# Translation of DrakX to Croatian # Copyright (C) Croatian team # Translators: Danijel Studen ,Denis Lackovic ,Jerko Škifić ,Ljubomir Božić ,Nikola Planinac <>,Robert Vuković ,Sasa Poznanovic ,Vedran Vyroubal ,Vinko Prelac ,Vlatko Kosturjak ,Zoran Jankovic , msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: DrakX 0\n" "POT-Creation-Date: 2010-05-26 17:42+0200\n" "PO-Revision-Date: 2005-01-04 21:25+CET\n" "Last-Translator: auto\n" "Language-Team: Croatian \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%" "10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;;\n" "X-Generator: TransDict server\n" #: ../lib/Xconfig/card.pm:20 #, c-format msgid "256 kB" msgstr "256 kB" #: ../lib/Xconfig/card.pm:21 #, c-format msgid "512 kB" msgstr "512 kB" #: ../lib/Xconfig/card.pm:22 #, c-format msgid "1 MB" msgstr "1 MB" #: ../lib/Xconfig/card.pm:23 #, c-format msgid "2 MB" msgstr "2 MB" #: ../lib/Xconfig/card.pm:24 #, c-format msgid "4 MB" msgstr "4 MB" #: ../lib/Xconfig/card.pm:25 #, c-format msgid "8 MB" msgstr "8 MB" #: ../lib/Xconfig/card.pm:26 #, c-format msgid "16 MB" msgstr "16 MB" #: ../lib/Xconfig/card.pm:27 #, c-format msgid "32 MB" msgstr "32 MB" #: ../lib/Xconfig/card.pm:28 #, c-format msgid "64 MB or more" msgstr "64 MB ili više" #: ../lib/Xconfig/card.pm:174 #, c-format msgid "X server" msgstr "X poslužitelj" #: ../lib/Xconfig/card.pm:175 #, fuzzy, c-format msgid "Choose an X server" msgstr "Odaberite X poslužitelj" #: ../lib/Xconfig/card.pm:206 #, c-format msgid "Multi-head configuration" msgstr "Više-zaslonska postava" #: ../lib/Xconfig/card.pm:207 #, fuzzy, c-format msgid "" "Your system supports multiple head configuration.\n" "What do you want to do?" msgstr "" "Vaš sustav podržava postavu sa više zaslona.\n" "Što želite napraviti?" #: ../lib/Xconfig/card.pm:296 #, c-format msgid "Select the memory size of your graphics card" msgstr "Odaberite količinu memorije na grafičkoj kartici" #: ../lib/Xconfig/card.pm:322 #, c-format msgid "" "There is a proprietary driver available for your video card which may " "support additional features.\n" "Do you wish to use it?" msgstr "" #: ../lib/Xconfig/card.pm:349 #, c-format msgid "" "The proprietary driver was not properly installed, defaulting to free " "software driver." msgstr "" #: ../lib/Xconfig/card.pm:419 #, c-format msgid "Configure all heads independently" msgstr "Podesi sve zaslone nezavisno" #: ../lib/Xconfig/card.pm:420 #, c-format msgid "Use Xinerama extension" msgstr "Koristi Xinerama proširenje" #: ../lib/Xconfig/card.pm:425 #, fuzzy, c-format msgid "Configure only card \"%s\"%s" msgstr "Podesi samo karticu \"%s\" (%s)" #: ../lib/Xconfig/main.pm:88 ../lib/Xconfig/main.pm:89 #: ../lib/Xconfig/monitor.pm:136 #, c-format msgid "Custom" msgstr "Prilagođeno" #: ../lib/Xconfig/main.pm:123 #, fuzzy, c-format msgid "Graphic Card & Monitor Configuration" msgstr "Postava Veze" #: ../lib/Xconfig/main.pm:124 #, c-format msgid "Quit" msgstr "Izlaz" #: ../lib/Xconfig/main.pm:126 #, fuzzy, c-format msgid "Graphic Card" msgstr "Grafička kartica" #: ../lib/Xconfig/main.pm:129 ../lib/Xconfig/monitor.pm:130 #, c-format msgid "" "_: This is a display device\n" "Monitor" msgstr "Zaslon" #: ../lib/Xconfig/main.pm:132 ../lib/Xconfig/resolution_and_depth.pm:371 #, c-format msgid "Resolution" msgstr "Rezolucija" #: ../lib/Xconfig/main.pm:135 #, c-format msgid "Test" msgstr "Test" #: ../lib/Xconfig/main.pm:140 #, c-format msgid "Options" msgstr "Odrednice" #: ../lib/Xconfig/main.pm:145 #, c-format msgid "Plugins" msgstr "Dodaci" #: ../lib/Xconfig/main.pm:179 #, c-format msgid "Your Xorg configuration file is broken, we will ignore it." msgstr "" #: ../lib/Xconfig/main.pm:197 #, c-format msgid "" "Keep the changes?\n" "The current configuration is:\n" "\n" "%s" msgstr "" "Zadrži promjene?\n" "Trenutna postava je:\n" "\n" "%s" #: ../lib/Xconfig/monitor.pm:131 #, fuzzy, c-format msgid "Choose a monitor for head #%d" msgstr "Odaberite monitor" #: ../lib/Xconfig/monitor.pm:131 #, c-format msgid "Choose a monitor" msgstr "Odaberite monitor" #: ../lib/Xconfig/monitor.pm:137 #, c-format msgid "Plug'n Play" msgstr "" #: ../lib/Xconfig/monitor.pm:138 ../lib/mouse.pm:45 #, c-format msgid "Generic" msgstr "Generički" #: ../lib/Xconfig/monitor.pm:139 #, c-format msgid "Vendor" msgstr "Proizvođač" #: ../lib/Xconfig/monitor.pm:157 #, c-format msgid "" "The two critical parameters are the vertical refresh rate, which is the " "rate\n" "at which the whole screen is refreshed, and most importantly the horizontal\n" "sync rate, which is the rate at which scanlines are displayed.\n" "\n" "It is VERY IMPORTANT that you do not specify a monitor type with a sync " "range\n" "that is beyond the capabilities of your monitor: you may damage your " "monitor.\n" " If in doubt, choose a conservative setting." msgstr "" "Dva kritična parametra su vertikalna vrijednost osvježavanja, koja je " "vrijednost\n" "u kojoj se cijeli zaslon osvježava, i najvažnije horizontalna\n" "vrijednost osvježavanja koja ja vrijednost u kojoj se svaka linija " "prikazuje.\n" "\n" "JAKO JE VAŽNO da ne specifirate tip monitora kod kojega je raspon " "osvježavanja\n" "veći od mogućnosti vašeg monitora jer možete oštetiti vaš monitor.\n" " Ukoliko ste u nedoumici, izaberite konzervativne postavke." #: ../lib/Xconfig/monitor.pm:164 #, c-format msgid "Horizontal refresh rate" msgstr "Horizontalna vrijednost osvježavanja" #: ../lib/Xconfig/monitor.pm:165 #, c-format msgid "Vertical refresh rate" msgstr "Vertikalna vrijednost osvježavanja" #: ../lib/Xconfig/plugins.pm:219 #, fuzzy, c-format msgid "Choose plugins" msgstr "Izaberite akciju" #: ../lib/Xconfig/resolution_and_depth.pm:10 #, c-format msgid "256 colors (8 bits)" msgstr "256 boja (8 bita)" #: ../lib/Xconfig/resolution_and_depth.pm:11 #, c-format msgid "32 thousand colors (15 bits)" msgstr "32 tisuća boja (15 bita)" #: ../lib/Xconfig/resolution_and_depth.pm:12 #, c-format msgid "65 thousand colors (16 bits)" msgstr "65 tisuća boja (16 bita)" #: ../lib/Xconfig/resolution_and_depth.pm:13 #, c-format msgid "16 million colors (24 bits)" msgstr "16 milijuna boja (24 bita)" #: ../lib/Xconfig/resolution_and_depth.pm:75 #: ../lib/Xconfig/resolution_and_depth.pm:362 ../lib/mouse.pm:33 #, c-format msgid "Automatic" msgstr "Automatski" #: ../lib/Xconfig/resolution_and_depth.pm:133 #, c-format msgid "Resolutions" msgstr "Rezolucije" #: ../lib/Xconfig/resolution_and_depth.pm:394 ../lib/mouse.pm:500 #, c-format msgid "Other" msgstr "Ostalo" #: ../lib/Xconfig/resolution_and_depth.pm:446 #, c-format msgid "Choose the resolution and the color depth" msgstr "Odaberite rezoluciju i color depth" #: ../lib/Xconfig/resolution_and_depth.pm:447 #, c-format msgid "Graphics card: %s" msgstr "Grafička kartica: %s" #: ../lib/Xconfig/resolution_and_depth.pm:461 #, c-format msgid "Ok" msgstr "U redu" #: ../lib/Xconfig/resolution_and_depth.pm:461 #, c-format msgid "Cancel" msgstr "Odustani" #: ../lib/Xconfig/resolution_and_depth.pm:461 #, c-format msgid "Help" msgstr "Pomoć" #: ../lib/Xconfig/test.pm:30 #, c-format msgid "Test of the configuration" msgstr "Iskušaj postavu" #: ../lib/Xconfig/test.pm:31 #, c-format msgid "Do you want to test the configuration?" msgstr "Da li želite iskušati postavu ?" #: ../lib/Xconfig/test.pm:31 #, fuzzy, c-format msgid "Warning: testing this graphic card may freeze your computer" msgstr "Upozorenje: testiranje grafičke kartice može zamrzunti vaše računalo" #: ../lib/Xconfig/test.pm:65 #, c-format msgid "" "An error occurred:\n" "%s\n" "Try to change some parameters" msgstr "" "Došlo je do greške:\n" "%s\n" "Probajte promjeniti parametre" #: ../lib/Xconfig/test.pm:126 #, c-format msgid "Leaving in %d seconds" msgstr "Zatvaram nakon %d sekundi" #: ../lib/Xconfig/test.pm:126 #, c-format msgid "Is this the correct setting?" msgstr "Da li je ovo ispravno?" #: ../lib/Xconfig/various.pm:26 #, c-format msgid "Disable Ctrl-Alt-Backspace: %s\n" msgstr "" #: ../lib/Xconfig/various.pm:26 #, fuzzy, c-format msgid "no" msgstr "ništa" #: ../lib/Xconfig/various.pm:26 #, c-format msgid "yes" msgstr "" #: ../lib/Xconfig/various.pm:27 #, c-format msgid "3D hardware acceleration: %s\n" msgstr "" #: ../lib/Xconfig/various.pm:28 #, c-format msgid "Keyboard layout: %s\n" msgstr "Raspored tipkovnice: %s\n" #: ../lib/Xconfig/various.pm:29 #, c-format msgid "Mouse type: %s\n" msgstr "Vrsta miša: %s\n" #: ../lib/Xconfig/various.pm:31 #, c-format msgid "Monitor: %s\n" msgstr "Monitor: %s\n" #: ../lib/Xconfig/various.pm:32 #, c-format msgid "Monitor HorizSync: %s\n" msgstr "Horizontalna Sinkronizacija Monitora: %s\n" #: ../lib/Xconfig/various.pm:33 #, c-format msgid "Monitor VertRefresh: %s\n" msgstr "Vertikalno Osvježenje Monitora: %s\n" #: ../lib/Xconfig/various.pm:35 #, c-format msgid "Graphics card: %s\n" msgstr "Grafička kartica: %s\n" #: ../lib/Xconfig/various.pm:36 #, c-format msgid "Graphics memory: %s kB\n" msgstr "Grafička memorija: %s kB\n" #: ../lib/Xconfig/various.pm:38 #, c-format msgid "Color depth: %s\n" msgstr "Dubina boje: %s\n" #: ../lib/Xconfig/various.pm:39 #, c-format msgid "Resolution: %s\n" msgstr "Rezolucija: %s\n" #: ../lib/Xconfig/various.pm:41 #, c-format msgid "Xorg driver: %s\n" msgstr "Xorg upravljački program: %s\n" #: ../lib/Xconfig/various.pm:238 #, c-format msgid "Xorg configuration" msgstr "Xorg postavke" #: ../lib/Xconfig/various.pm:239 #, c-format msgid "Global options" msgstr "" #: ../lib/Xconfig/various.pm:240 #, c-format msgid "Disable Ctrl-Alt-Backspace" msgstr "" #: ../lib/Xconfig/various.pm:242 #, fuzzy, c-format msgid "Graphic card options" msgstr "Grafička kartica: %s" #: ../lib/Xconfig/various.pm:244 #, c-format msgid "3D hardware acceleration" msgstr "" #: ../lib/Xconfig/various.pm:246 #, c-format msgid "Enable Translucency (Composite extension)" msgstr "" #: ../lib/Xconfig/various.pm:249 #, c-format msgid "Use hardware accelerated mouse pointer" msgstr "" #: ../lib/Xconfig/various.pm:252 #, c-format msgid "Enable RENDER Acceleration (this may cause bugs displaying text)" msgstr "" #: ../lib/Xconfig/various.pm:256 #, c-format msgid "Enable duplicate display on the external monitor" msgstr "" #: ../lib/Xconfig/various.pm:257 #, c-format msgid "Enable duplicate display on the second display" msgstr "" #: ../lib/Xconfig/various.pm:260 #, c-format msgid "Force display mode of DVI" msgstr "" #: ../lib/Xconfig/various.pm:263 #, c-format msgid "Enable BIOS hotkey for external monitor switching" msgstr "" #: ../lib/Xconfig/various.pm:266 #, c-format msgid "Use EXA instead of XAA (better performance for Render and Composite)" msgstr "" #: ../lib/Xconfig/various.pm:268 #, c-format msgid "Graphical interface at startup" msgstr "X kod pokretanja sustava" #: ../lib/Xconfig/various.pm:269 #, fuzzy, c-format msgid "Automatically start the graphical interface (Xorg) upon booting" msgstr "" "Mogu podesiti da se X podigne automatski kod podizanja sustava.\n" "Da li želite da se X automatski pokreće?" #: ../lib/Xconfig/various.pm:281 #, c-format msgid "" "Your graphic card seems to have a TV-OUT connector.\n" "It can be configured to work using frame-buffer.\n" "\n" "For this you have to plug your graphic card to your TV before booting your " "computer.\n" "Then choose the \"TVout\" entry in the bootloader\n" "\n" "Do you have this feature?" msgstr "" #: ../lib/Xconfig/various.pm:293 #, fuzzy, c-format msgid "What norm is your TV using?" msgstr "Kakav tip ISDN veze koristite ?" #: ../lib/Xconfig/xfree.pm:765 #, c-format msgid "" "_:weird aspect ratio\n" "other" msgstr "" #: ../lib/keyboard.pm:186 ../lib/keyboard.pm:218 #, c-format msgid "" "_: keyboard\n" "Czech (QWERTZ)" msgstr "Češka (QWERTZ)" #: ../lib/keyboard.pm:187 ../lib/keyboard.pm:220 #, c-format msgid "" "_: keyboard\n" "German" msgstr "Njemačka" #: ../lib/keyboard.pm:188 #, c-format msgid "" "_: keyboard\n" "Dvorak" msgstr "Dvorak" #: ../lib/keyboard.pm:189 ../lib/keyboard.pm:232 #, c-format msgid "" "_: keyboard\n" "Spanish" msgstr "Španjolska" #: ../lib/keyboard.pm:190 ../lib/keyboard.pm:233 #, c-format msgid "" "_: keyboard\n" "Finnish" msgstr "Finska" #: ../lib/keyboard.pm:191 ../lib/keyboard.pm:235 #, c-format msgid "" "_: keyboard\n" "French" msgstr "Francuska" #: ../lib/keyboard.pm:192 ../lib/keyboard.pm:236 #, c-format msgid "UK keyboard" msgstr "UK tipkovnica" #: ../lib/keyboard.pm:193 ../lib/keyboard.pm:275 #, c-format msgid "" "_: keyboard\n" "Norwegian" msgstr "Norveška" #: ../lib/keyboard.pm:194 #, c-format msgid "" "_: keyboard\n" "Polish" msgstr "Poljska" #: ../lib/keyboard.pm:195 ../lib/keyboard.pm:285 #, c-format msgid "" "_: keyboard\n" "Russian" msgstr "Ruska" #: ../lib/keyboard.pm:196 ../lib/keyboard.pm:287 #, c-format msgid "" "_: keyboard\n" "Swedish" msgstr "Švedska" #: ../lib/keyboard.pm:197 ../lib/keyboard.pm:322 #, c-format msgid "US keyboard" msgstr "US tipkovnica" #: ../lib/keyboard.pm:199 #, c-format msgid "" "_: keyboard\n" "Albanian" msgstr "Albanska" #: ../lib/keyboard.pm:200 #, c-format msgid "" "_: keyboard\n" "Armenian (old)" msgstr "Armenska (stara)" #: ../lib/keyboard.pm:201 #, c-format msgid "" "_: keyboard\n" "Armenian (typewriter)" msgstr "Armenska (pisaća mašina)" #: ../lib/keyboard.pm:202 #, c-format msgid "" "_: keyboard\n" "Armenian (phonetic)" msgstr "Armenska (fonetska)" #: ../lib/keyboard.pm:203 #, c-format msgid "" "_: keyboard\n" "Arabic" msgstr "Arabsko" #: ../lib/keyboard.pm:204 #, c-format msgid "" "_: keyboard\n" "Azerbaidjani (latin)" msgstr "Azerbejdžanska (latinica)" #: ../lib/keyboard.pm:205 #, c-format msgid "" "_: keyboard\n" "Belgian" msgstr "Belgijska" #: ../lib/keyboard.pm:206 #, fuzzy, c-format msgid "" "_: keyboard\n" "Bengali (Inscript-layout)" msgstr "Armenska (pisaća mašina)" #: ../lib/keyboard.pm:207 #, fuzzy, c-format msgid "" "_: keyboard\n" "Bengali (Probhat)" msgstr "omogući" #: ../lib/keyboard.pm:208 #, c-format msgid "" "_: keyboard\n" "Bulgarian (phonetic)" msgstr "Bugarska (fonetska)" #: ../lib/keyboard.pm:209 #, c-format msgid "" "_: keyboard\n" "Bulgarian (BDS)" msgstr "Bugarska (BDS)" #: ../lib/keyboard.pm:210 #, c-format msgid "" "_: keyboard\n" "Brazilian (ABNT-2)" msgstr "Brazilska (ABNT-2)" #: ../lib/keyboard.pm:211 #, fuzzy, c-format msgid "" "_: keyboard\n" "Bosnian" msgstr "Estonska" #: ../lib/keyboard.pm:212 #, fuzzy, c-format msgid "" "_: keyboard\n" "Dzongkha/Tibetan" msgstr "Estonska" #: ../lib/keyboard.pm:213 #, c-format msgid "" "_: keyboard\n" "Belarusian" msgstr "Bjeloruska" #: ../lib/keyboard.pm:214 #, c-format msgid "" "_: keyboard\n" "Swiss (German layout)" msgstr "Švicarska (Njemački raspored)" #: ../lib/keyboard.pm:215 #, c-format msgid "" "_: keyboard\n" "Swiss (French layout)" msgstr "Švicarska (francuski raspored)" #: ../lib/keyboard.pm:217 #, fuzzy, c-format msgid "" "_: keyboard\n" "Cherokee syllabics" msgstr "Arabsko" #: ../lib/keyboard.pm:219 #, c-format msgid "" "_: keyboard\n" "Czech (QWERTY)" msgstr "Češka (QWERTY)" #: ../lib/keyboard.pm:221 #, c-format msgid "" "_: keyboard\n" "German (no dead keys)" msgstr "Njemačka (bez mrtvih tipaka)" #: ../lib/keyboard.pm:222 #, c-format msgid "" "_: keyboard\n" "Devanagari" msgstr "" #: ../lib/keyboard.pm:223 #, c-format msgid "" "_: keyboard\n" "Danish" msgstr "Danska" #: ../lib/keyboard.pm:224 #, c-format msgid "" "_: keyboard\n" "Dvorak (US)" msgstr "Dvorak (USA)" #: ../lib/keyboard.pm:225 #, fuzzy, c-format msgid "" "_: keyboard\n" "Dvorak (Esperanto)" msgstr "Dvorak (Norveška)" #: ../lib/keyboard.pm:226 #, fuzzy, c-format msgid "" "_: keyboard\n" "Dvorak (French)" msgstr "Dvorak (Norveška)" #: ../lib/keyboard.pm:227 #, fuzzy, c-format msgid "" "_: keyboard\n" "Dvorak (UK)" msgstr "Dvorak (USA)" #: ../lib/keyboard.pm:228 #, c-format msgid "" "_: keyboard\n" "Dvorak (Norwegian)" msgstr "Dvorak (Norveška)" #: ../lib/keyboard.pm:229 #, fuzzy, c-format msgid "" "_: keyboard\n" "Dvorak (Polish)" msgstr "Dvorak (Švedska)" #: ../lib/keyboard.pm:230 #, c-format msgid "" "_: keyboard\n" "Dvorak (Swedish)" msgstr "Dvorak (Švedska)" #: ../lib/keyboard.pm:231 #, c-format msgid "" "_: keyboard\n" "Estonian" msgstr "Estonska" #: ../lib/keyboard.pm:234 #, fuzzy, c-format msgid "" "_: keyboard\n" "Faroese" msgstr "Grčka" #: ../lib/keyboard.pm:237 #, c-format msgid "" "_: keyboard\n" "Georgian (\"Russian\" layout)" msgstr "Gruzijska (\"Ruski\" raspored)" #: ../lib/keyboard.pm:238 #, c-format msgid "" "_: keyboard\n" "Georgian (\"Latin\" layout)" msgstr "Gruzijska (\"Latin\" raspored)" #: ../lib/keyboard.pm:239 #, c-format msgid "" "_: keyboard\n" "Greek" msgstr "Grčka" #: ../lib/keyboard.pm:240 #, c-format msgid "" "_: keyboard\n" "Greek (polytonic)" msgstr "" #: ../lib/keyboard.pm:241 #, c-format msgid "" "_: keyboard\n" "Gujarati" msgstr "" #: ../lib/keyboard.pm:242 #, c-format msgid "" "_: keyboard\n" "Gurmukhi" msgstr "" #: ../lib/keyboard.pm:243 #, c-format msgid "" "_: keyboard\n" "Croatian" msgstr "Hrvatska" #: ../lib/keyboard.pm:244 #, c-format msgid "" "_: keyboard\n" "Hungarian" msgstr "Mađarska" #: ../lib/keyboard.pm:245 #, c-format msgid "" "_: keyboard\n" "Irish" msgstr "" #: ../lib/keyboard.pm:246 #, c-format msgid "" "_: keyboard\n" "Inuktitut" msgstr "" #: ../lib/keyboard.pm:247 #, c-format msgid "" "_: keyboard\n" "Israeli" msgstr "Izraelska" #: ../lib/keyboard.pm:248 #, c-format msgid "" "_: keyboard\n" "Israeli (phonetic)" msgstr "Izraelska (fonetska)" #: ../lib/keyboard.pm:249 #, c-format msgid "" "_: keyboard\n" "Iranian" msgstr "Iranska" #: ../lib/keyboard.pm:250 #, c-format msgid "" "_: keyboard\n" "Icelandic" msgstr "Islandska" #: ../lib/keyboard.pm:251 #, c-format msgid "" "_: keyboard\n" "Italian" msgstr "Talijanska" #: ../lib/keyboard.pm:255 #, c-format msgid "" "_: keyboard\n" "Japanese 106 keys" msgstr "Japanska (106 tipaka)" #: ../lib/keyboard.pm:256 #, fuzzy, c-format msgid "" "_: keyboard\n" "Kannada" msgstr "Kanada" #: ../lib/keyboard.pm:257 #, fuzzy, c-format msgid "" "_: keyboard\n" "Kyrgyz" msgstr "UK tipkovnica" #: ../lib/keyboard.pm:258 #, c-format msgid "" "_: keyboard\n" "Korean" msgstr "Korejska tipkovnica" #: ../lib/keyboard.pm:260 #, fuzzy, c-format msgid "" "_: keyboard\n" "Kurdish (arabic script)" msgstr "Arabsko" #: ../lib/keyboard.pm:261 #, c-format msgid "" "_: keyboard\n" "Latin American" msgstr "Latino američka" #: ../lib/keyboard.pm:263 #, fuzzy, c-format msgid "" "_: keyboard\n" "Laotian" msgstr "Latvija" #: ../lib/keyboard.pm:264 #, fuzzy, c-format msgid "" "_: keyboard\n" "Lithuanian" msgstr "Iranska" #: ../lib/keyboard.pm:265 #, c-format msgid "" "_: keyboard\n" "Latvian" msgstr "Latvija" #: ../lib/keyboard.pm:266 #, c-format msgid "" "_: keyboard\n" "Malayalam" msgstr "" #: ../lib/keyboard.pm:267 #, c-format msgid "" "_: keyboard\n" "Maori" msgstr "" #: ../lib/keyboard.pm:268 #, c-format msgid "" "_: keyboard\n" "Macedonian" msgstr "Makedonska" #: ../lib/keyboard.pm:269 #, c-format msgid "" "_: keyboard\n" "Myanmar (Burmese)" msgstr "" #: ../lib/keyboard.pm:270 #, fuzzy, c-format msgid "" "_: keyboard\n" "Mongolian (cyrillic)" msgstr "Srpska (čirilica)" #: ../lib/keyboard.pm:271 #, c-format msgid "" "_: keyboard\n" "Maltese (UK)" msgstr "" #: ../lib/keyboard.pm:272 #, c-format msgid "" "_: keyboard\n" "Maltese (US)" msgstr "" #: ../lib/keyboard.pm:273 #, c-format msgid "" "_: keyboard\n" "Nigerian" msgstr "" #: ../lib/keyboard.pm:274 #, c-format msgid "" "_: keyboard\n" "Dutch" msgstr "Nizozemska" #: ../lib/keyboard.pm:276 #, fuzzy, c-format msgid "" "_: keyboard\n" "Oriya" msgstr "Suriname" #: ../lib/keyboard.pm:277 #, c-format msgid "" "_: keyboard\n" "Polish (qwerty layout)" msgstr "Poljska (qwerty raspored)" #: ../lib/keyboard.pm:278 #, c-format msgid "" "_: keyboard\n" "Polish (qwertz layout)" msgstr "Poljska (qwertz raspored)" #: ../lib/keyboard.pm:280 #, fuzzy, c-format msgid "" "_: keyboard\n" "Pashto" msgstr "Poljska" #: ../lib/keyboard.pm:281 #, c-format msgid "" "_: keyboard\n" "Portuguese" msgstr "Portugalska" #: ../lib/keyboard.pm:282 #, c-format msgid "" "_: keyboard\n" "Canadian (Quebec)" msgstr "Kanadska (Quebec)" #: ../lib/keyboard.pm:283 #, c-format msgid "" "_: keyboard\n" "Romanian (qwertz)" msgstr "Rumunjska (qwertz)" #: ../lib/keyboard.pm:284 #, c-format msgid "" "_: keyboard\n" "Romanian (qwerty)" msgstr "Rumunjska (qwerty)" #: ../lib/keyboard.pm:286 #, c-format msgid "" "_: keyboard\n" "Russian (phonetic)" msgstr "Ruska (fonetska)" #: ../lib/keyboard.pm:288 #, c-format msgid "" "_: keyboard\n" "Slovenian" msgstr "Slovenska" #: ../lib/keyboard.pm:290 #, c-format msgid "" "_: keyboard\n" "Sinhala" msgstr "" #: ../lib/keyboard.pm:291 #, c-format msgid "" "_: keyboard\n" "Slovakian (QWERTZ)" msgstr "Slovačka (QWERTZ)" #: ../lib/keyboard.pm:292 #, c-format msgid "" "_: keyboard\n" "Slovakian (QWERTY)" msgstr "Slovačka (QWERTY)" #: ../lib/keyboard.pm:293 #, fuzzy, c-format msgid "" "_: keyboard\n" "Saami (norwegian)" msgstr "Dvorak (Norveška)" #: ../lib/keyboard.pm:294 #, c-format msgid "" "_: keyboard\n" "Saami (swedish/finnish)" msgstr "" #: ../lib/keyboard.pm:296 #, fuzzy, c-format msgid "" "_: keyboard\n" "Sindhi" msgstr "Tajlandska tipkovnica" #: ../lib/keyboard.pm:298 #, c-format msgid "" "_: keyboard\n" "Serbian (cyrillic)" msgstr "Srpska (čirilica)" #: ../lib/keyboard.pm:299 #, fuzzy, c-format msgid "" "_: keyboard\n" "Syriac" msgstr "Suriname" #: ../lib/keyboard.pm:300 #, fuzzy, c-format msgid "" "_: keyboard\n" "Syriac (phonetic)" msgstr "Armenska (fonetska)" #: ../lib/keyboard.pm:301 #, fuzzy, c-format msgid "" "_: keyboard\n" "Telugu" msgstr "Tokelau" #: ../lib/keyboard.pm:303 #, fuzzy, c-format msgid "" "_: keyboard\n" "Tamil (ISCII-layout)" msgstr "Tamil (TSCII)" #: ../lib/keyboard.pm:304 #, fuzzy, c-format msgid "" "_: keyboard\n" "Tamil (Typewriter-layout)" msgstr "Armenska (pisaća mašina)" #: ../lib/keyboard.pm:305 #, fuzzy, c-format msgid "" "_: keyboard\n" "Thai (Kedmanee)" msgstr "Tajlandska tipkovnica" #: ../lib/keyboard.pm:306 #, fuzzy, c-format msgid "" "_: keyboard\n" "Thai (TIS-820)" msgstr "Tajlandska tipkovnica" #: ../lib/keyboard.pm:308 #, fuzzy, c-format msgid "" "_: keyboard\n" "Thai (Pattachote)" msgstr "Tajlandska tipkovnica" #: ../lib/keyboard.pm:310 #, c-format msgid "" "_: keyboard\n" "Tifinagh (moroccan layout) (+latin/arabic)" msgstr "" #: ../lib/keyboard.pm:311 #, c-format msgid "" "_: keyboard\n" "Tifinagh (phonetic) (+latin/arabic)" msgstr "" #: ../lib/keyboard.pm:313 #, c-format msgid "" "_: keyboard\n" "Tajik" msgstr "Tajik tipkovnica" #: ../lib/keyboard.pm:315 #, fuzzy, c-format msgid "" "_: keyboard\n" "Turkmen" msgstr "Njemačka" #: ../lib/keyboard.pm:316 #, c-format msgid "" "_: keyboard\n" "Turkish (traditional \"F\" model)" msgstr "Turska (tradicionalni \"F\" model)" #: ../lib/keyboard.pm:317 #, c-format msgid "" "_: keyboard\n" "Turkish (modern \"Q\" model)" msgstr "Turska (moderna \"Q\" model)" #: ../lib/keyboard.pm:319 #, c-format msgid "" "_: keyboard\n" "Ukrainian" msgstr "Ukrajinska" #: ../lib/keyboard.pm:321 #, fuzzy, c-format msgid "" "_: keyboard\n" "Urdu keyboard" msgstr "Suriname" #: ../lib/keyboard.pm:323 #, c-format msgid "US keyboard (international)" msgstr "US keyboard (internacionalna)" #: ../lib/keyboard.pm:324 #, c-format msgid "ISO9995-3 (US keyboard with 3 levels per key)" msgstr "" #: ../lib/keyboard.pm:325 #, fuzzy, c-format msgid "" "_: keyboard\n" "Uzbek (cyrillic)" msgstr "Srpska (čirilica)" #: ../lib/keyboard.pm:327 #, c-format msgid "" "_: keyboard\n" "Vietnamese \"numeric row\" QWERTY" msgstr "Vijetnamska \"numeric row\" QWERTY" #: ../lib/keyboard.pm:328 #, c-format msgid "" "_: keyboard\n" "Yugoslavian (latin)" msgstr "Jugoslavenska (latinična)" #: ../lib/keyboard.pm:335 #, c-format msgid "Right Alt key" msgstr "Desna Alt tipka" #: ../lib/keyboard.pm:336 #, c-format msgid "Both Shift keys simultaneously" msgstr "Obe Shift tipke istodobno" #: ../lib/keyboard.pm:337 #, c-format msgid "Control and Shift keys simultaneously" msgstr "Control i Shift tipke istodobno" #: ../lib/keyboard.pm:338 #, c-format msgid "CapsLock key" msgstr "CapsLock tipka" #: ../lib/keyboard.pm:339 #, fuzzy, c-format msgid "Shift and CapsLock keys simultaneously" msgstr "Ctrl i Alt tipke istodobno" #: ../lib/keyboard.pm:340 #, c-format msgid "Ctrl and Alt keys simultaneously" msgstr "Ctrl i Alt tipke istodobno" #: ../lib/keyboard.pm:341 #, c-format msgid "Alt and Shift keys simultaneously" msgstr "Alt i Shift tipku istodobno" #: ../lib/keyboard.pm:342 #, c-format msgid "\"Menu\" key" msgstr "\"Menu\" tipka" #: ../lib/keyboard.pm:343 #, c-format msgid "Left \"Windows\" key" msgstr "Lijeva \"Windows\" tipka" #: ../lib/keyboard.pm:344 #, c-format msgid "Right \"Windows\" key" msgstr "Desna \"Windows\" tipka" #: ../lib/keyboard.pm:345 #, fuzzy, c-format msgid "Both Control keys simultaneously" msgstr "Obe Shift tipke istodobno" #: ../lib/keyboard.pm:346 #, fuzzy, c-format msgid "Both Alt keys simultaneously" msgstr "Obe Shift tipke istodobno" #: ../lib/keyboard.pm:347 #, fuzzy, c-format msgid "Left Shift key" msgstr "Lijeva \"Windows\" tipka" #: ../lib/keyboard.pm:348 #, fuzzy, c-format msgid "Right Shift key" msgstr "Desna Alt tipka" #: ../lib/keyboard.pm:349 #, fuzzy, c-format msgid "Left Alt key" msgstr "Desna Alt tipka" #: ../lib/keyboard.pm:350 #, fuzzy, c-format msgid "Left Control key" msgstr "Udaljeni pisač" #: ../lib/keyboard.pm:351 #, fuzzy, c-format msgid "Right Control key" msgstr "Desna Alt tipka" #: ../lib/keyboard.pm:387 #, c-format msgid "" "Here you can choose the key or key combination that will \n" "allow switching between the different keyboard layouts\n" "(eg: latin and non latin)" msgstr "" "Ovdje možete izabrati tipku ili kombinaciju tipki koje će \n" "omogućiti prebacivanje između različitih rasporeda tipkovnica\n" "(npr: latin i ne-latin)" #: ../lib/keyboard.pm:392 #, c-format msgid "Warning" msgstr "Upozorenje" #: ../lib/keyboard.pm:393 #, c-format msgid "" "This setting will be activated after the installation.\n" "During installation, you will need to use the Right Control\n" "key to switch between the different keyboard layouts." msgstr "" #: ../lib/mouse.pm:23 #, c-format msgid "Sun - Mouse" msgstr "Sun - miš" #: ../lib/mouse.pm:29 #, c-format msgid "Standard" msgstr "Standardno" #: ../lib/mouse.pm:30 #, c-format msgid "Logitech MouseMan+" msgstr "Logitech MouseMan+" #: ../lib/mouse.pm:31 #, c-format msgid "Generic PS2 Wheel Mouse" msgstr "Generički PS2 miš s kotačićem" #: ../lib/mouse.pm:32 #, c-format msgid "GlidePoint" msgstr "GlidePoint" #: ../lib/mouse.pm:35 ../lib/mouse.pm:69 #, c-format msgid "Kensington Thinking Mouse" msgstr "Kensington Thinking Mouse" #: ../lib/mouse.pm:36 ../lib/mouse.pm:64 #, c-format msgid "Genius NetMouse" msgstr "Genius NetMouse" #: ../lib/mouse.pm:37 #, c-format msgid "Genius NetScroll" msgstr "Genius NetScroll" #: ../lib/mouse.pm:38 ../lib/mouse.pm:48 #, fuzzy, c-format msgid "Microsoft Explorer" msgstr "Microsoft IntelliMouse" #: ../lib/mouse.pm:43 ../lib/mouse.pm:75 #, c-format msgid "1 button" msgstr "1 gumb" #: ../lib/mouse.pm:44 ../lib/mouse.pm:53 #, c-format msgid "Generic 2 Button Mouse" msgstr "Generički miš s 2 gumba" #: ../lib/mouse.pm:46 ../lib/mouse.pm:55 #, fuzzy, c-format msgid "Generic 3 Button Mouse with Wheel emulation" msgstr "Generički miš s 3 gumba" #: ../lib/mouse.pm:47 #, c-format msgid "Wheel" msgstr "Kotačić" #: ../lib/mouse.pm:51 #, c-format msgid "serial" msgstr "serijski" #: ../lib/mouse.pm:54 #, c-format msgid "Generic 3 Button Mouse" msgstr "Generički miš s 3 gumba" #: ../lib/mouse.pm:56 #, c-format msgid "Microsoft IntelliMouse" msgstr "Microsoft IntelliMouse" #: ../lib/mouse.pm:57 #, c-format msgid "Logitech MouseMan" msgstr "Logitech MouseMan" #: ../lib/mouse.pm:58 #, fuzzy, c-format msgid "Logitech MouseMan with Wheel emulation" msgstr "Logitech MouseMan" #: ../lib/mouse.pm:59 #, c-format msgid "Mouse Systems" msgstr "Mouse Systems" #: ../lib/mouse.pm:61 #, c-format msgid "Logitech CC Series" msgstr "Logitech CC serije" #: ../lib/mouse.pm:62 #, fuzzy, c-format msgid "Logitech CC Series with Wheel emulation" msgstr "Logitech CC serije" #: ../lib/mouse.pm:63 #, c-format msgid "Logitech MouseMan+/FirstMouse+" msgstr "Logitech MouseMan+/FirstMouse+" #: ../lib/mouse.pm:65 #, c-format msgid "MM Series" msgstr "MM Serije" #: ../lib/mouse.pm:66 #, c-format msgid "MM HitTablet" msgstr "MM HitTablet" #: ../lib/mouse.pm:67 #, c-format msgid "Logitech Mouse (serial, old C7 type)" msgstr "Logitech Miš (serijski, stara C7 vrsta)" #: ../lib/mouse.pm:68 #, fuzzy, c-format msgid "Logitech Mouse (serial, old C7 type) with Wheel emulation" msgstr "Logitech Miš (serijski, stari C7 tip)" #: ../lib/mouse.pm:70 #, fuzzy, c-format msgid "Kensington Thinking Mouse with Wheel emulation" msgstr "Kensington Thinking Mouse" #: ../lib/mouse.pm:73 #, c-format msgid "busmouse" msgstr "busmiš" #: ../lib/mouse.pm:76 #, c-format msgid "2 buttons" msgstr "2 gumba" #: ../lib/mouse.pm:77 #, c-format msgid "3 buttons" msgstr "3 gumba" #: ../lib/mouse.pm:78 #, fuzzy, c-format msgid "3 buttons with Wheel emulation" msgstr "Emulacija gumbova" #: ../lib/mouse.pm:81 #, c-format msgid "Universal" msgstr "Univerzalno" #: ../lib/mouse.pm:83 #, c-format msgid "Any PS/2 & USB mice" msgstr "Bilo koji PS/2 ili USB miš" #: ../lib/mouse.pm:84 #, c-format msgid "Force evdev" msgstr "" #: ../lib/mouse.pm:85 #, fuzzy, c-format msgid "Microsoft Xbox Controller S" msgstr "Microsoft IntelliMouse" #: ../lib/mouse.pm:86 #, c-format msgid "VirtualBox mouse" msgstr "" #: ../lib/mouse.pm:87 #, fuzzy, c-format msgid "VMware mouse" msgstr "Nema miša" #: ../lib/mouse.pm:90 #, c-format msgid "none" msgstr "ništa" #: ../lib/mouse.pm:92 #, c-format msgid "No mouse" msgstr "Nema miša" #: ../lib/mouse.pm:475 #, c-format msgid "Testing the mouse" msgstr "" #: ../lib/mouse.pm:512 #, c-format msgid "Please choose your type of mouse." msgstr "Molim izaberite vašu vrstu miša." #: ../lib/mouse.pm:513 #, fuzzy, c-format msgid "Mouse choice" msgstr "Myanmar" #: ../lib/mouse.pm:529 #, c-format msgid "Emulate third button?" msgstr "Emuliranje treće tipke?" #: ../lib/mouse.pm:533 #, c-format msgid "Mouse Port" msgstr "Port miša" #: ../lib/mouse.pm:534 #, c-format msgid "Please choose which serial port your mouse is connected to." msgstr "Izaberite na kojem serijskom portu je miš priključen." #: ../lib/mouse.pm:543 #, c-format msgid "Buttons emulation" msgstr "Emulacija gumbova" #: ../lib/mouse.pm:545 #, c-format msgid "Button 2 Emulation" msgstr "Emulacija 2 gumba" #: ../lib/mouse.pm:546 #, c-format msgid "Button 3 Emulation" msgstr "Emulacija 3 gumba" #: ../lib/mouse.pm:597 #, c-format msgid "Please test the mouse" msgstr "Molimo istestirajte miša." #: ../lib/mouse.pm:599 #, c-format msgid "To activate the mouse," msgstr "Za aktiviranje miša," #: ../lib/mouse.pm:600 #, c-format msgid "MOVE YOUR WHEEL!" msgstr "POMAKNITE VAŠ KOTAČIĆ!" #: ../tools/XFdrake:71 #, fuzzy, c-format msgid "You need to reboot for changes to take effect" msgstr "Trebate ponovo pokrenuti sustav prije nego promjene postanu aktivne" #: ../tools/keyboarddrake:37 #, c-format msgid "Keyboard" msgstr "Tipkovnica" #: ../tools/keyboarddrake:38 #, c-format msgid "Please, choose your keyboard layout." msgstr "Molim izaberite raspored tipkovnice." #: ../tools/keyboarddrake:39 #, fuzzy, c-format msgid "Keyboard layout" msgstr "Raspored tipkovnice: %s\n" #: ../tools/keyboarddrake:52 #, fuzzy, c-format msgid "Keyboard type" msgstr "Tipkovnica" #: ../tools/keyboarddrake:65 #, c-format msgid "Do you want the BackSpace to return Delete in console?" msgstr "Da li želite da BackSpace vrati Delete u konzoli?" #~ msgid "" #~ "_: keyboard\n" #~ "Lithuanian AZERTY (old)" #~ msgstr "Lituanska AZERTY (stara)" #~ msgid "" #~ "_: keyboard\n" #~ "Lithuanian AZERTY (new)" #~ msgstr "Lituanska AZERTY (nova)" #~ msgid "" #~ "_: keyboard\n" #~ "Lithuanian \"number row\" QWERTY" #~ msgstr "Lituanska \"number row\" QWERTY" #~ msgid "" #~ "_: keyboard\n" #~ "Lithuanian \"phonetic\" QWERTY" #~ msgstr "Lituanska \"fonetska\" QWERTY" #, fuzzy #~ msgid "Mouse test" #~ msgstr "Mouse Systems" #, fuzzy #~ msgid "Please test your mouse:" #~ msgstr "Molimo istestirajte miša."