1 |
# Instalator Grafis Mandriva Linux |
2 |
# Copyright (C) 1999 Mandriva |
3 |
# Budi Rachmanto <rac@mandrivalinux.org>, 2001-2003 |
4 |
# Linux Indonesia <http://www.linux.or.id>, 1999-2001 |
5 |
# Mohammad DAMT <mdamt@cdl2000.com>, 1999-2001 |
6 |
# Andy <chandy@indo.net.id>, 1999 |
7 |
# Kelana <nk@telkom.net>, 1999 |
8 |
# Willy Sudiarto Raharjo <willysr@gmail.com>, 2004 - 2007. |
9 |
# Erwien Samantha <erwiensamantha@gmail.com>, 2005. |
10 |
# Bayu Artanto <bayuart@yahoo.com>, 2005. |
11 |
# Ahmad Ramadhana <ahmad_ramadhana@yahoo.com.sg>, 2005. |
12 |
# Firdaus <dausnux@gmail.com>, 2005. |
13 |
# Sofian <sofianhanafi@yahoo.com>, 2005. |
14 |
# |
15 |
msgid "" |
16 |
msgstr "" |
17 |
"Project-Id-Version: DrakX 0.1\n" |
18 |
"POT-Creation-Date: 2012-04-05 03:54+0300\n" |
19 |
"PO-Revision-Date: 2007-09-28 08:13+0700\n" |
20 |
"Last-Translator: Willy Sudiarto Raharjo <willysr@gmail.com>\n" |
21 |
"Language-Team: Indonesia <mdk-id@yahoogroups.com>\n" |
22 |
"Language: \n" |
23 |
"MIME-Version: 1.0\n" |
24 |
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n" |
25 |
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" |
26 |
"X-Generator: KBabel 0.6\n" |
27 |
|
28 |
#: ../lib/Xconfig/card.pm:20 |
29 |
#, c-format |
30 |
msgid "256 kB" |
31 |
msgstr "256 kB" |
32 |
|
33 |
#: ../lib/Xconfig/card.pm:21 |
34 |
#, c-format |
35 |
msgid "512 kB" |
36 |
msgstr "512 kB" |
37 |
|
38 |
#: ../lib/Xconfig/card.pm:22 |
39 |
#, c-format |
40 |
msgid "1 MB" |
41 |
msgstr "1 MB" |
42 |
|
43 |
#: ../lib/Xconfig/card.pm:23 |
44 |
#, c-format |
45 |
msgid "2 MB" |
46 |
msgstr "2 MB" |
47 |
|
48 |
#: ../lib/Xconfig/card.pm:24 |
49 |
#, c-format |
50 |
msgid "4 MB" |
51 |
msgstr "4 MB" |
52 |
|
53 |
#: ../lib/Xconfig/card.pm:25 |
54 |
#, c-format |
55 |
msgid "8 MB" |
56 |
msgstr "8 MB" |
57 |
|
58 |
#: ../lib/Xconfig/card.pm:26 |
59 |
#, c-format |
60 |
msgid "16 MB" |
61 |
msgstr "16 MB" |
62 |
|
63 |
#: ../lib/Xconfig/card.pm:27 |
64 |
#, c-format |
65 |
msgid "32 MB" |
66 |
msgstr "32 MB" |
67 |
|
68 |
#: ../lib/Xconfig/card.pm:28 |
69 |
#, c-format |
70 |
msgid "64 MB or more" |
71 |
msgstr "64 MB atau lebih" |
72 |
|
73 |
#: ../lib/Xconfig/card.pm:176 |
74 |
#, c-format |
75 |
msgid "X server" |
76 |
msgstr "Server X" |
77 |
|
78 |
#: ../lib/Xconfig/card.pm:177 |
79 |
#, c-format |
80 |
msgid "Choose an X server" |
81 |
msgstr "Memilih server X" |
82 |
|
83 |
#: ../lib/Xconfig/card.pm:208 |
84 |
#, c-format |
85 |
msgid "Multi-head configuration" |
86 |
msgstr "Konfigurasi multi-head" |
87 |
|
88 |
#: ../lib/Xconfig/card.pm:209 |
89 |
#, c-format |
90 |
msgid "" |
91 |
"Your system supports multiple head configuration.\n" |
92 |
"What do you want to do?" |
93 |
msgstr "" |
94 |
"Sistem Anda mendukung konfigurasi multiple head.\n" |
95 |
"Apa yang ingin Anda lakukan?" |
96 |
|
97 |
#: ../lib/Xconfig/card.pm:298 |
98 |
#, c-format |
99 |
msgid "Select the memory size of your graphics card" |
100 |
msgstr "Pilih ukuran memori kartu grafis Anda" |
101 |
|
102 |
#: ../lib/Xconfig/card.pm:323 |
103 |
#, c-format |
104 |
msgid "" |
105 |
"There is a proprietary driver available for your video card which may " |
106 |
"support additional features.\n" |
107 |
"Do you wish to use it?" |
108 |
msgstr "" |
109 |
"Terdapat driver proprietary untuk kartu grafis Anda yang mungkin mendukung " |
110 |
"fitur-fitur tambahan.\n" |
111 |
"Apakah Anda hendak menggunakannya?" |
112 |
|
113 |
#: ../lib/Xconfig/card.pm:355 |
114 |
#, c-format |
115 |
msgid "" |
116 |
"The proprietary driver was not properly installed, defaulting to free " |
117 |
"software driver." |
118 |
msgstr "" |
119 |
"Driver proprietary tidak diinstall dengan baik, kembali ke driver bebas." |
120 |
|
121 |
#: ../lib/Xconfig/card.pm:425 |
122 |
#, c-format |
123 |
msgid "Configure all heads independently" |
124 |
msgstr "Konfigurasi semua head secara terpisah" |
125 |
|
126 |
#: ../lib/Xconfig/card.pm:426 |
127 |
#, c-format |
128 |
msgid "Use Xinerama extension" |
129 |
msgstr "Gunakan ekstensi Xinerama" |
130 |
|
131 |
#: ../lib/Xconfig/card.pm:431 |
132 |
#, c-format |
133 |
msgid "Configure only card \"%s\"%s" |
134 |
msgstr "Konfigurasi hanya kartu \"%s\"%s" |
135 |
|
136 |
#: ../lib/Xconfig/main.pm:92 ../lib/Xconfig/main.pm:93 |
137 |
#: ../lib/Xconfig/monitor.pm:137 |
138 |
#, c-format |
139 |
msgid "Custom" |
140 |
msgstr "Kebiasaan" |
141 |
|
142 |
#: ../lib/Xconfig/main.pm:127 |
143 |
#, c-format |
144 |
msgid "Graphic Card & Monitor Configuration" |
145 |
msgstr "Konfigurasi Kartu Grafis & Monitor" |
146 |
|
147 |
#: ../lib/Xconfig/main.pm:128 |
148 |
#, c-format |
149 |
msgid "Quit" |
150 |
msgstr "Keluar" |
151 |
|
152 |
#: ../lib/Xconfig/main.pm:130 |
153 |
#, c-format |
154 |
msgid "Graphic Card" |
155 |
msgstr "Kartu Grafis" |
156 |
|
157 |
#: ../lib/Xconfig/main.pm:133 ../lib/Xconfig/monitor.pm:131 |
158 |
#, c-format |
159 |
msgid "" |
160 |
"_: This is a display device\n" |
161 |
"Monitor" |
162 |
msgstr "Monitor" |
163 |
|
164 |
#: ../lib/Xconfig/main.pm:136 ../lib/Xconfig/resolution_and_depth.pm:371 |
165 |
#, c-format |
166 |
msgid "Resolution" |
167 |
msgstr "Resolusi" |
168 |
|
169 |
#: ../lib/Xconfig/main.pm:139 |
170 |
#, c-format |
171 |
msgid "Test" |
172 |
msgstr "Tes" |
173 |
|
174 |
#: ../lib/Xconfig/main.pm:144 |
175 |
#, c-format |
176 |
msgid "Options" |
177 |
msgstr "Opsi" |
178 |
|
179 |
#: ../lib/Xconfig/main.pm:149 |
180 |
#, c-format |
181 |
msgid "Plugins" |
182 |
msgstr "Plugin" |
183 |
|
184 |
#: ../lib/Xconfig/main.pm:183 |
185 |
#, c-format |
186 |
msgid "Your Xorg configuration file is broken, we will ignore it." |
187 |
msgstr "File konfigurasi Xorg Anda rusak, akan diabaikan." |
188 |
|
189 |
#: ../lib/Xconfig/main.pm:201 |
190 |
#, c-format |
191 |
msgid "" |
192 |
"Keep the changes?\n" |
193 |
"The current configuration is:\n" |
194 |
"\n" |
195 |
"%s" |
196 |
msgstr "" |
197 |
"Simpan perubahan?\n" |
198 |
"Konfigurasi sekarang adalah:\n" |
199 |
"\n" |
200 |
"%s" |
201 |
|
202 |
#: ../lib/Xconfig/monitor.pm:132 |
203 |
#, c-format |
204 |
msgid "Choose a monitor for head #%d" |
205 |
msgstr "Pilih Monitor untuk head #%d" |
206 |
|
207 |
#: ../lib/Xconfig/monitor.pm:132 |
208 |
#, c-format |
209 |
msgid "Choose a monitor" |
210 |
msgstr "Pilih monitor" |
211 |
|
212 |
#: ../lib/Xconfig/monitor.pm:138 |
213 |
#, c-format |
214 |
msgid "Plug'n Play" |
215 |
msgstr "Plug'n Play" |
216 |
|
217 |
#: ../lib/Xconfig/monitor.pm:139 ../lib/mouse.pm:48 |
218 |
#, c-format |
219 |
msgid "Generic" |
220 |
msgstr "Generik" |
221 |
|
222 |
#: ../lib/Xconfig/monitor.pm:140 |
223 |
#, c-format |
224 |
msgid "Vendor" |
225 |
msgstr "Pembuat" |
226 |
|
227 |
#: ../lib/Xconfig/monitor.pm:158 |
228 |
#, c-format |
229 |
msgid "" |
230 |
"The two critical parameters are the vertical refresh rate, which is the " |
231 |
"rate\n" |
232 |
"at which the whole screen is refreshed, and most importantly the horizontal\n" |
233 |
"sync rate, which is the rate at which scanlines are displayed.\n" |
234 |
"\n" |
235 |
"It is VERY IMPORTANT that you do not specify a monitor type with a sync " |
236 |
"range\n" |
237 |
"that is beyond the capabilities of your monitor: you may damage your " |
238 |
"monitor.\n" |
239 |
" If in doubt, choose a conservative setting." |
240 |
msgstr "" |
241 |
"Dua parameter penting adalah vertical refresh rate, yaitu \n" |
242 |
"kecepatan saat seluruh layar direfresh, dan yang lebih penting lagi adalah\n" |
243 |
"horisontal sync rate, yaitu kecepatan saat menanyangkan scan line.\n" |
244 |
"\n" |
245 |
"Ini SANGAT PENTING sehingga Anda jangan menentukan jenis monitor dengan " |
246 |
"jangkauan \n" |
247 |
"yang melebihi kemampuan monitor Anda: Anda bisa merusak monitor Anda.\n" |
248 |
"Jika ragu-ragu, gunakan setting yang umum." |
249 |
|
250 |
#: ../lib/Xconfig/monitor.pm:165 |
251 |
#, c-format |
252 |
msgid "Horizontal refresh rate" |
253 |
msgstr "Kecepatan refresh horisontal" |
254 |
|
255 |
#: ../lib/Xconfig/monitor.pm:166 |
256 |
#, c-format |
257 |
msgid "Vertical refresh rate" |
258 |
msgstr "kecepatan refresh vertikal" |
259 |
|
260 |
#: ../lib/Xconfig/plugins.pm:219 |
261 |
#, c-format |
262 |
msgid "Choose plugins" |
263 |
msgstr "Pilih plugin" |
264 |
|
265 |
#: ../lib/Xconfig/proprietary.pm:60 |
266 |
#, c-format |
267 |
msgid "" |
268 |
"The free '%s' driver for your graphics card requires a proprietary firmware " |
269 |
"package '%s' to be installed, but it was not available on the enabled " |
270 |
"media.\n" |
271 |
"\n" |
272 |
"The basic non-accelerated '%s' driver will be configured instead.\n" |
273 |
"\n" |
274 |
"To enable full graphics support later, enable the 'nonfree' repository " |
275 |
"section at \"Install and remove software\" and reconfigure the graphics " |
276 |
"driver by going to \"Set up the graphical server\" at Mageia Control Center " |
277 |
"and re-selecting your graphics card." |
278 |
msgstr "" |
279 |
|
280 |
#: ../lib/Xconfig/proprietary.pm:67 |
281 |
#, c-format |
282 |
msgid "" |
283 |
"The free '%s' driver for your graphics card requires a proprietary firmware " |
284 |
"package '%s' to be installed in order for all features (including 3D " |
285 |
"acceleration) to work properly, but that package was not available in the " |
286 |
"enabled media.\n" |
287 |
"\n" |
288 |
"To enable all graphics card features later, enable the 'nonfree' repository " |
289 |
"section at \"Install and remove software\" and install the firmware package " |
290 |
"manually or reconfigure your graphics card." |
291 |
msgstr "" |
292 |
|
293 |
#: ../lib/Xconfig/resolution_and_depth.pm:10 |
294 |
#, c-format |
295 |
msgid "256 colors (8 bits)" |
296 |
msgstr "256 warna (8 bit)" |
297 |
|
298 |
#: ../lib/Xconfig/resolution_and_depth.pm:11 |
299 |
#, c-format |
300 |
msgid "32 thousand colors (15 bits)" |
301 |
msgstr "32 ribu warna (15 bit)" |
302 |
|
303 |
#: ../lib/Xconfig/resolution_and_depth.pm:12 |
304 |
#, c-format |
305 |
msgid "65 thousand colors (16 bits)" |
306 |
msgstr "65 ribu warna (16 bit)" |
307 |
|
308 |
#: ../lib/Xconfig/resolution_and_depth.pm:13 |
309 |
#, c-format |
310 |
msgid "16 million colors (24 bits)" |
311 |
msgstr "16 juta warna (24 bit)" |
312 |
|
313 |
#: ../lib/Xconfig/resolution_and_depth.pm:75 |
314 |
#: ../lib/Xconfig/resolution_and_depth.pm:362 ../lib/mouse.pm:36 |
315 |
#, c-format |
316 |
msgid "Automatic" |
317 |
msgstr "Otomatis" |
318 |
|
319 |
#: ../lib/Xconfig/resolution_and_depth.pm:133 |
320 |
#, c-format |
321 |
msgid "Resolutions" |
322 |
msgstr "Resolusi" |
323 |
|
324 |
#: ../lib/Xconfig/resolution_and_depth.pm:394 ../lib/mouse.pm:513 |
325 |
#, c-format |
326 |
msgid "Other" |
327 |
msgstr "Lainnya" |
328 |
|
329 |
#: ../lib/Xconfig/resolution_and_depth.pm:446 |
330 |
#, c-format |
331 |
msgid "Choose the resolution and the color depth" |
332 |
msgstr "Pilih resolusi dan kedalaman warna" |
333 |
|
334 |
#: ../lib/Xconfig/resolution_and_depth.pm:447 |
335 |
#, c-format |
336 |
msgid "Graphics card: %s" |
337 |
msgstr "Kartu grafis: %s" |
338 |
|
339 |
#: ../lib/Xconfig/resolution_and_depth.pm:461 |
340 |
#, c-format |
341 |
msgid "Ok" |
342 |
msgstr "Ok" |
343 |
|
344 |
#: ../lib/Xconfig/resolution_and_depth.pm:461 |
345 |
#, c-format |
346 |
msgid "Cancel" |
347 |
msgstr "Batal" |
348 |
|
349 |
#: ../lib/Xconfig/resolution_and_depth.pm:461 |
350 |
#, c-format |
351 |
msgid "Help" |
352 |
msgstr "Bantuan" |
353 |
|
354 |
#: ../lib/Xconfig/test.pm:30 |
355 |
#, c-format |
356 |
msgid "Test of the configuration" |
357 |
msgstr "Tes konfigurasi" |
358 |
|
359 |
#: ../lib/Xconfig/test.pm:31 |
360 |
#, c-format |
361 |
msgid "Do you want to test the configuration?" |
362 |
msgstr "Apakah Anda ingin menguji konfigurasi?" |
363 |
|
364 |
#: ../lib/Xconfig/test.pm:31 |
365 |
#, c-format |
366 |
msgid "Warning: testing this graphic card may freeze your computer" |
367 |
msgstr "Peringatan: pengujian kartu grafis ini dapat membuat komputer hang" |
368 |
|
369 |
#: ../lib/Xconfig/test.pm:65 |
370 |
#, c-format |
371 |
msgid "" |
372 |
"An error occurred:\n" |
373 |
"%s\n" |
374 |
"Try to change some parameters" |
375 |
msgstr "" |
376 |
"Terjadi kesalahan:\n" |
377 |
"%s\n" |
378 |
"Cobalah mengubah beberapa paramater" |
379 |
|
380 |
#: ../lib/Xconfig/test.pm:126 |
381 |
#, c-format |
382 |
msgid "Leaving in %d seconds" |
383 |
msgstr "Keluar dalam %d detik" |
384 |
|
385 |
#: ../lib/Xconfig/test.pm:126 |
386 |
#, c-format |
387 |
msgid "Is this the correct setting?" |
388 |
msgstr "Apakah seting sudah benar?" |
389 |
|
390 |
#: ../lib/Xconfig/various.pm:26 |
391 |
#, c-format |
392 |
msgid "Disable Ctrl-Alt-Backspace: %s\n" |
393 |
msgstr "" |
394 |
|
395 |
#: ../lib/Xconfig/various.pm:26 |
396 |
#, fuzzy, c-format |
397 |
msgid "no" |
398 |
msgstr "tidak ada" |
399 |
|
400 |
#: ../lib/Xconfig/various.pm:26 |
401 |
#, c-format |
402 |
msgid "yes" |
403 |
msgstr "" |
404 |
|
405 |
#: ../lib/Xconfig/various.pm:27 |
406 |
#, c-format |
407 |
msgid "3D hardware acceleration: %s\n" |
408 |
msgstr "Akselerasi 3D perangkat keras: %s\n" |
409 |
|
410 |
#: ../lib/Xconfig/various.pm:28 |
411 |
#, c-format |
412 |
msgid "Keyboard layout: %s\n" |
413 |
msgstr "Layout keyboard: %s\n" |
414 |
|
415 |
#: ../lib/Xconfig/various.pm:29 |
416 |
#, c-format |
417 |
msgid "Mouse type: %s\n" |
418 |
msgstr "Jenis mouse: %s\n" |
419 |
|
420 |
#: ../lib/Xconfig/various.pm:31 |
421 |
#, c-format |
422 |
msgid "Monitor: %s\n" |
423 |
msgstr "Monitor: %s\n" |
424 |
|
425 |
#: ../lib/Xconfig/various.pm:32 |
426 |
#, c-format |
427 |
msgid "Monitor HorizSync: %s\n" |
428 |
msgstr "HorizSync Monitor: %s\n" |
429 |
|
430 |
#: ../lib/Xconfig/various.pm:33 |
431 |
#, c-format |
432 |
msgid "Monitor VertRefresh: %s\n" |
433 |
msgstr "VertRefresh Monitor: %s\n" |
434 |
|
435 |
#: ../lib/Xconfig/various.pm:35 |
436 |
#, c-format |
437 |
msgid "Graphics card: %s\n" |
438 |
msgstr "Kartu grafis: %s\n" |
439 |
|
440 |
#: ../lib/Xconfig/various.pm:36 |
441 |
#, c-format |
442 |
msgid "Graphics memory: %s kB\n" |
443 |
msgstr "Memori grafis: %s KB\n" |
444 |
|
445 |
#: ../lib/Xconfig/various.pm:38 |
446 |
#, c-format |
447 |
msgid "Color depth: %s\n" |
448 |
msgstr "Kedalaman warna: %s\n" |
449 |
|
450 |
#: ../lib/Xconfig/various.pm:39 |
451 |
#, c-format |
452 |
msgid "Resolution: %s\n" |
453 |
msgstr "Resolusi: %s\n" |
454 |
|
455 |
#: ../lib/Xconfig/various.pm:41 |
456 |
#, c-format |
457 |
msgid "Xorg driver: %s\n" |
458 |
msgstr "Driver Xorg: %s\n" |
459 |
|
460 |
#: ../lib/Xconfig/various.pm:244 |
461 |
#, c-format |
462 |
msgid "Xorg configuration" |
463 |
msgstr "Konfigurasi Xorg" |
464 |
|
465 |
#: ../lib/Xconfig/various.pm:245 |
466 |
#, c-format |
467 |
msgid "Global options" |
468 |
msgstr "" |
469 |
|
470 |
#: ../lib/Xconfig/various.pm:246 |
471 |
#, c-format |
472 |
msgid "Disable Ctrl-Alt-Backspace" |
473 |
msgstr "" |
474 |
|
475 |
#: ../lib/Xconfig/various.pm:248 |
476 |
#, c-format |
477 |
msgid "Graphic card options" |
478 |
msgstr "Opsi kartu grafis" |
479 |
|
480 |
#: ../lib/Xconfig/various.pm:249 |
481 |
#, c-format |
482 |
msgid "Enable Translucency (Composite extension)" |
483 |
msgstr "Aktifkan Translucency (ekstensi Composite)" |
484 |
|
485 |
#: ../lib/Xconfig/various.pm:252 |
486 |
#, c-format |
487 |
msgid "Use hardware accelerated mouse pointer" |
488 |
msgstr "Gunakan akselerasi 3D perangkat keras" |
489 |
|
490 |
#: ../lib/Xconfig/various.pm:255 |
491 |
#, c-format |
492 |
msgid "Enable RENDER Acceleration (this may cause bugs displaying text)" |
493 |
msgstr "" |
494 |
"Aktifkan Akselerasi RENDER (ini mungkin menyebabkan kesalahan dalam " |
495 |
"menampilkan teks" |
496 |
|
497 |
#: ../lib/Xconfig/various.pm:259 |
498 |
#, c-format |
499 |
msgid "Enable duplicate display on the external monitor" |
500 |
msgstr "Aktifkan duplikasi tampilan pada monitor eksternal" |
501 |
|
502 |
#: ../lib/Xconfig/various.pm:260 |
503 |
#, c-format |
504 |
msgid "Enable duplicate display on the second display" |
505 |
msgstr "Aktifkan duplikasi tampilan pada layar kedua" |
506 |
|
507 |
#: ../lib/Xconfig/various.pm:263 |
508 |
#, c-format |
509 |
msgid "Force display mode of DVI" |
510 |
msgstr "" |
511 |
|
512 |
#: ../lib/Xconfig/various.pm:266 |
513 |
#, c-format |
514 |
msgid "Enable BIOS hotkey for external monitor switching" |
515 |
msgstr "Aktifkan tombol BIOS untuk pergantian monitor eksternal" |
516 |
|
517 |
#: ../lib/Xconfig/various.pm:269 |
518 |
#, c-format |
519 |
msgid "Use EXA instead of XAA (better performance for Render and Composite)" |
520 |
msgstr "" |
521 |
"Gunakan EXA dan bukan XAA (performa lebih baik untuk Render dan Composite)" |
522 |
|
523 |
#: ../lib/Xconfig/various.pm:271 |
524 |
#, c-format |
525 |
msgid "Graphical interface at startup" |
526 |
msgstr "Antarmuka grafis saat startup" |
527 |
|
528 |
#: ../lib/Xconfig/various.pm:272 |
529 |
#, c-format |
530 |
msgid "Automatically start the graphical interface (Xorg) upon booting" |
531 |
msgstr "Menjalankan antarmuka grafis (Xorg) saat boot secara otomatis" |
532 |
|
533 |
#: ../lib/Xconfig/various.pm:284 |
534 |
#, c-format |
535 |
msgid "" |
536 |
"Your graphic card seems to have a TV-OUT connector.\n" |
537 |
"It can be configured to work using frame-buffer.\n" |
538 |
"\n" |
539 |
"For this you have to plug your graphic card to your TV before booting your " |
540 |
"computer.\n" |
541 |
"Then choose the \"TVout\" entry in the bootloader\n" |
542 |
"\n" |
543 |
"Do you have this feature?" |
544 |
msgstr "" |
545 |
"Kartu grafis Anda tidak memiliki konektor TV-OUT.\n" |
546 |
"Ia dapat dikonfigurasikan agar bekerja menggunakan frame-buffer.\n" |
547 |
"\n" |
548 |
"Untuk ini Anda harus menyambung kartu grafis ke TV sebelum boot komputer.\n" |
549 |
"Lalu pilih entri \"TVout\" pada bootloader\n" |
550 |
"\n" |
551 |
"Apakah Anda punya fitur ini?" |
552 |
|
553 |
#: ../lib/Xconfig/various.pm:296 |
554 |
#, c-format |
555 |
msgid "What norm is your TV using?" |
556 |
msgstr "Norm apa yang digunakan TV Anda?" |
557 |
|
558 |
#: ../lib/Xconfig/xfree.pm:765 |
559 |
#, c-format |
560 |
msgid "" |
561 |
"_:weird aspect ratio\n" |
562 |
"other" |
563 |
msgstr "" |
564 |
"_:aspek rasio aneh\n" |
565 |
"lainnya" |
566 |
|
567 |
#: ../lib/keyboard.pm:187 ../lib/keyboard.pm:220 |
568 |
#, c-format |
569 |
msgid "" |
570 |
"_: keyboard\n" |
571 |
"Czech (QWERTZ)" |
572 |
msgstr "" |
573 |
"_: keyboard\n" |
574 |
"Ceko (QWERTZ)" |
575 |
|
576 |
#: ../lib/keyboard.pm:188 ../lib/keyboard.pm:222 |
577 |
#, c-format |
578 |
msgid "" |
579 |
"_: keyboard\n" |
580 |
"German" |
581 |
msgstr "" |
582 |
"_: keyboard\n" |
583 |
"Jerman" |
584 |
|
585 |
#: ../lib/keyboard.pm:189 |
586 |
#, c-format |
587 |
msgid "" |
588 |
"_: keyboard\n" |
589 |
"Dvorak" |
590 |
msgstr "" |
591 |
"_: keyboard\n" |
592 |
"Dvorak" |
593 |
|
594 |
#: ../lib/keyboard.pm:190 ../lib/keyboard.pm:234 |
595 |
#, c-format |
596 |
msgid "" |
597 |
"_: keyboard\n" |
598 |
"Spanish" |
599 |
msgstr "" |
600 |
"_: keyboard\n" |
601 |
"Spanyol" |
602 |
|
603 |
#: ../lib/keyboard.pm:191 ../lib/keyboard.pm:235 |
604 |
#, c-format |
605 |
msgid "" |
606 |
"_: keyboard\n" |
607 |
"Finnish" |
608 |
msgstr "" |
609 |
"_: keyboard\n" |
610 |
"Finlandia" |
611 |
|
612 |
#: ../lib/keyboard.pm:192 ../lib/keyboard.pm:237 |
613 |
#, c-format |
614 |
msgid "" |
615 |
"_: keyboard\n" |
616 |
"French" |
617 |
msgstr "" |
618 |
"_: keyboard\n" |
619 |
"Perancis" |
620 |
|
621 |
#: ../lib/keyboard.pm:193 ../lib/keyboard.pm:238 |
622 |
#, c-format |
623 |
msgid "UK keyboard" |
624 |
msgstr "Keyboard UK" |
625 |
|
626 |
#: ../lib/keyboard.pm:194 ../lib/keyboard.pm:277 |
627 |
#, c-format |
628 |
msgid "" |
629 |
"_: keyboard\n" |
630 |
"Norwegian" |
631 |
msgstr "" |
632 |
"_: keyboard\n" |
633 |
"Norwegia" |
634 |
|
635 |
#: ../lib/keyboard.pm:195 |
636 |
#, c-format |
637 |
msgid "" |
638 |
"_: keyboard\n" |
639 |
"Polish" |
640 |
msgstr "" |
641 |
"_: keyboard\n" |
642 |
"Polandia" |
643 |
|
644 |
#: ../lib/keyboard.pm:196 ../lib/keyboard.pm:287 |
645 |
#, c-format |
646 |
msgid "" |
647 |
"_: keyboard\n" |
648 |
"Russian" |
649 |
msgstr "" |
650 |
"_: keyboard\n" |
651 |
"Rusia" |
652 |
|
653 |
#: ../lib/keyboard.pm:197 ../lib/keyboard.pm:289 |
654 |
#, c-format |
655 |
msgid "" |
656 |
"_: keyboard\n" |
657 |
"Swedish" |
658 |
msgstr "" |
659 |
"_: keyboard\n" |
660 |
"Swedia" |
661 |
|
662 |
#: ../lib/keyboard.pm:198 ../lib/keyboard.pm:324 |
663 |
#, c-format |
664 |
msgid "US keyboard" |
665 |
msgstr "Keyboard US" |
666 |
|
667 |
#: ../lib/keyboard.pm:200 |
668 |
#, c-format |
669 |
msgid "" |
670 |
"_: keyboard\n" |
671 |
"Albanian" |
672 |
msgstr "" |
673 |
"_: keyboard\n" |
674 |
"Albania" |
675 |
|
676 |
#: ../lib/keyboard.pm:201 |
677 |
#, c-format |
678 |
msgid "" |
679 |
"_: keyboard\n" |
680 |
"Armenian (old)" |
681 |
msgstr "" |
682 |
"_: keyboard\n" |
683 |
"Armenia (lama)" |
684 |
|
685 |
#: ../lib/keyboard.pm:202 |
686 |
#, c-format |
687 |
msgid "" |
688 |
"_: keyboard\n" |
689 |
"Armenian (typewriter)" |
690 |
msgstr "" |
691 |
"_: keyboard\n" |
692 |
"Armenia (mesin ketik)" |
693 |
|
694 |
#: ../lib/keyboard.pm:203 |
695 |
#, c-format |
696 |
msgid "" |
697 |
"_: keyboard\n" |
698 |
"Armenian (phonetic)" |
699 |
msgstr "" |
700 |
"_: keyboard\n" |
701 |
"Armenia (fonetik)" |
702 |
|
703 |
#: ../lib/keyboard.pm:204 |
704 |
#, c-format |
705 |
msgid "" |
706 |
"_: keyboard\n" |
707 |
"Arabic" |
708 |
msgstr "" |
709 |
"_: keyboard\n" |
710 |
"Arab" |
711 |
|
712 |
#: ../lib/keyboard.pm:205 |
713 |
#, fuzzy, c-format |
714 |
msgid "" |
715 |
"_: keyboard\n" |
716 |
"Asturian" |
717 |
msgstr "" |
718 |
"_: keyboard\n" |
719 |
"Estonia" |
720 |
|
721 |
#: ../lib/keyboard.pm:206 |
722 |
#, c-format |
723 |
msgid "" |
724 |
"_: keyboard\n" |
725 |
"Azerbaidjani (latin)" |
726 |
msgstr "" |
727 |
"_: keyboard\n" |
728 |
"Azerbaijan (latin)" |
729 |
|
730 |
#: ../lib/keyboard.pm:207 |
731 |
#, c-format |
732 |
msgid "" |
733 |
"_: keyboard\n" |
734 |
"Belgian" |
735 |
msgstr "" |
736 |
"_: keyboard\n" |
737 |
"Belgia" |
738 |
|
739 |
#: ../lib/keyboard.pm:208 |
740 |
#, c-format |
741 |
msgid "" |
742 |
"_: keyboard\n" |
743 |
"Bengali (Inscript-layout)" |
744 |
msgstr "" |
745 |
"_: keyboard\n" |
746 |
"Bengal (Inscript)" |
747 |
|
748 |
#: ../lib/keyboard.pm:209 |
749 |
#, c-format |
750 |
msgid "" |
751 |
"_: keyboard\n" |
752 |
"Bengali (Probhat)" |
753 |
msgstr "" |
754 |
"_: keyboard\n" |
755 |
"Bengal (Probhat)" |
756 |
|
757 |
#: ../lib/keyboard.pm:210 |
758 |
#, c-format |
759 |
msgid "" |
760 |
"_: keyboard\n" |
761 |
"Bulgarian (phonetic)" |
762 |
msgstr "" |
763 |
"_: keyboard\n" |
764 |
"Bulagaria (fonetik)" |
765 |
|
766 |
#: ../lib/keyboard.pm:211 |
767 |
#, c-format |
768 |
msgid "" |
769 |
"_: keyboard\n" |
770 |
"Bulgarian (BDS)" |
771 |
msgstr "" |
772 |
"_: keyboard\n" |
773 |
"Bulgaria (BDS)" |
774 |
|
775 |
#: ../lib/keyboard.pm:212 |
776 |
#, c-format |
777 |
msgid "" |
778 |
"_: keyboard\n" |
779 |
"Brazilian (ABNT-2)" |
780 |
msgstr "" |
781 |
"_: keyboard\n" |
782 |
"Brazil (ABNT-2)" |
783 |
|
784 |
#: ../lib/keyboard.pm:213 |
785 |
#, c-format |
786 |
msgid "" |
787 |
"_: keyboard\n" |
788 |
"Bosnian" |
789 |
msgstr "" |
790 |
"_: keyboard\n" |
791 |
"Bosnia" |
792 |
|
793 |
#: ../lib/keyboard.pm:214 |
794 |
#, c-format |
795 |
msgid "" |
796 |
"_: keyboard\n" |
797 |
"Dzongkha/Tibetan" |
798 |
msgstr "" |
799 |
"_: keyboard\n" |
800 |
"Dzongkha/Tibet" |
801 |
|
802 |
#: ../lib/keyboard.pm:215 |
803 |
#, c-format |
804 |
msgid "" |
805 |
"_: keyboard\n" |
806 |
"Belarusian" |
807 |
msgstr "" |
808 |
"_: keyboard\n" |
809 |
"Belarusia" |
810 |
|
811 |
#: ../lib/keyboard.pm:216 |
812 |
#, c-format |
813 |
msgid "" |
814 |
"_: keyboard\n" |
815 |
"Swiss (German layout)" |
816 |
msgstr "" |
817 |
"_: keyboard\n" |
818 |
"Swis (layout Jerman)" |
819 |
|
820 |
#: ../lib/keyboard.pm:217 |
821 |
#, c-format |
822 |
msgid "" |
823 |
"_: keyboard\n" |
824 |
"Swiss (French layout)" |
825 |
msgstr "" |
826 |
"_: keyboard\n" |
827 |
"Swis (layout Prancis)" |
828 |
|
829 |
#: ../lib/keyboard.pm:219 |
830 |
#, c-format |
831 |
msgid "" |
832 |
"_: keyboard\n" |
833 |
"Cherokee syllabics" |
834 |
msgstr "" |
835 |
"_: keyboard\n" |
836 |
"Cherokee silabis" |
837 |
|
838 |
#: ../lib/keyboard.pm:221 |
839 |
#, c-format |
840 |
msgid "" |
841 |
"_: keyboard\n" |
842 |
"Czech (QWERTY)" |
843 |
msgstr "" |
844 |
"_: keyboard\n" |
845 |
"Ceko (QWERTY)" |
846 |
|
847 |
#: ../lib/keyboard.pm:223 |
848 |
#, c-format |
849 |
msgid "" |
850 |
"_: keyboard\n" |
851 |
"German (no dead keys)" |
852 |
msgstr "" |
853 |
"_: keyboard\n" |
854 |
"Jerman (tanpa dead key)" |
855 |
|
856 |
#: ../lib/keyboard.pm:224 |
857 |
#, c-format |
858 |
msgid "" |
859 |
"_: keyboard\n" |
860 |
"Devanagari" |
861 |
msgstr "" |
862 |
"_: keyboard\n" |
863 |
"Devanagari" |
864 |
|
865 |
#: ../lib/keyboard.pm:225 |
866 |
#, c-format |
867 |
msgid "" |
868 |
"_: keyboard\n" |
869 |
"Danish" |
870 |
msgstr "" |
871 |
"_: keyboard\n" |
872 |
"Denmark" |
873 |
|
874 |
#: ../lib/keyboard.pm:226 |
875 |
#, c-format |
876 |
msgid "" |
877 |
"_: keyboard\n" |
878 |
"Dvorak (US)" |
879 |
msgstr "" |
880 |
"_: keyboard\n" |
881 |
"Dvorak (US)" |
882 |
|
883 |
#: ../lib/keyboard.pm:227 |
884 |
#, c-format |
885 |
msgid "" |
886 |
"_: keyboard\n" |
887 |
"Dvorak (Esperanto)" |
888 |
msgstr "" |
889 |
"_: keyboard\n" |
890 |
"Dvorak (Esperanto)" |
891 |
|
892 |
#: ../lib/keyboard.pm:228 |
893 |
#, c-format |
894 |
msgid "" |
895 |
"_: keyboard\n" |
896 |
"Dvorak (French)" |
897 |
msgstr "" |
898 |
"_: keyboard\n" |
899 |
"Dvorak (Perancis)" |
900 |
|
901 |
#: ../lib/keyboard.pm:229 |
902 |
#, c-format |
903 |
msgid "" |
904 |
"_: keyboard\n" |
905 |
"Dvorak (UK)" |
906 |
msgstr "" |
907 |
"_: keyboard\n" |
908 |
"Dvorak (UK)" |
909 |
|
910 |
#: ../lib/keyboard.pm:230 |
911 |
#, c-format |
912 |
msgid "" |
913 |
"_: keyboard\n" |
914 |
"Dvorak (Norwegian)" |
915 |
msgstr "Dvorak (Norwegia)" |
916 |
|
917 |
#: ../lib/keyboard.pm:231 |
918 |
#, c-format |
919 |
msgid "" |
920 |
"_: keyboard\n" |
921 |
"Dvorak (Polish)" |
922 |
msgstr "" |
923 |
"_: keyboard\n" |
924 |
"Dvorak (Polandia)" |
925 |
|
926 |
#: ../lib/keyboard.pm:232 |
927 |
#, c-format |
928 |
msgid "" |
929 |
"_: keyboard\n" |
930 |
"Dvorak (Swedish)" |
931 |
msgstr "" |
932 |
"_: keyboard\n" |
933 |
"Dvorak (Swedia)" |
934 |
|
935 |
#: ../lib/keyboard.pm:233 |
936 |
#, c-format |
937 |
msgid "" |
938 |
"_: keyboard\n" |
939 |
"Estonian" |
940 |
msgstr "" |
941 |
"_: keyboard\n" |
942 |
"Estonia" |
943 |
|
944 |
#: ../lib/keyboard.pm:236 |
945 |
#, c-format |
946 |
msgid "" |
947 |
"_: keyboard\n" |
948 |
"Faroese" |
949 |
msgstr "" |
950 |
"_: keyboard\n" |
951 |
"Faroese" |
952 |
|
953 |
#: ../lib/keyboard.pm:239 |
954 |
#, c-format |
955 |
msgid "" |
956 |
"_: keyboard\n" |
957 |
"Georgian (\"Russian\" layout)" |
958 |
msgstr "" |
959 |
"_: keyboard\n" |
960 |
"Georgia (layout \"Rusia\")" |
961 |
|
962 |
#: ../lib/keyboard.pm:240 |
963 |
#, c-format |
964 |
msgid "" |
965 |
"_: keyboard\n" |
966 |
"Georgian (\"Latin\" layout)" |
967 |
msgstr "" |
968 |
"_: keyboard\n" |
969 |
"Georgia (layout \"Latin\")" |
970 |
|
971 |
#: ../lib/keyboard.pm:241 |
972 |
#, c-format |
973 |
msgid "" |
974 |
"_: keyboard\n" |
975 |
"Greek" |
976 |
msgstr "" |
977 |
"_: keyboard\n" |
978 |
"Yunani" |
979 |
|
980 |
#: ../lib/keyboard.pm:242 |
981 |
#, c-format |
982 |
msgid "" |
983 |
"_: keyboard\n" |
984 |
"Greek (polytonic)" |
985 |
msgstr "" |
986 |
"_: keyboard\n" |
987 |
"Yunani (politonik)" |
988 |
|
989 |
#: ../lib/keyboard.pm:243 |
990 |
#, c-format |
991 |
msgid "" |
992 |
"_: keyboard\n" |
993 |
"Gujarati" |
994 |
msgstr "" |
995 |
"_: keyboard\n" |
996 |
"Gujarat" |
997 |
|
998 |
#: ../lib/keyboard.pm:244 |
999 |
#, c-format |
1000 |
msgid "" |
1001 |
"_: keyboard\n" |
1002 |
"Gurmukhi" |
1003 |
msgstr "" |
1004 |
"_: keyboard\n" |
1005 |
"Gurmukh" |
1006 |
|
1007 |
#: ../lib/keyboard.pm:245 |
1008 |
#, c-format |
1009 |
msgid "" |
1010 |
"_: keyboard\n" |
1011 |
"Croatian" |
1012 |
msgstr "" |
1013 |
"_: keyboard\n" |
1014 |
"Kroasia" |
1015 |
|
1016 |
#: ../lib/keyboard.pm:246 |
1017 |
#, c-format |
1018 |
msgid "" |
1019 |
"_: keyboard\n" |
1020 |
"Hungarian" |
1021 |
msgstr "" |
1022 |
"_: keyboard\n" |
1023 |
"Hungaria" |
1024 |
|
1025 |
#: ../lib/keyboard.pm:247 |
1026 |
#, c-format |
1027 |
msgid "" |
1028 |
"_: keyboard\n" |
1029 |
"Irish" |
1030 |
msgstr "" |
1031 |
"_: keyboard\n" |
1032 |
"Irlandia" |
1033 |
|
1034 |
#: ../lib/keyboard.pm:248 |
1035 |
#, c-format |
1036 |
msgid "" |
1037 |
"_: keyboard\n" |
1038 |
"Inuktitut" |
1039 |
msgstr "" |
1040 |
"_: keyboard\n" |
1041 |
"Inuktitut" |
1042 |
|
1043 |
#: ../lib/keyboard.pm:249 |
1044 |
#, c-format |
1045 |
msgid "" |
1046 |
"_: keyboard\n" |
1047 |
"Israeli" |
1048 |
msgstr "" |
1049 |
"_: keyboard\n" |
1050 |
"Israel" |
1051 |
|
1052 |
#: ../lib/keyboard.pm:250 |
1053 |
#, c-format |
1054 |
msgid "" |
1055 |
"_: keyboard\n" |
1056 |
"Israeli (phonetic)" |
1057 |
msgstr "" |
1058 |
"_: keyboard\n" |
1059 |
"Israel (fonetik)" |
1060 |
|
1061 |
#: ../lib/keyboard.pm:251 |
1062 |
#, c-format |
1063 |
msgid "" |
1064 |
"_: keyboard\n" |
1065 |
"Iranian" |
1066 |
msgstr "" |
1067 |
"_: keyboard\n" |
1068 |
"Iran" |
1069 |
|
1070 |
#: ../lib/keyboard.pm:252 |
1071 |
#, c-format |
1072 |
msgid "" |
1073 |
"_: keyboard\n" |
1074 |
"Icelandic" |
1075 |
msgstr "" |
1076 |
"_: keyboard\n" |
1077 |
"Islandia" |
1078 |
|
1079 |
#: ../lib/keyboard.pm:253 |
1080 |
#, c-format |
1081 |
msgid "" |
1082 |
"_: keyboard\n" |
1083 |
"Italian" |
1084 |
msgstr "" |
1085 |
"_: keyboard\n" |
1086 |
"Italia" |
1087 |
|
1088 |
#: ../lib/keyboard.pm:257 |
1089 |
#, c-format |
1090 |
msgid "" |
1091 |
"_: keyboard\n" |
1092 |
"Japanese 106 keys" |
1093 |
msgstr "" |
1094 |
"_: keyboard\n" |
1095 |
"Jepang 106 tombol" |
1096 |
|
1097 |
#: ../lib/keyboard.pm:258 |
1098 |
#, c-format |
1099 |
msgid "" |
1100 |
"_: keyboard\n" |
1101 |
"Kannada" |
1102 |
msgstr "" |
1103 |
"_: keyboard\n" |
1104 |
"Kannada" |
1105 |
|
1106 |
#: ../lib/keyboard.pm:259 |
1107 |
#, c-format |
1108 |
msgid "" |
1109 |
"_: keyboard\n" |
1110 |
"Kyrgyz" |
1111 |
msgstr "" |
1112 |
"_: keyboard\n" |
1113 |
"Kirgiztan" |
1114 |
|
1115 |
#: ../lib/keyboard.pm:260 |
1116 |
#, c-format |
1117 |
msgid "" |
1118 |
"_: keyboard\n" |
1119 |
"Korean" |
1120 |
msgstr "" |
1121 |
"_: keyboard\n" |
1122 |
"Korea" |
1123 |
|
1124 |
#: ../lib/keyboard.pm:262 |
1125 |
#, c-format |
1126 |
msgid "" |
1127 |
"_: keyboard\n" |
1128 |
"Kurdish (arabic script)" |
1129 |
msgstr "" |
1130 |
"_: keyboard\n" |
1131 |
"Kurdi (script Arab)" |
1132 |
|
1133 |
#: ../lib/keyboard.pm:263 |
1134 |
#, c-format |
1135 |
msgid "" |
1136 |
"_: keyboard\n" |
1137 |
"Latin American" |
1138 |
msgstr "" |
1139 |
"_: keyboard\n" |
1140 |
"Amerika Latin" |
1141 |
|
1142 |
#: ../lib/keyboard.pm:265 |
1143 |
#, c-format |
1144 |
msgid "" |
1145 |
"_: keyboard\n" |
1146 |
"Laotian" |
1147 |
msgstr "" |
1148 |
"_: keyboard\n" |
1149 |
"Laos" |
1150 |
|
1151 |
#: ../lib/keyboard.pm:266 |
1152 |
#, fuzzy, c-format |
1153 |
msgid "" |
1154 |
"_: keyboard\n" |
1155 |
"Lithuanian" |
1156 |
msgstr "" |
1157 |
"_: keyboard\n" |
1158 |
"Iran" |
1159 |
|
1160 |
#: ../lib/keyboard.pm:267 |
1161 |
#, c-format |
1162 |
msgid "" |
1163 |
"_: keyboard\n" |
1164 |
"Latvian" |
1165 |
msgstr "" |
1166 |
"_: keyboard\n" |
1167 |
"Latvia" |
1168 |
|
1169 |
#: ../lib/keyboard.pm:268 |
1170 |
#, c-format |
1171 |
msgid "" |
1172 |
"_: keyboard\n" |
1173 |
"Malayalam" |
1174 |
msgstr "" |
1175 |
"_: keyboard\n" |
1176 |
"Malayalam" |
1177 |
|
1178 |
#: ../lib/keyboard.pm:269 |
1179 |
#, c-format |
1180 |
msgid "" |
1181 |
"_: keyboard\n" |
1182 |
"Maori" |
1183 |
msgstr "Maori" |
1184 |
|
1185 |
#: ../lib/keyboard.pm:270 |
1186 |
#, c-format |
1187 |
msgid "" |
1188 |
"_: keyboard\n" |
1189 |
"Macedonian" |
1190 |
msgstr "" |
1191 |
"_: keyboard\n" |
1192 |
"Makedonia" |
1193 |
|
1194 |
#: ../lib/keyboard.pm:271 |
1195 |
#, c-format |
1196 |
msgid "" |
1197 |
"_: keyboard\n" |
1198 |
"Myanmar (Burmese)" |
1199 |
msgstr "" |
1200 |
"_: keyboard\n" |
1201 |
"Myanmar (Burma)" |
1202 |
|
1203 |
#: ../lib/keyboard.pm:272 |
1204 |
#, c-format |
1205 |
msgid "" |
1206 |
"_: keyboard\n" |
1207 |
"Mongolian (cyrillic)" |
1208 |
msgstr "" |
1209 |
"_: keyboard\n" |
1210 |
"Mongol (cyrillic)" |
1211 |
|
1212 |
#: ../lib/keyboard.pm:273 |
1213 |
#, c-format |
1214 |
msgid "" |
1215 |
"_: keyboard\n" |
1216 |
"Maltese (UK)" |
1217 |
msgstr "" |
1218 |
"_: keyboard\n" |
1219 |
"Malta (Inggris)" |
1220 |
|
1221 |
#: ../lib/keyboard.pm:274 |
1222 |
#, c-format |
1223 |
msgid "" |
1224 |
"_: keyboard\n" |
1225 |
"Maltese (US)" |
1226 |
msgstr "" |
1227 |
"_: keyboard\n" |
1228 |
"Malta (Amerika)" |
1229 |
|
1230 |
#: ../lib/keyboard.pm:275 |
1231 |
#, c-format |
1232 |
msgid "" |
1233 |
"_: keyboard\n" |
1234 |
"Nigerian" |
1235 |
msgstr "Nigeria" |
1236 |
|
1237 |
#: ../lib/keyboard.pm:276 |
1238 |
#, c-format |
1239 |
msgid "" |
1240 |
"_: keyboard\n" |
1241 |
"Dutch" |
1242 |
msgstr "" |
1243 |
"_: keyboard\n" |
1244 |
"Belanda" |
1245 |
|
1246 |
#: ../lib/keyboard.pm:278 |
1247 |
#, c-format |
1248 |
msgid "" |
1249 |
"_: keyboard\n" |
1250 |
"Oriya" |
1251 |
msgstr "" |
1252 |
"_: keyboard\n" |
1253 |
"Oriya" |
1254 |
|
1255 |
#: ../lib/keyboard.pm:279 |
1256 |
#, c-format |
1257 |
msgid "" |
1258 |
"_: keyboard\n" |
1259 |
"Polish (qwerty layout)" |
1260 |
msgstr "" |
1261 |
"_: keyboard\n" |
1262 |
"Polandia (layout qwerty)" |
1263 |
|
1264 |
#: ../lib/keyboard.pm:280 |
1265 |
#, c-format |
1266 |
msgid "" |
1267 |
"_: keyboard\n" |
1268 |
"Polish (qwertz layout)" |
1269 |
msgstr "" |
1270 |
"_: keyboard\n" |
1271 |
"Polandia (layout qwertz)" |
1272 |
|
1273 |
#: ../lib/keyboard.pm:282 |
1274 |
#, c-format |
1275 |
msgid "" |
1276 |
"_: keyboard\n" |
1277 |
"Pashto" |
1278 |
msgstr "" |
1279 |
"_: keyboard\n" |
1280 |
"Pashto" |
1281 |
|
1282 |
#: ../lib/keyboard.pm:283 |
1283 |
#, c-format |
1284 |
msgid "" |
1285 |
"_: keyboard\n" |
1286 |
"Portuguese" |
1287 |
msgstr "" |
1288 |
"_: keyboard\n" |
1289 |
"Portugis" |
1290 |
|
1291 |
#: ../lib/keyboard.pm:284 |
1292 |
#, c-format |
1293 |
msgid "" |
1294 |
"_: keyboard\n" |
1295 |
"Canadian (Quebec)" |
1296 |
msgstr "" |
1297 |
"_: keyboard\n" |
1298 |
"Kanada (Quebec)" |
1299 |
|
1300 |
#: ../lib/keyboard.pm:285 |
1301 |
#, c-format |
1302 |
msgid "" |
1303 |
"_: keyboard\n" |
1304 |
"Romanian (qwertz)" |
1305 |
msgstr "" |
1306 |
"_: keyboard\n" |
1307 |
"Romania (qwertz)" |
1308 |
|
1309 |
#: ../lib/keyboard.pm:286 |
1310 |
#, c-format |
1311 |
msgid "" |
1312 |
"_: keyboard\n" |
1313 |
"Romanian (qwerty)" |
1314 |
msgstr "" |
1315 |
"_: keyboard\n" |
1316 |
"Romania (qwerty)" |
1317 |
|
1318 |
#: ../lib/keyboard.pm:288 |
1319 |
#, c-format |
1320 |
msgid "" |
1321 |
"_: keyboard\n" |
1322 |
"Russian (phonetic)" |
1323 |
msgstr "" |
1324 |
"_: keyboard\n" |
1325 |
"Rusia (fonetik)" |
1326 |
|
1327 |
#: ../lib/keyboard.pm:290 |
1328 |
#, c-format |
1329 |
msgid "" |
1330 |
"_: keyboard\n" |
1331 |
"Slovenian" |
1332 |
msgstr "" |
1333 |
"_: keyboard\n" |
1334 |
"Slovenia" |
1335 |
|
1336 |
#: ../lib/keyboard.pm:292 |
1337 |
#, c-format |
1338 |
msgid "" |
1339 |
"_: keyboard\n" |
1340 |
"Sinhala" |
1341 |
msgstr "" |
1342 |
"_: keyboard\n" |
1343 |
"Sinhala" |
1344 |
|
1345 |
#: ../lib/keyboard.pm:293 |
1346 |
#, c-format |
1347 |
msgid "" |
1348 |
"_: keyboard\n" |
1349 |
"Slovakian (QWERTZ)" |
1350 |
msgstr "" |
1351 |
"_: keyboard\n" |
1352 |
"Slovakia (QWERTZ)" |
1353 |
|
1354 |
#: ../lib/keyboard.pm:294 |
1355 |
#, c-format |
1356 |
msgid "" |
1357 |
"_: keyboard\n" |
1358 |
"Slovakian (QWERTY)" |
1359 |
msgstr "" |
1360 |
"_: keyboard\n" |
1361 |
"Slovakia (QWERTY)" |
1362 |
|
1363 |
#: ../lib/keyboard.pm:295 |
1364 |
#, c-format |
1365 |
msgid "" |
1366 |
"_: keyboard\n" |
1367 |
"Saami (norwegian)" |
1368 |
msgstr "" |
1369 |
"_: keyboard\n" |
1370 |
"Saami (norwegia)" |
1371 |
|
1372 |
#: ../lib/keyboard.pm:296 |
1373 |
#, c-format |
1374 |
msgid "" |
1375 |
"_: keyboard\n" |
1376 |
"Saami (swedish/finnish)" |
1377 |
msgstr "" |
1378 |
"_: keyboard\n" |
1379 |
"Saami (Swedia/Finlandia)" |
1380 |
|
1381 |
#: ../lib/keyboard.pm:298 |
1382 |
#, c-format |
1383 |
msgid "" |
1384 |
"_: keyboard\n" |
1385 |
"Sindhi" |
1386 |
msgstr "" |
1387 |
"_: keyboard\n" |
1388 |
"Sindhi" |
1389 |
|
1390 |
#: ../lib/keyboard.pm:300 |
1391 |
#, c-format |
1392 |
msgid "" |
1393 |
"_: keyboard\n" |
1394 |
"Serbian (cyrillic)" |
1395 |
msgstr "" |
1396 |
"_: keyboard\n" |
1397 |
"Serbia (cyrillic)" |
1398 |
|
1399 |
#: ../lib/keyboard.pm:301 |
1400 |
#, c-format |
1401 |
msgid "" |
1402 |
"_: keyboard\n" |
1403 |
"Syriac" |
1404 |
msgstr "" |
1405 |
"_: keyboard\n" |
1406 |
"Syria" |
1407 |
|
1408 |
#: ../lib/keyboard.pm:302 |
1409 |
#, c-format |
1410 |
msgid "" |
1411 |
"_: keyboard\n" |
1412 |
"Syriac (phonetic)" |
1413 |
msgstr "" |
1414 |
"_: keyboard\n" |
1415 |
"Syiria (fonetik)" |
1416 |
|
1417 |
#: ../lib/keyboard.pm:303 |
1418 |
#, c-format |
1419 |
msgid "" |
1420 |
"_: keyboard\n" |
1421 |
"Telugu" |
1422 |
msgstr "" |
1423 |
"_: keyboard\n" |
1424 |
"Telugu" |
1425 |
|
1426 |
#: ../lib/keyboard.pm:305 |
1427 |
#, c-format |
1428 |
msgid "" |
1429 |
"_: keyboard\n" |
1430 |
"Tamil (ISCII-layout)" |
1431 |
msgstr "" |
1432 |
"_: keyboard\n" |
1433 |
"Tamil (layout ISCII)" |
1434 |
|
1435 |
#: ../lib/keyboard.pm:306 |
1436 |
#, c-format |
1437 |
msgid "" |
1438 |
"_: keyboard\n" |
1439 |
"Tamil (Typewriter-layout)" |
1440 |
msgstr "" |
1441 |
"_: keyboard\n" |
1442 |
"Tamil (layout mesin ketik)" |
1443 |
|
1444 |
#: ../lib/keyboard.pm:307 |
1445 |
#, c-format |
1446 |
msgid "" |
1447 |
"_: keyboard\n" |
1448 |
"Thai (Kedmanee)" |
1449 |
msgstr "" |
1450 |
"_: keyboard\n" |
1451 |
"Thai (Kedmanee)" |
1452 |
|
1453 |
#: ../lib/keyboard.pm:308 |
1454 |
#, c-format |
1455 |
msgid "" |
1456 |
"_: keyboard\n" |
1457 |
"Thai (TIS-820)" |
1458 |
msgstr "" |
1459 |
"_: keyboard\n" |
1460 |
"Thai (TIS-820)" |
1461 |
|
1462 |
#: ../lib/keyboard.pm:310 |
1463 |
#, c-format |
1464 |
msgid "" |
1465 |
"_: keyboard\n" |
1466 |
"Thai (Pattachote)" |
1467 |
msgstr "" |
1468 |
"_: keyboard\n" |
1469 |
"Thai (Pattachote)" |
1470 |
|
1471 |
#: ../lib/keyboard.pm:312 |
1472 |
#, c-format |
1473 |
msgid "" |
1474 |
"_: keyboard\n" |
1475 |
"Tifinagh (moroccan layout) (+latin/arabic)" |
1476 |
msgstr "" |
1477 |
"_: keyboard\n" |
1478 |
"Tifinagh (layout moroko) (+latin/arab)" |
1479 |
|
1480 |
#: ../lib/keyboard.pm:313 |
1481 |
#, c-format |
1482 |
msgid "" |
1483 |
"_: keyboard\n" |
1484 |
"Tifinagh (phonetic) (+latin/arabic)" |
1485 |
msgstr "" |
1486 |
"_: keyboard\n" |
1487 |
"Tifinagh (fonetik) (+latin/arab)" |
1488 |
|
1489 |
#: ../lib/keyboard.pm:315 |
1490 |
#, c-format |
1491 |
msgid "" |
1492 |
"_: keyboard\n" |
1493 |
"Tajik" |
1494 |
msgstr "" |
1495 |
"_: keyboard\n" |
1496 |
"Tajik" |
1497 |
|
1498 |
#: ../lib/keyboard.pm:317 |
1499 |
#, c-format |
1500 |
msgid "" |
1501 |
"_: keyboard\n" |
1502 |
"Turkmen" |
1503 |
msgstr "" |
1504 |
"_: keyboard\n" |
1505 |
"Turkmenistan" |
1506 |
|
1507 |
#: ../lib/keyboard.pm:318 |
1508 |
#, c-format |
1509 |
msgid "" |
1510 |
"_: keyboard\n" |
1511 |
"Turkish (traditional \"F\" model)" |
1512 |
msgstr "" |
1513 |
"_: keyboard\n" |
1514 |
"Turki (model \"F\" tradisional)" |
1515 |
|
1516 |
#: ../lib/keyboard.pm:319 |
1517 |
#, c-format |
1518 |
msgid "" |
1519 |
"_: keyboard\n" |
1520 |
"Turkish (modern \"Q\" model)" |
1521 |
msgstr "" |
1522 |
"_: keyboard\n" |
1523 |
"Turki (model \"Q\" modern)" |
1524 |
|
1525 |
#: ../lib/keyboard.pm:321 |
1526 |
#, c-format |
1527 |
msgid "" |
1528 |
"_: keyboard\n" |
1529 |
"Ukrainian" |
1530 |
msgstr "" |
1531 |
"_: keyboard\n" |
1532 |
"Ukraina" |
1533 |
|
1534 |
#: ../lib/keyboard.pm:323 |
1535 |
#, c-format |
1536 |
msgid "" |
1537 |
"_: keyboard\n" |
1538 |
"Urdu keyboard" |
1539 |
msgstr "" |
1540 |
"_: keyboard\n" |
1541 |
"Keyboard Urdu" |
1542 |
|
1543 |
#: ../lib/keyboard.pm:325 |
1544 |
#, c-format |
1545 |
msgid "US keyboard (international)" |
1546 |
msgstr "Keyboard US (internasional)" |
1547 |
|
1548 |
#: ../lib/keyboard.pm:326 |
1549 |
#, c-format |
1550 |
msgid "ISO9995-3 (US keyboard with 3 levels per key)" |
1551 |
msgstr "ISO9995-3 (keyboard US dengan 3 level setiap kunci)" |
1552 |
|
1553 |
#: ../lib/keyboard.pm:327 |
1554 |
#, c-format |
1555 |
msgid "" |
1556 |
"_: keyboard\n" |
1557 |
"Uzbek (cyrillic)" |
1558 |
msgstr "" |
1559 |
"_: keyboard\n" |
1560 |
"Uzbek (cyrillic)" |
1561 |
|
1562 |
#: ../lib/keyboard.pm:329 |
1563 |
#, c-format |
1564 |
msgid "" |
1565 |
"_: keyboard\n" |
1566 |
"Vietnamese \"numeric row\" QWERTY" |
1567 |
msgstr "" |
1568 |
"_: keyboard\n" |
1569 |
"Vietnam \"jumlah baris\" QWERTY" |
1570 |
|
1571 |
#: ../lib/keyboard.pm:330 |
1572 |
#, c-format |
1573 |
msgid "" |
1574 |
"_: keyboard\n" |
1575 |
"Yugoslavian (latin)" |
1576 |
msgstr "" |
1577 |
"_: keyboard\n" |
1578 |
"Yugoslavia (latin)" |
1579 |
|
1580 |
#: ../lib/keyboard.pm:337 |
1581 |
#, c-format |
1582 |
msgid "Right Alt key" |
1583 |
msgstr "Tombol Alt Kanan" |
1584 |
|
1585 |
#: ../lib/keyboard.pm:338 |
1586 |
#, c-format |
1587 |
msgid "Both Shift keys simultaneously" |
1588 |
msgstr "Kedua tombol Shift bersamaan" |
1589 |
|
1590 |
#: ../lib/keyboard.pm:339 |
1591 |
#, c-format |
1592 |
msgid "Control and Shift keys simultaneously" |
1593 |
msgstr "Tombol Control dan Shift bersamaan" |
1594 |
|
1595 |
#: ../lib/keyboard.pm:340 |
1596 |
#, c-format |
1597 |
msgid "CapsLock key" |
1598 |
msgstr "Tombol CapsLock" |
1599 |
|
1600 |
#: ../lib/keyboard.pm:341 |
1601 |
#, c-format |
1602 |
msgid "Shift and CapsLock keys simultaneously" |
1603 |
msgstr "Tombol Shift dan CapsLock bersamaan" |
1604 |
|
1605 |
#: ../lib/keyboard.pm:342 |
1606 |
#, c-format |
1607 |
msgid "Ctrl and Alt keys simultaneously" |
1608 |
msgstr "Tombol Ctrl dan Alt bersamaan" |
1609 |
|
1610 |
#: ../lib/keyboard.pm:343 |
1611 |
#, c-format |
1612 |
msgid "Alt and Shift keys simultaneously" |
1613 |
msgstr "Tombol Alt dan Shift bersamaan" |
1614 |
|
1615 |
#: ../lib/keyboard.pm:344 |
1616 |
#, c-format |
1617 |
msgid "\"Menu\" key" |
1618 |
msgstr "Tombol \"Menu\"" |
1619 |
|
1620 |
#: ../lib/keyboard.pm:345 |
1621 |
#, c-format |
1622 |
msgid "Left \"Windows\" key" |
1623 |
msgstr "Tombol \"Windows\" kiri" |
1624 |
|
1625 |
#: ../lib/keyboard.pm:346 |
1626 |
#, c-format |
1627 |
msgid "Right \"Windows\" key" |
1628 |
msgstr "Tombol \"Windows\" kanan" |
1629 |
|
1630 |
#: ../lib/keyboard.pm:347 |
1631 |
#, c-format |
1632 |
msgid "Both Control keys simultaneously" |
1633 |
msgstr "Kedua Tombol Control bersamaan" |
1634 |
|
1635 |
#: ../lib/keyboard.pm:348 |
1636 |
#, c-format |
1637 |
msgid "Both Alt keys simultaneously" |
1638 |
msgstr "Kedua Tombol Alt bersamaan" |
1639 |
|
1640 |
#: ../lib/keyboard.pm:349 |
1641 |
#, c-format |
1642 |
msgid "Left Shift key" |
1643 |
msgstr "Tombol Shift kiri" |
1644 |
|
1645 |
#: ../lib/keyboard.pm:350 |
1646 |
#, c-format |
1647 |
msgid "Right Shift key" |
1648 |
msgstr "Tombol Shift kanan" |
1649 |
|
1650 |
#: ../lib/keyboard.pm:351 |
1651 |
#, c-format |
1652 |
msgid "Left Alt key" |
1653 |
msgstr "Tombol Alt Kiri" |
1654 |
|
1655 |
#: ../lib/keyboard.pm:352 |
1656 |
#, c-format |
1657 |
msgid "Left Control key" |
1658 |
msgstr "Tombol Control kiri" |
1659 |
|
1660 |
#: ../lib/keyboard.pm:353 |
1661 |
#, c-format |
1662 |
msgid "Right Control key" |
1663 |
msgstr "Tombol Control kanan" |
1664 |
|
1665 |
#: ../lib/keyboard.pm:389 |
1666 |
#, c-format |
1667 |
msgid "" |
1668 |
"Here you can choose the key or key combination that will \n" |
1669 |
"allow switching between the different keyboard layouts\n" |
1670 |
"(eg: latin and non latin)" |
1671 |
msgstr "" |
1672 |
"Di sini Anda dapat memilih tombol atau kombinasinya untuk \n" |
1673 |
"berganti antar layout keyboard (mis: latin dan non latin)" |
1674 |
|
1675 |
#: ../lib/keyboard.pm:394 |
1676 |
#, c-format |
1677 |
msgid "Warning" |
1678 |
msgstr "Peringatan" |
1679 |
|
1680 |
#: ../lib/keyboard.pm:395 |
1681 |
#, c-format |
1682 |
msgid "" |
1683 |
"This setting will be activated after the installation.\n" |
1684 |
"During installation, you will need to use the Right Control\n" |
1685 |
"key to switch between the different keyboard layouts." |
1686 |
msgstr "" |
1687 |
"Setting ini akan diaktifkan setelah installasi. Selama\n" |
1688 |
"installasi, Anda perlu menggunakan tombol Control \n" |
1689 |
"kanan untuk berganti antar layout keyboard." |
1690 |
|
1691 |
#: ../lib/mouse.pm:26 |
1692 |
#, c-format |
1693 |
msgid "Sun - Mouse" |
1694 |
msgstr "Mouse Sun" |
1695 |
|
1696 |
#: ../lib/mouse.pm:32 |
1697 |
#, c-format |
1698 |
msgid "Standard" |
1699 |
msgstr "Standar" |
1700 |
|
1701 |
#: ../lib/mouse.pm:33 |
1702 |
#, c-format |
1703 |
msgid "Logitech MouseMan+" |
1704 |
msgstr "Logitech MouseMan+" |
1705 |
|
1706 |
#: ../lib/mouse.pm:34 |
1707 |
#, c-format |
1708 |
msgid "Generic PS2 Wheel Mouse" |
1709 |
msgstr "Mouse PS2 roda generik" |
1710 |
|
1711 |
#: ../lib/mouse.pm:35 |
1712 |
#, c-format |
1713 |
msgid "GlidePoint" |
1714 |
msgstr "GlidePoint" |
1715 |
|
1716 |
#: ../lib/mouse.pm:38 ../lib/mouse.pm:72 |
1717 |
#, c-format |
1718 |
msgid "Kensington Thinking Mouse" |
1719 |
msgstr "Kensington Thinking Mouse" |
1720 |
|
1721 |
#: ../lib/mouse.pm:39 ../lib/mouse.pm:67 |
1722 |
#, c-format |
1723 |
msgid "Genius NetMouse" |
1724 |
msgstr "Genius NetMouse" |
1725 |
|
1726 |
#: ../lib/mouse.pm:40 |
1727 |
#, c-format |
1728 |
msgid "Genius NetScroll" |
1729 |
msgstr "Genius NetScroll" |
1730 |
|
1731 |
#: ../lib/mouse.pm:41 ../lib/mouse.pm:51 |
1732 |
#, c-format |
1733 |
msgid "Microsoft Explorer" |
1734 |
msgstr "Microsoft Explorer" |
1735 |
|
1736 |
#: ../lib/mouse.pm:46 ../lib/mouse.pm:78 |
1737 |
#, c-format |
1738 |
msgid "1 button" |
1739 |
msgstr "1 tombol" |
1740 |
|
1741 |
#: ../lib/mouse.pm:47 ../lib/mouse.pm:56 |
1742 |
#, c-format |
1743 |
msgid "Generic 2 Button Mouse" |
1744 |
msgstr "Mouse Generik 2 Tombol" |
1745 |
|
1746 |
#: ../lib/mouse.pm:49 ../lib/mouse.pm:58 |
1747 |
#, c-format |
1748 |
msgid "Generic 3 Button Mouse with Wheel emulation" |
1749 |
msgstr "Mouse Generik 3 Tombol dengan emulasi roda" |
1750 |
|
1751 |
#: ../lib/mouse.pm:50 |
1752 |
#, c-format |
1753 |
msgid "Wheel" |
1754 |
msgstr "Roda" |
1755 |
|
1756 |
#: ../lib/mouse.pm:54 |
1757 |
#, c-format |
1758 |
msgid "serial" |
1759 |
msgstr "serial" |
1760 |
|
1761 |
#: ../lib/mouse.pm:57 |
1762 |
#, c-format |
1763 |
msgid "Generic 3 Button Mouse" |
1764 |
msgstr "Mouse Generik 3 Tombol" |
1765 |
|
1766 |
#: ../lib/mouse.pm:59 |
1767 |
#, c-format |
1768 |
msgid "Microsoft IntelliMouse" |
1769 |
msgstr "Microsoft IntelliMouse" |
1770 |
|
1771 |
#: ../lib/mouse.pm:60 |
1772 |
#, c-format |
1773 |
msgid "Logitech MouseMan" |
1774 |
msgstr "Logitech MouseMan" |
1775 |
|
1776 |
#: ../lib/mouse.pm:61 |
1777 |
#, c-format |
1778 |
msgid "Logitech MouseMan with Wheel emulation" |
1779 |
msgstr "Logitech MouseMan dengan emulasi roda" |
1780 |
|
1781 |
#: ../lib/mouse.pm:62 |
1782 |
#, c-format |
1783 |
msgid "Mouse Systems" |
1784 |
msgstr "Sistem Mouse" |
1785 |
|
1786 |
#: ../lib/mouse.pm:64 |
1787 |
#, c-format |
1788 |
msgid "Logitech CC Series" |
1789 |
msgstr "Seri Logitech CC" |
1790 |
|
1791 |
#: ../lib/mouse.pm:65 |
1792 |
#, c-format |
1793 |
msgid "Logitech CC Series with Wheel emulation" |
1794 |
msgstr "Seri Logitech CC dengan emulasi roda" |
1795 |
|
1796 |
#: ../lib/mouse.pm:66 |
1797 |
#, c-format |
1798 |
msgid "Logitech MouseMan+/FirstMouse+" |
1799 |
msgstr "Logitech MouseMan+/FirstMouse+" |
1800 |
|
1801 |
#: ../lib/mouse.pm:68 |
1802 |
#, c-format |
1803 |
msgid "MM Series" |
1804 |
msgstr "Seri MM" |
1805 |
|
1806 |
#: ../lib/mouse.pm:69 |
1807 |
#, c-format |
1808 |
msgid "MM HitTablet" |
1809 |
msgstr "MM HitTablet" |
1810 |
|
1811 |
#: ../lib/mouse.pm:70 |
1812 |
#, c-format |
1813 |
msgid "Logitech Mouse (serial, old C7 type)" |
1814 |
msgstr "Logitech Mouse (serial, tipe C7 lama)" |
1815 |
|
1816 |
#: ../lib/mouse.pm:71 |
1817 |
#, c-format |
1818 |
msgid "Logitech Mouse (serial, old C7 type) with Wheel emulation" |
1819 |
msgstr "Logitech Mouse (serial, tipe C7 lama) dengan emulasi roda" |
1820 |
|
1821 |
#: ../lib/mouse.pm:73 |
1822 |
#, c-format |
1823 |
msgid "Kensington Thinking Mouse with Wheel emulation" |
1824 |
msgstr "Kensington Thinking Mouse dengan emulasi roda" |
1825 |
|
1826 |
#: ../lib/mouse.pm:76 |
1827 |
#, c-format |
1828 |
msgid "busmouse" |
1829 |
msgstr "busmouse" |
1830 |
|
1831 |
#: ../lib/mouse.pm:79 |
1832 |
#, c-format |
1833 |
msgid "2 buttons" |
1834 |
msgstr "2 tombol" |
1835 |
|
1836 |
#: ../lib/mouse.pm:80 |
1837 |
#, c-format |
1838 |
msgid "3 buttons" |
1839 |
msgstr "3 tombol" |
1840 |
|
1841 |
#: ../lib/mouse.pm:81 |
1842 |
#, c-format |
1843 |
msgid "3 buttons with Wheel emulation" |
1844 |
msgstr "3 tombol dengan emulasi roda" |
1845 |
|
1846 |
#: ../lib/mouse.pm:84 |
1847 |
#, c-format |
1848 |
msgid "Universal" |
1849 |
msgstr "Universal" |
1850 |
|
1851 |
#: ../lib/mouse.pm:86 |
1852 |
#, c-format |
1853 |
msgid "Any PS/2 & USB mice" |
1854 |
msgstr "Sembarang mouse PS/2 & USB" |
1855 |
|
1856 |
#: ../lib/mouse.pm:87 |
1857 |
#, c-format |
1858 |
msgid "Force evdev" |
1859 |
msgstr "Paksa evdev" |
1860 |
|
1861 |
#: ../lib/mouse.pm:88 |
1862 |
#, c-format |
1863 |
msgid "Microsoft Xbox Controller S" |
1864 |
msgstr "Pengontrol S Xbox Microsoft" |
1865 |
|
1866 |
#: ../lib/mouse.pm:89 |
1867 |
#, c-format |
1868 |
msgid "VirtualBox mouse" |
1869 |
msgstr "" |
1870 |
|
1871 |
#: ../lib/mouse.pm:90 |
1872 |
#, fuzzy, c-format |
1873 |
msgid "VMware mouse" |
1874 |
msgstr "Tanpa mouse" |
1875 |
|
1876 |
#: ../lib/mouse.pm:93 |
1877 |
#, c-format |
1878 |
msgid "none" |
1879 |
msgstr "tidak ada" |
1880 |
|
1881 |
#: ../lib/mouse.pm:95 |
1882 |
#, c-format |
1883 |
msgid "No mouse" |
1884 |
msgstr "Tanpa mouse" |
1885 |
|
1886 |
#: ../lib/mouse.pm:488 |
1887 |
#, c-format |
1888 |
msgid "Testing the mouse" |
1889 |
msgstr "Menguji mouse" |
1890 |
|
1891 |
#: ../lib/mouse.pm:525 |
1892 |
#, c-format |
1893 |
msgid "Please choose your type of mouse." |
1894 |
msgstr "Harap pilih jenis mouse Anda." |
1895 |
|
1896 |
#: ../lib/mouse.pm:526 |
1897 |
#, c-format |
1898 |
msgid "Mouse choice" |
1899 |
msgstr "Pilihan mouse" |
1900 |
|
1901 |
#: ../lib/mouse.pm:542 |
1902 |
#, c-format |
1903 |
msgid "Emulate third button?" |
1904 |
msgstr "Emulasikan tombol ketiga?" |
1905 |
|
1906 |
#: ../lib/mouse.pm:546 |
1907 |
#, c-format |
1908 |
msgid "Mouse Port" |
1909 |
msgstr "Port Mouse" |
1910 |
|
1911 |
#: ../lib/mouse.pm:547 |
1912 |
#, c-format |
1913 |
msgid "Please choose which serial port your mouse is connected to." |
1914 |
msgstr "Pilih serial port yang digunakan mouse Anda." |
1915 |
|
1916 |
#: ../lib/mouse.pm:556 |
1917 |
#, c-format |
1918 |
msgid "Buttons emulation" |
1919 |
msgstr "Emulsi tombol" |
1920 |
|
1921 |
#: ../lib/mouse.pm:558 |
1922 |
#, c-format |
1923 |
msgid "Button 2 Emulation" |
1924 |
msgstr "Emulasi Tombol 2" |
1925 |
|
1926 |
#: ../lib/mouse.pm:559 |
1927 |
#, c-format |
1928 |
msgid "Button 3 Emulation" |
1929 |
msgstr "Emulasi Tombol 3" |
1930 |
|
1931 |
#: ../lib/mouse.pm:610 |
1932 |
#, c-format |
1933 |
msgid "Please test the mouse" |
1934 |
msgstr "Silakan uji mouse Anda" |
1935 |
|
1936 |
#: ../lib/mouse.pm:612 |
1937 |
#, c-format |
1938 |
msgid "To activate the mouse," |
1939 |
msgstr "Untuk mengaktifkan mouse," |
1940 |
|
1941 |
#: ../lib/mouse.pm:613 |
1942 |
#, c-format |
1943 |
msgid "MOVE YOUR WHEEL!" |
1944 |
msgstr "GERAKKAN RODANYA!" |
1945 |
|
1946 |
#: ../tools/XFdrake:71 |
1947 |
#, c-format |
1948 |
msgid "You need to reboot for changes to take effect" |
1949 |
msgstr "Anda harus reboot agar perubahan berlaku" |
1950 |
|
1951 |
#: ../tools/keyboarddrake:37 |
1952 |
#, c-format |
1953 |
msgid "Keyboard" |
1954 |
msgstr "Keyboard" |
1955 |
|
1956 |
#: ../tools/keyboarddrake:38 |
1957 |
#, c-format |
1958 |
msgid "Please, choose your keyboard layout." |
1959 |
msgstr "Silahkan, pilih layout keyboard Anda." |
1960 |
|
1961 |
#: ../tools/keyboarddrake:39 |
1962 |
#, c-format |
1963 |
msgid "Keyboard layout" |
1964 |
msgstr "Layout keyboard" |
1965 |
|
1966 |
#: ../tools/keyboarddrake:52 |
1967 |
#, c-format |
1968 |
msgid "Keyboard type" |
1969 |
msgstr "Jenis keyboard" |
1970 |
|
1971 |
#: ../tools/keyboarddrake:65 |
1972 |
#, c-format |
1973 |
msgid "Do you want the BackSpace to return Delete in console?" |
1974 |
msgstr "Apakah Anda ingin membuat tombol BackSpace menjadi Delete pada konsol?" |
1975 |
|
1976 |
#~ msgid "3D hardware acceleration" |
1977 |
#~ msgstr "Akselerasi 3D perangkat keras" |
1978 |
|
1979 |
#~ msgid "" |
1980 |
#~ "_: keyboard\n" |
1981 |
#~ "Lithuanian AZERTY (old)" |
1982 |
#~ msgstr "" |
1983 |
#~ "_: keyboard\n" |
1984 |
#~ "Lithuania AZERTY (lama)" |
1985 |
|
1986 |
#~ msgid "" |
1987 |
#~ "_: keyboard\n" |
1988 |
#~ "Lithuanian AZERTY (new)" |
1989 |
#~ msgstr "" |
1990 |
#~ "_: keyboard\n" |
1991 |
#~ "Lithuania AZERTY (baru)" |
1992 |
|
1993 |
#~ msgid "" |
1994 |
#~ "_: keyboard\n" |
1995 |
#~ "Lithuanian \"number row\" QWERTY" |
1996 |
#~ msgstr "" |
1997 |
#~ "_: keyboard\n" |
1998 |
#~ "Lithuania \"jumlah baris\" QWERTY" |
1999 |
|
2000 |
#~ msgid "" |
2001 |
#~ "_: keyboard\n" |
2002 |
#~ "Lithuanian \"phonetic\" QWERTY" |
2003 |
#~ msgstr "" |
2004 |
#~ "_: keyboard\n" |
2005 |
#~ "Lithuania \"fonetik\" QWERTY" |
2006 |
|
2007 |
#~ msgid "Mouse test" |
2008 |
#~ msgstr "Tes Mouse" |
2009 |
|
2010 |
#~ msgid "Please test your mouse:" |
2011 |
#~ msgstr "Silakan tes mouse Anda:" |
2012 |
|
2013 |
#~ msgid "Plug'n Play probing failed. Please select the correct monitor" |
2014 |
#~ msgstr "Pendeteksian Plug'n Play gagal. Silahkan memilih monitor yang benar" |
2015 |
|
2016 |
#~ msgid "" |
2017 |
#~ "The display resolution being used may not be correct. \n" |
2018 |
#~ "\n" |
2019 |
#~ "If your desktop appears to stretch beyond the edges of the display, \n" |
2020 |
#~ "installing %s may help fix the problem. Install it now?" |
2021 |
#~ msgstr "" |
2022 |
#~ "Resolusi tampilan yang digunakan tidak benar. \n" |
2023 |
#~ "\n" |
2024 |
#~ "Jika desktop Anda tampak melebar diluar batas layar, menginstall \n" |
2025 |
#~ "%s mungkin dapat memperbaiki masalah. Install sekarang?" |