/[soft]/drakx-kbd-mouse-x11/trunk/po/he.po
ViewVC logotype

Contents of /drakx-kbd-mouse-x11/trunk/po/he.po

Parent Directory Parent Directory | Revision Log Revision Log


Revision 391 - (show annotations) (download)
Thu Feb 3 13:54:58 2011 UTC (13 years, 2 months ago) by dmorgan
File size: 36468 byte(s)
Import cleaned drakx-kbd-mouse-x11
1 # translation of drakx-kbd-mouse-x11.po to Hebrew
2 # Copyright (C) 2003, 2004, 2005, 2006, 2007, 2008 Free Software Foundation, Inc.
3 # This file is distributed under the GNU GPL license.
4 # Ram Matityahu <linuxfun@email.com>, 2003.
5 # nadav mavor <nadav@mavor.com>, 2003.
6 # el-cuco <cuco3001@yahoo.com>, 2003.
7 # Diego Iastrubni <iastrubn@actcom.co.il>, 2003.
8 # dovix <dovix2003@yahoo.com>, 2004, 2005, 2006.
9 # Itay Flikier <itayff@gmail.com>, 2005.
10 # Dotan Kamber <kamberd@yahoo.com>, 2007.
11 #
12 #
13 msgid ""
14 msgstr ""
15 "Project-Id-Version: drakx-kbd-mouse-x11\n"
16 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
17 "POT-Creation-Date: 2010-05-26 17:42+0200\n"
18 "PO-Revision-Date: 2008-02-01 21:08+0200\n"
19 "Last-Translator: \n"
20 "Language-Team: Hebrew <he@li.org>\n"
21 "MIME-Version: 1.0\n"
22 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
23 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
24 "X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
25
26 #: ../lib/Xconfig/card.pm:20
27 #, c-format
28 msgid "256 kB"
29 msgstr "256 kB"
30
31 #: ../lib/Xconfig/card.pm:21
32 #, c-format
33 msgid "512 kB"
34 msgstr "512 kB"
35
36 #: ../lib/Xconfig/card.pm:22
37 #, c-format
38 msgid "1 MB"
39 msgstr "1 MB"
40
41 #: ../lib/Xconfig/card.pm:23
42 #, c-format
43 msgid "2 MB"
44 msgstr "2 MB"
45
46 #: ../lib/Xconfig/card.pm:24
47 #, c-format
48 msgid "4 MB"
49 msgstr "4 MB"
50
51 #: ../lib/Xconfig/card.pm:25
52 #, c-format
53 msgid "8 MB"
54 msgstr "8 MB"
55
56 #: ../lib/Xconfig/card.pm:26
57 #, c-format
58 msgid "16 MB"
59 msgstr "16 MB"
60
61 #: ../lib/Xconfig/card.pm:27
62 #, c-format
63 msgid "32 MB"
64 msgstr "32 MB"
65
66 #: ../lib/Xconfig/card.pm:28
67 #, c-format
68 msgid "64 MB or more"
69 msgstr "64 MB או יותר"
70
71 #: ../lib/Xconfig/card.pm:174
72 #, c-format
73 msgid "X server"
74 msgstr "שרת גרפי"
75
76 #: ../lib/Xconfig/card.pm:175
77 #, c-format
78 msgid "Choose an X server"
79 msgstr "יש לבחור כרטיס מסך"
80
81 #: ../lib/Xconfig/card.pm:206
82 #, c-format
83 msgid "Multi-head configuration"
84 msgstr "הגדרת מספר צגים"
85
86 #: ../lib/Xconfig/card.pm:207
87 #, c-format
88 msgid ""
89 "Your system supports multiple head configuration.\n"
90 "What do you want to do?"
91 msgstr ""
92 "המערכת שלך תומכת בהגדרת מספר צגים.\n"
93 "מה ברצונך לעשות?"
94
95 #: ../lib/Xconfig/card.pm:296
96 #, c-format
97 msgid "Select the memory size of your graphics card"
98 msgstr "עליך לבחור את כמות הזיכרון של כרטיס המסך שלך"
99
100 #: ../lib/Xconfig/card.pm:322
101 #, c-format
102 msgid ""
103 "There is a proprietary driver available for your video card which may "
104 "support additional features.\n"
105 "Do you wish to use it?"
106 msgstr ""
107 "התקן הנע קניני זמין לכרטיס הוידאו שלך ויתכן כי הוא תומך באפשרויות נוספות.\n"
108 "האם ברצונך להשתמש בו?"
109
110 #: ../lib/Xconfig/card.pm:349
111 #, c-format
112 msgid ""
113 "The proprietary driver was not properly installed, defaulting to free "
114 "software driver."
115 msgstr "התקן ההנע הקניני לא הותקן כיאות, משתמש בהתקן ההנע החופשי."
116
117 #: ../lib/Xconfig/card.pm:419
118 #, c-format
119 msgid "Configure all heads independently"
120 msgstr "הגדרת כל הצגים בנפרד"
121
122 #: ../lib/Xconfig/card.pm:420
123 #, c-format
124 msgid "Use Xinerama extension"
125 msgstr "השתמש בהרחבת Xinerama"
126
127 #: ../lib/Xconfig/card.pm:425
128 #, c-format
129 msgid "Configure only card \"%s\"%s"
130 msgstr "הגדר רק את הכרטיס \"%s\"%s"
131
132 #: ../lib/Xconfig/main.pm:88 ../lib/Xconfig/main.pm:89
133 #: ../lib/Xconfig/monitor.pm:136
134 #, c-format
135 msgid "Custom"
136 msgstr "מותאם אישית"
137
138 #: ../lib/Xconfig/main.pm:123
139 #, c-format
140 msgid "Graphic Card & Monitor Configuration"
141 msgstr "הגדרת כרטיס מסך וצג"
142
143 #: ../lib/Xconfig/main.pm:124
144 #, c-format
145 msgid "Quit"
146 msgstr "יציאה"
147
148 #: ../lib/Xconfig/main.pm:126
149 #, c-format
150 msgid "Graphic Card"
151 msgstr "כרטיס גרפי"
152
153 #: ../lib/Xconfig/main.pm:129 ../lib/Xconfig/monitor.pm:130
154 #, c-format
155 msgid ""
156 "_: This is a display device\n"
157 "Monitor"
158 msgstr "מסך"
159
160 #: ../lib/Xconfig/main.pm:132 ../lib/Xconfig/resolution_and_depth.pm:371
161 #, c-format
162 msgid "Resolution"
163 msgstr "הפרדת מסך"
164
165 #: ../lib/Xconfig/main.pm:135
166 #, c-format
167 msgid "Test"
168 msgstr "בדיקה"
169
170 #: ../lib/Xconfig/main.pm:140
171 #, c-format
172 msgid "Options"
173 msgstr "אפשרויות"
174
175 #: ../lib/Xconfig/main.pm:145
176 #, c-format
177 msgid "Plugins"
178 msgstr "תוספים"
179
180 #: ../lib/Xconfig/main.pm:179
181 #, c-format
182 msgid "Your Xorg configuration file is broken, we will ignore it."
183 msgstr "הגדרות השרת הגרפי Xorg שלך אינן תקינות, ולכן לא נתייחס אליהן."
184
185 #: ../lib/Xconfig/main.pm:197
186 #, c-format
187 msgid ""
188 "Keep the changes?\n"
189 "The current configuration is:\n"
190 "\n"
191 "%s"
192 msgstr ""
193 "האם לשמור את השינויים?\n"
194 "ההגדרות הנוכחיות הן:\n"
195 "\n"
196 "%s"
197
198 #: ../lib/Xconfig/monitor.pm:131
199 #, c-format
200 msgid "Choose a monitor for head #%d"
201 msgstr "בחירת צג למסך #%d"
202
203 #: ../lib/Xconfig/monitor.pm:131
204 #, c-format
205 msgid "Choose a monitor"
206 msgstr "יש לבחור מסך"
207
208 #: ../lib/Xconfig/monitor.pm:137
209 #, c-format
210 msgid "Plug'n Play"
211 msgstr "הכנס-הפעל"
212
213 #: ../lib/Xconfig/monitor.pm:138 ../lib/mouse.pm:45
214 #, c-format
215 msgid "Generic"
216 msgstr "כללי"
217
218 #: ../lib/Xconfig/monitor.pm:139
219 #, c-format
220 msgid "Vendor"
221 msgstr "יצרן"
222
223 #: ../lib/Xconfig/monitor.pm:157
224 #, c-format
225 msgid ""
226 "The two critical parameters are the vertical refresh rate, which is the "
227 "rate\n"
228 "at which the whole screen is refreshed, and most importantly the horizontal\n"
229 "sync rate, which is the rate at which scanlines are displayed.\n"
230 "\n"
231 "It is VERY IMPORTANT that you do not specify a monitor type with a sync "
232 "range\n"
233 "that is beyond the capabilities of your monitor: you may damage your "
234 "monitor.\n"
235 " If in doubt, choose a conservative setting."
236 msgstr ""
237 "שני הפרמטרים הקריטיים הם קצב הרענון האנכי, שהוא\n"
238 "הקצב שבו כל המסך מתרענן, והכי חשוב קצב התזמון\n"
239 "האופקי, שהוא הקצב שבו השורות הנסרקות מוצגות.\n"
240 "\n"
241 "חשוב ביותר שלא יוגדר סוג מסך עם קצבי ריענון שמעבר:\n"
242 "ליכולות המסך שלך מאחר והדבר עלול לגרום נזק למסך. אם\n"
243 "המידע לא ידוע, עליך לבחור בתצורה זהירה ובסיסית יותר."
244
245 #: ../lib/Xconfig/monitor.pm:164
246 #, c-format
247 msgid "Horizontal refresh rate"
248 msgstr "קצב רענון אופקי"
249
250 #: ../lib/Xconfig/monitor.pm:165
251 #, c-format
252 msgid "Vertical refresh rate"
253 msgstr "קצב רענון אנכי"
254
255 #: ../lib/Xconfig/plugins.pm:219
256 #, c-format
257 msgid "Choose plugins"
258 msgstr "בחירת תוספים"
259
260 #: ../lib/Xconfig/resolution_and_depth.pm:10
261 #, c-format
262 msgid "256 colors (8 bits)"
263 msgstr "256 צבעים (8 סיביות)"
264
265 #: ../lib/Xconfig/resolution_and_depth.pm:11
266 #, c-format
267 msgid "32 thousand colors (15 bits)"
268 msgstr "32 אלף צבעים (15 סיביות)"
269
270 #: ../lib/Xconfig/resolution_and_depth.pm:12
271 #, c-format
272 msgid "65 thousand colors (16 bits)"
273 msgstr "65 אלף צבעים (16 סיביות)"
274
275 #: ../lib/Xconfig/resolution_and_depth.pm:13
276 #, c-format
277 msgid "16 million colors (24 bits)"
278 msgstr "16 מיליון צבעים (24 סיביות)"
279
280 #: ../lib/Xconfig/resolution_and_depth.pm:75
281 #: ../lib/Xconfig/resolution_and_depth.pm:362 ../lib/mouse.pm:33
282 #, c-format
283 msgid "Automatic"
284 msgstr "אוטומטי"
285
286 #: ../lib/Xconfig/resolution_and_depth.pm:133
287 #, c-format
288 msgid "Resolutions"
289 msgstr "הפרדות מסך"
290
291 #: ../lib/Xconfig/resolution_and_depth.pm:394 ../lib/mouse.pm:500
292 #, c-format
293 msgid "Other"
294 msgstr "אחר"
295
296 #: ../lib/Xconfig/resolution_and_depth.pm:446
297 #, c-format
298 msgid "Choose the resolution and the color depth"
299 msgstr "נא לבחור את הפרדת המסך ועומק הצבע"
300
301 #: ../lib/Xconfig/resolution_and_depth.pm:447
302 #, c-format
303 msgid "Graphics card: %s"
304 msgstr "כרטיס מסך: %s"
305
306 #: ../lib/Xconfig/resolution_and_depth.pm:461
307 #, c-format
308 msgid "Ok"
309 msgstr "אישור"
310
311 #: ../lib/Xconfig/resolution_and_depth.pm:461
312 #, c-format
313 msgid "Cancel"
314 msgstr "ביטול"
315
316 #: ../lib/Xconfig/resolution_and_depth.pm:461
317 #, c-format
318 msgid "Help"
319 msgstr "עזרה"
320
321 #: ../lib/Xconfig/test.pm:30
322 #, c-format
323 msgid "Test of the configuration"
324 msgstr "בדיקת התצורה"
325
326 #: ../lib/Xconfig/test.pm:31
327 #, c-format
328 msgid "Do you want to test the configuration?"
329 msgstr "האם ברצונך לבדוק את ההגדרות?"
330
331 #: ../lib/Xconfig/test.pm:31
332 #, c-format
333 msgid "Warning: testing this graphic card may freeze your computer"
334 msgstr "אזהרה: בדיקת כרטיס המסך הזה עלולה לתקוע לך את המחשב"
335
336 #: ../lib/Xconfig/test.pm:65
337 #, c-format
338 msgid ""
339 "An error occurred:\n"
340 "%s\n"
341 "Try to change some parameters"
342 msgstr ""
343 "חלה שגיאה בעת יישום ההגדרות:\n"
344 "%s\n"
345 "יש לנסות לשנות מספר פרמטרים"
346
347 #: ../lib/Xconfig/test.pm:126
348 #, c-format
349 msgid "Leaving in %d seconds"
350 msgstr "הבדיקה תסתיים בעוד %d שניות"
351
352 #: ../lib/Xconfig/test.pm:126
353 #, c-format
354 msgid "Is this the correct setting?"
355 msgstr "האם ההגדרות תקינות?"
356
357 #: ../lib/Xconfig/various.pm:26
358 #, c-format
359 msgid "Disable Ctrl-Alt-Backspace: %s\n"
360 msgstr ""
361
362 #: ../lib/Xconfig/various.pm:26
363 #, fuzzy, c-format
364 msgid "no"
365 msgstr "כלום"
366
367 #: ../lib/Xconfig/various.pm:26
368 #, c-format
369 msgid "yes"
370 msgstr ""
371
372 #: ../lib/Xconfig/various.pm:27
373 #, c-format
374 msgid "3D hardware acceleration: %s\n"
375 msgstr "האצה תלת-מימדית בחומרה: %s\n"
376
377 #: ../lib/Xconfig/various.pm:28
378 #, c-format
379 msgid "Keyboard layout: %s\n"
380 msgstr "פרישת מקלדת: %s\n"
381
382 #: ../lib/Xconfig/various.pm:29
383 #, c-format
384 msgid "Mouse type: %s\n"
385 msgstr "סוג עכבר: %s\n"
386
387 #: ../lib/Xconfig/various.pm:31
388 #, c-format
389 msgid "Monitor: %s\n"
390 msgstr "מסך: %s\n"
391
392 #: ../lib/Xconfig/various.pm:32
393 #, c-format
394 msgid "Monitor HorizSync: %s\n"
395 msgstr "רענון אופקי של המסך: %s\n"
396
397 #: ../lib/Xconfig/various.pm:33
398 #, c-format
399 msgid "Monitor VertRefresh: %s\n"
400 msgstr "רענון אנכי של המסך: %s\n"
401
402 #: ../lib/Xconfig/various.pm:35
403 #, c-format
404 msgid "Graphics card: %s\n"
405 msgstr "כרטיס מסך: %s\n"
406
407 #: ../lib/Xconfig/various.pm:36
408 #, c-format
409 msgid "Graphics memory: %s kB\n"
410 msgstr "זיכרון כרטיס מסך: %s kB\n"
411
412 #: ../lib/Xconfig/various.pm:38
413 #, c-format
414 msgid "Color depth: %s\n"
415 msgstr "עומק צבע: %s\n"
416
417 #: ../lib/Xconfig/various.pm:39
418 #, c-format
419 msgid "Resolution: %s\n"
420 msgstr "הפרדת מסך: %s\n"
421
422 #: ../lib/Xconfig/various.pm:41
423 #, c-format
424 msgid "Xorg driver: %s\n"
425 msgstr "מנהל התקן Xorg %s: \n"
426
427 #: ../lib/Xconfig/various.pm:238
428 #, c-format
429 msgid "Xorg configuration"
430 msgstr "הגדרות Xorg"
431
432 #: ../lib/Xconfig/various.pm:239
433 #, c-format
434 msgid "Global options"
435 msgstr ""
436
437 #: ../lib/Xconfig/various.pm:240
438 #, c-format
439 msgid "Disable Ctrl-Alt-Backspace"
440 msgstr ""
441
442 #: ../lib/Xconfig/various.pm:242
443 #, c-format
444 msgid "Graphic card options"
445 msgstr "אפשרויות כרטיס מסך"
446
447 #: ../lib/Xconfig/various.pm:244
448 #, c-format
449 msgid "3D hardware acceleration"
450 msgstr "עם האצה תלת-מימדית בחומרה"
451
452 #: ../lib/Xconfig/various.pm:246
453 #, c-format
454 msgid "Enable Translucency (Composite extension)"
455 msgstr "אפשר שקיפות (הרחבת Composite)"
456
457 #: ../lib/Xconfig/various.pm:249
458 #, c-format
459 msgid "Use hardware accelerated mouse pointer"
460 msgstr "השתמש בהאצה בחומרה עבור מצביע העכבר"
461
462 #: ../lib/Xconfig/various.pm:252
463 #, c-format
464 msgid "Enable RENDER Acceleration (this may cause bugs displaying text)"
465 msgstr "אפשר האצה בעזרת RENDER (עלול ליצור בעיות בתצוגת טקסט)"
466
467 #: ../lib/Xconfig/various.pm:256
468 #, c-format
469 msgid "Enable duplicate display on the external monitor"
470 msgstr "אפשר תצוגה מוכפלת בצג החיצוני"
471
472 #: ../lib/Xconfig/various.pm:257
473 #, c-format
474 msgid "Enable duplicate display on the second display"
475 msgstr "אפשר תצוגה מוכפלת על הצג השני"
476
477 #: ../lib/Xconfig/various.pm:260
478 #, c-format
479 msgid "Force display mode of DVI"
480 msgstr ""
481
482 #: ../lib/Xconfig/various.pm:263
483 #, c-format
484 msgid "Enable BIOS hotkey for external monitor switching"
485 msgstr "אפשר את מקש ה-BIOS להפעלת לצג החיצוני"
486
487 #: ../lib/Xconfig/various.pm:266
488 #, c-format
489 msgid "Use EXA instead of XAA (better performance for Render and Composite)"
490 msgstr "השתמש ב-EXA במקום ב-XAA (ביצועים טובים יותר ל-Render ו-Composite)"
491
492 #: ../lib/Xconfig/various.pm:268
493 #, c-format
494 msgid "Graphical interface at startup"
495 msgstr "הפעלת מנשק גרפי באתחול המחשב"
496
497 #: ../lib/Xconfig/various.pm:269
498 #, c-format
499 msgid "Automatically start the graphical interface (Xorg) upon booting"
500 msgstr "הפעל את המנשק הגרפי (Xorg) באופן אוטומטי באתחול"
501
502 #: ../lib/Xconfig/various.pm:281
503 #, c-format
504 msgid ""
505 "Your graphic card seems to have a TV-OUT connector.\n"
506 "It can be configured to work using frame-buffer.\n"
507 "\n"
508 "For this you have to plug your graphic card to your TV before booting your "
509 "computer.\n"
510 "Then choose the \"TVout\" entry in the bootloader\n"
511 "\n"
512 "Do you have this feature?"
513 msgstr ""
514 "כנראה שלכרטיס המסך שלך יש יציאת טלויזיה TV-OUT.\n"
515 "יש אפשרות להגדיל יציאה זו לשימוש עם frame-buffer.\n"
516 "\n"
517 "כדי לבצע זאת עליך לחבר את הטלויזיה שלך לכרטיס המסך לפני אתחול המחשב.\n"
518 "לאחר מכן עליך לבחור את הכניסה \"TVout\" בטוען המערכת\n"
519 "\n"
520 "האם ברצונך להגדיר אפשרות זו?"
521
522 #: ../lib/Xconfig/various.pm:293
523 #, c-format
524 msgid "What norm is your TV using?"
525 msgstr "באיזה תקן שידור הטלוויזיה שלך משתמשת?"
526
527 #: ../lib/Xconfig/xfree.pm:765
528 #, c-format
529 msgid ""
530 "_:weird aspect ratio\n"
531 "other"
532 msgstr "אחר"
533
534 #: ../lib/keyboard.pm:186 ../lib/keyboard.pm:218
535 #, c-format
536 msgid ""
537 "_: keyboard\n"
538 "Czech (QWERTZ)"
539 msgstr "צ'כית (QWERTZ)"
540
541 #: ../lib/keyboard.pm:187 ../lib/keyboard.pm:220
542 #, c-format
543 msgid ""
544 "_: keyboard\n"
545 "German"
546 msgstr "גרמנית"
547
548 #: ../lib/keyboard.pm:188
549 #, c-format
550 msgid ""
551 "_: keyboard\n"
552 "Dvorak"
553 msgstr "Dvorak"
554
555 #: ../lib/keyboard.pm:189 ../lib/keyboard.pm:232
556 #, c-format
557 msgid ""
558 "_: keyboard\n"
559 "Spanish"
560 msgstr "ספרדית"
561
562 #: ../lib/keyboard.pm:190 ../lib/keyboard.pm:233
563 #, c-format
564 msgid ""
565 "_: keyboard\n"
566 "Finnish"
567 msgstr "פינית"
568
569 #: ../lib/keyboard.pm:191 ../lib/keyboard.pm:235
570 #, c-format
571 msgid ""
572 "_: keyboard\n"
573 "French"
574 msgstr "צרפתית"
575
576 #: ../lib/keyboard.pm:192 ../lib/keyboard.pm:236
577 #, c-format
578 msgid "UK keyboard"
579 msgstr "מקלדת אנגלית"
580
581 #: ../lib/keyboard.pm:193 ../lib/keyboard.pm:275
582 #, c-format
583 msgid ""
584 "_: keyboard\n"
585 "Norwegian"
586 msgstr "נורבגית"
587
588 #: ../lib/keyboard.pm:194
589 #, c-format
590 msgid ""
591 "_: keyboard\n"
592 "Polish"
593 msgstr "פולנית"
594
595 #: ../lib/keyboard.pm:195 ../lib/keyboard.pm:285
596 #, c-format
597 msgid ""
598 "_: keyboard\n"
599 "Russian"
600 msgstr "רוסית"
601
602 #: ../lib/keyboard.pm:196 ../lib/keyboard.pm:287
603 #, c-format
604 msgid ""
605 "_: keyboard\n"
606 "Swedish"
607 msgstr "שוודית"
608
609 #: ../lib/keyboard.pm:197 ../lib/keyboard.pm:322
610 #, c-format
611 msgid "US keyboard"
612 msgstr "מקלדת ארה\"ב"
613
614 #: ../lib/keyboard.pm:199
615 #, c-format
616 msgid ""
617 "_: keyboard\n"
618 "Albanian"
619 msgstr "אלבנית"
620
621 #: ../lib/keyboard.pm:200
622 #, c-format
623 msgid ""
624 "_: keyboard\n"
625 "Armenian (old)"
626 msgstr "ארמנית (ישן)"
627
628 #: ../lib/keyboard.pm:201
629 #, c-format
630 msgid ""
631 "_: keyboard\n"
632 "Armenian (typewriter)"
633 msgstr "ארמנית (מכונות כתיבה)"
634
635 #: ../lib/keyboard.pm:202
636 #, c-format
637 msgid ""
638 "_: keyboard\n"
639 "Armenian (phonetic)"
640 msgstr "ארמנית (פונטית)"
641
642 #: ../lib/keyboard.pm:203
643 #, c-format
644 msgid ""
645 "_: keyboard\n"
646 "Arabic"
647 msgstr "ערבית"
648
649 #: ../lib/keyboard.pm:204
650 #, c-format
651 msgid ""
652 "_: keyboard\n"
653 "Azerbaidjani (latin)"
654 msgstr "אזרביג'אן (לטינית) "
655
656 #: ../lib/keyboard.pm:205
657 #, c-format
658 msgid ""
659 "_: keyboard\n"
660 "Belgian"
661 msgstr "בלגית"
662
663 #: ../lib/keyboard.pm:206
664 #, c-format
665 msgid ""
666 "_: keyboard\n"
667 "Bengali (Inscript-layout)"
668 msgstr "בנגאלי (Inscript)"
669
670 #: ../lib/keyboard.pm:207
671 #, c-format
672 msgid ""
673 "_: keyboard\n"
674 "Bengali (Probhat)"
675 msgstr "בנגאלי (Probhat)"
676
677 #: ../lib/keyboard.pm:208
678 #, c-format
679 msgid ""
680 "_: keyboard\n"
681 "Bulgarian (phonetic)"
682 msgstr "בולגרית (פונטית)"
683
684 #: ../lib/keyboard.pm:209
685 #, c-format
686 msgid ""
687 "_: keyboard\n"
688 "Bulgarian (BDS)"
689 msgstr "בולגרית (BSD)"
690
691 #: ../lib/keyboard.pm:210
692 #, c-format
693 msgid ""
694 "_: keyboard\n"
695 "Brazilian (ABNT-2)"
696 msgstr "ברזילאית (ABNT-2)"
697
698 #: ../lib/keyboard.pm:211
699 #, c-format
700 msgid ""
701 "_: keyboard\n"
702 "Bosnian"
703 msgstr "בוסנית"
704
705 #: ../lib/keyboard.pm:212
706 #, c-format
707 msgid ""
708 "_: keyboard\n"
709 "Dzongkha/Tibetan"
710 msgstr "טיבטית"
711
712 #: ../lib/keyboard.pm:213
713 #, c-format
714 msgid ""
715 "_: keyboard\n"
716 "Belarusian"
717 msgstr "בלרוסית"
718
719 #: ../lib/keyboard.pm:214
720 #, c-format
721 msgid ""
722 "_: keyboard\n"
723 "Swiss (German layout)"
724 msgstr "שוויץ (פריסה גרמנית)"
725
726 #: ../lib/keyboard.pm:215
727 #, c-format
728 msgid ""
729 "_: keyboard\n"
730 "Swiss (French layout)"
731 msgstr "שווייץ (פריסה צרפתית)"
732
733 #: ../lib/keyboard.pm:217
734 #, c-format
735 msgid ""
736 "_: keyboard\n"
737 "Cherokee syllabics"
738 msgstr "הברות צ'ירוקיות"
739
740 #: ../lib/keyboard.pm:219
741 #, c-format
742 msgid ""
743 "_: keyboard\n"
744 "Czech (QWERTY)"
745 msgstr "צ'כית (QWERTY)"
746
747 #: ../lib/keyboard.pm:221
748 #, c-format
749 msgid ""
750 "_: keyboard\n"
751 "German (no dead keys)"
752 msgstr "גרמנית (ללא מקשים מתים)"
753
754 #: ../lib/keyboard.pm:222
755 #, c-format
756 msgid ""
757 "_: keyboard\n"
758 "Devanagari"
759 msgstr "Devanagari"
760
761 #: ../lib/keyboard.pm:223
762 #, c-format
763 msgid ""
764 "_: keyboard\n"
765 "Danish"
766 msgstr "דנית"
767
768 #: ../lib/keyboard.pm:224
769 #, c-format
770 msgid ""
771 "_: keyboard\n"
772 "Dvorak (US)"
773 msgstr "דבורק (ארה\"ב)"
774
775 #: ../lib/keyboard.pm:225
776 #, c-format
777 msgid ""
778 "_: keyboard\n"
779 "Dvorak (Esperanto)"
780 msgstr "דבורק (אספרנטו)"
781
782 #: ../lib/keyboard.pm:226
783 #, c-format
784 msgid ""
785 "_: keyboard\n"
786 "Dvorak (French)"
787 msgstr "דבורק (צרפתית)"
788
789 #: ../lib/keyboard.pm:227
790 #, c-format
791 msgid ""
792 "_: keyboard\n"
793 "Dvorak (UK)"
794 msgstr "דבורק (בריטניה)"
795
796 #: ../lib/keyboard.pm:228
797 #, c-format
798 msgid ""
799 "_: keyboard\n"
800 "Dvorak (Norwegian)"
801 msgstr "דבורק (נורבגית)"
802
803 #: ../lib/keyboard.pm:229
804 #, c-format
805 msgid ""
806 "_: keyboard\n"
807 "Dvorak (Polish)"
808 msgstr "דבורק (שבדית)"
809
810 #: ../lib/keyboard.pm:230
811 #, c-format
812 msgid ""
813 "_: keyboard\n"
814 "Dvorak (Swedish)"
815 msgstr "דבורק (שבדית)"
816
817 #: ../lib/keyboard.pm:231
818 #, c-format
819 msgid ""
820 "_: keyboard\n"
821 "Estonian"
822 msgstr "אסטונית"
823
824 #: ../lib/keyboard.pm:234
825 #, c-format
826 msgid ""
827 "_: keyboard\n"
828 "Faroese"
829 msgstr "פארואס"
830
831 #: ../lib/keyboard.pm:237
832 #, c-format
833 msgid ""
834 "_: keyboard\n"
835 "Georgian (\"Russian\" layout)"
836 msgstr "גגורג'יאנית (פריסה \"רוסית\")"
837
838 #: ../lib/keyboard.pm:238
839 #, c-format
840 msgid ""
841 "_: keyboard\n"
842 "Georgian (\"Latin\" layout)"
843 msgstr "גורג'יאנית (פריסה \"לטינית\")"
844
845 #: ../lib/keyboard.pm:239
846 #, c-format
847 msgid ""
848 "_: keyboard\n"
849 "Greek"
850 msgstr "יוונית"
851
852 #: ../lib/keyboard.pm:240
853 #, c-format
854 msgid ""
855 "_: keyboard\n"
856 "Greek (polytonic)"
857 msgstr "יוונית (פוליטונית)"
858
859 #: ../lib/keyboard.pm:241
860 #, c-format
861 msgid ""
862 "_: keyboard\n"
863 "Gujarati"
864 msgstr "Gujarati"
865
866 #: ../lib/keyboard.pm:242
867 #, c-format
868 msgid ""
869 "_: keyboard\n"
870 "Gurmukhi"
871 msgstr "גורמוקי"
872
873 #: ../lib/keyboard.pm:243
874 #, c-format
875 msgid ""
876 "_: keyboard\n"
877 "Croatian"
878 msgstr "קרואטית"
879
880 #: ../lib/keyboard.pm:244
881 #, c-format
882 msgid ""
883 "_: keyboard\n"
884 "Hungarian"
885 msgstr "הונגרית"
886
887 #: ../lib/keyboard.pm:245
888 #, c-format
889 msgid ""
890 "_: keyboard\n"
891 "Irish"
892 msgstr "אירי"
893
894 #: ../lib/keyboard.pm:246
895 #, c-format
896 msgid ""
897 "_: keyboard\n"
898 "Inuktitut"
899 msgstr "אינוקטיטוט"
900
901 #: ../lib/keyboard.pm:247
902 #, c-format
903 msgid ""
904 "_: keyboard\n"
905 "Israeli"
906 msgstr "מקלדת ישראלית (רגילה)"
907
908 #: ../lib/keyboard.pm:248
909 #, c-format
910 msgid ""
911 "_: keyboard\n"
912 "Israeli (phonetic)"
913 msgstr "מקלדת ישראלית (פונטית)"
914
915 #: ../lib/keyboard.pm:249
916 #, c-format
917 msgid ""
918 "_: keyboard\n"
919 "Iranian"
920 msgstr "אירנית"
921
922 #: ../lib/keyboard.pm:250
923 #, c-format
924 msgid ""
925 "_: keyboard\n"
926 "Icelandic"
927 msgstr "Icelandic"
928
929 #: ../lib/keyboard.pm:251
930 #, c-format
931 msgid ""
932 "_: keyboard\n"
933 "Italian"
934 msgstr "איטלקית"
935
936 #: ../lib/keyboard.pm:255
937 #, c-format
938 msgid ""
939 "_: keyboard\n"
940 "Japanese 106 keys"
941 msgstr "יפנית 106 תווים"
942
943 #: ../lib/keyboard.pm:256
944 #, c-format
945 msgid ""
946 "_: keyboard\n"
947 "Kannada"
948 msgstr "Kannada"
949
950 #: ../lib/keyboard.pm:257
951 #, c-format
952 msgid ""
953 "_: keyboard\n"
954 "Kyrgyz"
955 msgstr "מקלדת קירגיזית"
956
957 #: ../lib/keyboard.pm:258
958 #, c-format
959 msgid ""
960 "_: keyboard\n"
961 "Korean"
962 msgstr "מקלדת קוריאנית"
963
964 #: ../lib/keyboard.pm:260
965 #, c-format
966 msgid ""
967 "_: keyboard\n"
968 "Kurdish (arabic script)"
969 msgstr "קורדית (כתב ערבי)"
970
971 #: ../lib/keyboard.pm:261
972 #, c-format
973 msgid ""
974 "_: keyboard\n"
975 "Latin American"
976 msgstr "אמריקה הלטינית"
977
978 #: ../lib/keyboard.pm:263
979 #, c-format
980 msgid ""
981 "_: keyboard\n"
982 "Laotian"
983 msgstr "Laotian"
984
985 #: ../lib/keyboard.pm:264
986 #, fuzzy, c-format
987 msgid ""
988 "_: keyboard\n"
989 "Lithuanian"
990 msgstr "אירנית"
991
992 #: ../lib/keyboard.pm:265
993 #, c-format
994 msgid ""
995 "_: keyboard\n"
996 "Latvian"
997 msgstr "לאטוויה"
998
999 #: ../lib/keyboard.pm:266
1000 #, c-format
1001 msgid ""
1002 "_: keyboard\n"
1003 "Malayalam"
1004 msgstr "Malayalam"
1005
1006 #: ../lib/keyboard.pm:267
1007 #, c-format
1008 msgid ""
1009 "_: keyboard\n"
1010 "Maori"
1011 msgstr "מאורי"
1012
1013 #: ../lib/keyboard.pm:268
1014 #, c-format
1015 msgid ""
1016 "_: keyboard\n"
1017 "Macedonian"
1018 msgstr "מקדונית"
1019
1020 #: ../lib/keyboard.pm:269
1021 #, c-format
1022 msgid ""
1023 "_: keyboard\n"
1024 "Myanmar (Burmese)"
1025 msgstr "Myanmar (Burmese)"
1026
1027 #: ../lib/keyboard.pm:270
1028 #, c-format
1029 msgid ""
1030 "_: keyboard\n"
1031 "Mongolian (cyrillic)"
1032 msgstr "מוגולית (קירילית)"
1033
1034 #: ../lib/keyboard.pm:271
1035 #, c-format
1036 msgid ""
1037 "_: keyboard\n"
1038 "Maltese (UK)"
1039 msgstr "מלטה (UK)"
1040
1041 #: ../lib/keyboard.pm:272
1042 #, c-format
1043 msgid ""
1044 "_: keyboard\n"
1045 "Maltese (US)"
1046 msgstr "מלטה (ארה\"ב)"
1047
1048 #: ../lib/keyboard.pm:273
1049 #, c-format
1050 msgid ""
1051 "_: keyboard\n"
1052 "Nigerian"
1053 msgstr "ניגרי"
1054
1055 #: ../lib/keyboard.pm:274
1056 #, c-format
1057 msgid ""
1058 "_: keyboard\n"
1059 "Dutch"
1060 msgstr "צ'כית"
1061
1062 #: ../lib/keyboard.pm:276
1063 #, c-format
1064 msgid ""
1065 "_: keyboard\n"
1066 "Oriya"
1067 msgstr "אוריה"
1068
1069 #: ../lib/keyboard.pm:277
1070 #, c-format
1071 msgid ""
1072 "_: keyboard\n"
1073 "Polish (qwerty layout)"
1074 msgstr "פולנית (פרישת qwerty)"
1075
1076 #: ../lib/keyboard.pm:278
1077 #, c-format
1078 msgid ""
1079 "_: keyboard\n"
1080 "Polish (qwertz layout)"
1081 msgstr "פולנית (פרישת qwetrz)"
1082
1083 #: ../lib/keyboard.pm:280
1084 #, c-format
1085 msgid ""
1086 "_: keyboard\n"
1087 "Pashto"
1088 msgstr "פשטו"
1089
1090 #: ../lib/keyboard.pm:281
1091 #, c-format
1092 msgid ""
1093 "_: keyboard\n"
1094 "Portuguese"
1095 msgstr "פורטוגזית"
1096
1097 #: ../lib/keyboard.pm:282
1098 #, c-format
1099 msgid ""
1100 "_: keyboard\n"
1101 "Canadian (Quebec)"
1102 msgstr "קנדית (קויבק)"
1103
1104 #: ../lib/keyboard.pm:283
1105 #, c-format
1106 msgid ""
1107 "_: keyboard\n"
1108 "Romanian (qwertz)"
1109 msgstr "רומנית (qwertz)"
1110
1111 #: ../lib/keyboard.pm:284
1112 #, c-format
1113 msgid ""
1114 "_: keyboard\n"
1115 "Romanian (qwerty)"
1116 msgstr "רומנית (qwerty)"
1117
1118 #: ../lib/keyboard.pm:286
1119 #, c-format
1120 msgid ""
1121 "_: keyboard\n"
1122 "Russian (phonetic)"
1123 msgstr "רוסית (פונטית)"
1124
1125 #: ../lib/keyboard.pm:288
1126 #, c-format
1127 msgid ""
1128 "_: keyboard\n"
1129 "Slovenian"
1130 msgstr "סלובנית"
1131
1132 #: ../lib/keyboard.pm:290
1133 #, c-format
1134 msgid ""
1135 "_: keyboard\n"
1136 "Sinhala"
1137 msgstr "סינהלה"
1138
1139 #: ../lib/keyboard.pm:291
1140 #, c-format
1141 msgid ""
1142 "_: keyboard\n"
1143 "Slovakian (QWERTZ)"
1144 msgstr "סלובקית (QWERTZ)"
1145
1146 #: ../lib/keyboard.pm:292
1147 #, c-format
1148 msgid ""
1149 "_: keyboard\n"
1150 "Slovakian (QWERTY)"
1151 msgstr "סלובקית (QWERTY)"
1152
1153 #: ../lib/keyboard.pm:293
1154 #, c-format
1155 msgid ""
1156 "_: keyboard\n"
1157 "Saami (norwegian)"
1158 msgstr "סאמי (נורבגית)"
1159
1160 #: ../lib/keyboard.pm:294
1161 #, c-format
1162 msgid ""
1163 "_: keyboard\n"
1164 "Saami (swedish/finnish)"
1165 msgstr "Saami (swedish/finnish)"
1166
1167 #: ../lib/keyboard.pm:296
1168 #, c-format
1169 msgid ""
1170 "_: keyboard\n"
1171 "Sindhi"
1172 msgstr "סינדי"
1173
1174 #: ../lib/keyboard.pm:298
1175 #, c-format
1176 msgid ""
1177 "_: keyboard\n"
1178 "Serbian (cyrillic)"
1179 msgstr "סרבית (קרילית)"
1180
1181 #: ../lib/keyboard.pm:299
1182 #, c-format
1183 msgid ""
1184 "_: keyboard\n"
1185 "Syriac"
1186 msgstr "סוריה"
1187
1188 #: ../lib/keyboard.pm:300
1189 #, c-format
1190 msgid ""
1191 "_: keyboard\n"
1192 "Syriac (phonetic)"
1193 msgstr "סורית (פונטית)"
1194
1195 #: ../lib/keyboard.pm:301
1196 #, c-format
1197 msgid ""
1198 "_: keyboard\n"
1199 "Telugu"
1200 msgstr "טאלוגו"
1201
1202 #: ../lib/keyboard.pm:303
1203 #, c-format
1204 msgid ""
1205 "_: keyboard\n"
1206 "Tamil (ISCII-layout)"
1207 msgstr "Tamil (ISCII-layout)"
1208
1209 #: ../lib/keyboard.pm:304
1210 #, c-format
1211 msgid ""
1212 "_: keyboard\n"
1213 "Tamil (Typewriter-layout)"
1214 msgstr "Tamil (Typewriter-layout)"
1215
1216 #: ../lib/keyboard.pm:305
1217 #, c-format
1218 msgid ""
1219 "_: keyboard\n"
1220 "Thai (Kedmanee)"
1221 msgstr "תאילנדית (קדמני)"
1222
1223 #: ../lib/keyboard.pm:306
1224 #, c-format
1225 msgid ""
1226 "_: keyboard\n"
1227 "Thai (TIS-820)"
1228 msgstr "תאילנדית (TIS-820)"
1229
1230 #: ../lib/keyboard.pm:308
1231 #, c-format
1232 msgid ""
1233 "_: keyboard\n"
1234 "Thai (Pattachote)"
1235 msgstr "תאילנדית (פטאצ'וטה)"
1236
1237 #: ../lib/keyboard.pm:310
1238 #, c-format
1239 msgid ""
1240 "_: keyboard\n"
1241 "Tifinagh (moroccan layout) (+latin/arabic)"
1242 msgstr "טיפינג (פריסה מרוקאית) (+לטינית/ערבית)"
1243
1244 #: ../lib/keyboard.pm:311
1245 #, c-format
1246 msgid ""
1247 "_: keyboard\n"
1248 "Tifinagh (phonetic) (+latin/arabic)"
1249 msgstr "טיפינג (פונטית) (+לטינית/ערבית)"
1250
1251 #: ../lib/keyboard.pm:313
1252 #, c-format
1253 msgid ""
1254 "_: keyboard\n"
1255 "Tajik"
1256 msgstr "Tajik"
1257
1258 #: ../lib/keyboard.pm:315
1259 #, c-format
1260 msgid ""
1261 "_: keyboard\n"
1262 "Turkmen"
1263 msgstr "טורקמנית"
1264
1265 #: ../lib/keyboard.pm:316
1266 #, c-format
1267 msgid ""
1268 "_: keyboard\n"
1269 "Turkish (traditional \"F\" model)"
1270 msgstr "טורקית (מודל \"F\" מסורתי)"
1271
1272 #: ../lib/keyboard.pm:317
1273 #, c-format
1274 msgid ""
1275 "_: keyboard\n"
1276 "Turkish (modern \"Q\" model)"
1277 msgstr "טורקית (דגם \"Q\" מודרני)"
1278
1279 #: ../lib/keyboard.pm:319
1280 #, c-format
1281 msgid ""
1282 "_: keyboard\n"
1283 "Ukrainian"
1284 msgstr "אוקראינית"
1285
1286 #: ../lib/keyboard.pm:321
1287 #, c-format
1288 msgid ""
1289 "_: keyboard\n"
1290 "Urdu keyboard"
1291 msgstr "אורדו"
1292
1293 #: ../lib/keyboard.pm:323
1294 #, c-format
1295 msgid "US keyboard (international)"
1296 msgstr "מקלדת ארה\"ב (בינלאומית)"
1297
1298 #: ../lib/keyboard.pm:324
1299 #, c-format
1300 msgid "ISO9995-3 (US keyboard with 3 levels per key)"
1301 msgstr "ISO9995-3 (מקלדת ארה\"ב עם 3 רמות למקש)"
1302
1303 #: ../lib/keyboard.pm:325
1304 #, c-format
1305 msgid ""
1306 "_: keyboard\n"
1307 "Uzbek (cyrillic)"
1308 msgstr "Uzbek (cyrillic)"
1309
1310 #: ../lib/keyboard.pm:327
1311 #, c-format
1312 msgid ""
1313 "_: keyboard\n"
1314 "Vietnamese \"numeric row\" QWERTY"
1315 msgstr "וייטנמית \"מספרים בשורה\" QWERTY"
1316
1317 #: ../lib/keyboard.pm:328
1318 #, c-format
1319 msgid ""
1320 "_: keyboard\n"
1321 "Yugoslavian (latin)"
1322 msgstr "יוגוסלבית (latin)"
1323
1324 #: ../lib/keyboard.pm:335
1325 #, c-format
1326 msgid "Right Alt key"
1327 msgstr "מקש Alt הימני"
1328
1329 #: ../lib/keyboard.pm:336
1330 #, c-format
1331 msgid "Both Shift keys simultaneously"
1332 msgstr "שני מקשי ה-Shift בו זמנית"
1333
1334 #: ../lib/keyboard.pm:337
1335 #, c-format
1336 msgid "Control and Shift keys simultaneously"
1337 msgstr "מקשי Ctrl ו-Shift בו-זמנית"
1338
1339 #: ../lib/keyboard.pm:338
1340 #, c-format
1341 msgid "CapsLock key"
1342 msgstr "מקש CapsLock"
1343
1344 #: ../lib/keyboard.pm:339
1345 #, c-format
1346 msgid "Shift and CapsLock keys simultaneously"
1347 msgstr "מקשי Shift ו-CapsLock בו זמנית"
1348
1349 #: ../lib/keyboard.pm:340
1350 #, c-format
1351 msgid "Ctrl and Alt keys simultaneously"
1352 msgstr "מקשי Ctrl ו-Alt בו זמנית"
1353
1354 #: ../lib/keyboard.pm:341
1355 #, c-format
1356 msgid "Alt and Shift keys simultaneously"
1357 msgstr "מקשי Alt ו-Shift בו זמנית"
1358
1359 #: ../lib/keyboard.pm:342
1360 #, c-format
1361 msgid "\"Menu\" key"
1362 msgstr "מקש \"תפריט\""
1363
1364 #: ../lib/keyboard.pm:343
1365 #, c-format
1366 msgid "Left \"Windows\" key"
1367 msgstr "מקש \"חלונות\" השמאלי"
1368
1369 #: ../lib/keyboard.pm:344
1370 #, c-format
1371 msgid "Right \"Windows\" key"
1372 msgstr "מקש \"חלונות\" הימני"
1373
1374 #: ../lib/keyboard.pm:345
1375 #, c-format
1376 msgid "Both Control keys simultaneously"
1377 msgstr "שני מקשי ה-Control בו זמנית"
1378
1379 #: ../lib/keyboard.pm:346
1380 #, c-format
1381 msgid "Both Alt keys simultaneously"
1382 msgstr "שני מקשי ה-Alt בו זמנית"
1383
1384 #: ../lib/keyboard.pm:347
1385 #, c-format
1386 msgid "Left Shift key"
1387 msgstr "מקש Shift השמאלי"
1388
1389 #: ../lib/keyboard.pm:348
1390 #, c-format
1391 msgid "Right Shift key"
1392 msgstr "מקש Shift הימני"
1393
1394 #: ../lib/keyboard.pm:349
1395 #, c-format
1396 msgid "Left Alt key"
1397 msgstr "מקש Alt השמאלי"
1398
1399 #: ../lib/keyboard.pm:350
1400 #, c-format
1401 msgid "Left Control key"
1402 msgstr "מקש Control השמאלי"
1403
1404 #: ../lib/keyboard.pm:351
1405 #, c-format
1406 msgid "Right Control key"
1407 msgstr "מקש Control הימני"
1408
1409 #: ../lib/keyboard.pm:387
1410 #, c-format
1411 msgid ""
1412 "Here you can choose the key or key combination that will \n"
1413 "allow switching between the different keyboard layouts\n"
1414 "(eg: latin and non latin)"
1415 msgstr ""
1416 "בשלב זה עליך לבחור את שילוב המקשים שיאפשר לך להחליף\n"
1417 "בין פריסות מקלדת שונות שהגדרת, ואשר מייצגות שפות שונות:"
1418
1419 #: ../lib/keyboard.pm:392
1420 #, c-format
1421 msgid "Warning"
1422 msgstr "אזהרה"
1423
1424 #: ../lib/keyboard.pm:393
1425 #, c-format
1426 msgid ""
1427 "This setting will be activated after the installation.\n"
1428 "During installation, you will need to use the Right Control\n"
1429 "key to switch between the different keyboard layouts."
1430 msgstr ""
1431 "לידיעתך, הגדרת המקשים להחלפת פרישת מקלדת\n"
1432 "תופעל רק לאחר ההתקנה. במהלך ההתקנה עצמה,\n"
1433 "מקש Control הימני משמש להחלפת פרישת מקלדת."
1434
1435 #: ../lib/mouse.pm:23
1436 #, c-format
1437 msgid "Sun - Mouse"
1438 msgstr "עכבר - Sun"
1439
1440 #: ../lib/mouse.pm:29
1441 #, c-format
1442 msgid "Standard"
1443 msgstr "רגיל"
1444
1445 #: ../lib/mouse.pm:30
1446 #, c-format
1447 msgid "Logitech MouseMan+"
1448 msgstr "Logitech MouseMan+"
1449
1450 #: ../lib/mouse.pm:31
1451 #, c-format
1452 msgid "Generic PS2 Wheel Mouse"
1453 msgstr "עכבר PS2 כללי עם גלגלת"
1454
1455 #: ../lib/mouse.pm:32
1456 #, c-format
1457 msgid "GlidePoint"
1458 msgstr "GlidePoint"
1459
1460 #: ../lib/mouse.pm:35 ../lib/mouse.pm:69
1461 #, c-format
1462 msgid "Kensington Thinking Mouse"
1463 msgstr "העכבר החושב של Kensington"
1464
1465 #: ../lib/mouse.pm:36 ../lib/mouse.pm:64
1466 #, c-format
1467 msgid "Genius NetMouse"
1468 msgstr "Genius NetMouse"
1469
1470 #: ../lib/mouse.pm:37
1471 #, c-format
1472 msgid "Genius NetScroll"
1473 msgstr "Genius NetScroll"
1474
1475 #: ../lib/mouse.pm:38 ../lib/mouse.pm:48
1476 #, c-format
1477 msgid "Microsoft Explorer"
1478 msgstr "Microsoft Explorer"
1479
1480 #: ../lib/mouse.pm:43 ../lib/mouse.pm:75
1481 #, c-format
1482 msgid "1 button"
1483 msgstr "כפתור אחד"
1484
1485 #: ../lib/mouse.pm:44 ../lib/mouse.pm:53
1486 #, c-format
1487 msgid "Generic 2 Button Mouse"
1488 msgstr "עכבר כללי עם 2 מקשים"
1489
1490 #: ../lib/mouse.pm:46 ../lib/mouse.pm:55
1491 #, c-format
1492 msgid "Generic 3 Button Mouse with Wheel emulation"
1493 msgstr "עכבר כללי עם שלוש כפתורים והדמיית גלגלת"
1494
1495 #: ../lib/mouse.pm:47
1496 #, c-format
1497 msgid "Wheel"
1498 msgstr "עם גלגלת"
1499
1500 #: ../lib/mouse.pm:51
1501 #, c-format
1502 msgid "serial"
1503 msgstr "טורי"
1504
1505 #: ../lib/mouse.pm:54
1506 #, c-format
1507 msgid "Generic 3 Button Mouse"
1508 msgstr "עכבר כללי עם 3 מקשים"
1509
1510 #: ../lib/mouse.pm:56
1511 #, c-format
1512 msgid "Microsoft IntelliMouse"
1513 msgstr "Microsoft IntelliMouse"
1514
1515 #: ../lib/mouse.pm:57
1516 #, c-format
1517 msgid "Logitech MouseMan"
1518 msgstr "Logitech MouseMan"
1519
1520 #: ../lib/mouse.pm:58
1521 #, c-format
1522 msgid "Logitech MouseMan with Wheel emulation"
1523 msgstr "Logitech MouseMan עם הדמיית גלגלת"
1524
1525 #: ../lib/mouse.pm:59
1526 #, c-format
1527 msgid "Mouse Systems"
1528 msgstr "Mouse Systems"
1529
1530 #: ../lib/mouse.pm:61
1531 #, c-format
1532 msgid "Logitech CC Series"
1533 msgstr "Logitech CC Series"
1534
1535 #: ../lib/mouse.pm:62
1536 #, c-format
1537 msgid "Logitech CC Series with Wheel emulation"
1538 msgstr "Logitech CC Series עם הדמיית גלגלת"
1539
1540 #: ../lib/mouse.pm:63
1541 #, c-format
1542 msgid "Logitech MouseMan+/FirstMouse+"
1543 msgstr "Logitech MouseMan+/FirstMouse+"
1544
1545 #: ../lib/mouse.pm:65
1546 #, c-format
1547 msgid "MM Series"
1548 msgstr "MM Series"
1549
1550 #: ../lib/mouse.pm:66
1551 #, c-format
1552 msgid "MM HitTablet"
1553 msgstr "MM HitTablet"
1554
1555 #: ../lib/mouse.pm:67
1556 #, c-format
1557 msgid "Logitech Mouse (serial, old C7 type)"
1558 msgstr "עכבר Logitech (טורי, מסוג C7 ישן)"
1559
1560 #: ../lib/mouse.pm:68
1561 #, c-format
1562 msgid "Logitech Mouse (serial, old C7 type) with Wheel emulation"
1563 msgstr "עכבר Logitech (טורי, מסוג C7 ישן), עם הדמיה של גלגלת"
1564
1565 #: ../lib/mouse.pm:70
1566 #, c-format
1567 msgid "Kensington Thinking Mouse with Wheel emulation"
1568 msgstr "עכבר Thinking Mouse של Kensington עם הדמיית גלגלת"
1569
1570 #: ../lib/mouse.pm:73
1571 #, c-format
1572 msgid "busmouse"
1573 msgstr "busmouse"
1574
1575 #: ../lib/mouse.pm:76
1576 #, c-format
1577 msgid "2 buttons"
1578 msgstr "2 כפתורים"
1579
1580 #: ../lib/mouse.pm:77
1581 #, c-format
1582 msgid "3 buttons"
1583 msgstr "3 כפתורים"
1584
1585 #: ../lib/mouse.pm:78
1586 #, c-format
1587 msgid "3 buttons with Wheel emulation"
1588 msgstr "שלושה כפתורים עם הדמיית גלגלת"
1589
1590 #: ../lib/mouse.pm:81
1591 #, c-format
1592 msgid "Universal"
1593 msgstr "אוניברסלי"
1594
1595 #: ../lib/mouse.pm:83
1596 #, c-format
1597 msgid "Any PS/2 & USB mice"
1598 msgstr "כל עכבר PS/2 ו-USB"
1599
1600 #: ../lib/mouse.pm:84
1601 #, c-format
1602 msgid "Force evdev"
1603 msgstr "הכרח evdev"
1604
1605 #: ../lib/mouse.pm:85
1606 #, c-format
1607 msgid "Microsoft Xbox Controller S"
1608 msgstr "שלט מדגם S ל-Xbox של מיקרוסופט"
1609
1610 #: ../lib/mouse.pm:86
1611 #, c-format
1612 msgid "VirtualBox mouse"
1613 msgstr "עכבר של וירטואלבוקס"
1614
1615 #: ../lib/mouse.pm:87
1616 #, fuzzy, c-format
1617 msgid "VMware mouse"
1618 msgstr "ללא עכבר"
1619
1620 #: ../lib/mouse.pm:90
1621 #, c-format
1622 msgid "none"
1623 msgstr "כלום"
1624
1625 #: ../lib/mouse.pm:92
1626 #, c-format
1627 msgid "No mouse"
1628 msgstr "ללא עכבר"
1629
1630 #: ../lib/mouse.pm:475
1631 #, c-format
1632 msgid "Testing the mouse"
1633 msgstr "בודק את העכבר"
1634
1635 #: ../lib/mouse.pm:512
1636 #, c-format
1637 msgid "Please choose your type of mouse."
1638 msgstr "נא לבחור את סוג העכבר"
1639
1640 #: ../lib/mouse.pm:513
1641 #, c-format
1642 msgid "Mouse choice"
1643 msgstr "בחירת עכבר"
1644
1645 #: ../lib/mouse.pm:529
1646 #, c-format
1647 msgid "Emulate third button?"
1648 msgstr "האם לדמות כפתור שלישי?"
1649
1650 #: ../lib/mouse.pm:533
1651 #, c-format
1652 msgid "Mouse Port"
1653 msgstr "ממשק העכבר"
1654
1655 #: ../lib/mouse.pm:534
1656 #, c-format
1657 msgid "Please choose which serial port your mouse is connected to."
1658 msgstr "נא לבחור לאיזה יציאה טורית העכבר שלך מחובר"
1659
1660 #: ../lib/mouse.pm:543
1661 #, c-format
1662 msgid "Buttons emulation"
1663 msgstr "הדמיית כפתורים"
1664
1665 #: ../lib/mouse.pm:545
1666 #, c-format
1667 msgid "Button 2 Emulation"
1668 msgstr "הדמיית כפתור 2"
1669
1670 #: ../lib/mouse.pm:546
1671 #, c-format
1672 msgid "Button 3 Emulation"
1673 msgstr "הדמיית כפתור 3"
1674
1675 #: ../lib/mouse.pm:597
1676 #, c-format
1677 msgid "Please test the mouse"
1678 msgstr "בדיקת הגדרות העכבר"
1679
1680 #: ../lib/mouse.pm:599
1681 #, c-format
1682 msgid "To activate the mouse,"
1683 msgstr "יש לבדוק את תנועת העכבר,"
1684
1685 #: ../lib/mouse.pm:600
1686 #, c-format
1687 msgid "MOVE YOUR WHEEL!"
1688 msgstr "וכן את הלחצנים והגלגלת (אם ישנה)."
1689
1690 #: ../tools/XFdrake:71
1691 #, c-format
1692 msgid "You need to reboot for changes to take effect"
1693 msgstr "יש צורך לאתחל מחדש את המחשב בכדי שהשינויים יכנסו לתוקף"
1694
1695 #: ../tools/keyboarddrake:37
1696 #, c-format
1697 msgid "Keyboard"
1698 msgstr "מקלדת"
1699
1700 #: ../tools/keyboarddrake:38
1701 #, c-format
1702 msgid "Please, choose your keyboard layout."
1703 msgstr "עליך לבחור את פרישת המקלדת:"
1704
1705 #: ../tools/keyboarddrake:39
1706 #, c-format
1707 msgid "Keyboard layout"
1708 msgstr "פרישת מקלדת"
1709
1710 #: ../tools/keyboarddrake:52
1711 #, c-format
1712 msgid "Keyboard type"
1713 msgstr "סוג המקלדת"
1714
1715 #: ../tools/keyboarddrake:65
1716 #, c-format
1717 msgid "Do you want the BackSpace to return Delete in console?"
1718 msgstr "האם ברצונך להשתמש במקש הBackSpace (->) כדי להחזיר מחיקה במסוף?"
1719
1720 #~ msgid ""
1721 #~ "_: keyboard\n"
1722 #~ "Lithuanian AZERTY (old)"
1723 #~ msgstr "Lithuanian AZERTY (old)"
1724
1725 #~ msgid ""
1726 #~ "_: keyboard\n"
1727 #~ "Lithuanian AZERTY (new)"
1728 #~ msgstr "Lithuanian AZERTY (new)"
1729
1730 #~ msgid ""
1731 #~ "_: keyboard\n"
1732 #~ "Lithuanian \"number row\" QWERTY"
1733 #~ msgstr "Lithuanian \"number row\" QWERTY"
1734
1735 #~ msgid ""
1736 #~ "_: keyboard\n"
1737 #~ "Lithuanian \"phonetic\" QWERTY"
1738 #~ msgstr "Lithuanian \"phonetic\" QWERTY"
1739
1740 #~ msgid "Mouse test"
1741 #~ msgstr "בדיקת העכבר"
1742
1743 #~ msgid "Please test your mouse:"
1744 #~ msgstr "נא לבדוק את העכבר:"

  ViewVC Help
Powered by ViewVC 1.1.30