1 |
# translation of DrakX-hi.po to हिन्दी, भारत (Hindi, India) |
2 |
# Copyright (C) 2003,2004 Free Software Foundation, Inc. |
3 |
# धनञ्जय शर्मा (Dhananjaya Sharma) <dysxhi@yahoo.co.in>, 2003, 2004. |
4 |
# |
5 |
msgid "" |
6 |
msgstr "" |
7 |
"Project-Id-Version: DrakX-hi\n" |
8 |
"POT-Creation-Date: 2012-04-05 03:54+0300\n" |
9 |
"PO-Revision-Date: 2004-04-04 21:54+0530\n" |
10 |
"Last-Translator: धनञ्जय शर्मा (Dhananjaya Sharma) <dysxhi@yahoo.co.in>\n" |
11 |
"Language-Team: हिन्दी (Hindi) <dysxhi@yahoo.co.in>\n" |
12 |
"Language: \n" |
13 |
"MIME-Version: 1.0\n" |
14 |
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" |
15 |
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" |
16 |
"X-Generator: KBabel 1.3\n" |
17 |
|
18 |
#: ../lib/Xconfig/card.pm:20 |
19 |
#, c-format |
20 |
msgid "256 kB" |
21 |
msgstr "२५६ केबी" |
22 |
|
23 |
#: ../lib/Xconfig/card.pm:21 |
24 |
#, c-format |
25 |
msgid "512 kB" |
26 |
msgstr "५१२ केबी" |
27 |
|
28 |
#: ../lib/Xconfig/card.pm:22 |
29 |
#, c-format |
30 |
msgid "1 MB" |
31 |
msgstr "१ एमबी" |
32 |
|
33 |
#: ../lib/Xconfig/card.pm:23 |
34 |
#, c-format |
35 |
msgid "2 MB" |
36 |
msgstr "२ एमबी" |
37 |
|
38 |
#: ../lib/Xconfig/card.pm:24 |
39 |
#, c-format |
40 |
msgid "4 MB" |
41 |
msgstr "४ एमबी" |
42 |
|
43 |
#: ../lib/Xconfig/card.pm:25 |
44 |
#, c-format |
45 |
msgid "8 MB" |
46 |
msgstr "८ एमबी" |
47 |
|
48 |
#: ../lib/Xconfig/card.pm:26 |
49 |
#, c-format |
50 |
msgid "16 MB" |
51 |
msgstr "१६ एम०बी०" |
52 |
|
53 |
#: ../lib/Xconfig/card.pm:27 |
54 |
#, c-format |
55 |
msgid "32 MB" |
56 |
msgstr "३२ एम०बी०" |
57 |
|
58 |
#: ../lib/Xconfig/card.pm:28 |
59 |
#, c-format |
60 |
msgid "64 MB or more" |
61 |
msgstr "६४ मेगाबाईट और अधिक" |
62 |
|
63 |
#: ../lib/Xconfig/card.pm:176 |
64 |
#, c-format |
65 |
msgid "X server" |
66 |
msgstr "एक्स सर्वर" |
67 |
|
68 |
#: ../lib/Xconfig/card.pm:177 |
69 |
#, c-format |
70 |
msgid "Choose an X server" |
71 |
msgstr "एक एक्स सर्वर का चयन करें" |
72 |
|
73 |
#: ../lib/Xconfig/card.pm:208 |
74 |
#, c-format |
75 |
msgid "Multi-head configuration" |
76 |
msgstr "बहु-शीर्ष संरचना" |
77 |
|
78 |
#: ../lib/Xconfig/card.pm:209 |
79 |
#, c-format |
80 |
msgid "" |
81 |
"Your system supports multiple head configuration.\n" |
82 |
"What do you want to do?" |
83 |
msgstr "" |
84 |
"आपका तंत्र बहु शीर्ष संरचना का समर्थन करता है ।\n" |
85 |
"आप क्या करना चाहते है ?" |
86 |
|
87 |
#: ../lib/Xconfig/card.pm:298 |
88 |
#, c-format |
89 |
msgid "Select the memory size of your graphics card" |
90 |
msgstr "अपने ग्राफ़िक्स कार्ड के स्मृति आकार का चयन करें" |
91 |
|
92 |
#: ../lib/Xconfig/card.pm:323 |
93 |
#, c-format |
94 |
msgid "" |
95 |
"There is a proprietary driver available for your video card which may " |
96 |
"support additional features.\n" |
97 |
"Do you wish to use it?" |
98 |
msgstr "" |
99 |
|
100 |
#: ../lib/Xconfig/card.pm:355 |
101 |
#, c-format |
102 |
msgid "" |
103 |
"The proprietary driver was not properly installed, defaulting to free " |
104 |
"software driver." |
105 |
msgstr "" |
106 |
|
107 |
#: ../lib/Xconfig/card.pm:425 |
108 |
#, c-format |
109 |
msgid "Configure all heads independently" |
110 |
msgstr "सभी शीर्षों की स्वतंत्रता-पूर्वक संरचना" |
111 |
|
112 |
#: ../lib/Xconfig/card.pm:426 |
113 |
#, c-format |
114 |
msgid "Use Xinerama extension" |
115 |
msgstr "ज़ाइनरामा (Xinerama) विस्तार का उपयोग" |
116 |
|
117 |
#: ../lib/Xconfig/card.pm:431 |
118 |
#, c-format |
119 |
msgid "Configure only card \"%s\"%s" |
120 |
msgstr "\"%s\"%s कार्ड को सिर्फ़ संरचित" |
121 |
|
122 |
#: ../lib/Xconfig/main.pm:92 ../lib/Xconfig/main.pm:93 |
123 |
#: ../lib/Xconfig/monitor.pm:137 |
124 |
#, c-format |
125 |
msgid "Custom" |
126 |
msgstr "इच्छानुसार" |
127 |
|
128 |
#: ../lib/Xconfig/main.pm:127 |
129 |
#, fuzzy, c-format |
130 |
msgid "Graphic Card & Monitor Configuration" |
131 |
msgstr "संबंध संरचना" |
132 |
|
133 |
#: ../lib/Xconfig/main.pm:128 |
134 |
#, c-format |
135 |
msgid "Quit" |
136 |
msgstr "निकास" |
137 |
|
138 |
#: ../lib/Xconfig/main.pm:130 |
139 |
#, c-format |
140 |
msgid "Graphic Card" |
141 |
msgstr "ग्राफ़िक्स कार्ड" |
142 |
|
143 |
#: ../lib/Xconfig/main.pm:133 ../lib/Xconfig/monitor.pm:131 |
144 |
#, c-format |
145 |
msgid "" |
146 |
"_: This is a display device\n" |
147 |
"Monitor" |
148 |
msgstr "मॉनीटर" |
149 |
|
150 |
#: ../lib/Xconfig/main.pm:136 ../lib/Xconfig/resolution_and_depth.pm:371 |
151 |
#, c-format |
152 |
msgid "Resolution" |
153 |
msgstr "विश्लेषण (रेजॅल्यूशन)" |
154 |
|
155 |
#: ../lib/Xconfig/main.pm:139 |
156 |
#, c-format |
157 |
msgid "Test" |
158 |
msgstr "परीक्षण" |
159 |
|
160 |
#: ../lib/Xconfig/main.pm:144 |
161 |
#, c-format |
162 |
msgid "Options" |
163 |
msgstr "विकल्पों" |
164 |
|
165 |
#: ../lib/Xconfig/main.pm:149 |
166 |
#, c-format |
167 |
msgid "Plugins" |
168 |
msgstr "प्लगइन्स" |
169 |
|
170 |
#: ../lib/Xconfig/main.pm:183 |
171 |
#, c-format |
172 |
msgid "Your Xorg configuration file is broken, we will ignore it." |
173 |
msgstr "" |
174 |
|
175 |
#: ../lib/Xconfig/main.pm:201 |
176 |
#, c-format |
177 |
msgid "" |
178 |
"Keep the changes?\n" |
179 |
"The current configuration is:\n" |
180 |
"\n" |
181 |
"%s" |
182 |
msgstr "" |
183 |
"परिवर्तनों को रखा जायें?\n" |
184 |
"वर्तमान संरचना निम्न है:\n" |
185 |
"\n" |
186 |
"%s" |
187 |
|
188 |
#: ../lib/Xconfig/monitor.pm:132 |
189 |
#, fuzzy, c-format |
190 |
msgid "Choose a monitor for head #%d" |
191 |
msgstr "एक मॉनिटर का चयन करें" |
192 |
|
193 |
#: ../lib/Xconfig/monitor.pm:132 |
194 |
#, c-format |
195 |
msgid "Choose a monitor" |
196 |
msgstr "एक मॉनिटर का चयन करें" |
197 |
|
198 |
#: ../lib/Xconfig/monitor.pm:138 |
199 |
#, c-format |
200 |
msgid "Plug'n Play" |
201 |
msgstr "प्लग और प्ले" |
202 |
|
203 |
#: ../lib/Xconfig/monitor.pm:139 ../lib/mouse.pm:48 |
204 |
#, c-format |
205 |
msgid "Generic" |
206 |
msgstr "सामान्य" |
207 |
|
208 |
#: ../lib/Xconfig/monitor.pm:140 |
209 |
#, c-format |
210 |
msgid "Vendor" |
211 |
msgstr "विक्रेता" |
212 |
|
213 |
#: ../lib/Xconfig/monitor.pm:158 |
214 |
#, c-format |
215 |
msgid "" |
216 |
"The two critical parameters are the vertical refresh rate, which is the " |
217 |
"rate\n" |
218 |
"at which the whole screen is refreshed, and most importantly the horizontal\n" |
219 |
"sync rate, which is the rate at which scanlines are displayed.\n" |
220 |
"\n" |
221 |
"It is VERY IMPORTANT that you do not specify a monitor type with a sync " |
222 |
"range\n" |
223 |
"that is beyond the capabilities of your monitor: you may damage your " |
224 |
"monitor.\n" |
225 |
" If in doubt, choose a conservative setting." |
226 |
msgstr "" |
227 |
"दो अति-आवश्यक पैरामीटरों में से एक है वर्टिकल ताजा करने की दर, जो कि वह दर है जिस पर " |
228 |
"सम्पूर्ण स्क्रीन ताजा होती है।\n" |
229 |
" और सबसे ज्यादा आवश्यक है, क्षैतिज एकसारीकरण दर\n" |
230 |
" जो कि वह दर है जिस पर स्कैनलाइनें प्रदर्शित होती है।\n" |
231 |
"\n" |
232 |
"यह अति आवश्यक है कि आप एक ऐसे मॉनिटर प्रकार को एकसारीकरण की सीमा के साथ ना बतायें\n" |
233 |
"जो कि आपके मॉनिटर की क्षमता से बाहर हो: आप अपनेमॉनिटर को नष्ट कर सकते है।\n" |
234 |
" यदि संदेह हो, तो एक थोड़ी कम समायोजना का चयन करें ।" |
235 |
|
236 |
#: ../lib/Xconfig/monitor.pm:165 |
237 |
#, c-format |
238 |
msgid "Horizontal refresh rate" |
239 |
msgstr "क्षैतिज ताजा की दर" |
240 |
|
241 |
#: ../lib/Xconfig/monitor.pm:166 |
242 |
#, c-format |
243 |
msgid "Vertical refresh rate" |
244 |
msgstr "वर्टिकल ताजा करने की दर" |
245 |
|
246 |
#: ../lib/Xconfig/plugins.pm:219 |
247 |
#, fuzzy, c-format |
248 |
msgid "Choose plugins" |
249 |
msgstr "विकल्प का चयन करें" |
250 |
|
251 |
#: ../lib/Xconfig/proprietary.pm:60 |
252 |
#, c-format |
253 |
msgid "" |
254 |
"The free '%s' driver for your graphics card requires a proprietary firmware " |
255 |
"package '%s' to be installed, but it was not available on the enabled " |
256 |
"media.\n" |
257 |
"\n" |
258 |
"The basic non-accelerated '%s' driver will be configured instead.\n" |
259 |
"\n" |
260 |
"To enable full graphics support later, enable the 'nonfree' repository " |
261 |
"section at \"Install and remove software\" and reconfigure the graphics " |
262 |
"driver by going to \"Set up the graphical server\" at Mageia Control Center " |
263 |
"and re-selecting your graphics card." |
264 |
msgstr "" |
265 |
|
266 |
#: ../lib/Xconfig/proprietary.pm:67 |
267 |
#, c-format |
268 |
msgid "" |
269 |
"The free '%s' driver for your graphics card requires a proprietary firmware " |
270 |
"package '%s' to be installed in order for all features (including 3D " |
271 |
"acceleration) to work properly, but that package was not available in the " |
272 |
"enabled media.\n" |
273 |
"\n" |
274 |
"To enable all graphics card features later, enable the 'nonfree' repository " |
275 |
"section at \"Install and remove software\" and install the firmware package " |
276 |
"manually or reconfigure your graphics card." |
277 |
msgstr "" |
278 |
|
279 |
#: ../lib/Xconfig/resolution_and_depth.pm:10 |
280 |
#, c-format |
281 |
msgid "256 colors (8 bits)" |
282 |
msgstr "२५६ रंग (८ बिट्स)" |
283 |
|
284 |
#: ../lib/Xconfig/resolution_and_depth.pm:11 |
285 |
#, c-format |
286 |
msgid "32 thousand colors (15 bits)" |
287 |
msgstr "३२ हज़ार रंग (१५ बिट्स)" |
288 |
|
289 |
#: ../lib/Xconfig/resolution_and_depth.pm:12 |
290 |
#, c-format |
291 |
msgid "65 thousand colors (16 bits)" |
292 |
msgstr "६५ हज़ार रंग (१६ बिट)" |
293 |
|
294 |
#: ../lib/Xconfig/resolution_and_depth.pm:13 |
295 |
#, c-format |
296 |
msgid "16 million colors (24 bits)" |
297 |
msgstr "१६ मिलयन रंग (२४ बिट्स)" |
298 |
|
299 |
#: ../lib/Xconfig/resolution_and_depth.pm:75 |
300 |
#: ../lib/Xconfig/resolution_and_depth.pm:362 ../lib/mouse.pm:36 |
301 |
#, c-format |
302 |
msgid "Automatic" |
303 |
msgstr "स्वचालित" |
304 |
|
305 |
#: ../lib/Xconfig/resolution_and_depth.pm:133 |
306 |
#, c-format |
307 |
msgid "Resolutions" |
308 |
msgstr "रेजॅल्यूशनों के प्रकार" |
309 |
|
310 |
#: ../lib/Xconfig/resolution_and_depth.pm:394 ../lib/mouse.pm:513 |
311 |
#, c-format |
312 |
msgid "Other" |
313 |
msgstr "अन्य" |
314 |
|
315 |
#: ../lib/Xconfig/resolution_and_depth.pm:446 |
316 |
#, c-format |
317 |
msgid "Choose the resolution and the color depth" |
318 |
msgstr "रंग की गहराई और रेजॅल्यूशन का चयन करें" |
319 |
|
320 |
#: ../lib/Xconfig/resolution_and_depth.pm:447 |
321 |
#, c-format |
322 |
msgid "Graphics card: %s" |
323 |
msgstr "ग्राफ़िक्स कार्ड: %s " |
324 |
|
325 |
#: ../lib/Xconfig/resolution_and_depth.pm:461 |
326 |
#, c-format |
327 |
msgid "Ok" |
328 |
msgstr "ठीक" |
329 |
|
330 |
#: ../lib/Xconfig/resolution_and_depth.pm:461 |
331 |
#, c-format |
332 |
msgid "Cancel" |
333 |
msgstr "निरस्त" |
334 |
|
335 |
#: ../lib/Xconfig/resolution_and_depth.pm:461 |
336 |
#, c-format |
337 |
msgid "Help" |
338 |
msgstr "सहायता" |
339 |
|
340 |
#: ../lib/Xconfig/test.pm:30 |
341 |
#, c-format |
342 |
msgid "Test of the configuration" |
343 |
msgstr "संरचना का परीक्षण" |
344 |
|
345 |
#: ../lib/Xconfig/test.pm:31 |
346 |
#, c-format |
347 |
msgid "Do you want to test the configuration?" |
348 |
msgstr "क्या आप इस संरचना का परीक्षण करना चाहते है?" |
349 |
|
350 |
#: ../lib/Xconfig/test.pm:31 |
351 |
#, c-format |
352 |
msgid "Warning: testing this graphic card may freeze your computer" |
353 |
msgstr "चेतावनी: इस ग्राफ़िक्स कार्ड का परीक्षण आपके कम्प्यूटर को जड़ कर देगा" |
354 |
|
355 |
#: ../lib/Xconfig/test.pm:65 |
356 |
#, c-format |
357 |
msgid "" |
358 |
"An error occurred:\n" |
359 |
"%s\n" |
360 |
"Try to change some parameters" |
361 |
msgstr "" |
362 |
"एक त्रुटि हो गई है:\n" |
363 |
"%s\n" |
364 |
"कुछ पैरामीटरों को परिवर्तित करने का प्रयास करें" |
365 |
|
366 |
#: ../lib/Xconfig/test.pm:126 |
367 |
#, c-format |
368 |
msgid "Leaving in %d seconds" |
369 |
msgstr "%d क्षणों में निकला जा रहा है" |
370 |
|
371 |
#: ../lib/Xconfig/test.pm:126 |
372 |
#, c-format |
373 |
msgid "Is this the correct setting?" |
374 |
msgstr "क्या यह समायोजन सही है ?" |
375 |
|
376 |
#: ../lib/Xconfig/various.pm:26 |
377 |
#, c-format |
378 |
msgid "Disable Ctrl-Alt-Backspace: %s\n" |
379 |
msgstr "" |
380 |
|
381 |
#: ../lib/Xconfig/various.pm:26 |
382 |
#, fuzzy, c-format |
383 |
msgid "no" |
384 |
msgstr "कुछ भी नहीं" |
385 |
|
386 |
#: ../lib/Xconfig/various.pm:26 |
387 |
#, c-format |
388 |
msgid "yes" |
389 |
msgstr "" |
390 |
|
391 |
#: ../lib/Xconfig/various.pm:27 |
392 |
#, c-format |
393 |
msgid "3D hardware acceleration: %s\n" |
394 |
msgstr "" |
395 |
|
396 |
#: ../lib/Xconfig/various.pm:28 |
397 |
#, c-format |
398 |
msgid "Keyboard layout: %s\n" |
399 |
msgstr "की०बोर्ड खाका: %s\n" |
400 |
|
401 |
#: ../lib/Xconfig/various.pm:29 |
402 |
#, c-format |
403 |
msgid "Mouse type: %s\n" |
404 |
msgstr "माउस का प्रकार: %s\n" |
405 |
|
406 |
#: ../lib/Xconfig/various.pm:31 |
407 |
#, c-format |
408 |
msgid "Monitor: %s\n" |
409 |
msgstr "मॉनिटर: %s\n" |
410 |
|
411 |
#: ../lib/Xconfig/various.pm:32 |
412 |
#, c-format |
413 |
msgid "Monitor HorizSync: %s\n" |
414 |
msgstr "मॉनिटर की क्षैतिज एकसारीकरण दर: %s\n" |
415 |
|
416 |
#: ../lib/Xconfig/various.pm:33 |
417 |
#, c-format |
418 |
msgid "Monitor VertRefresh: %s\n" |
419 |
msgstr "मॉनिटर की वर्टिकल ताजा करने की दर: %s\n" |
420 |
|
421 |
#: ../lib/Xconfig/various.pm:35 |
422 |
#, c-format |
423 |
msgid "Graphics card: %s\n" |
424 |
msgstr "ग्राफ़िक्स कार्ड: %s\n" |
425 |
|
426 |
#: ../lib/Xconfig/various.pm:36 |
427 |
#, c-format |
428 |
msgid "Graphics memory: %s kB\n" |
429 |
msgstr "ग्राफ़िक्स स्मृति: %s के०बी०\n" |
430 |
|
431 |
#: ../lib/Xconfig/various.pm:38 |
432 |
#, c-format |
433 |
msgid "Color depth: %s\n" |
434 |
msgstr "रंग की गहराई: %s\n" |
435 |
|
436 |
#: ../lib/Xconfig/various.pm:39 |
437 |
#, c-format |
438 |
msgid "Resolution: %s\n" |
439 |
msgstr "रेजॅल्यूशन: %s\n" |
440 |
|
441 |
#: ../lib/Xconfig/various.pm:41 |
442 |
#, c-format |
443 |
msgid "Xorg driver: %s\n" |
444 |
msgstr "एक्सफ़्री-८६ चालक: %s\n" |
445 |
|
446 |
#: ../lib/Xconfig/various.pm:244 |
447 |
#, c-format |
448 |
msgid "Xorg configuration" |
449 |
msgstr "एक्स-फ़्री संरचना" |
450 |
|
451 |
#: ../lib/Xconfig/various.pm:245 |
452 |
#, c-format |
453 |
msgid "Global options" |
454 |
msgstr "" |
455 |
|
456 |
#: ../lib/Xconfig/various.pm:246 |
457 |
#, c-format |
458 |
msgid "Disable Ctrl-Alt-Backspace" |
459 |
msgstr "" |
460 |
|
461 |
#: ../lib/Xconfig/various.pm:248 |
462 |
#, fuzzy, c-format |
463 |
msgid "Graphic card options" |
464 |
msgstr "ग्राफ़िक्स कार्ड: %s " |
465 |
|
466 |
#: ../lib/Xconfig/various.pm:249 |
467 |
#, c-format |
468 |
msgid "Enable Translucency (Composite extension)" |
469 |
msgstr "" |
470 |
|
471 |
#: ../lib/Xconfig/various.pm:252 |
472 |
#, c-format |
473 |
msgid "Use hardware accelerated mouse pointer" |
474 |
msgstr "" |
475 |
|
476 |
#: ../lib/Xconfig/various.pm:255 |
477 |
#, c-format |
478 |
msgid "Enable RENDER Acceleration (this may cause bugs displaying text)" |
479 |
msgstr "" |
480 |
|
481 |
#: ../lib/Xconfig/various.pm:259 |
482 |
#, c-format |
483 |
msgid "Enable duplicate display on the external monitor" |
484 |
msgstr "" |
485 |
|
486 |
#: ../lib/Xconfig/various.pm:260 |
487 |
#, c-format |
488 |
msgid "Enable duplicate display on the second display" |
489 |
msgstr "" |
490 |
|
491 |
#: ../lib/Xconfig/various.pm:263 |
492 |
#, c-format |
493 |
msgid "Force display mode of DVI" |
494 |
msgstr "" |
495 |
|
496 |
#: ../lib/Xconfig/various.pm:266 |
497 |
#, c-format |
498 |
msgid "Enable BIOS hotkey for external monitor switching" |
499 |
msgstr "" |
500 |
|
501 |
#: ../lib/Xconfig/various.pm:269 |
502 |
#, c-format |
503 |
msgid "Use EXA instead of XAA (better performance for Render and Composite)" |
504 |
msgstr "" |
505 |
|
506 |
#: ../lib/Xconfig/various.pm:271 |
507 |
#, c-format |
508 |
msgid "Graphical interface at startup" |
509 |
msgstr "आरम्भ में संचित्र इन्टरफ़ेस" |
510 |
|
511 |
#: ../lib/Xconfig/various.pm:272 |
512 |
#, fuzzy, c-format |
513 |
msgid "Automatically start the graphical interface (Xorg) upon booting" |
514 |
msgstr "" |
515 |
"मै आपके कम्प्य़ूटर को इस प्रकार स्थापित कर सकता हूँ कि बूट करने पर सचित्र इन्टरफ़ेस (एक्सफ़्री) " |
516 |
"स्वतः ही आरम्भ हो जायें ।\n" |
517 |
"क्या आप चाहते है कि जब आप रीबूट करें तब एक्सफ़्री आरम्भ हो जायें ?" |
518 |
|
519 |
#: ../lib/Xconfig/various.pm:284 |
520 |
#, c-format |
521 |
msgid "" |
522 |
"Your graphic card seems to have a TV-OUT connector.\n" |
523 |
"It can be configured to work using frame-buffer.\n" |
524 |
"\n" |
525 |
"For this you have to plug your graphic card to your TV before booting your " |
526 |
"computer.\n" |
527 |
"Then choose the \"TVout\" entry in the bootloader\n" |
528 |
"\n" |
529 |
"Do you have this feature?" |
530 |
msgstr "" |
531 |
"आपके ग्राफ़िक्स कार्ड में एक टीवी-आउट कनेक्टर लगा हुआ लगता है ।\n" |
532 |
"इसकी संरचना इस प्रकार से की जा सकती है कि यह फ़्रेम-बफ़र के साथ कार्य करें ।\n" |
533 |
"\n" |
534 |
"इसके लिए अपने कम्प्यूटर को आरम्भ करने के पहिले, आपको अपने ग्राफ़िक्स कार्डको टीवी के साथ " |
535 |
"जोड़ना पड़ेगा ।\n" |
536 |
"और फ़िर बूटलोडर में \"टीवीआउट\" विकल्प का चयन करना होगा\n" |
537 |
"\n" |
538 |
"क्या आपके पास यह सुविधा है?" |
539 |
|
540 |
#: ../lib/Xconfig/various.pm:296 |
541 |
#, c-format |
542 |
msgid "What norm is your TV using?" |
543 |
msgstr "आपका टीवी किस मानक का उपयोग कर रहा है?" |
544 |
|
545 |
#: ../lib/Xconfig/xfree.pm:765 |
546 |
#, c-format |
547 |
msgid "" |
548 |
"_:weird aspect ratio\n" |
549 |
"other" |
550 |
msgstr "" |
551 |
|
552 |
#: ../lib/keyboard.pm:187 ../lib/keyboard.pm:220 |
553 |
#, c-format |
554 |
msgid "" |
555 |
"_: keyboard\n" |
556 |
"Czech (QWERTZ)" |
557 |
msgstr "Czech (QWERTZ)" |
558 |
|
559 |
#: ../lib/keyboard.pm:188 ../lib/keyboard.pm:222 |
560 |
#, c-format |
561 |
msgid "" |
562 |
"_: keyboard\n" |
563 |
"German" |
564 |
msgstr "जर्मन" |
565 |
|
566 |
#: ../lib/keyboard.pm:189 |
567 |
#, c-format |
568 |
msgid "" |
569 |
"_: keyboard\n" |
570 |
"Dvorak" |
571 |
msgstr "Dvorak" |
572 |
|
573 |
#: ../lib/keyboard.pm:190 ../lib/keyboard.pm:234 |
574 |
#, c-format |
575 |
msgid "" |
576 |
"_: keyboard\n" |
577 |
"Spanish" |
578 |
msgstr "स्पेनिश" |
579 |
|
580 |
#: ../lib/keyboard.pm:191 ../lib/keyboard.pm:235 |
581 |
#, c-format |
582 |
msgid "" |
583 |
"_: keyboard\n" |
584 |
"Finnish" |
585 |
msgstr "Finnish" |
586 |
|
587 |
#: ../lib/keyboard.pm:192 ../lib/keyboard.pm:237 |
588 |
#, c-format |
589 |
msgid "" |
590 |
"_: keyboard\n" |
591 |
"French" |
592 |
msgstr "फ़्रेंच" |
593 |
|
594 |
#: ../lib/keyboard.pm:193 ../lib/keyboard.pm:238 |
595 |
#, c-format |
596 |
msgid "UK keyboard" |
597 |
msgstr "ब्रिटिश की-बोर्ड" |
598 |
|
599 |
#: ../lib/keyboard.pm:194 ../lib/keyboard.pm:277 |
600 |
#, c-format |
601 |
msgid "" |
602 |
"_: keyboard\n" |
603 |
"Norwegian" |
604 |
msgstr "Norwegian" |
605 |
|
606 |
#: ../lib/keyboard.pm:195 |
607 |
#, c-format |
608 |
msgid "" |
609 |
"_: keyboard\n" |
610 |
"Polish" |
611 |
msgstr "पोलिस" |
612 |
|
613 |
#: ../lib/keyboard.pm:196 ../lib/keyboard.pm:287 |
614 |
#, c-format |
615 |
msgid "" |
616 |
"_: keyboard\n" |
617 |
"Russian" |
618 |
msgstr "रूस" |
619 |
|
620 |
#: ../lib/keyboard.pm:197 ../lib/keyboard.pm:289 |
621 |
#, c-format |
622 |
msgid "" |
623 |
"_: keyboard\n" |
624 |
"Swedish" |
625 |
msgstr "स्वीडिश" |
626 |
|
627 |
#: ../lib/keyboard.pm:198 ../lib/keyboard.pm:324 |
628 |
#, c-format |
629 |
msgid "US keyboard" |
630 |
msgstr "यूएस की-बोर्ड" |
631 |
|
632 |
#: ../lib/keyboard.pm:200 |
633 |
#, c-format |
634 |
msgid "" |
635 |
"_: keyboard\n" |
636 |
"Albanian" |
637 |
msgstr "अलबेनिया" |
638 |
|
639 |
#: ../lib/keyboard.pm:201 |
640 |
#, c-format |
641 |
msgid "" |
642 |
"_: keyboard\n" |
643 |
"Armenian (old)" |
644 |
msgstr "अर्मेनिया (प्राचीन)" |
645 |
|
646 |
#: ../lib/keyboard.pm:202 |
647 |
#, c-format |
648 |
msgid "" |
649 |
"_: keyboard\n" |
650 |
"Armenian (typewriter)" |
651 |
msgstr "अर्मेनिया (टाइप-रायटर)" |
652 |
|
653 |
#: ../lib/keyboard.pm:203 |
654 |
#, c-format |
655 |
msgid "" |
656 |
"_: keyboard\n" |
657 |
"Armenian (phonetic)" |
658 |
msgstr "आरमेनियन (फ़ोनेटिक) " |
659 |
|
660 |
#: ../lib/keyboard.pm:204 |
661 |
#, c-format |
662 |
msgid "" |
663 |
"_: keyboard\n" |
664 |
"Arabic" |
665 |
msgstr "अरबी" |
666 |
|
667 |
#: ../lib/keyboard.pm:205 |
668 |
#, fuzzy, c-format |
669 |
msgid "" |
670 |
"_: keyboard\n" |
671 |
"Asturian" |
672 |
msgstr "Estonian" |
673 |
|
674 |
#: ../lib/keyboard.pm:206 |
675 |
#, c-format |
676 |
msgid "" |
677 |
"_: keyboard\n" |
678 |
"Azerbaidjani (latin)" |
679 |
msgstr "Azerbaidjani (latin)" |
680 |
|
681 |
#: ../lib/keyboard.pm:207 |
682 |
#, c-format |
683 |
msgid "" |
684 |
"_: keyboard\n" |
685 |
"Belgian" |
686 |
msgstr "Belgian" |
687 |
|
688 |
#: ../lib/keyboard.pm:208 |
689 |
#, c-format |
690 |
msgid "" |
691 |
"_: keyboard\n" |
692 |
"Bengali (Inscript-layout)" |
693 |
msgstr "बागँला (Inscript)" |
694 |
|
695 |
#: ../lib/keyboard.pm:209 |
696 |
#, c-format |
697 |
msgid "" |
698 |
"_: keyboard\n" |
699 |
"Bengali (Probhat)" |
700 |
msgstr "बागँला (Probhat)" |
701 |
|
702 |
#: ../lib/keyboard.pm:210 |
703 |
#, c-format |
704 |
msgid "" |
705 |
"_: keyboard\n" |
706 |
"Bulgarian (phonetic)" |
707 |
msgstr "बुल्गारिया (फ़ोनोटिक)" |
708 |
|
709 |
#: ../lib/keyboard.pm:211 |
710 |
#, c-format |
711 |
msgid "" |
712 |
"_: keyboard\n" |
713 |
"Bulgarian (BDS)" |
714 |
msgstr "Bulgarian (BDS)" |
715 |
|
716 |
#: ../lib/keyboard.pm:212 |
717 |
#, c-format |
718 |
msgid "" |
719 |
"_: keyboard\n" |
720 |
"Brazilian (ABNT-2)" |
721 |
msgstr "Brazilian (ABNT-2)" |
722 |
|
723 |
#: ../lib/keyboard.pm:213 |
724 |
#, c-format |
725 |
msgid "" |
726 |
"_: keyboard\n" |
727 |
"Bosnian" |
728 |
msgstr "Bosnian" |
729 |
|
730 |
#: ../lib/keyboard.pm:214 |
731 |
#, fuzzy, c-format |
732 |
msgid "" |
733 |
"_: keyboard\n" |
734 |
"Dzongkha/Tibetan" |
735 |
msgstr "Bosnian" |
736 |
|
737 |
#: ../lib/keyboard.pm:215 |
738 |
#, c-format |
739 |
msgid "" |
740 |
"_: keyboard\n" |
741 |
"Belarusian" |
742 |
msgstr "Belarusian" |
743 |
|
744 |
#: ../lib/keyboard.pm:216 |
745 |
#, c-format |
746 |
msgid "" |
747 |
"_: keyboard\n" |
748 |
"Swiss (German layout)" |
749 |
msgstr "स्वीस (जर्मन खाका)" |
750 |
|
751 |
#: ../lib/keyboard.pm:217 |
752 |
#, c-format |
753 |
msgid "" |
754 |
"_: keyboard\n" |
755 |
"Swiss (French layout)" |
756 |
msgstr "स्वीस (फ़्रेंच खाका)" |
757 |
|
758 |
#: ../lib/keyboard.pm:219 |
759 |
#, fuzzy, c-format |
760 |
msgid "" |
761 |
"_: keyboard\n" |
762 |
"Cherokee syllabics" |
763 |
msgstr "अरबी" |
764 |
|
765 |
#: ../lib/keyboard.pm:221 |
766 |
#, c-format |
767 |
msgid "" |
768 |
"_: keyboard\n" |
769 |
"Czech (QWERTY)" |
770 |
msgstr "Czech (QWERTY)" |
771 |
|
772 |
#: ../lib/keyboard.pm:223 |
773 |
#, c-format |
774 |
msgid "" |
775 |
"_: keyboard\n" |
776 |
"German (no dead keys)" |
777 |
msgstr "जर्मन (कोई मृत कुँजिया नहीं)" |
778 |
|
779 |
#: ../lib/keyboard.pm:224 |
780 |
#, c-format |
781 |
msgid "" |
782 |
"_: keyboard\n" |
783 |
"Devanagari" |
784 |
msgstr "देवनागरी" |
785 |
|
786 |
#: ../lib/keyboard.pm:225 |
787 |
#, c-format |
788 |
msgid "" |
789 |
"_: keyboard\n" |
790 |
"Danish" |
791 |
msgstr "डेनिस" |
792 |
|
793 |
#: ../lib/keyboard.pm:226 |
794 |
#, c-format |
795 |
msgid "" |
796 |
"_: keyboard\n" |
797 |
"Dvorak (US)" |
798 |
msgstr "Dvorak (US)" |
799 |
|
800 |
#: ../lib/keyboard.pm:227 |
801 |
#, fuzzy, c-format |
802 |
msgid "" |
803 |
"_: keyboard\n" |
804 |
"Dvorak (Esperanto)" |
805 |
msgstr "Dvorak (Norwegian)" |
806 |
|
807 |
#: ../lib/keyboard.pm:228 |
808 |
#, fuzzy, c-format |
809 |
msgid "" |
810 |
"_: keyboard\n" |
811 |
"Dvorak (French)" |
812 |
msgstr "Dvorak (Norwegian)" |
813 |
|
814 |
#: ../lib/keyboard.pm:229 |
815 |
#, fuzzy, c-format |
816 |
msgid "" |
817 |
"_: keyboard\n" |
818 |
"Dvorak (UK)" |
819 |
msgstr "Dvorak (US)" |
820 |
|
821 |
#: ../lib/keyboard.pm:230 |
822 |
#, c-format |
823 |
msgid "" |
824 |
"_: keyboard\n" |
825 |
"Dvorak (Norwegian)" |
826 |
msgstr "Dvorak (Norwegian)" |
827 |
|
828 |
#: ../lib/keyboard.pm:231 |
829 |
#, fuzzy, c-format |
830 |
msgid "" |
831 |
"_: keyboard\n" |
832 |
"Dvorak (Polish)" |
833 |
msgstr "Dvorak (Swedish)" |
834 |
|
835 |
#: ../lib/keyboard.pm:232 |
836 |
#, c-format |
837 |
msgid "" |
838 |
"_: keyboard\n" |
839 |
"Dvorak (Swedish)" |
840 |
msgstr "Dvorak (Swedish)" |
841 |
|
842 |
#: ../lib/keyboard.pm:233 |
843 |
#, c-format |
844 |
msgid "" |
845 |
"_: keyboard\n" |
846 |
"Estonian" |
847 |
msgstr "Estonian" |
848 |
|
849 |
#: ../lib/keyboard.pm:236 |
850 |
#, fuzzy, c-format |
851 |
msgid "" |
852 |
"_: keyboard\n" |
853 |
"Faroese" |
854 |
msgstr "ग्रीक" |
855 |
|
856 |
#: ../lib/keyboard.pm:239 |
857 |
#, c-format |
858 |
msgid "" |
859 |
"_: keyboard\n" |
860 |
"Georgian (\"Russian\" layout)" |
861 |
msgstr "Georgian (\"Russian\" layout)" |
862 |
|
863 |
#: ../lib/keyboard.pm:240 |
864 |
#, c-format |
865 |
msgid "" |
866 |
"_: keyboard\n" |
867 |
"Georgian (\"Latin\" layout)" |
868 |
msgstr "Georgian (\"Latin\" layout)" |
869 |
|
870 |
#: ../lib/keyboard.pm:241 |
871 |
#, c-format |
872 |
msgid "" |
873 |
"_: keyboard\n" |
874 |
"Greek" |
875 |
msgstr "ग्रीक" |
876 |
|
877 |
#: ../lib/keyboard.pm:242 |
878 |
#, c-format |
879 |
msgid "" |
880 |
"_: keyboard\n" |
881 |
"Greek (polytonic)" |
882 |
msgstr "Greek (polytonic)" |
883 |
|
884 |
#: ../lib/keyboard.pm:243 |
885 |
#, c-format |
886 |
msgid "" |
887 |
"_: keyboard\n" |
888 |
"Gujarati" |
889 |
msgstr "गुजराती" |
890 |
|
891 |
#: ../lib/keyboard.pm:244 |
892 |
#, c-format |
893 |
msgid "" |
894 |
"_: keyboard\n" |
895 |
"Gurmukhi" |
896 |
msgstr "गूरमुखी" |
897 |
|
898 |
#: ../lib/keyboard.pm:245 |
899 |
#, c-format |
900 |
msgid "" |
901 |
"_: keyboard\n" |
902 |
"Croatian" |
903 |
msgstr "Croatian" |
904 |
|
905 |
#: ../lib/keyboard.pm:246 |
906 |
#, c-format |
907 |
msgid "" |
908 |
"_: keyboard\n" |
909 |
"Hungarian" |
910 |
msgstr "Hungarian" |
911 |
|
912 |
#: ../lib/keyboard.pm:247 |
913 |
#, c-format |
914 |
msgid "" |
915 |
"_: keyboard\n" |
916 |
"Irish" |
917 |
msgstr "Irish" |
918 |
|
919 |
#: ../lib/keyboard.pm:248 |
920 |
#, c-format |
921 |
msgid "" |
922 |
"_: keyboard\n" |
923 |
"Inuktitut" |
924 |
msgstr "Inuktitut" |
925 |
|
926 |
#: ../lib/keyboard.pm:249 |
927 |
#, c-format |
928 |
msgid "" |
929 |
"_: keyboard\n" |
930 |
"Israeli" |
931 |
msgstr "Israeli" |
932 |
|
933 |
#: ../lib/keyboard.pm:250 |
934 |
#, c-format |
935 |
msgid "" |
936 |
"_: keyboard\n" |
937 |
"Israeli (phonetic)" |
938 |
msgstr "इजरायल (फ़ोनेटिक)" |
939 |
|
940 |
#: ../lib/keyboard.pm:251 |
941 |
#, c-format |
942 |
msgid "" |
943 |
"_: keyboard\n" |
944 |
"Iranian" |
945 |
msgstr "इरानी" |
946 |
|
947 |
#: ../lib/keyboard.pm:252 |
948 |
#, c-format |
949 |
msgid "" |
950 |
"_: keyboard\n" |
951 |
"Icelandic" |
952 |
msgstr "Icelandic" |
953 |
|
954 |
#: ../lib/keyboard.pm:253 |
955 |
#, c-format |
956 |
msgid "" |
957 |
"_: keyboard\n" |
958 |
"Italian" |
959 |
msgstr "इटैलियन" |
960 |
|
961 |
#: ../lib/keyboard.pm:257 |
962 |
#, c-format |
963 |
msgid "" |
964 |
"_: keyboard\n" |
965 |
"Japanese 106 keys" |
966 |
msgstr "जापानी १०६ कुँजियां" |
967 |
|
968 |
#: ../lib/keyboard.pm:258 |
969 |
#, c-format |
970 |
msgid "" |
971 |
"_: keyboard\n" |
972 |
"Kannada" |
973 |
msgstr "Kannada" |
974 |
|
975 |
#: ../lib/keyboard.pm:259 |
976 |
#, fuzzy, c-format |
977 |
msgid "" |
978 |
"_: keyboard\n" |
979 |
"Kyrgyz" |
980 |
msgstr "ब्रिटिश की-बोर्ड" |
981 |
|
982 |
#: ../lib/keyboard.pm:260 |
983 |
#, c-format |
984 |
msgid "" |
985 |
"_: keyboard\n" |
986 |
"Korean" |
987 |
msgstr "कोरियन की-बोर्ड" |
988 |
|
989 |
#: ../lib/keyboard.pm:262 |
990 |
#, fuzzy, c-format |
991 |
msgid "" |
992 |
"_: keyboard\n" |
993 |
"Kurdish (arabic script)" |
994 |
msgstr "अरबी" |
995 |
|
996 |
#: ../lib/keyboard.pm:263 |
997 |
#, c-format |
998 |
msgid "" |
999 |
"_: keyboard\n" |
1000 |
"Latin American" |
1001 |
msgstr "लैटिन अमेरिका" |
1002 |
|
1003 |
#: ../lib/keyboard.pm:265 |
1004 |
#, c-format |
1005 |
msgid "" |
1006 |
"_: keyboard\n" |
1007 |
"Laotian" |
1008 |
msgstr "Laotian" |
1009 |
|
1010 |
#: ../lib/keyboard.pm:266 |
1011 |
#, fuzzy, c-format |
1012 |
msgid "" |
1013 |
"_: keyboard\n" |
1014 |
"Lithuanian" |
1015 |
msgstr "इरानी" |
1016 |
|
1017 |
#: ../lib/keyboard.pm:267 |
1018 |
#, c-format |
1019 |
msgid "" |
1020 |
"_: keyboard\n" |
1021 |
"Latvian" |
1022 |
msgstr "Latvian" |
1023 |
|
1024 |
#: ../lib/keyboard.pm:268 |
1025 |
#, c-format |
1026 |
msgid "" |
1027 |
"_: keyboard\n" |
1028 |
"Malayalam" |
1029 |
msgstr "मलयालम" |
1030 |
|
1031 |
#: ../lib/keyboard.pm:269 |
1032 |
#, c-format |
1033 |
msgid "" |
1034 |
"_: keyboard\n" |
1035 |
"Maori" |
1036 |
msgstr "" |
1037 |
|
1038 |
#: ../lib/keyboard.pm:270 |
1039 |
#, c-format |
1040 |
msgid "" |
1041 |
"_: keyboard\n" |
1042 |
"Macedonian" |
1043 |
msgstr "Macedonian" |
1044 |
|
1045 |
#: ../lib/keyboard.pm:271 |
1046 |
#, c-format |
1047 |
msgid "" |
1048 |
"_: keyboard\n" |
1049 |
"Myanmar (Burmese)" |
1050 |
msgstr "Myanmar (Burmese)" |
1051 |
|
1052 |
#: ../lib/keyboard.pm:272 |
1053 |
#, c-format |
1054 |
msgid "" |
1055 |
"_: keyboard\n" |
1056 |
"Mongolian (cyrillic)" |
1057 |
msgstr "Mongolian (cyrillic)" |
1058 |
|
1059 |
#: ../lib/keyboard.pm:273 |
1060 |
#, c-format |
1061 |
msgid "" |
1062 |
"_: keyboard\n" |
1063 |
"Maltese (UK)" |
1064 |
msgstr "Maltese (UK)" |
1065 |
|
1066 |
#: ../lib/keyboard.pm:274 |
1067 |
#, c-format |
1068 |
msgid "" |
1069 |
"_: keyboard\n" |
1070 |
"Maltese (US)" |
1071 |
msgstr "Maltese (US)" |
1072 |
|
1073 |
#: ../lib/keyboard.pm:275 |
1074 |
#, c-format |
1075 |
msgid "" |
1076 |
"_: keyboard\n" |
1077 |
"Nigerian" |
1078 |
msgstr "" |
1079 |
|
1080 |
#: ../lib/keyboard.pm:276 |
1081 |
#, c-format |
1082 |
msgid "" |
1083 |
"_: keyboard\n" |
1084 |
"Dutch" |
1085 |
msgstr "डच" |
1086 |
|
1087 |
#: ../lib/keyboard.pm:278 |
1088 |
#, c-format |
1089 |
msgid "" |
1090 |
"_: keyboard\n" |
1091 |
"Oriya" |
1092 |
msgstr "उड़ीया" |
1093 |
|
1094 |
#: ../lib/keyboard.pm:279 |
1095 |
#, c-format |
1096 |
msgid "" |
1097 |
"_: keyboard\n" |
1098 |
"Polish (qwerty layout)" |
1099 |
msgstr "Polish (qwerty layout)" |
1100 |
|
1101 |
#: ../lib/keyboard.pm:280 |
1102 |
#, c-format |
1103 |
msgid "" |
1104 |
"_: keyboard\n" |
1105 |
"Polish (qwertz layout)" |
1106 |
msgstr "Polish (qwertz layout)" |
1107 |
|
1108 |
#: ../lib/keyboard.pm:282 |
1109 |
#, fuzzy, c-format |
1110 |
msgid "" |
1111 |
"_: keyboard\n" |
1112 |
"Pashto" |
1113 |
msgstr "पोलिस" |
1114 |
|
1115 |
#: ../lib/keyboard.pm:283 |
1116 |
#, c-format |
1117 |
msgid "" |
1118 |
"_: keyboard\n" |
1119 |
"Portuguese" |
1120 |
msgstr "पुर्तगाली" |
1121 |
|
1122 |
#: ../lib/keyboard.pm:284 |
1123 |
#, c-format |
1124 |
msgid "" |
1125 |
"_: keyboard\n" |
1126 |
"Canadian (Quebec)" |
1127 |
msgstr "कैनैडियन (क्य़ूबैक)" |
1128 |
|
1129 |
#: ../lib/keyboard.pm:285 |
1130 |
#, c-format |
1131 |
msgid "" |
1132 |
"_: keyboard\n" |
1133 |
"Romanian (qwertz)" |
1134 |
msgstr "Romanian (qwertz)" |
1135 |
|
1136 |
#: ../lib/keyboard.pm:286 |
1137 |
#, c-format |
1138 |
msgid "" |
1139 |
"_: keyboard\n" |
1140 |
"Romanian (qwerty)" |
1141 |
msgstr "Romanian (qwerty)" |
1142 |
|
1143 |
#: ../lib/keyboard.pm:288 |
1144 |
#, c-format |
1145 |
msgid "" |
1146 |
"_: keyboard\n" |
1147 |
"Russian (phonetic)" |
1148 |
msgstr "रशियन (फ़ोनेटिक)" |
1149 |
|
1150 |
#: ../lib/keyboard.pm:290 |
1151 |
#, c-format |
1152 |
msgid "" |
1153 |
"_: keyboard\n" |
1154 |
"Slovenian" |
1155 |
msgstr "Slovenian" |
1156 |
|
1157 |
#: ../lib/keyboard.pm:292 |
1158 |
#, c-format |
1159 |
msgid "" |
1160 |
"_: keyboard\n" |
1161 |
"Sinhala" |
1162 |
msgstr "" |
1163 |
|
1164 |
#: ../lib/keyboard.pm:293 |
1165 |
#, c-format |
1166 |
msgid "" |
1167 |
"_: keyboard\n" |
1168 |
"Slovakian (QWERTZ)" |
1169 |
msgstr "Slovakian (QWERTZ)" |
1170 |
|
1171 |
#: ../lib/keyboard.pm:294 |
1172 |
#, c-format |
1173 |
msgid "" |
1174 |
"_: keyboard\n" |
1175 |
"Slovakian (QWERTY)" |
1176 |
msgstr "Slovakian (QWERTY)" |
1177 |
|
1178 |
#: ../lib/keyboard.pm:295 |
1179 |
#, c-format |
1180 |
msgid "" |
1181 |
"_: keyboard\n" |
1182 |
"Saami (norwegian)" |
1183 |
msgstr "Saami (norwegian)" |
1184 |
|
1185 |
#: ../lib/keyboard.pm:296 |
1186 |
#, c-format |
1187 |
msgid "" |
1188 |
"_: keyboard\n" |
1189 |
"Saami (swedish/finnish)" |
1190 |
msgstr "Saami (swedish/finnish)" |
1191 |
|
1192 |
#: ../lib/keyboard.pm:298 |
1193 |
#, fuzzy, c-format |
1194 |
msgid "" |
1195 |
"_: keyboard\n" |
1196 |
"Sindhi" |
1197 |
msgstr "थाई की-बोर्ड" |
1198 |
|
1199 |
#: ../lib/keyboard.pm:300 |
1200 |
#, c-format |
1201 |
msgid "" |
1202 |
"_: keyboard\n" |
1203 |
"Serbian (cyrillic)" |
1204 |
msgstr "Serbian (cyrillic)" |
1205 |
|
1206 |
#: ../lib/keyboard.pm:301 |
1207 |
#, c-format |
1208 |
msgid "" |
1209 |
"_: keyboard\n" |
1210 |
"Syriac" |
1211 |
msgstr "सीरीया" |
1212 |
|
1213 |
#: ../lib/keyboard.pm:302 |
1214 |
#, c-format |
1215 |
msgid "" |
1216 |
"_: keyboard\n" |
1217 |
"Syriac (phonetic)" |
1218 |
msgstr "सीरिया (फ़ोनोटिक)" |
1219 |
|
1220 |
#: ../lib/keyboard.pm:303 |
1221 |
#, c-format |
1222 |
msgid "" |
1223 |
"_: keyboard\n" |
1224 |
"Telugu" |
1225 |
msgstr "तेलगु" |
1226 |
|
1227 |
#: ../lib/keyboard.pm:305 |
1228 |
#, c-format |
1229 |
msgid "" |
1230 |
"_: keyboard\n" |
1231 |
"Tamil (ISCII-layout)" |
1232 |
msgstr "तमिल (आईएससीआईआई-खाका)" |
1233 |
|
1234 |
#: ../lib/keyboard.pm:306 |
1235 |
#, c-format |
1236 |
msgid "" |
1237 |
"_: keyboard\n" |
1238 |
"Tamil (Typewriter-layout)" |
1239 |
msgstr "तमिल (टंकण-खाका)" |
1240 |
|
1241 |
#: ../lib/keyboard.pm:307 |
1242 |
#, fuzzy, c-format |
1243 |
msgid "" |
1244 |
"_: keyboard\n" |
1245 |
"Thai (Kedmanee)" |
1246 |
msgstr "थाई की-बोर्ड" |
1247 |
|
1248 |
#: ../lib/keyboard.pm:308 |
1249 |
#, fuzzy, c-format |
1250 |
msgid "" |
1251 |
"_: keyboard\n" |
1252 |
"Thai (TIS-820)" |
1253 |
msgstr "थाई की-बोर्ड" |
1254 |
|
1255 |
#: ../lib/keyboard.pm:310 |
1256 |
#, fuzzy, c-format |
1257 |
msgid "" |
1258 |
"_: keyboard\n" |
1259 |
"Thai (Pattachote)" |
1260 |
msgstr "थाई की-बोर्ड" |
1261 |
|
1262 |
#: ../lib/keyboard.pm:312 |
1263 |
#, c-format |
1264 |
msgid "" |
1265 |
"_: keyboard\n" |
1266 |
"Tifinagh (moroccan layout) (+latin/arabic)" |
1267 |
msgstr "" |
1268 |
|
1269 |
#: ../lib/keyboard.pm:313 |
1270 |
#, c-format |
1271 |
msgid "" |
1272 |
"_: keyboard\n" |
1273 |
"Tifinagh (phonetic) (+latin/arabic)" |
1274 |
msgstr "" |
1275 |
|
1276 |
#: ../lib/keyboard.pm:315 |
1277 |
#, c-format |
1278 |
msgid "" |
1279 |
"_: keyboard\n" |
1280 |
"Tajik" |
1281 |
msgstr "ताज़िक् की-बोर्ड" |
1282 |
|
1283 |
#: ../lib/keyboard.pm:317 |
1284 |
#, fuzzy, c-format |
1285 |
msgid "" |
1286 |
"_: keyboard\n" |
1287 |
"Turkmen" |
1288 |
msgstr "जर्मन" |
1289 |
|
1290 |
#: ../lib/keyboard.pm:318 |
1291 |
#, c-format |
1292 |
msgid "" |
1293 |
"_: keyboard\n" |
1294 |
"Turkish (traditional \"F\" model)" |
1295 |
msgstr "Turkish (traditional \"F\" model)" |
1296 |
|
1297 |
#: ../lib/keyboard.pm:319 |
1298 |
#, c-format |
1299 |
msgid "" |
1300 |
"_: keyboard\n" |
1301 |
"Turkish (modern \"Q\" model)" |
1302 |
msgstr "टरकिस (आधुनिक \"Q\" मॉडल)" |
1303 |
|
1304 |
#: ../lib/keyboard.pm:321 |
1305 |
#, c-format |
1306 |
msgid "" |
1307 |
"_: keyboard\n" |
1308 |
"Ukrainian" |
1309 |
msgstr "Ukrainian" |
1310 |
|
1311 |
#: ../lib/keyboard.pm:323 |
1312 |
#, fuzzy, c-format |
1313 |
msgid "" |
1314 |
"_: keyboard\n" |
1315 |
"Urdu keyboard" |
1316 |
msgstr "उड़ीया" |
1317 |
|
1318 |
#: ../lib/keyboard.pm:325 |
1319 |
#, c-format |
1320 |
msgid "US keyboard (international)" |
1321 |
msgstr "अमेरिकी की-बोर्ड (अन्तरराष्ट्रीय)" |
1322 |
|
1323 |
#: ../lib/keyboard.pm:326 |
1324 |
#, c-format |
1325 |
msgid "ISO9995-3 (US keyboard with 3 levels per key)" |
1326 |
msgstr "" |
1327 |
|
1328 |
#: ../lib/keyboard.pm:327 |
1329 |
#, c-format |
1330 |
msgid "" |
1331 |
"_: keyboard\n" |
1332 |
"Uzbek (cyrillic)" |
1333 |
msgstr "Uzbek (cyrillic)" |
1334 |
|
1335 |
#: ../lib/keyboard.pm:329 |
1336 |
#, c-format |
1337 |
msgid "" |
1338 |
"_: keyboard\n" |
1339 |
"Vietnamese \"numeric row\" QWERTY" |
1340 |
msgstr "Vietnamese \"numeric row\" QWERTY" |
1341 |
|
1342 |
#: ../lib/keyboard.pm:330 |
1343 |
#, c-format |
1344 |
msgid "" |
1345 |
"_: keyboard\n" |
1346 |
"Yugoslavian (latin)" |
1347 |
msgstr "Yugoslavian (latin)" |
1348 |
|
1349 |
#: ../lib/keyboard.pm:337 |
1350 |
#, c-format |
1351 |
msgid "Right Alt key" |
1352 |
msgstr "दांयी आल्ट (Alt) कुंजी" |
1353 |
|
1354 |
#: ../lib/keyboard.pm:338 |
1355 |
#, c-format |
1356 |
msgid "Both Shift keys simultaneously" |
1357 |
msgstr "दोनों स्फ़िट कुँजियों को साथ-साथ" |
1358 |
|
1359 |
#: ../lib/keyboard.pm:339 |
1360 |
#, c-format |
1361 |
msgid "Control and Shift keys simultaneously" |
1362 |
msgstr "कन्ट्रोल और स्फ़िट कुँजियों को एक साथ" |
1363 |
|
1364 |
#: ../lib/keyboard.pm:340 |
1365 |
#, c-format |
1366 |
msgid "CapsLock key" |
1367 |
msgstr "कैप्सलॉक कुँजी" |
1368 |
|
1369 |
#: ../lib/keyboard.pm:341 |
1370 |
#, fuzzy, c-format |
1371 |
msgid "Shift and CapsLock keys simultaneously" |
1372 |
msgstr "कन्ट्रोल (Ctrl) और आल्ट (Alt) कुँजियों को साथ-साथ" |
1373 |
|
1374 |
#: ../lib/keyboard.pm:342 |
1375 |
#, c-format |
1376 |
msgid "Ctrl and Alt keys simultaneously" |
1377 |
msgstr "कन्ट्रोल (Ctrl) और आल्ट (Alt) कुँजियों को साथ-साथ" |
1378 |
|
1379 |
#: ../lib/keyboard.pm:343 |
1380 |
#, c-format |
1381 |
msgid "Alt and Shift keys simultaneously" |
1382 |
msgstr "आल्ट और सीफ़्ट कुँजियों को साथ-साथ " |
1383 |
|
1384 |
#: ../lib/keyboard.pm:344 |
1385 |
#, c-format |
1386 |
msgid "\"Menu\" key" |
1387 |
msgstr "\"मीनू\" कुँजी" |
1388 |
|
1389 |
#: ../lib/keyboard.pm:345 |
1390 |
#, c-format |
1391 |
msgid "Left \"Windows\" key" |
1392 |
msgstr "बायीं \"विण्डो\" कुंजी" |
1393 |
|
1394 |
#: ../lib/keyboard.pm:346 |
1395 |
#, c-format |
1396 |
msgid "Right \"Windows\" key" |
1397 |
msgstr "दायीं \"विण्डो\" कुँजी" |
1398 |
|
1399 |
#: ../lib/keyboard.pm:347 |
1400 |
#, c-format |
1401 |
msgid "Both Control keys simultaneously" |
1402 |
msgstr "दोनों कन्ट्रोल कुँजियां साथ-साथ" |
1403 |
|
1404 |
#: ../lib/keyboard.pm:348 |
1405 |
#, c-format |
1406 |
msgid "Both Alt keys simultaneously" |
1407 |
msgstr "दोनों आल्ट (Alt) कुँजियां साथ-साथ" |
1408 |
|
1409 |
#: ../lib/keyboard.pm:349 |
1410 |
#, c-format |
1411 |
msgid "Left Shift key" |
1412 |
msgstr "दाँयी स्फ़िट कुँजी" |
1413 |
|
1414 |
#: ../lib/keyboard.pm:350 |
1415 |
#, c-format |
1416 |
msgid "Right Shift key" |
1417 |
msgstr "दायीं स्फ़िट कुँजी" |
1418 |
|
1419 |
#: ../lib/keyboard.pm:351 |
1420 |
#, c-format |
1421 |
msgid "Left Alt key" |
1422 |
msgstr "दाँयी आल्ट कुँजी" |
1423 |
|
1424 |
#: ../lib/keyboard.pm:352 |
1425 |
#, c-format |
1426 |
msgid "Left Control key" |
1427 |
msgstr "बांयी कन्ट्रोल कुँजी" |
1428 |
|
1429 |
#: ../lib/keyboard.pm:353 |
1430 |
#, c-format |
1431 |
msgid "Right Control key" |
1432 |
msgstr "दायीं कन्ट्रोल कुँजी" |
1433 |
|
1434 |
#: ../lib/keyboard.pm:389 |
1435 |
#, c-format |
1436 |
msgid "" |
1437 |
"Here you can choose the key or key combination that will \n" |
1438 |
"allow switching between the different keyboard layouts\n" |
1439 |
"(eg: latin and non latin)" |
1440 |
msgstr "" |
1441 |
"यहाँ आप कुँजी या संयुक्त-कुँजियों का चयन कर सकते है जो कि \n" |
1442 |
"विभिन्न की-बोर्ड खाकों (जैसे कि लैटिन और अ-लैटिन) के मध्य\n" |
1443 |
"इधर-से-उधर जाने की अनुमति प्रदान करेगें" |
1444 |
|
1445 |
#: ../lib/keyboard.pm:394 |
1446 |
#, c-format |
1447 |
msgid "Warning" |
1448 |
msgstr "चेतावनी" |
1449 |
|
1450 |
#: ../lib/keyboard.pm:395 |
1451 |
#, c-format |
1452 |
msgid "" |
1453 |
"This setting will be activated after the installation.\n" |
1454 |
"During installation, you will need to use the Right Control\n" |
1455 |
"key to switch between the different keyboard layouts." |
1456 |
msgstr "" |
1457 |
"यह समयोजना संसाधन के उपरान्त सक्रिय हो जायेगी।\n" |
1458 |
"संसाधन के दौरान, आप विभिन्न की-बोर्ड खाकों के मध्य\n" |
1459 |
"इधर-से-उधर जाने के लिए दाँयी कन्ट्रोल कुँजी के उपयोग की आवश्यकता होगी।" |
1460 |
|
1461 |
#: ../lib/mouse.pm:26 |
1462 |
#, c-format |
1463 |
msgid "Sun - Mouse" |
1464 |
msgstr "सन - माउस" |
1465 |
|
1466 |
#: ../lib/mouse.pm:32 |
1467 |
#, c-format |
1468 |
msgid "Standard" |
1469 |
msgstr "सामान्य" |
1470 |
|
1471 |
#: ../lib/mouse.pm:33 |
1472 |
#, c-format |
1473 |
msgid "Logitech MouseMan+" |
1474 |
msgstr "लॉजीटेक्क माउसमैन+" |
1475 |
|
1476 |
#: ../lib/mouse.pm:34 |
1477 |
#, c-format |
1478 |
msgid "Generic PS2 Wheel Mouse" |
1479 |
msgstr "सामान्य पीएस-२ व्हील माउस" |
1480 |
|
1481 |
#: ../lib/mouse.pm:35 |
1482 |
#, c-format |
1483 |
msgid "GlidePoint" |
1484 |
msgstr "ग्लाइड बिन्दु" |
1485 |
|
1486 |
#: ../lib/mouse.pm:38 ../lib/mouse.pm:72 |
1487 |
#, c-format |
1488 |
msgid "Kensington Thinking Mouse" |
1489 |
msgstr "केन्सिंगटन सोचनेवाला माउस" |
1490 |
|
1491 |
#: ../lib/mouse.pm:39 ../lib/mouse.pm:67 |
1492 |
#, c-format |
1493 |
msgid "Genius NetMouse" |
1494 |
msgstr "जेनिस नेटमाउस" |
1495 |
|
1496 |
#: ../lib/mouse.pm:40 |
1497 |
#, c-format |
1498 |
msgid "Genius NetScroll" |
1499 |
msgstr "जेनिस नेटस्क्रोल" |
1500 |
|
1501 |
#: ../lib/mouse.pm:41 ../lib/mouse.pm:51 |
1502 |
#, c-format |
1503 |
msgid "Microsoft Explorer" |
1504 |
msgstr "माइक्रोसॉफ़्ट एक्सप्लोरर" |
1505 |
|
1506 |
#: ../lib/mouse.pm:46 ../lib/mouse.pm:78 |
1507 |
#, c-format |
1508 |
msgid "1 button" |
1509 |
msgstr "१ बटन" |
1510 |
|
1511 |
#: ../lib/mouse.pm:47 ../lib/mouse.pm:56 |
1512 |
#, c-format |
1513 |
msgid "Generic 2 Button Mouse" |
1514 |
msgstr "सामान्य २ बटन वाला माउस" |
1515 |
|
1516 |
#: ../lib/mouse.pm:49 ../lib/mouse.pm:58 |
1517 |
#, c-format |
1518 |
msgid "Generic 3 Button Mouse with Wheel emulation" |
1519 |
msgstr "सामान्य ३ बटन वाला माउस व्हील ऐम्यूलेशन के साथ" |
1520 |
|
1521 |
#: ../lib/mouse.pm:50 |
1522 |
#, c-format |
1523 |
msgid "Wheel" |
1524 |
msgstr "व्हील" |
1525 |
|
1526 |
#: ../lib/mouse.pm:54 |
1527 |
#, c-format |
1528 |
msgid "serial" |
1529 |
msgstr "क्रमिक (सीरीयल)" |
1530 |
|
1531 |
#: ../lib/mouse.pm:57 |
1532 |
#, c-format |
1533 |
msgid "Generic 3 Button Mouse" |
1534 |
msgstr "३-बटन वर्ग माउस" |
1535 |
|
1536 |
#: ../lib/mouse.pm:59 |
1537 |
#, c-format |
1538 |
msgid "Microsoft IntelliMouse" |
1539 |
msgstr "माइक्रोसॉफ़्ट इंटेलीमाउस" |
1540 |
|
1541 |
#: ../lib/mouse.pm:60 |
1542 |
#, c-format |
1543 |
msgid "Logitech MouseMan" |
1544 |
msgstr "लॉजिटेक्क माउसमैन" |
1545 |
|
1546 |
#: ../lib/mouse.pm:61 |
1547 |
#, c-format |
1548 |
msgid "Logitech MouseMan with Wheel emulation" |
1549 |
msgstr "व्हील ऐम्यूलेशन के साथ लॉजीटेक्क माउसमैन" |
1550 |
|
1551 |
#: ../lib/mouse.pm:62 |
1552 |
#, c-format |
1553 |
msgid "Mouse Systems" |
1554 |
msgstr "माउस प्रणालियां" |
1555 |
|
1556 |
#: ../lib/mouse.pm:64 |
1557 |
#, c-format |
1558 |
msgid "Logitech CC Series" |
1559 |
msgstr "लॉजीटेक्क सीसी श्रंखला" |
1560 |
|
1561 |
#: ../lib/mouse.pm:65 |
1562 |
#, c-format |
1563 |
msgid "Logitech CC Series with Wheel emulation" |
1564 |
msgstr "लॉजीटेक्क सीसी श्रंखला व्हील ऐम्यूलेशन के साथ" |
1565 |
|
1566 |
#: ../lib/mouse.pm:66 |
1567 |
#, c-format |
1568 |
msgid "Logitech MouseMan+/FirstMouse+" |
1569 |
msgstr "लॉजीटेक्क माउसमैन+/फ़र्स्टमाऊस+" |
1570 |
|
1571 |
#: ../lib/mouse.pm:68 |
1572 |
#, c-format |
1573 |
msgid "MM Series" |
1574 |
msgstr "एम०एम० श्रंखला" |
1575 |
|
1576 |
#: ../lib/mouse.pm:69 |
1577 |
#, c-format |
1578 |
msgid "MM HitTablet" |
1579 |
msgstr "एम०एम० हिट टैबलेट" |
1580 |
|
1581 |
#: ../lib/mouse.pm:70 |
1582 |
#, c-format |
1583 |
msgid "Logitech Mouse (serial, old C7 type)" |
1584 |
msgstr "लॉजीटेक्क माउस (सीरीयल, प्राचीन सी-७ प्रकार)" |
1585 |
|
1586 |
#: ../lib/mouse.pm:71 |
1587 |
#, c-format |
1588 |
msgid "Logitech Mouse (serial, old C7 type) with Wheel emulation" |
1589 |
msgstr "लॉजीटेक्क माउस (सीरीयल, प्राचीन सी-७ प्रकार) व्हील ऐम्यूलेशन के साथ" |
1590 |
|
1591 |
#: ../lib/mouse.pm:73 |
1592 |
#, c-format |
1593 |
msgid "Kensington Thinking Mouse with Wheel emulation" |
1594 |
msgstr "केन्सिंगटन सोचनेवाला माउस व्हील ऐम्यूलेशन के साथ" |
1595 |
|
1596 |
#: ../lib/mouse.pm:76 |
1597 |
#, c-format |
1598 |
msgid "busmouse" |
1599 |
msgstr "बस-माउस" |
1600 |
|
1601 |
#: ../lib/mouse.pm:79 |
1602 |
#, c-format |
1603 |
msgid "2 buttons" |
1604 |
msgstr "२ बटन" |
1605 |
|
1606 |
#: ../lib/mouse.pm:80 |
1607 |
#, c-format |
1608 |
msgid "3 buttons" |
1609 |
msgstr "३ बटन" |
1610 |
|
1611 |
#: ../lib/mouse.pm:81 |
1612 |
#, c-format |
1613 |
msgid "3 buttons with Wheel emulation" |
1614 |
msgstr "३ बटन व्हील ऐम्यूलेशन के साथ" |
1615 |
|
1616 |
#: ../lib/mouse.pm:84 |
1617 |
#, c-format |
1618 |
msgid "Universal" |
1619 |
msgstr "विश्वव्यापी" |
1620 |
|
1621 |
#: ../lib/mouse.pm:86 |
1622 |
#, c-format |
1623 |
msgid "Any PS/2 & USB mice" |
1624 |
msgstr "कोई भी पीएस/२ व यूएसबी माउस" |
1625 |
|
1626 |
#: ../lib/mouse.pm:87 |
1627 |
#, c-format |
1628 |
msgid "Force evdev" |
1629 |
msgstr "" |
1630 |
|
1631 |
#: ../lib/mouse.pm:88 |
1632 |
#, fuzzy, c-format |
1633 |
msgid "Microsoft Xbox Controller S" |
1634 |
msgstr "माइक्रोसॉफ़्ट एक्सप्लोरर" |
1635 |
|
1636 |
#: ../lib/mouse.pm:89 |
1637 |
#, c-format |
1638 |
msgid "VirtualBox mouse" |
1639 |
msgstr "" |
1640 |
|
1641 |
#: ../lib/mouse.pm:90 |
1642 |
#, fuzzy, c-format |
1643 |
msgid "VMware mouse" |
1644 |
msgstr "कोई माउस नहीं" |
1645 |
|
1646 |
#: ../lib/mouse.pm:93 |
1647 |
#, c-format |
1648 |
msgid "none" |
1649 |
msgstr "कुछ भी नहीं" |
1650 |
|
1651 |
#: ../lib/mouse.pm:95 |
1652 |
#, c-format |
1653 |
msgid "No mouse" |
1654 |
msgstr "कोई माउस नहीं" |
1655 |
|
1656 |
#: ../lib/mouse.pm:488 |
1657 |
#, c-format |
1658 |
msgid "Testing the mouse" |
1659 |
msgstr "" |
1660 |
|
1661 |
#: ../lib/mouse.pm:525 |
1662 |
#, c-format |
1663 |
msgid "Please choose your type of mouse." |
1664 |
msgstr "कृपया अपने माउस के प्रकार का चयन करें" |
1665 |
|
1666 |
#: ../lib/mouse.pm:526 |
1667 |
#, fuzzy, c-format |
1668 |
msgid "Mouse choice" |
1669 |
msgstr "मैनुअल पसन्द" |
1670 |
|
1671 |
#: ../lib/mouse.pm:542 |
1672 |
#, c-format |
1673 |
msgid "Emulate third button?" |
1674 |
msgstr "तीसरे बटन को एम्यूलेट करा जायें ?" |
1675 |
|
1676 |
#: ../lib/mouse.pm:546 |
1677 |
#, c-format |
1678 |
msgid "Mouse Port" |
1679 |
msgstr "माउस पोर्ट" |
1680 |
|
1681 |
#: ../lib/mouse.pm:547 |
1682 |
#, c-format |
1683 |
msgid "Please choose which serial port your mouse is connected to." |
1684 |
msgstr "कृपया उस सीरियल पोर्ट का चयन करें जिससे आपका माउस जुड़ा हुआ है ।" |
1685 |
|
1686 |
#: ../lib/mouse.pm:556 |
1687 |
#, c-format |
1688 |
msgid "Buttons emulation" |
1689 |
msgstr "बटनों का ऐम्यूलेशन" |
1690 |
|
1691 |
#: ../lib/mouse.pm:558 |
1692 |
#, c-format |
1693 |
msgid "Button 2 Emulation" |
1694 |
msgstr "२ बटन ऐम्युलेशन" |
1695 |
|
1696 |
#: ../lib/mouse.pm:559 |
1697 |
#, c-format |
1698 |
msgid "Button 3 Emulation" |
1699 |
msgstr "३ बटन ऐम्युलेशन" |
1700 |
|
1701 |
#: ../lib/mouse.pm:610 |
1702 |
#, c-format |
1703 |
msgid "Please test the mouse" |
1704 |
msgstr "कृपया माउस का परीक्षण करें" |
1705 |
|
1706 |
#: ../lib/mouse.pm:612 |
1707 |
#, c-format |
1708 |
msgid "To activate the mouse," |
1709 |
msgstr "माउस को सक्रिय करने के लिए," |
1710 |
|
1711 |
#: ../lib/mouse.pm:613 |
1712 |
#, c-format |
1713 |
msgid "MOVE YOUR WHEEL!" |
1714 |
msgstr "अपने व्हील को चलायें" |
1715 |
|
1716 |
#: ../tools/XFdrake:71 |
1717 |
#, fuzzy, c-format |
1718 |
msgid "You need to reboot for changes to take effect" |
1719 |
msgstr "" |
1720 |
"परिवर्तनों को प्रभाव में लाने के लिए, आपको संत्र-समाप्त करके पुन: संत्र-आरम्भ करना होगा" |
1721 |
|
1722 |
#: ../tools/keyboarddrake:37 |
1723 |
#, c-format |
1724 |
msgid "Keyboard" |
1725 |
msgstr "की-बोर्ड" |
1726 |
|
1727 |
#: ../tools/keyboarddrake:38 |
1728 |
#, c-format |
1729 |
msgid "Please, choose your keyboard layout." |
1730 |
msgstr "कृपया, अपने की-बोर्ड खाके का चयन करें" |
1731 |
|
1732 |
#: ../tools/keyboarddrake:39 |
1733 |
#, fuzzy, c-format |
1734 |
msgid "Keyboard layout" |
1735 |
msgstr "की०बोर्ड खाका: %s\n" |
1736 |
|
1737 |
#: ../tools/keyboarddrake:52 |
1738 |
#, fuzzy, c-format |
1739 |
msgid "Keyboard type" |
1740 |
msgstr "की-बोर्ड" |
1741 |
|
1742 |
#: ../tools/keyboarddrake:65 |
1743 |
#, c-format |
1744 |
msgid "Do you want the BackSpace to return Delete in console?" |
1745 |
msgstr "क्या आप बैकस्पेस कुँजी से कन्सोल में मिटाना चाहते है ?" |
1746 |
|
1747 |
#~ msgid "" |
1748 |
#~ "_: keyboard\n" |
1749 |
#~ "Lithuanian AZERTY (old)" |
1750 |
#~ msgstr "Lithuanian AZERTY (old)" |
1751 |
|
1752 |
#~ msgid "" |
1753 |
#~ "_: keyboard\n" |
1754 |
#~ "Lithuanian AZERTY (new)" |
1755 |
#~ msgstr "Lithuanian AZERTY (new)" |
1756 |
|
1757 |
#~ msgid "" |
1758 |
#~ "_: keyboard\n" |
1759 |
#~ "Lithuanian \"number row\" QWERTY" |
1760 |
#~ msgstr "Lithuanian \"number row\" QWERTY" |
1761 |
|
1762 |
#~ msgid "" |
1763 |
#~ "_: keyboard\n" |
1764 |
#~ "Lithuanian \"phonetic\" QWERTY" |
1765 |
#~ msgstr "Lithuanian \"phonetic\" QWERTY" |
1766 |
|
1767 |
#~ msgid "Mouse test" |
1768 |
#~ msgstr "माउस का परीक्षण" |
1769 |
|
1770 |
#~ msgid "Please test your mouse:" |
1771 |
#~ msgstr "कृपया अपने माउस का परीक्षण करें:" |
1772 |
|
1773 |
#~ msgid "Plug'n Play probing failed. Please select the correct monitor" |
1774 |
#~ msgstr "प्लग और प्ले खोज असफ़ल । कृपया सही मॉनिटर का चयन करें" |