/[soft]/drakx-kbd-mouse-x11/trunk/po/hu.po
ViewVC logotype

Contents of /drakx-kbd-mouse-x11/trunk/po/hu.po

Parent Directory Parent Directory | Revision Log Revision Log


Revision 391 - (show annotations) (download)
Thu Feb 3 13:54:58 2011 UTC (13 years, 1 month ago) by dmorgan
File size: 35413 byte(s)
Import cleaned drakx-kbd-mouse-x11
1 # translation of drakx-kbd-mouse-x11 to Hungarian
2 # Copyright (C) 2000-2001,2003, 2004, 2005, 2006, 2007 Free Software Foundation, Inc.
3 #
4 # Arpad Biro <biro.arpad gmail>, 2000, 2003, 2004, 2005, 2006, 2007.
5 # Tamas Szanto <tszanto@mol.hu>, 2001.
6 # Gergely Lonyai <aleph@mandriva.org>, 2007,2008,2009.
7 msgid ""
8 msgstr ""
9 "Project-Id-Version: drakx-kbd-mouse-x11-2010.0\n"
10 "POT-Creation-Date: 2010-05-26 17:42+0200\n"
11 "PO-Revision-Date: 2009-10-26 08:25+0100\n"
12 "Last-Translator: Gergely Lónyai <aleph@mandriva.org>\n"
13 "Language-Team: Hungarian <aleph@mandriva.org>\n"
14 "MIME-Version: 1.0\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17 "X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
18 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
19 "X-Poedit-Language: Hungarian\n"
20 "X-Poedit-Country: HUNGARY\n"
21 "X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n"
22
23 #: ../lib/Xconfig/card.pm:20
24 #, c-format
25 msgid "256 kB"
26 msgstr "256 KB"
27
28 #: ../lib/Xconfig/card.pm:21
29 #, c-format
30 msgid "512 kB"
31 msgstr "512 KB"
32
33 #: ../lib/Xconfig/card.pm:22
34 #, c-format
35 msgid "1 MB"
36 msgstr "1 MB"
37
38 #: ../lib/Xconfig/card.pm:23
39 #, c-format
40 msgid "2 MB"
41 msgstr "2 MB"
42
43 #: ../lib/Xconfig/card.pm:24
44 #, c-format
45 msgid "4 MB"
46 msgstr "4 MB"
47
48 #: ../lib/Xconfig/card.pm:25
49 #, c-format
50 msgid "8 MB"
51 msgstr "8 MB"
52
53 #: ../lib/Xconfig/card.pm:26
54 #, c-format
55 msgid "16 MB"
56 msgstr "16 MB"
57
58 #: ../lib/Xconfig/card.pm:27
59 #, c-format
60 msgid "32 MB"
61 msgstr "32 MB"
62
63 #: ../lib/Xconfig/card.pm:28
64 #, c-format
65 msgid "64 MB or more"
66 msgstr "64 MB vagy több"
67
68 #: ../lib/Xconfig/card.pm:174
69 #, c-format
70 msgid "X server"
71 msgstr "X kiszolgáló"
72
73 #: ../lib/Xconfig/card.pm:175
74 #, c-format
75 msgid "Choose an X server"
76 msgstr "Válasszon egy X kiszolgálót"
77
78 #: ../lib/Xconfig/card.pm:206
79 #, c-format
80 msgid "Multi-head configuration"
81 msgstr "A többképernyős mód beállítása"
82
83 #: ../lib/Xconfig/card.pm:207
84 #, c-format
85 msgid ""
86 "Your system supports multiple head configuration.\n"
87 "What do you want to do?"
88 msgstr ""
89 "A grafikus kártya lehetővé teszi több képernyő használatát.\n"
90 "Mit szeretne tenni?"
91
92 #: ../lib/Xconfig/card.pm:296
93 #, c-format
94 msgid "Select the memory size of your graphics card"
95 msgstr "Válassza ki a grafikus kártyán található memória mennyiségét"
96
97 #: ../lib/Xconfig/card.pm:322
98 #, c-format
99 msgid ""
100 "There is a proprietary driver available for your video card which may "
101 "support additional features.\n"
102 "Do you wish to use it?"
103 msgstr ""
104 "A grafikus kártyának van kötött licencelésű (zárt) meghajtóprogramja, amely "
105 "esetleg további funkciókat támogathat.\n"
106 "Szeretné azt használni?"
107
108 #: ../lib/Xconfig/card.pm:349
109 #, c-format
110 msgid ""
111 "The proprietary driver was not properly installed, defaulting to free "
112 "software driver."
113 msgstr ""
114 "A kötött licencelésű (zárt) meghajtóprogram nem lett megfelelően telepítve, "
115 "ezért az alapértelmezés szerinti szabad szoftveres meghajtóprogram lesz "
116 "használva."
117
118 #: ../lib/Xconfig/card.pm:419
119 #, c-format
120 msgid "Configure all heads independently"
121 msgstr "A képernyők egymástól független beállítása"
122
123 #: ../lib/Xconfig/card.pm:420
124 #, c-format
125 msgid "Use Xinerama extension"
126 msgstr "A Xinerama kiterjesztés használata"
127
128 #: ../lib/Xconfig/card.pm:425
129 #, c-format
130 msgid "Configure only card \"%s\"%s"
131 msgstr "Csak a(z) \"%s\"%s kártya beállítása"
132
133 #: ../lib/Xconfig/main.pm:88 ../lib/Xconfig/main.pm:89
134 #: ../lib/Xconfig/monitor.pm:136
135 #, c-format
136 msgid "Custom"
137 msgstr "Egyéni"
138
139 #: ../lib/Xconfig/main.pm:123
140 #, c-format
141 msgid "Graphic Card & Monitor Configuration"
142 msgstr "A grafikus kártya és a monitor beállítása"
143
144 #: ../lib/Xconfig/main.pm:124
145 #, c-format
146 msgid "Quit"
147 msgstr "Kilépés"
148
149 #: ../lib/Xconfig/main.pm:126
150 #, c-format
151 msgid "Graphic Card"
152 msgstr "Grafikus kártya"
153
154 #: ../lib/Xconfig/main.pm:129 ../lib/Xconfig/monitor.pm:130
155 #, c-format
156 msgid ""
157 "_: This is a display device\n"
158 "Monitor"
159 msgstr "Monitor"
160
161 #: ../lib/Xconfig/main.pm:132 ../lib/Xconfig/resolution_and_depth.pm:371
162 #, c-format
163 msgid "Resolution"
164 msgstr "Felbontás"
165
166 #: ../lib/Xconfig/main.pm:135
167 #, c-format
168 msgid "Test"
169 msgstr "Teszt"
170
171 #: ../lib/Xconfig/main.pm:140
172 #, c-format
173 msgid "Options"
174 msgstr "Beállítások"
175
176 #: ../lib/Xconfig/main.pm:145
177 #, c-format
178 msgid "Plugins"
179 msgstr "Bővítőmodulok"
180
181 #: ../lib/Xconfig/main.pm:179
182 #, c-format
183 msgid "Your Xorg configuration file is broken, we will ignore it."
184 msgstr "Az Xorg beállítási fájlja hibás, ezért figyelmen kívül lesz hagyva."
185
186 #: ../lib/Xconfig/main.pm:197
187 #, c-format
188 msgid ""
189 "Keep the changes?\n"
190 "The current configuration is:\n"
191 "\n"
192 "%s"
193 msgstr ""
194 "Meg szeretné tartani a módosításokat?\n"
195 "A jelenlegi beállítás:\n"
196 "\n"
197 "%s"
198
199 #: ../lib/Xconfig/monitor.pm:131
200 #, c-format
201 msgid "Choose a monitor for head #%d"
202 msgstr "Válasszon monitort ehhez a képernyőhöz: #%d"
203
204 #: ../lib/Xconfig/monitor.pm:131
205 #, c-format
206 msgid "Choose a monitor"
207 msgstr "A monitor kiválasztása"
208
209 #: ../lib/Xconfig/monitor.pm:137
210 #, c-format
211 msgid "Plug'n Play"
212 msgstr "Plug and Play"
213
214 #: ../lib/Xconfig/monitor.pm:138 ../lib/mouse.pm:45
215 #, c-format
216 msgid "Generic"
217 msgstr "Általános"
218
219 #: ../lib/Xconfig/monitor.pm:139
220 #, c-format
221 msgid "Vendor"
222 msgstr "Gyártó"
223
224 #: ../lib/Xconfig/monitor.pm:157
225 #, c-format
226 msgid ""
227 "The two critical parameters are the vertical refresh rate, which is the "
228 "rate\n"
229 "at which the whole screen is refreshed, and most importantly the horizontal\n"
230 "sync rate, which is the rate at which scanlines are displayed.\n"
231 "\n"
232 "It is VERY IMPORTANT that you do not specify a monitor type with a sync "
233 "range\n"
234 "that is beyond the capabilities of your monitor: you may damage your "
235 "monitor.\n"
236 " If in doubt, choose a conservative setting."
237 msgstr ""
238 "A két legfontosabb paraméter a függőleges frissítés frekvenciája (a teljes\n"
239 "képernyő frissítési gyorsasága) és a vízszintes frissítés frekvenciája (a\n"
240 "vízszintes sorok megjelenítésének gyorsasága).\n"
241 "\n"
242 "NAGYON FONTOS, hogy egyik se lépje túl a monitorhoz engedélyezett\n"
243 "felső határértéket, mert ilyenkor esetleg a monitor megsérülhet.\n"
244 "Ha nem ismeri a monitor jellemzőit, válasszon egy biztonságosan\n"
245 "alacsony értéket!"
246
247 #: ../lib/Xconfig/monitor.pm:164
248 #, c-format
249 msgid "Horizontal refresh rate"
250 msgstr "Vízszintes frissítés"
251
252 #: ../lib/Xconfig/monitor.pm:165
253 #, c-format
254 msgid "Vertical refresh rate"
255 msgstr "Függőleges frissítés"
256
257 #: ../lib/Xconfig/plugins.pm:219
258 #, c-format
259 msgid "Choose plugins"
260 msgstr "Válasszon bővítőmodulokat"
261
262 #: ../lib/Xconfig/resolution_and_depth.pm:10
263 #, c-format
264 msgid "256 colors (8 bits)"
265 msgstr "256 szín (8 bites)"
266
267 #: ../lib/Xconfig/resolution_and_depth.pm:11
268 #, c-format
269 msgid "32 thousand colors (15 bits)"
270 msgstr "32 ezer szín (15 bites)"
271
272 #: ../lib/Xconfig/resolution_and_depth.pm:12
273 #, c-format
274 msgid "65 thousand colors (16 bits)"
275 msgstr "65 ezer szín (16 bites)"
276
277 #: ../lib/Xconfig/resolution_and_depth.pm:13
278 #, c-format
279 msgid "16 million colors (24 bits)"
280 msgstr "16 millió szín (24 bites)"
281
282 #: ../lib/Xconfig/resolution_and_depth.pm:75
283 #: ../lib/Xconfig/resolution_and_depth.pm:362 ../lib/mouse.pm:33
284 #, c-format
285 msgid "Automatic"
286 msgstr "Automatikus"
287
288 #: ../lib/Xconfig/resolution_and_depth.pm:133
289 #, c-format
290 msgid "Resolutions"
291 msgstr "Felbontások"
292
293 #: ../lib/Xconfig/resolution_and_depth.pm:394 ../lib/mouse.pm:500
294 #, c-format
295 msgid "Other"
296 msgstr "Egyéb"
297
298 #: ../lib/Xconfig/resolution_and_depth.pm:446
299 #, c-format
300 msgid "Choose the resolution and the color depth"
301 msgstr "Válassza ki a felbontást és a színmélységet"
302
303 #: ../lib/Xconfig/resolution_and_depth.pm:447
304 #, c-format
305 msgid "Graphics card: %s"
306 msgstr "Grafikus kártya: %s"
307
308 #: ../lib/Xconfig/resolution_and_depth.pm:461
309 #, c-format
310 msgid "Ok"
311 msgstr "OK"
312
313 #: ../lib/Xconfig/resolution_and_depth.pm:461
314 #, c-format
315 msgid "Cancel"
316 msgstr "Mégsem"
317
318 #: ../lib/Xconfig/resolution_and_depth.pm:461
319 #, c-format
320 msgid "Help"
321 msgstr "Segítség"
322
323 #: ../lib/Xconfig/test.pm:30
324 #, c-format
325 msgid "Test of the configuration"
326 msgstr "A beállítások kipróbálása"
327
328 #: ../lib/Xconfig/test.pm:31
329 #, c-format
330 msgid "Do you want to test the configuration?"
331 msgstr "Ki szeretné próbálni a beállításokat?"
332
333 #: ../lib/Xconfig/test.pm:31
334 #, c-format
335 msgid "Warning: testing this graphic card may freeze your computer"
336 msgstr ""
337 "Figyelmeztetés: a grafikus kártya tesztelése esetleg a gép lefagyásához is "
338 "vezethet."
339
340 #: ../lib/Xconfig/test.pm:65
341 #, c-format
342 msgid ""
343 "An error occurred:\n"
344 "%s\n"
345 "Try to change some parameters"
346 msgstr ""
347 "Hiba lépett fel:\n"
348 "%s\n"
349 "Módosítson néhány paramétert."
350
351 #: ../lib/Xconfig/test.pm:126
352 #, c-format
353 msgid "Leaving in %d seconds"
354 msgstr "Kilépés %d másodperc múlva"
355
356 #: ../lib/Xconfig/test.pm:126
357 #, c-format
358 msgid "Is this the correct setting?"
359 msgstr "Elfogadja a beállítást?"
360
361 #: ../lib/Xconfig/various.pm:26
362 #, c-format
363 msgid "Disable Ctrl-Alt-Backspace: %s\n"
364 msgstr "Ctrl-Alt-Backspace letiltása: %s\n"
365
366 #: ../lib/Xconfig/various.pm:26
367 #, c-format
368 msgid "no"
369 msgstr "nem"
370
371 #: ../lib/Xconfig/various.pm:26
372 #, c-format
373 msgid "yes"
374 msgstr "igen"
375
376 #: ../lib/Xconfig/various.pm:27
377 #, c-format
378 msgid "3D hardware acceleration: %s\n"
379 msgstr "Háromdimenziós hardveres gyorsítás: %s\n"
380
381 #: ../lib/Xconfig/various.pm:28
382 #, c-format
383 msgid "Keyboard layout: %s\n"
384 msgstr "Billentyűzetkiosztás: %s\n"
385
386 #: ../lib/Xconfig/various.pm:29
387 #, c-format
388 msgid "Mouse type: %s\n"
389 msgstr "Az egér típusa: %s\n"
390
391 #: ../lib/Xconfig/various.pm:31
392 #, c-format
393 msgid "Monitor: %s\n"
394 msgstr "Monitor: %s\n"
395
396 #: ../lib/Xconfig/various.pm:32
397 #, c-format
398 msgid "Monitor HorizSync: %s\n"
399 msgstr "A vízsz. frissítési frekvencia: %s\n"
400
401 #: ../lib/Xconfig/various.pm:33
402 #, c-format
403 msgid "Monitor VertRefresh: %s\n"
404 msgstr "A függ. frissítési frekvencia: %s\n"
405
406 #: ../lib/Xconfig/various.pm:35
407 #, c-format
408 msgid "Graphics card: %s\n"
409 msgstr "A grafikus kártya: %s\n"
410
411 #: ../lib/Xconfig/various.pm:36
412 #, c-format
413 msgid "Graphics memory: %s kB\n"
414 msgstr "A kártya memóriája: %s KB\n"
415
416 #: ../lib/Xconfig/various.pm:38
417 #, c-format
418 msgid "Color depth: %s\n"
419 msgstr "Színmélység: %s\n"
420
421 #: ../lib/Xconfig/various.pm:39
422 #, c-format
423 msgid "Resolution: %s\n"
424 msgstr "Felbontás: %s\n"
425
426 #: ../lib/Xconfig/various.pm:41
427 #, c-format
428 msgid "Xorg driver: %s\n"
429 msgstr "Xorg meghajtó: %s\n"
430
431 #: ../lib/Xconfig/various.pm:238
432 #, c-format
433 msgid "Xorg configuration"
434 msgstr "Xorg beállítások"
435
436 #: ../lib/Xconfig/various.pm:239
437 #, c-format
438 msgid "Global options"
439 msgstr "Globális opciók"
440
441 #: ../lib/Xconfig/various.pm:240
442 #, c-format
443 msgid "Disable Ctrl-Alt-Backspace"
444 msgstr "Ctrl-Alt-Backspace letiltása"
445
446 #: ../lib/Xconfig/various.pm:242
447 #, c-format
448 msgid "Graphic card options"
449 msgstr "A grafikus kártya beállításai"
450
451 #: ../lib/Xconfig/various.pm:244
452 #, c-format
453 msgid "3D hardware acceleration"
454 msgstr "Háromdimenziós hardveres gyorsítás"
455
456 #: ../lib/Xconfig/various.pm:246
457 #, c-format
458 msgid "Enable Translucency (Composite extension)"
459 msgstr "Áttetszőség bekapcsolása (Composite kiterjesztés)"
460
461 #: ../lib/Xconfig/various.pm:249
462 #, c-format
463 msgid "Use hardware accelerated mouse pointer"
464 msgstr "Hardveresen gyorsított egérmutató használata"
465
466 #: ../lib/Xconfig/various.pm:252
467 #, c-format
468 msgid "Enable RENDER Acceleration (this may cause bugs displaying text)"
469 msgstr ""
470 "A megjelenítés gyorsításának bekapcsolása (szövegmegjelenítésnél problémákat "
471 "okozhat)"
472
473 #: ../lib/Xconfig/various.pm:256
474 #, c-format
475 msgid "Enable duplicate display on the external monitor"
476 msgstr "Dupla megjelenítés bekapcsolása a külső monitoron"
477
478 #: ../lib/Xconfig/various.pm:257
479 #, c-format
480 msgid "Enable duplicate display on the second display"
481 msgstr "Dupla megjelenítés bekapcsolása a második képernyőn"
482
483 #: ../lib/Xconfig/various.pm:260
484 #, c-format
485 msgid "Force display mode of DVI"
486 msgstr "DVI kijelző erőltetése"
487
488 # It is to allow switching to external monitor.
489 #: ../lib/Xconfig/various.pm:263
490 #, c-format
491 msgid "Enable BIOS hotkey for external monitor switching"
492 msgstr "Külső monitorra kapcsoló BIOS billentyűkombináció engedélyezése"
493
494 #: ../lib/Xconfig/various.pm:266
495 #, c-format
496 msgid "Use EXA instead of XAA (better performance for Render and Composite)"
497 msgstr ""
498 "EXA használata XAA helyett (növeli a Render és a Composite teljesítményét)"
499
500 #: ../lib/Xconfig/various.pm:268
501 #, c-format
502 msgid "Graphical interface at startup"
503 msgstr "Indítás grafikus módban"
504
505 #: ../lib/Xconfig/various.pm:269
506 #, c-format
507 msgid "Automatically start the graphical interface (Xorg) upon booting"
508 msgstr ""
509 "Rendszerindításkor automatikusan induljon el a grafikus felület (az Xorg)"
510
511 #: ../lib/Xconfig/various.pm:281
512 #, c-format
513 msgid ""
514 "Your graphic card seems to have a TV-OUT connector.\n"
515 "It can be configured to work using frame-buffer.\n"
516 "\n"
517 "For this you have to plug your graphic card to your TV before booting your "
518 "computer.\n"
519 "Then choose the \"TVout\" entry in the bootloader\n"
520 "\n"
521 "Do you have this feature?"
522 msgstr ""
523 "Úgy tűnik, a grafikus kártyának van tévékimenete.\n"
524 "Framebuffer segítségével lehetőség van ennek használatára.\n"
525 "\n"
526 "Ehhez a grafikus kártyát a televízióra kell csatlakoztatni még a számítógép "
527 "bekapcsolása előtt.\n"
528 "Ez után a rendszerbetöltőben válassza ki a \"tévékimenet\" bejegyzést.\n"
529 "\n"
530 "Valóban van tévékimenet a grafikus kártyán?"
531
532 #: ../lib/Xconfig/various.pm:293
533 #, c-format
534 msgid "What norm is your TV using?"
535 msgstr "Milyen normát használ a televízió?"
536
537 #: ../lib/Xconfig/xfree.pm:765
538 #, c-format
539 msgid ""
540 "_:weird aspect ratio\n"
541 "other"
542 msgstr "egyéb"
543
544 #: ../lib/keyboard.pm:186 ../lib/keyboard.pm:218
545 #, c-format
546 msgid ""
547 "_: keyboard\n"
548 "Czech (QWERTZ)"
549 msgstr "cseh (QWERTZ)"
550
551 #: ../lib/keyboard.pm:187 ../lib/keyboard.pm:220
552 #, c-format
553 msgid ""
554 "_: keyboard\n"
555 "German"
556 msgstr "német"
557
558 #: ../lib/keyboard.pm:188
559 #, c-format
560 msgid ""
561 "_: keyboard\n"
562 "Dvorak"
563 msgstr "Dvorak féle"
564
565 #: ../lib/keyboard.pm:189 ../lib/keyboard.pm:232
566 #, c-format
567 msgid ""
568 "_: keyboard\n"
569 "Spanish"
570 msgstr "spanyol"
571
572 #: ../lib/keyboard.pm:190 ../lib/keyboard.pm:233
573 #, c-format
574 msgid ""
575 "_: keyboard\n"
576 "Finnish"
577 msgstr "finn"
578
579 #: ../lib/keyboard.pm:191 ../lib/keyboard.pm:235
580 #, c-format
581 msgid ""
582 "_: keyboard\n"
583 "French"
584 msgstr "francia"
585
586 #: ../lib/keyboard.pm:192 ../lib/keyboard.pm:236
587 #, c-format
588 msgid "UK keyboard"
589 msgstr "angol (UK) billentyűzet"
590
591 #: ../lib/keyboard.pm:193 ../lib/keyboard.pm:275
592 #, c-format
593 msgid ""
594 "_: keyboard\n"
595 "Norwegian"
596 msgstr "norvég"
597
598 #: ../lib/keyboard.pm:194
599 #, c-format
600 msgid ""
601 "_: keyboard\n"
602 "Polish"
603 msgstr "lengyel"
604
605 #: ../lib/keyboard.pm:195 ../lib/keyboard.pm:285
606 #, c-format
607 msgid ""
608 "_: keyboard\n"
609 "Russian"
610 msgstr "orosz"
611
612 #: ../lib/keyboard.pm:196 ../lib/keyboard.pm:287
613 #, c-format
614 msgid ""
615 "_: keyboard\n"
616 "Swedish"
617 msgstr "svéd"
618
619 #: ../lib/keyboard.pm:197 ../lib/keyboard.pm:322
620 #, c-format
621 msgid "US keyboard"
622 msgstr "USA billentyűzet"
623
624 #: ../lib/keyboard.pm:199
625 #, c-format
626 msgid ""
627 "_: keyboard\n"
628 "Albanian"
629 msgstr "albán"
630
631 #: ../lib/keyboard.pm:200
632 #, c-format
633 msgid ""
634 "_: keyboard\n"
635 "Armenian (old)"
636 msgstr "örmény (régi)"
637
638 #: ../lib/keyboard.pm:201
639 #, c-format
640 msgid ""
641 "_: keyboard\n"
642 "Armenian (typewriter)"
643 msgstr "örmény (írógép)"
644
645 #: ../lib/keyboard.pm:202
646 #, c-format
647 msgid ""
648 "_: keyboard\n"
649 "Armenian (phonetic)"
650 msgstr "örmény (fonetikus)"
651
652 #: ../lib/keyboard.pm:203
653 #, c-format
654 msgid ""
655 "_: keyboard\n"
656 "Arabic"
657 msgstr "arab"
658
659 #: ../lib/keyboard.pm:204
660 #, c-format
661 msgid ""
662 "_: keyboard\n"
663 "Azerbaidjani (latin)"
664 msgstr "azerbajdzsáni (latin)"
665
666 #: ../lib/keyboard.pm:205
667 #, c-format
668 msgid ""
669 "_: keyboard\n"
670 "Belgian"
671 msgstr "belga"
672
673 #: ../lib/keyboard.pm:206
674 #, c-format
675 msgid ""
676 "_: keyboard\n"
677 "Bengali (Inscript-layout)"
678 msgstr "bengáli (Inscript kiosztás)"
679
680 #: ../lib/keyboard.pm:207
681 #, c-format
682 msgid ""
683 "_: keyboard\n"
684 "Bengali (Probhat)"
685 msgstr "bengáli (Probhat kiosztás)"
686
687 #: ../lib/keyboard.pm:208
688 #, c-format
689 msgid ""
690 "_: keyboard\n"
691 "Bulgarian (phonetic)"
692 msgstr "bolgár (fonetikus)"
693
694 #: ../lib/keyboard.pm:209
695 #, c-format
696 msgid ""
697 "_: keyboard\n"
698 "Bulgarian (BDS)"
699 msgstr "bolgár (BDS)"
700
701 #: ../lib/keyboard.pm:210
702 #, c-format
703 msgid ""
704 "_: keyboard\n"
705 "Brazilian (ABNT-2)"
706 msgstr "brazil (ABNT-2)"
707
708 #: ../lib/keyboard.pm:211
709 #, c-format
710 msgid ""
711 "_: keyboard\n"
712 "Bosnian"
713 msgstr "boszniai"
714
715 #: ../lib/keyboard.pm:212
716 #, c-format
717 msgid ""
718 "_: keyboard\n"
719 "Dzongkha/Tibetan"
720 msgstr "dzongkha/tibeti"
721
722 #: ../lib/keyboard.pm:213
723 #, c-format
724 msgid ""
725 "_: keyboard\n"
726 "Belarusian"
727 msgstr "fehérorosz"
728
729 #: ../lib/keyboard.pm:214
730 #, c-format
731 msgid ""
732 "_: keyboard\n"
733 "Swiss (German layout)"
734 msgstr "svájci (német kiosztás)"
735
736 #: ../lib/keyboard.pm:215
737 #, c-format
738 msgid ""
739 "_: keyboard\n"
740 "Swiss (French layout)"
741 msgstr "svájci (francia kiosztás)"
742
743 #: ../lib/keyboard.pm:217
744 #, c-format
745 msgid ""
746 "_: keyboard\n"
747 "Cherokee syllabics"
748 msgstr "cherokee szótagok"
749
750 #: ../lib/keyboard.pm:219
751 #, c-format
752 msgid ""
753 "_: keyboard\n"
754 "Czech (QWERTY)"
755 msgstr "cseh (QWERTY)"
756
757 #: ../lib/keyboard.pm:221
758 #, c-format
759 msgid ""
760 "_: keyboard\n"
761 "German (no dead keys)"
762 msgstr "német (\"dead key\" nélkül)"
763
764 #: ../lib/keyboard.pm:222
765 #, c-format
766 msgid ""
767 "_: keyboard\n"
768 "Devanagari"
769 msgstr "devanagari"
770
771 #: ../lib/keyboard.pm:223
772 #, c-format
773 msgid ""
774 "_: keyboard\n"
775 "Danish"
776 msgstr "dán"
777
778 #: ../lib/keyboard.pm:224
779 #, c-format
780 msgid ""
781 "_: keyboard\n"
782 "Dvorak (US)"
783 msgstr "Dvorak féle (USA)"
784
785 #: ../lib/keyboard.pm:225
786 #, c-format
787 msgid ""
788 "_: keyboard\n"
789 "Dvorak (Esperanto)"
790 msgstr "Dvorak féle (eszperantó)"
791
792 #: ../lib/keyboard.pm:226
793 #, c-format
794 msgid ""
795 "_: keyboard\n"
796 "Dvorak (French)"
797 msgstr "Dvorak féle (francia)"
798
799 #: ../lib/keyboard.pm:227
800 #, c-format
801 msgid ""
802 "_: keyboard\n"
803 "Dvorak (UK)"
804 msgstr "Dvorak féle (Egyesült Királyság)"
805
806 #: ../lib/keyboard.pm:228
807 #, c-format
808 msgid ""
809 "_: keyboard\n"
810 "Dvorak (Norwegian)"
811 msgstr "Dvorak féle (norvég)"
812
813 #: ../lib/keyboard.pm:229
814 #, c-format
815 msgid ""
816 "_: keyboard\n"
817 "Dvorak (Polish)"
818 msgstr "Dvorak féle (lengyel)"
819
820 #: ../lib/keyboard.pm:230
821 #, c-format
822 msgid ""
823 "_: keyboard\n"
824 "Dvorak (Swedish)"
825 msgstr "Dvorak féle (svéd)"
826
827 #: ../lib/keyboard.pm:231
828 #, c-format
829 msgid ""
830 "_: keyboard\n"
831 "Estonian"
832 msgstr "észt"
833
834 #: ../lib/keyboard.pm:234
835 #, c-format
836 msgid ""
837 "_: keyboard\n"
838 "Faroese"
839 msgstr "feröeri"
840
841 #: ../lib/keyboard.pm:237
842 #, c-format
843 msgid ""
844 "_: keyboard\n"
845 "Georgian (\"Russian\" layout)"
846 msgstr "grúz (\"orosz\" kiosztás)"
847
848 #: ../lib/keyboard.pm:238
849 #, c-format
850 msgid ""
851 "_: keyboard\n"
852 "Georgian (\"Latin\" layout)"
853 msgstr "grúz (\"latin\" kiosztás)"
854
855 #: ../lib/keyboard.pm:239
856 #, c-format
857 msgid ""
858 "_: keyboard\n"
859 "Greek"
860 msgstr "görög"
861
862 #: ../lib/keyboard.pm:240
863 #, c-format
864 msgid ""
865 "_: keyboard\n"
866 "Greek (polytonic)"
867 msgstr "görög (politon)"
868
869 #: ../lib/keyboard.pm:241
870 #, c-format
871 msgid ""
872 "_: keyboard\n"
873 "Gujarati"
874 msgstr "gudzsarati"
875
876 #: ../lib/keyboard.pm:242
877 #, c-format
878 msgid ""
879 "_: keyboard\n"
880 "Gurmukhi"
881 msgstr "gurmukhi"
882
883 #: ../lib/keyboard.pm:243
884 #, c-format
885 msgid ""
886 "_: keyboard\n"
887 "Croatian"
888 msgstr "horvát"
889
890 #: ../lib/keyboard.pm:244
891 #, c-format
892 msgid ""
893 "_: keyboard\n"
894 "Hungarian"
895 msgstr "magyar"
896
897 #: ../lib/keyboard.pm:245
898 #, c-format
899 msgid ""
900 "_: keyboard\n"
901 "Irish"
902 msgstr "ír"
903
904 #: ../lib/keyboard.pm:246
905 #, c-format
906 msgid ""
907 "_: keyboard\n"
908 "Inuktitut"
909 msgstr "inuktitut"
910
911 #: ../lib/keyboard.pm:247
912 #, c-format
913 msgid ""
914 "_: keyboard\n"
915 "Israeli"
916 msgstr "izraeli"
917
918 #: ../lib/keyboard.pm:248
919 #, c-format
920 msgid ""
921 "_: keyboard\n"
922 "Israeli (phonetic)"
923 msgstr "izraeli (fonetikus)"
924
925 #: ../lib/keyboard.pm:249
926 #, c-format
927 msgid ""
928 "_: keyboard\n"
929 "Iranian"
930 msgstr "iráni"
931
932 #: ../lib/keyboard.pm:250
933 #, c-format
934 msgid ""
935 "_: keyboard\n"
936 "Icelandic"
937 msgstr "izlandi"
938
939 #: ../lib/keyboard.pm:251
940 #, c-format
941 msgid ""
942 "_: keyboard\n"
943 "Italian"
944 msgstr "olasz"
945
946 #: ../lib/keyboard.pm:255
947 #, c-format
948 msgid ""
949 "_: keyboard\n"
950 "Japanese 106 keys"
951 msgstr "japán 106 billentyűs"
952
953 #: ../lib/keyboard.pm:256
954 #, c-format
955 msgid ""
956 "_: keyboard\n"
957 "Kannada"
958 msgstr "kannada"
959
960 #: ../lib/keyboard.pm:257
961 #, c-format
962 msgid ""
963 "_: keyboard\n"
964 "Kyrgyz"
965 msgstr "kirgiz"
966
967 #: ../lib/keyboard.pm:258
968 #, c-format
969 msgid ""
970 "_: keyboard\n"
971 "Korean"
972 msgstr "koreai"
973
974 #: ../lib/keyboard.pm:260
975 #, c-format
976 msgid ""
977 "_: keyboard\n"
978 "Kurdish (arabic script)"
979 msgstr "kurd (arab írásmód)"
980
981 #: ../lib/keyboard.pm:261
982 #, c-format
983 msgid ""
984 "_: keyboard\n"
985 "Latin American"
986 msgstr "latin-amerikai"
987
988 #: ../lib/keyboard.pm:263
989 #, c-format
990 msgid ""
991 "_: keyboard\n"
992 "Laotian"
993 msgstr "laoszi"
994
995 #: ../lib/keyboard.pm:264
996 #, c-format
997 msgid ""
998 "_: keyboard\n"
999 "Lithuanian"
1000 msgstr "litván"
1001
1002 #: ../lib/keyboard.pm:265
1003 #, c-format
1004 msgid ""
1005 "_: keyboard\n"
1006 "Latvian"
1007 msgstr "lett"
1008
1009 #: ../lib/keyboard.pm:266
1010 #, c-format
1011 msgid ""
1012 "_: keyboard\n"
1013 "Malayalam"
1014 msgstr "malayalam"
1015
1016 #: ../lib/keyboard.pm:267
1017 #, c-format
1018 msgid ""
1019 "_: keyboard\n"
1020 "Maori"
1021 msgstr "maori"
1022
1023 #: ../lib/keyboard.pm:268
1024 #, c-format
1025 msgid ""
1026 "_: keyboard\n"
1027 "Macedonian"
1028 msgstr "macedón"
1029
1030 #: ../lib/keyboard.pm:269
1031 #, c-format
1032 msgid ""
1033 "_: keyboard\n"
1034 "Myanmar (Burmese)"
1035 msgstr "myanmar (burmai)"
1036
1037 #: ../lib/keyboard.pm:270
1038 #, c-format
1039 msgid ""
1040 "_: keyboard\n"
1041 "Mongolian (cyrillic)"
1042 msgstr "mongol (cirill)"
1043
1044 #: ../lib/keyboard.pm:271
1045 #, c-format
1046 msgid ""
1047 "_: keyboard\n"
1048 "Maltese (UK)"
1049 msgstr "máltai (UK)"
1050
1051 #: ../lib/keyboard.pm:272
1052 #, c-format
1053 msgid ""
1054 "_: keyboard\n"
1055 "Maltese (US)"
1056 msgstr "máltai (US)"
1057
1058 #: ../lib/keyboard.pm:273
1059 #, c-format
1060 msgid ""
1061 "_: keyboard\n"
1062 "Nigerian"
1063 msgstr "nigériai"
1064
1065 #: ../lib/keyboard.pm:274
1066 #, c-format
1067 msgid ""
1068 "_: keyboard\n"
1069 "Dutch"
1070 msgstr "holland"
1071
1072 #: ../lib/keyboard.pm:276
1073 #, c-format
1074 msgid ""
1075 "_: keyboard\n"
1076 "Oriya"
1077 msgstr "oriya"
1078
1079 #: ../lib/keyboard.pm:277
1080 #, c-format
1081 msgid ""
1082 "_: keyboard\n"
1083 "Polish (qwerty layout)"
1084 msgstr "lengyel (qwerty)"
1085
1086 #: ../lib/keyboard.pm:278
1087 #, c-format
1088 msgid ""
1089 "_: keyboard\n"
1090 "Polish (qwertz layout)"
1091 msgstr "lengyel (qwertz)"
1092
1093 #: ../lib/keyboard.pm:280
1094 #, c-format
1095 msgid ""
1096 "_: keyboard\n"
1097 "Pashto"
1098 msgstr "pashto"
1099
1100 #: ../lib/keyboard.pm:281
1101 #, c-format
1102 msgid ""
1103 "_: keyboard\n"
1104 "Portuguese"
1105 msgstr "portugál"
1106
1107 #: ../lib/keyboard.pm:282
1108 #, c-format
1109 msgid ""
1110 "_: keyboard\n"
1111 "Canadian (Quebec)"
1112 msgstr "kanadai (Quebec)"
1113
1114 #: ../lib/keyboard.pm:283
1115 #, c-format
1116 msgid ""
1117 "_: keyboard\n"
1118 "Romanian (qwertz)"
1119 msgstr "román (qwertz)"
1120
1121 #: ../lib/keyboard.pm:284
1122 #, c-format
1123 msgid ""
1124 "_: keyboard\n"
1125 "Romanian (qwerty)"
1126 msgstr "román (qwerty)"
1127
1128 #: ../lib/keyboard.pm:286
1129 #, c-format
1130 msgid ""
1131 "_: keyboard\n"
1132 "Russian (phonetic)"
1133 msgstr "orosz (fonetikus)"
1134
1135 #: ../lib/keyboard.pm:288
1136 #, c-format
1137 msgid ""
1138 "_: keyboard\n"
1139 "Slovenian"
1140 msgstr "szlovén"
1141
1142 #: ../lib/keyboard.pm:290
1143 #, c-format
1144 msgid ""
1145 "_: keyboard\n"
1146 "Sinhala"
1147 msgstr "sinhala"
1148
1149 #: ../lib/keyboard.pm:291
1150 #, c-format
1151 msgid ""
1152 "_: keyboard\n"
1153 "Slovakian (QWERTZ)"
1154 msgstr "szlovák (QWERTZ)"
1155
1156 #: ../lib/keyboard.pm:292
1157 #, c-format
1158 msgid ""
1159 "_: keyboard\n"
1160 "Slovakian (QWERTY)"
1161 msgstr "szlovák (QWERTY)"
1162
1163 #: ../lib/keyboard.pm:293
1164 #, c-format
1165 msgid ""
1166 "_: keyboard\n"
1167 "Saami (norwegian)"
1168 msgstr "saami (norvég)"
1169
1170 #: ../lib/keyboard.pm:294
1171 #, c-format
1172 msgid ""
1173 "_: keyboard\n"
1174 "Saami (swedish/finnish)"
1175 msgstr "saami (svéd/finn)"
1176
1177 #: ../lib/keyboard.pm:296
1178 #, c-format
1179 msgid ""
1180 "_: keyboard\n"
1181 "Sindhi"
1182 msgstr "sindhi"
1183
1184 #: ../lib/keyboard.pm:298
1185 #, c-format
1186 msgid ""
1187 "_: keyboard\n"
1188 "Serbian (cyrillic)"
1189 msgstr "szerb (cirill)"
1190
1191 #: ../lib/keyboard.pm:299
1192 #, c-format
1193 msgid ""
1194 "_: keyboard\n"
1195 "Syriac"
1196 msgstr "szír"
1197
1198 #: ../lib/keyboard.pm:300
1199 #, c-format
1200 msgid ""
1201 "_: keyboard\n"
1202 "Syriac (phonetic)"
1203 msgstr "szír (fonetikus)"
1204
1205 #: ../lib/keyboard.pm:301
1206 #, c-format
1207 msgid ""
1208 "_: keyboard\n"
1209 "Telugu"
1210 msgstr "telugu"
1211
1212 #: ../lib/keyboard.pm:303
1213 #, c-format
1214 msgid ""
1215 "_: keyboard\n"
1216 "Tamil (ISCII-layout)"
1217 msgstr "tamil (ISCII kiosztás)"
1218
1219 #: ../lib/keyboard.pm:304
1220 #, c-format
1221 msgid ""
1222 "_: keyboard\n"
1223 "Tamil (Typewriter-layout)"
1224 msgstr "tamil (írógép kiosztás)"
1225
1226 #: ../lib/keyboard.pm:305
1227 #, c-format
1228 msgid ""
1229 "_: keyboard\n"
1230 "Thai (Kedmanee)"
1231 msgstr "thaiföldi (Kedmanee)"
1232
1233 #: ../lib/keyboard.pm:306
1234 #, c-format
1235 msgid ""
1236 "_: keyboard\n"
1237 "Thai (TIS-820)"
1238 msgstr "thaiföldi (TIS-820)"
1239
1240 #: ../lib/keyboard.pm:308
1241 #, c-format
1242 msgid ""
1243 "_: keyboard\n"
1244 "Thai (Pattachote)"
1245 msgstr "thaiföldi (Pattachote)"
1246
1247 #: ../lib/keyboard.pm:310
1248 #, c-format
1249 msgid ""
1250 "_: keyboard\n"
1251 "Tifinagh (moroccan layout) (+latin/arabic)"
1252 msgstr "tifinagh (marokkói kiosztás) (+latin/arab)"
1253
1254 #: ../lib/keyboard.pm:311
1255 #, c-format
1256 msgid ""
1257 "_: keyboard\n"
1258 "Tifinagh (phonetic) (+latin/arabic)"
1259 msgstr "tifinagh (fonetikus) (+latin/arab)"
1260
1261 #: ../lib/keyboard.pm:313
1262 #, c-format
1263 msgid ""
1264 "_: keyboard\n"
1265 "Tajik"
1266 msgstr "tádzsik"
1267
1268 #: ../lib/keyboard.pm:315
1269 #, c-format
1270 msgid ""
1271 "_: keyboard\n"
1272 "Turkmen"
1273 msgstr "türkmén"
1274
1275 #: ../lib/keyboard.pm:316
1276 #, c-format
1277 msgid ""
1278 "_: keyboard\n"
1279 "Turkish (traditional \"F\" model)"
1280 msgstr "török (hagyományos \"F\" modell)"
1281
1282 #: ../lib/keyboard.pm:317
1283 #, c-format
1284 msgid ""
1285 "_: keyboard\n"
1286 "Turkish (modern \"Q\" model)"
1287 msgstr "török (modern \"Q\" modell)"
1288
1289 #: ../lib/keyboard.pm:319
1290 #, c-format
1291 msgid ""
1292 "_: keyboard\n"
1293 "Ukrainian"
1294 msgstr "ukrán"
1295
1296 #: ../lib/keyboard.pm:321
1297 #, c-format
1298 msgid ""
1299 "_: keyboard\n"
1300 "Urdu keyboard"
1301 msgstr "urdu billentyűzet"
1302
1303 #: ../lib/keyboard.pm:323
1304 #, c-format
1305 msgid "US keyboard (international)"
1306 msgstr "USA billentyűzet (nemzetközi)"
1307
1308 #: ../lib/keyboard.pm:324
1309 #, c-format
1310 msgid "ISO9995-3 (US keyboard with 3 levels per key)"
1311 msgstr "ISO9995-3 (USA billentyűzet billentyűnként 3 szinttel)"
1312
1313 #: ../lib/keyboard.pm:325
1314 #, c-format
1315 msgid ""
1316 "_: keyboard\n"
1317 "Uzbek (cyrillic)"
1318 msgstr "üzbég (cirill)"
1319
1320 #: ../lib/keyboard.pm:327
1321 #, c-format
1322 msgid ""
1323 "_: keyboard\n"
1324 "Vietnamese \"numeric row\" QWERTY"
1325 msgstr "vietnámi \"számsor\" QWERTY"
1326
1327 #: ../lib/keyboard.pm:328
1328 #, c-format
1329 msgid ""
1330 "_: keyboard\n"
1331 "Yugoslavian (latin)"
1332 msgstr "jugoszláv (latin)"
1333
1334 #: ../lib/keyboard.pm:335
1335 #, c-format
1336 msgid "Right Alt key"
1337 msgstr "Jobb Alt gomb"
1338
1339 #: ../lib/keyboard.pm:336
1340 #, c-format
1341 msgid "Both Shift keys simultaneously"
1342 msgstr "A két Shift gomb egyszerre"
1343
1344 #: ../lib/keyboard.pm:337
1345 #, c-format
1346 msgid "Control and Shift keys simultaneously"
1347 msgstr "Ctrl és Shift gombok egyszerre"
1348
1349 #: ../lib/keyboard.pm:338
1350 #, c-format
1351 msgid "CapsLock key"
1352 msgstr "CapsLock gomb"
1353
1354 #: ../lib/keyboard.pm:339
1355 #, c-format
1356 msgid "Shift and CapsLock keys simultaneously"
1357 msgstr "Shift és CapsLock gombok egyszerre"
1358
1359 #: ../lib/keyboard.pm:340
1360 #, c-format
1361 msgid "Ctrl and Alt keys simultaneously"
1362 msgstr "Ctrl és Alt gombok egyszerre"
1363
1364 #: ../lib/keyboard.pm:341
1365 #, c-format
1366 msgid "Alt and Shift keys simultaneously"
1367 msgstr "Alt és Shift gombok egyszerre"
1368
1369 #: ../lib/keyboard.pm:342
1370 #, c-format
1371 msgid "\"Menu\" key"
1372 msgstr "\"Menu\" gomb"
1373
1374 #: ../lib/keyboard.pm:343
1375 #, c-format
1376 msgid "Left \"Windows\" key"
1377 msgstr "Bal \"Windows\" gomb"
1378
1379 #: ../lib/keyboard.pm:344
1380 #, c-format
1381 msgid "Right \"Windows\" key"
1382 msgstr "Jobb \"Windows\" gomb"
1383
1384 #: ../lib/keyboard.pm:345
1385 #, c-format
1386 msgid "Both Control keys simultaneously"
1387 msgstr "A két Ctrl gomb egyszerre"
1388
1389 #: ../lib/keyboard.pm:346
1390 #, c-format
1391 msgid "Both Alt keys simultaneously"
1392 msgstr "A két Alt gomb egyszerre"
1393
1394 #: ../lib/keyboard.pm:347
1395 #, c-format
1396 msgid "Left Shift key"
1397 msgstr "Bal Shift gomb"
1398
1399 #: ../lib/keyboard.pm:348
1400 #, c-format
1401 msgid "Right Shift key"
1402 msgstr "Jobb Shift gomb"
1403
1404 #: ../lib/keyboard.pm:349
1405 #, c-format
1406 msgid "Left Alt key"
1407 msgstr "Bal Alt gomb"
1408
1409 #: ../lib/keyboard.pm:350
1410 #, c-format
1411 msgid "Left Control key"
1412 msgstr "Bal Ctrl gomb"
1413
1414 #: ../lib/keyboard.pm:351
1415 #, c-format
1416 msgid "Right Control key"
1417 msgstr "Jobb Ctrl gomb"
1418
1419 #: ../lib/keyboard.pm:387
1420 #, c-format
1421 msgid ""
1422 "Here you can choose the key or key combination that will \n"
1423 "allow switching between the different keyboard layouts\n"
1424 "(eg: latin and non latin)"
1425 msgstr ""
1426 "Itt kijelölheti azt a billentyűt vagy billentyűkombinációt, amellyel\n"
1427 "a különböző billentyűzetkiosztások (például: latin illetve nem latin)\n"
1428 "közt lehet majd váltani."
1429
1430 #: ../lib/keyboard.pm:392
1431 #, c-format
1432 msgid "Warning"
1433 msgstr "Figyelmeztetés"
1434
1435 #: ../lib/keyboard.pm:393
1436 #, c-format
1437 msgid ""
1438 "This setting will be activated after the installation.\n"
1439 "During installation, you will need to use the Right Control\n"
1440 "key to switch between the different keyboard layouts."
1441 msgstr ""
1442 "Ez a beállítás a telepítés után válik érvényessé.\n"
1443 "Telepítés közben a jobb oldali Control (Ctrl) billentyűvel\n"
1444 "lehet váltani a különböző billentyűzetkiosztások közt."
1445
1446 #: ../lib/mouse.pm:23
1447 #, c-format
1448 msgid "Sun - Mouse"
1449 msgstr "Sun egér"
1450
1451 #: ../lib/mouse.pm:29
1452 #, c-format
1453 msgid "Standard"
1454 msgstr "Szabványos"
1455
1456 #: ../lib/mouse.pm:30
1457 #, c-format
1458 msgid "Logitech MouseMan+"
1459 msgstr "Logitech MouseMan+"
1460
1461 #: ../lib/mouse.pm:31
1462 #, c-format
1463 msgid "Generic PS2 Wheel Mouse"
1464 msgstr "Általános PS/2 görgős egér"
1465
1466 #: ../lib/mouse.pm:32
1467 #, c-format
1468 msgid "GlidePoint"
1469 msgstr "GlidePoint"
1470
1471 #: ../lib/mouse.pm:35 ../lib/mouse.pm:69
1472 #, c-format
1473 msgid "Kensington Thinking Mouse"
1474 msgstr "Kensington Thinking Mouse"
1475
1476 #: ../lib/mouse.pm:36 ../lib/mouse.pm:64
1477 #, c-format
1478 msgid "Genius NetMouse"
1479 msgstr "Genius NetMouse"
1480
1481 #: ../lib/mouse.pm:37
1482 #, c-format
1483 msgid "Genius NetScroll"
1484 msgstr "Genius NetScroll"
1485
1486 #: ../lib/mouse.pm:38 ../lib/mouse.pm:48
1487 #, c-format
1488 msgid "Microsoft Explorer"
1489 msgstr "Microsoft Explorer"
1490
1491 #: ../lib/mouse.pm:43 ../lib/mouse.pm:75
1492 #, c-format
1493 msgid "1 button"
1494 msgstr "1 gombos"
1495
1496 #: ../lib/mouse.pm:44 ../lib/mouse.pm:53
1497 #, c-format
1498 msgid "Generic 2 Button Mouse"
1499 msgstr "Általános 2 gombos egér"
1500
1501 #: ../lib/mouse.pm:46 ../lib/mouse.pm:55
1502 #, c-format
1503 msgid "Generic 3 Button Mouse with Wheel emulation"
1504 msgstr "Általános 3 gombos egér görgőemulációval"
1505
1506 #: ../lib/mouse.pm:47
1507 #, c-format
1508 msgid "Wheel"
1509 msgstr "Görgős"
1510
1511 #: ../lib/mouse.pm:51
1512 #, c-format
1513 msgid "serial"
1514 msgstr "Soros"
1515
1516 #: ../lib/mouse.pm:54
1517 #, c-format
1518 msgid "Generic 3 Button Mouse"
1519 msgstr "Általános 3 gombos egér"
1520
1521 #: ../lib/mouse.pm:56
1522 #, c-format
1523 msgid "Microsoft IntelliMouse"
1524 msgstr "Microsoft IntelliMouse"
1525
1526 #: ../lib/mouse.pm:57
1527 #, c-format
1528 msgid "Logitech MouseMan"
1529 msgstr "Logitech MouseMan"
1530
1531 #: ../lib/mouse.pm:58
1532 #, c-format
1533 msgid "Logitech MouseMan with Wheel emulation"
1534 msgstr "Logitech MouseMan egérgörgő emulációval"
1535
1536 #: ../lib/mouse.pm:59
1537 #, c-format
1538 msgid "Mouse Systems"
1539 msgstr "Mouse Systems"
1540
1541 #: ../lib/mouse.pm:61
1542 #, c-format
1543 msgid "Logitech CC Series"
1544 msgstr "Logitech CC Series"
1545
1546 #: ../lib/mouse.pm:62
1547 #, c-format
1548 msgid "Logitech CC Series with Wheel emulation"
1549 msgstr "Logitech CC Series egérgörgő emulációval"
1550
1551 #: ../lib/mouse.pm:63
1552 #, c-format
1553 msgid "Logitech MouseMan+/FirstMouse+"
1554 msgstr "Logitech MouseMan+/FirstMouse+"
1555
1556 #: ../lib/mouse.pm:65
1557 #, c-format
1558 msgid "MM Series"
1559 msgstr "MM Series"
1560
1561 #: ../lib/mouse.pm:66
1562 #, c-format
1563 msgid "MM HitTablet"
1564 msgstr "MM HitTablet"
1565
1566 #: ../lib/mouse.pm:67
1567 #, c-format
1568 msgid "Logitech Mouse (serial, old C7 type)"
1569 msgstr "Logitech Mouse (soros, régi C7 típus)"
1570
1571 #: ../lib/mouse.pm:68
1572 #, c-format
1573 msgid "Logitech Mouse (serial, old C7 type) with Wheel emulation"
1574 msgstr "Logitech Mouse (soros, régi C7 típus) egérgörgő emulációval"
1575
1576 #: ../lib/mouse.pm:70
1577 #, c-format
1578 msgid "Kensington Thinking Mouse with Wheel emulation"
1579 msgstr "Kensington Thinking Mouse egérgörgő emulációval"
1580
1581 #: ../lib/mouse.pm:73
1582 #, c-format
1583 msgid "busmouse"
1584 msgstr "busmouse"
1585
1586 #: ../lib/mouse.pm:76
1587 #, c-format
1588 msgid "2 buttons"
1589 msgstr "2 gombos"
1590
1591 #: ../lib/mouse.pm:77
1592 #, c-format
1593 msgid "3 buttons"
1594 msgstr "3 gombos"
1595
1596 #: ../lib/mouse.pm:78
1597 #, c-format
1598 msgid "3 buttons with Wheel emulation"
1599 msgstr "3 gomb, egérgörgő emulációval"
1600
1601 #: ../lib/mouse.pm:81
1602 #, c-format
1603 msgid "Universal"
1604 msgstr "Univerzális"
1605
1606 #: ../lib/mouse.pm:83
1607 #, c-format
1608 msgid "Any PS/2 & USB mice"
1609 msgstr "Bármilyen PS/2 vagy USB-egér"
1610
1611 #: ../lib/mouse.pm:84
1612 #, c-format
1613 msgid "Force evdev"
1614 msgstr "Az evdev használata"
1615
1616 #: ../lib/mouse.pm:85
1617 #, c-format
1618 msgid "Microsoft Xbox Controller S"
1619 msgstr "Microsoft Xbox Controller S"
1620
1621 #: ../lib/mouse.pm:86
1622 #, c-format
1623 msgid "VirtualBox mouse"
1624 msgstr "VirtualBox egér"
1625
1626 #: ../lib/mouse.pm:87
1627 #, c-format
1628 msgid "VMware mouse"
1629 msgstr "VMware egér"
1630
1631 #: ../lib/mouse.pm:90
1632 #, c-format
1633 msgid "none"
1634 msgstr "egyik sem"
1635
1636 #: ../lib/mouse.pm:92
1637 #, c-format
1638 msgid "No mouse"
1639 msgstr "nincs egér"
1640
1641 #: ../lib/mouse.pm:475
1642 #, c-format
1643 msgid "Testing the mouse"
1644 msgstr "Az egér tesztelése"
1645
1646 #: ../lib/mouse.pm:512
1647 #, c-format
1648 msgid "Please choose your type of mouse."
1649 msgstr "Válassza ki az egér típusát."
1650
1651 #: ../lib/mouse.pm:513
1652 #, c-format
1653 msgid "Mouse choice"
1654 msgstr "Egérválasztás"
1655
1656 #: ../lib/mouse.pm:529
1657 #, c-format
1658 msgid "Emulate third button?"
1659 msgstr "Emulálva legyen a harmadik gomb?"
1660
1661 #: ../lib/mouse.pm:533
1662 #, c-format
1663 msgid "Mouse Port"
1664 msgstr "Egér port"
1665
1666 #: ../lib/mouse.pm:534
1667 #, c-format
1668 msgid "Please choose which serial port your mouse is connected to."
1669 msgstr "Válassza ki, hogy melyik soros porthoz csatlakozik az egere."
1670
1671 #: ../lib/mouse.pm:543
1672 #, c-format
1673 msgid "Buttons emulation"
1674 msgstr "Gombemuláció"
1675
1676 #: ../lib/mouse.pm:545
1677 #, c-format
1678 msgid "Button 2 Emulation"
1679 msgstr "2. gomb emulálása"
1680
1681 #: ../lib/mouse.pm:546
1682 #, c-format
1683 msgid "Button 3 Emulation"
1684 msgstr "3. gomb emulálása"
1685
1686 #: ../lib/mouse.pm:597
1687 #, c-format
1688 msgid "Please test the mouse"
1689 msgstr "Tesztelje az egeret"
1690
1691 #: ../lib/mouse.pm:599
1692 #, c-format
1693 msgid "To activate the mouse,"
1694 msgstr "Az egér aktiválásához "
1695
1696 #: ../lib/mouse.pm:600
1697 #, c-format
1698 msgid "MOVE YOUR WHEEL!"
1699 msgstr "MOZGASSA AZ EGÉRGÖRGŐT!"
1700
1701 #: ../tools/XFdrake:71
1702 #, c-format
1703 msgid "You need to reboot for changes to take effect"
1704 msgstr "A módosítások érvénybe lépéséhez újra kell indítani a rendszert"
1705
1706 #: ../tools/keyboarddrake:37
1707 #, c-format
1708 msgid "Keyboard"
1709 msgstr "Billentyűzet"
1710
1711 #: ../tools/keyboarddrake:38
1712 #, c-format
1713 msgid "Please, choose your keyboard layout."
1714 msgstr "Válasszon billentyűzetkiosztást."
1715
1716 #: ../tools/keyboarddrake:39
1717 #, c-format
1718 msgid "Keyboard layout"
1719 msgstr "Billentyűzetkiosztás"
1720
1721 #: ../tools/keyboarddrake:52
1722 #, c-format
1723 msgid "Keyboard type"
1724 msgstr "Billentyűzettípus"
1725
1726 #: ../tools/keyboarddrake:65
1727 #, c-format
1728 msgid "Do you want the BackSpace to return Delete in console?"
1729 msgstr "Parancsértelmezőben a BackSpace billentyű \"Delete\"-et jelentsen?"
1730
1731 #~ msgid ""
1732 #~ "_: keyboard\n"
1733 #~ "Lithuanian AZERTY (old)"
1734 #~ msgstr "litván AZERTY (régi)"
1735
1736 #~ msgid ""
1737 #~ "_: keyboard\n"
1738 #~ "Lithuanian AZERTY (new)"
1739 #~ msgstr "litván AZERTY (új)"
1740
1741 #~ msgid ""
1742 #~ "_: keyboard\n"
1743 #~ "Lithuanian \"number row\" QWERTY"
1744 #~ msgstr "litván \"számsor\" QWERTY"
1745
1746 #~ msgid ""
1747 #~ "_: keyboard\n"
1748 #~ "Lithuanian \"phonetic\" QWERTY"
1749 #~ msgstr "litván \"fonetikus\" QWERTY"
1750
1751 #~ msgid "Mouse test"
1752 #~ msgstr "Egértesztelés"
1753
1754 #~ msgid "Please test your mouse:"
1755 #~ msgstr "Tesztelje le az egeret:"
1756
1757 #~ msgid "Plug'n Play probing failed. Please select the correct monitor"
1758 #~ msgstr "A Plug'n Play-azonosítás sikertelen. Válasszon ki egy monitort."
1759
1760 #~ msgid ""
1761 #~ "The display resolution being used may not be correct. \n"
1762 #~ "\n"
1763 #~ "If your desktop appears to stretch beyond the edges of the display, \n"
1764 #~ "installing %s may help fix the problem. Install it now?"
1765 #~ msgstr ""
1766 #~ "Lehetséges, hogy a használt képernyőfelbontás nem megfelelő.\n"
1767 #~ "\n"
1768 #~ "Ha az asztal túlnyúlik a képernyő szélein, akkor a(z) %s\n"
1769 #~ "telepítése segíthet megoldani a problémát. Szeretné most telepíteni?"

  ViewVC Help
Powered by ViewVC 1.1.30