1 |
# translation of drakx-kbd-mouse-x11.po to Hebrew |
2 |
# Copyright (C) 2003, 2004, 2005, 2006, 2007, 2008 Free Software Foundation, Inc. |
3 |
# This file is distributed under the GNU GPL license. |
4 |
# Ram Matityahu <linuxfun@email.com>, 2003. |
5 |
# nadav mavor <nadav@mavor.com>, 2003. |
6 |
# el-cuco <cuco3001@yahoo.com>, 2003. |
7 |
# Diego Iastrubni <iastrubn@actcom.co.il>, 2003. |
8 |
# dovix <dovix2003@yahoo.com>, 2004, 2005, 2006. |
9 |
# Itay Flikier <itayff@gmail.com>, 2005. |
10 |
# Dotan Kamber <kamberd@yahoo.com>, 2007. |
11 |
# |
12 |
# |
13 |
msgid "" |
14 |
msgstr "" |
15 |
"Project-Id-Version: drakx-kbd-mouse-x11\n" |
16 |
"Report-Msgid-Bugs-To: \n" |
17 |
"POT-Creation-Date: 2010-05-26 17:42+0200\n" |
18 |
"PO-Revision-Date: 2008-02-01 21:08+0200\n" |
19 |
"Last-Translator: \n" |
20 |
"Language-Team: Hebrew <he@li.org>\n" |
21 |
"Language: he\n" |
22 |
"MIME-Version: 1.0\n" |
23 |
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" |
24 |
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" |
25 |
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" |
26 |
|
27 |
#: ../lib/Xconfig/card.pm:20 |
28 |
#, c-format |
29 |
msgid "256 kB" |
30 |
msgstr "256 kB" |
31 |
|
32 |
#: ../lib/Xconfig/card.pm:21 |
33 |
#, c-format |
34 |
msgid "512 kB" |
35 |
msgstr "512 kB" |
36 |
|
37 |
#: ../lib/Xconfig/card.pm:22 |
38 |
#, c-format |
39 |
msgid "1 MB" |
40 |
msgstr "1 MB" |
41 |
|
42 |
#: ../lib/Xconfig/card.pm:23 |
43 |
#, c-format |
44 |
msgid "2 MB" |
45 |
msgstr "2 MB" |
46 |
|
47 |
#: ../lib/Xconfig/card.pm:24 |
48 |
#, c-format |
49 |
msgid "4 MB" |
50 |
msgstr "4 MB" |
51 |
|
52 |
#: ../lib/Xconfig/card.pm:25 |
53 |
#, c-format |
54 |
msgid "8 MB" |
55 |
msgstr "8 MB" |
56 |
|
57 |
#: ../lib/Xconfig/card.pm:26 |
58 |
#, c-format |
59 |
msgid "16 MB" |
60 |
msgstr "16 MB" |
61 |
|
62 |
#: ../lib/Xconfig/card.pm:27 |
63 |
#, c-format |
64 |
msgid "32 MB" |
65 |
msgstr "32 MB" |
66 |
|
67 |
#: ../lib/Xconfig/card.pm:28 |
68 |
#, c-format |
69 |
msgid "64 MB or more" |
70 |
msgstr "64 MB או יותר" |
71 |
|
72 |
#: ../lib/Xconfig/card.pm:174 |
73 |
#, c-format |
74 |
msgid "X server" |
75 |
msgstr "שרת גרפי" |
76 |
|
77 |
#: ../lib/Xconfig/card.pm:175 |
78 |
#, c-format |
79 |
msgid "Choose an X server" |
80 |
msgstr "יש לבחור כרטיס מסך" |
81 |
|
82 |
#: ../lib/Xconfig/card.pm:206 |
83 |
#, c-format |
84 |
msgid "Multi-head configuration" |
85 |
msgstr "הגדרת מספר צגים" |
86 |
|
87 |
#: ../lib/Xconfig/card.pm:207 |
88 |
#, c-format |
89 |
msgid "" |
90 |
"Your system supports multiple head configuration.\n" |
91 |
"What do you want to do?" |
92 |
msgstr "" |
93 |
"המערכת שלך תומכת בהגדרת מספר צגים.\n" |
94 |
"מה ברצונך לעשות?" |
95 |
|
96 |
#: ../lib/Xconfig/card.pm:296 |
97 |
#, c-format |
98 |
msgid "Select the memory size of your graphics card" |
99 |
msgstr "עליך לבחור את כמות הזיכרון של כרטיס המסך שלך" |
100 |
|
101 |
#: ../lib/Xconfig/card.pm:322 |
102 |
#, c-format |
103 |
msgid "" |
104 |
"There is a proprietary driver available for your video card which may " |
105 |
"support additional features.\n" |
106 |
"Do you wish to use it?" |
107 |
msgstr "" |
108 |
"התקן הנע קניני זמין לכרטיס הוידאו שלך ויתכן כי הוא תומך באפשרויות נוספות.\n" |
109 |
"האם ברצונך להשתמש בו?" |
110 |
|
111 |
#: ../lib/Xconfig/card.pm:349 |
112 |
#, c-format |
113 |
msgid "" |
114 |
"The proprietary driver was not properly installed, defaulting to free " |
115 |
"software driver." |
116 |
msgstr "התקן ההנע הקניני לא הותקן כיאות, משתמש בהתקן ההנע החופשי." |
117 |
|
118 |
#: ../lib/Xconfig/card.pm:419 |
119 |
#, c-format |
120 |
msgid "Configure all heads independently" |
121 |
msgstr "הגדרת כל הצגים בנפרד" |
122 |
|
123 |
#: ../lib/Xconfig/card.pm:420 |
124 |
#, c-format |
125 |
msgid "Use Xinerama extension" |
126 |
msgstr "השתמש בהרחבת Xinerama" |
127 |
|
128 |
#: ../lib/Xconfig/card.pm:425 |
129 |
#, c-format |
130 |
msgid "Configure only card \"%s\"%s" |
131 |
msgstr "הגדר רק את הכרטיס \"%s\"%s" |
132 |
|
133 |
#: ../lib/Xconfig/main.pm:88 ../lib/Xconfig/main.pm:89 |
134 |
#: ../lib/Xconfig/monitor.pm:136 |
135 |
#, c-format |
136 |
msgid "Custom" |
137 |
msgstr "מותאם אישית" |
138 |
|
139 |
#: ../lib/Xconfig/main.pm:123 |
140 |
#, c-format |
141 |
msgid "Graphic Card & Monitor Configuration" |
142 |
msgstr "הגדרת כרטיס מסך וצג" |
143 |
|
144 |
#: ../lib/Xconfig/main.pm:124 |
145 |
#, c-format |
146 |
msgid "Quit" |
147 |
msgstr "יציאה" |
148 |
|
149 |
#: ../lib/Xconfig/main.pm:126 |
150 |
#, c-format |
151 |
msgid "Graphic Card" |
152 |
msgstr "כרטיס גרפי" |
153 |
|
154 |
#: ../lib/Xconfig/main.pm:129 ../lib/Xconfig/monitor.pm:130 |
155 |
#, c-format |
156 |
msgid "" |
157 |
"_: This is a display device\n" |
158 |
"Monitor" |
159 |
msgstr "מסך" |
160 |
|
161 |
#: ../lib/Xconfig/main.pm:132 ../lib/Xconfig/resolution_and_depth.pm:371 |
162 |
#, c-format |
163 |
msgid "Resolution" |
164 |
msgstr "הפרדת מסך" |
165 |
|
166 |
#: ../lib/Xconfig/main.pm:135 |
167 |
#, c-format |
168 |
msgid "Test" |
169 |
msgstr "בדיקה" |
170 |
|
171 |
#: ../lib/Xconfig/main.pm:140 |
172 |
#, c-format |
173 |
msgid "Options" |
174 |
msgstr "אפשרויות" |
175 |
|
176 |
#: ../lib/Xconfig/main.pm:145 |
177 |
#, c-format |
178 |
msgid "Plugins" |
179 |
msgstr "תוספים" |
180 |
|
181 |
#: ../lib/Xconfig/main.pm:179 |
182 |
#, c-format |
183 |
msgid "Your Xorg configuration file is broken, we will ignore it." |
184 |
msgstr "הגדרות השרת הגרפי Xorg שלך אינן תקינות, ולכן לא נתייחס אליהן." |
185 |
|
186 |
#: ../lib/Xconfig/main.pm:197 |
187 |
#, c-format |
188 |
msgid "" |
189 |
"Keep the changes?\n" |
190 |
"The current configuration is:\n" |
191 |
"\n" |
192 |
"%s" |
193 |
msgstr "" |
194 |
"האם לשמור את השינויים?\n" |
195 |
"ההגדרות הנוכחיות הן:\n" |
196 |
"\n" |
197 |
"%s" |
198 |
|
199 |
#: ../lib/Xconfig/monitor.pm:131 |
200 |
#, c-format |
201 |
msgid "Choose a monitor for head #%d" |
202 |
msgstr "בחירת צג למסך #%d" |
203 |
|
204 |
#: ../lib/Xconfig/monitor.pm:131 |
205 |
#, c-format |
206 |
msgid "Choose a monitor" |
207 |
msgstr "יש לבחור מסך" |
208 |
|
209 |
#: ../lib/Xconfig/monitor.pm:137 |
210 |
#, c-format |
211 |
msgid "Plug'n Play" |
212 |
msgstr "הכנס-הפעל" |
213 |
|
214 |
#: ../lib/Xconfig/monitor.pm:138 ../lib/mouse.pm:45 |
215 |
#, c-format |
216 |
msgid "Generic" |
217 |
msgstr "כללי" |
218 |
|
219 |
#: ../lib/Xconfig/monitor.pm:139 |
220 |
#, c-format |
221 |
msgid "Vendor" |
222 |
msgstr "יצרן" |
223 |
|
224 |
#: ../lib/Xconfig/monitor.pm:157 |
225 |
#, c-format |
226 |
msgid "" |
227 |
"The two critical parameters are the vertical refresh rate, which is the " |
228 |
"rate\n" |
229 |
"at which the whole screen is refreshed, and most importantly the horizontal\n" |
230 |
"sync rate, which is the rate at which scanlines are displayed.\n" |
231 |
"\n" |
232 |
"It is VERY IMPORTANT that you do not specify a monitor type with a sync " |
233 |
"range\n" |
234 |
"that is beyond the capabilities of your monitor: you may damage your " |
235 |
"monitor.\n" |
236 |
" If in doubt, choose a conservative setting." |
237 |
msgstr "" |
238 |
"שני הפרמטרים הקריטיים הם קצב הרענון האנכי, שהוא\n" |
239 |
"הקצב שבו כל המסך מתרענן, והכי חשוב קצב התזמון\n" |
240 |
"האופקי, שהוא הקצב שבו השורות הנסרקות מוצגות.\n" |
241 |
"\n" |
242 |
"חשוב ביותר שלא יוגדר סוג מסך עם קצבי ריענון שמעבר:\n" |
243 |
"ליכולות המסך שלך מאחר והדבר עלול לגרום נזק למסך. אם\n" |
244 |
"המידע לא ידוע, עליך לבחור בתצורה זהירה ובסיסית יותר." |
245 |
|
246 |
#: ../lib/Xconfig/monitor.pm:164 |
247 |
#, c-format |
248 |
msgid "Horizontal refresh rate" |
249 |
msgstr "קצב רענון אופקי" |
250 |
|
251 |
#: ../lib/Xconfig/monitor.pm:165 |
252 |
#, c-format |
253 |
msgid "Vertical refresh rate" |
254 |
msgstr "קצב רענון אנכי" |
255 |
|
256 |
#: ../lib/Xconfig/plugins.pm:219 |
257 |
#, c-format |
258 |
msgid "Choose plugins" |
259 |
msgstr "בחירת תוספים" |
260 |
|
261 |
#: ../lib/Xconfig/resolution_and_depth.pm:10 |
262 |
#, c-format |
263 |
msgid "256 colors (8 bits)" |
264 |
msgstr "256 צבעים (8 סיביות)" |
265 |
|
266 |
#: ../lib/Xconfig/resolution_and_depth.pm:11 |
267 |
#, c-format |
268 |
msgid "32 thousand colors (15 bits)" |
269 |
msgstr "32 אלף צבעים (15 סיביות)" |
270 |
|
271 |
#: ../lib/Xconfig/resolution_and_depth.pm:12 |
272 |
#, c-format |
273 |
msgid "65 thousand colors (16 bits)" |
274 |
msgstr "65 אלף צבעים (16 סיביות)" |
275 |
|
276 |
#: ../lib/Xconfig/resolution_and_depth.pm:13 |
277 |
#, c-format |
278 |
msgid "16 million colors (24 bits)" |
279 |
msgstr "16 מיליון צבעים (24 סיביות)" |
280 |
|
281 |
#: ../lib/Xconfig/resolution_and_depth.pm:75 |
282 |
#: ../lib/Xconfig/resolution_and_depth.pm:362 ../lib/mouse.pm:33 |
283 |
#, c-format |
284 |
msgid "Automatic" |
285 |
msgstr "אוטומטי" |
286 |
|
287 |
#: ../lib/Xconfig/resolution_and_depth.pm:133 |
288 |
#, c-format |
289 |
msgid "Resolutions" |
290 |
msgstr "הפרדות מסך" |
291 |
|
292 |
#: ../lib/Xconfig/resolution_and_depth.pm:394 ../lib/mouse.pm:500 |
293 |
#, c-format |
294 |
msgid "Other" |
295 |
msgstr "אחר" |
296 |
|
297 |
#: ../lib/Xconfig/resolution_and_depth.pm:446 |
298 |
#, c-format |
299 |
msgid "Choose the resolution and the color depth" |
300 |
msgstr "נא לבחור את הפרדת המסך ועומק הצבע" |
301 |
|
302 |
#: ../lib/Xconfig/resolution_and_depth.pm:447 |
303 |
#, c-format |
304 |
msgid "Graphics card: %s" |
305 |
msgstr "כרטיס מסך: %s" |
306 |
|
307 |
#: ../lib/Xconfig/resolution_and_depth.pm:461 |
308 |
#, c-format |
309 |
msgid "Ok" |
310 |
msgstr "אישור" |
311 |
|
312 |
#: ../lib/Xconfig/resolution_and_depth.pm:461 |
313 |
#, c-format |
314 |
msgid "Cancel" |
315 |
msgstr "ביטול" |
316 |
|
317 |
#: ../lib/Xconfig/resolution_and_depth.pm:461 |
318 |
#, c-format |
319 |
msgid "Help" |
320 |
msgstr "עזרה" |
321 |
|
322 |
#: ../lib/Xconfig/test.pm:30 |
323 |
#, c-format |
324 |
msgid "Test of the configuration" |
325 |
msgstr "בדיקת התצורה" |
326 |
|
327 |
#: ../lib/Xconfig/test.pm:31 |
328 |
#, c-format |
329 |
msgid "Do you want to test the configuration?" |
330 |
msgstr "האם ברצונך לבדוק את ההגדרות?" |
331 |
|
332 |
#: ../lib/Xconfig/test.pm:31 |
333 |
#, c-format |
334 |
msgid "Warning: testing this graphic card may freeze your computer" |
335 |
msgstr "אזהרה: בדיקת כרטיס המסך הזה עלולה לתקוע לך את המחשב" |
336 |
|
337 |
#: ../lib/Xconfig/test.pm:65 |
338 |
#, c-format |
339 |
msgid "" |
340 |
"An error occurred:\n" |
341 |
"%s\n" |
342 |
"Try to change some parameters" |
343 |
msgstr "" |
344 |
"חלה שגיאה בעת יישום ההגדרות:\n" |
345 |
"%s\n" |
346 |
"יש לנסות לשנות מספר פרמטרים" |
347 |
|
348 |
#: ../lib/Xconfig/test.pm:126 |
349 |
#, c-format |
350 |
msgid "Leaving in %d seconds" |
351 |
msgstr "הבדיקה תסתיים בעוד %d שניות" |
352 |
|
353 |
#: ../lib/Xconfig/test.pm:126 |
354 |
#, c-format |
355 |
msgid "Is this the correct setting?" |
356 |
msgstr "האם ההגדרות תקינות?" |
357 |
|
358 |
#: ../lib/Xconfig/various.pm:26 |
359 |
#, c-format |
360 |
msgid "Disable Ctrl-Alt-Backspace: %s\n" |
361 |
msgstr "" |
362 |
|
363 |
#: ../lib/Xconfig/various.pm:26 |
364 |
#, fuzzy, c-format |
365 |
msgid "no" |
366 |
msgstr "כלום" |
367 |
|
368 |
#: ../lib/Xconfig/various.pm:26 |
369 |
#, c-format |
370 |
msgid "yes" |
371 |
msgstr "" |
372 |
|
373 |
#: ../lib/Xconfig/various.pm:27 |
374 |
#, c-format |
375 |
msgid "3D hardware acceleration: %s\n" |
376 |
msgstr "האצה תלת-מימדית בחומרה: %s\n" |
377 |
|
378 |
#: ../lib/Xconfig/various.pm:28 |
379 |
#, c-format |
380 |
msgid "Keyboard layout: %s\n" |
381 |
msgstr "פרישת מקלדת: %s\n" |
382 |
|
383 |
#: ../lib/Xconfig/various.pm:29 |
384 |
#, c-format |
385 |
msgid "Mouse type: %s\n" |
386 |
msgstr "סוג עכבר: %s\n" |
387 |
|
388 |
#: ../lib/Xconfig/various.pm:31 |
389 |
#, c-format |
390 |
msgid "Monitor: %s\n" |
391 |
msgstr "מסך: %s\n" |
392 |
|
393 |
#: ../lib/Xconfig/various.pm:32 |
394 |
#, c-format |
395 |
msgid "Monitor HorizSync: %s\n" |
396 |
msgstr "רענון אופקי של המסך: %s\n" |
397 |
|
398 |
#: ../lib/Xconfig/various.pm:33 |
399 |
#, c-format |
400 |
msgid "Monitor VertRefresh: %s\n" |
401 |
msgstr "רענון אנכי של המסך: %s\n" |
402 |
|
403 |
#: ../lib/Xconfig/various.pm:35 |
404 |
#, c-format |
405 |
msgid "Graphics card: %s\n" |
406 |
msgstr "כרטיס מסך: %s\n" |
407 |
|
408 |
#: ../lib/Xconfig/various.pm:36 |
409 |
#, c-format |
410 |
msgid "Graphics memory: %s kB\n" |
411 |
msgstr "זיכרון כרטיס מסך: %s kB\n" |
412 |
|
413 |
#: ../lib/Xconfig/various.pm:38 |
414 |
#, c-format |
415 |
msgid "Color depth: %s\n" |
416 |
msgstr "עומק צבע: %s\n" |
417 |
|
418 |
#: ../lib/Xconfig/various.pm:39 |
419 |
#, c-format |
420 |
msgid "Resolution: %s\n" |
421 |
msgstr "הפרדת מסך: %s\n" |
422 |
|
423 |
#: ../lib/Xconfig/various.pm:41 |
424 |
#, c-format |
425 |
msgid "Xorg driver: %s\n" |
426 |
msgstr "מנהל התקן Xorg %s: \n" |
427 |
|
428 |
#: ../lib/Xconfig/various.pm:238 |
429 |
#, c-format |
430 |
msgid "Xorg configuration" |
431 |
msgstr "הגדרות Xorg" |
432 |
|
433 |
#: ../lib/Xconfig/various.pm:239 |
434 |
#, c-format |
435 |
msgid "Global options" |
436 |
msgstr "" |
437 |
|
438 |
#: ../lib/Xconfig/various.pm:240 |
439 |
#, c-format |
440 |
msgid "Disable Ctrl-Alt-Backspace" |
441 |
msgstr "" |
442 |
|
443 |
#: ../lib/Xconfig/various.pm:242 |
444 |
#, c-format |
445 |
msgid "Graphic card options" |
446 |
msgstr "אפשרויות כרטיס מסך" |
447 |
|
448 |
#: ../lib/Xconfig/various.pm:244 |
449 |
#, c-format |
450 |
msgid "3D hardware acceleration" |
451 |
msgstr "עם האצה תלת-מימדית בחומרה" |
452 |
|
453 |
#: ../lib/Xconfig/various.pm:246 |
454 |
#, c-format |
455 |
msgid "Enable Translucency (Composite extension)" |
456 |
msgstr "אפשר שקיפות (הרחבת Composite)" |
457 |
|
458 |
#: ../lib/Xconfig/various.pm:249 |
459 |
#, c-format |
460 |
msgid "Use hardware accelerated mouse pointer" |
461 |
msgstr "השתמש בהאצה בחומרה עבור מצביע העכבר" |
462 |
|
463 |
#: ../lib/Xconfig/various.pm:252 |
464 |
#, c-format |
465 |
msgid "Enable RENDER Acceleration (this may cause bugs displaying text)" |
466 |
msgstr "אפשר האצה בעזרת RENDER (עלול ליצור בעיות בתצוגת טקסט)" |
467 |
|
468 |
#: ../lib/Xconfig/various.pm:256 |
469 |
#, c-format |
470 |
msgid "Enable duplicate display on the external monitor" |
471 |
msgstr "אפשר תצוגה מוכפלת בצג החיצוני" |
472 |
|
473 |
#: ../lib/Xconfig/various.pm:257 |
474 |
#, c-format |
475 |
msgid "Enable duplicate display on the second display" |
476 |
msgstr "אפשר תצוגה מוכפלת על הצג השני" |
477 |
|
478 |
#: ../lib/Xconfig/various.pm:260 |
479 |
#, c-format |
480 |
msgid "Force display mode of DVI" |
481 |
msgstr "" |
482 |
|
483 |
#: ../lib/Xconfig/various.pm:263 |
484 |
#, c-format |
485 |
msgid "Enable BIOS hotkey for external monitor switching" |
486 |
msgstr "אפשר את מקש ה-BIOS להפעלת לצג החיצוני" |
487 |
|
488 |
#: ../lib/Xconfig/various.pm:266 |
489 |
#, c-format |
490 |
msgid "Use EXA instead of XAA (better performance for Render and Composite)" |
491 |
msgstr "השתמש ב-EXA במקום ב-XAA (ביצועים טובים יותר ל-Render ו-Composite)" |
492 |
|
493 |
#: ../lib/Xconfig/various.pm:268 |
494 |
#, c-format |
495 |
msgid "Graphical interface at startup" |
496 |
msgstr "הפעלת מנשק גרפי באתחול המחשב" |
497 |
|
498 |
#: ../lib/Xconfig/various.pm:269 |
499 |
#, c-format |
500 |
msgid "Automatically start the graphical interface (Xorg) upon booting" |
501 |
msgstr "הפעל את המנשק הגרפי (Xorg) באופן אוטומטי באתחול" |
502 |
|
503 |
#: ../lib/Xconfig/various.pm:281 |
504 |
#, c-format |
505 |
msgid "" |
506 |
"Your graphic card seems to have a TV-OUT connector.\n" |
507 |
"It can be configured to work using frame-buffer.\n" |
508 |
"\n" |
509 |
"For this you have to plug your graphic card to your TV before booting your " |
510 |
"computer.\n" |
511 |
"Then choose the \"TVout\" entry in the bootloader\n" |
512 |
"\n" |
513 |
"Do you have this feature?" |
514 |
msgstr "" |
515 |
"כנראה שלכרטיס המסך שלך יש יציאת טלויזיה TV-OUT.\n" |
516 |
"יש אפשרות להגדיל יציאה זו לשימוש עם frame-buffer.\n" |
517 |
"\n" |
518 |
"כדי לבצע זאת עליך לחבר את הטלויזיה שלך לכרטיס המסך לפני אתחול המחשב.\n" |
519 |
"לאחר מכן עליך לבחור את הכניסה \"TVout\" בטוען המערכת\n" |
520 |
"\n" |
521 |
"האם ברצונך להגדיר אפשרות זו?" |
522 |
|
523 |
#: ../lib/Xconfig/various.pm:293 |
524 |
#, c-format |
525 |
msgid "What norm is your TV using?" |
526 |
msgstr "באיזה תקן שידור הטלוויזיה שלך משתמשת?" |
527 |
|
528 |
#: ../lib/Xconfig/xfree.pm:765 |
529 |
#, c-format |
530 |
msgid "" |
531 |
"_:weird aspect ratio\n" |
532 |
"other" |
533 |
msgstr "אחר" |
534 |
|
535 |
#: ../lib/keyboard.pm:186 ../lib/keyboard.pm:218 |
536 |
#, c-format |
537 |
msgid "" |
538 |
"_: keyboard\n" |
539 |
"Czech (QWERTZ)" |
540 |
msgstr "צ'כית (QWERTZ)" |
541 |
|
542 |
#: ../lib/keyboard.pm:187 ../lib/keyboard.pm:220 |
543 |
#, c-format |
544 |
msgid "" |
545 |
"_: keyboard\n" |
546 |
"German" |
547 |
msgstr "גרמנית" |
548 |
|
549 |
#: ../lib/keyboard.pm:188 |
550 |
#, c-format |
551 |
msgid "" |
552 |
"_: keyboard\n" |
553 |
"Dvorak" |
554 |
msgstr "Dvorak" |
555 |
|
556 |
#: ../lib/keyboard.pm:189 ../lib/keyboard.pm:232 |
557 |
#, c-format |
558 |
msgid "" |
559 |
"_: keyboard\n" |
560 |
"Spanish" |
561 |
msgstr "ספרדית" |
562 |
|
563 |
#: ../lib/keyboard.pm:190 ../lib/keyboard.pm:233 |
564 |
#, c-format |
565 |
msgid "" |
566 |
"_: keyboard\n" |
567 |
"Finnish" |
568 |
msgstr "פינית" |
569 |
|
570 |
#: ../lib/keyboard.pm:191 ../lib/keyboard.pm:235 |
571 |
#, c-format |
572 |
msgid "" |
573 |
"_: keyboard\n" |
574 |
"French" |
575 |
msgstr "צרפתית" |
576 |
|
577 |
#: ../lib/keyboard.pm:192 ../lib/keyboard.pm:236 |
578 |
#, c-format |
579 |
msgid "UK keyboard" |
580 |
msgstr "מקלדת אנגלית" |
581 |
|
582 |
#: ../lib/keyboard.pm:193 ../lib/keyboard.pm:275 |
583 |
#, c-format |
584 |
msgid "" |
585 |
"_: keyboard\n" |
586 |
"Norwegian" |
587 |
msgstr "נורבגית" |
588 |
|
589 |
#: ../lib/keyboard.pm:194 |
590 |
#, c-format |
591 |
msgid "" |
592 |
"_: keyboard\n" |
593 |
"Polish" |
594 |
msgstr "פולנית" |
595 |
|
596 |
#: ../lib/keyboard.pm:195 ../lib/keyboard.pm:285 |
597 |
#, c-format |
598 |
msgid "" |
599 |
"_: keyboard\n" |
600 |
"Russian" |
601 |
msgstr "רוסית" |
602 |
|
603 |
#: ../lib/keyboard.pm:196 ../lib/keyboard.pm:287 |
604 |
#, c-format |
605 |
msgid "" |
606 |
"_: keyboard\n" |
607 |
"Swedish" |
608 |
msgstr "שוודית" |
609 |
|
610 |
#: ../lib/keyboard.pm:197 ../lib/keyboard.pm:322 |
611 |
#, c-format |
612 |
msgid "US keyboard" |
613 |
msgstr "מקלדת ארה\"ב" |
614 |
|
615 |
#: ../lib/keyboard.pm:199 |
616 |
#, c-format |
617 |
msgid "" |
618 |
"_: keyboard\n" |
619 |
"Albanian" |
620 |
msgstr "אלבנית" |
621 |
|
622 |
#: ../lib/keyboard.pm:200 |
623 |
#, c-format |
624 |
msgid "" |
625 |
"_: keyboard\n" |
626 |
"Armenian (old)" |
627 |
msgstr "ארמנית (ישן)" |
628 |
|
629 |
#: ../lib/keyboard.pm:201 |
630 |
#, c-format |
631 |
msgid "" |
632 |
"_: keyboard\n" |
633 |
"Armenian (typewriter)" |
634 |
msgstr "ארמנית (מכונות כתיבה)" |
635 |
|
636 |
#: ../lib/keyboard.pm:202 |
637 |
#, c-format |
638 |
msgid "" |
639 |
"_: keyboard\n" |
640 |
"Armenian (phonetic)" |
641 |
msgstr "ארמנית (פונטית)" |
642 |
|
643 |
#: ../lib/keyboard.pm:203 |
644 |
#, c-format |
645 |
msgid "" |
646 |
"_: keyboard\n" |
647 |
"Arabic" |
648 |
msgstr "ערבית" |
649 |
|
650 |
#: ../lib/keyboard.pm:204 |
651 |
#, c-format |
652 |
msgid "" |
653 |
"_: keyboard\n" |
654 |
"Azerbaidjani (latin)" |
655 |
msgstr "אזרביג'אן (לטינית) " |
656 |
|
657 |
#: ../lib/keyboard.pm:205 |
658 |
#, c-format |
659 |
msgid "" |
660 |
"_: keyboard\n" |
661 |
"Belgian" |
662 |
msgstr "בלגית" |
663 |
|
664 |
#: ../lib/keyboard.pm:206 |
665 |
#, c-format |
666 |
msgid "" |
667 |
"_: keyboard\n" |
668 |
"Bengali (Inscript-layout)" |
669 |
msgstr "בנגאלי (Inscript)" |
670 |
|
671 |
#: ../lib/keyboard.pm:207 |
672 |
#, c-format |
673 |
msgid "" |
674 |
"_: keyboard\n" |
675 |
"Bengali (Probhat)" |
676 |
msgstr "בנגאלי (Probhat)" |
677 |
|
678 |
#: ../lib/keyboard.pm:208 |
679 |
#, c-format |
680 |
msgid "" |
681 |
"_: keyboard\n" |
682 |
"Bulgarian (phonetic)" |
683 |
msgstr "בולגרית (פונטית)" |
684 |
|
685 |
#: ../lib/keyboard.pm:209 |
686 |
#, c-format |
687 |
msgid "" |
688 |
"_: keyboard\n" |
689 |
"Bulgarian (BDS)" |
690 |
msgstr "בולגרית (BSD)" |
691 |
|
692 |
#: ../lib/keyboard.pm:210 |
693 |
#, c-format |
694 |
msgid "" |
695 |
"_: keyboard\n" |
696 |
"Brazilian (ABNT-2)" |
697 |
msgstr "ברזילאית (ABNT-2)" |
698 |
|
699 |
#: ../lib/keyboard.pm:211 |
700 |
#, c-format |
701 |
msgid "" |
702 |
"_: keyboard\n" |
703 |
"Bosnian" |
704 |
msgstr "בוסנית" |
705 |
|
706 |
#: ../lib/keyboard.pm:212 |
707 |
#, c-format |
708 |
msgid "" |
709 |
"_: keyboard\n" |
710 |
"Dzongkha/Tibetan" |
711 |
msgstr "טיבטית" |
712 |
|
713 |
#: ../lib/keyboard.pm:213 |
714 |
#, c-format |
715 |
msgid "" |
716 |
"_: keyboard\n" |
717 |
"Belarusian" |
718 |
msgstr "בלרוסית" |
719 |
|
720 |
#: ../lib/keyboard.pm:214 |
721 |
#, c-format |
722 |
msgid "" |
723 |
"_: keyboard\n" |
724 |
"Swiss (German layout)" |
725 |
msgstr "שוויץ (פריסה גרמנית)" |
726 |
|
727 |
#: ../lib/keyboard.pm:215 |
728 |
#, c-format |
729 |
msgid "" |
730 |
"_: keyboard\n" |
731 |
"Swiss (French layout)" |
732 |
msgstr "שווייץ (פריסה צרפתית)" |
733 |
|
734 |
#: ../lib/keyboard.pm:217 |
735 |
#, c-format |
736 |
msgid "" |
737 |
"_: keyboard\n" |
738 |
"Cherokee syllabics" |
739 |
msgstr "הברות צ'ירוקיות" |
740 |
|
741 |
#: ../lib/keyboard.pm:219 |
742 |
#, c-format |
743 |
msgid "" |
744 |
"_: keyboard\n" |
745 |
"Czech (QWERTY)" |
746 |
msgstr "צ'כית (QWERTY)" |
747 |
|
748 |
#: ../lib/keyboard.pm:221 |
749 |
#, c-format |
750 |
msgid "" |
751 |
"_: keyboard\n" |
752 |
"German (no dead keys)" |
753 |
msgstr "גרמנית (ללא מקשים מתים)" |
754 |
|
755 |
#: ../lib/keyboard.pm:222 |
756 |
#, c-format |
757 |
msgid "" |
758 |
"_: keyboard\n" |
759 |
"Devanagari" |
760 |
msgstr "Devanagari" |
761 |
|
762 |
#: ../lib/keyboard.pm:223 |
763 |
#, c-format |
764 |
msgid "" |
765 |
"_: keyboard\n" |
766 |
"Danish" |
767 |
msgstr "דנית" |
768 |
|
769 |
#: ../lib/keyboard.pm:224 |
770 |
#, c-format |
771 |
msgid "" |
772 |
"_: keyboard\n" |
773 |
"Dvorak (US)" |
774 |
msgstr "דבורק (ארה\"ב)" |
775 |
|
776 |
#: ../lib/keyboard.pm:225 |
777 |
#, c-format |
778 |
msgid "" |
779 |
"_: keyboard\n" |
780 |
"Dvorak (Esperanto)" |
781 |
msgstr "דבורק (אספרנטו)" |
782 |
|
783 |
#: ../lib/keyboard.pm:226 |
784 |
#, c-format |
785 |
msgid "" |
786 |
"_: keyboard\n" |
787 |
"Dvorak (French)" |
788 |
msgstr "דבורק (צרפתית)" |
789 |
|
790 |
#: ../lib/keyboard.pm:227 |
791 |
#, c-format |
792 |
msgid "" |
793 |
"_: keyboard\n" |
794 |
"Dvorak (UK)" |
795 |
msgstr "דבורק (בריטניה)" |
796 |
|
797 |
#: ../lib/keyboard.pm:228 |
798 |
#, c-format |
799 |
msgid "" |
800 |
"_: keyboard\n" |
801 |
"Dvorak (Norwegian)" |
802 |
msgstr "דבורק (נורבגית)" |
803 |
|
804 |
#: ../lib/keyboard.pm:229 |
805 |
#, c-format |
806 |
msgid "" |
807 |
"_: keyboard\n" |
808 |
"Dvorak (Polish)" |
809 |
msgstr "דבורק (שבדית)" |
810 |
|
811 |
#: ../lib/keyboard.pm:230 |
812 |
#, c-format |
813 |
msgid "" |
814 |
"_: keyboard\n" |
815 |
"Dvorak (Swedish)" |
816 |
msgstr "דבורק (שבדית)" |
817 |
|
818 |
#: ../lib/keyboard.pm:231 |
819 |
#, c-format |
820 |
msgid "" |
821 |
"_: keyboard\n" |
822 |
"Estonian" |
823 |
msgstr "אסטונית" |
824 |
|
825 |
#: ../lib/keyboard.pm:234 |
826 |
#, c-format |
827 |
msgid "" |
828 |
"_: keyboard\n" |
829 |
"Faroese" |
830 |
msgstr "פארואס" |
831 |
|
832 |
#: ../lib/keyboard.pm:237 |
833 |
#, c-format |
834 |
msgid "" |
835 |
"_: keyboard\n" |
836 |
"Georgian (\"Russian\" layout)" |
837 |
msgstr "גגורג'יאנית (פריסה \"רוסית\")" |
838 |
|
839 |
#: ../lib/keyboard.pm:238 |
840 |
#, c-format |
841 |
msgid "" |
842 |
"_: keyboard\n" |
843 |
"Georgian (\"Latin\" layout)" |
844 |
msgstr "גורג'יאנית (פריסה \"לטינית\")" |
845 |
|
846 |
#: ../lib/keyboard.pm:239 |
847 |
#, c-format |
848 |
msgid "" |
849 |
"_: keyboard\n" |
850 |
"Greek" |
851 |
msgstr "יוונית" |
852 |
|
853 |
#: ../lib/keyboard.pm:240 |
854 |
#, c-format |
855 |
msgid "" |
856 |
"_: keyboard\n" |
857 |
"Greek (polytonic)" |
858 |
msgstr "יוונית (פוליטונית)" |
859 |
|
860 |
#: ../lib/keyboard.pm:241 |
861 |
#, c-format |
862 |
msgid "" |
863 |
"_: keyboard\n" |
864 |
"Gujarati" |
865 |
msgstr "Gujarati" |
866 |
|
867 |
#: ../lib/keyboard.pm:242 |
868 |
#, c-format |
869 |
msgid "" |
870 |
"_: keyboard\n" |
871 |
"Gurmukhi" |
872 |
msgstr "גורמוקי" |
873 |
|
874 |
#: ../lib/keyboard.pm:243 |
875 |
#, c-format |
876 |
msgid "" |
877 |
"_: keyboard\n" |
878 |
"Croatian" |
879 |
msgstr "קרואטית" |
880 |
|
881 |
#: ../lib/keyboard.pm:244 |
882 |
#, c-format |
883 |
msgid "" |
884 |
"_: keyboard\n" |
885 |
"Hungarian" |
886 |
msgstr "הונגרית" |
887 |
|
888 |
#: ../lib/keyboard.pm:245 |
889 |
#, c-format |
890 |
msgid "" |
891 |
"_: keyboard\n" |
892 |
"Irish" |
893 |
msgstr "אירי" |
894 |
|
895 |
#: ../lib/keyboard.pm:246 |
896 |
#, c-format |
897 |
msgid "" |
898 |
"_: keyboard\n" |
899 |
"Inuktitut" |
900 |
msgstr "אינוקטיטוט" |
901 |
|
902 |
#: ../lib/keyboard.pm:247 |
903 |
#, c-format |
904 |
msgid "" |
905 |
"_: keyboard\n" |
906 |
"Israeli" |
907 |
msgstr "מקלדת ישראלית (רגילה)" |
908 |
|
909 |
#: ../lib/keyboard.pm:248 |
910 |
#, c-format |
911 |
msgid "" |
912 |
"_: keyboard\n" |
913 |
"Israeli (phonetic)" |
914 |
msgstr "מקלדת ישראלית (פונטית)" |
915 |
|
916 |
#: ../lib/keyboard.pm:249 |
917 |
#, c-format |
918 |
msgid "" |
919 |
"_: keyboard\n" |
920 |
"Iranian" |
921 |
msgstr "אירנית" |
922 |
|
923 |
#: ../lib/keyboard.pm:250 |
924 |
#, c-format |
925 |
msgid "" |
926 |
"_: keyboard\n" |
927 |
"Icelandic" |
928 |
msgstr "Icelandic" |
929 |
|
930 |
#: ../lib/keyboard.pm:251 |
931 |
#, c-format |
932 |
msgid "" |
933 |
"_: keyboard\n" |
934 |
"Italian" |
935 |
msgstr "איטלקית" |
936 |
|
937 |
#: ../lib/keyboard.pm:255 |
938 |
#, c-format |
939 |
msgid "" |
940 |
"_: keyboard\n" |
941 |
"Japanese 106 keys" |
942 |
msgstr "יפנית 106 תווים" |
943 |
|
944 |
#: ../lib/keyboard.pm:256 |
945 |
#, c-format |
946 |
msgid "" |
947 |
"_: keyboard\n" |
948 |
"Kannada" |
949 |
msgstr "Kannada" |
950 |
|
951 |
#: ../lib/keyboard.pm:257 |
952 |
#, c-format |
953 |
msgid "" |
954 |
"_: keyboard\n" |
955 |
"Kyrgyz" |
956 |
msgstr "מקלדת קירגיזית" |
957 |
|
958 |
#: ../lib/keyboard.pm:258 |
959 |
#, c-format |
960 |
msgid "" |
961 |
"_: keyboard\n" |
962 |
"Korean" |
963 |
msgstr "מקלדת קוריאנית" |
964 |
|
965 |
#: ../lib/keyboard.pm:260 |
966 |
#, c-format |
967 |
msgid "" |
968 |
"_: keyboard\n" |
969 |
"Kurdish (arabic script)" |
970 |
msgstr "קורדית (כתב ערבי)" |
971 |
|
972 |
#: ../lib/keyboard.pm:261 |
973 |
#, c-format |
974 |
msgid "" |
975 |
"_: keyboard\n" |
976 |
"Latin American" |
977 |
msgstr "אמריקה הלטינית" |
978 |
|
979 |
#: ../lib/keyboard.pm:263 |
980 |
#, c-format |
981 |
msgid "" |
982 |
"_: keyboard\n" |
983 |
"Laotian" |
984 |
msgstr "Laotian" |
985 |
|
986 |
#: ../lib/keyboard.pm:264 |
987 |
#, fuzzy, c-format |
988 |
msgid "" |
989 |
"_: keyboard\n" |
990 |
"Lithuanian" |
991 |
msgstr "אירנית" |
992 |
|
993 |
#: ../lib/keyboard.pm:265 |
994 |
#, c-format |
995 |
msgid "" |
996 |
"_: keyboard\n" |
997 |
"Latvian" |
998 |
msgstr "לאטוויה" |
999 |
|
1000 |
#: ../lib/keyboard.pm:266 |
1001 |
#, c-format |
1002 |
msgid "" |
1003 |
"_: keyboard\n" |
1004 |
"Malayalam" |
1005 |
msgstr "Malayalam" |
1006 |
|
1007 |
#: ../lib/keyboard.pm:267 |
1008 |
#, c-format |
1009 |
msgid "" |
1010 |
"_: keyboard\n" |
1011 |
"Maori" |
1012 |
msgstr "מאורי" |
1013 |
|
1014 |
#: ../lib/keyboard.pm:268 |
1015 |
#, c-format |
1016 |
msgid "" |
1017 |
"_: keyboard\n" |
1018 |
"Macedonian" |
1019 |
msgstr "מקדונית" |
1020 |
|
1021 |
#: ../lib/keyboard.pm:269 |
1022 |
#, c-format |
1023 |
msgid "" |
1024 |
"_: keyboard\n" |
1025 |
"Myanmar (Burmese)" |
1026 |
msgstr "Myanmar (Burmese)" |
1027 |
|
1028 |
#: ../lib/keyboard.pm:270 |
1029 |
#, c-format |
1030 |
msgid "" |
1031 |
"_: keyboard\n" |
1032 |
"Mongolian (cyrillic)" |
1033 |
msgstr "מוגולית (קירילית)" |
1034 |
|
1035 |
#: ../lib/keyboard.pm:271 |
1036 |
#, c-format |
1037 |
msgid "" |
1038 |
"_: keyboard\n" |
1039 |
"Maltese (UK)" |
1040 |
msgstr "מלטה (UK)" |
1041 |
|
1042 |
#: ../lib/keyboard.pm:272 |
1043 |
#, c-format |
1044 |
msgid "" |
1045 |
"_: keyboard\n" |
1046 |
"Maltese (US)" |
1047 |
msgstr "מלטה (ארה\"ב)" |
1048 |
|
1049 |
#: ../lib/keyboard.pm:273 |
1050 |
#, c-format |
1051 |
msgid "" |
1052 |
"_: keyboard\n" |
1053 |
"Nigerian" |
1054 |
msgstr "ניגרי" |
1055 |
|
1056 |
#: ../lib/keyboard.pm:274 |
1057 |
#, c-format |
1058 |
msgid "" |
1059 |
"_: keyboard\n" |
1060 |
"Dutch" |
1061 |
msgstr "צ'כית" |
1062 |
|
1063 |
#: ../lib/keyboard.pm:276 |
1064 |
#, c-format |
1065 |
msgid "" |
1066 |
"_: keyboard\n" |
1067 |
"Oriya" |
1068 |
msgstr "אוריה" |
1069 |
|
1070 |
#: ../lib/keyboard.pm:277 |
1071 |
#, c-format |
1072 |
msgid "" |
1073 |
"_: keyboard\n" |
1074 |
"Polish (qwerty layout)" |
1075 |
msgstr "פולנית (פרישת qwerty)" |
1076 |
|
1077 |
#: ../lib/keyboard.pm:278 |
1078 |
#, c-format |
1079 |
msgid "" |
1080 |
"_: keyboard\n" |
1081 |
"Polish (qwertz layout)" |
1082 |
msgstr "פולנית (פרישת qwetrz)" |
1083 |
|
1084 |
#: ../lib/keyboard.pm:280 |
1085 |
#, c-format |
1086 |
msgid "" |
1087 |
"_: keyboard\n" |
1088 |
"Pashto" |
1089 |
msgstr "פשטו" |
1090 |
|
1091 |
#: ../lib/keyboard.pm:281 |
1092 |
#, c-format |
1093 |
msgid "" |
1094 |
"_: keyboard\n" |
1095 |
"Portuguese" |
1096 |
msgstr "פורטוגזית" |
1097 |
|
1098 |
#: ../lib/keyboard.pm:282 |
1099 |
#, c-format |
1100 |
msgid "" |
1101 |
"_: keyboard\n" |
1102 |
"Canadian (Quebec)" |
1103 |
msgstr "קנדית (קויבק)" |
1104 |
|
1105 |
#: ../lib/keyboard.pm:283 |
1106 |
#, c-format |
1107 |
msgid "" |
1108 |
"_: keyboard\n" |
1109 |
"Romanian (qwertz)" |
1110 |
msgstr "רומנית (qwertz)" |
1111 |
|
1112 |
#: ../lib/keyboard.pm:284 |
1113 |
#, c-format |
1114 |
msgid "" |
1115 |
"_: keyboard\n" |
1116 |
"Romanian (qwerty)" |
1117 |
msgstr "רומנית (qwerty)" |
1118 |
|
1119 |
#: ../lib/keyboard.pm:286 |
1120 |
#, c-format |
1121 |
msgid "" |
1122 |
"_: keyboard\n" |
1123 |
"Russian (phonetic)" |
1124 |
msgstr "רוסית (פונטית)" |
1125 |
|
1126 |
#: ../lib/keyboard.pm:288 |
1127 |
#, c-format |
1128 |
msgid "" |
1129 |
"_: keyboard\n" |
1130 |
"Slovenian" |
1131 |
msgstr "סלובנית" |
1132 |
|
1133 |
#: ../lib/keyboard.pm:290 |
1134 |
#, c-format |
1135 |
msgid "" |
1136 |
"_: keyboard\n" |
1137 |
"Sinhala" |
1138 |
msgstr "סינהלה" |
1139 |
|
1140 |
#: ../lib/keyboard.pm:291 |
1141 |
#, c-format |
1142 |
msgid "" |
1143 |
"_: keyboard\n" |
1144 |
"Slovakian (QWERTZ)" |
1145 |
msgstr "סלובקית (QWERTZ)" |
1146 |
|
1147 |
#: ../lib/keyboard.pm:292 |
1148 |
#, c-format |
1149 |
msgid "" |
1150 |
"_: keyboard\n" |
1151 |
"Slovakian (QWERTY)" |
1152 |
msgstr "סלובקית (QWERTY)" |
1153 |
|
1154 |
#: ../lib/keyboard.pm:293 |
1155 |
#, c-format |
1156 |
msgid "" |
1157 |
"_: keyboard\n" |
1158 |
"Saami (norwegian)" |
1159 |
msgstr "סאמי (נורבגית)" |
1160 |
|
1161 |
#: ../lib/keyboard.pm:294 |
1162 |
#, c-format |
1163 |
msgid "" |
1164 |
"_: keyboard\n" |
1165 |
"Saami (swedish/finnish)" |
1166 |
msgstr "Saami (swedish/finnish)" |
1167 |
|
1168 |
#: ../lib/keyboard.pm:296 |
1169 |
#, c-format |
1170 |
msgid "" |
1171 |
"_: keyboard\n" |
1172 |
"Sindhi" |
1173 |
msgstr "סינדי" |
1174 |
|
1175 |
#: ../lib/keyboard.pm:298 |
1176 |
#, c-format |
1177 |
msgid "" |
1178 |
"_: keyboard\n" |
1179 |
"Serbian (cyrillic)" |
1180 |
msgstr "סרבית (קרילית)" |
1181 |
|
1182 |
#: ../lib/keyboard.pm:299 |
1183 |
#, c-format |
1184 |
msgid "" |
1185 |
"_: keyboard\n" |
1186 |
"Syriac" |
1187 |
msgstr "סוריה" |
1188 |
|
1189 |
#: ../lib/keyboard.pm:300 |
1190 |
#, c-format |
1191 |
msgid "" |
1192 |
"_: keyboard\n" |
1193 |
"Syriac (phonetic)" |
1194 |
msgstr "סורית (פונטית)" |
1195 |
|
1196 |
#: ../lib/keyboard.pm:301 |
1197 |
#, c-format |
1198 |
msgid "" |
1199 |
"_: keyboard\n" |
1200 |
"Telugu" |
1201 |
msgstr "טאלוגו" |
1202 |
|
1203 |
#: ../lib/keyboard.pm:303 |
1204 |
#, c-format |
1205 |
msgid "" |
1206 |
"_: keyboard\n" |
1207 |
"Tamil (ISCII-layout)" |
1208 |
msgstr "Tamil (ISCII-layout)" |
1209 |
|
1210 |
#: ../lib/keyboard.pm:304 |
1211 |
#, c-format |
1212 |
msgid "" |
1213 |
"_: keyboard\n" |
1214 |
"Tamil (Typewriter-layout)" |
1215 |
msgstr "Tamil (Typewriter-layout)" |
1216 |
|
1217 |
#: ../lib/keyboard.pm:305 |
1218 |
#, c-format |
1219 |
msgid "" |
1220 |
"_: keyboard\n" |
1221 |
"Thai (Kedmanee)" |
1222 |
msgstr "תאילנדית (קדמני)" |
1223 |
|
1224 |
#: ../lib/keyboard.pm:306 |
1225 |
#, c-format |
1226 |
msgid "" |
1227 |
"_: keyboard\n" |
1228 |
"Thai (TIS-820)" |
1229 |
msgstr "תאילנדית (TIS-820)" |
1230 |
|
1231 |
#: ../lib/keyboard.pm:308 |
1232 |
#, c-format |
1233 |
msgid "" |
1234 |
"_: keyboard\n" |
1235 |
"Thai (Pattachote)" |
1236 |
msgstr "תאילנדית (פטאצ'וטה)" |
1237 |
|
1238 |
#: ../lib/keyboard.pm:310 |
1239 |
#, c-format |
1240 |
msgid "" |
1241 |
"_: keyboard\n" |
1242 |
"Tifinagh (moroccan layout) (+latin/arabic)" |
1243 |
msgstr "טיפינג (פריסה מרוקאית) (+לטינית/ערבית)" |
1244 |
|
1245 |
#: ../lib/keyboard.pm:311 |
1246 |
#, c-format |
1247 |
msgid "" |
1248 |
"_: keyboard\n" |
1249 |
"Tifinagh (phonetic) (+latin/arabic)" |
1250 |
msgstr "טיפינג (פונטית) (+לטינית/ערבית)" |
1251 |
|
1252 |
#: ../lib/keyboard.pm:313 |
1253 |
#, c-format |
1254 |
msgid "" |
1255 |
"_: keyboard\n" |
1256 |
"Tajik" |
1257 |
msgstr "Tajik" |
1258 |
|
1259 |
#: ../lib/keyboard.pm:315 |
1260 |
#, c-format |
1261 |
msgid "" |
1262 |
"_: keyboard\n" |
1263 |
"Turkmen" |
1264 |
msgstr "טורקמנית" |
1265 |
|
1266 |
#: ../lib/keyboard.pm:316 |
1267 |
#, c-format |
1268 |
msgid "" |
1269 |
"_: keyboard\n" |
1270 |
"Turkish (traditional \"F\" model)" |
1271 |
msgstr "טורקית (מודל \"F\" מסורתי)" |
1272 |
|
1273 |
#: ../lib/keyboard.pm:317 |
1274 |
#, c-format |
1275 |
msgid "" |
1276 |
"_: keyboard\n" |
1277 |
"Turkish (modern \"Q\" model)" |
1278 |
msgstr "טורקית (דגם \"Q\" מודרני)" |
1279 |
|
1280 |
#: ../lib/keyboard.pm:319 |
1281 |
#, c-format |
1282 |
msgid "" |
1283 |
"_: keyboard\n" |
1284 |
"Ukrainian" |
1285 |
msgstr "אוקראינית" |
1286 |
|
1287 |
#: ../lib/keyboard.pm:321 |
1288 |
#, c-format |
1289 |
msgid "" |
1290 |
"_: keyboard\n" |
1291 |
"Urdu keyboard" |
1292 |
msgstr "אורדו" |
1293 |
|
1294 |
#: ../lib/keyboard.pm:323 |
1295 |
#, c-format |
1296 |
msgid "US keyboard (international)" |
1297 |
msgstr "מקלדת ארה\"ב (בינלאומית)" |
1298 |
|
1299 |
#: ../lib/keyboard.pm:324 |
1300 |
#, c-format |
1301 |
msgid "ISO9995-3 (US keyboard with 3 levels per key)" |
1302 |
msgstr "ISO9995-3 (מקלדת ארה\"ב עם 3 רמות למקש)" |
1303 |
|
1304 |
#: ../lib/keyboard.pm:325 |
1305 |
#, c-format |
1306 |
msgid "" |
1307 |
"_: keyboard\n" |
1308 |
"Uzbek (cyrillic)" |
1309 |
msgstr "Uzbek (cyrillic)" |
1310 |
|
1311 |
#: ../lib/keyboard.pm:327 |
1312 |
#, c-format |
1313 |
msgid "" |
1314 |
"_: keyboard\n" |
1315 |
"Vietnamese \"numeric row\" QWERTY" |
1316 |
msgstr "וייטנמית \"מספרים בשורה\" QWERTY" |
1317 |
|
1318 |
#: ../lib/keyboard.pm:328 |
1319 |
#, c-format |
1320 |
msgid "" |
1321 |
"_: keyboard\n" |
1322 |
"Yugoslavian (latin)" |
1323 |
msgstr "יוגוסלבית (latin)" |
1324 |
|
1325 |
#: ../lib/keyboard.pm:335 |
1326 |
#, c-format |
1327 |
msgid "Right Alt key" |
1328 |
msgstr "מקש Alt הימני" |
1329 |
|
1330 |
#: ../lib/keyboard.pm:336 |
1331 |
#, c-format |
1332 |
msgid "Both Shift keys simultaneously" |
1333 |
msgstr "שני מקשי ה-Shift בו זמנית" |
1334 |
|
1335 |
#: ../lib/keyboard.pm:337 |
1336 |
#, c-format |
1337 |
msgid "Control and Shift keys simultaneously" |
1338 |
msgstr "מקשי Ctrl ו-Shift בו-זמנית" |
1339 |
|
1340 |
#: ../lib/keyboard.pm:338 |
1341 |
#, c-format |
1342 |
msgid "CapsLock key" |
1343 |
msgstr "מקש CapsLock" |
1344 |
|
1345 |
#: ../lib/keyboard.pm:339 |
1346 |
#, c-format |
1347 |
msgid "Shift and CapsLock keys simultaneously" |
1348 |
msgstr "מקשי Shift ו-CapsLock בו זמנית" |
1349 |
|
1350 |
#: ../lib/keyboard.pm:340 |
1351 |
#, c-format |
1352 |
msgid "Ctrl and Alt keys simultaneously" |
1353 |
msgstr "מקשי Ctrl ו-Alt בו זמנית" |
1354 |
|
1355 |
#: ../lib/keyboard.pm:341 |
1356 |
#, c-format |
1357 |
msgid "Alt and Shift keys simultaneously" |
1358 |
msgstr "מקשי Alt ו-Shift בו זמנית" |
1359 |
|
1360 |
#: ../lib/keyboard.pm:342 |
1361 |
#, c-format |
1362 |
msgid "\"Menu\" key" |
1363 |
msgstr "מקש \"תפריט\"" |
1364 |
|
1365 |
#: ../lib/keyboard.pm:343 |
1366 |
#, c-format |
1367 |
msgid "Left \"Windows\" key" |
1368 |
msgstr "מקש \"חלונות\" השמאלי" |
1369 |
|
1370 |
#: ../lib/keyboard.pm:344 |
1371 |
#, c-format |
1372 |
msgid "Right \"Windows\" key" |
1373 |
msgstr "מקש \"חלונות\" הימני" |
1374 |
|
1375 |
#: ../lib/keyboard.pm:345 |
1376 |
#, c-format |
1377 |
msgid "Both Control keys simultaneously" |
1378 |
msgstr "שני מקשי ה-Control בו זמנית" |
1379 |
|
1380 |
#: ../lib/keyboard.pm:346 |
1381 |
#, c-format |
1382 |
msgid "Both Alt keys simultaneously" |
1383 |
msgstr "שני מקשי ה-Alt בו זמנית" |
1384 |
|
1385 |
#: ../lib/keyboard.pm:347 |
1386 |
#, c-format |
1387 |
msgid "Left Shift key" |
1388 |
msgstr "מקש Shift השמאלי" |
1389 |
|
1390 |
#: ../lib/keyboard.pm:348 |
1391 |
#, c-format |
1392 |
msgid "Right Shift key" |
1393 |
msgstr "מקש Shift הימני" |
1394 |
|
1395 |
#: ../lib/keyboard.pm:349 |
1396 |
#, c-format |
1397 |
msgid "Left Alt key" |
1398 |
msgstr "מקש Alt השמאלי" |
1399 |
|
1400 |
#: ../lib/keyboard.pm:350 |
1401 |
#, c-format |
1402 |
msgid "Left Control key" |
1403 |
msgstr "מקש Control השמאלי" |
1404 |
|
1405 |
#: ../lib/keyboard.pm:351 |
1406 |
#, c-format |
1407 |
msgid "Right Control key" |
1408 |
msgstr "מקש Control הימני" |
1409 |
|
1410 |
#: ../lib/keyboard.pm:387 |
1411 |
#, c-format |
1412 |
msgid "" |
1413 |
"Here you can choose the key or key combination that will \n" |
1414 |
"allow switching between the different keyboard layouts\n" |
1415 |
"(eg: latin and non latin)" |
1416 |
msgstr "" |
1417 |
"בשלב זה עליך לבחור את שילוב המקשים שיאפשר לך להחליף\n" |
1418 |
"בין פריסות מקלדת שונות שהגדרת, ואשר מייצגות שפות שונות:" |
1419 |
|
1420 |
#: ../lib/keyboard.pm:392 |
1421 |
#, c-format |
1422 |
msgid "Warning" |
1423 |
msgstr "אזהרה" |
1424 |
|
1425 |
#: ../lib/keyboard.pm:393 |
1426 |
#, c-format |
1427 |
msgid "" |
1428 |
"This setting will be activated after the installation.\n" |
1429 |
"During installation, you will need to use the Right Control\n" |
1430 |
"key to switch between the different keyboard layouts." |
1431 |
msgstr "" |
1432 |
"לידיעתך, הגדרת המקשים להחלפת פרישת מקלדת\n" |
1433 |
"תופעל רק לאחר ההתקנה. במהלך ההתקנה עצמה,\n" |
1434 |
"מקש Control הימני משמש להחלפת פרישת מקלדת." |
1435 |
|
1436 |
#: ../lib/mouse.pm:23 |
1437 |
#, c-format |
1438 |
msgid "Sun - Mouse" |
1439 |
msgstr "עכבר - Sun" |
1440 |
|
1441 |
#: ../lib/mouse.pm:29 |
1442 |
#, c-format |
1443 |
msgid "Standard" |
1444 |
msgstr "רגיל" |
1445 |
|
1446 |
#: ../lib/mouse.pm:30 |
1447 |
#, c-format |
1448 |
msgid "Logitech MouseMan+" |
1449 |
msgstr "Logitech MouseMan+" |
1450 |
|
1451 |
#: ../lib/mouse.pm:31 |
1452 |
#, c-format |
1453 |
msgid "Generic PS2 Wheel Mouse" |
1454 |
msgstr "עכבר PS2 כללי עם גלגלת" |
1455 |
|
1456 |
#: ../lib/mouse.pm:32 |
1457 |
#, c-format |
1458 |
msgid "GlidePoint" |
1459 |
msgstr "GlidePoint" |
1460 |
|
1461 |
#: ../lib/mouse.pm:35 ../lib/mouse.pm:69 |
1462 |
#, c-format |
1463 |
msgid "Kensington Thinking Mouse" |
1464 |
msgstr "העכבר החושב של Kensington" |
1465 |
|
1466 |
#: ../lib/mouse.pm:36 ../lib/mouse.pm:64 |
1467 |
#, c-format |
1468 |
msgid "Genius NetMouse" |
1469 |
msgstr "Genius NetMouse" |
1470 |
|
1471 |
#: ../lib/mouse.pm:37 |
1472 |
#, c-format |
1473 |
msgid "Genius NetScroll" |
1474 |
msgstr "Genius NetScroll" |
1475 |
|
1476 |
#: ../lib/mouse.pm:38 ../lib/mouse.pm:48 |
1477 |
#, c-format |
1478 |
msgid "Microsoft Explorer" |
1479 |
msgstr "Microsoft Explorer" |
1480 |
|
1481 |
#: ../lib/mouse.pm:43 ../lib/mouse.pm:75 |
1482 |
#, c-format |
1483 |
msgid "1 button" |
1484 |
msgstr "כפתור אחד" |
1485 |
|
1486 |
#: ../lib/mouse.pm:44 ../lib/mouse.pm:53 |
1487 |
#, c-format |
1488 |
msgid "Generic 2 Button Mouse" |
1489 |
msgstr "עכבר כללי עם 2 מקשים" |
1490 |
|
1491 |
#: ../lib/mouse.pm:46 ../lib/mouse.pm:55 |
1492 |
#, c-format |
1493 |
msgid "Generic 3 Button Mouse with Wheel emulation" |
1494 |
msgstr "עכבר כללי עם שלוש כפתורים והדמיית גלגלת" |
1495 |
|
1496 |
#: ../lib/mouse.pm:47 |
1497 |
#, c-format |
1498 |
msgid "Wheel" |
1499 |
msgstr "עם גלגלת" |
1500 |
|
1501 |
#: ../lib/mouse.pm:51 |
1502 |
#, c-format |
1503 |
msgid "serial" |
1504 |
msgstr "טורי" |
1505 |
|
1506 |
#: ../lib/mouse.pm:54 |
1507 |
#, c-format |
1508 |
msgid "Generic 3 Button Mouse" |
1509 |
msgstr "עכבר כללי עם 3 מקשים" |
1510 |
|
1511 |
#: ../lib/mouse.pm:56 |
1512 |
#, c-format |
1513 |
msgid "Microsoft IntelliMouse" |
1514 |
msgstr "Microsoft IntelliMouse" |
1515 |
|
1516 |
#: ../lib/mouse.pm:57 |
1517 |
#, c-format |
1518 |
msgid "Logitech MouseMan" |
1519 |
msgstr "Logitech MouseMan" |
1520 |
|
1521 |
#: ../lib/mouse.pm:58 |
1522 |
#, c-format |
1523 |
msgid "Logitech MouseMan with Wheel emulation" |
1524 |
msgstr "Logitech MouseMan עם הדמיית גלגלת" |
1525 |
|
1526 |
#: ../lib/mouse.pm:59 |
1527 |
#, c-format |
1528 |
msgid "Mouse Systems" |
1529 |
msgstr "Mouse Systems" |
1530 |
|
1531 |
#: ../lib/mouse.pm:61 |
1532 |
#, c-format |
1533 |
msgid "Logitech CC Series" |
1534 |
msgstr "Logitech CC Series" |
1535 |
|
1536 |
#: ../lib/mouse.pm:62 |
1537 |
#, c-format |
1538 |
msgid "Logitech CC Series with Wheel emulation" |
1539 |
msgstr "Logitech CC Series עם הדמיית גלגלת" |
1540 |
|
1541 |
#: ../lib/mouse.pm:63 |
1542 |
#, c-format |
1543 |
msgid "Logitech MouseMan+/FirstMouse+" |
1544 |
msgstr "Logitech MouseMan+/FirstMouse+" |
1545 |
|
1546 |
#: ../lib/mouse.pm:65 |
1547 |
#, c-format |
1548 |
msgid "MM Series" |
1549 |
msgstr "MM Series" |
1550 |
|
1551 |
#: ../lib/mouse.pm:66 |
1552 |
#, c-format |
1553 |
msgid "MM HitTablet" |
1554 |
msgstr "MM HitTablet" |
1555 |
|
1556 |
#: ../lib/mouse.pm:67 |
1557 |
#, c-format |
1558 |
msgid "Logitech Mouse (serial, old C7 type)" |
1559 |
msgstr "עכבר Logitech (טורי, מסוג C7 ישן)" |
1560 |
|
1561 |
#: ../lib/mouse.pm:68 |
1562 |
#, c-format |
1563 |
msgid "Logitech Mouse (serial, old C7 type) with Wheel emulation" |
1564 |
msgstr "עכבר Logitech (טורי, מסוג C7 ישן), עם הדמיה של גלגלת" |
1565 |
|
1566 |
#: ../lib/mouse.pm:70 |
1567 |
#, c-format |
1568 |
msgid "Kensington Thinking Mouse with Wheel emulation" |
1569 |
msgstr "עכבר Thinking Mouse של Kensington עם הדמיית גלגלת" |
1570 |
|
1571 |
#: ../lib/mouse.pm:73 |
1572 |
#, c-format |
1573 |
msgid "busmouse" |
1574 |
msgstr "busmouse" |
1575 |
|
1576 |
#: ../lib/mouse.pm:76 |
1577 |
#, c-format |
1578 |
msgid "2 buttons" |
1579 |
msgstr "2 כפתורים" |
1580 |
|
1581 |
#: ../lib/mouse.pm:77 |
1582 |
#, c-format |
1583 |
msgid "3 buttons" |
1584 |
msgstr "3 כפתורים" |
1585 |
|
1586 |
#: ../lib/mouse.pm:78 |
1587 |
#, c-format |
1588 |
msgid "3 buttons with Wheel emulation" |
1589 |
msgstr "שלושה כפתורים עם הדמיית גלגלת" |
1590 |
|
1591 |
#: ../lib/mouse.pm:81 |
1592 |
#, c-format |
1593 |
msgid "Universal" |
1594 |
msgstr "אוניברסלי" |
1595 |
|
1596 |
#: ../lib/mouse.pm:83 |
1597 |
#, c-format |
1598 |
msgid "Any PS/2 & USB mice" |
1599 |
msgstr "כל עכבר PS/2 ו-USB" |
1600 |
|
1601 |
#: ../lib/mouse.pm:84 |
1602 |
#, c-format |
1603 |
msgid "Force evdev" |
1604 |
msgstr "הכרח evdev" |
1605 |
|
1606 |
#: ../lib/mouse.pm:85 |
1607 |
#, c-format |
1608 |
msgid "Microsoft Xbox Controller S" |
1609 |
msgstr "שלט מדגם S ל-Xbox של מיקרוסופט" |
1610 |
|
1611 |
#: ../lib/mouse.pm:86 |
1612 |
#, c-format |
1613 |
msgid "VirtualBox mouse" |
1614 |
msgstr "עכבר של וירטואלבוקס" |
1615 |
|
1616 |
#: ../lib/mouse.pm:87 |
1617 |
#, fuzzy, c-format |
1618 |
msgid "VMware mouse" |
1619 |
msgstr "ללא עכבר" |
1620 |
|
1621 |
#: ../lib/mouse.pm:90 |
1622 |
#, c-format |
1623 |
msgid "none" |
1624 |
msgstr "כלום" |
1625 |
|
1626 |
#: ../lib/mouse.pm:92 |
1627 |
#, c-format |
1628 |
msgid "No mouse" |
1629 |
msgstr "ללא עכבר" |
1630 |
|
1631 |
#: ../lib/mouse.pm:475 |
1632 |
#, c-format |
1633 |
msgid "Testing the mouse" |
1634 |
msgstr "בודק את העכבר" |
1635 |
|
1636 |
#: ../lib/mouse.pm:512 |
1637 |
#, c-format |
1638 |
msgid "Please choose your type of mouse." |
1639 |
msgstr "נא לבחור את סוג העכבר" |
1640 |
|
1641 |
#: ../lib/mouse.pm:513 |
1642 |
#, c-format |
1643 |
msgid "Mouse choice" |
1644 |
msgstr "בחירת עכבר" |
1645 |
|
1646 |
#: ../lib/mouse.pm:529 |
1647 |
#, c-format |
1648 |
msgid "Emulate third button?" |
1649 |
msgstr "האם לדמות כפתור שלישי?" |
1650 |
|
1651 |
#: ../lib/mouse.pm:533 |
1652 |
#, c-format |
1653 |
msgid "Mouse Port" |
1654 |
msgstr "ממשק העכבר" |
1655 |
|
1656 |
#: ../lib/mouse.pm:534 |
1657 |
#, c-format |
1658 |
msgid "Please choose which serial port your mouse is connected to." |
1659 |
msgstr "נא לבחור לאיזה יציאה טורית העכבר שלך מחובר" |
1660 |
|
1661 |
#: ../lib/mouse.pm:543 |
1662 |
#, c-format |
1663 |
msgid "Buttons emulation" |
1664 |
msgstr "הדמיית כפתורים" |
1665 |
|
1666 |
#: ../lib/mouse.pm:545 |
1667 |
#, c-format |
1668 |
msgid "Button 2 Emulation" |
1669 |
msgstr "הדמיית כפתור 2" |
1670 |
|
1671 |
#: ../lib/mouse.pm:546 |
1672 |
#, c-format |
1673 |
msgid "Button 3 Emulation" |
1674 |
msgstr "הדמיית כפתור 3" |
1675 |
|
1676 |
#: ../lib/mouse.pm:597 |
1677 |
#, c-format |
1678 |
msgid "Please test the mouse" |
1679 |
msgstr "בדיקת הגדרות העכבר" |
1680 |
|
1681 |
#: ../lib/mouse.pm:599 |
1682 |
#, c-format |
1683 |
msgid "To activate the mouse," |
1684 |
msgstr "יש לבדוק את תנועת העכבר," |
1685 |
|
1686 |
#: ../lib/mouse.pm:600 |
1687 |
#, c-format |
1688 |
msgid "MOVE YOUR WHEEL!" |
1689 |
msgstr "וכן את הלחצנים והגלגלת (אם ישנה)." |
1690 |
|
1691 |
#: ../tools/XFdrake:71 |
1692 |
#, c-format |
1693 |
msgid "You need to reboot for changes to take effect" |
1694 |
msgstr "יש צורך לאתחל מחדש את המחשב בכדי שהשינויים יכנסו לתוקף" |
1695 |
|
1696 |
#: ../tools/keyboarddrake:37 |
1697 |
#, c-format |
1698 |
msgid "Keyboard" |
1699 |
msgstr "מקלדת" |
1700 |
|
1701 |
#: ../tools/keyboarddrake:38 |
1702 |
#, c-format |
1703 |
msgid "Please, choose your keyboard layout." |
1704 |
msgstr "עליך לבחור את פרישת המקלדת:" |
1705 |
|
1706 |
#: ../tools/keyboarddrake:39 |
1707 |
#, c-format |
1708 |
msgid "Keyboard layout" |
1709 |
msgstr "פרישת מקלדת" |
1710 |
|
1711 |
#: ../tools/keyboarddrake:52 |
1712 |
#, c-format |
1713 |
msgid "Keyboard type" |
1714 |
msgstr "סוג המקלדת" |
1715 |
|
1716 |
#: ../tools/keyboarddrake:65 |
1717 |
#, c-format |
1718 |
msgid "Do you want the BackSpace to return Delete in console?" |
1719 |
msgstr "האם ברצונך להשתמש במקש הBackSpace (->) כדי להחזיר מחיקה במסוף?" |
1720 |
|
1721 |
#~ msgid "" |
1722 |
#~ "_: keyboard\n" |
1723 |
#~ "Lithuanian AZERTY (old)" |
1724 |
#~ msgstr "Lithuanian AZERTY (old)" |
1725 |
|
1726 |
#~ msgid "" |
1727 |
#~ "_: keyboard\n" |
1728 |
#~ "Lithuanian AZERTY (new)" |
1729 |
#~ msgstr "Lithuanian AZERTY (new)" |
1730 |
|
1731 |
#~ msgid "" |
1732 |
#~ "_: keyboard\n" |
1733 |
#~ "Lithuanian \"number row\" QWERTY" |
1734 |
#~ msgstr "Lithuanian \"number row\" QWERTY" |
1735 |
|
1736 |
#~ msgid "" |
1737 |
#~ "_: keyboard\n" |
1738 |
#~ "Lithuanian \"phonetic\" QWERTY" |
1739 |
#~ msgstr "Lithuanian \"phonetic\" QWERTY" |
1740 |
|
1741 |
#~ msgid "Mouse test" |
1742 |
#~ msgstr "בדיקת העכבר" |
1743 |
|
1744 |
#~ msgid "Please test your mouse:" |
1745 |
#~ msgstr "נא לבדוק את העכבר:" |