/[soft]/drakx-kbd-mouse-x11/trunk/po/he.po
ViewVC logotype

Contents of /drakx-kbd-mouse-x11/trunk/po/he.po

Parent Directory Parent Directory | Revision Log Revision Log


Revision 414 - (show annotations) (download)
Thu Feb 3 21:26:51 2011 UTC (13 years, 2 months ago) by dmorgan
File size: 36485 byte(s)
Use msgmerge on the po  files
1 # translation of drakx-kbd-mouse-x11.po to Hebrew
2 # Copyright (C) 2003, 2004, 2005, 2006, 2007, 2008 Free Software Foundation, Inc.
3 # This file is distributed under the GNU GPL license.
4 # Ram Matityahu <linuxfun@email.com>, 2003.
5 # nadav mavor <nadav@mavor.com>, 2003.
6 # el-cuco <cuco3001@yahoo.com>, 2003.
7 # Diego Iastrubni <iastrubn@actcom.co.il>, 2003.
8 # dovix <dovix2003@yahoo.com>, 2004, 2005, 2006.
9 # Itay Flikier <itayff@gmail.com>, 2005.
10 # Dotan Kamber <kamberd@yahoo.com>, 2007.
11 #
12 #
13 msgid ""
14 msgstr ""
15 "Project-Id-Version: drakx-kbd-mouse-x11\n"
16 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
17 "POT-Creation-Date: 2010-05-26 17:42+0200\n"
18 "PO-Revision-Date: 2008-02-01 21:08+0200\n"
19 "Last-Translator: \n"
20 "Language-Team: Hebrew <he@li.org>\n"
21 "Language: he\n"
22 "MIME-Version: 1.0\n"
23 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
24 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
25 "X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
26
27 #: ../lib/Xconfig/card.pm:20
28 #, c-format
29 msgid "256 kB"
30 msgstr "256 kB"
31
32 #: ../lib/Xconfig/card.pm:21
33 #, c-format
34 msgid "512 kB"
35 msgstr "512 kB"
36
37 #: ../lib/Xconfig/card.pm:22
38 #, c-format
39 msgid "1 MB"
40 msgstr "1 MB"
41
42 #: ../lib/Xconfig/card.pm:23
43 #, c-format
44 msgid "2 MB"
45 msgstr "2 MB"
46
47 #: ../lib/Xconfig/card.pm:24
48 #, c-format
49 msgid "4 MB"
50 msgstr "4 MB"
51
52 #: ../lib/Xconfig/card.pm:25
53 #, c-format
54 msgid "8 MB"
55 msgstr "8 MB"
56
57 #: ../lib/Xconfig/card.pm:26
58 #, c-format
59 msgid "16 MB"
60 msgstr "16 MB"
61
62 #: ../lib/Xconfig/card.pm:27
63 #, c-format
64 msgid "32 MB"
65 msgstr "32 MB"
66
67 #: ../lib/Xconfig/card.pm:28
68 #, c-format
69 msgid "64 MB or more"
70 msgstr "64 MB או יותר"
71
72 #: ../lib/Xconfig/card.pm:174
73 #, c-format
74 msgid "X server"
75 msgstr "שרת גרפי"
76
77 #: ../lib/Xconfig/card.pm:175
78 #, c-format
79 msgid "Choose an X server"
80 msgstr "יש לבחור כרטיס מסך"
81
82 #: ../lib/Xconfig/card.pm:206
83 #, c-format
84 msgid "Multi-head configuration"
85 msgstr "הגדרת מספר צגים"
86
87 #: ../lib/Xconfig/card.pm:207
88 #, c-format
89 msgid ""
90 "Your system supports multiple head configuration.\n"
91 "What do you want to do?"
92 msgstr ""
93 "המערכת שלך תומכת בהגדרת מספר צגים.\n"
94 "מה ברצונך לעשות?"
95
96 #: ../lib/Xconfig/card.pm:296
97 #, c-format
98 msgid "Select the memory size of your graphics card"
99 msgstr "עליך לבחור את כמות הזיכרון של כרטיס המסך שלך"
100
101 #: ../lib/Xconfig/card.pm:322
102 #, c-format
103 msgid ""
104 "There is a proprietary driver available for your video card which may "
105 "support additional features.\n"
106 "Do you wish to use it?"
107 msgstr ""
108 "התקן הנע קניני זמין לכרטיס הוידאו שלך ויתכן כי הוא תומך באפשרויות נוספות.\n"
109 "האם ברצונך להשתמש בו?"
110
111 #: ../lib/Xconfig/card.pm:349
112 #, c-format
113 msgid ""
114 "The proprietary driver was not properly installed, defaulting to free "
115 "software driver."
116 msgstr "התקן ההנע הקניני לא הותקן כיאות, משתמש בהתקן ההנע החופשי."
117
118 #: ../lib/Xconfig/card.pm:419
119 #, c-format
120 msgid "Configure all heads independently"
121 msgstr "הגדרת כל הצגים בנפרד"
122
123 #: ../lib/Xconfig/card.pm:420
124 #, c-format
125 msgid "Use Xinerama extension"
126 msgstr "השתמש בהרחבת Xinerama"
127
128 #: ../lib/Xconfig/card.pm:425
129 #, c-format
130 msgid "Configure only card \"%s\"%s"
131 msgstr "הגדר רק את הכרטיס \"%s\"%s"
132
133 #: ../lib/Xconfig/main.pm:88 ../lib/Xconfig/main.pm:89
134 #: ../lib/Xconfig/monitor.pm:136
135 #, c-format
136 msgid "Custom"
137 msgstr "מותאם אישית"
138
139 #: ../lib/Xconfig/main.pm:123
140 #, c-format
141 msgid "Graphic Card & Monitor Configuration"
142 msgstr "הגדרת כרטיס מסך וצג"
143
144 #: ../lib/Xconfig/main.pm:124
145 #, c-format
146 msgid "Quit"
147 msgstr "יציאה"
148
149 #: ../lib/Xconfig/main.pm:126
150 #, c-format
151 msgid "Graphic Card"
152 msgstr "כרטיס גרפי"
153
154 #: ../lib/Xconfig/main.pm:129 ../lib/Xconfig/monitor.pm:130
155 #, c-format
156 msgid ""
157 "_: This is a display device\n"
158 "Monitor"
159 msgstr "מסך"
160
161 #: ../lib/Xconfig/main.pm:132 ../lib/Xconfig/resolution_and_depth.pm:371
162 #, c-format
163 msgid "Resolution"
164 msgstr "הפרדת מסך"
165
166 #: ../lib/Xconfig/main.pm:135
167 #, c-format
168 msgid "Test"
169 msgstr "בדיקה"
170
171 #: ../lib/Xconfig/main.pm:140
172 #, c-format
173 msgid "Options"
174 msgstr "אפשרויות"
175
176 #: ../lib/Xconfig/main.pm:145
177 #, c-format
178 msgid "Plugins"
179 msgstr "תוספים"
180
181 #: ../lib/Xconfig/main.pm:179
182 #, c-format
183 msgid "Your Xorg configuration file is broken, we will ignore it."
184 msgstr "הגדרות השרת הגרפי Xorg שלך אינן תקינות, ולכן לא נתייחס אליהן."
185
186 #: ../lib/Xconfig/main.pm:197
187 #, c-format
188 msgid ""
189 "Keep the changes?\n"
190 "The current configuration is:\n"
191 "\n"
192 "%s"
193 msgstr ""
194 "האם לשמור את השינויים?\n"
195 "ההגדרות הנוכחיות הן:\n"
196 "\n"
197 "%s"
198
199 #: ../lib/Xconfig/monitor.pm:131
200 #, c-format
201 msgid "Choose a monitor for head #%d"
202 msgstr "בחירת צג למסך #%d"
203
204 #: ../lib/Xconfig/monitor.pm:131
205 #, c-format
206 msgid "Choose a monitor"
207 msgstr "יש לבחור מסך"
208
209 #: ../lib/Xconfig/monitor.pm:137
210 #, c-format
211 msgid "Plug'n Play"
212 msgstr "הכנס-הפעל"
213
214 #: ../lib/Xconfig/monitor.pm:138 ../lib/mouse.pm:45
215 #, c-format
216 msgid "Generic"
217 msgstr "כללי"
218
219 #: ../lib/Xconfig/monitor.pm:139
220 #, c-format
221 msgid "Vendor"
222 msgstr "יצרן"
223
224 #: ../lib/Xconfig/monitor.pm:157
225 #, c-format
226 msgid ""
227 "The two critical parameters are the vertical refresh rate, which is the "
228 "rate\n"
229 "at which the whole screen is refreshed, and most importantly the horizontal\n"
230 "sync rate, which is the rate at which scanlines are displayed.\n"
231 "\n"
232 "It is VERY IMPORTANT that you do not specify a monitor type with a sync "
233 "range\n"
234 "that is beyond the capabilities of your monitor: you may damage your "
235 "monitor.\n"
236 " If in doubt, choose a conservative setting."
237 msgstr ""
238 "שני הפרמטרים הקריטיים הם קצב הרענון האנכי, שהוא\n"
239 "הקצב שבו כל המסך מתרענן, והכי חשוב קצב התזמון\n"
240 "האופקי, שהוא הקצב שבו השורות הנסרקות מוצגות.\n"
241 "\n"
242 "חשוב ביותר שלא יוגדר סוג מסך עם קצבי ריענון שמעבר:\n"
243 "ליכולות המסך שלך מאחר והדבר עלול לגרום נזק למסך. אם\n"
244 "המידע לא ידוע, עליך לבחור בתצורה זהירה ובסיסית יותר."
245
246 #: ../lib/Xconfig/monitor.pm:164
247 #, c-format
248 msgid "Horizontal refresh rate"
249 msgstr "קצב רענון אופקי"
250
251 #: ../lib/Xconfig/monitor.pm:165
252 #, c-format
253 msgid "Vertical refresh rate"
254 msgstr "קצב רענון אנכי"
255
256 #: ../lib/Xconfig/plugins.pm:219
257 #, c-format
258 msgid "Choose plugins"
259 msgstr "בחירת תוספים"
260
261 #: ../lib/Xconfig/resolution_and_depth.pm:10
262 #, c-format
263 msgid "256 colors (8 bits)"
264 msgstr "256 צבעים (8 סיביות)"
265
266 #: ../lib/Xconfig/resolution_and_depth.pm:11
267 #, c-format
268 msgid "32 thousand colors (15 bits)"
269 msgstr "32 אלף צבעים (15 סיביות)"
270
271 #: ../lib/Xconfig/resolution_and_depth.pm:12
272 #, c-format
273 msgid "65 thousand colors (16 bits)"
274 msgstr "65 אלף צבעים (16 סיביות)"
275
276 #: ../lib/Xconfig/resolution_and_depth.pm:13
277 #, c-format
278 msgid "16 million colors (24 bits)"
279 msgstr "16 מיליון צבעים (24 סיביות)"
280
281 #: ../lib/Xconfig/resolution_and_depth.pm:75
282 #: ../lib/Xconfig/resolution_and_depth.pm:362 ../lib/mouse.pm:33
283 #, c-format
284 msgid "Automatic"
285 msgstr "אוטומטי"
286
287 #: ../lib/Xconfig/resolution_and_depth.pm:133
288 #, c-format
289 msgid "Resolutions"
290 msgstr "הפרדות מסך"
291
292 #: ../lib/Xconfig/resolution_and_depth.pm:394 ../lib/mouse.pm:500
293 #, c-format
294 msgid "Other"
295 msgstr "אחר"
296
297 #: ../lib/Xconfig/resolution_and_depth.pm:446
298 #, c-format
299 msgid "Choose the resolution and the color depth"
300 msgstr "נא לבחור את הפרדת המסך ועומק הצבע"
301
302 #: ../lib/Xconfig/resolution_and_depth.pm:447
303 #, c-format
304 msgid "Graphics card: %s"
305 msgstr "כרטיס מסך: %s"
306
307 #: ../lib/Xconfig/resolution_and_depth.pm:461
308 #, c-format
309 msgid "Ok"
310 msgstr "אישור"
311
312 #: ../lib/Xconfig/resolution_and_depth.pm:461
313 #, c-format
314 msgid "Cancel"
315 msgstr "ביטול"
316
317 #: ../lib/Xconfig/resolution_and_depth.pm:461
318 #, c-format
319 msgid "Help"
320 msgstr "עזרה"
321
322 #: ../lib/Xconfig/test.pm:30
323 #, c-format
324 msgid "Test of the configuration"
325 msgstr "בדיקת התצורה"
326
327 #: ../lib/Xconfig/test.pm:31
328 #, c-format
329 msgid "Do you want to test the configuration?"
330 msgstr "האם ברצונך לבדוק את ההגדרות?"
331
332 #: ../lib/Xconfig/test.pm:31
333 #, c-format
334 msgid "Warning: testing this graphic card may freeze your computer"
335 msgstr "אזהרה: בדיקת כרטיס המסך הזה עלולה לתקוע לך את המחשב"
336
337 #: ../lib/Xconfig/test.pm:65
338 #, c-format
339 msgid ""
340 "An error occurred:\n"
341 "%s\n"
342 "Try to change some parameters"
343 msgstr ""
344 "חלה שגיאה בעת יישום ההגדרות:\n"
345 "%s\n"
346 "יש לנסות לשנות מספר פרמטרים"
347
348 #: ../lib/Xconfig/test.pm:126
349 #, c-format
350 msgid "Leaving in %d seconds"
351 msgstr "הבדיקה תסתיים בעוד %d שניות"
352
353 #: ../lib/Xconfig/test.pm:126
354 #, c-format
355 msgid "Is this the correct setting?"
356 msgstr "האם ההגדרות תקינות?"
357
358 #: ../lib/Xconfig/various.pm:26
359 #, c-format
360 msgid "Disable Ctrl-Alt-Backspace: %s\n"
361 msgstr ""
362
363 #: ../lib/Xconfig/various.pm:26
364 #, fuzzy, c-format
365 msgid "no"
366 msgstr "כלום"
367
368 #: ../lib/Xconfig/various.pm:26
369 #, c-format
370 msgid "yes"
371 msgstr ""
372
373 #: ../lib/Xconfig/various.pm:27
374 #, c-format
375 msgid "3D hardware acceleration: %s\n"
376 msgstr "האצה תלת-מימדית בחומרה: %s\n"
377
378 #: ../lib/Xconfig/various.pm:28
379 #, c-format
380 msgid "Keyboard layout: %s\n"
381 msgstr "פרישת מקלדת: %s\n"
382
383 #: ../lib/Xconfig/various.pm:29
384 #, c-format
385 msgid "Mouse type: %s\n"
386 msgstr "סוג עכבר: %s\n"
387
388 #: ../lib/Xconfig/various.pm:31
389 #, c-format
390 msgid "Monitor: %s\n"
391 msgstr "מסך: %s\n"
392
393 #: ../lib/Xconfig/various.pm:32
394 #, c-format
395 msgid "Monitor HorizSync: %s\n"
396 msgstr "רענון אופקי של המסך: %s\n"
397
398 #: ../lib/Xconfig/various.pm:33
399 #, c-format
400 msgid "Monitor VertRefresh: %s\n"
401 msgstr "רענון אנכי של המסך: %s\n"
402
403 #: ../lib/Xconfig/various.pm:35
404 #, c-format
405 msgid "Graphics card: %s\n"
406 msgstr "כרטיס מסך: %s\n"
407
408 #: ../lib/Xconfig/various.pm:36
409 #, c-format
410 msgid "Graphics memory: %s kB\n"
411 msgstr "זיכרון כרטיס מסך: %s kB\n"
412
413 #: ../lib/Xconfig/various.pm:38
414 #, c-format
415 msgid "Color depth: %s\n"
416 msgstr "עומק צבע: %s\n"
417
418 #: ../lib/Xconfig/various.pm:39
419 #, c-format
420 msgid "Resolution: %s\n"
421 msgstr "הפרדת מסך: %s\n"
422
423 #: ../lib/Xconfig/various.pm:41
424 #, c-format
425 msgid "Xorg driver: %s\n"
426 msgstr "מנהל התקן Xorg %s: \n"
427
428 #: ../lib/Xconfig/various.pm:238
429 #, c-format
430 msgid "Xorg configuration"
431 msgstr "הגדרות Xorg"
432
433 #: ../lib/Xconfig/various.pm:239
434 #, c-format
435 msgid "Global options"
436 msgstr ""
437
438 #: ../lib/Xconfig/various.pm:240
439 #, c-format
440 msgid "Disable Ctrl-Alt-Backspace"
441 msgstr ""
442
443 #: ../lib/Xconfig/various.pm:242
444 #, c-format
445 msgid "Graphic card options"
446 msgstr "אפשרויות כרטיס מסך"
447
448 #: ../lib/Xconfig/various.pm:244
449 #, c-format
450 msgid "3D hardware acceleration"
451 msgstr "עם האצה תלת-מימדית בחומרה"
452
453 #: ../lib/Xconfig/various.pm:246
454 #, c-format
455 msgid "Enable Translucency (Composite extension)"
456 msgstr "אפשר שקיפות (הרחבת Composite)"
457
458 #: ../lib/Xconfig/various.pm:249
459 #, c-format
460 msgid "Use hardware accelerated mouse pointer"
461 msgstr "השתמש בהאצה בחומרה עבור מצביע העכבר"
462
463 #: ../lib/Xconfig/various.pm:252
464 #, c-format
465 msgid "Enable RENDER Acceleration (this may cause bugs displaying text)"
466 msgstr "אפשר האצה בעזרת RENDER (עלול ליצור בעיות בתצוגת טקסט)"
467
468 #: ../lib/Xconfig/various.pm:256
469 #, c-format
470 msgid "Enable duplicate display on the external monitor"
471 msgstr "אפשר תצוגה מוכפלת בצג החיצוני"
472
473 #: ../lib/Xconfig/various.pm:257
474 #, c-format
475 msgid "Enable duplicate display on the second display"
476 msgstr "אפשר תצוגה מוכפלת על הצג השני"
477
478 #: ../lib/Xconfig/various.pm:260
479 #, c-format
480 msgid "Force display mode of DVI"
481 msgstr ""
482
483 #: ../lib/Xconfig/various.pm:263
484 #, c-format
485 msgid "Enable BIOS hotkey for external monitor switching"
486 msgstr "אפשר את מקש ה-BIOS להפעלת לצג החיצוני"
487
488 #: ../lib/Xconfig/various.pm:266
489 #, c-format
490 msgid "Use EXA instead of XAA (better performance for Render and Composite)"
491 msgstr "השתמש ב-EXA במקום ב-XAA (ביצועים טובים יותר ל-Render ו-Composite)"
492
493 #: ../lib/Xconfig/various.pm:268
494 #, c-format
495 msgid "Graphical interface at startup"
496 msgstr "הפעלת מנשק גרפי באתחול המחשב"
497
498 #: ../lib/Xconfig/various.pm:269
499 #, c-format
500 msgid "Automatically start the graphical interface (Xorg) upon booting"
501 msgstr "הפעל את המנשק הגרפי (Xorg) באופן אוטומטי באתחול"
502
503 #: ../lib/Xconfig/various.pm:281
504 #, c-format
505 msgid ""
506 "Your graphic card seems to have a TV-OUT connector.\n"
507 "It can be configured to work using frame-buffer.\n"
508 "\n"
509 "For this you have to plug your graphic card to your TV before booting your "
510 "computer.\n"
511 "Then choose the \"TVout\" entry in the bootloader\n"
512 "\n"
513 "Do you have this feature?"
514 msgstr ""
515 "כנראה שלכרטיס המסך שלך יש יציאת טלויזיה TV-OUT.\n"
516 "יש אפשרות להגדיל יציאה זו לשימוש עם frame-buffer.\n"
517 "\n"
518 "כדי לבצע זאת עליך לחבר את הטלויזיה שלך לכרטיס המסך לפני אתחול המחשב.\n"
519 "לאחר מכן עליך לבחור את הכניסה \"TVout\" בטוען המערכת\n"
520 "\n"
521 "האם ברצונך להגדיר אפשרות זו?"
522
523 #: ../lib/Xconfig/various.pm:293
524 #, c-format
525 msgid "What norm is your TV using?"
526 msgstr "באיזה תקן שידור הטלוויזיה שלך משתמשת?"
527
528 #: ../lib/Xconfig/xfree.pm:765
529 #, c-format
530 msgid ""
531 "_:weird aspect ratio\n"
532 "other"
533 msgstr "אחר"
534
535 #: ../lib/keyboard.pm:186 ../lib/keyboard.pm:218
536 #, c-format
537 msgid ""
538 "_: keyboard\n"
539 "Czech (QWERTZ)"
540 msgstr "צ'כית (QWERTZ)"
541
542 #: ../lib/keyboard.pm:187 ../lib/keyboard.pm:220
543 #, c-format
544 msgid ""
545 "_: keyboard\n"
546 "German"
547 msgstr "גרמנית"
548
549 #: ../lib/keyboard.pm:188
550 #, c-format
551 msgid ""
552 "_: keyboard\n"
553 "Dvorak"
554 msgstr "Dvorak"
555
556 #: ../lib/keyboard.pm:189 ../lib/keyboard.pm:232
557 #, c-format
558 msgid ""
559 "_: keyboard\n"
560 "Spanish"
561 msgstr "ספרדית"
562
563 #: ../lib/keyboard.pm:190 ../lib/keyboard.pm:233
564 #, c-format
565 msgid ""
566 "_: keyboard\n"
567 "Finnish"
568 msgstr "פינית"
569
570 #: ../lib/keyboard.pm:191 ../lib/keyboard.pm:235
571 #, c-format
572 msgid ""
573 "_: keyboard\n"
574 "French"
575 msgstr "צרפתית"
576
577 #: ../lib/keyboard.pm:192 ../lib/keyboard.pm:236
578 #, c-format
579 msgid "UK keyboard"
580 msgstr "מקלדת אנגלית"
581
582 #: ../lib/keyboard.pm:193 ../lib/keyboard.pm:275
583 #, c-format
584 msgid ""
585 "_: keyboard\n"
586 "Norwegian"
587 msgstr "נורבגית"
588
589 #: ../lib/keyboard.pm:194
590 #, c-format
591 msgid ""
592 "_: keyboard\n"
593 "Polish"
594 msgstr "פולנית"
595
596 #: ../lib/keyboard.pm:195 ../lib/keyboard.pm:285
597 #, c-format
598 msgid ""
599 "_: keyboard\n"
600 "Russian"
601 msgstr "רוסית"
602
603 #: ../lib/keyboard.pm:196 ../lib/keyboard.pm:287
604 #, c-format
605 msgid ""
606 "_: keyboard\n"
607 "Swedish"
608 msgstr "שוודית"
609
610 #: ../lib/keyboard.pm:197 ../lib/keyboard.pm:322
611 #, c-format
612 msgid "US keyboard"
613 msgstr "מקלדת ארה\"ב"
614
615 #: ../lib/keyboard.pm:199
616 #, c-format
617 msgid ""
618 "_: keyboard\n"
619 "Albanian"
620 msgstr "אלבנית"
621
622 #: ../lib/keyboard.pm:200
623 #, c-format
624 msgid ""
625 "_: keyboard\n"
626 "Armenian (old)"
627 msgstr "ארמנית (ישן)"
628
629 #: ../lib/keyboard.pm:201
630 #, c-format
631 msgid ""
632 "_: keyboard\n"
633 "Armenian (typewriter)"
634 msgstr "ארמנית (מכונות כתיבה)"
635
636 #: ../lib/keyboard.pm:202
637 #, c-format
638 msgid ""
639 "_: keyboard\n"
640 "Armenian (phonetic)"
641 msgstr "ארמנית (פונטית)"
642
643 #: ../lib/keyboard.pm:203
644 #, c-format
645 msgid ""
646 "_: keyboard\n"
647 "Arabic"
648 msgstr "ערבית"
649
650 #: ../lib/keyboard.pm:204
651 #, c-format
652 msgid ""
653 "_: keyboard\n"
654 "Azerbaidjani (latin)"
655 msgstr "אזרביג'אן (לטינית) "
656
657 #: ../lib/keyboard.pm:205
658 #, c-format
659 msgid ""
660 "_: keyboard\n"
661 "Belgian"
662 msgstr "בלגית"
663
664 #: ../lib/keyboard.pm:206
665 #, c-format
666 msgid ""
667 "_: keyboard\n"
668 "Bengali (Inscript-layout)"
669 msgstr "בנגאלי (Inscript)"
670
671 #: ../lib/keyboard.pm:207
672 #, c-format
673 msgid ""
674 "_: keyboard\n"
675 "Bengali (Probhat)"
676 msgstr "בנגאלי (Probhat)"
677
678 #: ../lib/keyboard.pm:208
679 #, c-format
680 msgid ""
681 "_: keyboard\n"
682 "Bulgarian (phonetic)"
683 msgstr "בולגרית (פונטית)"
684
685 #: ../lib/keyboard.pm:209
686 #, c-format
687 msgid ""
688 "_: keyboard\n"
689 "Bulgarian (BDS)"
690 msgstr "בולגרית (BSD)"
691
692 #: ../lib/keyboard.pm:210
693 #, c-format
694 msgid ""
695 "_: keyboard\n"
696 "Brazilian (ABNT-2)"
697 msgstr "ברזילאית (ABNT-2)"
698
699 #: ../lib/keyboard.pm:211
700 #, c-format
701 msgid ""
702 "_: keyboard\n"
703 "Bosnian"
704 msgstr "בוסנית"
705
706 #: ../lib/keyboard.pm:212
707 #, c-format
708 msgid ""
709 "_: keyboard\n"
710 "Dzongkha/Tibetan"
711 msgstr "טיבטית"
712
713 #: ../lib/keyboard.pm:213
714 #, c-format
715 msgid ""
716 "_: keyboard\n"
717 "Belarusian"
718 msgstr "בלרוסית"
719
720 #: ../lib/keyboard.pm:214
721 #, c-format
722 msgid ""
723 "_: keyboard\n"
724 "Swiss (German layout)"
725 msgstr "שוויץ (פריסה גרמנית)"
726
727 #: ../lib/keyboard.pm:215
728 #, c-format
729 msgid ""
730 "_: keyboard\n"
731 "Swiss (French layout)"
732 msgstr "שווייץ (פריסה צרפתית)"
733
734 #: ../lib/keyboard.pm:217
735 #, c-format
736 msgid ""
737 "_: keyboard\n"
738 "Cherokee syllabics"
739 msgstr "הברות צ'ירוקיות"
740
741 #: ../lib/keyboard.pm:219
742 #, c-format
743 msgid ""
744 "_: keyboard\n"
745 "Czech (QWERTY)"
746 msgstr "צ'כית (QWERTY)"
747
748 #: ../lib/keyboard.pm:221
749 #, c-format
750 msgid ""
751 "_: keyboard\n"
752 "German (no dead keys)"
753 msgstr "גרמנית (ללא מקשים מתים)"
754
755 #: ../lib/keyboard.pm:222
756 #, c-format
757 msgid ""
758 "_: keyboard\n"
759 "Devanagari"
760 msgstr "Devanagari"
761
762 #: ../lib/keyboard.pm:223
763 #, c-format
764 msgid ""
765 "_: keyboard\n"
766 "Danish"
767 msgstr "דנית"
768
769 #: ../lib/keyboard.pm:224
770 #, c-format
771 msgid ""
772 "_: keyboard\n"
773 "Dvorak (US)"
774 msgstr "דבורק (ארה\"ב)"
775
776 #: ../lib/keyboard.pm:225
777 #, c-format
778 msgid ""
779 "_: keyboard\n"
780 "Dvorak (Esperanto)"
781 msgstr "דבורק (אספרנטו)"
782
783 #: ../lib/keyboard.pm:226
784 #, c-format
785 msgid ""
786 "_: keyboard\n"
787 "Dvorak (French)"
788 msgstr "דבורק (צרפתית)"
789
790 #: ../lib/keyboard.pm:227
791 #, c-format
792 msgid ""
793 "_: keyboard\n"
794 "Dvorak (UK)"
795 msgstr "דבורק (בריטניה)"
796
797 #: ../lib/keyboard.pm:228
798 #, c-format
799 msgid ""
800 "_: keyboard\n"
801 "Dvorak (Norwegian)"
802 msgstr "דבורק (נורבגית)"
803
804 #: ../lib/keyboard.pm:229
805 #, c-format
806 msgid ""
807 "_: keyboard\n"
808 "Dvorak (Polish)"
809 msgstr "דבורק (שבדית)"
810
811 #: ../lib/keyboard.pm:230
812 #, c-format
813 msgid ""
814 "_: keyboard\n"
815 "Dvorak (Swedish)"
816 msgstr "דבורק (שבדית)"
817
818 #: ../lib/keyboard.pm:231
819 #, c-format
820 msgid ""
821 "_: keyboard\n"
822 "Estonian"
823 msgstr "אסטונית"
824
825 #: ../lib/keyboard.pm:234
826 #, c-format
827 msgid ""
828 "_: keyboard\n"
829 "Faroese"
830 msgstr "פארואס"
831
832 #: ../lib/keyboard.pm:237
833 #, c-format
834 msgid ""
835 "_: keyboard\n"
836 "Georgian (\"Russian\" layout)"
837 msgstr "גגורג'יאנית (פריסה \"רוסית\")"
838
839 #: ../lib/keyboard.pm:238
840 #, c-format
841 msgid ""
842 "_: keyboard\n"
843 "Georgian (\"Latin\" layout)"
844 msgstr "גורג'יאנית (פריסה \"לטינית\")"
845
846 #: ../lib/keyboard.pm:239
847 #, c-format
848 msgid ""
849 "_: keyboard\n"
850 "Greek"
851 msgstr "יוונית"
852
853 #: ../lib/keyboard.pm:240
854 #, c-format
855 msgid ""
856 "_: keyboard\n"
857 "Greek (polytonic)"
858 msgstr "יוונית (פוליטונית)"
859
860 #: ../lib/keyboard.pm:241
861 #, c-format
862 msgid ""
863 "_: keyboard\n"
864 "Gujarati"
865 msgstr "Gujarati"
866
867 #: ../lib/keyboard.pm:242
868 #, c-format
869 msgid ""
870 "_: keyboard\n"
871 "Gurmukhi"
872 msgstr "גורמוקי"
873
874 #: ../lib/keyboard.pm:243
875 #, c-format
876 msgid ""
877 "_: keyboard\n"
878 "Croatian"
879 msgstr "קרואטית"
880
881 #: ../lib/keyboard.pm:244
882 #, c-format
883 msgid ""
884 "_: keyboard\n"
885 "Hungarian"
886 msgstr "הונגרית"
887
888 #: ../lib/keyboard.pm:245
889 #, c-format
890 msgid ""
891 "_: keyboard\n"
892 "Irish"
893 msgstr "אירי"
894
895 #: ../lib/keyboard.pm:246
896 #, c-format
897 msgid ""
898 "_: keyboard\n"
899 "Inuktitut"
900 msgstr "אינוקטיטוט"
901
902 #: ../lib/keyboard.pm:247
903 #, c-format
904 msgid ""
905 "_: keyboard\n"
906 "Israeli"
907 msgstr "מקלדת ישראלית (רגילה)"
908
909 #: ../lib/keyboard.pm:248
910 #, c-format
911 msgid ""
912 "_: keyboard\n"
913 "Israeli (phonetic)"
914 msgstr "מקלדת ישראלית (פונטית)"
915
916 #: ../lib/keyboard.pm:249
917 #, c-format
918 msgid ""
919 "_: keyboard\n"
920 "Iranian"
921 msgstr "אירנית"
922
923 #: ../lib/keyboard.pm:250
924 #, c-format
925 msgid ""
926 "_: keyboard\n"
927 "Icelandic"
928 msgstr "Icelandic"
929
930 #: ../lib/keyboard.pm:251
931 #, c-format
932 msgid ""
933 "_: keyboard\n"
934 "Italian"
935 msgstr "איטלקית"
936
937 #: ../lib/keyboard.pm:255
938 #, c-format
939 msgid ""
940 "_: keyboard\n"
941 "Japanese 106 keys"
942 msgstr "יפנית 106 תווים"
943
944 #: ../lib/keyboard.pm:256
945 #, c-format
946 msgid ""
947 "_: keyboard\n"
948 "Kannada"
949 msgstr "Kannada"
950
951 #: ../lib/keyboard.pm:257
952 #, c-format
953 msgid ""
954 "_: keyboard\n"
955 "Kyrgyz"
956 msgstr "מקלדת קירגיזית"
957
958 #: ../lib/keyboard.pm:258
959 #, c-format
960 msgid ""
961 "_: keyboard\n"
962 "Korean"
963 msgstr "מקלדת קוריאנית"
964
965 #: ../lib/keyboard.pm:260
966 #, c-format
967 msgid ""
968 "_: keyboard\n"
969 "Kurdish (arabic script)"
970 msgstr "קורדית (כתב ערבי)"
971
972 #: ../lib/keyboard.pm:261
973 #, c-format
974 msgid ""
975 "_: keyboard\n"
976 "Latin American"
977 msgstr "אמריקה הלטינית"
978
979 #: ../lib/keyboard.pm:263
980 #, c-format
981 msgid ""
982 "_: keyboard\n"
983 "Laotian"
984 msgstr "Laotian"
985
986 #: ../lib/keyboard.pm:264
987 #, fuzzy, c-format
988 msgid ""
989 "_: keyboard\n"
990 "Lithuanian"
991 msgstr "אירנית"
992
993 #: ../lib/keyboard.pm:265
994 #, c-format
995 msgid ""
996 "_: keyboard\n"
997 "Latvian"
998 msgstr "לאטוויה"
999
1000 #: ../lib/keyboard.pm:266
1001 #, c-format
1002 msgid ""
1003 "_: keyboard\n"
1004 "Malayalam"
1005 msgstr "Malayalam"
1006
1007 #: ../lib/keyboard.pm:267
1008 #, c-format
1009 msgid ""
1010 "_: keyboard\n"
1011 "Maori"
1012 msgstr "מאורי"
1013
1014 #: ../lib/keyboard.pm:268
1015 #, c-format
1016 msgid ""
1017 "_: keyboard\n"
1018 "Macedonian"
1019 msgstr "מקדונית"
1020
1021 #: ../lib/keyboard.pm:269
1022 #, c-format
1023 msgid ""
1024 "_: keyboard\n"
1025 "Myanmar (Burmese)"
1026 msgstr "Myanmar (Burmese)"
1027
1028 #: ../lib/keyboard.pm:270
1029 #, c-format
1030 msgid ""
1031 "_: keyboard\n"
1032 "Mongolian (cyrillic)"
1033 msgstr "מוגולית (קירילית)"
1034
1035 #: ../lib/keyboard.pm:271
1036 #, c-format
1037 msgid ""
1038 "_: keyboard\n"
1039 "Maltese (UK)"
1040 msgstr "מלטה (UK)"
1041
1042 #: ../lib/keyboard.pm:272
1043 #, c-format
1044 msgid ""
1045 "_: keyboard\n"
1046 "Maltese (US)"
1047 msgstr "מלטה (ארה\"ב)"
1048
1049 #: ../lib/keyboard.pm:273
1050 #, c-format
1051 msgid ""
1052 "_: keyboard\n"
1053 "Nigerian"
1054 msgstr "ניגרי"
1055
1056 #: ../lib/keyboard.pm:274
1057 #, c-format
1058 msgid ""
1059 "_: keyboard\n"
1060 "Dutch"
1061 msgstr "צ'כית"
1062
1063 #: ../lib/keyboard.pm:276
1064 #, c-format
1065 msgid ""
1066 "_: keyboard\n"
1067 "Oriya"
1068 msgstr "אוריה"
1069
1070 #: ../lib/keyboard.pm:277
1071 #, c-format
1072 msgid ""
1073 "_: keyboard\n"
1074 "Polish (qwerty layout)"
1075 msgstr "פולנית (פרישת qwerty)"
1076
1077 #: ../lib/keyboard.pm:278
1078 #, c-format
1079 msgid ""
1080 "_: keyboard\n"
1081 "Polish (qwertz layout)"
1082 msgstr "פולנית (פרישת qwetrz)"
1083
1084 #: ../lib/keyboard.pm:280
1085 #, c-format
1086 msgid ""
1087 "_: keyboard\n"
1088 "Pashto"
1089 msgstr "פשטו"
1090
1091 #: ../lib/keyboard.pm:281
1092 #, c-format
1093 msgid ""
1094 "_: keyboard\n"
1095 "Portuguese"
1096 msgstr "פורטוגזית"
1097
1098 #: ../lib/keyboard.pm:282
1099 #, c-format
1100 msgid ""
1101 "_: keyboard\n"
1102 "Canadian (Quebec)"
1103 msgstr "קנדית (קויבק)"
1104
1105 #: ../lib/keyboard.pm:283
1106 #, c-format
1107 msgid ""
1108 "_: keyboard\n"
1109 "Romanian (qwertz)"
1110 msgstr "רומנית (qwertz)"
1111
1112 #: ../lib/keyboard.pm:284
1113 #, c-format
1114 msgid ""
1115 "_: keyboard\n"
1116 "Romanian (qwerty)"
1117 msgstr "רומנית (qwerty)"
1118
1119 #: ../lib/keyboard.pm:286
1120 #, c-format
1121 msgid ""
1122 "_: keyboard\n"
1123 "Russian (phonetic)"
1124 msgstr "רוסית (פונטית)"
1125
1126 #: ../lib/keyboard.pm:288
1127 #, c-format
1128 msgid ""
1129 "_: keyboard\n"
1130 "Slovenian"
1131 msgstr "סלובנית"
1132
1133 #: ../lib/keyboard.pm:290
1134 #, c-format
1135 msgid ""
1136 "_: keyboard\n"
1137 "Sinhala"
1138 msgstr "סינהלה"
1139
1140 #: ../lib/keyboard.pm:291
1141 #, c-format
1142 msgid ""
1143 "_: keyboard\n"
1144 "Slovakian (QWERTZ)"
1145 msgstr "סלובקית (QWERTZ)"
1146
1147 #: ../lib/keyboard.pm:292
1148 #, c-format
1149 msgid ""
1150 "_: keyboard\n"
1151 "Slovakian (QWERTY)"
1152 msgstr "סלובקית (QWERTY)"
1153
1154 #: ../lib/keyboard.pm:293
1155 #, c-format
1156 msgid ""
1157 "_: keyboard\n"
1158 "Saami (norwegian)"
1159 msgstr "סאמי (נורבגית)"
1160
1161 #: ../lib/keyboard.pm:294
1162 #, c-format
1163 msgid ""
1164 "_: keyboard\n"
1165 "Saami (swedish/finnish)"
1166 msgstr "Saami (swedish/finnish)"
1167
1168 #: ../lib/keyboard.pm:296
1169 #, c-format
1170 msgid ""
1171 "_: keyboard\n"
1172 "Sindhi"
1173 msgstr "סינדי"
1174
1175 #: ../lib/keyboard.pm:298
1176 #, c-format
1177 msgid ""
1178 "_: keyboard\n"
1179 "Serbian (cyrillic)"
1180 msgstr "סרבית (קרילית)"
1181
1182 #: ../lib/keyboard.pm:299
1183 #, c-format
1184 msgid ""
1185 "_: keyboard\n"
1186 "Syriac"
1187 msgstr "סוריה"
1188
1189 #: ../lib/keyboard.pm:300
1190 #, c-format
1191 msgid ""
1192 "_: keyboard\n"
1193 "Syriac (phonetic)"
1194 msgstr "סורית (פונטית)"
1195
1196 #: ../lib/keyboard.pm:301
1197 #, c-format
1198 msgid ""
1199 "_: keyboard\n"
1200 "Telugu"
1201 msgstr "טאלוגו"
1202
1203 #: ../lib/keyboard.pm:303
1204 #, c-format
1205 msgid ""
1206 "_: keyboard\n"
1207 "Tamil (ISCII-layout)"
1208 msgstr "Tamil (ISCII-layout)"
1209
1210 #: ../lib/keyboard.pm:304
1211 #, c-format
1212 msgid ""
1213 "_: keyboard\n"
1214 "Tamil (Typewriter-layout)"
1215 msgstr "Tamil (Typewriter-layout)"
1216
1217 #: ../lib/keyboard.pm:305
1218 #, c-format
1219 msgid ""
1220 "_: keyboard\n"
1221 "Thai (Kedmanee)"
1222 msgstr "תאילנדית (קדמני)"
1223
1224 #: ../lib/keyboard.pm:306
1225 #, c-format
1226 msgid ""
1227 "_: keyboard\n"
1228 "Thai (TIS-820)"
1229 msgstr "תאילנדית (TIS-820)"
1230
1231 #: ../lib/keyboard.pm:308
1232 #, c-format
1233 msgid ""
1234 "_: keyboard\n"
1235 "Thai (Pattachote)"
1236 msgstr "תאילנדית (פטאצ'וטה)"
1237
1238 #: ../lib/keyboard.pm:310
1239 #, c-format
1240 msgid ""
1241 "_: keyboard\n"
1242 "Tifinagh (moroccan layout) (+latin/arabic)"
1243 msgstr "טיפינג (פריסה מרוקאית) (+לטינית/ערבית)"
1244
1245 #: ../lib/keyboard.pm:311
1246 #, c-format
1247 msgid ""
1248 "_: keyboard\n"
1249 "Tifinagh (phonetic) (+latin/arabic)"
1250 msgstr "טיפינג (פונטית) (+לטינית/ערבית)"
1251
1252 #: ../lib/keyboard.pm:313
1253 #, c-format
1254 msgid ""
1255 "_: keyboard\n"
1256 "Tajik"
1257 msgstr "Tajik"
1258
1259 #: ../lib/keyboard.pm:315
1260 #, c-format
1261 msgid ""
1262 "_: keyboard\n"
1263 "Turkmen"
1264 msgstr "טורקמנית"
1265
1266 #: ../lib/keyboard.pm:316
1267 #, c-format
1268 msgid ""
1269 "_: keyboard\n"
1270 "Turkish (traditional \"F\" model)"
1271 msgstr "טורקית (מודל \"F\" מסורתי)"
1272
1273 #: ../lib/keyboard.pm:317
1274 #, c-format
1275 msgid ""
1276 "_: keyboard\n"
1277 "Turkish (modern \"Q\" model)"
1278 msgstr "טורקית (דגם \"Q\" מודרני)"
1279
1280 #: ../lib/keyboard.pm:319
1281 #, c-format
1282 msgid ""
1283 "_: keyboard\n"
1284 "Ukrainian"
1285 msgstr "אוקראינית"
1286
1287 #: ../lib/keyboard.pm:321
1288 #, c-format
1289 msgid ""
1290 "_: keyboard\n"
1291 "Urdu keyboard"
1292 msgstr "אורדו"
1293
1294 #: ../lib/keyboard.pm:323
1295 #, c-format
1296 msgid "US keyboard (international)"
1297 msgstr "מקלדת ארה\"ב (בינלאומית)"
1298
1299 #: ../lib/keyboard.pm:324
1300 #, c-format
1301 msgid "ISO9995-3 (US keyboard with 3 levels per key)"
1302 msgstr "ISO9995-3 (מקלדת ארה\"ב עם 3 רמות למקש)"
1303
1304 #: ../lib/keyboard.pm:325
1305 #, c-format
1306 msgid ""
1307 "_: keyboard\n"
1308 "Uzbek (cyrillic)"
1309 msgstr "Uzbek (cyrillic)"
1310
1311 #: ../lib/keyboard.pm:327
1312 #, c-format
1313 msgid ""
1314 "_: keyboard\n"
1315 "Vietnamese \"numeric row\" QWERTY"
1316 msgstr "וייטנמית \"מספרים בשורה\" QWERTY"
1317
1318 #: ../lib/keyboard.pm:328
1319 #, c-format
1320 msgid ""
1321 "_: keyboard\n"
1322 "Yugoslavian (latin)"
1323 msgstr "יוגוסלבית (latin)"
1324
1325 #: ../lib/keyboard.pm:335
1326 #, c-format
1327 msgid "Right Alt key"
1328 msgstr "מקש Alt הימני"
1329
1330 #: ../lib/keyboard.pm:336
1331 #, c-format
1332 msgid "Both Shift keys simultaneously"
1333 msgstr "שני מקשי ה-Shift בו זמנית"
1334
1335 #: ../lib/keyboard.pm:337
1336 #, c-format
1337 msgid "Control and Shift keys simultaneously"
1338 msgstr "מקשי Ctrl ו-Shift בו-זמנית"
1339
1340 #: ../lib/keyboard.pm:338
1341 #, c-format
1342 msgid "CapsLock key"
1343 msgstr "מקש CapsLock"
1344
1345 #: ../lib/keyboard.pm:339
1346 #, c-format
1347 msgid "Shift and CapsLock keys simultaneously"
1348 msgstr "מקשי Shift ו-CapsLock בו זמנית"
1349
1350 #: ../lib/keyboard.pm:340
1351 #, c-format
1352 msgid "Ctrl and Alt keys simultaneously"
1353 msgstr "מקשי Ctrl ו-Alt בו זמנית"
1354
1355 #: ../lib/keyboard.pm:341
1356 #, c-format
1357 msgid "Alt and Shift keys simultaneously"
1358 msgstr "מקשי Alt ו-Shift בו זמנית"
1359
1360 #: ../lib/keyboard.pm:342
1361 #, c-format
1362 msgid "\"Menu\" key"
1363 msgstr "מקש \"תפריט\""
1364
1365 #: ../lib/keyboard.pm:343
1366 #, c-format
1367 msgid "Left \"Windows\" key"
1368 msgstr "מקש \"חלונות\" השמאלי"
1369
1370 #: ../lib/keyboard.pm:344
1371 #, c-format
1372 msgid "Right \"Windows\" key"
1373 msgstr "מקש \"חלונות\" הימני"
1374
1375 #: ../lib/keyboard.pm:345
1376 #, c-format
1377 msgid "Both Control keys simultaneously"
1378 msgstr "שני מקשי ה-Control בו זמנית"
1379
1380 #: ../lib/keyboard.pm:346
1381 #, c-format
1382 msgid "Both Alt keys simultaneously"
1383 msgstr "שני מקשי ה-Alt בו זמנית"
1384
1385 #: ../lib/keyboard.pm:347
1386 #, c-format
1387 msgid "Left Shift key"
1388 msgstr "מקש Shift השמאלי"
1389
1390 #: ../lib/keyboard.pm:348
1391 #, c-format
1392 msgid "Right Shift key"
1393 msgstr "מקש Shift הימני"
1394
1395 #: ../lib/keyboard.pm:349
1396 #, c-format
1397 msgid "Left Alt key"
1398 msgstr "מקש Alt השמאלי"
1399
1400 #: ../lib/keyboard.pm:350
1401 #, c-format
1402 msgid "Left Control key"
1403 msgstr "מקש Control השמאלי"
1404
1405 #: ../lib/keyboard.pm:351
1406 #, c-format
1407 msgid "Right Control key"
1408 msgstr "מקש Control הימני"
1409
1410 #: ../lib/keyboard.pm:387
1411 #, c-format
1412 msgid ""
1413 "Here you can choose the key or key combination that will \n"
1414 "allow switching between the different keyboard layouts\n"
1415 "(eg: latin and non latin)"
1416 msgstr ""
1417 "בשלב זה עליך לבחור את שילוב המקשים שיאפשר לך להחליף\n"
1418 "בין פריסות מקלדת שונות שהגדרת, ואשר מייצגות שפות שונות:"
1419
1420 #: ../lib/keyboard.pm:392
1421 #, c-format
1422 msgid "Warning"
1423 msgstr "אזהרה"
1424
1425 #: ../lib/keyboard.pm:393
1426 #, c-format
1427 msgid ""
1428 "This setting will be activated after the installation.\n"
1429 "During installation, you will need to use the Right Control\n"
1430 "key to switch between the different keyboard layouts."
1431 msgstr ""
1432 "לידיעתך, הגדרת המקשים להחלפת פרישת מקלדת\n"
1433 "תופעל רק לאחר ההתקנה. במהלך ההתקנה עצמה,\n"
1434 "מקש Control הימני משמש להחלפת פרישת מקלדת."
1435
1436 #: ../lib/mouse.pm:23
1437 #, c-format
1438 msgid "Sun - Mouse"
1439 msgstr "עכבר - Sun"
1440
1441 #: ../lib/mouse.pm:29
1442 #, c-format
1443 msgid "Standard"
1444 msgstr "רגיל"
1445
1446 #: ../lib/mouse.pm:30
1447 #, c-format
1448 msgid "Logitech MouseMan+"
1449 msgstr "Logitech MouseMan+"
1450
1451 #: ../lib/mouse.pm:31
1452 #, c-format
1453 msgid "Generic PS2 Wheel Mouse"
1454 msgstr "עכבר PS2 כללי עם גלגלת"
1455
1456 #: ../lib/mouse.pm:32
1457 #, c-format
1458 msgid "GlidePoint"
1459 msgstr "GlidePoint"
1460
1461 #: ../lib/mouse.pm:35 ../lib/mouse.pm:69
1462 #, c-format
1463 msgid "Kensington Thinking Mouse"
1464 msgstr "העכבר החושב של Kensington"
1465
1466 #: ../lib/mouse.pm:36 ../lib/mouse.pm:64
1467 #, c-format
1468 msgid "Genius NetMouse"
1469 msgstr "Genius NetMouse"
1470
1471 #: ../lib/mouse.pm:37
1472 #, c-format
1473 msgid "Genius NetScroll"
1474 msgstr "Genius NetScroll"
1475
1476 #: ../lib/mouse.pm:38 ../lib/mouse.pm:48
1477 #, c-format
1478 msgid "Microsoft Explorer"
1479 msgstr "Microsoft Explorer"
1480
1481 #: ../lib/mouse.pm:43 ../lib/mouse.pm:75
1482 #, c-format
1483 msgid "1 button"
1484 msgstr "כפתור אחד"
1485
1486 #: ../lib/mouse.pm:44 ../lib/mouse.pm:53
1487 #, c-format
1488 msgid "Generic 2 Button Mouse"
1489 msgstr "עכבר כללי עם 2 מקשים"
1490
1491 #: ../lib/mouse.pm:46 ../lib/mouse.pm:55
1492 #, c-format
1493 msgid "Generic 3 Button Mouse with Wheel emulation"
1494 msgstr "עכבר כללי עם שלוש כפתורים והדמיית גלגלת"
1495
1496 #: ../lib/mouse.pm:47
1497 #, c-format
1498 msgid "Wheel"
1499 msgstr "עם גלגלת"
1500
1501 #: ../lib/mouse.pm:51
1502 #, c-format
1503 msgid "serial"
1504 msgstr "טורי"
1505
1506 #: ../lib/mouse.pm:54
1507 #, c-format
1508 msgid "Generic 3 Button Mouse"
1509 msgstr "עכבר כללי עם 3 מקשים"
1510
1511 #: ../lib/mouse.pm:56
1512 #, c-format
1513 msgid "Microsoft IntelliMouse"
1514 msgstr "Microsoft IntelliMouse"
1515
1516 #: ../lib/mouse.pm:57
1517 #, c-format
1518 msgid "Logitech MouseMan"
1519 msgstr "Logitech MouseMan"
1520
1521 #: ../lib/mouse.pm:58
1522 #, c-format
1523 msgid "Logitech MouseMan with Wheel emulation"
1524 msgstr "Logitech MouseMan עם הדמיית גלגלת"
1525
1526 #: ../lib/mouse.pm:59
1527 #, c-format
1528 msgid "Mouse Systems"
1529 msgstr "Mouse Systems"
1530
1531 #: ../lib/mouse.pm:61
1532 #, c-format
1533 msgid "Logitech CC Series"
1534 msgstr "Logitech CC Series"
1535
1536 #: ../lib/mouse.pm:62
1537 #, c-format
1538 msgid "Logitech CC Series with Wheel emulation"
1539 msgstr "Logitech CC Series עם הדמיית גלגלת"
1540
1541 #: ../lib/mouse.pm:63
1542 #, c-format
1543 msgid "Logitech MouseMan+/FirstMouse+"
1544 msgstr "Logitech MouseMan+/FirstMouse+"
1545
1546 #: ../lib/mouse.pm:65
1547 #, c-format
1548 msgid "MM Series"
1549 msgstr "MM Series"
1550
1551 #: ../lib/mouse.pm:66
1552 #, c-format
1553 msgid "MM HitTablet"
1554 msgstr "MM HitTablet"
1555
1556 #: ../lib/mouse.pm:67
1557 #, c-format
1558 msgid "Logitech Mouse (serial, old C7 type)"
1559 msgstr "עכבר Logitech (טורי, מסוג C7 ישן)"
1560
1561 #: ../lib/mouse.pm:68
1562 #, c-format
1563 msgid "Logitech Mouse (serial, old C7 type) with Wheel emulation"
1564 msgstr "עכבר Logitech (טורי, מסוג C7 ישן), עם הדמיה של גלגלת"
1565
1566 #: ../lib/mouse.pm:70
1567 #, c-format
1568 msgid "Kensington Thinking Mouse with Wheel emulation"
1569 msgstr "עכבר Thinking Mouse של Kensington עם הדמיית גלגלת"
1570
1571 #: ../lib/mouse.pm:73
1572 #, c-format
1573 msgid "busmouse"
1574 msgstr "busmouse"
1575
1576 #: ../lib/mouse.pm:76
1577 #, c-format
1578 msgid "2 buttons"
1579 msgstr "2 כפתורים"
1580
1581 #: ../lib/mouse.pm:77
1582 #, c-format
1583 msgid "3 buttons"
1584 msgstr "3 כפתורים"
1585
1586 #: ../lib/mouse.pm:78
1587 #, c-format
1588 msgid "3 buttons with Wheel emulation"
1589 msgstr "שלושה כפתורים עם הדמיית גלגלת"
1590
1591 #: ../lib/mouse.pm:81
1592 #, c-format
1593 msgid "Universal"
1594 msgstr "אוניברסלי"
1595
1596 #: ../lib/mouse.pm:83
1597 #, c-format
1598 msgid "Any PS/2 & USB mice"
1599 msgstr "כל עכבר PS/2 ו-USB"
1600
1601 #: ../lib/mouse.pm:84
1602 #, c-format
1603 msgid "Force evdev"
1604 msgstr "הכרח evdev"
1605
1606 #: ../lib/mouse.pm:85
1607 #, c-format
1608 msgid "Microsoft Xbox Controller S"
1609 msgstr "שלט מדגם S ל-Xbox של מיקרוסופט"
1610
1611 #: ../lib/mouse.pm:86
1612 #, c-format
1613 msgid "VirtualBox mouse"
1614 msgstr "עכבר של וירטואלבוקס"
1615
1616 #: ../lib/mouse.pm:87
1617 #, fuzzy, c-format
1618 msgid "VMware mouse"
1619 msgstr "ללא עכבר"
1620
1621 #: ../lib/mouse.pm:90
1622 #, c-format
1623 msgid "none"
1624 msgstr "כלום"
1625
1626 #: ../lib/mouse.pm:92
1627 #, c-format
1628 msgid "No mouse"
1629 msgstr "ללא עכבר"
1630
1631 #: ../lib/mouse.pm:475
1632 #, c-format
1633 msgid "Testing the mouse"
1634 msgstr "בודק את העכבר"
1635
1636 #: ../lib/mouse.pm:512
1637 #, c-format
1638 msgid "Please choose your type of mouse."
1639 msgstr "נא לבחור את סוג העכבר"
1640
1641 #: ../lib/mouse.pm:513
1642 #, c-format
1643 msgid "Mouse choice"
1644 msgstr "בחירת עכבר"
1645
1646 #: ../lib/mouse.pm:529
1647 #, c-format
1648 msgid "Emulate third button?"
1649 msgstr "האם לדמות כפתור שלישי?"
1650
1651 #: ../lib/mouse.pm:533
1652 #, c-format
1653 msgid "Mouse Port"
1654 msgstr "ממשק העכבר"
1655
1656 #: ../lib/mouse.pm:534
1657 #, c-format
1658 msgid "Please choose which serial port your mouse is connected to."
1659 msgstr "נא לבחור לאיזה יציאה טורית העכבר שלך מחובר"
1660
1661 #: ../lib/mouse.pm:543
1662 #, c-format
1663 msgid "Buttons emulation"
1664 msgstr "הדמיית כפתורים"
1665
1666 #: ../lib/mouse.pm:545
1667 #, c-format
1668 msgid "Button 2 Emulation"
1669 msgstr "הדמיית כפתור 2"
1670
1671 #: ../lib/mouse.pm:546
1672 #, c-format
1673 msgid "Button 3 Emulation"
1674 msgstr "הדמיית כפתור 3"
1675
1676 #: ../lib/mouse.pm:597
1677 #, c-format
1678 msgid "Please test the mouse"
1679 msgstr "בדיקת הגדרות העכבר"
1680
1681 #: ../lib/mouse.pm:599
1682 #, c-format
1683 msgid "To activate the mouse,"
1684 msgstr "יש לבדוק את תנועת העכבר,"
1685
1686 #: ../lib/mouse.pm:600
1687 #, c-format
1688 msgid "MOVE YOUR WHEEL!"
1689 msgstr "וכן את הלחצנים והגלגלת (אם ישנה)."
1690
1691 #: ../tools/XFdrake:71
1692 #, c-format
1693 msgid "You need to reboot for changes to take effect"
1694 msgstr "יש צורך לאתחל מחדש את המחשב בכדי שהשינויים יכנסו לתוקף"
1695
1696 #: ../tools/keyboarddrake:37
1697 #, c-format
1698 msgid "Keyboard"
1699 msgstr "מקלדת"
1700
1701 #: ../tools/keyboarddrake:38
1702 #, c-format
1703 msgid "Please, choose your keyboard layout."
1704 msgstr "עליך לבחור את פרישת המקלדת:"
1705
1706 #: ../tools/keyboarddrake:39
1707 #, c-format
1708 msgid "Keyboard layout"
1709 msgstr "פרישת מקלדת"
1710
1711 #: ../tools/keyboarddrake:52
1712 #, c-format
1713 msgid "Keyboard type"
1714 msgstr "סוג המקלדת"
1715
1716 #: ../tools/keyboarddrake:65
1717 #, c-format
1718 msgid "Do you want the BackSpace to return Delete in console?"
1719 msgstr "האם ברצונך להשתמש במקש הBackSpace (->) כדי להחזיר מחיקה במסוף?"
1720
1721 #~ msgid ""
1722 #~ "_: keyboard\n"
1723 #~ "Lithuanian AZERTY (old)"
1724 #~ msgstr "Lithuanian AZERTY (old)"
1725
1726 #~ msgid ""
1727 #~ "_: keyboard\n"
1728 #~ "Lithuanian AZERTY (new)"
1729 #~ msgstr "Lithuanian AZERTY (new)"
1730
1731 #~ msgid ""
1732 #~ "_: keyboard\n"
1733 #~ "Lithuanian \"number row\" QWERTY"
1734 #~ msgstr "Lithuanian \"number row\" QWERTY"
1735
1736 #~ msgid ""
1737 #~ "_: keyboard\n"
1738 #~ "Lithuanian \"phonetic\" QWERTY"
1739 #~ msgstr "Lithuanian \"phonetic\" QWERTY"
1740
1741 #~ msgid "Mouse test"
1742 #~ msgstr "בדיקת העכבר"
1743
1744 #~ msgid "Please test your mouse:"
1745 #~ msgstr "נא לבדוק את העכבר:"

  ViewVC Help
Powered by ViewVC 1.1.30