1 |
# Instalator Grafis Mandriva Linux |
2 |
# Copyright (C) 1999 Mandriva |
3 |
# Budi Rachmanto <rac@mandrivalinux.org>, 2001-2003 |
4 |
# Linux Indonesia <http://www.linux.or.id>, 1999-2001 |
5 |
# Mohammad DAMT <mdamt@cdl2000.com>, 1999-2001 |
6 |
# Andy <chandy@indo.net.id>, 1999 |
7 |
# Kelana <nk@telkom.net>, 1999 |
8 |
# Willy Sudiarto Raharjo <willysr@gmail.com>, 2004 - 2007. |
9 |
# Erwien Samantha <erwiensamantha@gmail.com>, 2005. |
10 |
# Bayu Artanto <bayuart@yahoo.com>, 2005. |
11 |
# Ahmad Ramadhana <ahmad_ramadhana@yahoo.com.sg>, 2005. |
12 |
# Firdaus <dausnux@gmail.com>, 2005. |
13 |
# Sofian <sofianhanafi@yahoo.com>, 2005. |
14 |
# |
15 |
msgid "" |
16 |
msgstr "" |
17 |
"Project-Id-Version: DrakX 0.1\n" |
18 |
"POT-Creation-Date: 2010-05-26 17:42+0200\n" |
19 |
"PO-Revision-Date: 2007-09-28 08:13+0700\n" |
20 |
"Last-Translator: Willy Sudiarto Raharjo <willysr@gmail.com>\n" |
21 |
"Language-Team: Indonesia <mdk-id@yahoogroups.com>\n" |
22 |
"Language: \n" |
23 |
"MIME-Version: 1.0\n" |
24 |
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n" |
25 |
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" |
26 |
"X-Generator: KBabel 0.6\n" |
27 |
|
28 |
#: ../lib/Xconfig/card.pm:20 |
29 |
#, c-format |
30 |
msgid "256 kB" |
31 |
msgstr "256 kB" |
32 |
|
33 |
#: ../lib/Xconfig/card.pm:21 |
34 |
#, c-format |
35 |
msgid "512 kB" |
36 |
msgstr "512 kB" |
37 |
|
38 |
#: ../lib/Xconfig/card.pm:22 |
39 |
#, c-format |
40 |
msgid "1 MB" |
41 |
msgstr "1 MB" |
42 |
|
43 |
#: ../lib/Xconfig/card.pm:23 |
44 |
#, c-format |
45 |
msgid "2 MB" |
46 |
msgstr "2 MB" |
47 |
|
48 |
#: ../lib/Xconfig/card.pm:24 |
49 |
#, c-format |
50 |
msgid "4 MB" |
51 |
msgstr "4 MB" |
52 |
|
53 |
#: ../lib/Xconfig/card.pm:25 |
54 |
#, c-format |
55 |
msgid "8 MB" |
56 |
msgstr "8 MB" |
57 |
|
58 |
#: ../lib/Xconfig/card.pm:26 |
59 |
#, c-format |
60 |
msgid "16 MB" |
61 |
msgstr "16 MB" |
62 |
|
63 |
#: ../lib/Xconfig/card.pm:27 |
64 |
#, c-format |
65 |
msgid "32 MB" |
66 |
msgstr "32 MB" |
67 |
|
68 |
#: ../lib/Xconfig/card.pm:28 |
69 |
#, c-format |
70 |
msgid "64 MB or more" |
71 |
msgstr "64 MB atau lebih" |
72 |
|
73 |
#: ../lib/Xconfig/card.pm:174 |
74 |
#, c-format |
75 |
msgid "X server" |
76 |
msgstr "Server X" |
77 |
|
78 |
#: ../lib/Xconfig/card.pm:175 |
79 |
#, c-format |
80 |
msgid "Choose an X server" |
81 |
msgstr "Memilih server X" |
82 |
|
83 |
#: ../lib/Xconfig/card.pm:206 |
84 |
#, c-format |
85 |
msgid "Multi-head configuration" |
86 |
msgstr "Konfigurasi multi-head" |
87 |
|
88 |
#: ../lib/Xconfig/card.pm:207 |
89 |
#, c-format |
90 |
msgid "" |
91 |
"Your system supports multiple head configuration.\n" |
92 |
"What do you want to do?" |
93 |
msgstr "" |
94 |
"Sistem Anda mendukung konfigurasi multiple head.\n" |
95 |
"Apa yang ingin Anda lakukan?" |
96 |
|
97 |
#: ../lib/Xconfig/card.pm:296 |
98 |
#, c-format |
99 |
msgid "Select the memory size of your graphics card" |
100 |
msgstr "Pilih ukuran memori kartu grafis Anda" |
101 |
|
102 |
#: ../lib/Xconfig/card.pm:322 |
103 |
#, c-format |
104 |
msgid "" |
105 |
"There is a proprietary driver available for your video card which may " |
106 |
"support additional features.\n" |
107 |
"Do you wish to use it?" |
108 |
msgstr "" |
109 |
"Terdapat driver proprietary untuk kartu grafis Anda yang mungkin mendukung " |
110 |
"fitur-fitur tambahan.\n" |
111 |
"Apakah Anda hendak menggunakannya?" |
112 |
|
113 |
#: ../lib/Xconfig/card.pm:349 |
114 |
#, c-format |
115 |
msgid "" |
116 |
"The proprietary driver was not properly installed, defaulting to free " |
117 |
"software driver." |
118 |
msgstr "" |
119 |
"Driver proprietary tidak diinstall dengan baik, kembali ke driver bebas." |
120 |
|
121 |
#: ../lib/Xconfig/card.pm:419 |
122 |
#, c-format |
123 |
msgid "Configure all heads independently" |
124 |
msgstr "Konfigurasi semua head secara terpisah" |
125 |
|
126 |
#: ../lib/Xconfig/card.pm:420 |
127 |
#, c-format |
128 |
msgid "Use Xinerama extension" |
129 |
msgstr "Gunakan ekstensi Xinerama" |
130 |
|
131 |
#: ../lib/Xconfig/card.pm:425 |
132 |
#, c-format |
133 |
msgid "Configure only card \"%s\"%s" |
134 |
msgstr "Konfigurasi hanya kartu \"%s\"%s" |
135 |
|
136 |
#: ../lib/Xconfig/main.pm:88 ../lib/Xconfig/main.pm:89 |
137 |
#: ../lib/Xconfig/monitor.pm:136 |
138 |
#, c-format |
139 |
msgid "Custom" |
140 |
msgstr "Kebiasaan" |
141 |
|
142 |
#: ../lib/Xconfig/main.pm:123 |
143 |
#, c-format |
144 |
msgid "Graphic Card & Monitor Configuration" |
145 |
msgstr "Konfigurasi Kartu Grafis & Monitor" |
146 |
|
147 |
#: ../lib/Xconfig/main.pm:124 |
148 |
#, c-format |
149 |
msgid "Quit" |
150 |
msgstr "Keluar" |
151 |
|
152 |
#: ../lib/Xconfig/main.pm:126 |
153 |
#, c-format |
154 |
msgid "Graphic Card" |
155 |
msgstr "Kartu Grafis" |
156 |
|
157 |
#: ../lib/Xconfig/main.pm:129 ../lib/Xconfig/monitor.pm:130 |
158 |
#, c-format |
159 |
msgid "" |
160 |
"_: This is a display device\n" |
161 |
"Monitor" |
162 |
msgstr "Monitor" |
163 |
|
164 |
#: ../lib/Xconfig/main.pm:132 ../lib/Xconfig/resolution_and_depth.pm:371 |
165 |
#, c-format |
166 |
msgid "Resolution" |
167 |
msgstr "Resolusi" |
168 |
|
169 |
#: ../lib/Xconfig/main.pm:135 |
170 |
#, c-format |
171 |
msgid "Test" |
172 |
msgstr "Tes" |
173 |
|
174 |
#: ../lib/Xconfig/main.pm:140 |
175 |
#, c-format |
176 |
msgid "Options" |
177 |
msgstr "Opsi" |
178 |
|
179 |
#: ../lib/Xconfig/main.pm:145 |
180 |
#, c-format |
181 |
msgid "Plugins" |
182 |
msgstr "Plugin" |
183 |
|
184 |
#: ../lib/Xconfig/main.pm:179 |
185 |
#, c-format |
186 |
msgid "Your Xorg configuration file is broken, we will ignore it." |
187 |
msgstr "File konfigurasi Xorg Anda rusak, akan diabaikan." |
188 |
|
189 |
#: ../lib/Xconfig/main.pm:197 |
190 |
#, c-format |
191 |
msgid "" |
192 |
"Keep the changes?\n" |
193 |
"The current configuration is:\n" |
194 |
"\n" |
195 |
"%s" |
196 |
msgstr "" |
197 |
"Simpan perubahan?\n" |
198 |
"Konfigurasi sekarang adalah:\n" |
199 |
"\n" |
200 |
"%s" |
201 |
|
202 |
#: ../lib/Xconfig/monitor.pm:131 |
203 |
#, c-format |
204 |
msgid "Choose a monitor for head #%d" |
205 |
msgstr "Pilih Monitor untuk head #%d" |
206 |
|
207 |
#: ../lib/Xconfig/monitor.pm:131 |
208 |
#, c-format |
209 |
msgid "Choose a monitor" |
210 |
msgstr "Pilih monitor" |
211 |
|
212 |
#: ../lib/Xconfig/monitor.pm:137 |
213 |
#, c-format |
214 |
msgid "Plug'n Play" |
215 |
msgstr "Plug'n Play" |
216 |
|
217 |
#: ../lib/Xconfig/monitor.pm:138 ../lib/mouse.pm:45 |
218 |
#, c-format |
219 |
msgid "Generic" |
220 |
msgstr "Generik" |
221 |
|
222 |
#: ../lib/Xconfig/monitor.pm:139 |
223 |
#, c-format |
224 |
msgid "Vendor" |
225 |
msgstr "Pembuat" |
226 |
|
227 |
#: ../lib/Xconfig/monitor.pm:157 |
228 |
#, c-format |
229 |
msgid "" |
230 |
"The two critical parameters are the vertical refresh rate, which is the " |
231 |
"rate\n" |
232 |
"at which the whole screen is refreshed, and most importantly the horizontal\n" |
233 |
"sync rate, which is the rate at which scanlines are displayed.\n" |
234 |
"\n" |
235 |
"It is VERY IMPORTANT that you do not specify a monitor type with a sync " |
236 |
"range\n" |
237 |
"that is beyond the capabilities of your monitor: you may damage your " |
238 |
"monitor.\n" |
239 |
" If in doubt, choose a conservative setting." |
240 |
msgstr "" |
241 |
"Dua parameter penting adalah vertical refresh rate, yaitu \n" |
242 |
"kecepatan saat seluruh layar direfresh, dan yang lebih penting lagi adalah\n" |
243 |
"horisontal sync rate, yaitu kecepatan saat menanyangkan scan line.\n" |
244 |
"\n" |
245 |
"Ini SANGAT PENTING sehingga Anda jangan menentukan jenis monitor dengan " |
246 |
"jangkauan \n" |
247 |
"yang melebihi kemampuan monitor Anda: Anda bisa merusak monitor Anda.\n" |
248 |
"Jika ragu-ragu, gunakan setting yang umum." |
249 |
|
250 |
#: ../lib/Xconfig/monitor.pm:164 |
251 |
#, c-format |
252 |
msgid "Horizontal refresh rate" |
253 |
msgstr "Kecepatan refresh horisontal" |
254 |
|
255 |
#: ../lib/Xconfig/monitor.pm:165 |
256 |
#, c-format |
257 |
msgid "Vertical refresh rate" |
258 |
msgstr "kecepatan refresh vertikal" |
259 |
|
260 |
#: ../lib/Xconfig/plugins.pm:219 |
261 |
#, c-format |
262 |
msgid "Choose plugins" |
263 |
msgstr "Pilih plugin" |
264 |
|
265 |
#: ../lib/Xconfig/resolution_and_depth.pm:10 |
266 |
#, c-format |
267 |
msgid "256 colors (8 bits)" |
268 |
msgstr "256 warna (8 bit)" |
269 |
|
270 |
#: ../lib/Xconfig/resolution_and_depth.pm:11 |
271 |
#, c-format |
272 |
msgid "32 thousand colors (15 bits)" |
273 |
msgstr "32 ribu warna (15 bit)" |
274 |
|
275 |
#: ../lib/Xconfig/resolution_and_depth.pm:12 |
276 |
#, c-format |
277 |
msgid "65 thousand colors (16 bits)" |
278 |
msgstr "65 ribu warna (16 bit)" |
279 |
|
280 |
#: ../lib/Xconfig/resolution_and_depth.pm:13 |
281 |
#, c-format |
282 |
msgid "16 million colors (24 bits)" |
283 |
msgstr "16 juta warna (24 bit)" |
284 |
|
285 |
#: ../lib/Xconfig/resolution_and_depth.pm:75 |
286 |
#: ../lib/Xconfig/resolution_and_depth.pm:362 ../lib/mouse.pm:33 |
287 |
#, c-format |
288 |
msgid "Automatic" |
289 |
msgstr "Otomatis" |
290 |
|
291 |
#: ../lib/Xconfig/resolution_and_depth.pm:133 |
292 |
#, c-format |
293 |
msgid "Resolutions" |
294 |
msgstr "Resolusi" |
295 |
|
296 |
#: ../lib/Xconfig/resolution_and_depth.pm:394 ../lib/mouse.pm:500 |
297 |
#, c-format |
298 |
msgid "Other" |
299 |
msgstr "Lainnya" |
300 |
|
301 |
#: ../lib/Xconfig/resolution_and_depth.pm:446 |
302 |
#, c-format |
303 |
msgid "Choose the resolution and the color depth" |
304 |
msgstr "Pilih resolusi dan kedalaman warna" |
305 |
|
306 |
#: ../lib/Xconfig/resolution_and_depth.pm:447 |
307 |
#, c-format |
308 |
msgid "Graphics card: %s" |
309 |
msgstr "Kartu grafis: %s" |
310 |
|
311 |
#: ../lib/Xconfig/resolution_and_depth.pm:461 |
312 |
#, c-format |
313 |
msgid "Ok" |
314 |
msgstr "Ok" |
315 |
|
316 |
#: ../lib/Xconfig/resolution_and_depth.pm:461 |
317 |
#, c-format |
318 |
msgid "Cancel" |
319 |
msgstr "Batal" |
320 |
|
321 |
#: ../lib/Xconfig/resolution_and_depth.pm:461 |
322 |
#, c-format |
323 |
msgid "Help" |
324 |
msgstr "Bantuan" |
325 |
|
326 |
#: ../lib/Xconfig/test.pm:30 |
327 |
#, c-format |
328 |
msgid "Test of the configuration" |
329 |
msgstr "Tes konfigurasi" |
330 |
|
331 |
#: ../lib/Xconfig/test.pm:31 |
332 |
#, c-format |
333 |
msgid "Do you want to test the configuration?" |
334 |
msgstr "Apakah Anda ingin menguji konfigurasi?" |
335 |
|
336 |
#: ../lib/Xconfig/test.pm:31 |
337 |
#, c-format |
338 |
msgid "Warning: testing this graphic card may freeze your computer" |
339 |
msgstr "Peringatan: pengujian kartu grafis ini dapat membuat komputer hang" |
340 |
|
341 |
#: ../lib/Xconfig/test.pm:65 |
342 |
#, c-format |
343 |
msgid "" |
344 |
"An error occurred:\n" |
345 |
"%s\n" |
346 |
"Try to change some parameters" |
347 |
msgstr "" |
348 |
"Terjadi kesalahan:\n" |
349 |
"%s\n" |
350 |
"Cobalah mengubah beberapa paramater" |
351 |
|
352 |
#: ../lib/Xconfig/test.pm:126 |
353 |
#, c-format |
354 |
msgid "Leaving in %d seconds" |
355 |
msgstr "Keluar dalam %d detik" |
356 |
|
357 |
#: ../lib/Xconfig/test.pm:126 |
358 |
#, c-format |
359 |
msgid "Is this the correct setting?" |
360 |
msgstr "Apakah seting sudah benar?" |
361 |
|
362 |
#: ../lib/Xconfig/various.pm:26 |
363 |
#, c-format |
364 |
msgid "Disable Ctrl-Alt-Backspace: %s\n" |
365 |
msgstr "" |
366 |
|
367 |
#: ../lib/Xconfig/various.pm:26 |
368 |
#, fuzzy, c-format |
369 |
msgid "no" |
370 |
msgstr "tidak ada" |
371 |
|
372 |
#: ../lib/Xconfig/various.pm:26 |
373 |
#, c-format |
374 |
msgid "yes" |
375 |
msgstr "" |
376 |
|
377 |
#: ../lib/Xconfig/various.pm:27 |
378 |
#, c-format |
379 |
msgid "3D hardware acceleration: %s\n" |
380 |
msgstr "Akselerasi 3D perangkat keras: %s\n" |
381 |
|
382 |
#: ../lib/Xconfig/various.pm:28 |
383 |
#, c-format |
384 |
msgid "Keyboard layout: %s\n" |
385 |
msgstr "Layout keyboard: %s\n" |
386 |
|
387 |
#: ../lib/Xconfig/various.pm:29 |
388 |
#, c-format |
389 |
msgid "Mouse type: %s\n" |
390 |
msgstr "Jenis mouse: %s\n" |
391 |
|
392 |
#: ../lib/Xconfig/various.pm:31 |
393 |
#, c-format |
394 |
msgid "Monitor: %s\n" |
395 |
msgstr "Monitor: %s\n" |
396 |
|
397 |
#: ../lib/Xconfig/various.pm:32 |
398 |
#, c-format |
399 |
msgid "Monitor HorizSync: %s\n" |
400 |
msgstr "HorizSync Monitor: %s\n" |
401 |
|
402 |
#: ../lib/Xconfig/various.pm:33 |
403 |
#, c-format |
404 |
msgid "Monitor VertRefresh: %s\n" |
405 |
msgstr "VertRefresh Monitor: %s\n" |
406 |
|
407 |
#: ../lib/Xconfig/various.pm:35 |
408 |
#, c-format |
409 |
msgid "Graphics card: %s\n" |
410 |
msgstr "Kartu grafis: %s\n" |
411 |
|
412 |
#: ../lib/Xconfig/various.pm:36 |
413 |
#, c-format |
414 |
msgid "Graphics memory: %s kB\n" |
415 |
msgstr "Memori grafis: %s KB\n" |
416 |
|
417 |
#: ../lib/Xconfig/various.pm:38 |
418 |
#, c-format |
419 |
msgid "Color depth: %s\n" |
420 |
msgstr "Kedalaman warna: %s\n" |
421 |
|
422 |
#: ../lib/Xconfig/various.pm:39 |
423 |
#, c-format |
424 |
msgid "Resolution: %s\n" |
425 |
msgstr "Resolusi: %s\n" |
426 |
|
427 |
#: ../lib/Xconfig/various.pm:41 |
428 |
#, c-format |
429 |
msgid "Xorg driver: %s\n" |
430 |
msgstr "Driver Xorg: %s\n" |
431 |
|
432 |
#: ../lib/Xconfig/various.pm:238 |
433 |
#, c-format |
434 |
msgid "Xorg configuration" |
435 |
msgstr "Konfigurasi Xorg" |
436 |
|
437 |
#: ../lib/Xconfig/various.pm:239 |
438 |
#, c-format |
439 |
msgid "Global options" |
440 |
msgstr "" |
441 |
|
442 |
#: ../lib/Xconfig/various.pm:240 |
443 |
#, c-format |
444 |
msgid "Disable Ctrl-Alt-Backspace" |
445 |
msgstr "" |
446 |
|
447 |
#: ../lib/Xconfig/various.pm:242 |
448 |
#, c-format |
449 |
msgid "Graphic card options" |
450 |
msgstr "Opsi kartu grafis" |
451 |
|
452 |
#: ../lib/Xconfig/various.pm:244 |
453 |
#, c-format |
454 |
msgid "3D hardware acceleration" |
455 |
msgstr "Akselerasi 3D perangkat keras" |
456 |
|
457 |
#: ../lib/Xconfig/various.pm:246 |
458 |
#, c-format |
459 |
msgid "Enable Translucency (Composite extension)" |
460 |
msgstr "Aktifkan Translucency (ekstensi Composite)" |
461 |
|
462 |
#: ../lib/Xconfig/various.pm:249 |
463 |
#, c-format |
464 |
msgid "Use hardware accelerated mouse pointer" |
465 |
msgstr "Gunakan akselerasi 3D perangkat keras" |
466 |
|
467 |
#: ../lib/Xconfig/various.pm:252 |
468 |
#, c-format |
469 |
msgid "Enable RENDER Acceleration (this may cause bugs displaying text)" |
470 |
msgstr "" |
471 |
"Aktifkan Akselerasi RENDER (ini mungkin menyebabkan kesalahan dalam " |
472 |
"menampilkan teks" |
473 |
|
474 |
#: ../lib/Xconfig/various.pm:256 |
475 |
#, c-format |
476 |
msgid "Enable duplicate display on the external monitor" |
477 |
msgstr "Aktifkan duplikasi tampilan pada monitor eksternal" |
478 |
|
479 |
#: ../lib/Xconfig/various.pm:257 |
480 |
#, c-format |
481 |
msgid "Enable duplicate display on the second display" |
482 |
msgstr "Aktifkan duplikasi tampilan pada layar kedua" |
483 |
|
484 |
#: ../lib/Xconfig/various.pm:260 |
485 |
#, c-format |
486 |
msgid "Force display mode of DVI" |
487 |
msgstr "" |
488 |
|
489 |
#: ../lib/Xconfig/various.pm:263 |
490 |
#, c-format |
491 |
msgid "Enable BIOS hotkey for external monitor switching" |
492 |
msgstr "Aktifkan tombol BIOS untuk pergantian monitor eksternal" |
493 |
|
494 |
#: ../lib/Xconfig/various.pm:266 |
495 |
#, c-format |
496 |
msgid "Use EXA instead of XAA (better performance for Render and Composite)" |
497 |
msgstr "" |
498 |
"Gunakan EXA dan bukan XAA (performa lebih baik untuk Render dan Composite)" |
499 |
|
500 |
#: ../lib/Xconfig/various.pm:268 |
501 |
#, c-format |
502 |
msgid "Graphical interface at startup" |
503 |
msgstr "Antarmuka grafis saat startup" |
504 |
|
505 |
#: ../lib/Xconfig/various.pm:269 |
506 |
#, c-format |
507 |
msgid "Automatically start the graphical interface (Xorg) upon booting" |
508 |
msgstr "Menjalankan antarmuka grafis (Xorg) saat boot secara otomatis" |
509 |
|
510 |
#: ../lib/Xconfig/various.pm:281 |
511 |
#, c-format |
512 |
msgid "" |
513 |
"Your graphic card seems to have a TV-OUT connector.\n" |
514 |
"It can be configured to work using frame-buffer.\n" |
515 |
"\n" |
516 |
"For this you have to plug your graphic card to your TV before booting your " |
517 |
"computer.\n" |
518 |
"Then choose the \"TVout\" entry in the bootloader\n" |
519 |
"\n" |
520 |
"Do you have this feature?" |
521 |
msgstr "" |
522 |
"Kartu grafis Anda tidak memiliki konektor TV-OUT.\n" |
523 |
"Ia dapat dikonfigurasikan agar bekerja menggunakan frame-buffer.\n" |
524 |
"\n" |
525 |
"Untuk ini Anda harus menyambung kartu grafis ke TV sebelum boot komputer.\n" |
526 |
"Lalu pilih entri \"TVout\" pada bootloader\n" |
527 |
"\n" |
528 |
"Apakah Anda punya fitur ini?" |
529 |
|
530 |
#: ../lib/Xconfig/various.pm:293 |
531 |
#, c-format |
532 |
msgid "What norm is your TV using?" |
533 |
msgstr "Norm apa yang digunakan TV Anda?" |
534 |
|
535 |
#: ../lib/Xconfig/xfree.pm:765 |
536 |
#, c-format |
537 |
msgid "" |
538 |
"_:weird aspect ratio\n" |
539 |
"other" |
540 |
msgstr "" |
541 |
"_:aspek rasio aneh\n" |
542 |
"lainnya" |
543 |
|
544 |
#: ../lib/keyboard.pm:186 ../lib/keyboard.pm:218 |
545 |
#, c-format |
546 |
msgid "" |
547 |
"_: keyboard\n" |
548 |
"Czech (QWERTZ)" |
549 |
msgstr "" |
550 |
"_: keyboard\n" |
551 |
"Ceko (QWERTZ)" |
552 |
|
553 |
#: ../lib/keyboard.pm:187 ../lib/keyboard.pm:220 |
554 |
#, c-format |
555 |
msgid "" |
556 |
"_: keyboard\n" |
557 |
"German" |
558 |
msgstr "" |
559 |
"_: keyboard\n" |
560 |
"Jerman" |
561 |
|
562 |
#: ../lib/keyboard.pm:188 |
563 |
#, c-format |
564 |
msgid "" |
565 |
"_: keyboard\n" |
566 |
"Dvorak" |
567 |
msgstr "" |
568 |
"_: keyboard\n" |
569 |
"Dvorak" |
570 |
|
571 |
#: ../lib/keyboard.pm:189 ../lib/keyboard.pm:232 |
572 |
#, c-format |
573 |
msgid "" |
574 |
"_: keyboard\n" |
575 |
"Spanish" |
576 |
msgstr "" |
577 |
"_: keyboard\n" |
578 |
"Spanyol" |
579 |
|
580 |
#: ../lib/keyboard.pm:190 ../lib/keyboard.pm:233 |
581 |
#, c-format |
582 |
msgid "" |
583 |
"_: keyboard\n" |
584 |
"Finnish" |
585 |
msgstr "" |
586 |
"_: keyboard\n" |
587 |
"Finlandia" |
588 |
|
589 |
#: ../lib/keyboard.pm:191 ../lib/keyboard.pm:235 |
590 |
#, c-format |
591 |
msgid "" |
592 |
"_: keyboard\n" |
593 |
"French" |
594 |
msgstr "" |
595 |
"_: keyboard\n" |
596 |
"Perancis" |
597 |
|
598 |
#: ../lib/keyboard.pm:192 ../lib/keyboard.pm:236 |
599 |
#, c-format |
600 |
msgid "UK keyboard" |
601 |
msgstr "Keyboard UK" |
602 |
|
603 |
#: ../lib/keyboard.pm:193 ../lib/keyboard.pm:275 |
604 |
#, c-format |
605 |
msgid "" |
606 |
"_: keyboard\n" |
607 |
"Norwegian" |
608 |
msgstr "" |
609 |
"_: keyboard\n" |
610 |
"Norwegia" |
611 |
|
612 |
#: ../lib/keyboard.pm:194 |
613 |
#, c-format |
614 |
msgid "" |
615 |
"_: keyboard\n" |
616 |
"Polish" |
617 |
msgstr "" |
618 |
"_: keyboard\n" |
619 |
"Polandia" |
620 |
|
621 |
#: ../lib/keyboard.pm:195 ../lib/keyboard.pm:285 |
622 |
#, c-format |
623 |
msgid "" |
624 |
"_: keyboard\n" |
625 |
"Russian" |
626 |
msgstr "" |
627 |
"_: keyboard\n" |
628 |
"Rusia" |
629 |
|
630 |
#: ../lib/keyboard.pm:196 ../lib/keyboard.pm:287 |
631 |
#, c-format |
632 |
msgid "" |
633 |
"_: keyboard\n" |
634 |
"Swedish" |
635 |
msgstr "" |
636 |
"_: keyboard\n" |
637 |
"Swedia" |
638 |
|
639 |
#: ../lib/keyboard.pm:197 ../lib/keyboard.pm:322 |
640 |
#, c-format |
641 |
msgid "US keyboard" |
642 |
msgstr "Keyboard US" |
643 |
|
644 |
#: ../lib/keyboard.pm:199 |
645 |
#, c-format |
646 |
msgid "" |
647 |
"_: keyboard\n" |
648 |
"Albanian" |
649 |
msgstr "" |
650 |
"_: keyboard\n" |
651 |
"Albania" |
652 |
|
653 |
#: ../lib/keyboard.pm:200 |
654 |
#, c-format |
655 |
msgid "" |
656 |
"_: keyboard\n" |
657 |
"Armenian (old)" |
658 |
msgstr "" |
659 |
"_: keyboard\n" |
660 |
"Armenia (lama)" |
661 |
|
662 |
#: ../lib/keyboard.pm:201 |
663 |
#, c-format |
664 |
msgid "" |
665 |
"_: keyboard\n" |
666 |
"Armenian (typewriter)" |
667 |
msgstr "" |
668 |
"_: keyboard\n" |
669 |
"Armenia (mesin ketik)" |
670 |
|
671 |
#: ../lib/keyboard.pm:202 |
672 |
#, c-format |
673 |
msgid "" |
674 |
"_: keyboard\n" |
675 |
"Armenian (phonetic)" |
676 |
msgstr "" |
677 |
"_: keyboard\n" |
678 |
"Armenia (fonetik)" |
679 |
|
680 |
#: ../lib/keyboard.pm:203 |
681 |
#, c-format |
682 |
msgid "" |
683 |
"_: keyboard\n" |
684 |
"Arabic" |
685 |
msgstr "" |
686 |
"_: keyboard\n" |
687 |
"Arab" |
688 |
|
689 |
#: ../lib/keyboard.pm:204 |
690 |
#, c-format |
691 |
msgid "" |
692 |
"_: keyboard\n" |
693 |
"Azerbaidjani (latin)" |
694 |
msgstr "" |
695 |
"_: keyboard\n" |
696 |
"Azerbaijan (latin)" |
697 |
|
698 |
#: ../lib/keyboard.pm:205 |
699 |
#, c-format |
700 |
msgid "" |
701 |
"_: keyboard\n" |
702 |
"Belgian" |
703 |
msgstr "" |
704 |
"_: keyboard\n" |
705 |
"Belgia" |
706 |
|
707 |
#: ../lib/keyboard.pm:206 |
708 |
#, c-format |
709 |
msgid "" |
710 |
"_: keyboard\n" |
711 |
"Bengali (Inscript-layout)" |
712 |
msgstr "" |
713 |
"_: keyboard\n" |
714 |
"Bengal (Inscript)" |
715 |
|
716 |
#: ../lib/keyboard.pm:207 |
717 |
#, c-format |
718 |
msgid "" |
719 |
"_: keyboard\n" |
720 |
"Bengali (Probhat)" |
721 |
msgstr "" |
722 |
"_: keyboard\n" |
723 |
"Bengal (Probhat)" |
724 |
|
725 |
#: ../lib/keyboard.pm:208 |
726 |
#, c-format |
727 |
msgid "" |
728 |
"_: keyboard\n" |
729 |
"Bulgarian (phonetic)" |
730 |
msgstr "" |
731 |
"_: keyboard\n" |
732 |
"Bulagaria (fonetik)" |
733 |
|
734 |
#: ../lib/keyboard.pm:209 |
735 |
#, c-format |
736 |
msgid "" |
737 |
"_: keyboard\n" |
738 |
"Bulgarian (BDS)" |
739 |
msgstr "" |
740 |
"_: keyboard\n" |
741 |
"Bulgaria (BDS)" |
742 |
|
743 |
#: ../lib/keyboard.pm:210 |
744 |
#, c-format |
745 |
msgid "" |
746 |
"_: keyboard\n" |
747 |
"Brazilian (ABNT-2)" |
748 |
msgstr "" |
749 |
"_: keyboard\n" |
750 |
"Brazil (ABNT-2)" |
751 |
|
752 |
#: ../lib/keyboard.pm:211 |
753 |
#, c-format |
754 |
msgid "" |
755 |
"_: keyboard\n" |
756 |
"Bosnian" |
757 |
msgstr "" |
758 |
"_: keyboard\n" |
759 |
"Bosnia" |
760 |
|
761 |
#: ../lib/keyboard.pm:212 |
762 |
#, c-format |
763 |
msgid "" |
764 |
"_: keyboard\n" |
765 |
"Dzongkha/Tibetan" |
766 |
msgstr "" |
767 |
"_: keyboard\n" |
768 |
"Dzongkha/Tibet" |
769 |
|
770 |
#: ../lib/keyboard.pm:213 |
771 |
#, c-format |
772 |
msgid "" |
773 |
"_: keyboard\n" |
774 |
"Belarusian" |
775 |
msgstr "" |
776 |
"_: keyboard\n" |
777 |
"Belarusia" |
778 |
|
779 |
#: ../lib/keyboard.pm:214 |
780 |
#, c-format |
781 |
msgid "" |
782 |
"_: keyboard\n" |
783 |
"Swiss (German layout)" |
784 |
msgstr "" |
785 |
"_: keyboard\n" |
786 |
"Swis (layout Jerman)" |
787 |
|
788 |
#: ../lib/keyboard.pm:215 |
789 |
#, c-format |
790 |
msgid "" |
791 |
"_: keyboard\n" |
792 |
"Swiss (French layout)" |
793 |
msgstr "" |
794 |
"_: keyboard\n" |
795 |
"Swis (layout Prancis)" |
796 |
|
797 |
#: ../lib/keyboard.pm:217 |
798 |
#, c-format |
799 |
msgid "" |
800 |
"_: keyboard\n" |
801 |
"Cherokee syllabics" |
802 |
msgstr "" |
803 |
"_: keyboard\n" |
804 |
"Cherokee silabis" |
805 |
|
806 |
#: ../lib/keyboard.pm:219 |
807 |
#, c-format |
808 |
msgid "" |
809 |
"_: keyboard\n" |
810 |
"Czech (QWERTY)" |
811 |
msgstr "" |
812 |
"_: keyboard\n" |
813 |
"Ceko (QWERTY)" |
814 |
|
815 |
#: ../lib/keyboard.pm:221 |
816 |
#, c-format |
817 |
msgid "" |
818 |
"_: keyboard\n" |
819 |
"German (no dead keys)" |
820 |
msgstr "" |
821 |
"_: keyboard\n" |
822 |
"Jerman (tanpa dead key)" |
823 |
|
824 |
#: ../lib/keyboard.pm:222 |
825 |
#, c-format |
826 |
msgid "" |
827 |
"_: keyboard\n" |
828 |
"Devanagari" |
829 |
msgstr "" |
830 |
"_: keyboard\n" |
831 |
"Devanagari" |
832 |
|
833 |
#: ../lib/keyboard.pm:223 |
834 |
#, c-format |
835 |
msgid "" |
836 |
"_: keyboard\n" |
837 |
"Danish" |
838 |
msgstr "" |
839 |
"_: keyboard\n" |
840 |
"Denmark" |
841 |
|
842 |
#: ../lib/keyboard.pm:224 |
843 |
#, c-format |
844 |
msgid "" |
845 |
"_: keyboard\n" |
846 |
"Dvorak (US)" |
847 |
msgstr "" |
848 |
"_: keyboard\n" |
849 |
"Dvorak (US)" |
850 |
|
851 |
#: ../lib/keyboard.pm:225 |
852 |
#, c-format |
853 |
msgid "" |
854 |
"_: keyboard\n" |
855 |
"Dvorak (Esperanto)" |
856 |
msgstr "" |
857 |
"_: keyboard\n" |
858 |
"Dvorak (Esperanto)" |
859 |
|
860 |
#: ../lib/keyboard.pm:226 |
861 |
#, c-format |
862 |
msgid "" |
863 |
"_: keyboard\n" |
864 |
"Dvorak (French)" |
865 |
msgstr "" |
866 |
"_: keyboard\n" |
867 |
"Dvorak (Perancis)" |
868 |
|
869 |
#: ../lib/keyboard.pm:227 |
870 |
#, c-format |
871 |
msgid "" |
872 |
"_: keyboard\n" |
873 |
"Dvorak (UK)" |
874 |
msgstr "" |
875 |
"_: keyboard\n" |
876 |
"Dvorak (UK)" |
877 |
|
878 |
#: ../lib/keyboard.pm:228 |
879 |
#, c-format |
880 |
msgid "" |
881 |
"_: keyboard\n" |
882 |
"Dvorak (Norwegian)" |
883 |
msgstr "Dvorak (Norwegia)" |
884 |
|
885 |
#: ../lib/keyboard.pm:229 |
886 |
#, c-format |
887 |
msgid "" |
888 |
"_: keyboard\n" |
889 |
"Dvorak (Polish)" |
890 |
msgstr "" |
891 |
"_: keyboard\n" |
892 |
"Dvorak (Polandia)" |
893 |
|
894 |
#: ../lib/keyboard.pm:230 |
895 |
#, c-format |
896 |
msgid "" |
897 |
"_: keyboard\n" |
898 |
"Dvorak (Swedish)" |
899 |
msgstr "" |
900 |
"_: keyboard\n" |
901 |
"Dvorak (Swedia)" |
902 |
|
903 |
#: ../lib/keyboard.pm:231 |
904 |
#, c-format |
905 |
msgid "" |
906 |
"_: keyboard\n" |
907 |
"Estonian" |
908 |
msgstr "" |
909 |
"_: keyboard\n" |
910 |
"Estonia" |
911 |
|
912 |
#: ../lib/keyboard.pm:234 |
913 |
#, c-format |
914 |
msgid "" |
915 |
"_: keyboard\n" |
916 |
"Faroese" |
917 |
msgstr "" |
918 |
"_: keyboard\n" |
919 |
"Faroese" |
920 |
|
921 |
#: ../lib/keyboard.pm:237 |
922 |
#, c-format |
923 |
msgid "" |
924 |
"_: keyboard\n" |
925 |
"Georgian (\"Russian\" layout)" |
926 |
msgstr "" |
927 |
"_: keyboard\n" |
928 |
"Georgia (layout \"Rusia\")" |
929 |
|
930 |
#: ../lib/keyboard.pm:238 |
931 |
#, c-format |
932 |
msgid "" |
933 |
"_: keyboard\n" |
934 |
"Georgian (\"Latin\" layout)" |
935 |
msgstr "" |
936 |
"_: keyboard\n" |
937 |
"Georgia (layout \"Latin\")" |
938 |
|
939 |
#: ../lib/keyboard.pm:239 |
940 |
#, c-format |
941 |
msgid "" |
942 |
"_: keyboard\n" |
943 |
"Greek" |
944 |
msgstr "" |
945 |
"_: keyboard\n" |
946 |
"Yunani" |
947 |
|
948 |
#: ../lib/keyboard.pm:240 |
949 |
#, c-format |
950 |
msgid "" |
951 |
"_: keyboard\n" |
952 |
"Greek (polytonic)" |
953 |
msgstr "" |
954 |
"_: keyboard\n" |
955 |
"Yunani (politonik)" |
956 |
|
957 |
#: ../lib/keyboard.pm:241 |
958 |
#, c-format |
959 |
msgid "" |
960 |
"_: keyboard\n" |
961 |
"Gujarati" |
962 |
msgstr "" |
963 |
"_: keyboard\n" |
964 |
"Gujarat" |
965 |
|
966 |
#: ../lib/keyboard.pm:242 |
967 |
#, c-format |
968 |
msgid "" |
969 |
"_: keyboard\n" |
970 |
"Gurmukhi" |
971 |
msgstr "" |
972 |
"_: keyboard\n" |
973 |
"Gurmukh" |
974 |
|
975 |
#: ../lib/keyboard.pm:243 |
976 |
#, c-format |
977 |
msgid "" |
978 |
"_: keyboard\n" |
979 |
"Croatian" |
980 |
msgstr "" |
981 |
"_: keyboard\n" |
982 |
"Kroasia" |
983 |
|
984 |
#: ../lib/keyboard.pm:244 |
985 |
#, c-format |
986 |
msgid "" |
987 |
"_: keyboard\n" |
988 |
"Hungarian" |
989 |
msgstr "" |
990 |
"_: keyboard\n" |
991 |
"Hungaria" |
992 |
|
993 |
#: ../lib/keyboard.pm:245 |
994 |
#, c-format |
995 |
msgid "" |
996 |
"_: keyboard\n" |
997 |
"Irish" |
998 |
msgstr "" |
999 |
"_: keyboard\n" |
1000 |
"Irlandia" |
1001 |
|
1002 |
#: ../lib/keyboard.pm:246 |
1003 |
#, c-format |
1004 |
msgid "" |
1005 |
"_: keyboard\n" |
1006 |
"Inuktitut" |
1007 |
msgstr "" |
1008 |
"_: keyboard\n" |
1009 |
"Inuktitut" |
1010 |
|
1011 |
#: ../lib/keyboard.pm:247 |
1012 |
#, c-format |
1013 |
msgid "" |
1014 |
"_: keyboard\n" |
1015 |
"Israeli" |
1016 |
msgstr "" |
1017 |
"_: keyboard\n" |
1018 |
"Israel" |
1019 |
|
1020 |
#: ../lib/keyboard.pm:248 |
1021 |
#, c-format |
1022 |
msgid "" |
1023 |
"_: keyboard\n" |
1024 |
"Israeli (phonetic)" |
1025 |
msgstr "" |
1026 |
"_: keyboard\n" |
1027 |
"Israel (fonetik)" |
1028 |
|
1029 |
#: ../lib/keyboard.pm:249 |
1030 |
#, c-format |
1031 |
msgid "" |
1032 |
"_: keyboard\n" |
1033 |
"Iranian" |
1034 |
msgstr "" |
1035 |
"_: keyboard\n" |
1036 |
"Iran" |
1037 |
|
1038 |
#: ../lib/keyboard.pm:250 |
1039 |
#, c-format |
1040 |
msgid "" |
1041 |
"_: keyboard\n" |
1042 |
"Icelandic" |
1043 |
msgstr "" |
1044 |
"_: keyboard\n" |
1045 |
"Islandia" |
1046 |
|
1047 |
#: ../lib/keyboard.pm:251 |
1048 |
#, c-format |
1049 |
msgid "" |
1050 |
"_: keyboard\n" |
1051 |
"Italian" |
1052 |
msgstr "" |
1053 |
"_: keyboard\n" |
1054 |
"Italia" |
1055 |
|
1056 |
#: ../lib/keyboard.pm:255 |
1057 |
#, c-format |
1058 |
msgid "" |
1059 |
"_: keyboard\n" |
1060 |
"Japanese 106 keys" |
1061 |
msgstr "" |
1062 |
"_: keyboard\n" |
1063 |
"Jepang 106 tombol" |
1064 |
|
1065 |
#: ../lib/keyboard.pm:256 |
1066 |
#, c-format |
1067 |
msgid "" |
1068 |
"_: keyboard\n" |
1069 |
"Kannada" |
1070 |
msgstr "" |
1071 |
"_: keyboard\n" |
1072 |
"Kannada" |
1073 |
|
1074 |
#: ../lib/keyboard.pm:257 |
1075 |
#, c-format |
1076 |
msgid "" |
1077 |
"_: keyboard\n" |
1078 |
"Kyrgyz" |
1079 |
msgstr "" |
1080 |
"_: keyboard\n" |
1081 |
"Kirgiztan" |
1082 |
|
1083 |
#: ../lib/keyboard.pm:258 |
1084 |
#, c-format |
1085 |
msgid "" |
1086 |
"_: keyboard\n" |
1087 |
"Korean" |
1088 |
msgstr "" |
1089 |
"_: keyboard\n" |
1090 |
"Korea" |
1091 |
|
1092 |
#: ../lib/keyboard.pm:260 |
1093 |
#, c-format |
1094 |
msgid "" |
1095 |
"_: keyboard\n" |
1096 |
"Kurdish (arabic script)" |
1097 |
msgstr "" |
1098 |
"_: keyboard\n" |
1099 |
"Kurdi (script Arab)" |
1100 |
|
1101 |
#: ../lib/keyboard.pm:261 |
1102 |
#, c-format |
1103 |
msgid "" |
1104 |
"_: keyboard\n" |
1105 |
"Latin American" |
1106 |
msgstr "" |
1107 |
"_: keyboard\n" |
1108 |
"Amerika Latin" |
1109 |
|
1110 |
#: ../lib/keyboard.pm:263 |
1111 |
#, c-format |
1112 |
msgid "" |
1113 |
"_: keyboard\n" |
1114 |
"Laotian" |
1115 |
msgstr "" |
1116 |
"_: keyboard\n" |
1117 |
"Laos" |
1118 |
|
1119 |
#: ../lib/keyboard.pm:264 |
1120 |
#, fuzzy, c-format |
1121 |
msgid "" |
1122 |
"_: keyboard\n" |
1123 |
"Lithuanian" |
1124 |
msgstr "" |
1125 |
"_: keyboard\n" |
1126 |
"Iran" |
1127 |
|
1128 |
#: ../lib/keyboard.pm:265 |
1129 |
#, c-format |
1130 |
msgid "" |
1131 |
"_: keyboard\n" |
1132 |
"Latvian" |
1133 |
msgstr "" |
1134 |
"_: keyboard\n" |
1135 |
"Latvia" |
1136 |
|
1137 |
#: ../lib/keyboard.pm:266 |
1138 |
#, c-format |
1139 |
msgid "" |
1140 |
"_: keyboard\n" |
1141 |
"Malayalam" |
1142 |
msgstr "" |
1143 |
"_: keyboard\n" |
1144 |
"Malayalam" |
1145 |
|
1146 |
#: ../lib/keyboard.pm:267 |
1147 |
#, c-format |
1148 |
msgid "" |
1149 |
"_: keyboard\n" |
1150 |
"Maori" |
1151 |
msgstr "Maori" |
1152 |
|
1153 |
#: ../lib/keyboard.pm:268 |
1154 |
#, c-format |
1155 |
msgid "" |
1156 |
"_: keyboard\n" |
1157 |
"Macedonian" |
1158 |
msgstr "" |
1159 |
"_: keyboard\n" |
1160 |
"Makedonia" |
1161 |
|
1162 |
#: ../lib/keyboard.pm:269 |
1163 |
#, c-format |
1164 |
msgid "" |
1165 |
"_: keyboard\n" |
1166 |
"Myanmar (Burmese)" |
1167 |
msgstr "" |
1168 |
"_: keyboard\n" |
1169 |
"Myanmar (Burma)" |
1170 |
|
1171 |
#: ../lib/keyboard.pm:270 |
1172 |
#, c-format |
1173 |
msgid "" |
1174 |
"_: keyboard\n" |
1175 |
"Mongolian (cyrillic)" |
1176 |
msgstr "" |
1177 |
"_: keyboard\n" |
1178 |
"Mongol (cyrillic)" |
1179 |
|
1180 |
#: ../lib/keyboard.pm:271 |
1181 |
#, c-format |
1182 |
msgid "" |
1183 |
"_: keyboard\n" |
1184 |
"Maltese (UK)" |
1185 |
msgstr "" |
1186 |
"_: keyboard\n" |
1187 |
"Malta (Inggris)" |
1188 |
|
1189 |
#: ../lib/keyboard.pm:272 |
1190 |
#, c-format |
1191 |
msgid "" |
1192 |
"_: keyboard\n" |
1193 |
"Maltese (US)" |
1194 |
msgstr "" |
1195 |
"_: keyboard\n" |
1196 |
"Malta (Amerika)" |
1197 |
|
1198 |
#: ../lib/keyboard.pm:273 |
1199 |
#, c-format |
1200 |
msgid "" |
1201 |
"_: keyboard\n" |
1202 |
"Nigerian" |
1203 |
msgstr "Nigeria" |
1204 |
|
1205 |
#: ../lib/keyboard.pm:274 |
1206 |
#, c-format |
1207 |
msgid "" |
1208 |
"_: keyboard\n" |
1209 |
"Dutch" |
1210 |
msgstr "" |
1211 |
"_: keyboard\n" |
1212 |
"Belanda" |
1213 |
|
1214 |
#: ../lib/keyboard.pm:276 |
1215 |
#, c-format |
1216 |
msgid "" |
1217 |
"_: keyboard\n" |
1218 |
"Oriya" |
1219 |
msgstr "" |
1220 |
"_: keyboard\n" |
1221 |
"Oriya" |
1222 |
|
1223 |
#: ../lib/keyboard.pm:277 |
1224 |
#, c-format |
1225 |
msgid "" |
1226 |
"_: keyboard\n" |
1227 |
"Polish (qwerty layout)" |
1228 |
msgstr "" |
1229 |
"_: keyboard\n" |
1230 |
"Polandia (layout qwerty)" |
1231 |
|
1232 |
#: ../lib/keyboard.pm:278 |
1233 |
#, c-format |
1234 |
msgid "" |
1235 |
"_: keyboard\n" |
1236 |
"Polish (qwertz layout)" |
1237 |
msgstr "" |
1238 |
"_: keyboard\n" |
1239 |
"Polandia (layout qwertz)" |
1240 |
|
1241 |
#: ../lib/keyboard.pm:280 |
1242 |
#, c-format |
1243 |
msgid "" |
1244 |
"_: keyboard\n" |
1245 |
"Pashto" |
1246 |
msgstr "" |
1247 |
"_: keyboard\n" |
1248 |
"Pashto" |
1249 |
|
1250 |
#: ../lib/keyboard.pm:281 |
1251 |
#, c-format |
1252 |
msgid "" |
1253 |
"_: keyboard\n" |
1254 |
"Portuguese" |
1255 |
msgstr "" |
1256 |
"_: keyboard\n" |
1257 |
"Portugis" |
1258 |
|
1259 |
#: ../lib/keyboard.pm:282 |
1260 |
#, c-format |
1261 |
msgid "" |
1262 |
"_: keyboard\n" |
1263 |
"Canadian (Quebec)" |
1264 |
msgstr "" |
1265 |
"_: keyboard\n" |
1266 |
"Kanada (Quebec)" |
1267 |
|
1268 |
#: ../lib/keyboard.pm:283 |
1269 |
#, c-format |
1270 |
msgid "" |
1271 |
"_: keyboard\n" |
1272 |
"Romanian (qwertz)" |
1273 |
msgstr "" |
1274 |
"_: keyboard\n" |
1275 |
"Romania (qwertz)" |
1276 |
|
1277 |
#: ../lib/keyboard.pm:284 |
1278 |
#, c-format |
1279 |
msgid "" |
1280 |
"_: keyboard\n" |
1281 |
"Romanian (qwerty)" |
1282 |
msgstr "" |
1283 |
"_: keyboard\n" |
1284 |
"Romania (qwerty)" |
1285 |
|
1286 |
#: ../lib/keyboard.pm:286 |
1287 |
#, c-format |
1288 |
msgid "" |
1289 |
"_: keyboard\n" |
1290 |
"Russian (phonetic)" |
1291 |
msgstr "" |
1292 |
"_: keyboard\n" |
1293 |
"Rusia (fonetik)" |
1294 |
|
1295 |
#: ../lib/keyboard.pm:288 |
1296 |
#, c-format |
1297 |
msgid "" |
1298 |
"_: keyboard\n" |
1299 |
"Slovenian" |
1300 |
msgstr "" |
1301 |
"_: keyboard\n" |
1302 |
"Slovenia" |
1303 |
|
1304 |
#: ../lib/keyboard.pm:290 |
1305 |
#, c-format |
1306 |
msgid "" |
1307 |
"_: keyboard\n" |
1308 |
"Sinhala" |
1309 |
msgstr "" |
1310 |
"_: keyboard\n" |
1311 |
"Sinhala" |
1312 |
|
1313 |
#: ../lib/keyboard.pm:291 |
1314 |
#, c-format |
1315 |
msgid "" |
1316 |
"_: keyboard\n" |
1317 |
"Slovakian (QWERTZ)" |
1318 |
msgstr "" |
1319 |
"_: keyboard\n" |
1320 |
"Slovakia (QWERTZ)" |
1321 |
|
1322 |
#: ../lib/keyboard.pm:292 |
1323 |
#, c-format |
1324 |
msgid "" |
1325 |
"_: keyboard\n" |
1326 |
"Slovakian (QWERTY)" |
1327 |
msgstr "" |
1328 |
"_: keyboard\n" |
1329 |
"Slovakia (QWERTY)" |
1330 |
|
1331 |
#: ../lib/keyboard.pm:293 |
1332 |
#, c-format |
1333 |
msgid "" |
1334 |
"_: keyboard\n" |
1335 |
"Saami (norwegian)" |
1336 |
msgstr "" |
1337 |
"_: keyboard\n" |
1338 |
"Saami (norwegia)" |
1339 |
|
1340 |
#: ../lib/keyboard.pm:294 |
1341 |
#, c-format |
1342 |
msgid "" |
1343 |
"_: keyboard\n" |
1344 |
"Saami (swedish/finnish)" |
1345 |
msgstr "" |
1346 |
"_: keyboard\n" |
1347 |
"Saami (Swedia/Finlandia)" |
1348 |
|
1349 |
#: ../lib/keyboard.pm:296 |
1350 |
#, c-format |
1351 |
msgid "" |
1352 |
"_: keyboard\n" |
1353 |
"Sindhi" |
1354 |
msgstr "" |
1355 |
"_: keyboard\n" |
1356 |
"Sindhi" |
1357 |
|
1358 |
#: ../lib/keyboard.pm:298 |
1359 |
#, c-format |
1360 |
msgid "" |
1361 |
"_: keyboard\n" |
1362 |
"Serbian (cyrillic)" |
1363 |
msgstr "" |
1364 |
"_: keyboard\n" |
1365 |
"Serbia (cyrillic)" |
1366 |
|
1367 |
#: ../lib/keyboard.pm:299 |
1368 |
#, c-format |
1369 |
msgid "" |
1370 |
"_: keyboard\n" |
1371 |
"Syriac" |
1372 |
msgstr "" |
1373 |
"_: keyboard\n" |
1374 |
"Syria" |
1375 |
|
1376 |
#: ../lib/keyboard.pm:300 |
1377 |
#, c-format |
1378 |
msgid "" |
1379 |
"_: keyboard\n" |
1380 |
"Syriac (phonetic)" |
1381 |
msgstr "" |
1382 |
"_: keyboard\n" |
1383 |
"Syiria (fonetik)" |
1384 |
|
1385 |
#: ../lib/keyboard.pm:301 |
1386 |
#, c-format |
1387 |
msgid "" |
1388 |
"_: keyboard\n" |
1389 |
"Telugu" |
1390 |
msgstr "" |
1391 |
"_: keyboard\n" |
1392 |
"Telugu" |
1393 |
|
1394 |
#: ../lib/keyboard.pm:303 |
1395 |
#, c-format |
1396 |
msgid "" |
1397 |
"_: keyboard\n" |
1398 |
"Tamil (ISCII-layout)" |
1399 |
msgstr "" |
1400 |
"_: keyboard\n" |
1401 |
"Tamil (layout ISCII)" |
1402 |
|
1403 |
#: ../lib/keyboard.pm:304 |
1404 |
#, c-format |
1405 |
msgid "" |
1406 |
"_: keyboard\n" |
1407 |
"Tamil (Typewriter-layout)" |
1408 |
msgstr "" |
1409 |
"_: keyboard\n" |
1410 |
"Tamil (layout mesin ketik)" |
1411 |
|
1412 |
#: ../lib/keyboard.pm:305 |
1413 |
#, c-format |
1414 |
msgid "" |
1415 |
"_: keyboard\n" |
1416 |
"Thai (Kedmanee)" |
1417 |
msgstr "" |
1418 |
"_: keyboard\n" |
1419 |
"Thai (Kedmanee)" |
1420 |
|
1421 |
#: ../lib/keyboard.pm:306 |
1422 |
#, c-format |
1423 |
msgid "" |
1424 |
"_: keyboard\n" |
1425 |
"Thai (TIS-820)" |
1426 |
msgstr "" |
1427 |
"_: keyboard\n" |
1428 |
"Thai (TIS-820)" |
1429 |
|
1430 |
#: ../lib/keyboard.pm:308 |
1431 |
#, c-format |
1432 |
msgid "" |
1433 |
"_: keyboard\n" |
1434 |
"Thai (Pattachote)" |
1435 |
msgstr "" |
1436 |
"_: keyboard\n" |
1437 |
"Thai (Pattachote)" |
1438 |
|
1439 |
#: ../lib/keyboard.pm:310 |
1440 |
#, c-format |
1441 |
msgid "" |
1442 |
"_: keyboard\n" |
1443 |
"Tifinagh (moroccan layout) (+latin/arabic)" |
1444 |
msgstr "" |
1445 |
"_: keyboard\n" |
1446 |
"Tifinagh (layout moroko) (+latin/arab)" |
1447 |
|
1448 |
#: ../lib/keyboard.pm:311 |
1449 |
#, c-format |
1450 |
msgid "" |
1451 |
"_: keyboard\n" |
1452 |
"Tifinagh (phonetic) (+latin/arabic)" |
1453 |
msgstr "" |
1454 |
"_: keyboard\n" |
1455 |
"Tifinagh (fonetik) (+latin/arab)" |
1456 |
|
1457 |
#: ../lib/keyboard.pm:313 |
1458 |
#, c-format |
1459 |
msgid "" |
1460 |
"_: keyboard\n" |
1461 |
"Tajik" |
1462 |
msgstr "" |
1463 |
"_: keyboard\n" |
1464 |
"Tajik" |
1465 |
|
1466 |
#: ../lib/keyboard.pm:315 |
1467 |
#, c-format |
1468 |
msgid "" |
1469 |
"_: keyboard\n" |
1470 |
"Turkmen" |
1471 |
msgstr "" |
1472 |
"_: keyboard\n" |
1473 |
"Turkmenistan" |
1474 |
|
1475 |
#: ../lib/keyboard.pm:316 |
1476 |
#, c-format |
1477 |
msgid "" |
1478 |
"_: keyboard\n" |
1479 |
"Turkish (traditional \"F\" model)" |
1480 |
msgstr "" |
1481 |
"_: keyboard\n" |
1482 |
"Turki (model \"F\" tradisional)" |
1483 |
|
1484 |
#: ../lib/keyboard.pm:317 |
1485 |
#, c-format |
1486 |
msgid "" |
1487 |
"_: keyboard\n" |
1488 |
"Turkish (modern \"Q\" model)" |
1489 |
msgstr "" |
1490 |
"_: keyboard\n" |
1491 |
"Turki (model \"Q\" modern)" |
1492 |
|
1493 |
#: ../lib/keyboard.pm:319 |
1494 |
#, c-format |
1495 |
msgid "" |
1496 |
"_: keyboard\n" |
1497 |
"Ukrainian" |
1498 |
msgstr "" |
1499 |
"_: keyboard\n" |
1500 |
"Ukraina" |
1501 |
|
1502 |
#: ../lib/keyboard.pm:321 |
1503 |
#, c-format |
1504 |
msgid "" |
1505 |
"_: keyboard\n" |
1506 |
"Urdu keyboard" |
1507 |
msgstr "" |
1508 |
"_: keyboard\n" |
1509 |
"Keyboard Urdu" |
1510 |
|
1511 |
#: ../lib/keyboard.pm:323 |
1512 |
#, c-format |
1513 |
msgid "US keyboard (international)" |
1514 |
msgstr "Keyboard US (internasional)" |
1515 |
|
1516 |
#: ../lib/keyboard.pm:324 |
1517 |
#, c-format |
1518 |
msgid "ISO9995-3 (US keyboard with 3 levels per key)" |
1519 |
msgstr "ISO9995-3 (keyboard US dengan 3 level setiap kunci)" |
1520 |
|
1521 |
#: ../lib/keyboard.pm:325 |
1522 |
#, c-format |
1523 |
msgid "" |
1524 |
"_: keyboard\n" |
1525 |
"Uzbek (cyrillic)" |
1526 |
msgstr "" |
1527 |
"_: keyboard\n" |
1528 |
"Uzbek (cyrillic)" |
1529 |
|
1530 |
#: ../lib/keyboard.pm:327 |
1531 |
#, c-format |
1532 |
msgid "" |
1533 |
"_: keyboard\n" |
1534 |
"Vietnamese \"numeric row\" QWERTY" |
1535 |
msgstr "" |
1536 |
"_: keyboard\n" |
1537 |
"Vietnam \"jumlah baris\" QWERTY" |
1538 |
|
1539 |
#: ../lib/keyboard.pm:328 |
1540 |
#, c-format |
1541 |
msgid "" |
1542 |
"_: keyboard\n" |
1543 |
"Yugoslavian (latin)" |
1544 |
msgstr "" |
1545 |
"_: keyboard\n" |
1546 |
"Yugoslavia (latin)" |
1547 |
|
1548 |
#: ../lib/keyboard.pm:335 |
1549 |
#, c-format |
1550 |
msgid "Right Alt key" |
1551 |
msgstr "Tombol Alt Kanan" |
1552 |
|
1553 |
#: ../lib/keyboard.pm:336 |
1554 |
#, c-format |
1555 |
msgid "Both Shift keys simultaneously" |
1556 |
msgstr "Kedua tombol Shift bersamaan" |
1557 |
|
1558 |
#: ../lib/keyboard.pm:337 |
1559 |
#, c-format |
1560 |
msgid "Control and Shift keys simultaneously" |
1561 |
msgstr "Tombol Control dan Shift bersamaan" |
1562 |
|
1563 |
#: ../lib/keyboard.pm:338 |
1564 |
#, c-format |
1565 |
msgid "CapsLock key" |
1566 |
msgstr "Tombol CapsLock" |
1567 |
|
1568 |
#: ../lib/keyboard.pm:339 |
1569 |
#, c-format |
1570 |
msgid "Shift and CapsLock keys simultaneously" |
1571 |
msgstr "Tombol Shift dan CapsLock bersamaan" |
1572 |
|
1573 |
#: ../lib/keyboard.pm:340 |
1574 |
#, c-format |
1575 |
msgid "Ctrl and Alt keys simultaneously" |
1576 |
msgstr "Tombol Ctrl dan Alt bersamaan" |
1577 |
|
1578 |
#: ../lib/keyboard.pm:341 |
1579 |
#, c-format |
1580 |
msgid "Alt and Shift keys simultaneously" |
1581 |
msgstr "Tombol Alt dan Shift bersamaan" |
1582 |
|
1583 |
#: ../lib/keyboard.pm:342 |
1584 |
#, c-format |
1585 |
msgid "\"Menu\" key" |
1586 |
msgstr "Tombol \"Menu\"" |
1587 |
|
1588 |
#: ../lib/keyboard.pm:343 |
1589 |
#, c-format |
1590 |
msgid "Left \"Windows\" key" |
1591 |
msgstr "Tombol \"Windows\" kiri" |
1592 |
|
1593 |
#: ../lib/keyboard.pm:344 |
1594 |
#, c-format |
1595 |
msgid "Right \"Windows\" key" |
1596 |
msgstr "Tombol \"Windows\" kanan" |
1597 |
|
1598 |
#: ../lib/keyboard.pm:345 |
1599 |
#, c-format |
1600 |
msgid "Both Control keys simultaneously" |
1601 |
msgstr "Kedua Tombol Control bersamaan" |
1602 |
|
1603 |
#: ../lib/keyboard.pm:346 |
1604 |
#, c-format |
1605 |
msgid "Both Alt keys simultaneously" |
1606 |
msgstr "Kedua Tombol Alt bersamaan" |
1607 |
|
1608 |
#: ../lib/keyboard.pm:347 |
1609 |
#, c-format |
1610 |
msgid "Left Shift key" |
1611 |
msgstr "Tombol Shift kiri" |
1612 |
|
1613 |
#: ../lib/keyboard.pm:348 |
1614 |
#, c-format |
1615 |
msgid "Right Shift key" |
1616 |
msgstr "Tombol Shift kanan" |
1617 |
|
1618 |
#: ../lib/keyboard.pm:349 |
1619 |
#, c-format |
1620 |
msgid "Left Alt key" |
1621 |
msgstr "Tombol Alt Kiri" |
1622 |
|
1623 |
#: ../lib/keyboard.pm:350 |
1624 |
#, c-format |
1625 |
msgid "Left Control key" |
1626 |
msgstr "Tombol Control kiri" |
1627 |
|
1628 |
#: ../lib/keyboard.pm:351 |
1629 |
#, c-format |
1630 |
msgid "Right Control key" |
1631 |
msgstr "Tombol Control kanan" |
1632 |
|
1633 |
#: ../lib/keyboard.pm:387 |
1634 |
#, c-format |
1635 |
msgid "" |
1636 |
"Here you can choose the key or key combination that will \n" |
1637 |
"allow switching between the different keyboard layouts\n" |
1638 |
"(eg: latin and non latin)" |
1639 |
msgstr "" |
1640 |
"Di sini Anda dapat memilih tombol atau kombinasinya untuk \n" |
1641 |
"berganti antar layout keyboard (mis: latin dan non latin)" |
1642 |
|
1643 |
#: ../lib/keyboard.pm:392 |
1644 |
#, c-format |
1645 |
msgid "Warning" |
1646 |
msgstr "Peringatan" |
1647 |
|
1648 |
#: ../lib/keyboard.pm:393 |
1649 |
#, c-format |
1650 |
msgid "" |
1651 |
"This setting will be activated after the installation.\n" |
1652 |
"During installation, you will need to use the Right Control\n" |
1653 |
"key to switch between the different keyboard layouts." |
1654 |
msgstr "" |
1655 |
"Setting ini akan diaktifkan setelah installasi. Selama\n" |
1656 |
"installasi, Anda perlu menggunakan tombol Control \n" |
1657 |
"kanan untuk berganti antar layout keyboard." |
1658 |
|
1659 |
#: ../lib/mouse.pm:23 |
1660 |
#, c-format |
1661 |
msgid "Sun - Mouse" |
1662 |
msgstr "Mouse Sun" |
1663 |
|
1664 |
#: ../lib/mouse.pm:29 |
1665 |
#, c-format |
1666 |
msgid "Standard" |
1667 |
msgstr "Standar" |
1668 |
|
1669 |
#: ../lib/mouse.pm:30 |
1670 |
#, c-format |
1671 |
msgid "Logitech MouseMan+" |
1672 |
msgstr "Logitech MouseMan+" |
1673 |
|
1674 |
#: ../lib/mouse.pm:31 |
1675 |
#, c-format |
1676 |
msgid "Generic PS2 Wheel Mouse" |
1677 |
msgstr "Mouse PS2 roda generik" |
1678 |
|
1679 |
#: ../lib/mouse.pm:32 |
1680 |
#, c-format |
1681 |
msgid "GlidePoint" |
1682 |
msgstr "GlidePoint" |
1683 |
|
1684 |
#: ../lib/mouse.pm:35 ../lib/mouse.pm:69 |
1685 |
#, c-format |
1686 |
msgid "Kensington Thinking Mouse" |
1687 |
msgstr "Kensington Thinking Mouse" |
1688 |
|
1689 |
#: ../lib/mouse.pm:36 ../lib/mouse.pm:64 |
1690 |
#, c-format |
1691 |
msgid "Genius NetMouse" |
1692 |
msgstr "Genius NetMouse" |
1693 |
|
1694 |
#: ../lib/mouse.pm:37 |
1695 |
#, c-format |
1696 |
msgid "Genius NetScroll" |
1697 |
msgstr "Genius NetScroll" |
1698 |
|
1699 |
#: ../lib/mouse.pm:38 ../lib/mouse.pm:48 |
1700 |
#, c-format |
1701 |
msgid "Microsoft Explorer" |
1702 |
msgstr "Microsoft Explorer" |
1703 |
|
1704 |
#: ../lib/mouse.pm:43 ../lib/mouse.pm:75 |
1705 |
#, c-format |
1706 |
msgid "1 button" |
1707 |
msgstr "1 tombol" |
1708 |
|
1709 |
#: ../lib/mouse.pm:44 ../lib/mouse.pm:53 |
1710 |
#, c-format |
1711 |
msgid "Generic 2 Button Mouse" |
1712 |
msgstr "Mouse Generik 2 Tombol" |
1713 |
|
1714 |
#: ../lib/mouse.pm:46 ../lib/mouse.pm:55 |
1715 |
#, c-format |
1716 |
msgid "Generic 3 Button Mouse with Wheel emulation" |
1717 |
msgstr "Mouse Generik 3 Tombol dengan emulasi roda" |
1718 |
|
1719 |
#: ../lib/mouse.pm:47 |
1720 |
#, c-format |
1721 |
msgid "Wheel" |
1722 |
msgstr "Roda" |
1723 |
|
1724 |
#: ../lib/mouse.pm:51 |
1725 |
#, c-format |
1726 |
msgid "serial" |
1727 |
msgstr "serial" |
1728 |
|
1729 |
#: ../lib/mouse.pm:54 |
1730 |
#, c-format |
1731 |
msgid "Generic 3 Button Mouse" |
1732 |
msgstr "Mouse Generik 3 Tombol" |
1733 |
|
1734 |
#: ../lib/mouse.pm:56 |
1735 |
#, c-format |
1736 |
msgid "Microsoft IntelliMouse" |
1737 |
msgstr "Microsoft IntelliMouse" |
1738 |
|
1739 |
#: ../lib/mouse.pm:57 |
1740 |
#, c-format |
1741 |
msgid "Logitech MouseMan" |
1742 |
msgstr "Logitech MouseMan" |
1743 |
|
1744 |
#: ../lib/mouse.pm:58 |
1745 |
#, c-format |
1746 |
msgid "Logitech MouseMan with Wheel emulation" |
1747 |
msgstr "Logitech MouseMan dengan emulasi roda" |
1748 |
|
1749 |
#: ../lib/mouse.pm:59 |
1750 |
#, c-format |
1751 |
msgid "Mouse Systems" |
1752 |
msgstr "Sistem Mouse" |
1753 |
|
1754 |
#: ../lib/mouse.pm:61 |
1755 |
#, c-format |
1756 |
msgid "Logitech CC Series" |
1757 |
msgstr "Seri Logitech CC" |
1758 |
|
1759 |
#: ../lib/mouse.pm:62 |
1760 |
#, c-format |
1761 |
msgid "Logitech CC Series with Wheel emulation" |
1762 |
msgstr "Seri Logitech CC dengan emulasi roda" |
1763 |
|
1764 |
#: ../lib/mouse.pm:63 |
1765 |
#, c-format |
1766 |
msgid "Logitech MouseMan+/FirstMouse+" |
1767 |
msgstr "Logitech MouseMan+/FirstMouse+" |
1768 |
|
1769 |
#: ../lib/mouse.pm:65 |
1770 |
#, c-format |
1771 |
msgid "MM Series" |
1772 |
msgstr "Seri MM" |
1773 |
|
1774 |
#: ../lib/mouse.pm:66 |
1775 |
#, c-format |
1776 |
msgid "MM HitTablet" |
1777 |
msgstr "MM HitTablet" |
1778 |
|
1779 |
#: ../lib/mouse.pm:67 |
1780 |
#, c-format |
1781 |
msgid "Logitech Mouse (serial, old C7 type)" |
1782 |
msgstr "Logitech Mouse (serial, tipe C7 lama)" |
1783 |
|
1784 |
#: ../lib/mouse.pm:68 |
1785 |
#, c-format |
1786 |
msgid "Logitech Mouse (serial, old C7 type) with Wheel emulation" |
1787 |
msgstr "Logitech Mouse (serial, tipe C7 lama) dengan emulasi roda" |
1788 |
|
1789 |
#: ../lib/mouse.pm:70 |
1790 |
#, c-format |
1791 |
msgid "Kensington Thinking Mouse with Wheel emulation" |
1792 |
msgstr "Kensington Thinking Mouse dengan emulasi roda" |
1793 |
|
1794 |
#: ../lib/mouse.pm:73 |
1795 |
#, c-format |
1796 |
msgid "busmouse" |
1797 |
msgstr "busmouse" |
1798 |
|
1799 |
#: ../lib/mouse.pm:76 |
1800 |
#, c-format |
1801 |
msgid "2 buttons" |
1802 |
msgstr "2 tombol" |
1803 |
|
1804 |
#: ../lib/mouse.pm:77 |
1805 |
#, c-format |
1806 |
msgid "3 buttons" |
1807 |
msgstr "3 tombol" |
1808 |
|
1809 |
#: ../lib/mouse.pm:78 |
1810 |
#, c-format |
1811 |
msgid "3 buttons with Wheel emulation" |
1812 |
msgstr "3 tombol dengan emulasi roda" |
1813 |
|
1814 |
#: ../lib/mouse.pm:81 |
1815 |
#, c-format |
1816 |
msgid "Universal" |
1817 |
msgstr "Universal" |
1818 |
|
1819 |
#: ../lib/mouse.pm:83 |
1820 |
#, c-format |
1821 |
msgid "Any PS/2 & USB mice" |
1822 |
msgstr "Sembarang mouse PS/2 & USB" |
1823 |
|
1824 |
#: ../lib/mouse.pm:84 |
1825 |
#, c-format |
1826 |
msgid "Force evdev" |
1827 |
msgstr "Paksa evdev" |
1828 |
|
1829 |
#: ../lib/mouse.pm:85 |
1830 |
#, c-format |
1831 |
msgid "Microsoft Xbox Controller S" |
1832 |
msgstr "Pengontrol S Xbox Microsoft" |
1833 |
|
1834 |
#: ../lib/mouse.pm:86 |
1835 |
#, c-format |
1836 |
msgid "VirtualBox mouse" |
1837 |
msgstr "" |
1838 |
|
1839 |
#: ../lib/mouse.pm:87 |
1840 |
#, fuzzy, c-format |
1841 |
msgid "VMware mouse" |
1842 |
msgstr "Tanpa mouse" |
1843 |
|
1844 |
#: ../lib/mouse.pm:90 |
1845 |
#, c-format |
1846 |
msgid "none" |
1847 |
msgstr "tidak ada" |
1848 |
|
1849 |
#: ../lib/mouse.pm:92 |
1850 |
#, c-format |
1851 |
msgid "No mouse" |
1852 |
msgstr "Tanpa mouse" |
1853 |
|
1854 |
#: ../lib/mouse.pm:475 |
1855 |
#, c-format |
1856 |
msgid "Testing the mouse" |
1857 |
msgstr "Menguji mouse" |
1858 |
|
1859 |
#: ../lib/mouse.pm:512 |
1860 |
#, c-format |
1861 |
msgid "Please choose your type of mouse." |
1862 |
msgstr "Harap pilih jenis mouse Anda." |
1863 |
|
1864 |
#: ../lib/mouse.pm:513 |
1865 |
#, c-format |
1866 |
msgid "Mouse choice" |
1867 |
msgstr "Pilihan mouse" |
1868 |
|
1869 |
#: ../lib/mouse.pm:529 |
1870 |
#, c-format |
1871 |
msgid "Emulate third button?" |
1872 |
msgstr "Emulasikan tombol ketiga?" |
1873 |
|
1874 |
#: ../lib/mouse.pm:533 |
1875 |
#, c-format |
1876 |
msgid "Mouse Port" |
1877 |
msgstr "Port Mouse" |
1878 |
|
1879 |
#: ../lib/mouse.pm:534 |
1880 |
#, c-format |
1881 |
msgid "Please choose which serial port your mouse is connected to." |
1882 |
msgstr "Pilih serial port yang digunakan mouse Anda." |
1883 |
|
1884 |
#: ../lib/mouse.pm:543 |
1885 |
#, c-format |
1886 |
msgid "Buttons emulation" |
1887 |
msgstr "Emulsi tombol" |
1888 |
|
1889 |
#: ../lib/mouse.pm:545 |
1890 |
#, c-format |
1891 |
msgid "Button 2 Emulation" |
1892 |
msgstr "Emulasi Tombol 2" |
1893 |
|
1894 |
#: ../lib/mouse.pm:546 |
1895 |
#, c-format |
1896 |
msgid "Button 3 Emulation" |
1897 |
msgstr "Emulasi Tombol 3" |
1898 |
|
1899 |
#: ../lib/mouse.pm:597 |
1900 |
#, c-format |
1901 |
msgid "Please test the mouse" |
1902 |
msgstr "Silakan uji mouse Anda" |
1903 |
|
1904 |
#: ../lib/mouse.pm:599 |
1905 |
#, c-format |
1906 |
msgid "To activate the mouse," |
1907 |
msgstr "Untuk mengaktifkan mouse," |
1908 |
|
1909 |
#: ../lib/mouse.pm:600 |
1910 |
#, c-format |
1911 |
msgid "MOVE YOUR WHEEL!" |
1912 |
msgstr "GERAKKAN RODANYA!" |
1913 |
|
1914 |
#: ../tools/XFdrake:71 |
1915 |
#, c-format |
1916 |
msgid "You need to reboot for changes to take effect" |
1917 |
msgstr "Anda harus reboot agar perubahan berlaku" |
1918 |
|
1919 |
#: ../tools/keyboarddrake:37 |
1920 |
#, c-format |
1921 |
msgid "Keyboard" |
1922 |
msgstr "Keyboard" |
1923 |
|
1924 |
#: ../tools/keyboarddrake:38 |
1925 |
#, c-format |
1926 |
msgid "Please, choose your keyboard layout." |
1927 |
msgstr "Silahkan, pilih layout keyboard Anda." |
1928 |
|
1929 |
#: ../tools/keyboarddrake:39 |
1930 |
#, c-format |
1931 |
msgid "Keyboard layout" |
1932 |
msgstr "Layout keyboard" |
1933 |
|
1934 |
#: ../tools/keyboarddrake:52 |
1935 |
#, c-format |
1936 |
msgid "Keyboard type" |
1937 |
msgstr "Jenis keyboard" |
1938 |
|
1939 |
#: ../tools/keyboarddrake:65 |
1940 |
#, c-format |
1941 |
msgid "Do you want the BackSpace to return Delete in console?" |
1942 |
msgstr "Apakah Anda ingin membuat tombol BackSpace menjadi Delete pada konsol?" |
1943 |
|
1944 |
#~ msgid "" |
1945 |
#~ "_: keyboard\n" |
1946 |
#~ "Lithuanian AZERTY (old)" |
1947 |
#~ msgstr "" |
1948 |
#~ "_: keyboard\n" |
1949 |
#~ "Lithuania AZERTY (lama)" |
1950 |
|
1951 |
#~ msgid "" |
1952 |
#~ "_: keyboard\n" |
1953 |
#~ "Lithuanian AZERTY (new)" |
1954 |
#~ msgstr "" |
1955 |
#~ "_: keyboard\n" |
1956 |
#~ "Lithuania AZERTY (baru)" |
1957 |
|
1958 |
#~ msgid "" |
1959 |
#~ "_: keyboard\n" |
1960 |
#~ "Lithuanian \"number row\" QWERTY" |
1961 |
#~ msgstr "" |
1962 |
#~ "_: keyboard\n" |
1963 |
#~ "Lithuania \"jumlah baris\" QWERTY" |
1964 |
|
1965 |
#~ msgid "" |
1966 |
#~ "_: keyboard\n" |
1967 |
#~ "Lithuanian \"phonetic\" QWERTY" |
1968 |
#~ msgstr "" |
1969 |
#~ "_: keyboard\n" |
1970 |
#~ "Lithuania \"fonetik\" QWERTY" |
1971 |
|
1972 |
#~ msgid "Mouse test" |
1973 |
#~ msgstr "Tes Mouse" |
1974 |
|
1975 |
#~ msgid "Please test your mouse:" |
1976 |
#~ msgstr "Silakan tes mouse Anda:" |
1977 |
|
1978 |
#~ msgid "Plug'n Play probing failed. Please select the correct monitor" |
1979 |
#~ msgstr "Pendeteksian Plug'n Play gagal. Silahkan memilih monitor yang benar" |
1980 |
|
1981 |
#~ msgid "" |
1982 |
#~ "The display resolution being used may not be correct. \n" |
1983 |
#~ "\n" |
1984 |
#~ "If your desktop appears to stretch beyond the edges of the display, \n" |
1985 |
#~ "installing %s may help fix the problem. Install it now?" |
1986 |
#~ msgstr "" |
1987 |
#~ "Resolusi tampilan yang digunakan tidak benar. \n" |
1988 |
#~ "\n" |
1989 |
#~ "Jika desktop Anda tampak melebar diluar batas layar, menginstall \n" |
1990 |
#~ "%s mungkin dapat memperbaiki masalah. Install sekarang?" |