/[soft]/drakx-kbd-mouse-x11/trunk/po/he.po
ViewVC logotype

Contents of /drakx-kbd-mouse-x11/trunk/po/he.po

Parent Directory Parent Directory | Revision Log Revision Log


Revision 3928 - (show annotations) (download)
Thu Apr 5 02:50:08 2012 UTC (11 years, 11 months ago) by anssi
File size: 37654 byte(s)
update drakx-kbd-mouse-x11 po files
1 # translation of drakx-kbd-mouse-x11.po to Hebrew
2 # Copyright (C) 2003, 2004, 2005, 2006, 2007, 2008 Free Software Foundation, Inc.
3 # This file is distributed under the GNU GPL license.
4 # Ram Matityahu <linuxfun@email.com>, 2003.
5 # nadav mavor <nadav@mavor.com>, 2003.
6 # el-cuco <cuco3001@yahoo.com>, 2003.
7 # Diego Iastrubni <iastrubn@actcom.co.il>, 2003.
8 # dovix <dovix2003@yahoo.com>, 2004, 2005, 2006.
9 # Itay Flikier <itayff@gmail.com>, 2005.
10 # Dotan Kamber <kamberd@yahoo.com>, 2007.
11 #
12 #
13 msgid ""
14 msgstr ""
15 "Project-Id-Version: drakx-kbd-mouse-x11\n"
16 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
17 "POT-Creation-Date: 2012-04-05 03:54+0300\n"
18 "PO-Revision-Date: 2008-02-01 21:08+0200\n"
19 "Last-Translator: \n"
20 "Language-Team: Hebrew <he@li.org>\n"
21 "Language: he\n"
22 "MIME-Version: 1.0\n"
23 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
24 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
25 "X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
26
27 #: ../lib/Xconfig/card.pm:20
28 #, c-format
29 msgid "256 kB"
30 msgstr "256 kB"
31
32 #: ../lib/Xconfig/card.pm:21
33 #, c-format
34 msgid "512 kB"
35 msgstr "512 kB"
36
37 #: ../lib/Xconfig/card.pm:22
38 #, c-format
39 msgid "1 MB"
40 msgstr "1 MB"
41
42 #: ../lib/Xconfig/card.pm:23
43 #, c-format
44 msgid "2 MB"
45 msgstr "2 MB"
46
47 #: ../lib/Xconfig/card.pm:24
48 #, c-format
49 msgid "4 MB"
50 msgstr "4 MB"
51
52 #: ../lib/Xconfig/card.pm:25
53 #, c-format
54 msgid "8 MB"
55 msgstr "8 MB"
56
57 #: ../lib/Xconfig/card.pm:26
58 #, c-format
59 msgid "16 MB"
60 msgstr "16 MB"
61
62 #: ../lib/Xconfig/card.pm:27
63 #, c-format
64 msgid "32 MB"
65 msgstr "32 MB"
66
67 #: ../lib/Xconfig/card.pm:28
68 #, c-format
69 msgid "64 MB or more"
70 msgstr "64 MB או יותר"
71
72 #: ../lib/Xconfig/card.pm:176
73 #, c-format
74 msgid "X server"
75 msgstr "שרת גרפי"
76
77 #: ../lib/Xconfig/card.pm:177
78 #, c-format
79 msgid "Choose an X server"
80 msgstr "יש לבחור כרטיס מסך"
81
82 #: ../lib/Xconfig/card.pm:208
83 #, c-format
84 msgid "Multi-head configuration"
85 msgstr "הגדרת מספר צגים"
86
87 #: ../lib/Xconfig/card.pm:209
88 #, c-format
89 msgid ""
90 "Your system supports multiple head configuration.\n"
91 "What do you want to do?"
92 msgstr ""
93 "המערכת שלך תומכת בהגדרת מספר צגים.\n"
94 "מה ברצונך לעשות?"
95
96 #: ../lib/Xconfig/card.pm:298
97 #, c-format
98 msgid "Select the memory size of your graphics card"
99 msgstr "עליך לבחור את כמות הזיכרון של כרטיס המסך שלך"
100
101 #: ../lib/Xconfig/card.pm:323
102 #, c-format
103 msgid ""
104 "There is a proprietary driver available for your video card which may "
105 "support additional features.\n"
106 "Do you wish to use it?"
107 msgstr ""
108 "התקן הנע קניני זמין לכרטיס הוידאו שלך ויתכן כי הוא תומך באפשרויות נוספות.\n"
109 "האם ברצונך להשתמש בו?"
110
111 #: ../lib/Xconfig/card.pm:355
112 #, c-format
113 msgid ""
114 "The proprietary driver was not properly installed, defaulting to free "
115 "software driver."
116 msgstr "התקן ההנע הקניני לא הותקן כיאות, משתמש בהתקן ההנע החופשי."
117
118 #: ../lib/Xconfig/card.pm:425
119 #, c-format
120 msgid "Configure all heads independently"
121 msgstr "הגדרת כל הצגים בנפרד"
122
123 #: ../lib/Xconfig/card.pm:426
124 #, c-format
125 msgid "Use Xinerama extension"
126 msgstr "השתמש בהרחבת Xinerama"
127
128 #: ../lib/Xconfig/card.pm:431
129 #, c-format
130 msgid "Configure only card \"%s\"%s"
131 msgstr "הגדר רק את הכרטיס \"%s\"%s"
132
133 #: ../lib/Xconfig/main.pm:92 ../lib/Xconfig/main.pm:93
134 #: ../lib/Xconfig/monitor.pm:137
135 #, c-format
136 msgid "Custom"
137 msgstr "מותאם אישית"
138
139 #: ../lib/Xconfig/main.pm:127
140 #, c-format
141 msgid "Graphic Card & Monitor Configuration"
142 msgstr "הגדרת כרטיס מסך וצג"
143
144 #: ../lib/Xconfig/main.pm:128
145 #, c-format
146 msgid "Quit"
147 msgstr "יציאה"
148
149 #: ../lib/Xconfig/main.pm:130
150 #, c-format
151 msgid "Graphic Card"
152 msgstr "כרטיס גרפי"
153
154 #: ../lib/Xconfig/main.pm:133 ../lib/Xconfig/monitor.pm:131
155 #, c-format
156 msgid ""
157 "_: This is a display device\n"
158 "Monitor"
159 msgstr "מסך"
160
161 #: ../lib/Xconfig/main.pm:136 ../lib/Xconfig/resolution_and_depth.pm:371
162 #, c-format
163 msgid "Resolution"
164 msgstr "הפרדת מסך"
165
166 #: ../lib/Xconfig/main.pm:139
167 #, c-format
168 msgid "Test"
169 msgstr "בדיקה"
170
171 #: ../lib/Xconfig/main.pm:144
172 #, c-format
173 msgid "Options"
174 msgstr "אפשרויות"
175
176 #: ../lib/Xconfig/main.pm:149
177 #, c-format
178 msgid "Plugins"
179 msgstr "תוספים"
180
181 #: ../lib/Xconfig/main.pm:183
182 #, c-format
183 msgid "Your Xorg configuration file is broken, we will ignore it."
184 msgstr "הגדרות השרת הגרפי Xorg שלך אינן תקינות, ולכן לא נתייחס אליהן."
185
186 #: ../lib/Xconfig/main.pm:201
187 #, c-format
188 msgid ""
189 "Keep the changes?\n"
190 "The current configuration is:\n"
191 "\n"
192 "%s"
193 msgstr ""
194 "האם לשמור את השינויים?\n"
195 "ההגדרות הנוכחיות הן:\n"
196 "\n"
197 "%s"
198
199 #: ../lib/Xconfig/monitor.pm:132
200 #, c-format
201 msgid "Choose a monitor for head #%d"
202 msgstr "בחירת צג למסך #%d"
203
204 #: ../lib/Xconfig/monitor.pm:132
205 #, c-format
206 msgid "Choose a monitor"
207 msgstr "יש לבחור מסך"
208
209 #: ../lib/Xconfig/monitor.pm:138
210 #, c-format
211 msgid "Plug'n Play"
212 msgstr "הכנס-הפעל"
213
214 #: ../lib/Xconfig/monitor.pm:139 ../lib/mouse.pm:48
215 #, c-format
216 msgid "Generic"
217 msgstr "כללי"
218
219 #: ../lib/Xconfig/monitor.pm:140
220 #, c-format
221 msgid "Vendor"
222 msgstr "יצרן"
223
224 #: ../lib/Xconfig/monitor.pm:158
225 #, c-format
226 msgid ""
227 "The two critical parameters are the vertical refresh rate, which is the "
228 "rate\n"
229 "at which the whole screen is refreshed, and most importantly the horizontal\n"
230 "sync rate, which is the rate at which scanlines are displayed.\n"
231 "\n"
232 "It is VERY IMPORTANT that you do not specify a monitor type with a sync "
233 "range\n"
234 "that is beyond the capabilities of your monitor: you may damage your "
235 "monitor.\n"
236 " If in doubt, choose a conservative setting."
237 msgstr ""
238 "שני הפרמטרים הקריטיים הם קצב הרענון האנכי, שהוא\n"
239 "הקצב שבו כל המסך מתרענן, והכי חשוב קצב התזמון\n"
240 "האופקי, שהוא הקצב שבו השורות הנסרקות מוצגות.\n"
241 "\n"
242 "חשוב ביותר שלא יוגדר סוג מסך עם קצבי ריענון שמעבר:\n"
243 "ליכולות המסך שלך מאחר והדבר עלול לגרום נזק למסך. אם\n"
244 "המידע לא ידוע, עליך לבחור בתצורה זהירה ובסיסית יותר."
245
246 #: ../lib/Xconfig/monitor.pm:165
247 #, c-format
248 msgid "Horizontal refresh rate"
249 msgstr "קצב רענון אופקי"
250
251 #: ../lib/Xconfig/monitor.pm:166
252 #, c-format
253 msgid "Vertical refresh rate"
254 msgstr "קצב רענון אנכי"
255
256 #: ../lib/Xconfig/plugins.pm:219
257 #, c-format
258 msgid "Choose plugins"
259 msgstr "בחירת תוספים"
260
261 #: ../lib/Xconfig/proprietary.pm:60
262 #, c-format
263 msgid ""
264 "The free '%s' driver for your graphics card requires a proprietary firmware "
265 "package '%s' to be installed, but it was not available on the enabled "
266 "media.\n"
267 "\n"
268 "The basic non-accelerated '%s' driver will be configured instead.\n"
269 "\n"
270 "To enable full graphics support later, enable the 'nonfree' repository "
271 "section at \"Install and remove software\" and reconfigure the graphics "
272 "driver by going to \"Set up the graphical server\" at Mageia Control Center "
273 "and re-selecting your graphics card."
274 msgstr ""
275
276 #: ../lib/Xconfig/proprietary.pm:67
277 #, c-format
278 msgid ""
279 "The free '%s' driver for your graphics card requires a proprietary firmware "
280 "package '%s' to be installed in order for all features (including 3D "
281 "acceleration) to work properly, but that package was not available in the "
282 "enabled media.\n"
283 "\n"
284 "To enable all graphics card features later, enable the 'nonfree' repository "
285 "section at \"Install and remove software\" and install the firmware package "
286 "manually or reconfigure your graphics card."
287 msgstr ""
288
289 #: ../lib/Xconfig/resolution_and_depth.pm:10
290 #, c-format
291 msgid "256 colors (8 bits)"
292 msgstr "256 צבעים (8 סיביות)"
293
294 #: ../lib/Xconfig/resolution_and_depth.pm:11
295 #, c-format
296 msgid "32 thousand colors (15 bits)"
297 msgstr "32 אלף צבעים (15 סיביות)"
298
299 #: ../lib/Xconfig/resolution_and_depth.pm:12
300 #, c-format
301 msgid "65 thousand colors (16 bits)"
302 msgstr "65 אלף צבעים (16 סיביות)"
303
304 #: ../lib/Xconfig/resolution_and_depth.pm:13
305 #, c-format
306 msgid "16 million colors (24 bits)"
307 msgstr "16 מיליון צבעים (24 סיביות)"
308
309 #: ../lib/Xconfig/resolution_and_depth.pm:75
310 #: ../lib/Xconfig/resolution_and_depth.pm:362 ../lib/mouse.pm:36
311 #, c-format
312 msgid "Automatic"
313 msgstr "אוטומטי"
314
315 #: ../lib/Xconfig/resolution_and_depth.pm:133
316 #, c-format
317 msgid "Resolutions"
318 msgstr "הפרדות מסך"
319
320 #: ../lib/Xconfig/resolution_and_depth.pm:394 ../lib/mouse.pm:513
321 #, c-format
322 msgid "Other"
323 msgstr "אחר"
324
325 #: ../lib/Xconfig/resolution_and_depth.pm:446
326 #, c-format
327 msgid "Choose the resolution and the color depth"
328 msgstr "נא לבחור את הפרדת המסך ועומק הצבע"
329
330 #: ../lib/Xconfig/resolution_and_depth.pm:447
331 #, c-format
332 msgid "Graphics card: %s"
333 msgstr "כרטיס מסך: %s"
334
335 #: ../lib/Xconfig/resolution_and_depth.pm:461
336 #, c-format
337 msgid "Ok"
338 msgstr "אישור"
339
340 #: ../lib/Xconfig/resolution_and_depth.pm:461
341 #, c-format
342 msgid "Cancel"
343 msgstr "ביטול"
344
345 #: ../lib/Xconfig/resolution_and_depth.pm:461
346 #, c-format
347 msgid "Help"
348 msgstr "עזרה"
349
350 #: ../lib/Xconfig/test.pm:30
351 #, c-format
352 msgid "Test of the configuration"
353 msgstr "בדיקת התצורה"
354
355 #: ../lib/Xconfig/test.pm:31
356 #, c-format
357 msgid "Do you want to test the configuration?"
358 msgstr "האם ברצונך לבדוק את ההגדרות?"
359
360 #: ../lib/Xconfig/test.pm:31
361 #, c-format
362 msgid "Warning: testing this graphic card may freeze your computer"
363 msgstr "אזהרה: בדיקת כרטיס המסך הזה עלולה לתקוע לך את המחשב"
364
365 #: ../lib/Xconfig/test.pm:65
366 #, c-format
367 msgid ""
368 "An error occurred:\n"
369 "%s\n"
370 "Try to change some parameters"
371 msgstr ""
372 "חלה שגיאה בעת יישום ההגדרות:\n"
373 "%s\n"
374 "יש לנסות לשנות מספר פרמטרים"
375
376 #: ../lib/Xconfig/test.pm:126
377 #, c-format
378 msgid "Leaving in %d seconds"
379 msgstr "הבדיקה תסתיים בעוד %d שניות"
380
381 #: ../lib/Xconfig/test.pm:126
382 #, c-format
383 msgid "Is this the correct setting?"
384 msgstr "האם ההגדרות תקינות?"
385
386 #: ../lib/Xconfig/various.pm:26
387 #, c-format
388 msgid "Disable Ctrl-Alt-Backspace: %s\n"
389 msgstr ""
390
391 #: ../lib/Xconfig/various.pm:26
392 #, fuzzy, c-format
393 msgid "no"
394 msgstr "כלום"
395
396 #: ../lib/Xconfig/various.pm:26
397 #, c-format
398 msgid "yes"
399 msgstr ""
400
401 #: ../lib/Xconfig/various.pm:27
402 #, c-format
403 msgid "3D hardware acceleration: %s\n"
404 msgstr "האצה תלת-מימדית בחומרה: %s\n"
405
406 #: ../lib/Xconfig/various.pm:28
407 #, c-format
408 msgid "Keyboard layout: %s\n"
409 msgstr "פרישת מקלדת: %s\n"
410
411 #: ../lib/Xconfig/various.pm:29
412 #, c-format
413 msgid "Mouse type: %s\n"
414 msgstr "סוג עכבר: %s\n"
415
416 #: ../lib/Xconfig/various.pm:31
417 #, c-format
418 msgid "Monitor: %s\n"
419 msgstr "מסך: %s\n"
420
421 #: ../lib/Xconfig/various.pm:32
422 #, c-format
423 msgid "Monitor HorizSync: %s\n"
424 msgstr "רענון אופקי של המסך: %s\n"
425
426 #: ../lib/Xconfig/various.pm:33
427 #, c-format
428 msgid "Monitor VertRefresh: %s\n"
429 msgstr "רענון אנכי של המסך: %s\n"
430
431 #: ../lib/Xconfig/various.pm:35
432 #, c-format
433 msgid "Graphics card: %s\n"
434 msgstr "כרטיס מסך: %s\n"
435
436 #: ../lib/Xconfig/various.pm:36
437 #, c-format
438 msgid "Graphics memory: %s kB\n"
439 msgstr "זיכרון כרטיס מסך: %s kB\n"
440
441 #: ../lib/Xconfig/various.pm:38
442 #, c-format
443 msgid "Color depth: %s\n"
444 msgstr "עומק צבע: %s\n"
445
446 #: ../lib/Xconfig/various.pm:39
447 #, c-format
448 msgid "Resolution: %s\n"
449 msgstr "הפרדת מסך: %s\n"
450
451 #: ../lib/Xconfig/various.pm:41
452 #, c-format
453 msgid "Xorg driver: %s\n"
454 msgstr "מנהל התקן Xorg %s: \n"
455
456 #: ../lib/Xconfig/various.pm:244
457 #, c-format
458 msgid "Xorg configuration"
459 msgstr "הגדרות Xorg"
460
461 #: ../lib/Xconfig/various.pm:245
462 #, c-format
463 msgid "Global options"
464 msgstr ""
465
466 #: ../lib/Xconfig/various.pm:246
467 #, c-format
468 msgid "Disable Ctrl-Alt-Backspace"
469 msgstr ""
470
471 #: ../lib/Xconfig/various.pm:248
472 #, c-format
473 msgid "Graphic card options"
474 msgstr "אפשרויות כרטיס מסך"
475
476 #: ../lib/Xconfig/various.pm:249
477 #, c-format
478 msgid "Enable Translucency (Composite extension)"
479 msgstr "אפשר שקיפות (הרחבת Composite)"
480
481 #: ../lib/Xconfig/various.pm:252
482 #, c-format
483 msgid "Use hardware accelerated mouse pointer"
484 msgstr "השתמש בהאצה בחומרה עבור מצביע העכבר"
485
486 #: ../lib/Xconfig/various.pm:255
487 #, c-format
488 msgid "Enable RENDER Acceleration (this may cause bugs displaying text)"
489 msgstr "אפשר האצה בעזרת RENDER (עלול ליצור בעיות בתצוגת טקסט)"
490
491 #: ../lib/Xconfig/various.pm:259
492 #, c-format
493 msgid "Enable duplicate display on the external monitor"
494 msgstr "אפשר תצוגה מוכפלת בצג החיצוני"
495
496 #: ../lib/Xconfig/various.pm:260
497 #, c-format
498 msgid "Enable duplicate display on the second display"
499 msgstr "אפשר תצוגה מוכפלת על הצג השני"
500
501 #: ../lib/Xconfig/various.pm:263
502 #, c-format
503 msgid "Force display mode of DVI"
504 msgstr ""
505
506 #: ../lib/Xconfig/various.pm:266
507 #, c-format
508 msgid "Enable BIOS hotkey for external monitor switching"
509 msgstr "אפשר את מקש ה-BIOS להפעלת לצג החיצוני"
510
511 #: ../lib/Xconfig/various.pm:269
512 #, c-format
513 msgid "Use EXA instead of XAA (better performance for Render and Composite)"
514 msgstr "השתמש ב-EXA במקום ב-XAA (ביצועים טובים יותר ל-Render ו-Composite)"
515
516 #: ../lib/Xconfig/various.pm:271
517 #, c-format
518 msgid "Graphical interface at startup"
519 msgstr "הפעלת מנשק גרפי באתחול המחשב"
520
521 #: ../lib/Xconfig/various.pm:272
522 #, c-format
523 msgid "Automatically start the graphical interface (Xorg) upon booting"
524 msgstr "הפעל את המנשק הגרפי (Xorg) באופן אוטומטי באתחול"
525
526 #: ../lib/Xconfig/various.pm:284
527 #, c-format
528 msgid ""
529 "Your graphic card seems to have a TV-OUT connector.\n"
530 "It can be configured to work using frame-buffer.\n"
531 "\n"
532 "For this you have to plug your graphic card to your TV before booting your "
533 "computer.\n"
534 "Then choose the \"TVout\" entry in the bootloader\n"
535 "\n"
536 "Do you have this feature?"
537 msgstr ""
538 "כנראה שלכרטיס המסך שלך יש יציאת טלויזיה TV-OUT.\n"
539 "יש אפשרות להגדיל יציאה זו לשימוש עם frame-buffer.\n"
540 "\n"
541 "כדי לבצע זאת עליך לחבר את הטלויזיה שלך לכרטיס המסך לפני אתחול המחשב.\n"
542 "לאחר מכן עליך לבחור את הכניסה \"TVout\" בטוען המערכת\n"
543 "\n"
544 "האם ברצונך להגדיר אפשרות זו?"
545
546 #: ../lib/Xconfig/various.pm:296
547 #, c-format
548 msgid "What norm is your TV using?"
549 msgstr "באיזה תקן שידור הטלוויזיה שלך משתמשת?"
550
551 #: ../lib/Xconfig/xfree.pm:765
552 #, c-format
553 msgid ""
554 "_:weird aspect ratio\n"
555 "other"
556 msgstr "אחר"
557
558 #: ../lib/keyboard.pm:187 ../lib/keyboard.pm:220
559 #, c-format
560 msgid ""
561 "_: keyboard\n"
562 "Czech (QWERTZ)"
563 msgstr "צ'כית (QWERTZ)"
564
565 #: ../lib/keyboard.pm:188 ../lib/keyboard.pm:222
566 #, c-format
567 msgid ""
568 "_: keyboard\n"
569 "German"
570 msgstr "גרמנית"
571
572 #: ../lib/keyboard.pm:189
573 #, c-format
574 msgid ""
575 "_: keyboard\n"
576 "Dvorak"
577 msgstr "Dvorak"
578
579 #: ../lib/keyboard.pm:190 ../lib/keyboard.pm:234
580 #, c-format
581 msgid ""
582 "_: keyboard\n"
583 "Spanish"
584 msgstr "ספרדית"
585
586 #: ../lib/keyboard.pm:191 ../lib/keyboard.pm:235
587 #, c-format
588 msgid ""
589 "_: keyboard\n"
590 "Finnish"
591 msgstr "פינית"
592
593 #: ../lib/keyboard.pm:192 ../lib/keyboard.pm:237
594 #, c-format
595 msgid ""
596 "_: keyboard\n"
597 "French"
598 msgstr "צרפתית"
599
600 #: ../lib/keyboard.pm:193 ../lib/keyboard.pm:238
601 #, c-format
602 msgid "UK keyboard"
603 msgstr "מקלדת אנגלית"
604
605 #: ../lib/keyboard.pm:194 ../lib/keyboard.pm:277
606 #, c-format
607 msgid ""
608 "_: keyboard\n"
609 "Norwegian"
610 msgstr "נורבגית"
611
612 #: ../lib/keyboard.pm:195
613 #, c-format
614 msgid ""
615 "_: keyboard\n"
616 "Polish"
617 msgstr "פולנית"
618
619 #: ../lib/keyboard.pm:196 ../lib/keyboard.pm:287
620 #, c-format
621 msgid ""
622 "_: keyboard\n"
623 "Russian"
624 msgstr "רוסית"
625
626 #: ../lib/keyboard.pm:197 ../lib/keyboard.pm:289
627 #, c-format
628 msgid ""
629 "_: keyboard\n"
630 "Swedish"
631 msgstr "שוודית"
632
633 #: ../lib/keyboard.pm:198 ../lib/keyboard.pm:324
634 #, c-format
635 msgid "US keyboard"
636 msgstr "מקלדת ארה\"ב"
637
638 #: ../lib/keyboard.pm:200
639 #, c-format
640 msgid ""
641 "_: keyboard\n"
642 "Albanian"
643 msgstr "אלבנית"
644
645 #: ../lib/keyboard.pm:201
646 #, c-format
647 msgid ""
648 "_: keyboard\n"
649 "Armenian (old)"
650 msgstr "ארמנית (ישן)"
651
652 #: ../lib/keyboard.pm:202
653 #, c-format
654 msgid ""
655 "_: keyboard\n"
656 "Armenian (typewriter)"
657 msgstr "ארמנית (מכונות כתיבה)"
658
659 #: ../lib/keyboard.pm:203
660 #, c-format
661 msgid ""
662 "_: keyboard\n"
663 "Armenian (phonetic)"
664 msgstr "ארמנית (פונטית)"
665
666 #: ../lib/keyboard.pm:204
667 #, c-format
668 msgid ""
669 "_: keyboard\n"
670 "Arabic"
671 msgstr "ערבית"
672
673 #: ../lib/keyboard.pm:205
674 #, fuzzy, c-format
675 msgid ""
676 "_: keyboard\n"
677 "Asturian"
678 msgstr "אסטונית"
679
680 #: ../lib/keyboard.pm:206
681 #, c-format
682 msgid ""
683 "_: keyboard\n"
684 "Azerbaidjani (latin)"
685 msgstr "אזרביג'אן (לטינית) "
686
687 #: ../lib/keyboard.pm:207
688 #, c-format
689 msgid ""
690 "_: keyboard\n"
691 "Belgian"
692 msgstr "בלגית"
693
694 #: ../lib/keyboard.pm:208
695 #, c-format
696 msgid ""
697 "_: keyboard\n"
698 "Bengali (Inscript-layout)"
699 msgstr "בנגאלי (Inscript)"
700
701 #: ../lib/keyboard.pm:209
702 #, c-format
703 msgid ""
704 "_: keyboard\n"
705 "Bengali (Probhat)"
706 msgstr "בנגאלי (Probhat)"
707
708 #: ../lib/keyboard.pm:210
709 #, c-format
710 msgid ""
711 "_: keyboard\n"
712 "Bulgarian (phonetic)"
713 msgstr "בולגרית (פונטית)"
714
715 #: ../lib/keyboard.pm:211
716 #, c-format
717 msgid ""
718 "_: keyboard\n"
719 "Bulgarian (BDS)"
720 msgstr "בולגרית (BSD)"
721
722 #: ../lib/keyboard.pm:212
723 #, c-format
724 msgid ""
725 "_: keyboard\n"
726 "Brazilian (ABNT-2)"
727 msgstr "ברזילאית (ABNT-2)"
728
729 #: ../lib/keyboard.pm:213
730 #, c-format
731 msgid ""
732 "_: keyboard\n"
733 "Bosnian"
734 msgstr "בוסנית"
735
736 #: ../lib/keyboard.pm:214
737 #, c-format
738 msgid ""
739 "_: keyboard\n"
740 "Dzongkha/Tibetan"
741 msgstr "טיבטית"
742
743 #: ../lib/keyboard.pm:215
744 #, c-format
745 msgid ""
746 "_: keyboard\n"
747 "Belarusian"
748 msgstr "בלרוסית"
749
750 #: ../lib/keyboard.pm:216
751 #, c-format
752 msgid ""
753 "_: keyboard\n"
754 "Swiss (German layout)"
755 msgstr "שוויץ (פריסה גרמנית)"
756
757 #: ../lib/keyboard.pm:217
758 #, c-format
759 msgid ""
760 "_: keyboard\n"
761 "Swiss (French layout)"
762 msgstr "שווייץ (פריסה צרפתית)"
763
764 #: ../lib/keyboard.pm:219
765 #, c-format
766 msgid ""
767 "_: keyboard\n"
768 "Cherokee syllabics"
769 msgstr "הברות צ'ירוקיות"
770
771 #: ../lib/keyboard.pm:221
772 #, c-format
773 msgid ""
774 "_: keyboard\n"
775 "Czech (QWERTY)"
776 msgstr "צ'כית (QWERTY)"
777
778 #: ../lib/keyboard.pm:223
779 #, c-format
780 msgid ""
781 "_: keyboard\n"
782 "German (no dead keys)"
783 msgstr "גרמנית (ללא מקשים מתים)"
784
785 #: ../lib/keyboard.pm:224
786 #, c-format
787 msgid ""
788 "_: keyboard\n"
789 "Devanagari"
790 msgstr "Devanagari"
791
792 #: ../lib/keyboard.pm:225
793 #, c-format
794 msgid ""
795 "_: keyboard\n"
796 "Danish"
797 msgstr "דנית"
798
799 #: ../lib/keyboard.pm:226
800 #, c-format
801 msgid ""
802 "_: keyboard\n"
803 "Dvorak (US)"
804 msgstr "דבורק (ארה\"ב)"
805
806 #: ../lib/keyboard.pm:227
807 #, c-format
808 msgid ""
809 "_: keyboard\n"
810 "Dvorak (Esperanto)"
811 msgstr "דבורק (אספרנטו)"
812
813 #: ../lib/keyboard.pm:228
814 #, c-format
815 msgid ""
816 "_: keyboard\n"
817 "Dvorak (French)"
818 msgstr "דבורק (צרפתית)"
819
820 #: ../lib/keyboard.pm:229
821 #, c-format
822 msgid ""
823 "_: keyboard\n"
824 "Dvorak (UK)"
825 msgstr "דבורק (בריטניה)"
826
827 #: ../lib/keyboard.pm:230
828 #, c-format
829 msgid ""
830 "_: keyboard\n"
831 "Dvorak (Norwegian)"
832 msgstr "דבורק (נורבגית)"
833
834 #: ../lib/keyboard.pm:231
835 #, c-format
836 msgid ""
837 "_: keyboard\n"
838 "Dvorak (Polish)"
839 msgstr "דבורק (שבדית)"
840
841 #: ../lib/keyboard.pm:232
842 #, c-format
843 msgid ""
844 "_: keyboard\n"
845 "Dvorak (Swedish)"
846 msgstr "דבורק (שבדית)"
847
848 #: ../lib/keyboard.pm:233
849 #, c-format
850 msgid ""
851 "_: keyboard\n"
852 "Estonian"
853 msgstr "אסטונית"
854
855 #: ../lib/keyboard.pm:236
856 #, c-format
857 msgid ""
858 "_: keyboard\n"
859 "Faroese"
860 msgstr "פארואס"
861
862 #: ../lib/keyboard.pm:239
863 #, c-format
864 msgid ""
865 "_: keyboard\n"
866 "Georgian (\"Russian\" layout)"
867 msgstr "גגורג'יאנית (פריסה \"רוסית\")"
868
869 #: ../lib/keyboard.pm:240
870 #, c-format
871 msgid ""
872 "_: keyboard\n"
873 "Georgian (\"Latin\" layout)"
874 msgstr "גורג'יאנית (פריסה \"לטינית\")"
875
876 #: ../lib/keyboard.pm:241
877 #, c-format
878 msgid ""
879 "_: keyboard\n"
880 "Greek"
881 msgstr "יוונית"
882
883 #: ../lib/keyboard.pm:242
884 #, c-format
885 msgid ""
886 "_: keyboard\n"
887 "Greek (polytonic)"
888 msgstr "יוונית (פוליטונית)"
889
890 #: ../lib/keyboard.pm:243
891 #, c-format
892 msgid ""
893 "_: keyboard\n"
894 "Gujarati"
895 msgstr "Gujarati"
896
897 #: ../lib/keyboard.pm:244
898 #, c-format
899 msgid ""
900 "_: keyboard\n"
901 "Gurmukhi"
902 msgstr "גורמוקי"
903
904 #: ../lib/keyboard.pm:245
905 #, c-format
906 msgid ""
907 "_: keyboard\n"
908 "Croatian"
909 msgstr "קרואטית"
910
911 #: ../lib/keyboard.pm:246
912 #, c-format
913 msgid ""
914 "_: keyboard\n"
915 "Hungarian"
916 msgstr "הונגרית"
917
918 #: ../lib/keyboard.pm:247
919 #, c-format
920 msgid ""
921 "_: keyboard\n"
922 "Irish"
923 msgstr "אירי"
924
925 #: ../lib/keyboard.pm:248
926 #, c-format
927 msgid ""
928 "_: keyboard\n"
929 "Inuktitut"
930 msgstr "אינוקטיטוט"
931
932 #: ../lib/keyboard.pm:249
933 #, c-format
934 msgid ""
935 "_: keyboard\n"
936 "Israeli"
937 msgstr "מקלדת ישראלית (רגילה)"
938
939 #: ../lib/keyboard.pm:250
940 #, c-format
941 msgid ""
942 "_: keyboard\n"
943 "Israeli (phonetic)"
944 msgstr "מקלדת ישראלית (פונטית)"
945
946 #: ../lib/keyboard.pm:251
947 #, c-format
948 msgid ""
949 "_: keyboard\n"
950 "Iranian"
951 msgstr "אירנית"
952
953 #: ../lib/keyboard.pm:252
954 #, c-format
955 msgid ""
956 "_: keyboard\n"
957 "Icelandic"
958 msgstr "Icelandic"
959
960 #: ../lib/keyboard.pm:253
961 #, c-format
962 msgid ""
963 "_: keyboard\n"
964 "Italian"
965 msgstr "איטלקית"
966
967 #: ../lib/keyboard.pm:257
968 #, c-format
969 msgid ""
970 "_: keyboard\n"
971 "Japanese 106 keys"
972 msgstr "יפנית 106 תווים"
973
974 #: ../lib/keyboard.pm:258
975 #, c-format
976 msgid ""
977 "_: keyboard\n"
978 "Kannada"
979 msgstr "Kannada"
980
981 #: ../lib/keyboard.pm:259
982 #, c-format
983 msgid ""
984 "_: keyboard\n"
985 "Kyrgyz"
986 msgstr "מקלדת קירגיזית"
987
988 #: ../lib/keyboard.pm:260
989 #, c-format
990 msgid ""
991 "_: keyboard\n"
992 "Korean"
993 msgstr "מקלדת קוריאנית"
994
995 #: ../lib/keyboard.pm:262
996 #, c-format
997 msgid ""
998 "_: keyboard\n"
999 "Kurdish (arabic script)"
1000 msgstr "קורדית (כתב ערבי)"
1001
1002 #: ../lib/keyboard.pm:263
1003 #, c-format
1004 msgid ""
1005 "_: keyboard\n"
1006 "Latin American"
1007 msgstr "אמריקה הלטינית"
1008
1009 #: ../lib/keyboard.pm:265
1010 #, c-format
1011 msgid ""
1012 "_: keyboard\n"
1013 "Laotian"
1014 msgstr "Laotian"
1015
1016 #: ../lib/keyboard.pm:266
1017 #, fuzzy, c-format
1018 msgid ""
1019 "_: keyboard\n"
1020 "Lithuanian"
1021 msgstr "אירנית"
1022
1023 #: ../lib/keyboard.pm:267
1024 #, c-format
1025 msgid ""
1026 "_: keyboard\n"
1027 "Latvian"
1028 msgstr "לאטוויה"
1029
1030 #: ../lib/keyboard.pm:268
1031 #, c-format
1032 msgid ""
1033 "_: keyboard\n"
1034 "Malayalam"
1035 msgstr "Malayalam"
1036
1037 #: ../lib/keyboard.pm:269
1038 #, c-format
1039 msgid ""
1040 "_: keyboard\n"
1041 "Maori"
1042 msgstr "מאורי"
1043
1044 #: ../lib/keyboard.pm:270
1045 #, c-format
1046 msgid ""
1047 "_: keyboard\n"
1048 "Macedonian"
1049 msgstr "מקדונית"
1050
1051 #: ../lib/keyboard.pm:271
1052 #, c-format
1053 msgid ""
1054 "_: keyboard\n"
1055 "Myanmar (Burmese)"
1056 msgstr "Myanmar (Burmese)"
1057
1058 #: ../lib/keyboard.pm:272
1059 #, c-format
1060 msgid ""
1061 "_: keyboard\n"
1062 "Mongolian (cyrillic)"
1063 msgstr "מוגולית (קירילית)"
1064
1065 #: ../lib/keyboard.pm:273
1066 #, c-format
1067 msgid ""
1068 "_: keyboard\n"
1069 "Maltese (UK)"
1070 msgstr "מלטה (UK)"
1071
1072 #: ../lib/keyboard.pm:274
1073 #, c-format
1074 msgid ""
1075 "_: keyboard\n"
1076 "Maltese (US)"
1077 msgstr "מלטה (ארה\"ב)"
1078
1079 #: ../lib/keyboard.pm:275
1080 #, c-format
1081 msgid ""
1082 "_: keyboard\n"
1083 "Nigerian"
1084 msgstr "ניגרי"
1085
1086 #: ../lib/keyboard.pm:276
1087 #, c-format
1088 msgid ""
1089 "_: keyboard\n"
1090 "Dutch"
1091 msgstr "צ'כית"
1092
1093 #: ../lib/keyboard.pm:278
1094 #, c-format
1095 msgid ""
1096 "_: keyboard\n"
1097 "Oriya"
1098 msgstr "אוריה"
1099
1100 #: ../lib/keyboard.pm:279
1101 #, c-format
1102 msgid ""
1103 "_: keyboard\n"
1104 "Polish (qwerty layout)"
1105 msgstr "פולנית (פרישת qwerty)"
1106
1107 #: ../lib/keyboard.pm:280
1108 #, c-format
1109 msgid ""
1110 "_: keyboard\n"
1111 "Polish (qwertz layout)"
1112 msgstr "פולנית (פרישת qwetrz)"
1113
1114 #: ../lib/keyboard.pm:282
1115 #, c-format
1116 msgid ""
1117 "_: keyboard\n"
1118 "Pashto"
1119 msgstr "פשטו"
1120
1121 #: ../lib/keyboard.pm:283
1122 #, c-format
1123 msgid ""
1124 "_: keyboard\n"
1125 "Portuguese"
1126 msgstr "פורטוגזית"
1127
1128 #: ../lib/keyboard.pm:284
1129 #, c-format
1130 msgid ""
1131 "_: keyboard\n"
1132 "Canadian (Quebec)"
1133 msgstr "קנדית (קויבק)"
1134
1135 #: ../lib/keyboard.pm:285
1136 #, c-format
1137 msgid ""
1138 "_: keyboard\n"
1139 "Romanian (qwertz)"
1140 msgstr "רומנית (qwertz)"
1141
1142 #: ../lib/keyboard.pm:286
1143 #, c-format
1144 msgid ""
1145 "_: keyboard\n"
1146 "Romanian (qwerty)"
1147 msgstr "רומנית (qwerty)"
1148
1149 #: ../lib/keyboard.pm:288
1150 #, c-format
1151 msgid ""
1152 "_: keyboard\n"
1153 "Russian (phonetic)"
1154 msgstr "רוסית (פונטית)"
1155
1156 #: ../lib/keyboard.pm:290
1157 #, c-format
1158 msgid ""
1159 "_: keyboard\n"
1160 "Slovenian"
1161 msgstr "סלובנית"
1162
1163 #: ../lib/keyboard.pm:292
1164 #, c-format
1165 msgid ""
1166 "_: keyboard\n"
1167 "Sinhala"
1168 msgstr "סינהלה"
1169
1170 #: ../lib/keyboard.pm:293
1171 #, c-format
1172 msgid ""
1173 "_: keyboard\n"
1174 "Slovakian (QWERTZ)"
1175 msgstr "סלובקית (QWERTZ)"
1176
1177 #: ../lib/keyboard.pm:294
1178 #, c-format
1179 msgid ""
1180 "_: keyboard\n"
1181 "Slovakian (QWERTY)"
1182 msgstr "סלובקית (QWERTY)"
1183
1184 #: ../lib/keyboard.pm:295
1185 #, c-format
1186 msgid ""
1187 "_: keyboard\n"
1188 "Saami (norwegian)"
1189 msgstr "סאמי (נורבגית)"
1190
1191 #: ../lib/keyboard.pm:296
1192 #, c-format
1193 msgid ""
1194 "_: keyboard\n"
1195 "Saami (swedish/finnish)"
1196 msgstr "Saami (swedish/finnish)"
1197
1198 #: ../lib/keyboard.pm:298
1199 #, c-format
1200 msgid ""
1201 "_: keyboard\n"
1202 "Sindhi"
1203 msgstr "סינדי"
1204
1205 #: ../lib/keyboard.pm:300
1206 #, c-format
1207 msgid ""
1208 "_: keyboard\n"
1209 "Serbian (cyrillic)"
1210 msgstr "סרבית (קרילית)"
1211
1212 #: ../lib/keyboard.pm:301
1213 #, c-format
1214 msgid ""
1215 "_: keyboard\n"
1216 "Syriac"
1217 msgstr "סוריה"
1218
1219 #: ../lib/keyboard.pm:302
1220 #, c-format
1221 msgid ""
1222 "_: keyboard\n"
1223 "Syriac (phonetic)"
1224 msgstr "סורית (פונטית)"
1225
1226 #: ../lib/keyboard.pm:303
1227 #, c-format
1228 msgid ""
1229 "_: keyboard\n"
1230 "Telugu"
1231 msgstr "טאלוגו"
1232
1233 #: ../lib/keyboard.pm:305
1234 #, c-format
1235 msgid ""
1236 "_: keyboard\n"
1237 "Tamil (ISCII-layout)"
1238 msgstr "Tamil (ISCII-layout)"
1239
1240 #: ../lib/keyboard.pm:306
1241 #, c-format
1242 msgid ""
1243 "_: keyboard\n"
1244 "Tamil (Typewriter-layout)"
1245 msgstr "Tamil (Typewriter-layout)"
1246
1247 #: ../lib/keyboard.pm:307
1248 #, c-format
1249 msgid ""
1250 "_: keyboard\n"
1251 "Thai (Kedmanee)"
1252 msgstr "תאילנדית (קדמני)"
1253
1254 #: ../lib/keyboard.pm:308
1255 #, c-format
1256 msgid ""
1257 "_: keyboard\n"
1258 "Thai (TIS-820)"
1259 msgstr "תאילנדית (TIS-820)"
1260
1261 #: ../lib/keyboard.pm:310
1262 #, c-format
1263 msgid ""
1264 "_: keyboard\n"
1265 "Thai (Pattachote)"
1266 msgstr "תאילנדית (פטאצ'וטה)"
1267
1268 #: ../lib/keyboard.pm:312
1269 #, c-format
1270 msgid ""
1271 "_: keyboard\n"
1272 "Tifinagh (moroccan layout) (+latin/arabic)"
1273 msgstr "טיפינג (פריסה מרוקאית) (+לטינית/ערבית)"
1274
1275 #: ../lib/keyboard.pm:313
1276 #, c-format
1277 msgid ""
1278 "_: keyboard\n"
1279 "Tifinagh (phonetic) (+latin/arabic)"
1280 msgstr "טיפינג (פונטית) (+לטינית/ערבית)"
1281
1282 #: ../lib/keyboard.pm:315
1283 #, c-format
1284 msgid ""
1285 "_: keyboard\n"
1286 "Tajik"
1287 msgstr "Tajik"
1288
1289 #: ../lib/keyboard.pm:317
1290 #, c-format
1291 msgid ""
1292 "_: keyboard\n"
1293 "Turkmen"
1294 msgstr "טורקמנית"
1295
1296 #: ../lib/keyboard.pm:318
1297 #, c-format
1298 msgid ""
1299 "_: keyboard\n"
1300 "Turkish (traditional \"F\" model)"
1301 msgstr "טורקית (מודל \"F\" מסורתי)"
1302
1303 #: ../lib/keyboard.pm:319
1304 #, c-format
1305 msgid ""
1306 "_: keyboard\n"
1307 "Turkish (modern \"Q\" model)"
1308 msgstr "טורקית (דגם \"Q\" מודרני)"
1309
1310 #: ../lib/keyboard.pm:321
1311 #, c-format
1312 msgid ""
1313 "_: keyboard\n"
1314 "Ukrainian"
1315 msgstr "אוקראינית"
1316
1317 #: ../lib/keyboard.pm:323
1318 #, c-format
1319 msgid ""
1320 "_: keyboard\n"
1321 "Urdu keyboard"
1322 msgstr "אורדו"
1323
1324 #: ../lib/keyboard.pm:325
1325 #, c-format
1326 msgid "US keyboard (international)"
1327 msgstr "מקלדת ארה\"ב (בינלאומית)"
1328
1329 #: ../lib/keyboard.pm:326
1330 #, c-format
1331 msgid "ISO9995-3 (US keyboard with 3 levels per key)"
1332 msgstr "ISO9995-3 (מקלדת ארה\"ב עם 3 רמות למקש)"
1333
1334 #: ../lib/keyboard.pm:327
1335 #, c-format
1336 msgid ""
1337 "_: keyboard\n"
1338 "Uzbek (cyrillic)"
1339 msgstr "Uzbek (cyrillic)"
1340
1341 #: ../lib/keyboard.pm:329
1342 #, c-format
1343 msgid ""
1344 "_: keyboard\n"
1345 "Vietnamese \"numeric row\" QWERTY"
1346 msgstr "וייטנמית \"מספרים בשורה\" QWERTY"
1347
1348 #: ../lib/keyboard.pm:330
1349 #, c-format
1350 msgid ""
1351 "_: keyboard\n"
1352 "Yugoslavian (latin)"
1353 msgstr "יוגוסלבית (latin)"
1354
1355 #: ../lib/keyboard.pm:337
1356 #, c-format
1357 msgid "Right Alt key"
1358 msgstr "מקש Alt הימני"
1359
1360 #: ../lib/keyboard.pm:338
1361 #, c-format
1362 msgid "Both Shift keys simultaneously"
1363 msgstr "שני מקשי ה-Shift בו זמנית"
1364
1365 #: ../lib/keyboard.pm:339
1366 #, c-format
1367 msgid "Control and Shift keys simultaneously"
1368 msgstr "מקשי Ctrl ו-Shift בו-זמנית"
1369
1370 #: ../lib/keyboard.pm:340
1371 #, c-format
1372 msgid "CapsLock key"
1373 msgstr "מקש CapsLock"
1374
1375 #: ../lib/keyboard.pm:341
1376 #, c-format
1377 msgid "Shift and CapsLock keys simultaneously"
1378 msgstr "מקשי Shift ו-CapsLock בו זמנית"
1379
1380 #: ../lib/keyboard.pm:342
1381 #, c-format
1382 msgid "Ctrl and Alt keys simultaneously"
1383 msgstr "מקשי Ctrl ו-Alt בו זמנית"
1384
1385 #: ../lib/keyboard.pm:343
1386 #, c-format
1387 msgid "Alt and Shift keys simultaneously"
1388 msgstr "מקשי Alt ו-Shift בו זמנית"
1389
1390 #: ../lib/keyboard.pm:344
1391 #, c-format
1392 msgid "\"Menu\" key"
1393 msgstr "מקש \"תפריט\""
1394
1395 #: ../lib/keyboard.pm:345
1396 #, c-format
1397 msgid "Left \"Windows\" key"
1398 msgstr "מקש \"חלונות\" השמאלי"
1399
1400 #: ../lib/keyboard.pm:346
1401 #, c-format
1402 msgid "Right \"Windows\" key"
1403 msgstr "מקש \"חלונות\" הימני"
1404
1405 #: ../lib/keyboard.pm:347
1406 #, c-format
1407 msgid "Both Control keys simultaneously"
1408 msgstr "שני מקשי ה-Control בו זמנית"
1409
1410 #: ../lib/keyboard.pm:348
1411 #, c-format
1412 msgid "Both Alt keys simultaneously"
1413 msgstr "שני מקשי ה-Alt בו זמנית"
1414
1415 #: ../lib/keyboard.pm:349
1416 #, c-format
1417 msgid "Left Shift key"
1418 msgstr "מקש Shift השמאלי"
1419
1420 #: ../lib/keyboard.pm:350
1421 #, c-format
1422 msgid "Right Shift key"
1423 msgstr "מקש Shift הימני"
1424
1425 #: ../lib/keyboard.pm:351
1426 #, c-format
1427 msgid "Left Alt key"
1428 msgstr "מקש Alt השמאלי"
1429
1430 #: ../lib/keyboard.pm:352
1431 #, c-format
1432 msgid "Left Control key"
1433 msgstr "מקש Control השמאלי"
1434
1435 #: ../lib/keyboard.pm:353
1436 #, c-format
1437 msgid "Right Control key"
1438 msgstr "מקש Control הימני"
1439
1440 #: ../lib/keyboard.pm:389
1441 #, c-format
1442 msgid ""
1443 "Here you can choose the key or key combination that will \n"
1444 "allow switching between the different keyboard layouts\n"
1445 "(eg: latin and non latin)"
1446 msgstr ""
1447 "בשלב זה עליך לבחור את שילוב המקשים שיאפשר לך להחליף\n"
1448 "בין פריסות מקלדת שונות שהגדרת, ואשר מייצגות שפות שונות:"
1449
1450 #: ../lib/keyboard.pm:394
1451 #, c-format
1452 msgid "Warning"
1453 msgstr "אזהרה"
1454
1455 #: ../lib/keyboard.pm:395
1456 #, c-format
1457 msgid ""
1458 "This setting will be activated after the installation.\n"
1459 "During installation, you will need to use the Right Control\n"
1460 "key to switch between the different keyboard layouts."
1461 msgstr ""
1462 "לידיעתך, הגדרת המקשים להחלפת פרישת מקלדת\n"
1463 "תופעל רק לאחר ההתקנה. במהלך ההתקנה עצמה,\n"
1464 "מקש Control הימני משמש להחלפת פרישת מקלדת."
1465
1466 #: ../lib/mouse.pm:26
1467 #, c-format
1468 msgid "Sun - Mouse"
1469 msgstr "עכבר - Sun"
1470
1471 #: ../lib/mouse.pm:32
1472 #, c-format
1473 msgid "Standard"
1474 msgstr "רגיל"
1475
1476 #: ../lib/mouse.pm:33
1477 #, c-format
1478 msgid "Logitech MouseMan+"
1479 msgstr "Logitech MouseMan+"
1480
1481 #: ../lib/mouse.pm:34
1482 #, c-format
1483 msgid "Generic PS2 Wheel Mouse"
1484 msgstr "עכבר PS2 כללי עם גלגלת"
1485
1486 #: ../lib/mouse.pm:35
1487 #, c-format
1488 msgid "GlidePoint"
1489 msgstr "GlidePoint"
1490
1491 #: ../lib/mouse.pm:38 ../lib/mouse.pm:72
1492 #, c-format
1493 msgid "Kensington Thinking Mouse"
1494 msgstr "העכבר החושב של Kensington"
1495
1496 #: ../lib/mouse.pm:39 ../lib/mouse.pm:67
1497 #, c-format
1498 msgid "Genius NetMouse"
1499 msgstr "Genius NetMouse"
1500
1501 #: ../lib/mouse.pm:40
1502 #, c-format
1503 msgid "Genius NetScroll"
1504 msgstr "Genius NetScroll"
1505
1506 #: ../lib/mouse.pm:41 ../lib/mouse.pm:51
1507 #, c-format
1508 msgid "Microsoft Explorer"
1509 msgstr "Microsoft Explorer"
1510
1511 #: ../lib/mouse.pm:46 ../lib/mouse.pm:78
1512 #, c-format
1513 msgid "1 button"
1514 msgstr "כפתור אחד"
1515
1516 #: ../lib/mouse.pm:47 ../lib/mouse.pm:56
1517 #, c-format
1518 msgid "Generic 2 Button Mouse"
1519 msgstr "עכבר כללי עם 2 מקשים"
1520
1521 #: ../lib/mouse.pm:49 ../lib/mouse.pm:58
1522 #, c-format
1523 msgid "Generic 3 Button Mouse with Wheel emulation"
1524 msgstr "עכבר כללי עם שלוש כפתורים והדמיית גלגלת"
1525
1526 #: ../lib/mouse.pm:50
1527 #, c-format
1528 msgid "Wheel"
1529 msgstr "עם גלגלת"
1530
1531 #: ../lib/mouse.pm:54
1532 #, c-format
1533 msgid "serial"
1534 msgstr "טורי"
1535
1536 #: ../lib/mouse.pm:57
1537 #, c-format
1538 msgid "Generic 3 Button Mouse"
1539 msgstr "עכבר כללי עם 3 מקשים"
1540
1541 #: ../lib/mouse.pm:59
1542 #, c-format
1543 msgid "Microsoft IntelliMouse"
1544 msgstr "Microsoft IntelliMouse"
1545
1546 #: ../lib/mouse.pm:60
1547 #, c-format
1548 msgid "Logitech MouseMan"
1549 msgstr "Logitech MouseMan"
1550
1551 #: ../lib/mouse.pm:61
1552 #, c-format
1553 msgid "Logitech MouseMan with Wheel emulation"
1554 msgstr "Logitech MouseMan עם הדמיית גלגלת"
1555
1556 #: ../lib/mouse.pm:62
1557 #, c-format
1558 msgid "Mouse Systems"
1559 msgstr "Mouse Systems"
1560
1561 #: ../lib/mouse.pm:64
1562 #, c-format
1563 msgid "Logitech CC Series"
1564 msgstr "Logitech CC Series"
1565
1566 #: ../lib/mouse.pm:65
1567 #, c-format
1568 msgid "Logitech CC Series with Wheel emulation"
1569 msgstr "Logitech CC Series עם הדמיית גלגלת"
1570
1571 #: ../lib/mouse.pm:66
1572 #, c-format
1573 msgid "Logitech MouseMan+/FirstMouse+"
1574 msgstr "Logitech MouseMan+/FirstMouse+"
1575
1576 #: ../lib/mouse.pm:68
1577 #, c-format
1578 msgid "MM Series"
1579 msgstr "MM Series"
1580
1581 #: ../lib/mouse.pm:69
1582 #, c-format
1583 msgid "MM HitTablet"
1584 msgstr "MM HitTablet"
1585
1586 #: ../lib/mouse.pm:70
1587 #, c-format
1588 msgid "Logitech Mouse (serial, old C7 type)"
1589 msgstr "עכבר Logitech (טורי, מסוג C7 ישן)"
1590
1591 #: ../lib/mouse.pm:71
1592 #, c-format
1593 msgid "Logitech Mouse (serial, old C7 type) with Wheel emulation"
1594 msgstr "עכבר Logitech (טורי, מסוג C7 ישן), עם הדמיה של גלגלת"
1595
1596 #: ../lib/mouse.pm:73
1597 #, c-format
1598 msgid "Kensington Thinking Mouse with Wheel emulation"
1599 msgstr "עכבר Thinking Mouse של Kensington עם הדמיית גלגלת"
1600
1601 #: ../lib/mouse.pm:76
1602 #, c-format
1603 msgid "busmouse"
1604 msgstr "busmouse"
1605
1606 #: ../lib/mouse.pm:79
1607 #, c-format
1608 msgid "2 buttons"
1609 msgstr "2 כפתורים"
1610
1611 #: ../lib/mouse.pm:80
1612 #, c-format
1613 msgid "3 buttons"
1614 msgstr "3 כפתורים"
1615
1616 #: ../lib/mouse.pm:81
1617 #, c-format
1618 msgid "3 buttons with Wheel emulation"
1619 msgstr "שלושה כפתורים עם הדמיית גלגלת"
1620
1621 #: ../lib/mouse.pm:84
1622 #, c-format
1623 msgid "Universal"
1624 msgstr "אוניברסלי"
1625
1626 #: ../lib/mouse.pm:86
1627 #, c-format
1628 msgid "Any PS/2 & USB mice"
1629 msgstr "כל עכבר PS/2 ו-USB"
1630
1631 #: ../lib/mouse.pm:87
1632 #, c-format
1633 msgid "Force evdev"
1634 msgstr "הכרח evdev"
1635
1636 #: ../lib/mouse.pm:88
1637 #, c-format
1638 msgid "Microsoft Xbox Controller S"
1639 msgstr "שלט מדגם S ל-Xbox של מיקרוסופט"
1640
1641 #: ../lib/mouse.pm:89
1642 #, c-format
1643 msgid "VirtualBox mouse"
1644 msgstr "עכבר של וירטואלבוקס"
1645
1646 #: ../lib/mouse.pm:90
1647 #, fuzzy, c-format
1648 msgid "VMware mouse"
1649 msgstr "ללא עכבר"
1650
1651 #: ../lib/mouse.pm:93
1652 #, c-format
1653 msgid "none"
1654 msgstr "כלום"
1655
1656 #: ../lib/mouse.pm:95
1657 #, c-format
1658 msgid "No mouse"
1659 msgstr "ללא עכבר"
1660
1661 #: ../lib/mouse.pm:488
1662 #, c-format
1663 msgid "Testing the mouse"
1664 msgstr "בודק את העכבר"
1665
1666 #: ../lib/mouse.pm:525
1667 #, c-format
1668 msgid "Please choose your type of mouse."
1669 msgstr "נא לבחור את סוג העכבר"
1670
1671 #: ../lib/mouse.pm:526
1672 #, c-format
1673 msgid "Mouse choice"
1674 msgstr "בחירת עכבר"
1675
1676 #: ../lib/mouse.pm:542
1677 #, c-format
1678 msgid "Emulate third button?"
1679 msgstr "האם לדמות כפתור שלישי?"
1680
1681 #: ../lib/mouse.pm:546
1682 #, c-format
1683 msgid "Mouse Port"
1684 msgstr "ממשק העכבר"
1685
1686 #: ../lib/mouse.pm:547
1687 #, c-format
1688 msgid "Please choose which serial port your mouse is connected to."
1689 msgstr "נא לבחור לאיזה יציאה טורית העכבר שלך מחובר"
1690
1691 #: ../lib/mouse.pm:556
1692 #, c-format
1693 msgid "Buttons emulation"
1694 msgstr "הדמיית כפתורים"
1695
1696 #: ../lib/mouse.pm:558
1697 #, c-format
1698 msgid "Button 2 Emulation"
1699 msgstr "הדמיית כפתור 2"
1700
1701 #: ../lib/mouse.pm:559
1702 #, c-format
1703 msgid "Button 3 Emulation"
1704 msgstr "הדמיית כפתור 3"
1705
1706 #: ../lib/mouse.pm:610
1707 #, c-format
1708 msgid "Please test the mouse"
1709 msgstr "בדיקת הגדרות העכבר"
1710
1711 #: ../lib/mouse.pm:612
1712 #, c-format
1713 msgid "To activate the mouse,"
1714 msgstr "יש לבדוק את תנועת העכבר,"
1715
1716 #: ../lib/mouse.pm:613
1717 #, c-format
1718 msgid "MOVE YOUR WHEEL!"
1719 msgstr "וכן את הלחצנים והגלגלת (אם ישנה)."
1720
1721 #: ../tools/XFdrake:71
1722 #, c-format
1723 msgid "You need to reboot for changes to take effect"
1724 msgstr "יש צורך לאתחל מחדש את המחשב בכדי שהשינויים יכנסו לתוקף"
1725
1726 #: ../tools/keyboarddrake:37
1727 #, c-format
1728 msgid "Keyboard"
1729 msgstr "מקלדת"
1730
1731 #: ../tools/keyboarddrake:38
1732 #, c-format
1733 msgid "Please, choose your keyboard layout."
1734 msgstr "עליך לבחור את פרישת המקלדת:"
1735
1736 #: ../tools/keyboarddrake:39
1737 #, c-format
1738 msgid "Keyboard layout"
1739 msgstr "פרישת מקלדת"
1740
1741 #: ../tools/keyboarddrake:52
1742 #, c-format
1743 msgid "Keyboard type"
1744 msgstr "סוג המקלדת"
1745
1746 #: ../tools/keyboarddrake:65
1747 #, c-format
1748 msgid "Do you want the BackSpace to return Delete in console?"
1749 msgstr "האם ברצונך להשתמש במקש הBackSpace (->) כדי להחזיר מחיקה במסוף?"
1750
1751 #~ msgid "3D hardware acceleration"
1752 #~ msgstr "עם האצה תלת-מימדית בחומרה"
1753
1754 #~ msgid ""
1755 #~ "_: keyboard\n"
1756 #~ "Lithuanian AZERTY (old)"
1757 #~ msgstr "Lithuanian AZERTY (old)"
1758
1759 #~ msgid ""
1760 #~ "_: keyboard\n"
1761 #~ "Lithuanian AZERTY (new)"
1762 #~ msgstr "Lithuanian AZERTY (new)"
1763
1764 #~ msgid ""
1765 #~ "_: keyboard\n"
1766 #~ "Lithuanian \"number row\" QWERTY"
1767 #~ msgstr "Lithuanian \"number row\" QWERTY"
1768
1769 #~ msgid ""
1770 #~ "_: keyboard\n"
1771 #~ "Lithuanian \"phonetic\" QWERTY"
1772 #~ msgstr "Lithuanian \"phonetic\" QWERTY"
1773
1774 #~ msgid "Mouse test"
1775 #~ msgstr "בדיקת העכבר"
1776
1777 #~ msgid "Please test your mouse:"
1778 #~ msgstr "נא לבדוק את העכבר:"

  ViewVC Help
Powered by ViewVC 1.1.30