    
1399     #: ../lib/keyboard.pm:350
1400     #, c-format
1401     msgid "Left Control key"
1402     msgstr "מקש Control השמאלי"
1403    
1404     #: ../lib/keyboard.pm:351
1405     #, c-format
1406     msgid "Right Control key"
1407     msgstr "מקש Control הימני"
1408    
1409     #: ../lib/keyboard.pm:387
1410     #, c-format
1411     msgid ""
1412     "Here you can choose the key or key combination that will \n"
1413     "allow switching between the different keyboard layouts\n"
1414     "(eg: latin and non latin)"
1415     msgstr ""
1416     "בשלב זה עליך לבחור את שילוב המקשים שיאפשר לך להחליף\n"
1417     "בין פריסות מקלדת שונות שהגדרת, ואשר מייצגות שפות שונות:"
1418    
1419     #: ../lib/keyboard.pm:392
1420     #, c-format
1421     msgid "Warning"
1422     msgstr "אזהרה"
1423    
1424     #: ../lib/keyboard.pm:393
1425     #, c-format
1426     msgid ""
1427     "This setting will be activated after the installation.\n"
1428     "During installation, you will need to use the Right Control\n"
1429     "key to switch between the different keyboard layouts."
1430     msgstr ""
1431     "לידיעתך, הגדרת המקשים להחלפת פרישת מקלדת\n"
1432     "תופעל רק לאחר ההתקנה. במהלך ההתקנה עצמה,\n"
1433     "מקש Control הימני משמש להחלפת פרישת מקלדת."
1434    
1435     #: ../lib/mouse.pm:23
1436     #, c-format
1437     msgid "Sun - Mouse"
1438     msgstr "עכבר - Sun"
1439    
1440     #: ../lib/mouse.pm:29
1441     #, c-format
1442     msgid "Standard"
1443     msgstr "רגיל"
1444    
1445     #: ../lib/mouse.pm:30
1446     #, c-format
1447     msgid "Logitech MouseMan+"
1448     msgstr "Logitech MouseMan+"
1449    
1450     #: ../lib/mouse.pm:31
1451     #, c-format
1452     msgid "Generic PS2 Wheel Mouse"
1453     msgstr "עכבר PS2 כללי עם גלגלת"
1454    
1455     #: ../lib/mouse.pm:32
1456     #, c-format
1457     msgid "GlidePoint"
1458     msgstr "GlidePoint"
1459    
1460     #: ../lib/mouse.pm:35 ../lib/mouse.pm:69
1461     #, c-format
1462     msgid "Kensington Thinking Mouse"
1463     msgstr "העכבר החושב של Kensington"
1464    
1465     #: ../lib/mouse.pm:36 ../lib/mouse.pm:64
1466     #, c-format
1467     msgid "Genius NetMouse"
1468     msgstr "Genius NetMouse"
1469    
1470     #: ../lib/mouse.pm:37
1471     #, c-format
1472     msgid "Genius NetScroll"
1473     msgstr "Genius NetScroll"
1474    
1475     #: ../lib/mouse.pm:38 ../lib/mouse.pm:48
1476     #, c-format
1477     msgid "Microsoft Explorer"
1478     msgstr "Microsoft Explorer"
1479    
1480     #: ../lib/mouse.pm:43 ../lib/mouse.pm:75
1481     #, c-format
1482     msgid "1 button"
1483     msgstr "כפתור אחד"
1484    
1485     #: ../lib/mouse.pm:44 ../lib/mouse.pm:53
1486     #, c-format
1487     msgid "Generic 2 Button Mouse"
1488     msgstr "עכבר כללי עם 2 מקשים"
1489    
1490     #: ../lib/mouse.pm:46 ../lib/mouse.pm:55
1491     #, c-format
1492     msgid "Generic 3 Button Mouse with Wheel emulation"
1493     msgstr "עכבר כללי עם שלוש כפתורים והדמיית גלגלת"
1494    
1495     #: ../lib/mouse.pm:47
1496     #, c-format
1497     msgid "Wheel"
1498     msgstr "עם גלגלת"
1499    
1500     #: ../lib/mouse.pm:51
1501     #, c-format
1502     msgid "serial"
1503     msgstr "טורי"
1504    
1505     #: ../lib/mouse.pm:54
1506     #, c-format
1507     msgid "Generic 3 Button Mouse"
1508     msgstr "עכבר כללי עם 3 מקשים"
1509    
1510     #: ../lib/mouse.pm:56
1511     #, c-format
1512     msgid "Microsoft IntelliMouse"
1513     msgstr "Microsoft IntelliMouse"
1514    
1515     #: ../lib/mouse.pm:57
1516     #, c-format
1517     msgid "Logitech MouseMan"
1518     msgstr "Logitech MouseMan"
1519    
1520     #: ../lib/mouse.pm:58
1521     #, c-format
1522     msgid "Logitech MouseMan with Wheel emulation"
1523     msgstr "Logitech MouseMan עם הדמיית גלגלת"
1524    
1525     #: ../lib/mouse.pm:59
1526     #, c-format
1527     msgid "Mouse Systems"
1528     msgstr "Mouse Systems"
1529    
1530     #: ../lib/mouse.pm:61
1531     #, c-format
1532     msgid "Logitech CC Series"
1533     msgstr "Logitech CC Series"
1534    
1535     #: ../lib/mouse.pm:62
1536     #, c-format
1537     msgid "Logitech CC Series with Wheel emulation"
1538     msgstr "Logitech CC Series עם הדמיית גלגלת"
1539    
1540     #: ../lib/mouse.pm:63
1541     #, c-format
1542     msgid "Logitech MouseMan+/FirstMouse+"
1543     msgstr "Logitech MouseMan+/FirstMouse+"
1544    
1545     #: ../lib/mouse.pm:65
1546     #, c-format
1547     msgid "MM Series"
1548     msgstr "MM Series"
1549    
1550     #: ../lib/mouse.pm:66
1551     #, c-format
1552     msgid "MM HitTablet"
1553     msgstr "MM HitTablet"
1554    
1555     #: ../lib/mouse.pm:67
1556     #, c-format
1557     msgid "Logitech Mouse (serial, old C7 type)"
1558     msgstr "עכבר Logitech (טורי, מסוג C7 ישן)"
1559    
1560     #: ../lib/mouse.pm:68
1561     #, c-format
1562     msgid "Logitech Mouse (serial, old C7 type) with Wheel emulation"
1563     msgstr "עכבר Logitech (טורי, מסוג C7 ישן), עם הדמיה של גלגלת"
1564    
1565     #: ../lib/mouse.pm:70
1566     #, c-format
1567     msgid "Kensington Thinking Mouse with Wheel emulation"
1568     msgstr "עכבר Thinking Mouse של Kensington עם הדמיית גלגלת"
1569    
1570     #: ../lib/mouse.pm:73
1571     #, c-format
1572     msgid "busmouse"
1573     msgstr "busmouse"
1574    
1575     #: ../lib/mouse.pm:76
1576     #, c-format
1577     msgid "2 buttons"
1578     msgstr "2 כפתורים"
1579    
1580     #: ../lib/mouse.pm:77
1581     #, c-format
1582     msgid "3 buttons"
1583     msgstr "3 כפתורים"
1584    
1585     #: ../lib/mouse.pm:78
1586     #, c-format
1587     msgid "3 buttons with Wheel emulation"
1588     msgstr "שלושה כפתורים עם הדמיית גלגלת"
1589    
1590     #: ../lib/mouse.pm:81
1591     #, c-format
1592     msgid "Universal"
1593     msgstr "אוניברסלי"
1594    
1595     #: ../lib/mouse.pm:83
1596     #, c-format
1597     msgid "Any PS/2 & USB mice"
1598     msgstr "כל עכבר PS/2 ו-USB"
1599    
1600     #: ../lib/mouse.pm:84
1601     #, c-format
1602     msgid "Force evdev"
1603     msgstr "הכרח evdev"
1604    
1605     #: ../lib/mouse.pm:85
1606     #, c-format
1607     msgid "Microsoft Xbox Controller S"
1608     msgstr "שלט מדגם S ל-Xbox של מיקרוסופט"
1609    
1610     #: ../lib/mouse.pm:86
1611     #, c-format
1612     msgid "VirtualBox mouse"
1613     msgstr "עכבר של וירטואלבוקס"
1614    
1615     #: ../lib/mouse.pm:87
1616     #, fuzzy, c-format
1617     msgid "VMware mouse"
1618     msgstr "ללא עכבר"
1619    
1620     #: ../lib/mouse.pm:90
1621     #, c-format
1622     msgid "none"
1623     msgstr "כלום"
1624    
1625     #: ../lib/mouse.pm:92
1626     #, c-format
1627     msgid "No mouse"
1628     msgstr "ללא עכבר"
1629    
1630     #: ../lib/mouse.pm:475
1631     #, c-format
1632     msgid "Testing the mouse"
1633     msgstr "בודק את העכבר"
1634    
1635     #: ../lib/mouse.pm:512
1636     #, c-format
1637     msgid "Please choose your type of mouse."
1638     msgstr "נא לבחור את סוג העכבר"
1639    
1640     #: ../lib/mouse.pm:513
1641     #, c-format
1642     msgid "Mouse choice"
1643     msgstr "בחירת עכבר"
1644    
1645     #: ../lib/mouse.pm:529
1646     #, c-format
1647     msgid "Emulate third button?"
1648     msgstr "האם לדמות כפתור שלישי?"
1649    
1650     #: ../lib/mouse.pm:533
1651     #, c-format
1652     msgid "Mouse Port"
1653     msgstr "ממשק העכבר"
1654    
1655     #: ../lib/mouse.pm:534
1656     #, c-format
1657     msgid "Please choose which serial port your mouse is connected to."
1658     msgstr "נא לבחור לאיזה יציאה טורית העכבר שלך מחובר"
1659    
1660     #: ../lib/mouse.pm:543
1661     #, c-format
1662     msgid "Buttons emulation"
1663     msgstr "הדמיית כפתורים"
1664    
1665     #: ../lib/mouse.pm:545
1666     #, c-format
1667     msgid "Button 2 Emulation"
1668     msgstr "הדמיית כפתור 2"
1669    
1670     #: ../lib/mouse.pm:546
1671     #, c-format
1672     msgid "Button 3 Emulation"
1673     msgstr "הדמיית כפתור 3"
1674    
1675     #: ../lib/mouse.pm:597
1676     #, c-format
1677     msgid "Please test the mouse"
1678     msgstr "בדיקת הגדרות העכבר"
1679    
1680     #: ../lib/mouse.pm:599
1681     #, c-format
1682     msgid "To activate the mouse,"
1683     msgstr "יש לבדוק את תנועת העכבר,"
1684    
1685     #: ../lib/mouse.pm:600
1686     #, c-format
1687     msgid "MOVE YOUR WHEEL!"
1688     msgstr "וכן את הלחצנים והגלגלת (אם ישנה)."
1689    
1690     #: ../tools/XFdrake:71
1691     #, c-format
1692     msgid "You need to reboot for changes to take effect"
1693     msgstr "יש צורך לאתחל מחדש את המחשב בכדי שהשינויים יכנסו לתוקף"
1694    
1695     #: ../tools/keyboarddrake:37
1696     #, c-format
1697     msgid "Keyboard"
1698     msgstr "מקלדת"
1699    
1700     #: ../tools/keyboarddrake:38
1701     #, c-format
1702     msgid "Please, choose your keyboard layout."
1703     msgstr "עליך לבחור את פרישת המקלדת:"
1704    
1705     #: ../tools/keyboarddrake:39
1706     #, c-format
1707     msgid "Keyboard layout"
1708     msgstr "פרישת מקלדת"
1709    
1710     #: ../tools/keyboarddrake:52
1711     #, c-format
1712     msgid "Keyboard type"
1713     msgstr "סוג המקלדת"
1714    
1715     #: ../tools/keyboarddrake:65
1716     #, c-format
1717     msgid "Do you want the BackSpace to return Delete in console?"
1718     msgstr "האם ברצונך להשתמש במקש הBackSpace (->) כדי להחזיר מחיקה במסוף?"
1719    
1720     #~ msgid ""
1721     #~ "_: keyboard\n"
1722     #~ "Lithuanian AZERTY (old)"
1723     #~ msgstr "Lithuanian AZERTY (old)"
1724    
1725     #~ msgid ""
1726     #~ "_: keyboard\n"
1727     #~ "Lithuanian AZERTY (new)"
1728     #~ msgstr "Lithuanian AZERTY (new)"
1729    
1730     #~ msgid ""
1731     #~ "_: keyboard\n"
1732     #~ "Lithuanian \"number row\" QWERTY"
1733     #~ msgstr "Lithuanian \"number row\" QWERTY"
1734    
1735     #~ msgid ""
1736     #~ "_: keyboard\n"
1737     #~ "Lithuanian \"phonetic\" QWERTY"
1738     #~ msgstr "Lithuanian \"phonetic\" QWERTY"
1739    
1740     #~ msgid "Mouse test"
1741     #~ msgstr "בדיקת העכבר"
1742    
1743     #~ msgid "Please test your mouse:"
1744     #~ msgstr "נא לבדוק את העכבר:"

  ViewVC Help
Powered by ViewVC 1.1.30