1 |
# Instalator Grafis Mandriva Linux |
2 |
# Copyright (C) 1999 Mandriva |
3 |
# Budi Rachmanto <rac@mandrivalinux.org>, 2001-2003 |
4 |
# Linux Indonesia <http://www.linux.or.id>, 1999-2001 |
5 |
# Mohammad DAMT <mdamt@cdl2000.com>, 1999-2001 |
6 |
# Andy <chandy@indo.net.id>, 1999 |
7 |
# Kelana <nk@telkom.net>, 1999 |
8 |
# Willy Sudiarto Raharjo <willysr@gmail.com>, 2004 - 2007. |
9 |
# Erwien Samantha <erwiensamantha@gmail.com>, 2005. |
10 |
# Bayu Artanto <bayuart@yahoo.com>, 2005. |
11 |
# Ahmad Ramadhana <ahmad_ramadhana@yahoo.com.sg>, 2005. |
12 |
# Firdaus <dausnux@gmail.com>, 2005. |
13 |
# Sofian <sofianhanafi@yahoo.com>, 2005. |
14 |
# Kiki Syahadat <kiki.syahadat@yahoo.co.id>, 2012. |
15 |
# |
16 |
msgid "" |
17 |
msgstr "" |
18 |
"Project-Id-Version: drakx-kbd-mouse-x11\n" |
19 |
"POT-Creation-Date: 2012-04-05 03:54+0300\n" |
20 |
"PO-Revision-Date: 2012-09-05 10:28+0700\n" |
21 |
"Last-Translator: Kiki Syahadat <kiki.syahadat@yahoo.co.id>\n" |
22 |
"Language-Team: Indonesia <mdk-id@yahoogroups.com>, Translation list <mageia-i18n@mageia.org>\n" |
23 |
"Language: id\n" |
24 |
"MIME-Version: 1.0\n" |
25 |
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" |
26 |
"Content-Transfer-Encoding: 8-bit\n" |
27 |
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1)\n" |
28 |
|
29 |
#: ../lib/Xconfig/card.pm:20 |
30 |
#, c-format |
31 |
msgid "256 kB" |
32 |
msgstr "256 kB" |
33 |
|
34 |
#: ../lib/Xconfig/card.pm:21 |
35 |
#, c-format |
36 |
msgid "512 kB" |
37 |
msgstr "512 kB" |
38 |
|
39 |
#: ../lib/Xconfig/card.pm:22 |
40 |
#, c-format |
41 |
msgid "1 MB" |
42 |
msgstr "1 MB" |
43 |
|
44 |
#: ../lib/Xconfig/card.pm:23 |
45 |
#, c-format |
46 |
msgid "2 MB" |
47 |
msgstr "2 MB" |
48 |
|
49 |
#: ../lib/Xconfig/card.pm:24 |
50 |
#, c-format |
51 |
msgid "4 MB" |
52 |
msgstr "4 MB" |
53 |
|
54 |
#: ../lib/Xconfig/card.pm:25 |
55 |
#, c-format |
56 |
msgid "8 MB" |
57 |
msgstr "8 MB" |
58 |
|
59 |
#: ../lib/Xconfig/card.pm:26 |
60 |
#, c-format |
61 |
msgid "16 MB" |
62 |
msgstr "16 MB" |
63 |
|
64 |
#: ../lib/Xconfig/card.pm:27 |
65 |
#, c-format |
66 |
msgid "32 MB" |
67 |
msgstr "32 MB" |
68 |
|
69 |
#: ../lib/Xconfig/card.pm:28 |
70 |
#, c-format |
71 |
msgid "64 MB or more" |
72 |
msgstr "64 MB atau lebih" |
73 |
|
74 |
#: ../lib/Xconfig/card.pm:176 |
75 |
#, c-format |
76 |
msgid "X server" |
77 |
msgstr "Server X" |
78 |
|
79 |
#: ../lib/Xconfig/card.pm:177 |
80 |
#, c-format |
81 |
msgid "Choose an X server" |
82 |
msgstr "Pilih sebuah server X" |
83 |
|
84 |
#: ../lib/Xconfig/card.pm:208 |
85 |
#, c-format |
86 |
msgid "Multi-head configuration" |
87 |
msgstr "Konfigurasi multi-head" |
88 |
|
89 |
#: ../lib/Xconfig/card.pm:209 |
90 |
#, c-format |
91 |
msgid "" |
92 |
"Your system supports multiple head configuration.\n" |
93 |
"What do you want to do?" |
94 |
msgstr "" |
95 |
"Sistem Anda mendukung konfigurasi multiple head.\n" |
96 |
"Apa yang ingin Anda lakukan?" |
97 |
|
98 |
#: ../lib/Xconfig/card.pm:298 |
99 |
#, c-format |
100 |
msgid "Select the memory size of your graphics card" |
101 |
msgstr "Pilih ukuran memori kartu grafis Anda" |
102 |
|
103 |
#: ../lib/Xconfig/card.pm:323 |
104 |
#, c-format |
105 |
msgid "" |
106 |
"There is a proprietary driver available for your video card which may support additional features.\n" |
107 |
"Do you wish to use it?" |
108 |
msgstr "" |
109 |
"Ada driver proprietari yang tersedia untuk kartu video anda yang mungkin mendukung fitur tambahan.\n" |
110 |
"Apakah Anda ingin menggunakannya?" |
111 |
|
112 |
#: ../lib/Xconfig/card.pm:355 |
113 |
#, c-format |
114 |
msgid "The proprietary driver was not properly installed, defaulting to free software driver." |
115 |
msgstr "Penggerak proprietari tidak terinstall dengan benar, mengembalikan ke ke penggerak perangkat lunak bebas." |
116 |
|
117 |
#: ../lib/Xconfig/card.pm:425 |
118 |
#, c-format |
119 |
msgid "Configure all heads independently" |
120 |
msgstr "Konfigurasi semua head secara terpisah" |
121 |
|
122 |
#: ../lib/Xconfig/card.pm:426 |
123 |
#, c-format |
124 |
msgid "Use Xinerama extension" |
125 |
msgstr "Gunakan ekstensi Xinerama" |
126 |
|
127 |
#: ../lib/Xconfig/card.pm:431 |
128 |
#, c-format |
129 |
msgid "Configure only card \"%s\"%s" |
130 |
msgstr "Konfigurasikan hanya kartu \"%s\"%s" |
131 |
|
132 |
#: ../lib/Xconfig/main.pm:92 ../lib/Xconfig/main.pm:93 ../lib/Xconfig/monitor.pm:137 |
133 |
#, c-format |
134 |
msgid "Custom" |
135 |
msgstr "Penyesuaian" |
136 |
|
137 |
#: ../lib/Xconfig/main.pm:127 |
138 |
#, c-format |
139 |
msgid "Graphic Card & Monitor Configuration" |
140 |
msgstr "Konfigurasi Kartu Grafis & Monitor" |
141 |
|
142 |
#: ../lib/Xconfig/main.pm:128 |
143 |
#, c-format |
144 |
msgid "Quit" |
145 |
msgstr "Keluar" |
146 |
|
147 |
#: ../lib/Xconfig/main.pm:130 |
148 |
#, c-format |
149 |
msgid "Graphic Card" |
150 |
msgstr "Kartu Grafis" |
151 |
|
152 |
#: ../lib/Xconfig/main.pm:133 ../lib/Xconfig/monitor.pm:131 |
153 |
#, c-format |
154 |
msgid "" |
155 |
"_: This is a display device\n" |
156 |
"Monitor" |
157 |
msgstr "Monitor" |
158 |
|
159 |
#: ../lib/Xconfig/main.pm:136 ../lib/Xconfig/resolution_and_depth.pm:371 |
160 |
#, c-format |
161 |
msgid "Resolution" |
162 |
msgstr "Resolusi" |
163 |
|
164 |
#: ../lib/Xconfig/main.pm:139 |
165 |
#, c-format |
166 |
msgid "Test" |
167 |
msgstr "Tes" |
168 |
|
169 |
#: ../lib/Xconfig/main.pm:144 |
170 |
#, c-format |
171 |
msgid "Options" |
172 |
msgstr "Pilihan" |
173 |
|
174 |
#: ../lib/Xconfig/main.pm:149 |
175 |
#, c-format |
176 |
msgid "Plugins" |
177 |
msgstr "Plugin" |
178 |
|
179 |
#: ../lib/Xconfig/main.pm:183 |
180 |
#, c-format |
181 |
msgid "Your Xorg configuration file is broken, we will ignore it." |
182 |
msgstr "Berkas konfigurasi Xorg Anda rusak, akan diabaikan." |
183 |
|
184 |
#: ../lib/Xconfig/main.pm:201 |
185 |
#, c-format |
186 |
msgid "" |
187 |
"Keep the changes?\n" |
188 |
"The current configuration is:\n" |
189 |
"\n" |
190 |
"%s" |
191 |
msgstr "" |
192 |
"Pertahankan perubahan?\n" |
193 |
"Konfigurasi saat ini adalah:\n" |
194 |
"\n" |
195 |
"%s" |
196 |
|
197 |
#: ../lib/Xconfig/monitor.pm:132 |
198 |
#, c-format |
199 |
msgid "Choose a monitor for head #%d" |
200 |
msgstr "Pilih monitor untuk head #%d" |
201 |
|
202 |
#: ../lib/Xconfig/monitor.pm:132 |
203 |
#, c-format |
204 |
msgid "Choose a monitor" |
205 |
msgstr "Pilih monitor" |
206 |
|
207 |
#: ../lib/Xconfig/monitor.pm:138 |
208 |
#, c-format |
209 |
msgid "Plug'n Play" |
210 |
msgstr "Plug'n Play" |
211 |
|
212 |
#: ../lib/Xconfig/monitor.pm:139 ../lib/mouse.pm:48 |
213 |
#, c-format |
214 |
msgid "Generic" |
215 |
msgstr "Generik" |
216 |
|
217 |
#: ../lib/Xconfig/monitor.pm:140 |
218 |
#, c-format |
219 |
msgid "Vendor" |
220 |
msgstr "Pembuat" |
221 |
|
222 |
#: ../lib/Xconfig/monitor.pm:158 |
223 |
#, c-format |
224 |
msgid "" |
225 |
"The two critical parameters are the vertical refresh rate, which is the rate\n" |
226 |
"at which the whole screen is refreshed, and most importantly the horizontal\n" |
227 |
"sync rate, which is the rate at which scanlines are displayed.\n" |
228 |
"\n" |
229 |
"It is VERY IMPORTANT that you do not specify a monitor type with a sync range\n" |
230 |
"that is beyond the capabilities of your monitor: you may damage your monitor.\n" |
231 |
" If in doubt, choose a conservative setting." |
232 |
msgstr "" |
233 |
"Dua parameter penting adalah kecepatan refresh vertikal, yaitu kecepatan\n" |
234 |
"saat seluruh layar direfresh, dan yang paling penting adalah kecepatan sync\n" |
235 |
"horizontal yaitu kecepatan saat menanyangkan scan line.\n" |
236 |
"\n" |
237 |
"Ini SANGAT PENTING sehingga Anda jangan menentukan jenis monitor dengan jangkauan\n" |
238 |
"yang melebihi kemampuan monitor Anda: Anda bisa merusak monitor Anda.\n" |
239 |
"Jika ragu-ragu, gunakan setting yang umum." |
240 |
|
241 |
#: ../lib/Xconfig/monitor.pm:165 |
242 |
#, c-format |
243 |
msgid "Horizontal refresh rate" |
244 |
msgstr "Kecepatan refresh horizontal" |
245 |
|
246 |
#: ../lib/Xconfig/monitor.pm:166 |
247 |
#, c-format |
248 |
msgid "Vertical refresh rate" |
249 |
msgstr "Kecepatan refresh vertikal" |
250 |
|
251 |
#: ../lib/Xconfig/plugins.pm:219 |
252 |
#, c-format |
253 |
msgid "Choose plugins" |
254 |
msgstr "Pilih plugin" |
255 |
|
256 |
#: ../lib/Xconfig/proprietary.pm:60 |
257 |
#, c-format |
258 |
msgid "" |
259 |
"The free '%s' driver for your graphics card requires a proprietary firmware package '%s' to be installed, but it was not available on the enabled media.\n" |
260 |
"\n" |
261 |
"The basic non-accelerated '%s' driver will be configured instead.\n" |
262 |
"\n" |
263 |
"To enable full graphics support later, enable the 'nonfree' repository section at \"Install and remove software\" and reconfigure the graphics driver by going to \"Set up the graphical server\" at Mageia Control Center and re-selecting your graphics card." |
264 |
msgstr "" |
265 |
"Penggerak perangkat lunak bebas '%s' untuk kartu grafis Anda membutuhkan paket firmware '%s' untuk diinstall, tapi tidak tersedia pada media yang diaktifkan.\n" |
266 |
"\n" |
267 |
"Penggerak dasar yang tidak mendukung akselerasi '%s' akan dikonfigurasikan sebagai gantinya.\n" |
268 |
"\n" |
269 |
"Untuk mengaktifkan dukungan grafis penuh di lain waktu, aktifkan repositori 'nonfree' pada \"Install dan hapus perangkat lunak\" dan konfigurasi ulang penggerak grafik pada \"Atur server grafis\" pada Pusat Kendali Mageia dan memilih ulang kartu grafis Anda." |
270 |
|
271 |
#: ../lib/Xconfig/proprietary.pm:67 |
272 |
#, c-format |
273 |
msgid "" |
274 |
"The free '%s' driver for your graphics card requires a proprietary firmware package '%s' to be installed in order for all features (including 3D acceleration) to work properly, but that package was not available in the enabled media.\n" |
275 |
"\n" |
276 |
"To enable all graphics card features later, enable the 'nonfree' repository section at \"Install and remove software\" and install the firmware package manually or reconfigure your graphics card." |
277 |
msgstr "" |
278 |
"Penggerak perangkat lunak bebas %s untuk kartu grafis Anda membutuhkan paket firmware proprietari %s untuk diinstall agar semua fitur (termasuk akselerasi 3D) dapat berfungsi dengan baik, tapi paket tersebut tidak tersedia pada media yang diaktifkan.\n" |
279 |
"\n" |
280 |
"Untuk mengaktifkan semua fitur kartu grafis di lain waktu, aktifkan repositori 'nonfree' pada \"Install dan hapus perangkat lunak\" dan install paket firmware secara manual atau konfigurasi ulang kartu grafis Anda." |
281 |
|
282 |
#: ../lib/Xconfig/resolution_and_depth.pm:10 |
283 |
#, c-format |
284 |
msgid "256 colors (8 bits)" |
285 |
msgstr "256 warna (8 bit)" |
286 |
|
287 |
#: ../lib/Xconfig/resolution_and_depth.pm:11 |
288 |
#, c-format |
289 |
msgid "32 thousand colors (15 bits)" |
290 |
msgstr "32 ribu warna (15 bit)" |
291 |
|
292 |
#: ../lib/Xconfig/resolution_and_depth.pm:12 |
293 |
#, c-format |
294 |
msgid "65 thousand colors (16 bits)" |
295 |
msgstr "65 ribu warna (16 bit)" |
296 |
|
297 |
#: ../lib/Xconfig/resolution_and_depth.pm:13 |
298 |
#, c-format |
299 |
msgid "16 million colors (24 bits)" |
300 |
msgstr "16 juta warna (24 bit)" |
301 |
|
302 |
#: ../lib/Xconfig/resolution_and_depth.pm:75 ../lib/Xconfig/resolution_and_depth.pm:362 ../lib/mouse.pm:36 |
303 |
#, c-format |
304 |
msgid "Automatic" |
305 |
msgstr "Otomatis" |
306 |
|
307 |
#: ../lib/Xconfig/resolution_and_depth.pm:133 |
308 |
#, c-format |
309 |
msgid "Resolutions" |
310 |
msgstr "Resolusi" |
311 |
|
312 |
#: ../lib/Xconfig/resolution_and_depth.pm:394 ../lib/mouse.pm:513 |
313 |
#, c-format |
314 |
msgid "Other" |
315 |
msgstr "Lainnya" |
316 |
|
317 |
#: ../lib/Xconfig/resolution_and_depth.pm:446 |
318 |
#, c-format |
319 |
msgid "Choose the resolution and the color depth" |
320 |
msgstr "Pilih resolusi dan kedalaman warna" |
321 |
|
322 |
#: ../lib/Xconfig/resolution_and_depth.pm:447 |
323 |
#, c-format |
324 |
msgid "Graphics card: %s" |
325 |
msgstr "Kartu grafis: %s" |
326 |
|
327 |
#: ../lib/Xconfig/resolution_and_depth.pm:461 |
328 |
#, c-format |
329 |
msgid "Ok" |
330 |
msgstr "Ok" |
331 |
|
332 |
#: ../lib/Xconfig/resolution_and_depth.pm:461 |
333 |
#, c-format |
334 |
msgid "Cancel" |
335 |
msgstr "Batal" |
336 |
|
337 |
#: ../lib/Xconfig/resolution_and_depth.pm:461 |
338 |
#, c-format |
339 |
msgid "Help" |
340 |
msgstr "Bantuan" |
341 |
|
342 |
#: ../lib/Xconfig/test.pm:30 |
343 |
#, c-format |
344 |
msgid "Test of the configuration" |
345 |
msgstr "Tes konfigurasi" |
346 |
|
347 |
#: ../lib/Xconfig/test.pm:31 |
348 |
#, c-format |
349 |
msgid "Do you want to test the configuration?" |
350 |
msgstr "Apakah Anda ingin menguji konfigurasi?" |
351 |
|
352 |
#: ../lib/Xconfig/test.pm:31 |
353 |
#, c-format |
354 |
msgid "Warning: testing this graphic card may freeze your computer" |
355 |
msgstr "Peringatan: pengujian kartu grafis ini mungkin membuat komputer Anda membeku" |
356 |
|
357 |
#: ../lib/Xconfig/test.pm:65 |
358 |
#, c-format |
359 |
msgid "" |
360 |
"An error occurred:\n" |
361 |
"%s\n" |
362 |
"Try to change some parameters" |
363 |
msgstr "" |
364 |
"Terjadi galat:\n" |
365 |
"%s\n" |
366 |
"Cobalah ubah beberapa parameter" |
367 |
|
368 |
#: ../lib/Xconfig/test.pm:126 |
369 |
#, c-format |
370 |
msgid "Leaving in %d seconds" |
371 |
msgstr "Keluar dalam %d detik" |
372 |
|
373 |
#: ../lib/Xconfig/test.pm:126 |
374 |
#, c-format |
375 |
msgid "Is this the correct setting?" |
376 |
msgstr "Apakah ini pengaturan yang benar?" |
377 |
|
378 |
#: ../lib/Xconfig/various.pm:26 |
379 |
#, c-format |
380 |
msgid "" |
381 |
"Disable Ctrl-Alt-Backspace: %s\n" |
382 |
"" |
383 |
msgstr "" |
384 |
"Nonaktifkan Ctrl-Alt-Backspace: %s\n" |
385 |
"" |
386 |
|
387 |
#: ../lib/Xconfig/various.pm:26 |
388 |
#, c-format |
389 |
msgid "no" |
390 |
msgstr "tidak ada" |
391 |
|
392 |
#: ../lib/Xconfig/various.pm:26 |
393 |
#, c-format |
394 |
msgid "yes" |
395 |
msgstr "ya" |
396 |
|
397 |
#: ../lib/Xconfig/various.pm:27 |
398 |
#, c-format |
399 |
msgid "" |
400 |
"3D hardware acceleration: %s\n" |
401 |
"" |
402 |
msgstr "" |
403 |
"Akselerasi perangkat keras 3D: %s\n" |
404 |
"" |
405 |
|
406 |
#: ../lib/Xconfig/various.pm:28 |
407 |
#, c-format |
408 |
msgid "" |
409 |
"Keyboard layout: %s\n" |
410 |
"" |
411 |
msgstr "" |
412 |
"Tata letak papan ketik: %s\n" |
413 |
"" |
414 |
|
415 |
#: ../lib/Xconfig/various.pm:29 |
416 |
#, c-format |
417 |
msgid "" |
418 |
"Mouse type: %s\n" |
419 |
"" |
420 |
msgstr "" |
421 |
"Jenis tetikus: %s\n" |
422 |
"" |
423 |
|
424 |
#: ../lib/Xconfig/various.pm:31 |
425 |
#, c-format |
426 |
msgid "" |
427 |
"Monitor: %s\n" |
428 |
"" |
429 |
msgstr "" |
430 |
"Monitor: %s\n" |
431 |
"" |
432 |
|
433 |
#: ../lib/Xconfig/various.pm:32 |
434 |
#, c-format |
435 |
msgid "" |
436 |
"Monitor HorizSync: %s\n" |
437 |
"" |
438 |
msgstr "" |
439 |
"HorizSync Monitor: %s\n" |
440 |
"" |
441 |
|
442 |
#: ../lib/Xconfig/various.pm:33 |
443 |
#, c-format |
444 |
msgid "" |
445 |
"Monitor VertRefresh: %s\n" |
446 |
"" |
447 |
msgstr "" |
448 |
"VertRefresh Monitor: %s\n" |
449 |
"" |
450 |
|
451 |
#: ../lib/Xconfig/various.pm:35 |
452 |
#, c-format |
453 |
msgid "" |
454 |
"Graphics card: %s\n" |
455 |
"" |
456 |
msgstr "" |
457 |
"Kartu grafis: %s\n" |
458 |
"" |
459 |
|
460 |
#: ../lib/Xconfig/various.pm:36 |
461 |
#, c-format |
462 |
msgid "" |
463 |
"Graphics memory: %s kB\n" |
464 |
"" |
465 |
msgstr "" |
466 |
"Memori grafis: %s kB\n" |
467 |
"" |
468 |
|
469 |
#: ../lib/Xconfig/various.pm:38 |
470 |
#, c-format |
471 |
msgid "" |
472 |
"Color depth: %s\n" |
473 |
"" |
474 |
msgstr "" |
475 |
"Kedalaman warna: %s\n" |
476 |
"" |
477 |
|
478 |
#: ../lib/Xconfig/various.pm:39 |
479 |
#, c-format |
480 |
msgid "" |
481 |
"Resolution: %s\n" |
482 |
"" |
483 |
msgstr "" |
484 |
"Resolusi: %s\n" |
485 |
"" |
486 |
|
487 |
#: ../lib/Xconfig/various.pm:41 |
488 |
#, c-format |
489 |
msgid "" |
490 |
"Xorg driver: %s\n" |
491 |
"" |
492 |
msgstr "" |
493 |
"Penggerak Xorg: %s\n" |
494 |
"" |
495 |
|
496 |
#: ../lib/Xconfig/various.pm:244 |
497 |
#, c-format |
498 |
msgid "Xorg configuration" |
499 |
msgstr "Konfigurasi Xorg" |
500 |
|
501 |
#: ../lib/Xconfig/various.pm:245 |
502 |
#, c-format |
503 |
msgid "Global options" |
504 |
msgstr "Pilihan umum" |
505 |
|
506 |
#: ../lib/Xconfig/various.pm:246 |
507 |
#, c-format |
508 |
msgid "Disable Ctrl-Alt-Backspace" |
509 |
msgstr "Nonaktifkan Ctrl-Alt-Backspace" |
510 |
|
511 |
#: ../lib/Xconfig/various.pm:248 |
512 |
#, c-format |
513 |
msgid "Graphic card options" |
514 |
msgstr "Pilihan kartu grafis" |
515 |
|
516 |
#: ../lib/Xconfig/various.pm:249 |
517 |
#, c-format |
518 |
msgid "Enable Translucency (Composite extension)" |
519 |
msgstr "Aktifkan Translucency (ekstensi Komposit)" |
520 |
|
521 |
#: ../lib/Xconfig/various.pm:252 |
522 |
#, c-format |
523 |
msgid "Use hardware accelerated mouse pointer" |
524 |
msgstr "Gunakan akselerasi perangkat keras pointer tetikus" |
525 |
|
526 |
#: ../lib/Xconfig/various.pm:255 |
527 |
#, c-format |
528 |
msgid "Enable RENDER Acceleration (this may cause bugs displaying text)" |
529 |
msgstr "Aktifkan Akselerasi RENDER (ini mungkin menyebabkan kesalahan dalam menampilkan teks)" |
530 |
|
531 |
#: ../lib/Xconfig/various.pm:259 |
532 |
#, c-format |
533 |
msgid "Enable duplicate display on the external monitor" |
534 |
msgstr "Aktifkan tampilan duplikasi pada monitor eksternal" |
535 |
|
536 |
#: ../lib/Xconfig/various.pm:260 |
537 |
#, c-format |
538 |
msgid "Enable duplicate display on the second display" |
539 |
msgstr "Aktifkan tampilan duplikasi pada layar kedua" |
540 |
|
541 |
#: ../lib/Xconfig/various.pm:263 |
542 |
#, c-format |
543 |
msgid "Force display mode of DVI" |
544 |
msgstr "Paksakan modus tampilan DVI" |
545 |
|
546 |
#: ../lib/Xconfig/various.pm:266 |
547 |
#, c-format |
548 |
msgid "Enable BIOS hotkey for external monitor switching" |
549 |
msgstr "Aktifkan tombol BIOS untuk pergantian monitor eksternal" |
550 |
|
551 |
#: ../lib/Xconfig/various.pm:269 |
552 |
#, c-format |
553 |
msgid "Use EXA instead of XAA (better performance for Render and Composite)" |
554 |
msgstr "Gunakan EXA dan bukan XAA (performa lebih baik untuk Render dan Komposit)" |
555 |
|
556 |
#: ../lib/Xconfig/various.pm:271 |
557 |
#, c-format |
558 |
msgid "Graphical interface at startup" |
559 |
msgstr "Antarmuka grafis saat startup" |
560 |
|
561 |
#: ../lib/Xconfig/various.pm:272 |
562 |
#, c-format |
563 |
msgid "Automatically start the graphical interface (Xorg) upon booting" |
564 |
msgstr "Jalankan antarmuka grafis (Xorg) secara otomatis saat booting" |
565 |
|
566 |
#: ../lib/Xconfig/various.pm:284 |
567 |
#, c-format |
568 |
msgid "" |
569 |
"Your graphic card seems to have a TV-OUT connector.\n" |
570 |
"It can be configured to work using frame-buffer.\n" |
571 |
"\n" |
572 |
"For this you have to plug your graphic card to your TV before booting your computer.\n" |
573 |
"Then choose the \"TVout\" entry in the bootloader\n" |
574 |
"\n" |
575 |
"Do you have this feature?" |
576 |
msgstr "" |
577 |
"Kartu grafis Anda sepertinya memiliki konektor TV-OUT.\n" |
578 |
"Ini dapat dikonfigurasikan agar bekerja menggunakan frame-buffer.\n" |
579 |
"\n" |
580 |
"Agar bisa menggunakannya, Anda harus memasang kartu grafis Anda ke TV sebelum komputer booting.\n" |
581 |
"Lalu pilih entri \"TVout\" pada bootloader\n" |
582 |
"\n" |
583 |
"Apakah Anda memiliki fitur ini?" |
584 |
|
585 |
#: ../lib/Xconfig/various.pm:296 |
586 |
#, c-format |
587 |
msgid "What norm is your TV using?" |
588 |
msgstr "Norm apa yang digunakan TV Anda?" |
589 |
|
590 |
#: ../lib/Xconfig/xfree.pm:765 |
591 |
#, c-format |
592 |
msgid "" |
593 |
"_:weird aspect ratio\n" |
594 |
"other" |
595 |
msgstr "lainnya" |
596 |
|
597 |
#: ../lib/keyboard.pm:187 ../lib/keyboard.pm:220 |
598 |
#, c-format |
599 |
msgid "" |
600 |
"_: keyboard\n" |
601 |
"Czech (QWERTZ)" |
602 |
msgstr "Ceko (QWERTZ)" |
603 |
|
604 |
#: ../lib/keyboard.pm:188 ../lib/keyboard.pm:222 |
605 |
#, c-format |
606 |
msgid "" |
607 |
"_: keyboard\n" |
608 |
"German" |
609 |
msgstr "Jerman" |
610 |
|
611 |
#: ../lib/keyboard.pm:189 |
612 |
#, c-format |
613 |
msgid "" |
614 |
"_: keyboard\n" |
615 |
"Dvorak" |
616 |
msgstr "Dvorak" |
617 |
|
618 |
#: ../lib/keyboard.pm:190 ../lib/keyboard.pm:234 |
619 |
#, c-format |
620 |
msgid "" |
621 |
"_: keyboard\n" |
622 |
"Spanish" |
623 |
msgstr "Spanyol" |
624 |
|
625 |
#: ../lib/keyboard.pm:191 ../lib/keyboard.pm:235 |
626 |
#, c-format |
627 |
msgid "" |
628 |
"_: keyboard\n" |
629 |
"Finnish" |
630 |
msgstr "Finlandia" |
631 |
|
632 |
#: ../lib/keyboard.pm:192 ../lib/keyboard.pm:237 |
633 |
#, c-format |
634 |
msgid "" |
635 |
"_: keyboard\n" |
636 |
"French" |
637 |
msgstr "Perancis" |
638 |
|
639 |
#: ../lib/keyboard.pm:193 ../lib/keyboard.pm:238 |
640 |
#, c-format |
641 |
msgid "UK keyboard" |
642 |
msgstr "Papan ketik UK" |
643 |
|
644 |
#: ../lib/keyboard.pm:194 ../lib/keyboard.pm:277 |
645 |
#, c-format |
646 |
msgid "" |
647 |
"_: keyboard\n" |
648 |
"Norwegian" |
649 |
msgstr "Norwegia" |
650 |
|
651 |
#: ../lib/keyboard.pm:195 |
652 |
#, c-format |
653 |
msgid "" |
654 |
"_: keyboard\n" |
655 |
"Polish" |
656 |
msgstr "Polandia" |
657 |
|
658 |
#: ../lib/keyboard.pm:196 ../lib/keyboard.pm:287 |
659 |
#, c-format |
660 |
msgid "" |
661 |
"_: keyboard\n" |
662 |
"Russian" |
663 |
msgstr "Rusia" |
664 |
|
665 |
#: ../lib/keyboard.pm:197 ../lib/keyboard.pm:289 |
666 |
#, c-format |
667 |
msgid "" |
668 |
"_: keyboard\n" |
669 |
"Swedish" |
670 |
msgstr "Swedia" |
671 |
|
672 |
#: ../lib/keyboard.pm:198 ../lib/keyboard.pm:324 |
673 |
#, c-format |
674 |
msgid "US keyboard" |
675 |
msgstr "Papan ketik US" |
676 |
|
677 |
#: ../lib/keyboard.pm:200 |
678 |
#, c-format |
679 |
msgid "" |
680 |
"_: keyboard\n" |
681 |
"Albanian" |
682 |
msgstr "Albania" |
683 |
|
684 |
#: ../lib/keyboard.pm:201 |
685 |
#, c-format |
686 |
msgid "" |
687 |
"_: keyboard\n" |
688 |
"Armenian (old)" |
689 |
msgstr "Armenia (lama)" |
690 |
|
691 |
#: ../lib/keyboard.pm:202 |
692 |
#, c-format |
693 |
msgid "" |
694 |
"_: keyboard\n" |
695 |
"Armenian (typewriter)" |
696 |
msgstr "Armenia (mesin tik)" |
697 |
|
698 |
#: ../lib/keyboard.pm:203 |
699 |
#, c-format |
700 |
msgid "" |
701 |
"_: keyboard\n" |
702 |
"Armenian (phonetic)" |
703 |
msgstr "Armenia (fonetik)" |
704 |
|
705 |
#: ../lib/keyboard.pm:204 |
706 |
#, c-format |
707 |
msgid "" |
708 |
"_: keyboard\n" |
709 |
"Arabic" |
710 |
msgstr "Arab" |
711 |
|
712 |
#: ../lib/keyboard.pm:205 |
713 |
#, c-format |
714 |
msgid "" |
715 |
"_: keyboard\n" |
716 |
"Asturian" |
717 |
msgstr "Asturia" |
718 |
|
719 |
#: ../lib/keyboard.pm:206 |
720 |
#, c-format |
721 |
msgid "" |
722 |
"_: keyboard\n" |
723 |
"Azerbaidjani (latin)" |
724 |
msgstr "Azerbaijan (latin)" |
725 |
|
726 |
#: ../lib/keyboard.pm:207 |
727 |
#, c-format |
728 |
msgid "" |
729 |
"_: keyboard\n" |
730 |
"Belgian" |
731 |
msgstr "Belgia" |
732 |
|
733 |
#: ../lib/keyboard.pm:208 |
734 |
#, c-format |
735 |
msgid "" |
736 |
"_: keyboard\n" |
737 |
"Bengali (Inscript-layout)" |
738 |
msgstr "Bengali Inscript-layout" |
739 |
|
740 |
#: ../lib/keyboard.pm:209 |
741 |
#, c-format |
742 |
msgid "" |
743 |
"_: keyboard\n" |
744 |
"Bengali (Probhat)" |
745 |
msgstr "Bengali (Probhat)" |
746 |
|
747 |
#: ../lib/keyboard.pm:210 |
748 |
#, c-format |
749 |
msgid "" |
750 |
"_: keyboard\n" |
751 |
"Bulgarian (phonetic)" |
752 |
msgstr "Bulgaria (fonetik)" |
753 |
|
754 |
#: ../lib/keyboard.pm:211 |
755 |
#, c-format |
756 |
msgid "" |
757 |
"_: keyboard\n" |
758 |
"Bulgarian (BDS)" |
759 |
msgstr "Bulgaria (BDS)" |
760 |
|
761 |
#: ../lib/keyboard.pm:212 |
762 |
#, c-format |
763 |
msgid "" |
764 |
"_: keyboard\n" |
765 |
"Brazilian (ABNT-2)" |
766 |
msgstr "Brazil (ABNT-2)" |
767 |
|
768 |
#: ../lib/keyboard.pm:213 |
769 |
#, c-format |
770 |
msgid "" |
771 |
"_: keyboard\n" |
772 |
"Bosnian" |
773 |
msgstr "Bosnia" |
774 |
|
775 |
#: ../lib/keyboard.pm:214 |
776 |
#, c-format |
777 |
msgid "" |
778 |
"_: keyboard\n" |
779 |
"Dzongkha/Tibetan" |
780 |
msgstr "Dzongkha/Tibet" |
781 |
|
782 |
#: ../lib/keyboard.pm:215 |
783 |
#, c-format |
784 |
msgid "" |
785 |
"_: keyboard\n" |
786 |
"Belarusian" |
787 |
msgstr "Belarusia" |
788 |
|
789 |
#: ../lib/keyboard.pm:216 |
790 |
#, c-format |
791 |
msgid "" |
792 |
"_: keyboard\n" |
793 |
"Swiss (German layout)" |
794 |
msgstr "Swis (tampilan Jerman)" |
795 |
|
796 |
#: ../lib/keyboard.pm:217 |
797 |
#, c-format |
798 |
msgid "" |
799 |
"_: keyboard\n" |
800 |
"Swiss (French layout)" |
801 |
msgstr "Swis (tampilan Perancis" |
802 |
|
803 |
#: ../lib/keyboard.pm:219 |
804 |
#, c-format |
805 |
msgid "" |
806 |
"_: keyboard\n" |
807 |
"Cherokee syllabics" |
808 |
msgstr "Cherokee silabis" |
809 |
|
810 |
#: ../lib/keyboard.pm:221 |
811 |
#, c-format |
812 |
msgid "" |
813 |
"_: keyboard\n" |
814 |
"Czech (QWERTY)" |
815 |
msgstr "Ceko (QWERTY)" |
816 |
|
817 |
#: ../lib/keyboard.pm:223 |
818 |
#, c-format |
819 |
msgid "" |
820 |
"_: keyboard\n" |
821 |
"German (no dead keys)" |
822 |
msgstr "Jerman (tanpa tombol dead)" |
823 |
|
824 |
#: ../lib/keyboard.pm:224 |
825 |
#, c-format |
826 |
msgid "" |
827 |
"_: keyboard\n" |
828 |
"Devanagari" |
829 |
msgstr "Devanagari" |
830 |
|
831 |
#: ../lib/keyboard.pm:225 |
832 |
#, c-format |
833 |
msgid "" |
834 |
"_: keyboard\n" |
835 |
"Danish" |
836 |
msgstr "Denmark" |
837 |
|
838 |
#: ../lib/keyboard.pm:226 |
839 |
#, c-format |
840 |
msgid "" |
841 |
"_: keyboard\n" |
842 |
"Dvorak (US)" |
843 |
msgstr "Dvorak (US)" |
844 |
|
845 |
#: ../lib/keyboard.pm:227 |
846 |
#, c-format |
847 |
msgid "" |
848 |
"_: keyboard\n" |
849 |
"Dvorak (Esperanto)" |
850 |
msgstr "Dvorak (Esperanto)" |
851 |
|
852 |
#: ../lib/keyboard.pm:228 |
853 |
#, c-format |
854 |
msgid "" |
855 |
"_: keyboard\n" |
856 |
"Dvorak (French)" |
857 |
msgstr "Dvorak (Perancis)" |
858 |
|
859 |
#: ../lib/keyboard.pm:229 |
860 |
#, c-format |
861 |
msgid "" |
862 |
"_: keyboard\n" |
863 |
"Dvorak (UK)" |
864 |
msgstr "Dvorak (UK)" |
865 |
|
866 |
#: ../lib/keyboard.pm:230 |
867 |
#, c-format |
868 |
msgid "" |
869 |
"_: keyboard\n" |
870 |
"Dvorak (Norwegian)" |
871 |
msgstr "Dvorak (Norwegia)" |
872 |
|
873 |
#: ../lib/keyboard.pm:231 |
874 |
#, c-format |
875 |
msgid "" |
876 |
"_: keyboard\n" |
877 |
"Dvorak (Polish)" |
878 |
msgstr "Dvorak (Polandia)" |
879 |
|
880 |
#: ../lib/keyboard.pm:232 |
881 |
#, c-format |
882 |
msgid "" |
883 |
"_: keyboard\n" |
884 |
"Dvorak (Swedish)" |
885 |
msgstr "Dvorak (Swedia)" |
886 |
|
887 |
#: ../lib/keyboard.pm:233 |
888 |
#, c-format |
889 |
msgid "" |
890 |
"_: keyboard\n" |
891 |
"Estonian" |
892 |
msgstr "Estonia" |
893 |
|
894 |
#: ../lib/keyboard.pm:236 |
895 |
#, c-format |
896 |
msgid "" |
897 |
"_: keyboard\n" |
898 |
"Faroese" |
899 |
msgstr "Faroe" |
900 |
|
901 |
#: ../lib/keyboard.pm:239 |
902 |
#, c-format |
903 |
msgid "" |
904 |
"_: keyboard\n" |
905 |
"Georgian (\"Russian\" layout)" |
906 |
msgstr "Georgia (tampilan \"Rusia\")" |
907 |
|
908 |
#: ../lib/keyboard.pm:240 |
909 |
#, c-format |
910 |
msgid "" |
911 |
"_: keyboard\n" |
912 |
"Georgian (\"Latin\" layout)" |
913 |
msgstr "Georgia (tampilan \"Latin\")" |
914 |
|
915 |
#: ../lib/keyboard.pm:241 |
916 |
#, c-format |
917 |
msgid "" |
918 |
"_: keyboard\n" |
919 |
"Greek" |
920 |
msgstr "Yunani" |
921 |
|
922 |
#: ../lib/keyboard.pm:242 |
923 |
#, c-format |
924 |
msgid "" |
925 |
"_: keyboard\n" |
926 |
"Greek (polytonic)" |
927 |
msgstr "Yunani (politonik)" |
928 |
|
929 |
#: ../lib/keyboard.pm:243 |
930 |
#, c-format |
931 |
msgid "" |
932 |
"_: keyboard\n" |
933 |
"Gujarati" |
934 |
msgstr "Gurajati" |
935 |
|
936 |
#: ../lib/keyboard.pm:244 |
937 |
#, c-format |
938 |
msgid "" |
939 |
"_: keyboard\n" |
940 |
"Gurmukhi" |
941 |
msgstr "Gurmukhi" |
942 |
|
943 |
#: ../lib/keyboard.pm:245 |
944 |
#, c-format |
945 |
msgid "" |
946 |
"_: keyboard\n" |
947 |
"Croatian" |
948 |
msgstr "Kroasia" |
949 |
|
950 |
#: ../lib/keyboard.pm:246 |
951 |
#, c-format |
952 |
msgid "" |
953 |
"_: keyboard\n" |
954 |
"Hungarian" |
955 |
msgstr "Hungaria" |
956 |
|
957 |
#: ../lib/keyboard.pm:247 |
958 |
#, c-format |
959 |
msgid "" |
960 |
"_: keyboard\n" |
961 |
"Irish" |
962 |
msgstr "Irlandia" |
963 |
|
964 |
#: ../lib/keyboard.pm:248 |
965 |
#, c-format |
966 |
msgid "" |
967 |
"_: keyboard\n" |
968 |
"Inuktitut" |
969 |
msgstr "Inuktitut" |
970 |
|
971 |
#: ../lib/keyboard.pm:249 |
972 |
#, c-format |
973 |
msgid "" |
974 |
"_: keyboard\n" |
975 |
"Israeli" |
976 |
msgstr "Israel" |
977 |
|
978 |
#: ../lib/keyboard.pm:250 |
979 |
#, c-format |
980 |
msgid "" |
981 |
"_: keyboard\n" |
982 |
"Israeli (phonetic)" |
983 |
msgstr "Israel (fonetik)" |
984 |
|
985 |
#: ../lib/keyboard.pm:251 |
986 |
#, c-format |
987 |
msgid "" |
988 |
"_: keyboard\n" |
989 |
"Iranian" |
990 |
msgstr "Iran" |
991 |
|
992 |
#: ../lib/keyboard.pm:252 |
993 |
#, c-format |
994 |
msgid "" |
995 |
"_: keyboard\n" |
996 |
"Icelandic" |
997 |
msgstr "Islandia" |
998 |
|
999 |
#: ../lib/keyboard.pm:253 |
1000 |
#, c-format |
1001 |
msgid "" |
1002 |
"_: keyboard\n" |
1003 |
"Italian" |
1004 |
msgstr "Italia" |
1005 |
|
1006 |
#: ../lib/keyboard.pm:257 |
1007 |
#, c-format |
1008 |
msgid "" |
1009 |
"_: keyboard\n" |
1010 |
"Japanese 106 keys" |
1011 |
msgstr "Jepang 106 tombol" |
1012 |
|
1013 |
#: ../lib/keyboard.pm:258 |
1014 |
#, c-format |
1015 |
msgid "" |
1016 |
"_: keyboard\n" |
1017 |
"Kannada" |
1018 |
msgstr "Kanada" |
1019 |
|
1020 |
#: ../lib/keyboard.pm:259 |
1021 |
#, c-format |
1022 |
msgid "" |
1023 |
"_: keyboard\n" |
1024 |
"Kyrgyz" |
1025 |
msgstr "Kirgizstan" |
1026 |
|
1027 |
#: ../lib/keyboard.pm:260 |
1028 |
#, c-format |
1029 |
msgid "" |
1030 |
"_: keyboard\n" |
1031 |
"Korean" |
1032 |
msgstr "Korea" |
1033 |
|
1034 |
#: ../lib/keyboard.pm:262 |
1035 |
#, c-format |
1036 |
msgid "" |
1037 |
"_: keyboard\n" |
1038 |
"Kurdish (arabic script)" |
1039 |
msgstr "Kurdi (skrip arab)" |
1040 |
|
1041 |
#: ../lib/keyboard.pm:263 |
1042 |
#, c-format |
1043 |
msgid "" |
1044 |
"_: keyboard\n" |
1045 |
"Latin American" |
1046 |
msgstr "Amerika Latin" |
1047 |
|
1048 |
#: ../lib/keyboard.pm:265 |
1049 |
#, c-format |
1050 |
msgid "" |
1051 |
"_: keyboard\n" |
1052 |
"Laotian" |
1053 |
msgstr "Laos" |
1054 |
|
1055 |
#: ../lib/keyboard.pm:266 |
1056 |
#, c-format |
1057 |
msgid "" |
1058 |
"_: keyboard\n" |
1059 |
"Lithuanian" |
1060 |
msgstr "Lithuania" |
1061 |
|
1062 |
#: ../lib/keyboard.pm:267 |
1063 |
#, c-format |
1064 |
msgid "" |
1065 |
"_: keyboard\n" |
1066 |
"Latvian" |
1067 |
msgstr "Latvia" |
1068 |
|
1069 |
#: ../lib/keyboard.pm:268 |
1070 |
#, c-format |
1071 |
msgid "" |
1072 |
"_: keyboard\n" |
1073 |
"Malayalam" |
1074 |
msgstr "Malayalam" |
1075 |
|
1076 |
#: ../lib/keyboard.pm:269 |
1077 |
#, c-format |
1078 |
msgid "" |
1079 |
"_: keyboard\n" |
1080 |
"Maori" |
1081 |
msgstr "Maori" |
1082 |
|
1083 |
#: ../lib/keyboard.pm:270 |
1084 |
#, c-format |
1085 |
msgid "" |
1086 |
"_: keyboard\n" |
1087 |
"Macedonian" |
1088 |
msgstr "Makedonia" |
1089 |
|
1090 |
#: ../lib/keyboard.pm:271 |
1091 |
#, c-format |
1092 |
msgid "" |
1093 |
"_: keyboard\n" |
1094 |
"Myanmar (Burmese)" |
1095 |
msgstr "Myanmar (Burma)" |
1096 |
|
1097 |
#: ../lib/keyboard.pm:272 |
1098 |
#, c-format |
1099 |
msgid "" |
1100 |
"_: keyboard\n" |
1101 |
"Mongolian (cyrillic)" |
1102 |
msgstr "Mongolia (cyrillic)" |
1103 |
|
1104 |
#: ../lib/keyboard.pm:273 |
1105 |
#, c-format |
1106 |
msgid "" |
1107 |
"_: keyboard\n" |
1108 |
"Maltese (UK)" |
1109 |
msgstr "Malta (UK)" |
1110 |
|
1111 |
#: ../lib/keyboard.pm:274 |
1112 |
#, c-format |
1113 |
msgid "" |
1114 |
"_: keyboard\n" |
1115 |
"Maltese (US)" |
1116 |
msgstr "Malta (US)" |
1117 |
|
1118 |
#: ../lib/keyboard.pm:275 |
1119 |
#, c-format |
1120 |
msgid "" |
1121 |
"_: keyboard\n" |
1122 |
"Nigerian" |
1123 |
msgstr "Nigeria" |
1124 |
|
1125 |
#: ../lib/keyboard.pm:276 |
1126 |
#, c-format |
1127 |
msgid "" |
1128 |
"_: keyboard\n" |
1129 |
"Dutch" |
1130 |
msgstr "Belanda" |
1131 |
|
1132 |
#: ../lib/keyboard.pm:278 |
1133 |
#, c-format |
1134 |
msgid "" |
1135 |
"_: keyboard\n" |
1136 |
"Oriya" |
1137 |
msgstr "Oriya" |
1138 |
|
1139 |
#: ../lib/keyboard.pm:279 |
1140 |
#, c-format |
1141 |
msgid "" |
1142 |
"_: keyboard\n" |
1143 |
"Polish (qwerty layout)" |
1144 |
msgstr "Polandia (tampilan qwerty)" |
1145 |
|
1146 |
#: ../lib/keyboard.pm:280 |
1147 |
#, c-format |
1148 |
msgid "" |
1149 |
"_: keyboard\n" |
1150 |
"Polish (qwertz layout)" |
1151 |
msgstr "Polandia (tampilan qwertz)" |
1152 |
|
1153 |
#: ../lib/keyboard.pm:282 |
1154 |
#, c-format |
1155 |
msgid "" |
1156 |
"_: keyboard\n" |
1157 |
"Pashto" |
1158 |
msgstr "Pashto" |
1159 |
|
1160 |
#: ../lib/keyboard.pm:283 |
1161 |
#, c-format |
1162 |
msgid "" |
1163 |
"_: keyboard\n" |
1164 |
"Portuguese" |
1165 |
msgstr "Portugal" |
1166 |
|
1167 |
#: ../lib/keyboard.pm:284 |
1168 |
#, c-format |
1169 |
msgid "" |
1170 |
"_: keyboard\n" |
1171 |
"Canadian (Quebec)" |
1172 |
msgstr "Kanada (Quebec)" |
1173 |
|
1174 |
#: ../lib/keyboard.pm:285 |
1175 |
#, c-format |
1176 |
msgid "" |
1177 |
"_: keyboard\n" |
1178 |
"Romanian (qwertz)" |
1179 |
msgstr "Romania" |
1180 |
|
1181 |
#: ../lib/keyboard.pm:286 |
1182 |
#, c-format |
1183 |
msgid "" |
1184 |
"_: keyboard\n" |
1185 |
"Romanian (qwerty)" |
1186 |
msgstr "Romania (qwerty)" |
1187 |
|
1188 |
#: ../lib/keyboard.pm:288 |
1189 |
#, c-format |
1190 |
msgid "" |
1191 |
"_: keyboard\n" |
1192 |
"Russian (phonetic)" |
1193 |
msgstr "Rusia (fonetik)" |
1194 |
|
1195 |
#: ../lib/keyboard.pm:290 |
1196 |
#, c-format |
1197 |
msgid "" |
1198 |
"_: keyboard\n" |
1199 |
"Slovenian" |
1200 |
msgstr "Slovenia" |
1201 |
|
1202 |
#: ../lib/keyboard.pm:292 |
1203 |
#, c-format |
1204 |
msgid "" |
1205 |
"_: keyboard\n" |
1206 |
"Sinhala" |
1207 |
msgstr "Sinhala" |
1208 |
|
1209 |
#: ../lib/keyboard.pm:293 |
1210 |
#, c-format |
1211 |
msgid "" |
1212 |
"_: keyboard\n" |
1213 |
"Slovakian (QWERTZ)" |
1214 |
msgstr "Slovakia (QWERTZ)" |
1215 |
|
1216 |
#: ../lib/keyboard.pm:294 |
1217 |
#, c-format |
1218 |
msgid "" |
1219 |
"_: keyboard\n" |
1220 |
"Slovakian (QWERTY)" |
1221 |
msgstr "Slovakia (QWERTY)" |
1222 |
|
1223 |
#: ../lib/keyboard.pm:295 |
1224 |
#, c-format |
1225 |
msgid "" |
1226 |
"_: keyboard\n" |
1227 |
"Saami (norwegian)" |
1228 |
msgstr "Saami (norwegia)" |
1229 |
|
1230 |
#: ../lib/keyboard.pm:296 |
1231 |
#, c-format |
1232 |
msgid "" |
1233 |
"_: keyboard\n" |
1234 |
"Saami (swedish/finnish)" |
1235 |
msgstr "Saami (swedia/finlandia)" |
1236 |
|
1237 |
#: ../lib/keyboard.pm:298 |
1238 |
#, c-format |
1239 |
msgid "" |
1240 |
"_: keyboard\n" |
1241 |
"Sindhi" |
1242 |
msgstr "Sindhi" |
1243 |
|
1244 |
#: ../lib/keyboard.pm:300 |
1245 |
#, c-format |
1246 |
msgid "" |
1247 |
"_: keyboard\n" |
1248 |
"Serbian (cyrillic)" |
1249 |
msgstr "Serbia (cyrillic)" |
1250 |
|
1251 |
#: ../lib/keyboard.pm:301 |
1252 |
#, c-format |
1253 |
msgid "" |
1254 |
"_: keyboard\n" |
1255 |
"Syriac" |
1256 |
msgstr "Syria" |
1257 |
|
1258 |
#: ../lib/keyboard.pm:302 |
1259 |
#, c-format |
1260 |
msgid "" |
1261 |
"_: keyboard\n" |
1262 |
"Syriac (phonetic)" |
1263 |
msgstr "Syria (fonetik)" |
1264 |
|
1265 |
#: ../lib/keyboard.pm:303 |
1266 |
#, c-format |
1267 |
msgid "" |
1268 |
"_: keyboard\n" |
1269 |
"Telugu" |
1270 |
msgstr "Telugu" |
1271 |
|
1272 |
#: ../lib/keyboard.pm:305 |
1273 |
#, c-format |
1274 |
msgid "" |
1275 |
"_: keyboard\n" |
1276 |
"Tamil (ISCII-layout)" |
1277 |
msgstr "Tamil (tampilan ISCII)" |
1278 |
|
1279 |
#: ../lib/keyboard.pm:306 |
1280 |
#, c-format |
1281 |
msgid "" |
1282 |
"_: keyboard\n" |
1283 |
"Tamil (Typewriter-layout)" |
1284 |
msgstr "Tamil (tampilan mesin tik)" |
1285 |
|
1286 |
#: ../lib/keyboard.pm:307 |
1287 |
#, c-format |
1288 |
msgid "" |
1289 |
"_: keyboard\n" |
1290 |
"Thai (Kedmanee)" |
1291 |
msgstr "Thai (Kedmanee)" |
1292 |
|
1293 |
#: ../lib/keyboard.pm:308 |
1294 |
#, c-format |
1295 |
msgid "" |
1296 |
"_: keyboard\n" |
1297 |
"Thai (TIS-820)" |
1298 |
msgstr "Thai (TIS-820)" |
1299 |
|
1300 |
#: ../lib/keyboard.pm:310 |
1301 |
#, c-format |
1302 |
msgid "" |
1303 |
"_: keyboard\n" |
1304 |
"Thai (Pattachote)" |
1305 |
msgstr "Thai (Pattachote)" |
1306 |
|
1307 |
#: ../lib/keyboard.pm:312 |
1308 |
#, c-format |
1309 |
msgid "" |
1310 |
"_: keyboard\n" |
1311 |
"Tifinagh (moroccan layout) (+latin/arabic)" |
1312 |
msgstr "Tifinagh (tampilan maroko) (+latin/arab)" |
1313 |
|
1314 |
#: ../lib/keyboard.pm:313 |
1315 |
#, c-format |
1316 |
msgid "" |
1317 |
"_: keyboard\n" |
1318 |
"Tifinagh (phonetic) (+latin/arabic)" |
1319 |
msgstr "Tifinagh (fonetik) (+latin/arab)" |
1320 |
|
1321 |
#: ../lib/keyboard.pm:315 |
1322 |
#, c-format |
1323 |
msgid "" |
1324 |
"_: keyboard\n" |
1325 |
"Tajik" |
1326 |
msgstr "Tajik" |
1327 |
|
1328 |
#: ../lib/keyboard.pm:317 |
1329 |
#, c-format |
1330 |
msgid "" |
1331 |
"_: keyboard\n" |
1332 |
"Turkmen" |
1333 |
msgstr "Turkmenistan" |
1334 |
|
1335 |
#: ../lib/keyboard.pm:318 |
1336 |
#, c-format |
1337 |
msgid "" |
1338 |
"_: keyboard\n" |
1339 |
"Turkish (traditional \"F\" model)" |
1340 |
msgstr "Turki (model \"F\" tradisional)" |
1341 |
|
1342 |
#: ../lib/keyboard.pm:319 |
1343 |
#, c-format |
1344 |
msgid "" |
1345 |
"_: keyboard\n" |
1346 |
"Turkish (modern \"Q\" model)" |
1347 |
msgstr "Turki (model \"Q\" modern)" |
1348 |
|
1349 |
#: ../lib/keyboard.pm:321 |
1350 |
#, c-format |
1351 |
msgid "" |
1352 |
"_: keyboard\n" |
1353 |
"Ukrainian" |
1354 |
msgstr "Ukraina" |
1355 |
|
1356 |
#: ../lib/keyboard.pm:323 |
1357 |
#, c-format |
1358 |
msgid "" |
1359 |
"_: keyboard\n" |
1360 |
"Urdu keyboard" |
1361 |
msgstr "Papan ketik Urdu" |
1362 |
|
1363 |
#: ../lib/keyboard.pm:325 |
1364 |
#, c-format |
1365 |
msgid "US keyboard (international)" |
1366 |
msgstr "Papan ketik US (internasional)" |
1367 |
|
1368 |
#: ../lib/keyboard.pm:326 |
1369 |
#, c-format |
1370 |
msgid "ISO9995-3 (US keyboard with 3 levels per key)" |
1371 |
msgstr "ISO9995-3 (papan ketik US dengan 3 tingkat per tombol)" |
1372 |
|
1373 |
#: ../lib/keyboard.pm:327 |
1374 |
#, c-format |
1375 |
msgid "" |
1376 |
"_: keyboard\n" |
1377 |
"Uzbek (cyrillic)" |
1378 |
msgstr "Uzbekistan (cyrillic)" |
1379 |
|
1380 |
#: ../lib/keyboard.pm:329 |
1381 |
#, c-format |
1382 |
msgid "" |
1383 |
"_: keyboard\n" |
1384 |
"Vietnamese \"numeric row\" QWERTY" |
1385 |
msgstr "Vietnam \"baris nomor\" QWERTY" |
1386 |
|
1387 |
#: ../lib/keyboard.pm:330 |
1388 |
#, c-format |
1389 |
msgid "" |
1390 |
"_: keyboard\n" |
1391 |
"Yugoslavian (latin)" |
1392 |
msgstr "Yugoslavia (latin)" |
1393 |
|
1394 |
#: ../lib/keyboard.pm:337 |
1395 |
#, c-format |
1396 |
msgid "Right Alt key" |
1397 |
msgstr "Tombol Alt kanan" |
1398 |
|
1399 |
#: ../lib/keyboard.pm:338 |
1400 |
#, c-format |
1401 |
msgid "Both Shift keys simultaneously" |
1402 |
msgstr "Kedua tombol Shift bersamaan" |
1403 |
|
1404 |
#: ../lib/keyboard.pm:339 |
1405 |
#, c-format |
1406 |
msgid "Control and Shift keys simultaneously" |
1407 |
msgstr "Tombol Control dan Shift bersamaan" |
1408 |
|
1409 |
#: ../lib/keyboard.pm:340 |
1410 |
#, c-format |
1411 |
msgid "CapsLock key" |
1412 |
msgstr "Tombol CapsLock" |
1413 |
|
1414 |
#: ../lib/keyboard.pm:341 |
1415 |
#, c-format |
1416 |
msgid "Shift and CapsLock keys simultaneously" |
1417 |
msgstr "Tombol Shift dan CapsLock bersamaan" |
1418 |
|
1419 |
#: ../lib/keyboard.pm:342 |
1420 |
#, c-format |
1421 |
msgid "Ctrl and Alt keys simultaneously" |
1422 |
msgstr "Tombol Ctrl dan Alt bersamaan" |
1423 |
|
1424 |
#: ../lib/keyboard.pm:343 |
1425 |
#, c-format |
1426 |
msgid "Alt and Shift keys simultaneously" |
1427 |
msgstr "Tombol Alt dan Shift bersamaan" |
1428 |
|
1429 |
#: ../lib/keyboard.pm:344 |
1430 |
#, c-format |
1431 |
msgid "\"Menu\" key" |
1432 |
msgstr "Tombol \"Menu\"" |
1433 |
|
1434 |
#: ../lib/keyboard.pm:345 |
1435 |
#, c-format |
1436 |
msgid "Left \"Windows\" key" |
1437 |
msgstr "Tombol \"Windows\" kiri" |
1438 |
|
1439 |
#: ../lib/keyboard.pm:346 |
1440 |
#, c-format |
1441 |
msgid "Right \"Windows\" key" |
1442 |
msgstr "Tombol \"Windows\" kanan" |
1443 |
|
1444 |
#: ../lib/keyboard.pm:347 |
1445 |
#, c-format |
1446 |
msgid "Both Control keys simultaneously" |
1447 |
msgstr "Kedua tombol Control bersamaan" |
1448 |
|
1449 |
#: ../lib/keyboard.pm:348 |
1450 |
#, c-format |
1451 |
msgid "Both Alt keys simultaneously" |
1452 |
msgstr "Kedua tombol Alt bersamaan" |
1453 |
|
1454 |
#: ../lib/keyboard.pm:349 |
1455 |
#, c-format |
1456 |
msgid "Left Shift key" |
1457 |
msgstr "Tombol Shift kiri" |
1458 |
|
1459 |
#: ../lib/keyboard.pm:350 |
1460 |
#, c-format |
1461 |
msgid "Right Shift key" |
1462 |
msgstr "Tombol Shift kanan" |
1463 |
|
1464 |
#: ../lib/keyboard.pm:351 |
1465 |
#, c-format |
1466 |
msgid "Left Alt key" |
1467 |
msgstr "Tombol Alt kiri" |
1468 |
|
1469 |
#: ../lib/keyboard.pm:352 |
1470 |
#, c-format |
1471 |
msgid "Left Control key" |
1472 |
msgstr "Tombol Control kiri" |
1473 |
|
1474 |
#: ../lib/keyboard.pm:353 |
1475 |
#, c-format |
1476 |
msgid "Right Control key" |
1477 |
msgstr "Tombol Control kanan" |
1478 |
|
1479 |
#: ../lib/keyboard.pm:389 |
1480 |
#, c-format |
1481 |
msgid "" |
1482 |
"Here you can choose the key or key combination that will \n" |
1483 |
"allow switching between the different keyboard layouts\n" |
1484 |
"(eg: latin and non latin)" |
1485 |
msgstr "" |
1486 |
"Di sini Anda dapat memilih tombol atau kombinasi tombol yang akan \n" |
1487 |
"memungkinkan peralihan di antara tata letak papan ketik yang berbeda\n" |
1488 |
"(misalnya: latin dan non latin)" |
1489 |
|
1490 |
#: ../lib/keyboard.pm:394 |
1491 |
#, c-format |
1492 |
msgid "Warning" |
1493 |
msgstr "Peringatan" |
1494 |
|
1495 |
#: ../lib/keyboard.pm:395 |
1496 |
#, c-format |
1497 |
msgid "" |
1498 |
"This setting will be activated after the installation.\n" |
1499 |
"During installation, you will need to use the Right Control\n" |
1500 |
"key to switch between the different keyboard layouts." |
1501 |
msgstr "" |
1502 |
"Pengaturan ini akan diaktifkan setelah instalasi.\n" |
1503 |
"Selama instalasi, Anda harus menggunakan tombol Control Kanan\n" |
1504 |
"untuk beralih di antara tata letak papan ketik yang berbeda." |
1505 |
|
1506 |
#: ../lib/mouse.pm:26 |
1507 |
#, c-format |
1508 |
msgid "Sun - Mouse" |
1509 |
msgstr "Tetikus Sun" |
1510 |
|
1511 |
#: ../lib/mouse.pm:32 |
1512 |
#, c-format |
1513 |
msgid "Standard" |
1514 |
msgstr "Standar" |
1515 |
|
1516 |
#: ../lib/mouse.pm:33 |
1517 |
#, c-format |
1518 |
msgid "Logitech MouseMan+" |
1519 |
msgstr "Logitech MouseMan+" |
1520 |
|
1521 |
#: ../lib/mouse.pm:34 |
1522 |
#, c-format |
1523 |
msgid "Generic PS2 Wheel Mouse" |
1524 |
msgstr "Tetikus roda PS2 generik" |
1525 |
|
1526 |
#: ../lib/mouse.pm:35 |
1527 |
#, c-format |
1528 |
msgid "GlidePoint" |
1529 |
msgstr "GlidePoint" |
1530 |
|
1531 |
#: ../lib/mouse.pm:38 ../lib/mouse.pm:72 |
1532 |
#, c-format |
1533 |
msgid "Kensington Thinking Mouse" |
1534 |
msgstr "Kensington Thinking Mouse" |
1535 |
|
1536 |
#: ../lib/mouse.pm:39 ../lib/mouse.pm:67 |
1537 |
#, c-format |
1538 |
msgid "Genius NetMouse" |
1539 |
msgstr "Genius NetMouse" |
1540 |
|
1541 |
#: ../lib/mouse.pm:40 |
1542 |
#, c-format |
1543 |
msgid "Genius NetScroll" |
1544 |
msgstr "Genius NetScroll" |
1545 |
|
1546 |
#: ../lib/mouse.pm:41 ../lib/mouse.pm:51 |
1547 |
#, c-format |
1548 |
msgid "Microsoft Explorer" |
1549 |
msgstr "Microsoft Explorer" |
1550 |
|
1551 |
#: ../lib/mouse.pm:46 ../lib/mouse.pm:78 |
1552 |
#, c-format |
1553 |
msgid "1 button" |
1554 |
msgstr "1 tombol" |
1555 |
|
1556 |
#: ../lib/mouse.pm:47 ../lib/mouse.pm:56 |
1557 |
#, c-format |
1558 |
msgid "Generic 2 Button Mouse" |
1559 |
msgstr "Tetikus Generik 2 Tombol" |
1560 |
|
1561 |
#: ../lib/mouse.pm:49 ../lib/mouse.pm:58 |
1562 |
#, c-format |
1563 |
msgid "Generic 3 Button Mouse with Wheel emulation" |
1564 |
msgstr "Tetikus Generik 3 Tombol dengan emulasi roda" |
1565 |
|
1566 |
#: ../lib/mouse.pm:50 |
1567 |
#, c-format |
1568 |
msgid "Wheel" |
1569 |
msgstr "Roda" |
1570 |
|
1571 |
#: ../lib/mouse.pm:54 |
1572 |
#, c-format |
1573 |
msgid "serial" |
1574 |
msgstr "serial" |
1575 |
|
1576 |
#: ../lib/mouse.pm:57 |
1577 |
#, c-format |
1578 |
msgid "Generic 3 Button Mouse" |
1579 |
msgstr "Tetikus Generik 3 Tombol" |
1580 |
|
1581 |
#: ../lib/mouse.pm:59 |
1582 |
#, c-format |
1583 |
msgid "Microsoft IntelliMouse" |
1584 |
msgstr "Microsoft IntelliMouse" |
1585 |
|
1586 |
#: ../lib/mouse.pm:60 |
1587 |
#, c-format |
1588 |
msgid "Logitech MouseMan" |
1589 |
msgstr "Logitech MouseMan" |
1590 |
|
1591 |
#: ../lib/mouse.pm:61 |
1592 |
#, c-format |
1593 |
msgid "Logitech MouseMan with Wheel emulation" |
1594 |
msgstr "Logitech MouseMan dengan emulasi roda" |
1595 |
|
1596 |
#: ../lib/mouse.pm:62 |
1597 |
#, c-format |
1598 |
msgid "Mouse Systems" |
1599 |
msgstr "Sistem Tetikus" |
1600 |
|
1601 |
#: ../lib/mouse.pm:64 |
1602 |
#, c-format |
1603 |
msgid "Logitech CC Series" |
1604 |
msgstr "Logitech CC Series" |
1605 |
|
1606 |
#: ../lib/mouse.pm:65 |
1607 |
#, c-format |
1608 |
msgid "Logitech CC Series with Wheel emulation" |
1609 |
msgstr "Logitech CC Series dengan emulasi roda" |
1610 |
|
1611 |
#: ../lib/mouse.pm:66 |
1612 |
#, c-format |
1613 |
msgid "Logitech MouseMan+/FirstMouse+" |
1614 |
msgstr "Logitech MouseMan+/FirstMouse+" |
1615 |
|
1616 |
#: ../lib/mouse.pm:68 |
1617 |
#, c-format |
1618 |
msgid "MM Series" |
1619 |
msgstr "Seri MM" |
1620 |
|
1621 |
#: ../lib/mouse.pm:69 |
1622 |
#, c-format |
1623 |
msgid "MM HitTablet" |
1624 |
msgstr "MM HitTablet" |
1625 |
|
1626 |
#: ../lib/mouse.pm:70 |
1627 |
#, c-format |
1628 |
msgid "Logitech Mouse (serial, old C7 type)" |
1629 |
msgstr "Logitech Mouse (serial, tipe C7 lama)" |
1630 |
|
1631 |
#: ../lib/mouse.pm:71 |
1632 |
#, c-format |
1633 |
msgid "Logitech Mouse (serial, old C7 type) with Wheel emulation" |
1634 |
msgstr "Logitech Mouse (serial, tipe C7 lama) dengan emulasi roda" |
1635 |
|
1636 |
#: ../lib/mouse.pm:73 |
1637 |
#, c-format |
1638 |
msgid "Kensington Thinking Mouse with Wheel emulation" |
1639 |
msgstr "Kensington Thinking Mouse dengan emulasi roda" |
1640 |
|
1641 |
#: ../lib/mouse.pm:76 |
1642 |
#, c-format |
1643 |
msgid "busmouse" |
1644 |
msgstr "busmouse" |
1645 |
|
1646 |
#: ../lib/mouse.pm:79 |
1647 |
#, c-format |
1648 |
msgid "2 buttons" |
1649 |
msgstr "2 tombol" |
1650 |
|
1651 |
#: ../lib/mouse.pm:80 |
1652 |
#, c-format |
1653 |
msgid "3 buttons" |
1654 |
msgstr "3 tombol" |
1655 |
|
1656 |
#: ../lib/mouse.pm:81 |
1657 |
#, c-format |
1658 |
msgid "3 buttons with Wheel emulation" |
1659 |
msgstr "3 tombol dengan roda emulasi" |
1660 |
|
1661 |
#: ../lib/mouse.pm:84 |
1662 |
#, c-format |
1663 |
msgid "Universal" |
1664 |
msgstr "Universal" |
1665 |
|
1666 |
#: ../lib/mouse.pm:86 |
1667 |
#, c-format |
1668 |
msgid "Any PS/2 & USB mice" |
1669 |
msgstr "Sembarang tetikus PS/2 & USB" |
1670 |
|
1671 |
#: ../lib/mouse.pm:87 |
1672 |
#, c-format |
1673 |
msgid "Force evdev" |
1674 |
msgstr "Paksa evdev" |
1675 |
|
1676 |
#: ../lib/mouse.pm:88 |
1677 |
#, c-format |
1678 |
msgid "Microsoft Xbox Controller S" |
1679 |
msgstr "Pengendali S Xbox Microsoft" |
1680 |
|
1681 |
#: ../lib/mouse.pm:89 |
1682 |
#, c-format |
1683 |
msgid "VirtualBox mouse" |
1684 |
msgstr "Tetikus VirtualBox" |
1685 |
|
1686 |
#: ../lib/mouse.pm:90 |
1687 |
#, c-format |
1688 |
msgid "VMware mouse" |
1689 |
msgstr "Tetikus VMware" |
1690 |
|
1691 |
#: ../lib/mouse.pm:93 |
1692 |
#, c-format |
1693 |
msgid "none" |
1694 |
msgstr "tidak ada" |
1695 |
|
1696 |
#: ../lib/mouse.pm:95 |
1697 |
#, c-format |
1698 |
msgid "No mouse" |
1699 |
msgstr "Tidak ada tetikus" |
1700 |
|
1701 |
#: ../lib/mouse.pm:488 |
1702 |
#, c-format |
1703 |
msgid "Testing the mouse" |
1704 |
msgstr "Pengujian tetikus" |
1705 |
|
1706 |
#: ../lib/mouse.pm:525 |
1707 |
#, c-format |
1708 |
msgid "Please choose your type of mouse." |
1709 |
msgstr "Silakan pilih tipe tetikus Anda" |
1710 |
|
1711 |
#: ../lib/mouse.pm:526 |
1712 |
#, c-format |
1713 |
msgid "Mouse choice" |
1714 |
msgstr "Pilihan tetikus" |
1715 |
|
1716 |
#: ../lib/mouse.pm:542 |
1717 |
#, c-format |
1718 |
msgid "Emulate third button?" |
1719 |
msgstr "Emulasi tombol ketiga?" |
1720 |
|
1721 |
#: ../lib/mouse.pm:546 |
1722 |
#, c-format |
1723 |
msgid "Mouse Port" |
1724 |
msgstr "Port Tetikus" |
1725 |
|
1726 |
#: ../lib/mouse.pm:547 |
1727 |
#, c-format |
1728 |
msgid "Please choose which serial port your mouse is connected to." |
1729 |
msgstr "Silakan pilih pada serial port yang mana tetikus Anda terhubung." |
1730 |
|
1731 |
#: ../lib/mouse.pm:556 |
1732 |
#, c-format |
1733 |
msgid "Buttons emulation" |
1734 |
msgstr "Emulasi tombol" |
1735 |
|
1736 |
#: ../lib/mouse.pm:558 |
1737 |
#, c-format |
1738 |
msgid "Button 2 Emulation" |
1739 |
msgstr "Emulasi Tombol 2" |
1740 |
|
1741 |
#: ../lib/mouse.pm:559 |
1742 |
#, c-format |
1743 |
msgid "Button 3 Emulation" |
1744 |
msgstr "Emulasi Tombol 3" |
1745 |
|
1746 |
#: ../lib/mouse.pm:610 |
1747 |
#, c-format |
1748 |
msgid "Please test the mouse" |
1749 |
msgstr "Silakan tes tetikus" |
1750 |
|
1751 |
#: ../lib/mouse.pm:612 |
1752 |
#, c-format |
1753 |
msgid "To activate the mouse," |
1754 |
msgstr "Untuk mengaktifkan tetikus" |
1755 |
|
1756 |
#: ../lib/mouse.pm:613 |
1757 |
#, c-format |
1758 |
msgid "MOVE YOUR WHEEL!" |
1759 |
msgstr "GERAKKAN RODA ANDA!" |
1760 |
|
1761 |
#: ../tools/XFdrake:71 |
1762 |
#, c-format |
1763 |
msgid "You need to reboot for changes to take effect" |
1764 |
msgstr "Anda perlu menyalakan ulang komputer agar perubahan berlaku" |
1765 |
|
1766 |
#: ../tools/keyboarddrake:37 |
1767 |
#, c-format |
1768 |
msgid "Keyboard" |
1769 |
msgstr "Papan ketik" |
1770 |
|
1771 |
#: ../tools/keyboarddrake:38 |
1772 |
#, c-format |
1773 |
msgid "Please, choose your keyboard layout." |
1774 |
msgstr "Silakan, pilih tata letak papan ketik Anda." |
1775 |
|
1776 |
#: ../tools/keyboarddrake:39 |
1777 |
#, c-format |
1778 |
msgid "Keyboard layout" |
1779 |
msgstr "Tata letak papan ketik" |
1780 |
|
1781 |
#: ../tools/keyboarddrake:52 |
1782 |
#, c-format |
1783 |
msgid "Keyboard type" |
1784 |
msgstr "Tipe papan ketik" |
1785 |
|
1786 |
#: ../tools/keyboarddrake:65 |
1787 |
#, c-format |
1788 |
msgid "Do you want the BackSpace to return Delete in console?" |
1789 |
msgstr "Apakah Anda ingin membuat tombol BackSpace menjadi Delete pada konsol?" |
1790 |
|