/[soft]/drakx-kbd-mouse-x11/trunk/po/hu.po
ViewVC logotype

Contents of /drakx-kbd-mouse-x11/trunk/po/hu.po

Parent Directory Parent Directory | Revision Log Revision Log


Revision 3928 - (show annotations) (download)
Thu Apr 5 02:50:08 2012 UTC (12 years ago) by anssi
File size: 36590 byte(s)
update drakx-kbd-mouse-x11 po files
1 # translation of drakx-kbd-mouse-x11 to Hungarian
2 # Copyright (C) 2000-2001,2003, 2004, 2005, 2006, 2007 Free Software Foundation, Inc.
3 #
4 # Arpad Biro <biro.arpad gmail>, 2000, 2003, 2004, 2005, 2006, 2007.
5 # Tamas Szanto <tszanto@mol.hu>, 2001.
6 # Gergely Lonyai <aleph@mandriva.org>, 2007,2008,2009.
7 msgid ""
8 msgstr ""
9 "Project-Id-Version: drakx-kbd-mouse-x11-2010.0\n"
10 "POT-Creation-Date: 2012-04-05 03:54+0300\n"
11 "PO-Revision-Date: 2009-10-26 08:25+0100\n"
12 "Last-Translator: Gergely Lónyai <aleph@mandriva.org>\n"
13 "Language-Team: Hungarian <aleph@mandriva.org>\n"
14 "Language: hu\n"
15 "MIME-Version: 1.0\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 "X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
19 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
20 "X-Poedit-Language: Hungarian\n"
21 "X-Poedit-Country: HUNGARY\n"
22 "X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n"
23
24 #: ../lib/Xconfig/card.pm:20
25 #, c-format
26 msgid "256 kB"
27 msgstr "256 KB"
28
29 #: ../lib/Xconfig/card.pm:21
30 #, c-format
31 msgid "512 kB"
32 msgstr "512 KB"
33
34 #: ../lib/Xconfig/card.pm:22
35 #, c-format
36 msgid "1 MB"
37 msgstr "1 MB"
38
39 #: ../lib/Xconfig/card.pm:23
40 #, c-format
41 msgid "2 MB"
42 msgstr "2 MB"
43
44 #: ../lib/Xconfig/card.pm:24
45 #, c-format
46 msgid "4 MB"
47 msgstr "4 MB"
48
49 #: ../lib/Xconfig/card.pm:25
50 #, c-format
51 msgid "8 MB"
52 msgstr "8 MB"
53
54 #: ../lib/Xconfig/card.pm:26
55 #, c-format
56 msgid "16 MB"
57 msgstr "16 MB"
58
59 #: ../lib/Xconfig/card.pm:27
60 #, c-format
61 msgid "32 MB"
62 msgstr "32 MB"
63
64 #: ../lib/Xconfig/card.pm:28
65 #, c-format
66 msgid "64 MB or more"
67 msgstr "64 MB vagy több"
68
69 #: ../lib/Xconfig/card.pm:176
70 #, c-format
71 msgid "X server"
72 msgstr "X kiszolgáló"
73
74 #: ../lib/Xconfig/card.pm:177
75 #, c-format
76 msgid "Choose an X server"
77 msgstr "Válasszon egy X kiszolgálót"
78
79 #: ../lib/Xconfig/card.pm:208
80 #, c-format
81 msgid "Multi-head configuration"
82 msgstr "A többképernyős mód beállítása"
83
84 #: ../lib/Xconfig/card.pm:209
85 #, c-format
86 msgid ""
87 "Your system supports multiple head configuration.\n"
88 "What do you want to do?"
89 msgstr ""
90 "A grafikus kártya lehetővé teszi több képernyő használatát.\n"
91 "Mit szeretne tenni?"
92
93 #: ../lib/Xconfig/card.pm:298
94 #, c-format
95 msgid "Select the memory size of your graphics card"
96 msgstr "Válassza ki a grafikus kártyán található memória mennyiségét"
97
98 #: ../lib/Xconfig/card.pm:323
99 #, c-format
100 msgid ""
101 "There is a proprietary driver available for your video card which may "
102 "support additional features.\n"
103 "Do you wish to use it?"
104 msgstr ""
105 "A grafikus kártyának van kötött licencelésű (zárt) meghajtóprogramja, amely "
106 "esetleg további funkciókat támogathat.\n"
107 "Szeretné azt használni?"
108
109 #: ../lib/Xconfig/card.pm:355
110 #, c-format
111 msgid ""
112 "The proprietary driver was not properly installed, defaulting to free "
113 "software driver."
114 msgstr ""
115 "A kötött licencelésű (zárt) meghajtóprogram nem lett megfelelően telepítve, "
116 "ezért az alapértelmezés szerinti szabad szoftveres meghajtóprogram lesz "
117 "használva."
118
119 #: ../lib/Xconfig/card.pm:425
120 #, c-format
121 msgid "Configure all heads independently"
122 msgstr "A képernyők egymástól független beállítása"
123
124 #: ../lib/Xconfig/card.pm:426
125 #, c-format
126 msgid "Use Xinerama extension"
127 msgstr "A Xinerama kiterjesztés használata"
128
129 #: ../lib/Xconfig/card.pm:431
130 #, c-format
131 msgid "Configure only card \"%s\"%s"
132 msgstr "Csak a(z) \"%s\"%s kártya beállítása"
133
134 #: ../lib/Xconfig/main.pm:92 ../lib/Xconfig/main.pm:93
135 #: ../lib/Xconfig/monitor.pm:137
136 #, c-format
137 msgid "Custom"
138 msgstr "Egyéni"
139
140 #: ../lib/Xconfig/main.pm:127
141 #, c-format
142 msgid "Graphic Card & Monitor Configuration"
143 msgstr "A grafikus kártya és a monitor beállítása"
144
145 #: ../lib/Xconfig/main.pm:128
146 #, c-format
147 msgid "Quit"
148 msgstr "Kilépés"
149
150 #: ../lib/Xconfig/main.pm:130
151 #, c-format
152 msgid "Graphic Card"
153 msgstr "Grafikus kártya"
154
155 #: ../lib/Xconfig/main.pm:133 ../lib/Xconfig/monitor.pm:131
156 #, c-format
157 msgid ""
158 "_: This is a display device\n"
159 "Monitor"
160 msgstr "Monitor"
161
162 #: ../lib/Xconfig/main.pm:136 ../lib/Xconfig/resolution_and_depth.pm:371
163 #, c-format
164 msgid "Resolution"
165 msgstr "Felbontás"
166
167 #: ../lib/Xconfig/main.pm:139
168 #, c-format
169 msgid "Test"
170 msgstr "Teszt"
171
172 #: ../lib/Xconfig/main.pm:144
173 #, c-format
174 msgid "Options"
175 msgstr "Beállítások"
176
177 #: ../lib/Xconfig/main.pm:149
178 #, c-format
179 msgid "Plugins"
180 msgstr "Bővítőmodulok"
181
182 #: ../lib/Xconfig/main.pm:183
183 #, c-format
184 msgid "Your Xorg configuration file is broken, we will ignore it."
185 msgstr "Az Xorg beállítási fájlja hibás, ezért figyelmen kívül lesz hagyva."
186
187 #: ../lib/Xconfig/main.pm:201
188 #, c-format
189 msgid ""
190 "Keep the changes?\n"
191 "The current configuration is:\n"
192 "\n"
193 "%s"
194 msgstr ""
195 "Meg szeretné tartani a módosításokat?\n"
196 "A jelenlegi beállítás:\n"
197 "\n"
198 "%s"
199
200 #: ../lib/Xconfig/monitor.pm:132
201 #, c-format
202 msgid "Choose a monitor for head #%d"
203 msgstr "Válasszon monitort ehhez a képernyőhöz: #%d"
204
205 #: ../lib/Xconfig/monitor.pm:132
206 #, c-format
207 msgid "Choose a monitor"
208 msgstr "A monitor kiválasztása"
209
210 #: ../lib/Xconfig/monitor.pm:138
211 #, c-format
212 msgid "Plug'n Play"
213 msgstr "Plug and Play"
214
215 #: ../lib/Xconfig/monitor.pm:139 ../lib/mouse.pm:48
216 #, c-format
217 msgid "Generic"
218 msgstr "Általános"
219
220 #: ../lib/Xconfig/monitor.pm:140
221 #, c-format
222 msgid "Vendor"
223 msgstr "Gyártó"
224
225 #: ../lib/Xconfig/monitor.pm:158
226 #, c-format
227 msgid ""
228 "The two critical parameters are the vertical refresh rate, which is the "
229 "rate\n"
230 "at which the whole screen is refreshed, and most importantly the horizontal\n"
231 "sync rate, which is the rate at which scanlines are displayed.\n"
232 "\n"
233 "It is VERY IMPORTANT that you do not specify a monitor type with a sync "
234 "range\n"
235 "that is beyond the capabilities of your monitor: you may damage your "
236 "monitor.\n"
237 " If in doubt, choose a conservative setting."
238 msgstr ""
239 "A két legfontosabb paraméter a függőleges frissítés frekvenciája (a teljes\n"
240 "képernyő frissítési gyorsasága) és a vízszintes frissítés frekvenciája (a\n"
241 "vízszintes sorok megjelenítésének gyorsasága).\n"
242 "\n"
243 "NAGYON FONTOS, hogy egyik se lépje túl a monitorhoz engedélyezett\n"
244 "felső határértéket, mert ilyenkor esetleg a monitor megsérülhet.\n"
245 "Ha nem ismeri a monitor jellemzőit, válasszon egy biztonságosan\n"
246 "alacsony értéket!"
247
248 #: ../lib/Xconfig/monitor.pm:165
249 #, c-format
250 msgid "Horizontal refresh rate"
251 msgstr "Vízszintes frissítés"
252
253 #: ../lib/Xconfig/monitor.pm:166
254 #, c-format
255 msgid "Vertical refresh rate"
256 msgstr "Függőleges frissítés"
257
258 #: ../lib/Xconfig/plugins.pm:219
259 #, c-format
260 msgid "Choose plugins"
261 msgstr "Válasszon bővítőmodulokat"
262
263 #: ../lib/Xconfig/proprietary.pm:60
264 #, c-format
265 msgid ""
266 "The free '%s' driver for your graphics card requires a proprietary firmware "
267 "package '%s' to be installed, but it was not available on the enabled "
268 "media.\n"
269 "\n"
270 "The basic non-accelerated '%s' driver will be configured instead.\n"
271 "\n"
272 "To enable full graphics support later, enable the 'nonfree' repository "
273 "section at \"Install and remove software\" and reconfigure the graphics "
274 "driver by going to \"Set up the graphical server\" at Mageia Control Center "
275 "and re-selecting your graphics card."
276 msgstr ""
277
278 #: ../lib/Xconfig/proprietary.pm:67
279 #, c-format
280 msgid ""
281 "The free '%s' driver for your graphics card requires a proprietary firmware "
282 "package '%s' to be installed in order for all features (including 3D "
283 "acceleration) to work properly, but that package was not available in the "
284 "enabled media.\n"
285 "\n"
286 "To enable all graphics card features later, enable the 'nonfree' repository "
287 "section at \"Install and remove software\" and install the firmware package "
288 "manually or reconfigure your graphics card."
289 msgstr ""
290
291 #: ../lib/Xconfig/resolution_and_depth.pm:10
292 #, c-format
293 msgid "256 colors (8 bits)"
294 msgstr "256 szín (8 bites)"
295
296 #: ../lib/Xconfig/resolution_and_depth.pm:11
297 #, c-format
298 msgid "32 thousand colors (15 bits)"
299 msgstr "32 ezer szín (15 bites)"
300
301 #: ../lib/Xconfig/resolution_and_depth.pm:12
302 #, c-format
303 msgid "65 thousand colors (16 bits)"
304 msgstr "65 ezer szín (16 bites)"
305
306 #: ../lib/Xconfig/resolution_and_depth.pm:13
307 #, c-format
308 msgid "16 million colors (24 bits)"
309 msgstr "16 millió szín (24 bites)"
310
311 #: ../lib/Xconfig/resolution_and_depth.pm:75
312 #: ../lib/Xconfig/resolution_and_depth.pm:362 ../lib/mouse.pm:36
313 #, c-format
314 msgid "Automatic"
315 msgstr "Automatikus"
316
317 #: ../lib/Xconfig/resolution_and_depth.pm:133
318 #, c-format
319 msgid "Resolutions"
320 msgstr "Felbontások"
321
322 #: ../lib/Xconfig/resolution_and_depth.pm:394 ../lib/mouse.pm:513
323 #, c-format
324 msgid "Other"
325 msgstr "Egyéb"
326
327 #: ../lib/Xconfig/resolution_and_depth.pm:446
328 #, c-format
329 msgid "Choose the resolution and the color depth"
330 msgstr "Válassza ki a felbontást és a színmélységet"
331
332 #: ../lib/Xconfig/resolution_and_depth.pm:447
333 #, c-format
334 msgid "Graphics card: %s"
335 msgstr "Grafikus kártya: %s"
336
337 #: ../lib/Xconfig/resolution_and_depth.pm:461
338 #, c-format
339 msgid "Ok"
340 msgstr "OK"
341
342 #: ../lib/Xconfig/resolution_and_depth.pm:461
343 #, c-format
344 msgid "Cancel"
345 msgstr "Mégsem"
346
347 #: ../lib/Xconfig/resolution_and_depth.pm:461
348 #, c-format
349 msgid "Help"
350 msgstr "Segítség"
351
352 #: ../lib/Xconfig/test.pm:30
353 #, c-format
354 msgid "Test of the configuration"
355 msgstr "A beállítások kipróbálása"
356
357 #: ../lib/Xconfig/test.pm:31
358 #, c-format
359 msgid "Do you want to test the configuration?"
360 msgstr "Ki szeretné próbálni a beállításokat?"
361
362 #: ../lib/Xconfig/test.pm:31
363 #, c-format
364 msgid "Warning: testing this graphic card may freeze your computer"
365 msgstr ""
366 "Figyelmeztetés: a grafikus kártya tesztelése esetleg a gép lefagyásához is "
367 "vezethet."
368
369 #: ../lib/Xconfig/test.pm:65
370 #, c-format
371 msgid ""
372 "An error occurred:\n"
373 "%s\n"
374 "Try to change some parameters"
375 msgstr ""
376 "Hiba lépett fel:\n"
377 "%s\n"
378 "Módosítson néhány paramétert."
379
380 #: ../lib/Xconfig/test.pm:126
381 #, c-format
382 msgid "Leaving in %d seconds"
383 msgstr "Kilépés %d másodperc múlva"
384
385 #: ../lib/Xconfig/test.pm:126
386 #, c-format
387 msgid "Is this the correct setting?"
388 msgstr "Elfogadja a beállítást?"
389
390 #: ../lib/Xconfig/various.pm:26
391 #, c-format
392 msgid "Disable Ctrl-Alt-Backspace: %s\n"
393 msgstr "Ctrl-Alt-Backspace letiltása: %s\n"
394
395 #: ../lib/Xconfig/various.pm:26
396 #, c-format
397 msgid "no"
398 msgstr "nem"
399
400 #: ../lib/Xconfig/various.pm:26
401 #, c-format
402 msgid "yes"
403 msgstr "igen"
404
405 #: ../lib/Xconfig/various.pm:27
406 #, c-format
407 msgid "3D hardware acceleration: %s\n"
408 msgstr "Háromdimenziós hardveres gyorsítás: %s\n"
409
410 #: ../lib/Xconfig/various.pm:28
411 #, c-format
412 msgid "Keyboard layout: %s\n"
413 msgstr "Billentyűzetkiosztás: %s\n"
414
415 #: ../lib/Xconfig/various.pm:29
416 #, c-format
417 msgid "Mouse type: %s\n"
418 msgstr "Az egér típusa: %s\n"
419
420 #: ../lib/Xconfig/various.pm:31
421 #, c-format
422 msgid "Monitor: %s\n"
423 msgstr "Monitor: %s\n"
424
425 #: ../lib/Xconfig/various.pm:32
426 #, c-format
427 msgid "Monitor HorizSync: %s\n"
428 msgstr "A vízsz. frissítési frekvencia: %s\n"
429
430 #: ../lib/Xconfig/various.pm:33
431 #, c-format
432 msgid "Monitor VertRefresh: %s\n"
433 msgstr "A függ. frissítési frekvencia: %s\n"
434
435 #: ../lib/Xconfig/various.pm:35
436 #, c-format
437 msgid "Graphics card: %s\n"
438 msgstr "A grafikus kártya: %s\n"
439
440 #: ../lib/Xconfig/various.pm:36
441 #, c-format
442 msgid "Graphics memory: %s kB\n"
443 msgstr "A kártya memóriája: %s KB\n"
444
445 #: ../lib/Xconfig/various.pm:38
446 #, c-format
447 msgid "Color depth: %s\n"
448 msgstr "Színmélység: %s\n"
449
450 #: ../lib/Xconfig/various.pm:39
451 #, c-format
452 msgid "Resolution: %s\n"
453 msgstr "Felbontás: %s\n"
454
455 #: ../lib/Xconfig/various.pm:41
456 #, c-format
457 msgid "Xorg driver: %s\n"
458 msgstr "Xorg meghajtó: %s\n"
459
460 #: ../lib/Xconfig/various.pm:244
461 #, c-format
462 msgid "Xorg configuration"
463 msgstr "Xorg beállítások"
464
465 #: ../lib/Xconfig/various.pm:245
466 #, c-format
467 msgid "Global options"
468 msgstr "Globális opciók"
469
470 #: ../lib/Xconfig/various.pm:246
471 #, c-format
472 msgid "Disable Ctrl-Alt-Backspace"
473 msgstr "Ctrl-Alt-Backspace letiltása"
474
475 #: ../lib/Xconfig/various.pm:248
476 #, c-format
477 msgid "Graphic card options"
478 msgstr "A grafikus kártya beállításai"
479
480 #: ../lib/Xconfig/various.pm:249
481 #, c-format
482 msgid "Enable Translucency (Composite extension)"
483 msgstr "Áttetszőség bekapcsolása (Composite kiterjesztés)"
484
485 #: ../lib/Xconfig/various.pm:252
486 #, c-format
487 msgid "Use hardware accelerated mouse pointer"
488 msgstr "Hardveresen gyorsított egérmutató használata"
489
490 #: ../lib/Xconfig/various.pm:255
491 #, c-format
492 msgid "Enable RENDER Acceleration (this may cause bugs displaying text)"
493 msgstr ""
494 "A megjelenítés gyorsításának bekapcsolása (szövegmegjelenítésnél problémákat "
495 "okozhat)"
496
497 #: ../lib/Xconfig/various.pm:259
498 #, c-format
499 msgid "Enable duplicate display on the external monitor"
500 msgstr "Dupla megjelenítés bekapcsolása a külső monitoron"
501
502 #: ../lib/Xconfig/various.pm:260
503 #, c-format
504 msgid "Enable duplicate display on the second display"
505 msgstr "Dupla megjelenítés bekapcsolása a második képernyőn"
506
507 #: ../lib/Xconfig/various.pm:263
508 #, c-format
509 msgid "Force display mode of DVI"
510 msgstr "DVI kijelző erőltetése"
511
512 # It is to allow switching to external monitor.
513 #: ../lib/Xconfig/various.pm:266
514 #, c-format
515 msgid "Enable BIOS hotkey for external monitor switching"
516 msgstr "Külső monitorra kapcsoló BIOS billentyűkombináció engedélyezése"
517
518 #: ../lib/Xconfig/various.pm:269
519 #, c-format
520 msgid "Use EXA instead of XAA (better performance for Render and Composite)"
521 msgstr ""
522 "EXA használata XAA helyett (növeli a Render és a Composite teljesítményét)"
523
524 #: ../lib/Xconfig/various.pm:271
525 #, c-format
526 msgid "Graphical interface at startup"
527 msgstr "Indítás grafikus módban"
528
529 #: ../lib/Xconfig/various.pm:272
530 #, c-format
531 msgid "Automatically start the graphical interface (Xorg) upon booting"
532 msgstr ""
533 "Rendszerindításkor automatikusan induljon el a grafikus felület (az Xorg)"
534
535 #: ../lib/Xconfig/various.pm:284
536 #, c-format
537 msgid ""
538 "Your graphic card seems to have a TV-OUT connector.\n"
539 "It can be configured to work using frame-buffer.\n"
540 "\n"
541 "For this you have to plug your graphic card to your TV before booting your "
542 "computer.\n"
543 "Then choose the \"TVout\" entry in the bootloader\n"
544 "\n"
545 "Do you have this feature?"
546 msgstr ""
547 "Úgy tűnik, a grafikus kártyának van tévékimenete.\n"
548 "Framebuffer segítségével lehetőség van ennek használatára.\n"
549 "\n"
550 "Ehhez a grafikus kártyát a televízióra kell csatlakoztatni még a számítógép "
551 "bekapcsolása előtt.\n"
552 "Ez után a rendszerbetöltőben válassza ki a \"tévékimenet\" bejegyzést.\n"
553 "\n"
554 "Valóban van tévékimenet a grafikus kártyán?"
555
556 #: ../lib/Xconfig/various.pm:296
557 #, c-format
558 msgid "What norm is your TV using?"
559 msgstr "Milyen normát használ a televízió?"
560
561 #: ../lib/Xconfig/xfree.pm:765
562 #, c-format
563 msgid ""
564 "_:weird aspect ratio\n"
565 "other"
566 msgstr "egyéb"
567
568 #: ../lib/keyboard.pm:187 ../lib/keyboard.pm:220
569 #, c-format
570 msgid ""
571 "_: keyboard\n"
572 "Czech (QWERTZ)"
573 msgstr "cseh (QWERTZ)"
574
575 #: ../lib/keyboard.pm:188 ../lib/keyboard.pm:222
576 #, c-format
577 msgid ""
578 "_: keyboard\n"
579 "German"
580 msgstr "német"
581
582 #: ../lib/keyboard.pm:189
583 #, c-format
584 msgid ""
585 "_: keyboard\n"
586 "Dvorak"
587 msgstr "Dvorak féle"
588
589 #: ../lib/keyboard.pm:190 ../lib/keyboard.pm:234
590 #, c-format
591 msgid ""
592 "_: keyboard\n"
593 "Spanish"
594 msgstr "spanyol"
595
596 #: ../lib/keyboard.pm:191 ../lib/keyboard.pm:235
597 #, c-format
598 msgid ""
599 "_: keyboard\n"
600 "Finnish"
601 msgstr "finn"
602
603 #: ../lib/keyboard.pm:192 ../lib/keyboard.pm:237
604 #, c-format
605 msgid ""
606 "_: keyboard\n"
607 "French"
608 msgstr "francia"
609
610 #: ../lib/keyboard.pm:193 ../lib/keyboard.pm:238
611 #, c-format
612 msgid "UK keyboard"
613 msgstr "angol (UK) billentyűzet"
614
615 #: ../lib/keyboard.pm:194 ../lib/keyboard.pm:277
616 #, c-format
617 msgid ""
618 "_: keyboard\n"
619 "Norwegian"
620 msgstr "norvég"
621
622 #: ../lib/keyboard.pm:195
623 #, c-format
624 msgid ""
625 "_: keyboard\n"
626 "Polish"
627 msgstr "lengyel"
628
629 #: ../lib/keyboard.pm:196 ../lib/keyboard.pm:287
630 #, c-format
631 msgid ""
632 "_: keyboard\n"
633 "Russian"
634 msgstr "orosz"
635
636 #: ../lib/keyboard.pm:197 ../lib/keyboard.pm:289
637 #, c-format
638 msgid ""
639 "_: keyboard\n"
640 "Swedish"
641 msgstr "svéd"
642
643 #: ../lib/keyboard.pm:198 ../lib/keyboard.pm:324
644 #, c-format
645 msgid "US keyboard"
646 msgstr "USA billentyűzet"
647
648 #: ../lib/keyboard.pm:200
649 #, c-format
650 msgid ""
651 "_: keyboard\n"
652 "Albanian"
653 msgstr "albán"
654
655 #: ../lib/keyboard.pm:201
656 #, c-format
657 msgid ""
658 "_: keyboard\n"
659 "Armenian (old)"
660 msgstr "örmény (régi)"
661
662 #: ../lib/keyboard.pm:202
663 #, c-format
664 msgid ""
665 "_: keyboard\n"
666 "Armenian (typewriter)"
667 msgstr "örmény (írógép)"
668
669 #: ../lib/keyboard.pm:203
670 #, c-format
671 msgid ""
672 "_: keyboard\n"
673 "Armenian (phonetic)"
674 msgstr "örmény (fonetikus)"
675
676 #: ../lib/keyboard.pm:204
677 #, c-format
678 msgid ""
679 "_: keyboard\n"
680 "Arabic"
681 msgstr "arab"
682
683 #: ../lib/keyboard.pm:205
684 #, fuzzy, c-format
685 msgid ""
686 "_: keyboard\n"
687 "Asturian"
688 msgstr "észt"
689
690 #: ../lib/keyboard.pm:206
691 #, c-format
692 msgid ""
693 "_: keyboard\n"
694 "Azerbaidjani (latin)"
695 msgstr "azerbajdzsáni (latin)"
696
697 #: ../lib/keyboard.pm:207
698 #, c-format
699 msgid ""
700 "_: keyboard\n"
701 "Belgian"
702 msgstr "belga"
703
704 #: ../lib/keyboard.pm:208
705 #, c-format
706 msgid ""
707 "_: keyboard\n"
708 "Bengali (Inscript-layout)"
709 msgstr "bengáli (Inscript kiosztás)"
710
711 #: ../lib/keyboard.pm:209
712 #, c-format
713 msgid ""
714 "_: keyboard\n"
715 "Bengali (Probhat)"
716 msgstr "bengáli (Probhat kiosztás)"
717
718 #: ../lib/keyboard.pm:210
719 #, c-format
720 msgid ""
721 "_: keyboard\n"
722 "Bulgarian (phonetic)"
723 msgstr "bolgár (fonetikus)"
724
725 #: ../lib/keyboard.pm:211
726 #, c-format
727 msgid ""
728 "_: keyboard\n"
729 "Bulgarian (BDS)"
730 msgstr "bolgár (BDS)"
731
732 #: ../lib/keyboard.pm:212
733 #, c-format
734 msgid ""
735 "_: keyboard\n"
736 "Brazilian (ABNT-2)"
737 msgstr "brazil (ABNT-2)"
738
739 #: ../lib/keyboard.pm:213
740 #, c-format
741 msgid ""
742 "_: keyboard\n"
743 "Bosnian"
744 msgstr "boszniai"
745
746 #: ../lib/keyboard.pm:214
747 #, c-format
748 msgid ""
749 "_: keyboard\n"
750 "Dzongkha/Tibetan"
751 msgstr "dzongkha/tibeti"
752
753 #: ../lib/keyboard.pm:215
754 #, c-format
755 msgid ""
756 "_: keyboard\n"
757 "Belarusian"
758 msgstr "fehérorosz"
759
760 #: ../lib/keyboard.pm:216
761 #, c-format
762 msgid ""
763 "_: keyboard\n"
764 "Swiss (German layout)"
765 msgstr "svájci (német kiosztás)"
766
767 #: ../lib/keyboard.pm:217
768 #, c-format
769 msgid ""
770 "_: keyboard\n"
771 "Swiss (French layout)"
772 msgstr "svájci (francia kiosztás)"
773
774 #: ../lib/keyboard.pm:219
775 #, c-format
776 msgid ""
777 "_: keyboard\n"
778 "Cherokee syllabics"
779 msgstr "cherokee szótagok"
780
781 #: ../lib/keyboard.pm:221
782 #, c-format
783 msgid ""
784 "_: keyboard\n"
785 "Czech (QWERTY)"
786 msgstr "cseh (QWERTY)"
787
788 #: ../lib/keyboard.pm:223
789 #, c-format
790 msgid ""
791 "_: keyboard\n"
792 "German (no dead keys)"
793 msgstr "német (\"dead key\" nélkül)"
794
795 #: ../lib/keyboard.pm:224
796 #, c-format
797 msgid ""
798 "_: keyboard\n"
799 "Devanagari"
800 msgstr "devanagari"
801
802 #: ../lib/keyboard.pm:225
803 #, c-format
804 msgid ""
805 "_: keyboard\n"
806 "Danish"
807 msgstr "dán"
808
809 #: ../lib/keyboard.pm:226
810 #, c-format
811 msgid ""
812 "_: keyboard\n"
813 "Dvorak (US)"
814 msgstr "Dvorak féle (USA)"
815
816 #: ../lib/keyboard.pm:227
817 #, c-format
818 msgid ""
819 "_: keyboard\n"
820 "Dvorak (Esperanto)"
821 msgstr "Dvorak féle (eszperantó)"
822
823 #: ../lib/keyboard.pm:228
824 #, c-format
825 msgid ""
826 "_: keyboard\n"
827 "Dvorak (French)"
828 msgstr "Dvorak féle (francia)"
829
830 #: ../lib/keyboard.pm:229
831 #, c-format
832 msgid ""
833 "_: keyboard\n"
834 "Dvorak (UK)"
835 msgstr "Dvorak féle (Egyesült Királyság)"
836
837 #: ../lib/keyboard.pm:230
838 #, c-format
839 msgid ""
840 "_: keyboard\n"
841 "Dvorak (Norwegian)"
842 msgstr "Dvorak féle (norvég)"
843
844 #: ../lib/keyboard.pm:231
845 #, c-format
846 msgid ""
847 "_: keyboard\n"
848 "Dvorak (Polish)"
849 msgstr "Dvorak féle (lengyel)"
850
851 #: ../lib/keyboard.pm:232
852 #, c-format
853 msgid ""
854 "_: keyboard\n"
855 "Dvorak (Swedish)"
856 msgstr "Dvorak féle (svéd)"
857
858 #: ../lib/keyboard.pm:233
859 #, c-format
860 msgid ""
861 "_: keyboard\n"
862 "Estonian"
863 msgstr "észt"
864
865 #: ../lib/keyboard.pm:236
866 #, c-format
867 msgid ""
868 "_: keyboard\n"
869 "Faroese"
870 msgstr "feröeri"
871
872 #: ../lib/keyboard.pm:239
873 #, c-format
874 msgid ""
875 "_: keyboard\n"
876 "Georgian (\"Russian\" layout)"
877 msgstr "grúz (\"orosz\" kiosztás)"
878
879 #: ../lib/keyboard.pm:240
880 #, c-format
881 msgid ""
882 "_: keyboard\n"
883 "Georgian (\"Latin\" layout)"
884 msgstr "grúz (\"latin\" kiosztás)"
885
886 #: ../lib/keyboard.pm:241
887 #, c-format
888 msgid ""
889 "_: keyboard\n"
890 "Greek"
891 msgstr "görög"
892
893 #: ../lib/keyboard.pm:242
894 #, c-format
895 msgid ""
896 "_: keyboard\n"
897 "Greek (polytonic)"
898 msgstr "görög (politon)"
899
900 #: ../lib/keyboard.pm:243
901 #, c-format
902 msgid ""
903 "_: keyboard\n"
904 "Gujarati"
905 msgstr "gudzsarati"
906
907 #: ../lib/keyboard.pm:244
908 #, c-format
909 msgid ""
910 "_: keyboard\n"
911 "Gurmukhi"
912 msgstr "gurmukhi"
913
914 #: ../lib/keyboard.pm:245
915 #, c-format
916 msgid ""
917 "_: keyboard\n"
918 "Croatian"
919 msgstr "horvát"
920
921 #: ../lib/keyboard.pm:246
922 #, c-format
923 msgid ""
924 "_: keyboard\n"
925 "Hungarian"
926 msgstr "magyar"
927
928 #: ../lib/keyboard.pm:247
929 #, c-format
930 msgid ""
931 "_: keyboard\n"
932 "Irish"
933 msgstr "ír"
934
935 #: ../lib/keyboard.pm:248
936 #, c-format
937 msgid ""
938 "_: keyboard\n"
939 "Inuktitut"
940 msgstr "inuktitut"
941
942 #: ../lib/keyboard.pm:249
943 #, c-format
944 msgid ""
945 "_: keyboard\n"
946 "Israeli"
947 msgstr "izraeli"
948
949 #: ../lib/keyboard.pm:250
950 #, c-format
951 msgid ""
952 "_: keyboard\n"
953 "Israeli (phonetic)"
954 msgstr "izraeli (fonetikus)"
955
956 #: ../lib/keyboard.pm:251
957 #, c-format
958 msgid ""
959 "_: keyboard\n"
960 "Iranian"
961 msgstr "iráni"
962
963 #: ../lib/keyboard.pm:252
964 #, c-format
965 msgid ""
966 "_: keyboard\n"
967 "Icelandic"
968 msgstr "izlandi"
969
970 #: ../lib/keyboard.pm:253
971 #, c-format
972 msgid ""
973 "_: keyboard\n"
974 "Italian"
975 msgstr "olasz"
976
977 #: ../lib/keyboard.pm:257
978 #, c-format
979 msgid ""
980 "_: keyboard\n"
981 "Japanese 106 keys"
982 msgstr "japán 106 billentyűs"
983
984 #: ../lib/keyboard.pm:258
985 #, c-format
986 msgid ""
987 "_: keyboard\n"
988 "Kannada"
989 msgstr "kannada"
990
991 #: ../lib/keyboard.pm:259
992 #, c-format
993 msgid ""
994 "_: keyboard\n"
995 "Kyrgyz"
996 msgstr "kirgiz"
997
998 #: ../lib/keyboard.pm:260
999 #, c-format
1000 msgid ""
1001 "_: keyboard\n"
1002 "Korean"
1003 msgstr "koreai"
1004
1005 #: ../lib/keyboard.pm:262
1006 #, c-format
1007 msgid ""
1008 "_: keyboard\n"
1009 "Kurdish (arabic script)"
1010 msgstr "kurd (arab írásmód)"
1011
1012 #: ../lib/keyboard.pm:263
1013 #, c-format
1014 msgid ""
1015 "_: keyboard\n"
1016 "Latin American"
1017 msgstr "latin-amerikai"
1018
1019 #: ../lib/keyboard.pm:265
1020 #, c-format
1021 msgid ""
1022 "_: keyboard\n"
1023 "Laotian"
1024 msgstr "laoszi"
1025
1026 #: ../lib/keyboard.pm:266
1027 #, c-format
1028 msgid ""
1029 "_: keyboard\n"
1030 "Lithuanian"
1031 msgstr "litván"
1032
1033 #: ../lib/keyboard.pm:267
1034 #, c-format
1035 msgid ""
1036 "_: keyboard\n"
1037 "Latvian"
1038 msgstr "lett"
1039
1040 #: ../lib/keyboard.pm:268
1041 #, c-format
1042 msgid ""
1043 "_: keyboard\n"
1044 "Malayalam"
1045 msgstr "malayalam"
1046
1047 #: ../lib/keyboard.pm:269
1048 #, c-format
1049 msgid ""
1050 "_: keyboard\n"
1051 "Maori"
1052 msgstr "maori"
1053
1054 #: ../lib/keyboard.pm:270
1055 #, c-format
1056 msgid ""
1057 "_: keyboard\n"
1058 "Macedonian"
1059 msgstr "macedón"
1060
1061 #: ../lib/keyboard.pm:271
1062 #, c-format
1063 msgid ""
1064 "_: keyboard\n"
1065 "Myanmar (Burmese)"
1066 msgstr "myanmar (burmai)"
1067
1068 #: ../lib/keyboard.pm:272
1069 #, c-format
1070 msgid ""
1071 "_: keyboard\n"
1072 "Mongolian (cyrillic)"
1073 msgstr "mongol (cirill)"
1074
1075 #: ../lib/keyboard.pm:273
1076 #, c-format
1077 msgid ""
1078 "_: keyboard\n"
1079 "Maltese (UK)"
1080 msgstr "máltai (UK)"
1081
1082 #: ../lib/keyboard.pm:274
1083 #, c-format
1084 msgid ""
1085 "_: keyboard\n"
1086 "Maltese (US)"
1087 msgstr "máltai (US)"
1088
1089 #: ../lib/keyboard.pm:275
1090 #, c-format
1091 msgid ""
1092 "_: keyboard\n"
1093 "Nigerian"
1094 msgstr "nigériai"
1095
1096 #: ../lib/keyboard.pm:276
1097 #, c-format
1098 msgid ""
1099 "_: keyboard\n"
1100 "Dutch"
1101 msgstr "holland"
1102
1103 #: ../lib/keyboard.pm:278
1104 #, c-format
1105 msgid ""
1106 "_: keyboard\n"
1107 "Oriya"
1108 msgstr "oriya"
1109
1110 #: ../lib/keyboard.pm:279
1111 #, c-format
1112 msgid ""
1113 "_: keyboard\n"
1114 "Polish (qwerty layout)"
1115 msgstr "lengyel (qwerty)"
1116
1117 #: ../lib/keyboard.pm:280
1118 #, c-format
1119 msgid ""
1120 "_: keyboard\n"
1121 "Polish (qwertz layout)"
1122 msgstr "lengyel (qwertz)"
1123
1124 #: ../lib/keyboard.pm:282
1125 #, c-format
1126 msgid ""
1127 "_: keyboard\n"
1128 "Pashto"
1129 msgstr "pashto"
1130
1131 #: ../lib/keyboard.pm:283
1132 #, c-format
1133 msgid ""
1134 "_: keyboard\n"
1135 "Portuguese"
1136 msgstr "portugál"
1137
1138 #: ../lib/keyboard.pm:284
1139 #, c-format
1140 msgid ""
1141 "_: keyboard\n"
1142 "Canadian (Quebec)"
1143 msgstr "kanadai (Quebec)"
1144
1145 #: ../lib/keyboard.pm:285
1146 #, c-format
1147 msgid ""
1148 "_: keyboard\n"
1149 "Romanian (qwertz)"
1150 msgstr "román (qwertz)"
1151
1152 #: ../lib/keyboard.pm:286
1153 #, c-format
1154 msgid ""
1155 "_: keyboard\n"
1156 "Romanian (qwerty)"
1157 msgstr "román (qwerty)"
1158
1159 #: ../lib/keyboard.pm:288
1160 #, c-format
1161 msgid ""
1162 "_: keyboard\n"
1163 "Russian (phonetic)"
1164 msgstr "orosz (fonetikus)"
1165
1166 #: ../lib/keyboard.pm:290
1167 #, c-format
1168 msgid ""
1169 "_: keyboard\n"
1170 "Slovenian"
1171 msgstr "szlovén"
1172
1173 #: ../lib/keyboard.pm:292
1174 #, c-format
1175 msgid ""
1176 "_: keyboard\n"
1177 "Sinhala"
1178 msgstr "sinhala"
1179
1180 #: ../lib/keyboard.pm:293
1181 #, c-format
1182 msgid ""
1183 "_: keyboard\n"
1184 "Slovakian (QWERTZ)"
1185 msgstr "szlovák (QWERTZ)"
1186
1187 #: ../lib/keyboard.pm:294
1188 #, c-format
1189 msgid ""
1190 "_: keyboard\n"
1191 "Slovakian (QWERTY)"
1192 msgstr "szlovák (QWERTY)"
1193
1194 #: ../lib/keyboard.pm:295
1195 #, c-format
1196 msgid ""
1197 "_: keyboard\n"
1198 "Saami (norwegian)"
1199 msgstr "saami (norvég)"
1200
1201 #: ../lib/keyboard.pm:296
1202 #, c-format
1203 msgid ""
1204 "_: keyboard\n"
1205 "Saami (swedish/finnish)"
1206 msgstr "saami (svéd/finn)"
1207
1208 #: ../lib/keyboard.pm:298
1209 #, c-format
1210 msgid ""
1211 "_: keyboard\n"
1212 "Sindhi"
1213 msgstr "sindhi"
1214
1215 #: ../lib/keyboard.pm:300
1216 #, c-format
1217 msgid ""
1218 "_: keyboard\n"
1219 "Serbian (cyrillic)"
1220 msgstr "szerb (cirill)"
1221
1222 #: ../lib/keyboard.pm:301
1223 #, c-format
1224 msgid ""
1225 "_: keyboard\n"
1226 "Syriac"
1227 msgstr "szír"
1228
1229 #: ../lib/keyboard.pm:302
1230 #, c-format
1231 msgid ""
1232 "_: keyboard\n"
1233 "Syriac (phonetic)"
1234 msgstr "szír (fonetikus)"
1235
1236 #: ../lib/keyboard.pm:303
1237 #, c-format
1238 msgid ""
1239 "_: keyboard\n"
1240 "Telugu"
1241 msgstr "telugu"
1242
1243 #: ../lib/keyboard.pm:305
1244 #, c-format
1245 msgid ""
1246 "_: keyboard\n"
1247 "Tamil (ISCII-layout)"
1248 msgstr "tamil (ISCII kiosztás)"
1249
1250 #: ../lib/keyboard.pm:306
1251 #, c-format
1252 msgid ""
1253 "_: keyboard\n"
1254 "Tamil (Typewriter-layout)"
1255 msgstr "tamil (írógép kiosztás)"
1256
1257 #: ../lib/keyboard.pm:307
1258 #, c-format
1259 msgid ""
1260 "_: keyboard\n"
1261 "Thai (Kedmanee)"
1262 msgstr "thaiföldi (Kedmanee)"
1263
1264 #: ../lib/keyboard.pm:308
1265 #, c-format
1266 msgid ""
1267 "_: keyboard\n"
1268 "Thai (TIS-820)"
1269 msgstr "thaiföldi (TIS-820)"
1270
1271 #: ../lib/keyboard.pm:310
1272 #, c-format
1273 msgid ""
1274 "_: keyboard\n"
1275 "Thai (Pattachote)"
1276 msgstr "thaiföldi (Pattachote)"
1277
1278 #: ../lib/keyboard.pm:312
1279 #, c-format
1280 msgid ""
1281 "_: keyboard\n"
1282 "Tifinagh (moroccan layout) (+latin/arabic)"
1283 msgstr "tifinagh (marokkói kiosztás) (+latin/arab)"
1284
1285 #: ../lib/keyboard.pm:313
1286 #, c-format
1287 msgid ""
1288 "_: keyboard\n"
1289 "Tifinagh (phonetic) (+latin/arabic)"
1290 msgstr "tifinagh (fonetikus) (+latin/arab)"
1291
1292 #: ../lib/keyboard.pm:315
1293 #, c-format
1294 msgid ""
1295 "_: keyboard\n"
1296 "Tajik"
1297 msgstr "tádzsik"
1298
1299 #: ../lib/keyboard.pm:317
1300 #, c-format
1301 msgid ""
1302 "_: keyboard\n"
1303 "Turkmen"
1304 msgstr "türkmén"
1305
1306 #: ../lib/keyboard.pm:318
1307 #, c-format
1308 msgid ""
1309 "_: keyboard\n"
1310 "Turkish (traditional \"F\" model)"
1311 msgstr "török (hagyományos \"F\" modell)"
1312
1313 #: ../lib/keyboard.pm:319
1314 #, c-format
1315 msgid ""
1316 "_: keyboard\n"
1317 "Turkish (modern \"Q\" model)"
1318 msgstr "török (modern \"Q\" modell)"
1319
1320 #: ../lib/keyboard.pm:321
1321 #, c-format
1322 msgid ""
1323 "_: keyboard\n"
1324 "Ukrainian"
1325 msgstr "ukrán"
1326
1327 #: ../lib/keyboard.pm:323
1328 #, c-format
1329 msgid ""
1330 "_: keyboard\n"
1331 "Urdu keyboard"
1332 msgstr "urdu billentyűzet"
1333
1334 #: ../lib/keyboard.pm:325
1335 #, c-format
1336 msgid "US keyboard (international)"
1337 msgstr "USA billentyűzet (nemzetközi)"
1338
1339 #: ../lib/keyboard.pm:326
1340 #, c-format
1341 msgid "ISO9995-3 (US keyboard with 3 levels per key)"
1342 msgstr "ISO9995-3 (USA billentyűzet billentyűnként 3 szinttel)"
1343
1344 #: ../lib/keyboard.pm:327
1345 #, c-format
1346 msgid ""
1347 "_: keyboard\n"
1348 "Uzbek (cyrillic)"
1349 msgstr "üzbég (cirill)"
1350
1351 #: ../lib/keyboard.pm:329
1352 #, c-format
1353 msgid ""
1354 "_: keyboard\n"
1355 "Vietnamese \"numeric row\" QWERTY"
1356 msgstr "vietnámi \"számsor\" QWERTY"
1357
1358 #: ../lib/keyboard.pm:330
1359 #, c-format
1360 msgid ""
1361 "_: keyboard\n"
1362 "Yugoslavian (latin)"
1363 msgstr "jugoszláv (latin)"
1364
1365 #: ../lib/keyboard.pm:337
1366 #, c-format
1367 msgid "Right Alt key"
1368 msgstr "Jobb Alt gomb"
1369
1370 #: ../lib/keyboard.pm:338
1371 #, c-format
1372 msgid "Both Shift keys simultaneously"
1373 msgstr "A két Shift gomb egyszerre"
1374
1375 #: ../lib/keyboard.pm:339
1376 #, c-format
1377 msgid "Control and Shift keys simultaneously"
1378 msgstr "Ctrl és Shift gombok egyszerre"
1379
1380 #: ../lib/keyboard.pm:340
1381 #, c-format
1382 msgid "CapsLock key"
1383 msgstr "CapsLock gomb"
1384
1385 #: ../lib/keyboard.pm:341
1386 #, c-format
1387 msgid "Shift and CapsLock keys simultaneously"
1388 msgstr "Shift és CapsLock gombok egyszerre"
1389
1390 #: ../lib/keyboard.pm:342
1391 #, c-format
1392 msgid "Ctrl and Alt keys simultaneously"
1393 msgstr "Ctrl és Alt gombok egyszerre"
1394
1395 #: ../lib/keyboard.pm:343
1396 #, c-format
1397 msgid "Alt and Shift keys simultaneously"
1398 msgstr "Alt és Shift gombok egyszerre"
1399
1400 #: ../lib/keyboard.pm:344
1401 #, c-format
1402 msgid "\"Menu\" key"
1403 msgstr "\"Menu\" gomb"
1404
1405 #: ../lib/keyboard.pm:345
1406 #, c-format
1407 msgid "Left \"Windows\" key"
1408 msgstr "Bal \"Windows\" gomb"
1409
1410 #: ../lib/keyboard.pm:346
1411 #, c-format
1412 msgid "Right \"Windows\" key"
1413 msgstr "Jobb \"Windows\" gomb"
1414
1415 #: ../lib/keyboard.pm:347
1416 #, c-format
1417 msgid "Both Control keys simultaneously"
1418 msgstr "A két Ctrl gomb egyszerre"
1419
1420 #: ../lib/keyboard.pm:348
1421 #, c-format
1422 msgid "Both Alt keys simultaneously"
1423 msgstr "A két Alt gomb egyszerre"
1424
1425 #: ../lib/keyboard.pm:349
1426 #, c-format
1427 msgid "Left Shift key"
1428 msgstr "Bal Shift gomb"
1429
1430 #: ../lib/keyboard.pm:350
1431 #, c-format
1432 msgid "Right Shift key"
1433 msgstr "Jobb Shift gomb"
1434
1435 #: ../lib/keyboard.pm:351
1436 #, c-format
1437 msgid "Left Alt key"
1438 msgstr "Bal Alt gomb"
1439
1440 #: ../lib/keyboard.pm:352
1441 #, c-format
1442 msgid "Left Control key"
1443 msgstr "Bal Ctrl gomb"
1444
1445 #: ../lib/keyboard.pm:353
1446 #, c-format
1447 msgid "Right Control key"
1448 msgstr "Jobb Ctrl gomb"
1449
1450 #: ../lib/keyboard.pm:389
1451 #, c-format
1452 msgid ""
1453 "Here you can choose the key or key combination that will \n"
1454 "allow switching between the different keyboard layouts\n"
1455 "(eg: latin and non latin)"
1456 msgstr ""
1457 "Itt kijelölheti azt a billentyűt vagy billentyűkombinációt, amellyel\n"
1458 "a különböző billentyűzetkiosztások (például: latin illetve nem latin)\n"
1459 "közt lehet majd váltani."
1460
1461 #: ../lib/keyboard.pm:394
1462 #, c-format
1463 msgid "Warning"
1464 msgstr "Figyelmeztetés"
1465
1466 #: ../lib/keyboard.pm:395
1467 #, c-format
1468 msgid ""
1469 "This setting will be activated after the installation.\n"
1470 "During installation, you will need to use the Right Control\n"
1471 "key to switch between the different keyboard layouts."
1472 msgstr ""
1473 "Ez a beállítás a telepítés után válik érvényessé.\n"
1474 "Telepítés közben a jobb oldali Control (Ctrl) billentyűvel\n"
1475 "lehet váltani a különböző billentyűzetkiosztások közt."
1476
1477 #: ../lib/mouse.pm:26
1478 #, c-format
1479 msgid "Sun - Mouse"
1480 msgstr "Sun egér"
1481
1482 #: ../lib/mouse.pm:32
1483 #, c-format
1484 msgid "Standard"
1485 msgstr "Szabványos"
1486
1487 #: ../lib/mouse.pm:33
1488 #, c-format
1489 msgid "Logitech MouseMan+"
1490 msgstr "Logitech MouseMan+"
1491
1492 #: ../lib/mouse.pm:34
1493 #, c-format
1494 msgid "Generic PS2 Wheel Mouse"
1495 msgstr "Általános PS/2 görgős egér"
1496
1497 #: ../lib/mouse.pm:35
1498 #, c-format
1499 msgid "GlidePoint"
1500 msgstr "GlidePoint"
1501
1502 #: ../lib/mouse.pm:38 ../lib/mouse.pm:72
1503 #, c-format
1504 msgid "Kensington Thinking Mouse"
1505 msgstr "Kensington Thinking Mouse"
1506
1507 #: ../lib/mouse.pm:39 ../lib/mouse.pm:67
1508 #, c-format
1509 msgid "Genius NetMouse"
1510 msgstr "Genius NetMouse"
1511
1512 #: ../lib/mouse.pm:40
1513 #, c-format
1514 msgid "Genius NetScroll"
1515 msgstr "Genius NetScroll"
1516
1517 #: ../lib/mouse.pm:41 ../lib/mouse.pm:51
1518 #, c-format
1519 msgid "Microsoft Explorer"
1520 msgstr "Microsoft Explorer"
1521
1522 #: ../lib/mouse.pm:46 ../lib/mouse.pm:78
1523 #, c-format
1524 msgid "1 button"
1525 msgstr "1 gombos"
1526
1527 #: ../lib/mouse.pm:47 ../lib/mouse.pm:56
1528 #, c-format
1529 msgid "Generic 2 Button Mouse"
1530 msgstr "Általános 2 gombos egér"
1531
1532 #: ../lib/mouse.pm:49 ../lib/mouse.pm:58
1533 #, c-format
1534 msgid "Generic 3 Button Mouse with Wheel emulation"
1535 msgstr "Általános 3 gombos egér görgőemulációval"
1536
1537 #: ../lib/mouse.pm:50
1538 #, c-format
1539 msgid "Wheel"
1540 msgstr "Görgős"
1541
1542 #: ../lib/mouse.pm:54
1543 #, c-format
1544 msgid "serial"
1545 msgstr "Soros"
1546
1547 #: ../lib/mouse.pm:57
1548 #, c-format
1549 msgid "Generic 3 Button Mouse"
1550 msgstr "Általános 3 gombos egér"
1551
1552 #: ../lib/mouse.pm:59
1553 #, c-format
1554 msgid "Microsoft IntelliMouse"
1555 msgstr "Microsoft IntelliMouse"
1556
1557 #: ../lib/mouse.pm:60
1558 #, c-format
1559 msgid "Logitech MouseMan"
1560 msgstr "Logitech MouseMan"
1561
1562 #: ../lib/mouse.pm:61
1563 #, c-format
1564 msgid "Logitech MouseMan with Wheel emulation"
1565 msgstr "Logitech MouseMan egérgörgő emulációval"
1566
1567 #: ../lib/mouse.pm:62
1568 #, c-format
1569 msgid "Mouse Systems"
1570 msgstr "Mouse Systems"
1571
1572 #: ../lib/mouse.pm:64
1573 #, c-format
1574 msgid "Logitech CC Series"
1575 msgstr "Logitech CC Series"
1576
1577 #: ../lib/mouse.pm:65
1578 #, c-format
1579 msgid "Logitech CC Series with Wheel emulation"
1580 msgstr "Logitech CC Series egérgörgő emulációval"
1581
1582 #: ../lib/mouse.pm:66
1583 #, c-format
1584 msgid "Logitech MouseMan+/FirstMouse+"
1585 msgstr "Logitech MouseMan+/FirstMouse+"
1586
1587 #: ../lib/mouse.pm:68
1588 #, c-format
1589 msgid "MM Series"
1590 msgstr "MM Series"
1591
1592 #: ../lib/mouse.pm:69
1593 #, c-format
1594 msgid "MM HitTablet"
1595 msgstr "MM HitTablet"
1596
1597 #: ../lib/mouse.pm:70
1598 #, c-format
1599 msgid "Logitech Mouse (serial, old C7 type)"
1600 msgstr "Logitech Mouse (soros, régi C7 típus)"
1601
1602 #: ../lib/mouse.pm:71
1603 #, c-format
1604 msgid "Logitech Mouse (serial, old C7 type) with Wheel emulation"
1605 msgstr "Logitech Mouse (soros, régi C7 típus) egérgörgő emulációval"
1606
1607 #: ../lib/mouse.pm:73
1608 #, c-format
1609 msgid "Kensington Thinking Mouse with Wheel emulation"
1610 msgstr "Kensington Thinking Mouse egérgörgő emulációval"
1611
1612 #: ../lib/mouse.pm:76
1613 #, c-format
1614 msgid "busmouse"
1615 msgstr "busmouse"
1616
1617 #: ../lib/mouse.pm:79
1618 #, c-format
1619 msgid "2 buttons"
1620 msgstr "2 gombos"
1621
1622 #: ../lib/mouse.pm:80
1623 #, c-format
1624 msgid "3 buttons"
1625 msgstr "3 gombos"
1626
1627 #: ../lib/mouse.pm:81
1628 #, c-format
1629 msgid "3 buttons with Wheel emulation"
1630 msgstr "3 gomb, egérgörgő emulációval"
1631
1632 #: ../lib/mouse.pm:84
1633 #, c-format
1634 msgid "Universal"
1635 msgstr "Univerzális"
1636
1637 #: ../lib/mouse.pm:86
1638 #, c-format
1639 msgid "Any PS/2 & USB mice"
1640 msgstr "Bármilyen PS/2 vagy USB-egér"
1641
1642 #: ../lib/mouse.pm:87
1643 #, c-format
1644 msgid "Force evdev"
1645 msgstr "Az evdev használata"
1646
1647 #: ../lib/mouse.pm:88
1648 #, c-format
1649 msgid "Microsoft Xbox Controller S"
1650 msgstr "Microsoft Xbox Controller S"
1651
1652 #: ../lib/mouse.pm:89
1653 #, c-format
1654 msgid "VirtualBox mouse"
1655 msgstr "VirtualBox egér"
1656
1657 #: ../lib/mouse.pm:90
1658 #, c-format
1659 msgid "VMware mouse"
1660 msgstr "VMware egér"
1661
1662 #: ../lib/mouse.pm:93
1663 #, c-format
1664 msgid "none"
1665 msgstr "egyik sem"
1666
1667 #: ../lib/mouse.pm:95
1668 #, c-format
1669 msgid "No mouse"
1670 msgstr "nincs egér"
1671
1672 #: ../lib/mouse.pm:488
1673 #, c-format
1674 msgid "Testing the mouse"
1675 msgstr "Az egér tesztelése"
1676
1677 #: ../lib/mouse.pm:525
1678 #, c-format
1679 msgid "Please choose your type of mouse."
1680 msgstr "Válassza ki az egér típusát."
1681
1682 #: ../lib/mouse.pm:526
1683 #, c-format
1684 msgid "Mouse choice"
1685 msgstr "Egérválasztás"
1686
1687 #: ../lib/mouse.pm:542
1688 #, c-format
1689 msgid "Emulate third button?"
1690 msgstr "Emulálva legyen a harmadik gomb?"
1691
1692 #: ../lib/mouse.pm:546
1693 #, c-format
1694 msgid "Mouse Port"
1695 msgstr "Egér port"
1696
1697 #: ../lib/mouse.pm:547
1698 #, c-format
1699 msgid "Please choose which serial port your mouse is connected to."
1700 msgstr "Válassza ki, hogy melyik soros porthoz csatlakozik az egere."
1701
1702 #: ../lib/mouse.pm:556
1703 #, c-format
1704 msgid "Buttons emulation"
1705 msgstr "Gombemuláció"
1706
1707 #: ../lib/mouse.pm:558
1708 #, c-format
1709 msgid "Button 2 Emulation"
1710 msgstr "2. gomb emulálása"
1711
1712 #: ../lib/mouse.pm:559
1713 #, c-format
1714 msgid "Button 3 Emulation"
1715 msgstr "3. gomb emulálása"
1716
1717 #: ../lib/mouse.pm:610
1718 #, c-format
1719 msgid "Please test the mouse"
1720 msgstr "Tesztelje az egeret"
1721
1722 #: ../lib/mouse.pm:612
1723 #, c-format
1724 msgid "To activate the mouse,"
1725 msgstr "Az egér aktiválásához "
1726
1727 #: ../lib/mouse.pm:613
1728 #, c-format
1729 msgid "MOVE YOUR WHEEL!"
1730 msgstr "MOZGASSA AZ EGÉRGÖRGŐT!"
1731
1732 #: ../tools/XFdrake:71
1733 #, c-format
1734 msgid "You need to reboot for changes to take effect"
1735 msgstr "A módosítások érvénybe lépéséhez újra kell indítani a rendszert"
1736
1737 #: ../tools/keyboarddrake:37
1738 #, c-format
1739 msgid "Keyboard"
1740 msgstr "Billentyűzet"
1741
1742 #: ../tools/keyboarddrake:38
1743 #, c-format
1744 msgid "Please, choose your keyboard layout."
1745 msgstr "Válasszon billentyűzetkiosztást."
1746
1747 #: ../tools/keyboarddrake:39
1748 #, c-format
1749 msgid "Keyboard layout"
1750 msgstr "Billentyűzetkiosztás"
1751
1752 #: ../tools/keyboarddrake:52
1753 #, c-format
1754 msgid "Keyboard type"
1755 msgstr "Billentyűzettípus"
1756
1757 #: ../tools/keyboarddrake:65
1758 #, c-format
1759 msgid "Do you want the BackSpace to return Delete in console?"
1760 msgstr "Parancsértelmezőben a BackSpace billentyű \"Delete\"-et jelentsen?"
1761
1762 #~ msgid "3D hardware acceleration"
1763 #~ msgstr "Háromdimenziós hardveres gyorsítás"
1764
1765 #~ msgid ""
1766 #~ "_: keyboard\n"
1767 #~ "Lithuanian AZERTY (old)"
1768 #~ msgstr "litván AZERTY (régi)"
1769
1770 #~ msgid ""
1771 #~ "_: keyboard\n"
1772 #~ "Lithuanian AZERTY (new)"
1773 #~ msgstr "litván AZERTY (új)"
1774
1775 #~ msgid ""
1776 #~ "_: keyboard\n"
1777 #~ "Lithuanian \"number row\" QWERTY"
1778 #~ msgstr "litván \"számsor\" QWERTY"
1779
1780 #~ msgid ""
1781 #~ "_: keyboard\n"
1782 #~ "Lithuanian \"phonetic\" QWERTY"
1783 #~ msgstr "litván \"fonetikus\" QWERTY"
1784
1785 #~ msgid "Mouse test"
1786 #~ msgstr "Egértesztelés"
1787
1788 #~ msgid "Please test your mouse:"
1789 #~ msgstr "Tesztelje le az egeret:"
1790
1791 #~ msgid "Plug'n Play probing failed. Please select the correct monitor"
1792 #~ msgstr "A Plug'n Play-azonosítás sikertelen. Válasszon ki egy monitort."
1793
1794 #~ msgid ""
1795 #~ "The display resolution being used may not be correct. \n"
1796 #~ "\n"
1797 #~ "If your desktop appears to stretch beyond the edges of the display, \n"
1798 #~ "installing %s may help fix the problem. Install it now?"
1799 #~ msgstr ""
1800 #~ "Lehetséges, hogy a használt képernyőfelbontás nem megfelelő.\n"
1801 #~ "\n"
1802 #~ "Ha az asztal túlnyúlik a képernyő szélein, akkor a(z) %s\n"
1803 #~ "telepítése segíthet megoldani a problémát. Szeretné most telepíteni?"

  ViewVC Help
Powered by ViewVC 1.1.30