1 |
# Icelandic translation of drakx-kbd-mouse-x11.po |
2 |
# Translation file for Mandriva Linux graphic install, DrakX |
3 |
# Copyright (C) 1999,2003, 2005, 2006, 2007, 2008, 2009 Free Software Foundation, Inc. |
4 |
# Copyright (C) 1999 Mandriva |
5 |
# |
6 |
# Jóhann Þorvarðarson <johann.torvardarson@lais.is>, 1999-2000. |
7 |
# Þórarinn (Tony) R. Einarsson <thori@mindspring.com>, 1999-2000. |
8 |
# Pjetur G. Hjaltason <pjetur@pjetur.net>, 2003, 2005, 2006, 2007, 2008, 2009. |
9 |
msgid "" |
10 |
msgstr "" |
11 |
"Project-Id-Version: drakx-kbd-mouse-x11\n" |
12 |
"POT-Creation-Date: 2010-05-26 17:42+0200\n" |
13 |
"PO-Revision-Date: 2009-04-08 21:32+0000\n" |
14 |
"Last-Translator: Pjetur G. Hjaltason <pjetur@pjetur.net>\n" |
15 |
"Language-Team: Icelandic <kde-isl@molar.is>\n" |
16 |
"Language: is\n" |
17 |
"MIME-Version: 1.0\n" |
18 |
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" |
19 |
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" |
20 |
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" |
21 |
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" |
22 |
|
23 |
#: ../lib/Xconfig/card.pm:20 |
24 |
#, c-format |
25 |
msgid "256 kB" |
26 |
msgstr "256 kB" |
27 |
|
28 |
#: ../lib/Xconfig/card.pm:21 |
29 |
#, c-format |
30 |
msgid "512 kB" |
31 |
msgstr "512 kB" |
32 |
|
33 |
#: ../lib/Xconfig/card.pm:22 |
34 |
#, c-format |
35 |
msgid "1 MB" |
36 |
msgstr "1 MB" |
37 |
|
38 |
#: ../lib/Xconfig/card.pm:23 |
39 |
#, c-format |
40 |
msgid "2 MB" |
41 |
msgstr "2 MB" |
42 |
|
43 |
#: ../lib/Xconfig/card.pm:24 |
44 |
#, c-format |
45 |
msgid "4 MB" |
46 |
msgstr "4 MB" |
47 |
|
48 |
#: ../lib/Xconfig/card.pm:25 |
49 |
#, c-format |
50 |
msgid "8 MB" |
51 |
msgstr "8 MB" |
52 |
|
53 |
#: ../lib/Xconfig/card.pm:26 |
54 |
#, c-format |
55 |
msgid "16 MB" |
56 |
msgstr "16 MB" |
57 |
|
58 |
#: ../lib/Xconfig/card.pm:27 |
59 |
#, c-format |
60 |
msgid "32 MB" |
61 |
msgstr "32 MB" |
62 |
|
63 |
#: ../lib/Xconfig/card.pm:28 |
64 |
#, c-format |
65 |
msgid "64 MB or more" |
66 |
msgstr "64 MB eða meira" |
67 |
|
68 |
#: ../lib/Xconfig/card.pm:174 |
69 |
#, c-format |
70 |
msgid "X server" |
71 |
msgstr "X miðlari" |
72 |
|
73 |
#: ../lib/Xconfig/card.pm:175 |
74 |
#, c-format |
75 |
msgid "Choose an X server" |
76 |
msgstr "Veldu X miðlara" |
77 |
|
78 |
#: ../lib/Xconfig/card.pm:206 |
79 |
#, c-format |
80 |
msgid "Multi-head configuration" |
81 |
msgstr "Fjölskjáa-uppsetning" |
82 |
|
83 |
#: ../lib/Xconfig/card.pm:207 |
84 |
#, c-format |
85 |
msgid "" |
86 |
"Your system supports multiple head configuration.\n" |
87 |
"What do you want to do?" |
88 |
msgstr "" |
89 |
"Kerfið styður við marga skjái samtímis.\n" |
90 |
"Hvað viltu gera?" |
91 |
|
92 |
#: ../lib/Xconfig/card.pm:296 |
93 |
#, c-format |
94 |
msgid "Select the memory size of your graphics card" |
95 |
msgstr "Veldu minnisstærð skjákortsins" |
96 |
|
97 |
#: ../lib/Xconfig/card.pm:322 |
98 |
#, c-format |
99 |
msgid "" |
100 |
"There is a proprietary driver available for your video card which may " |
101 |
"support additional features.\n" |
102 |
"Do you wish to use it?" |
103 |
msgstr "" |
104 |
"Það er til sérsniðinn rekill (ekki opinn hugbúnaður) fyrir skjákortið þitt " |
105 |
"sem gæti stutt við auka viðbætur.\n" |
106 |
"Vilt þú nota hann?" |
107 |
|
108 |
#: ../lib/Xconfig/card.pm:349 |
109 |
#, c-format |
110 |
msgid "" |
111 |
"The proprietary driver was not properly installed, defaulting to free " |
112 |
"software driver." |
113 |
msgstr "" |
114 |
"Ekki tókst að setja inn sérsniðinn rekil, sný til baka að opnum rekli. " |
115 |
|
116 |
#: ../lib/Xconfig/card.pm:419 |
117 |
#, c-format |
118 |
msgid "Configure all heads independently" |
119 |
msgstr "Stilla öll úttök sjálfstætt" |
120 |
|
121 |
#: ../lib/Xconfig/card.pm:420 |
122 |
#, c-format |
123 |
msgid "Use Xinerama extension" |
124 |
msgstr "Nota Xinerama viðbætur" |
125 |
|
126 |
#: ../lib/Xconfig/card.pm:425 |
127 |
#, c-format |
128 |
msgid "Configure only card \"%s\"%s" |
129 |
msgstr "Stilla aðeins kort \"%s\"%s" |
130 |
|
131 |
#: ../lib/Xconfig/main.pm:88 ../lib/Xconfig/main.pm:89 |
132 |
#: ../lib/Xconfig/monitor.pm:136 |
133 |
#, c-format |
134 |
msgid "Custom" |
135 |
msgstr "Sérsniðið" |
136 |
|
137 |
#: ../lib/Xconfig/main.pm:123 |
138 |
#, c-format |
139 |
msgid "Graphic Card & Monitor Configuration" |
140 |
msgstr "Stillingar skjákorts og skjás" |
141 |
|
142 |
#: ../lib/Xconfig/main.pm:124 |
143 |
#, c-format |
144 |
msgid "Quit" |
145 |
msgstr "Hætta" |
146 |
|
147 |
#: ../lib/Xconfig/main.pm:126 |
148 |
#, c-format |
149 |
msgid "Graphic Card" |
150 |
msgstr "Skjákort" |
151 |
|
152 |
#: ../lib/Xconfig/main.pm:129 ../lib/Xconfig/monitor.pm:130 |
153 |
#, c-format |
154 |
msgid "" |
155 |
"_: This is a display device\n" |
156 |
"Monitor" |
157 |
msgstr "Skjár" |
158 |
|
159 |
#: ../lib/Xconfig/main.pm:132 ../lib/Xconfig/resolution_and_depth.pm:371 |
160 |
#, c-format |
161 |
msgid "Resolution" |
162 |
msgstr "Upplausn" |
163 |
|
164 |
#: ../lib/Xconfig/main.pm:135 |
165 |
#, c-format |
166 |
msgid "Test" |
167 |
msgstr "Prófa" |
168 |
|
169 |
#: ../lib/Xconfig/main.pm:140 |
170 |
#, c-format |
171 |
msgid "Options" |
172 |
msgstr "Valkostir" |
173 |
|
174 |
#: ../lib/Xconfig/main.pm:145 |
175 |
#, c-format |
176 |
msgid "Plugins" |
177 |
msgstr "Íforrit" |
178 |
|
179 |
#: ../lib/Xconfig/main.pm:179 |
180 |
#, c-format |
181 |
msgid "Your Xorg configuration file is broken, we will ignore it." |
182 |
msgstr "Xorg uppsetningarskráin þín er röng, hún verður hunsuð." |
183 |
|
184 |
#: ../lib/Xconfig/main.pm:197 |
185 |
#, c-format |
186 |
msgid "" |
187 |
"Keep the changes?\n" |
188 |
"The current configuration is:\n" |
189 |
"\n" |
190 |
"%s" |
191 |
msgstr "" |
192 |
"Vista stillingar?\n" |
193 |
"Núverandi stilling er:\n" |
194 |
"\n" |
195 |
"%s" |
196 |
|
197 |
#: ../lib/Xconfig/monitor.pm:131 |
198 |
#, c-format |
199 |
msgid "Choose a monitor for head #%d" |
200 |
msgstr "Veldu skjá fyrir úttak #%d" |
201 |
|
202 |
#: ../lib/Xconfig/monitor.pm:131 |
203 |
#, c-format |
204 |
msgid "Choose a monitor" |
205 |
msgstr "Veldu skjá" |
206 |
|
207 |
#: ../lib/Xconfig/monitor.pm:137 |
208 |
#, c-format |
209 |
msgid "Plug'n Play" |
210 |
msgstr "Plug'n Play" |
211 |
|
212 |
#: ../lib/Xconfig/monitor.pm:138 ../lib/mouse.pm:45 |
213 |
#, c-format |
214 |
msgid "Generic" |
215 |
msgstr "Almennur" |
216 |
|
217 |
#: ../lib/Xconfig/monitor.pm:139 |
218 |
#, c-format |
219 |
msgid "Vendor" |
220 |
msgstr "Framleiðandi" |
221 |
|
222 |
#: ../lib/Xconfig/monitor.pm:157 |
223 |
#, c-format |
224 |
msgid "" |
225 |
"The two critical parameters are the vertical refresh rate, which is the " |
226 |
"rate\n" |
227 |
"at which the whole screen is refreshed, and most importantly the horizontal\n" |
228 |
"sync rate, which is the rate at which scanlines are displayed.\n" |
229 |
"\n" |
230 |
"It is VERY IMPORTANT that you do not specify a monitor type with a sync " |
231 |
"range\n" |
232 |
"that is beyond the capabilities of your monitor: you may damage your " |
233 |
"monitor.\n" |
234 |
" If in doubt, choose a conservative setting." |
235 |
msgstr "" |
236 |
"Mest áríðandi er að hafa lóðréttu og láréttu tíðnirnar réttar. Lóðrétta\n" |
237 |
"tíðnin segir til um hversu oft skjárinn er endurteiknaður, en lárétta\n" |
238 |
"tíðnin segir til um hversu hratt línurnar á skjánum eru teiknaðar.\n" |
239 |
"\n" |
240 |
"Þú getur valið tíðnir sem passa við staðlaða skjái eða gefið upp\n" |
241 |
"eitthvað annað.\n" |
242 |
"\n" |
243 |
"það er MJÖG MIKILVÆGT að velja ekki of hátt tíðnisvið fyrir skjáinn.\n" |
244 |
"Hafir þú einhverjar efasemdir, veldu þá lægri stillingar." |
245 |
|
246 |
#: ../lib/Xconfig/monitor.pm:164 |
247 |
#, c-format |
248 |
msgid "Horizontal refresh rate" |
249 |
msgstr "Lárétt tíðni" |
250 |
|
251 |
#: ../lib/Xconfig/monitor.pm:165 |
252 |
#, c-format |
253 |
msgid "Vertical refresh rate" |
254 |
msgstr "Lóðrétt tíðni" |
255 |
|
256 |
#: ../lib/Xconfig/plugins.pm:219 |
257 |
#, c-format |
258 |
msgid "Choose plugins" |
259 |
msgstr "Veldu íforrit" |
260 |
|
261 |
#: ../lib/Xconfig/resolution_and_depth.pm:10 |
262 |
#, c-format |
263 |
msgid "256 colors (8 bits)" |
264 |
msgstr "256 litir (8 bita)" |
265 |
|
266 |
#: ../lib/Xconfig/resolution_and_depth.pm:11 |
267 |
#, c-format |
268 |
msgid "32 thousand colors (15 bits)" |
269 |
msgstr "32 þúsund litir (15 bitar)" |
270 |
|
271 |
#: ../lib/Xconfig/resolution_and_depth.pm:12 |
272 |
#, c-format |
273 |
msgid "65 thousand colors (16 bits)" |
274 |
msgstr "65 þúsund litir (16 bitar)" |
275 |
|
276 |
#: ../lib/Xconfig/resolution_and_depth.pm:13 |
277 |
#, c-format |
278 |
msgid "16 million colors (24 bits)" |
279 |
msgstr "16 miljón litir (24 bitar)" |
280 |
|
281 |
#: ../lib/Xconfig/resolution_and_depth.pm:75 |
282 |
#: ../lib/Xconfig/resolution_and_depth.pm:362 ../lib/mouse.pm:33 |
283 |
#, c-format |
284 |
msgid "Automatic" |
285 |
msgstr "Sjálfvirk" |
286 |
|
287 |
#: ../lib/Xconfig/resolution_and_depth.pm:133 |
288 |
#, c-format |
289 |
msgid "Resolutions" |
290 |
msgstr "Upplausnir" |
291 |
|
292 |
#: ../lib/Xconfig/resolution_and_depth.pm:394 ../lib/mouse.pm:500 |
293 |
#, c-format |
294 |
msgid "Other" |
295 |
msgstr "Annað" |
296 |
|
297 |
#: ../lib/Xconfig/resolution_and_depth.pm:446 |
298 |
#, c-format |
299 |
msgid "Choose the resolution and the color depth" |
300 |
msgstr "Veldu upplausn og fjölda lita" |
301 |
|
302 |
#: ../lib/Xconfig/resolution_and_depth.pm:447 |
303 |
#, c-format |
304 |
msgid "Graphics card: %s" |
305 |
msgstr "Skjákort: %s" |
306 |
|
307 |
#: ../lib/Xconfig/resolution_and_depth.pm:461 |
308 |
#, c-format |
309 |
msgid "Ok" |
310 |
msgstr "Í lagi" |
311 |
|
312 |
#: ../lib/Xconfig/resolution_and_depth.pm:461 |
313 |
#, c-format |
314 |
msgid "Cancel" |
315 |
msgstr "Hætta við" |
316 |
|
317 |
#: ../lib/Xconfig/resolution_and_depth.pm:461 |
318 |
#, c-format |
319 |
msgid "Help" |
320 |
msgstr "Hjálp" |
321 |
|
322 |
#: ../lib/Xconfig/test.pm:30 |
323 |
#, c-format |
324 |
msgid "Test of the configuration" |
325 |
msgstr "Prófun á stillingum" |
326 |
|
327 |
#: ../lib/Xconfig/test.pm:31 |
328 |
#, c-format |
329 |
msgid "Do you want to test the configuration?" |
330 |
msgstr "Viltu prófa stillingarnar?" |
331 |
|
332 |
#: ../lib/Xconfig/test.pm:31 |
333 |
#, c-format |
334 |
msgid "Warning: testing this graphic card may freeze your computer" |
335 |
msgstr "Aðvörun: Prófun á þessu skjákorti gæti fryst tölvuna þína" |
336 |
|
337 |
#: ../lib/Xconfig/test.pm:65 |
338 |
#, c-format |
339 |
msgid "" |
340 |
"An error occurred:\n" |
341 |
"%s\n" |
342 |
"Try to change some parameters" |
343 |
msgstr "" |
344 |
"Villa kom upp:\n" |
345 |
"%s\n" |
346 |
"Reyndu að breyta einhverjum stillingum" |
347 |
|
348 |
#: ../lib/Xconfig/test.pm:126 |
349 |
#, c-format |
350 |
msgid "Leaving in %d seconds" |
351 |
msgstr "Hætti eftir %d sekúndur" |
352 |
|
353 |
#: ../lib/Xconfig/test.pm:126 |
354 |
#, c-format |
355 |
msgid "Is this the correct setting?" |
356 |
msgstr "Er þetta rétt stilling?" |
357 |
|
358 |
#: ../lib/Xconfig/various.pm:26 |
359 |
#, c-format |
360 |
msgid "Disable Ctrl-Alt-Backspace: %s\n" |
361 |
msgstr "" |
362 |
|
363 |
#: ../lib/Xconfig/various.pm:26 |
364 |
#, fuzzy, c-format |
365 |
msgid "no" |
366 |
msgstr "engin" |
367 |
|
368 |
#: ../lib/Xconfig/various.pm:26 |
369 |
#, c-format |
370 |
msgid "yes" |
371 |
msgstr "" |
372 |
|
373 |
#: ../lib/Xconfig/various.pm:27 |
374 |
#, c-format |
375 |
msgid "3D hardware acceleration: %s\n" |
376 |
msgstr "Þrívíddarhraðall: %s\n" |
377 |
|
378 |
#: ../lib/Xconfig/various.pm:28 |
379 |
#, c-format |
380 |
msgid "Keyboard layout: %s\n" |
381 |
msgstr "Tegund lyklaborðs: %s\n" |
382 |
|
383 |
#: ../lib/Xconfig/various.pm:29 |
384 |
#, c-format |
385 |
msgid "Mouse type: %s\n" |
386 |
msgstr "Tegund músar: %s\n" |
387 |
|
388 |
#: ../lib/Xconfig/various.pm:31 |
389 |
#, c-format |
390 |
msgid "Monitor: %s\n" |
391 |
msgstr "Skjár: %s\n" |
392 |
|
393 |
#: ../lib/Xconfig/various.pm:32 |
394 |
#, c-format |
395 |
msgid "Monitor HorizSync: %s\n" |
396 |
msgstr "Lárétt tíðni skjás: %s\n" |
397 |
|
398 |
#: ../lib/Xconfig/various.pm:33 |
399 |
#, c-format |
400 |
msgid "Monitor VertRefresh: %s\n" |
401 |
msgstr "Lóðrétt tíðni skjás: %s\n" |
402 |
|
403 |
#: ../lib/Xconfig/various.pm:35 |
404 |
#, c-format |
405 |
msgid "Graphics card: %s\n" |
406 |
msgstr "Skjákort: %s\n" |
407 |
|
408 |
#: ../lib/Xconfig/various.pm:36 |
409 |
#, c-format |
410 |
msgid "Graphics memory: %s kB\n" |
411 |
msgstr "Minni skjákorts: %s kB\n" |
412 |
|
413 |
#: ../lib/Xconfig/various.pm:38 |
414 |
#, c-format |
415 |
msgid "Color depth: %s\n" |
416 |
msgstr "Litadýpt: %s\n" |
417 |
|
418 |
#: ../lib/Xconfig/various.pm:39 |
419 |
#, c-format |
420 |
msgid "Resolution: %s\n" |
421 |
msgstr "Upplausn: %s\n" |
422 |
|
423 |
#: ../lib/Xconfig/various.pm:41 |
424 |
#, c-format |
425 |
msgid "Xorg driver: %s\n" |
426 |
msgstr "Xorg rekill: %s\n" |
427 |
|
428 |
#: ../lib/Xconfig/various.pm:238 |
429 |
#, c-format |
430 |
msgid "Xorg configuration" |
431 |
msgstr "Xorg uppsetning" |
432 |
|
433 |
#: ../lib/Xconfig/various.pm:239 |
434 |
#, c-format |
435 |
msgid "Global options" |
436 |
msgstr "" |
437 |
|
438 |
#: ../lib/Xconfig/various.pm:240 |
439 |
#, c-format |
440 |
msgid "Disable Ctrl-Alt-Backspace" |
441 |
msgstr "" |
442 |
|
443 |
#: ../lib/Xconfig/various.pm:242 |
444 |
#, c-format |
445 |
msgid "Graphic card options" |
446 |
msgstr "Valkostir skjákorts" |
447 |
|
448 |
#: ../lib/Xconfig/various.pm:244 |
449 |
#, c-format |
450 |
msgid "3D hardware acceleration" |
451 |
msgstr "Þríviddarhraðall" |
452 |
|
453 |
#: ../lib/Xconfig/various.pm:246 |
454 |
#, c-format |
455 |
msgid "Enable Translucency (Composite extension)" |
456 |
msgstr "Virkja gagnsæi (Composite viðbætur)" |
457 |
|
458 |
#: ../lib/Xconfig/various.pm:249 |
459 |
#, c-format |
460 |
msgid "Use hardware accelerated mouse pointer" |
461 |
msgstr "Nota grafískan hraðal fyrir músarbendil" |
462 |
|
463 |
#: ../lib/Xconfig/various.pm:252 |
464 |
#, c-format |
465 |
msgid "Enable RENDER Acceleration (this may cause bugs displaying text)" |
466 |
msgstr "Virkja RENDER hraðal (þetta getur valdið villum við textaskrift)" |
467 |
|
468 |
#: ../lib/Xconfig/various.pm:256 |
469 |
#, c-format |
470 |
msgid "Enable duplicate display on the external monitor" |
471 |
msgstr "Virkja afrit af aðalskjá á tengdan skjá" |
472 |
|
473 |
#: ../lib/Xconfig/various.pm:257 |
474 |
#, c-format |
475 |
msgid "Enable duplicate display on the second display" |
476 |
msgstr "Virkja afrit af aðalskjá á aukaskjátengi" |
477 |
|
478 |
#: ../lib/Xconfig/various.pm:260 |
479 |
#, c-format |
480 |
msgid "Force display mode of DVI" |
481 |
msgstr "Þvinga DVI ham á skjá" |
482 |
|
483 |
#: ../lib/Xconfig/various.pm:263 |
484 |
#, c-format |
485 |
msgid "Enable BIOS hotkey for external monitor switching" |
486 |
msgstr "Leyfa BIOS að sjá um að skipta um skjá" |
487 |
|
488 |
#: ../lib/Xconfig/various.pm:266 |
489 |
#, c-format |
490 |
msgid "Use EXA instead of XAA (better performance for Render and Composite)" |
491 |
msgstr "Nota EXA í stað XAA (meiri afköst við teiknun og Composite)" |
492 |
|
493 |
#: ../lib/Xconfig/various.pm:268 |
494 |
#, c-format |
495 |
msgid "Graphical interface at startup" |
496 |
msgstr "Myndrænt viðmót í ræsingu" |
497 |
|
498 |
#: ../lib/Xconfig/various.pm:269 |
499 |
#, c-format |
500 |
msgid "Automatically start the graphical interface (Xorg) upon booting" |
501 |
msgstr "Ræsa grafískt viðmót (Xorg) þegar tölvan er ræst" |
502 |
|
503 |
#: ../lib/Xconfig/various.pm:281 |
504 |
#, c-format |
505 |
msgid "" |
506 |
"Your graphic card seems to have a TV-OUT connector.\n" |
507 |
"It can be configured to work using frame-buffer.\n" |
508 |
"\n" |
509 |
"For this you have to plug your graphic card to your TV before booting your " |
510 |
"computer.\n" |
511 |
"Then choose the \"TVout\" entry in the bootloader\n" |
512 |
"\n" |
513 |
"Do you have this feature?" |
514 |
msgstr "" |
515 |
"Skjákortið þitt virðist hafa sjónvarpstengi.\n" |
516 |
"Það er hægt stilla það til að nota skjáminni.\n" |
517 |
"\n" |
518 |
"Þá verður þú að tengja tölvuna (skjákortið) við sjónvarp áður en tölvan er " |
519 |
"ræst.\n" |
520 |
"Og velja síðan \"TVout\" færsluna í ræsistjóranum\n" |
521 |
"\n" |
522 |
"Viltu nota þennan möguleika?" |
523 |
|
524 |
#: ../lib/Xconfig/various.pm:293 |
525 |
#, c-format |
526 |
msgid "What norm is your TV using?" |
527 |
msgstr "Hvaða staðal notar sjónvarpið þitt?" |
528 |
|
529 |
#: ../lib/Xconfig/xfree.pm:765 |
530 |
#, c-format |
531 |
msgid "" |
532 |
"_:weird aspect ratio\n" |
533 |
"other" |
534 |
msgstr "annað" |
535 |
|
536 |
#: ../lib/keyboard.pm:186 ../lib/keyboard.pm:218 |
537 |
#, c-format |
538 |
msgid "" |
539 |
"_: keyboard\n" |
540 |
"Czech (QWERTZ)" |
541 |
msgstr "Tékkneskt (QWERTZ)" |
542 |
|
543 |
#: ../lib/keyboard.pm:187 ../lib/keyboard.pm:220 |
544 |
#, c-format |
545 |
msgid "" |
546 |
"_: keyboard\n" |
547 |
"German" |
548 |
msgstr "Þýskt" |
549 |
|
550 |
#: ../lib/keyboard.pm:188 |
551 |
#, c-format |
552 |
msgid "" |
553 |
"_: keyboard\n" |
554 |
"Dvorak" |
555 |
msgstr "Dvorak" |
556 |
|
557 |
#: ../lib/keyboard.pm:189 ../lib/keyboard.pm:232 |
558 |
#, c-format |
559 |
msgid "" |
560 |
"_: keyboard\n" |
561 |
"Spanish" |
562 |
msgstr "Spænskt" |
563 |
|
564 |
#: ../lib/keyboard.pm:190 ../lib/keyboard.pm:233 |
565 |
#, c-format |
566 |
msgid "" |
567 |
"_: keyboard\n" |
568 |
"Finnish" |
569 |
msgstr "Finnskt" |
570 |
|
571 |
#: ../lib/keyboard.pm:191 ../lib/keyboard.pm:235 |
572 |
#, c-format |
573 |
msgid "" |
574 |
"_: keyboard\n" |
575 |
"French" |
576 |
msgstr "Franskt" |
577 |
|
578 |
#: ../lib/keyboard.pm:192 ../lib/keyboard.pm:236 |
579 |
#, c-format |
580 |
msgid "UK keyboard" |
581 |
msgstr "Breskt lyklaborð" |
582 |
|
583 |
#: ../lib/keyboard.pm:193 ../lib/keyboard.pm:275 |
584 |
#, c-format |
585 |
msgid "" |
586 |
"_: keyboard\n" |
587 |
"Norwegian" |
588 |
msgstr "Norskt" |
589 |
|
590 |
#: ../lib/keyboard.pm:194 |
591 |
#, c-format |
592 |
msgid "" |
593 |
"_: keyboard\n" |
594 |
"Polish" |
595 |
msgstr "Pólskt" |
596 |
|
597 |
#: ../lib/keyboard.pm:195 ../lib/keyboard.pm:285 |
598 |
#, c-format |
599 |
msgid "" |
600 |
"_: keyboard\n" |
601 |
"Russian" |
602 |
msgstr "Rússneskt" |
603 |
|
604 |
#: ../lib/keyboard.pm:196 ../lib/keyboard.pm:287 |
605 |
#, c-format |
606 |
msgid "" |
607 |
"_: keyboard\n" |
608 |
"Swedish" |
609 |
msgstr "Sænskt" |
610 |
|
611 |
#: ../lib/keyboard.pm:197 ../lib/keyboard.pm:322 |
612 |
#, c-format |
613 |
msgid "US keyboard" |
614 |
msgstr "Bandarískt lyklaborð" |
615 |
|
616 |
#: ../lib/keyboard.pm:199 |
617 |
#, c-format |
618 |
msgid "" |
619 |
"_: keyboard\n" |
620 |
"Albanian" |
621 |
msgstr "Albanskt" |
622 |
|
623 |
#: ../lib/keyboard.pm:200 |
624 |
#, c-format |
625 |
msgid "" |
626 |
"_: keyboard\n" |
627 |
"Armenian (old)" |
628 |
msgstr "Armenskt (gamalt)" |
629 |
|
630 |
#: ../lib/keyboard.pm:201 |
631 |
#, c-format |
632 |
msgid "" |
633 |
"_: keyboard\n" |
634 |
"Armenian (typewriter)" |
635 |
msgstr "Armenskt (ritvélaborð)" |
636 |
|
637 |
#: ../lib/keyboard.pm:202 |
638 |
#, c-format |
639 |
msgid "" |
640 |
"_: keyboard\n" |
641 |
"Armenian (phonetic)" |
642 |
msgstr "Armenskt (hljóðfræðilegt)" |
643 |
|
644 |
#: ../lib/keyboard.pm:203 |
645 |
#, c-format |
646 |
msgid "" |
647 |
"_: keyboard\n" |
648 |
"Arabic" |
649 |
msgstr "Arabískt" |
650 |
|
651 |
#: ../lib/keyboard.pm:204 |
652 |
#, c-format |
653 |
msgid "" |
654 |
"_: keyboard\n" |
655 |
"Azerbaidjani (latin)" |
656 |
msgstr "Adzerbadjanskt (latneskt)" |
657 |
|
658 |
#: ../lib/keyboard.pm:205 |
659 |
#, c-format |
660 |
msgid "" |
661 |
"_: keyboard\n" |
662 |
"Belgian" |
663 |
msgstr "Belgískt" |
664 |
|
665 |
#: ../lib/keyboard.pm:206 |
666 |
#, c-format |
667 |
msgid "" |
668 |
"_: keyboard\n" |
669 |
"Bengali (Inscript-layout)" |
670 |
msgstr "Bengalskt (Inscript uppsetn.)" |
671 |
|
672 |
#: ../lib/keyboard.pm:207 |
673 |
#, c-format |
674 |
msgid "" |
675 |
"_: keyboard\n" |
676 |
"Bengali (Probhat)" |
677 |
msgstr "Bengalskt (Probhat uppsetn.)" |
678 |
|
679 |
#: ../lib/keyboard.pm:208 |
680 |
#, c-format |
681 |
msgid "" |
682 |
"_: keyboard\n" |
683 |
"Bulgarian (phonetic)" |
684 |
msgstr "Búlgarskt (hljóðfræðilegt)" |
685 |
|
686 |
#: ../lib/keyboard.pm:209 |
687 |
#, c-format |
688 |
msgid "" |
689 |
"_: keyboard\n" |
690 |
"Bulgarian (BDS)" |
691 |
msgstr "Búlgarskt (BDS)" |
692 |
|
693 |
#: ../lib/keyboard.pm:210 |
694 |
#, c-format |
695 |
msgid "" |
696 |
"_: keyboard\n" |
697 |
"Brazilian (ABNT-2)" |
698 |
msgstr "Brasilískt (ABNT 2)" |
699 |
|
700 |
#: ../lib/keyboard.pm:211 |
701 |
#, c-format |
702 |
msgid "" |
703 |
"_: keyboard\n" |
704 |
"Bosnian" |
705 |
msgstr "Bosnískt" |
706 |
|
707 |
#: ../lib/keyboard.pm:212 |
708 |
#, c-format |
709 |
msgid "" |
710 |
"_: keyboard\n" |
711 |
"Dzongkha/Tibetan" |
712 |
msgstr "Dzongkha/Tíbetskt" |
713 |
|
714 |
#: ../lib/keyboard.pm:213 |
715 |
#, c-format |
716 |
msgid "" |
717 |
"_: keyboard\n" |
718 |
"Belarusian" |
719 |
msgstr "Hvít-Rússneskt" |
720 |
|
721 |
#: ../lib/keyboard.pm:214 |
722 |
#, c-format |
723 |
msgid "" |
724 |
"_: keyboard\n" |
725 |
"Swiss (German layout)" |
726 |
msgstr "Svissneskt (þýsk uppsetn.)" |
727 |
|
728 |
#: ../lib/keyboard.pm:215 |
729 |
#, c-format |
730 |
msgid "" |
731 |
"_: keyboard\n" |
732 |
"Swiss (French layout)" |
733 |
msgstr "Svissneskt (frönsk uppsetn.)" |
734 |
|
735 |
#: ../lib/keyboard.pm:217 |
736 |
#, c-format |
737 |
msgid "" |
738 |
"_: keyboard\n" |
739 |
"Cherokee syllabics" |
740 |
msgstr "Cherokee syllabics" |
741 |
|
742 |
#: ../lib/keyboard.pm:219 |
743 |
#, c-format |
744 |
msgid "" |
745 |
"_: keyboard\n" |
746 |
"Czech (QWERTY)" |
747 |
msgstr "Tékkneskt (QWERTY)" |
748 |
|
749 |
#: ../lib/keyboard.pm:221 |
750 |
#, c-format |
751 |
msgid "" |
752 |
"_: keyboard\n" |
753 |
"German (no dead keys)" |
754 |
msgstr "Þýskt (engir dauðir lyklar)" |
755 |
|
756 |
#: ../lib/keyboard.pm:222 |
757 |
#, c-format |
758 |
msgid "" |
759 |
"_: keyboard\n" |
760 |
"Devanagari" |
761 |
msgstr "Devanagari" |
762 |
|
763 |
#: ../lib/keyboard.pm:223 |
764 |
#, c-format |
765 |
msgid "" |
766 |
"_: keyboard\n" |
767 |
"Danish" |
768 |
msgstr "Danskt" |
769 |
|
770 |
#: ../lib/keyboard.pm:224 |
771 |
#, c-format |
772 |
msgid "" |
773 |
"_: keyboard\n" |
774 |
"Dvorak (US)" |
775 |
msgstr "Dvorak (US)" |
776 |
|
777 |
#: ../lib/keyboard.pm:225 |
778 |
#, c-format |
779 |
msgid "" |
780 |
"_: keyboard\n" |
781 |
"Dvorak (Esperanto)" |
782 |
msgstr "Dvorak (Esperantó)" |
783 |
|
784 |
#: ../lib/keyboard.pm:226 |
785 |
#, c-format |
786 |
msgid "" |
787 |
"_: keyboard\n" |
788 |
"Dvorak (French)" |
789 |
msgstr "Dvorak (Franskt)" |
790 |
|
791 |
#: ../lib/keyboard.pm:227 |
792 |
#, c-format |
793 |
msgid "" |
794 |
"_: keyboard\n" |
795 |
"Dvorak (UK)" |
796 |
msgstr "Dvorak (UK)" |
797 |
|
798 |
#: ../lib/keyboard.pm:228 |
799 |
#, c-format |
800 |
msgid "" |
801 |
"_: keyboard\n" |
802 |
"Dvorak (Norwegian)" |
803 |
msgstr "Dvorak (Norskt)" |
804 |
|
805 |
#: ../lib/keyboard.pm:229 |
806 |
#, c-format |
807 |
msgid "" |
808 |
"_: keyboard\n" |
809 |
"Dvorak (Polish)" |
810 |
msgstr "Dvorak (Pólskt)" |
811 |
|
812 |
#: ../lib/keyboard.pm:230 |
813 |
#, c-format |
814 |
msgid "" |
815 |
"_: keyboard\n" |
816 |
"Dvorak (Swedish)" |
817 |
msgstr "Dvorak (Sænskt)" |
818 |
|
819 |
#: ../lib/keyboard.pm:231 |
820 |
#, c-format |
821 |
msgid "" |
822 |
"_: keyboard\n" |
823 |
"Estonian" |
824 |
msgstr "Eistlenskt" |
825 |
|
826 |
#: ../lib/keyboard.pm:234 |
827 |
#, c-format |
828 |
msgid "" |
829 |
"_: keyboard\n" |
830 |
"Faroese" |
831 |
msgstr "Færeyskt" |
832 |
|
833 |
#: ../lib/keyboard.pm:237 |
834 |
#, c-format |
835 |
msgid "" |
836 |
"_: keyboard\n" |
837 |
"Georgian (\"Russian\" layout)" |
838 |
msgstr "Georgískt (\"Rússneskt\")" |
839 |
|
840 |
#: ../lib/keyboard.pm:238 |
841 |
#, c-format |
842 |
msgid "" |
843 |
"_: keyboard\n" |
844 |
"Georgian (\"Latin\" layout)" |
845 |
msgstr "Georgískt (\"Latínu\")" |
846 |
|
847 |
#: ../lib/keyboard.pm:239 |
848 |
#, c-format |
849 |
msgid "" |
850 |
"_: keyboard\n" |
851 |
"Greek" |
852 |
msgstr "Grískt" |
853 |
|
854 |
#: ../lib/keyboard.pm:240 |
855 |
#, c-format |
856 |
msgid "" |
857 |
"_: keyboard\n" |
858 |
"Greek (polytonic)" |
859 |
msgstr "Grískt (hljóðfr.)" |
860 |
|
861 |
#: ../lib/keyboard.pm:241 |
862 |
#, c-format |
863 |
msgid "" |
864 |
"_: keyboard\n" |
865 |
"Gujarati" |
866 |
msgstr "Gujarati" |
867 |
|
868 |
#: ../lib/keyboard.pm:242 |
869 |
#, c-format |
870 |
msgid "" |
871 |
"_: keyboard\n" |
872 |
"Gurmukhi" |
873 |
msgstr "Gurmukhi" |
874 |
|
875 |
#: ../lib/keyboard.pm:243 |
876 |
#, c-format |
877 |
msgid "" |
878 |
"_: keyboard\n" |
879 |
"Croatian" |
880 |
msgstr "Króatískt" |
881 |
|
882 |
#: ../lib/keyboard.pm:244 |
883 |
#, c-format |
884 |
msgid "" |
885 |
"_: keyboard\n" |
886 |
"Hungarian" |
887 |
msgstr "Ungverskt" |
888 |
|
889 |
#: ../lib/keyboard.pm:245 |
890 |
#, c-format |
891 |
msgid "" |
892 |
"_: keyboard\n" |
893 |
"Irish" |
894 |
msgstr "Írskt" |
895 |
|
896 |
#: ../lib/keyboard.pm:246 |
897 |
#, c-format |
898 |
msgid "" |
899 |
"_: keyboard\n" |
900 |
"Inuktitut" |
901 |
msgstr "Inuktitut" |
902 |
|
903 |
#: ../lib/keyboard.pm:247 |
904 |
#, c-format |
905 |
msgid "" |
906 |
"_: keyboard\n" |
907 |
"Israeli" |
908 |
msgstr "Ísraelskt" |
909 |
|
910 |
#: ../lib/keyboard.pm:248 |
911 |
#, c-format |
912 |
msgid "" |
913 |
"_: keyboard\n" |
914 |
"Israeli (phonetic)" |
915 |
msgstr "Ísraelskt (hljóðfr.)" |
916 |
|
917 |
#: ../lib/keyboard.pm:249 |
918 |
#, c-format |
919 |
msgid "" |
920 |
"_: keyboard\n" |
921 |
"Iranian" |
922 |
msgstr "Íranskt" |
923 |
|
924 |
#: ../lib/keyboard.pm:250 |
925 |
#, c-format |
926 |
msgid "" |
927 |
"_: keyboard\n" |
928 |
"Icelandic" |
929 |
msgstr "Íslenskt" |
930 |
|
931 |
#: ../lib/keyboard.pm:251 |
932 |
#, c-format |
933 |
msgid "" |
934 |
"_: keyboard\n" |
935 |
"Italian" |
936 |
msgstr "Ítalskt" |
937 |
|
938 |
#: ../lib/keyboard.pm:255 |
939 |
#, c-format |
940 |
msgid "" |
941 |
"_: keyboard\n" |
942 |
"Japanese 106 keys" |
943 |
msgstr "Japanskt 106 lykla" |
944 |
|
945 |
#: ../lib/keyboard.pm:256 |
946 |
#, c-format |
947 |
msgid "" |
948 |
"_: keyboard\n" |
949 |
"Kannada" |
950 |
msgstr "Kannada" |
951 |
|
952 |
#: ../lib/keyboard.pm:257 |
953 |
#, c-format |
954 |
msgid "" |
955 |
"_: keyboard\n" |
956 |
"Kyrgyz" |
957 |
msgstr "Kírgískt" |
958 |
|
959 |
#: ../lib/keyboard.pm:258 |
960 |
#, c-format |
961 |
msgid "" |
962 |
"_: keyboard\n" |
963 |
"Korean" |
964 |
msgstr "Kóreskt lyklaborð" |
965 |
|
966 |
#: ../lib/keyboard.pm:260 |
967 |
#, c-format |
968 |
msgid "" |
969 |
"_: keyboard\n" |
970 |
"Kurdish (arabic script)" |
971 |
msgstr "Kúrdískt (arabískt letur)" |
972 |
|
973 |
#: ../lib/keyboard.pm:261 |
974 |
#, c-format |
975 |
msgid "" |
976 |
"_: keyboard\n" |
977 |
"Latin American" |
978 |
msgstr "Suður amerískt" |
979 |
|
980 |
#: ../lib/keyboard.pm:263 |
981 |
#, c-format |
982 |
msgid "" |
983 |
"_: keyboard\n" |
984 |
"Laotian" |
985 |
msgstr "Laóteskt" |
986 |
|
987 |
#: ../lib/keyboard.pm:264 |
988 |
#, c-format |
989 |
msgid "" |
990 |
"_: keyboard\n" |
991 |
"Lithuanian" |
992 |
msgstr "Litháskt" |
993 |
|
994 |
#: ../lib/keyboard.pm:265 |
995 |
#, c-format |
996 |
msgid "" |
997 |
"_: keyboard\n" |
998 |
"Latvian" |
999 |
msgstr "Lettneska" |
1000 |
|
1001 |
#: ../lib/keyboard.pm:266 |
1002 |
#, c-format |
1003 |
msgid "" |
1004 |
"_: keyboard\n" |
1005 |
"Malayalam" |
1006 |
msgstr "Malayalam" |
1007 |
|
1008 |
#: ../lib/keyboard.pm:267 |
1009 |
#, c-format |
1010 |
msgid "" |
1011 |
"_: keyboard\n" |
1012 |
"Maori" |
1013 |
msgstr "Maóri" |
1014 |
|
1015 |
#: ../lib/keyboard.pm:268 |
1016 |
#, c-format |
1017 |
msgid "" |
1018 |
"_: keyboard\n" |
1019 |
"Macedonian" |
1020 |
msgstr "Makedónískt" |
1021 |
|
1022 |
#: ../lib/keyboard.pm:269 |
1023 |
#, c-format |
1024 |
msgid "" |
1025 |
"_: keyboard\n" |
1026 |
"Myanmar (Burmese)" |
1027 |
msgstr "Myanmar (Búrmenskt)" |
1028 |
|
1029 |
#: ../lib/keyboard.pm:270 |
1030 |
#, c-format |
1031 |
msgid "" |
1032 |
"_: keyboard\n" |
1033 |
"Mongolian (cyrillic)" |
1034 |
msgstr "Mongólskt (kýrilískt)" |
1035 |
|
1036 |
#: ../lib/keyboard.pm:271 |
1037 |
#, c-format |
1038 |
msgid "" |
1039 |
"_: keyboard\n" |
1040 |
"Maltese (UK)" |
1041 |
msgstr "Maltneskt (UK)" |
1042 |
|
1043 |
#: ../lib/keyboard.pm:272 |
1044 |
#, c-format |
1045 |
msgid "" |
1046 |
"_: keyboard\n" |
1047 |
"Maltese (US)" |
1048 |
msgstr "Maltneskt (US)" |
1049 |
|
1050 |
#: ../lib/keyboard.pm:273 |
1051 |
#, c-format |
1052 |
msgid "" |
1053 |
"_: keyboard\n" |
1054 |
"Nigerian" |
1055 |
msgstr "Nígerískt" |
1056 |
|
1057 |
#: ../lib/keyboard.pm:274 |
1058 |
#, c-format |
1059 |
msgid "" |
1060 |
"_: keyboard\n" |
1061 |
"Dutch" |
1062 |
msgstr "Hollenskt" |
1063 |
|
1064 |
#: ../lib/keyboard.pm:276 |
1065 |
#, c-format |
1066 |
msgid "" |
1067 |
"_: keyboard\n" |
1068 |
"Oriya" |
1069 |
msgstr "Oriya" |
1070 |
|
1071 |
#: ../lib/keyboard.pm:277 |
1072 |
#, c-format |
1073 |
msgid "" |
1074 |
"_: keyboard\n" |
1075 |
"Polish (qwerty layout)" |
1076 |
msgstr "Pólskt (qwerty)" |
1077 |
|
1078 |
#: ../lib/keyboard.pm:278 |
1079 |
#, c-format |
1080 |
msgid "" |
1081 |
"_: keyboard\n" |
1082 |
"Polish (qwertz layout)" |
1083 |
msgstr "Pólskt (qwertz)" |
1084 |
|
1085 |
#: ../lib/keyboard.pm:280 |
1086 |
#, c-format |
1087 |
msgid "" |
1088 |
"_: keyboard\n" |
1089 |
"Pashto" |
1090 |
msgstr "Pashto" |
1091 |
|
1092 |
#: ../lib/keyboard.pm:281 |
1093 |
#, c-format |
1094 |
msgid "" |
1095 |
"_: keyboard\n" |
1096 |
"Portuguese" |
1097 |
msgstr "Portúgalskt" |
1098 |
|
1099 |
#: ../lib/keyboard.pm:282 |
1100 |
#, c-format |
1101 |
msgid "" |
1102 |
"_: keyboard\n" |
1103 |
"Canadian (Quebec)" |
1104 |
msgstr "Kanadískt (Quebec)" |
1105 |
|
1106 |
#: ../lib/keyboard.pm:283 |
1107 |
#, c-format |
1108 |
msgid "" |
1109 |
"_: keyboard\n" |
1110 |
"Romanian (qwertz)" |
1111 |
msgstr "Rúmenskt (qwertz)" |
1112 |
|
1113 |
#: ../lib/keyboard.pm:284 |
1114 |
#, c-format |
1115 |
msgid "" |
1116 |
"_: keyboard\n" |
1117 |
"Romanian (qwerty)" |
1118 |
msgstr "Rúmenskt (qwerty)" |
1119 |
|
1120 |
#: ../lib/keyboard.pm:286 |
1121 |
#, c-format |
1122 |
msgid "" |
1123 |
"_: keyboard\n" |
1124 |
"Russian (phonetic)" |
1125 |
msgstr "Rússneskt (hljóðfræðilegt)" |
1126 |
|
1127 |
#: ../lib/keyboard.pm:288 |
1128 |
#, c-format |
1129 |
msgid "" |
1130 |
"_: keyboard\n" |
1131 |
"Slovenian" |
1132 |
msgstr "Slóvenskt" |
1133 |
|
1134 |
#: ../lib/keyboard.pm:290 |
1135 |
#, c-format |
1136 |
msgid "" |
1137 |
"_: keyboard\n" |
1138 |
"Sinhala" |
1139 |
msgstr "Sinhala" |
1140 |
|
1141 |
#: ../lib/keyboard.pm:291 |
1142 |
#, c-format |
1143 |
msgid "" |
1144 |
"_: keyboard\n" |
1145 |
"Slovakian (QWERTZ)" |
1146 |
msgstr "Slóvakískt (QWERTZ)" |
1147 |
|
1148 |
#: ../lib/keyboard.pm:292 |
1149 |
#, c-format |
1150 |
msgid "" |
1151 |
"_: keyboard\n" |
1152 |
"Slovakian (QWERTY)" |
1153 |
msgstr "Slóvakískt (QWERTY)" |
1154 |
|
1155 |
#: ../lib/keyboard.pm:293 |
1156 |
#, c-format |
1157 |
msgid "" |
1158 |
"_: keyboard\n" |
1159 |
"Saami (norwegian)" |
1160 |
msgstr "Saami (Norskt)" |
1161 |
|
1162 |
#: ../lib/keyboard.pm:294 |
1163 |
#, c-format |
1164 |
msgid "" |
1165 |
"_: keyboard\n" |
1166 |
"Saami (swedish/finnish)" |
1167 |
msgstr "Samískt (sænsk/finnskt)" |
1168 |
|
1169 |
#: ../lib/keyboard.pm:296 |
1170 |
#, c-format |
1171 |
msgid "" |
1172 |
"_: keyboard\n" |
1173 |
"Sindhi" |
1174 |
msgstr "Sindhi" |
1175 |
|
1176 |
#: ../lib/keyboard.pm:298 |
1177 |
#, c-format |
1178 |
msgid "" |
1179 |
"_: keyboard\n" |
1180 |
"Serbian (cyrillic)" |
1181 |
msgstr "Serbneskt (kýrilískt)" |
1182 |
|
1183 |
#: ../lib/keyboard.pm:299 |
1184 |
#, c-format |
1185 |
msgid "" |
1186 |
"_: keyboard\n" |
1187 |
"Syriac" |
1188 |
msgstr "Sýrlenskt" |
1189 |
|
1190 |
#: ../lib/keyboard.pm:300 |
1191 |
#, c-format |
1192 |
msgid "" |
1193 |
"_: keyboard\n" |
1194 |
"Syriac (phonetic)" |
1195 |
msgstr "Sýrlenskt (hljóðfræðilegt)" |
1196 |
|
1197 |
#: ../lib/keyboard.pm:301 |
1198 |
#, c-format |
1199 |
msgid "" |
1200 |
"_: keyboard\n" |
1201 |
"Telugu" |
1202 |
msgstr "Telugu" |
1203 |
|
1204 |
#: ../lib/keyboard.pm:303 |
1205 |
#, c-format |
1206 |
msgid "" |
1207 |
"_: keyboard\n" |
1208 |
"Tamil (ISCII-layout)" |
1209 |
msgstr "Tamílskt (ISCII uppsetning)" |
1210 |
|
1211 |
#: ../lib/keyboard.pm:304 |
1212 |
#, c-format |
1213 |
msgid "" |
1214 |
"_: keyboard\n" |
1215 |
"Tamil (Typewriter-layout)" |
1216 |
msgstr "Tamílskt (ritvélaruppsetning)" |
1217 |
|
1218 |
#: ../lib/keyboard.pm:305 |
1219 |
#, c-format |
1220 |
msgid "" |
1221 |
"_: keyboard\n" |
1222 |
"Thai (Kedmanee)" |
1223 |
msgstr "Tælenskt (Kedmanee)" |
1224 |
|
1225 |
#: ../lib/keyboard.pm:306 |
1226 |
#, c-format |
1227 |
msgid "" |
1228 |
"_: keyboard\n" |
1229 |
"Thai (TIS-820)" |
1230 |
msgstr "Tælenskt (TIS-820)" |
1231 |
|
1232 |
#: ../lib/keyboard.pm:308 |
1233 |
#, c-format |
1234 |
msgid "" |
1235 |
"_: keyboard\n" |
1236 |
"Thai (Pattachote)" |
1237 |
msgstr "Tælenskt (Pattachote)" |
1238 |
|
1239 |
#: ../lib/keyboard.pm:310 |
1240 |
#, c-format |
1241 |
msgid "" |
1242 |
"_: keyboard\n" |
1243 |
"Tifinagh (moroccan layout) (+latin/arabic)" |
1244 |
msgstr "Tifinagh (marokkó uppsetn.) (+latneskt/arabískt)" |
1245 |
|
1246 |
#: ../lib/keyboard.pm:311 |
1247 |
#, c-format |
1248 |
msgid "" |
1249 |
"_: keyboard\n" |
1250 |
"Tifinagh (phonetic) (+latin/arabic)" |
1251 |
msgstr "Tifinagh (hljóðfræðileg uppsetn.) (+latneskt/arabískt)" |
1252 |
|
1253 |
#: ../lib/keyboard.pm:313 |
1254 |
#, c-format |
1255 |
msgid "" |
1256 |
"_: keyboard\n" |
1257 |
"Tajik" |
1258 |
msgstr "Tajik lyklaborð" |
1259 |
|
1260 |
#: ../lib/keyboard.pm:315 |
1261 |
#, c-format |
1262 |
msgid "" |
1263 |
"_: keyboard\n" |
1264 |
"Turkmen" |
1265 |
msgstr "Túrkmenískt" |
1266 |
|
1267 |
#: ../lib/keyboard.pm:316 |
1268 |
#, c-format |
1269 |
msgid "" |
1270 |
"_: keyboard\n" |
1271 |
"Turkish (traditional \"F\" model)" |
1272 |
msgstr "Tyrkneskt (hefðbundið \"F\" módel)" |
1273 |
|
1274 |
#: ../lib/keyboard.pm:317 |
1275 |
#, c-format |
1276 |
msgid "" |
1277 |
"_: keyboard\n" |
1278 |
"Turkish (modern \"Q\" model)" |
1279 |
msgstr "Tyrkneskt (nútíma \"Q\" módel)" |
1280 |
|
1281 |
#: ../lib/keyboard.pm:319 |
1282 |
#, c-format |
1283 |
msgid "" |
1284 |
"_: keyboard\n" |
1285 |
"Ukrainian" |
1286 |
msgstr "Úkraínskt" |
1287 |
|
1288 |
#: ../lib/keyboard.pm:321 |
1289 |
#, c-format |
1290 |
msgid "" |
1291 |
"_: keyboard\n" |
1292 |
"Urdu keyboard" |
1293 |
msgstr "Urdu lyklaborð" |
1294 |
|
1295 |
#: ../lib/keyboard.pm:323 |
1296 |
#, c-format |
1297 |
msgid "US keyboard (international)" |
1298 |
msgstr "Bandarískt (alþjóðlegt)" |
1299 |
|
1300 |
#: ../lib/keyboard.pm:324 |
1301 |
#, c-format |
1302 |
msgid "ISO9995-3 (US keyboard with 3 levels per key)" |
1303 |
msgstr "ISO9995-3 (US lyklaborð með 3 þrep/hvern lykil)" |
1304 |
|
1305 |
#: ../lib/keyboard.pm:325 |
1306 |
#, c-format |
1307 |
msgid "" |
1308 |
"_: keyboard\n" |
1309 |
"Uzbek (cyrillic)" |
1310 |
msgstr "Úsbeskt (kýrilískt)" |
1311 |
|
1312 |
#: ../lib/keyboard.pm:327 |
1313 |
#, c-format |
1314 |
msgid "" |
1315 |
"_: keyboard\n" |
1316 |
"Vietnamese \"numeric row\" QWERTY" |
1317 |
msgstr "Víetnamskt \"töluröð\" QWERTY" |
1318 |
|
1319 |
#: ../lib/keyboard.pm:328 |
1320 |
#, c-format |
1321 |
msgid "" |
1322 |
"_: keyboard\n" |
1323 |
"Yugoslavian (latin)" |
1324 |
msgstr "Júgóslavneskt (Latínu upps.)" |
1325 |
|
1326 |
#: ../lib/keyboard.pm:335 |
1327 |
#, c-format |
1328 |
msgid "Right Alt key" |
1329 |
msgstr "Hægri Alt lykill" |
1330 |
|
1331 |
#: ../lib/keyboard.pm:336 |
1332 |
#, c-format |
1333 |
msgid "Both Shift keys simultaneously" |
1334 |
msgstr "Báðir Shift lyklar samtímis" |
1335 |
|
1336 |
#: ../lib/keyboard.pm:337 |
1337 |
#, c-format |
1338 |
msgid "Control and Shift keys simultaneously" |
1339 |
msgstr "Ctrl og Shift lyklar samtímis" |
1340 |
|
1341 |
#: ../lib/keyboard.pm:338 |
1342 |
#, c-format |
1343 |
msgid "CapsLock key" |
1344 |
msgstr "CapsLock lykill" |
1345 |
|
1346 |
#: ../lib/keyboard.pm:339 |
1347 |
#, c-format |
1348 |
msgid "Shift and CapsLock keys simultaneously" |
1349 |
msgstr "Shift og CapsLock lyklar samtímis" |
1350 |
|
1351 |
#: ../lib/keyboard.pm:340 |
1352 |
#, c-format |
1353 |
msgid "Ctrl and Alt keys simultaneously" |
1354 |
msgstr "Ctrl og Alt lyklar samtímis" |
1355 |
|
1356 |
#: ../lib/keyboard.pm:341 |
1357 |
#, c-format |
1358 |
msgid "Alt and Shift keys simultaneously" |
1359 |
msgstr "Alt og Shift lyklar samtímis" |
1360 |
|
1361 |
#: ../lib/keyboard.pm:342 |
1362 |
#, c-format |
1363 |
msgid "\"Menu\" key" |
1364 |
msgstr "\"Menu\" lykill" |
1365 |
|
1366 |
#: ../lib/keyboard.pm:343 |
1367 |
#, c-format |
1368 |
msgid "Left \"Windows\" key" |
1369 |
msgstr "Vinstri \"Windows\" lykill" |
1370 |
|
1371 |
#: ../lib/keyboard.pm:344 |
1372 |
#, c-format |
1373 |
msgid "Right \"Windows\" key" |
1374 |
msgstr "Hægri \"Windows\" lykill" |
1375 |
|
1376 |
#: ../lib/keyboard.pm:345 |
1377 |
#, c-format |
1378 |
msgid "Both Control keys simultaneously" |
1379 |
msgstr "Báðir Ctrl lyklar samtímis" |
1380 |
|
1381 |
#: ../lib/keyboard.pm:346 |
1382 |
#, c-format |
1383 |
msgid "Both Alt keys simultaneously" |
1384 |
msgstr "Báðir Alt lyklar samtímis" |
1385 |
|
1386 |
#: ../lib/keyboard.pm:347 |
1387 |
#, c-format |
1388 |
msgid "Left Shift key" |
1389 |
msgstr "Vinstri Shift lykill" |
1390 |
|
1391 |
#: ../lib/keyboard.pm:348 |
1392 |
#, c-format |
1393 |
msgid "Right Shift key" |
1394 |
msgstr "Hægri Shift lykill" |
1395 |
|
1396 |
#: ../lib/keyboard.pm:349 |
1397 |
#, c-format |
1398 |
msgid "Left Alt key" |
1399 |
msgstr "Vinstri Alt lykill" |
1400 |
|
1401 |
#: ../lib/keyboard.pm:350 |
1402 |
#, c-format |
1403 |
msgid "Left Control key" |
1404 |
msgstr "Vinstri Ctrl lykill" |
1405 |
|
1406 |
#: ../lib/keyboard.pm:351 |
1407 |
#, c-format |
1408 |
msgid "Right Control key" |
1409 |
msgstr "Hægri Ctrl lykill" |
1410 |
|
1411 |
#: ../lib/keyboard.pm:387 |
1412 |
#, c-format |
1413 |
msgid "" |
1414 |
"Here you can choose the key or key combination that will \n" |
1415 |
"allow switching between the different keyboard layouts\n" |
1416 |
"(eg: latin and non latin)" |
1417 |
msgstr "" |
1418 |
"Hér getur þú valið lykla eða lyklasamsetningar sem skipta \n" |
1419 |
"milli mismunandi lykilboðs-uppsetninga (t.d íslenskt/enskt)" |
1420 |
|
1421 |
#: ../lib/keyboard.pm:392 |
1422 |
#, c-format |
1423 |
msgid "Warning" |
1424 |
msgstr "Aðvörun" |
1425 |
|
1426 |
#: ../lib/keyboard.pm:393 |
1427 |
#, c-format |
1428 |
msgid "" |
1429 |
"This setting will be activated after the installation.\n" |
1430 |
"During installation, you will need to use the Right Control\n" |
1431 |
"key to switch between the different keyboard layouts." |
1432 |
msgstr "" |
1433 |
"Þessar uppsetningar verða virkar eftir uppsetningu.\n" |
1434 |
"Á meðan uppsetningu stendur, verður þú að nota Hægri Ctrl\n" |
1435 |
"lykilinn til að víxla milli mismunandi lyklaborðs-uppsetninga." |
1436 |
|
1437 |
#: ../lib/mouse.pm:23 |
1438 |
#, c-format |
1439 |
msgid "Sun - Mouse" |
1440 |
msgstr "Sun - mús" |
1441 |
|
1442 |
#: ../lib/mouse.pm:29 |
1443 |
#, c-format |
1444 |
msgid "Standard" |
1445 |
msgstr "Venjuleg" |
1446 |
|
1447 |
#: ../lib/mouse.pm:30 |
1448 |
#, c-format |
1449 |
msgid "Logitech MouseMan+" |
1450 |
msgstr "Logitech MouseMan+" |
1451 |
|
1452 |
#: ../lib/mouse.pm:31 |
1453 |
#, c-format |
1454 |
msgid "Generic PS2 Wheel Mouse" |
1455 |
msgstr "Almenn PS2 hjól-mús" |
1456 |
|
1457 |
#: ../lib/mouse.pm:32 |
1458 |
#, c-format |
1459 |
msgid "GlidePoint" |
1460 |
msgstr "GlidePoint" |
1461 |
|
1462 |
#: ../lib/mouse.pm:35 ../lib/mouse.pm:69 |
1463 |
#, c-format |
1464 |
msgid "Kensington Thinking Mouse" |
1465 |
msgstr "Kensington Thinking Mouse" |
1466 |
|
1467 |
#: ../lib/mouse.pm:36 ../lib/mouse.pm:64 |
1468 |
#, c-format |
1469 |
msgid "Genius NetMouse" |
1470 |
msgstr "Genius NetMouse" |
1471 |
|
1472 |
#: ../lib/mouse.pm:37 |
1473 |
#, c-format |
1474 |
msgid "Genius NetScroll" |
1475 |
msgstr "Genius NetScroll" |
1476 |
|
1477 |
#: ../lib/mouse.pm:38 ../lib/mouse.pm:48 |
1478 |
#, c-format |
1479 |
msgid "Microsoft Explorer" |
1480 |
msgstr "Microsoft Explorer" |
1481 |
|
1482 |
#: ../lib/mouse.pm:43 ../lib/mouse.pm:75 |
1483 |
#, c-format |
1484 |
msgid "1 button" |
1485 |
msgstr "1 hnappur" |
1486 |
|
1487 |
#: ../lib/mouse.pm:44 ../lib/mouse.pm:53 |
1488 |
#, c-format |
1489 |
msgid "Generic 2 Button Mouse" |
1490 |
msgstr "Almenn 2 hnappa mús" |
1491 |
|
1492 |
#: ../lib/mouse.pm:46 ../lib/mouse.pm:55 |
1493 |
#, c-format |
1494 |
msgid "Generic 3 Button Mouse with Wheel emulation" |
1495 |
msgstr "Almenn þriggja hnappa mús með skrunhermi" |
1496 |
|
1497 |
#: ../lib/mouse.pm:47 |
1498 |
#, c-format |
1499 |
msgid "Wheel" |
1500 |
msgstr "Hjól" |
1501 |
|
1502 |
#: ../lib/mouse.pm:51 |
1503 |
#, c-format |
1504 |
msgid "serial" |
1505 |
msgstr "raðtengd" |
1506 |
|
1507 |
#: ../lib/mouse.pm:54 |
1508 |
#, c-format |
1509 |
msgid "Generic 3 Button Mouse" |
1510 |
msgstr "Almenn þriggja hnappa mús" |
1511 |
|
1512 |
#: ../lib/mouse.pm:56 |
1513 |
#, c-format |
1514 |
msgid "Microsoft IntelliMouse" |
1515 |
msgstr "Microsoft IntelliMouse" |
1516 |
|
1517 |
#: ../lib/mouse.pm:57 |
1518 |
#, c-format |
1519 |
msgid "Logitech MouseMan" |
1520 |
msgstr "Logitech MouseMan" |
1521 |
|
1522 |
#: ../lib/mouse.pm:58 |
1523 |
#, c-format |
1524 |
msgid "Logitech MouseMan with Wheel emulation" |
1525 |
msgstr "Logitech MouseMan með skrunhermi" |
1526 |
|
1527 |
#: ../lib/mouse.pm:59 |
1528 |
#, c-format |
1529 |
msgid "Mouse Systems" |
1530 |
msgstr "Mouse Systems" |
1531 |
|
1532 |
#: ../lib/mouse.pm:61 |
1533 |
#, c-format |
1534 |
msgid "Logitech CC Series" |
1535 |
msgstr "Logitech CC Series" |
1536 |
|
1537 |
#: ../lib/mouse.pm:62 |
1538 |
#, c-format |
1539 |
msgid "Logitech CC Series with Wheel emulation" |
1540 |
msgstr "Logitech CC Series með skrunhermi" |
1541 |
|
1542 |
#: ../lib/mouse.pm:63 |
1543 |
#, c-format |
1544 |
msgid "Logitech MouseMan+/FirstMouse+" |
1545 |
msgstr "Logitech MouseMan+/FirstMouse+" |
1546 |
|
1547 |
#: ../lib/mouse.pm:65 |
1548 |
#, c-format |
1549 |
msgid "MM Series" |
1550 |
msgstr "MM Series" |
1551 |
|
1552 |
#: ../lib/mouse.pm:66 |
1553 |
#, c-format |
1554 |
msgid "MM HitTablet" |
1555 |
msgstr "MM HitTablet" |
1556 |
|
1557 |
#: ../lib/mouse.pm:67 |
1558 |
#, c-format |
1559 |
msgid "Logitech Mouse (serial, old C7 type)" |
1560 |
msgstr "Logitech mús (raðtengd, gömul C7 tegund)" |
1561 |
|
1562 |
#: ../lib/mouse.pm:68 |
1563 |
#, c-format |
1564 |
msgid "Logitech Mouse (serial, old C7 type) with Wheel emulation" |
1565 |
msgstr "Logitech mús (raðtengd, gömul C7 tegund) með skrunhermi" |
1566 |
|
1567 |
#: ../lib/mouse.pm:70 |
1568 |
#, c-format |
1569 |
msgid "Kensington Thinking Mouse with Wheel emulation" |
1570 |
msgstr "Kensington Thinking Mouse með skrunhermi" |
1571 |
|
1572 |
#: ../lib/mouse.pm:73 |
1573 |
#, c-format |
1574 |
msgid "busmouse" |
1575 |
msgstr "busmús" |
1576 |
|
1577 |
#: ../lib/mouse.pm:76 |
1578 |
#, c-format |
1579 |
msgid "2 buttons" |
1580 |
msgstr "2 hnappar" |
1581 |
|
1582 |
#: ../lib/mouse.pm:77 |
1583 |
#, c-format |
1584 |
msgid "3 buttons" |
1585 |
msgstr "3 hnappar" |
1586 |
|
1587 |
#: ../lib/mouse.pm:78 |
1588 |
#, c-format |
1589 |
msgid "3 buttons with Wheel emulation" |
1590 |
msgstr "3 hnappar með skrunhermi" |
1591 |
|
1592 |
#: ../lib/mouse.pm:81 |
1593 |
#, c-format |
1594 |
msgid "Universal" |
1595 |
msgstr "Universal" |
1596 |
|
1597 |
#: ../lib/mouse.pm:83 |
1598 |
#, c-format |
1599 |
msgid "Any PS/2 & USB mice" |
1600 |
msgstr "Einhverjar PS/2 & USB mýs" |
1601 |
|
1602 |
#: ../lib/mouse.pm:84 |
1603 |
#, c-format |
1604 |
msgid "Force evdev" |
1605 |
msgstr "Þvinga edev" |
1606 |
|
1607 |
#: ../lib/mouse.pm:85 |
1608 |
#, c-format |
1609 |
msgid "Microsoft Xbox Controller S" |
1610 |
msgstr "Microsoft Xbox Stjórnborð S" |
1611 |
|
1612 |
#: ../lib/mouse.pm:86 |
1613 |
#, c-format |
1614 |
msgid "VirtualBox mouse" |
1615 |
msgstr "Mús sýndarkerfis" |
1616 |
|
1617 |
#: ../lib/mouse.pm:87 |
1618 |
#, c-format |
1619 |
msgid "VMware mouse" |
1620 |
msgstr "VVMware mús" |
1621 |
|
1622 |
#: ../lib/mouse.pm:90 |
1623 |
#, c-format |
1624 |
msgid "none" |
1625 |
msgstr "engin" |
1626 |
|
1627 |
#: ../lib/mouse.pm:92 |
1628 |
#, c-format |
1629 |
msgid "No mouse" |
1630 |
msgstr "Engin mús" |
1631 |
|
1632 |
#: ../lib/mouse.pm:475 |
1633 |
#, c-format |
1634 |
msgid "Testing the mouse" |
1635 |
msgstr "Prófa músina" |
1636 |
|
1637 |
#: ../lib/mouse.pm:512 |
1638 |
#, c-format |
1639 |
msgid "Please choose your type of mouse." |
1640 |
msgstr "Veldu músartegund." |
1641 |
|
1642 |
#: ../lib/mouse.pm:513 |
1643 |
#, c-format |
1644 |
msgid "Mouse choice" |
1645 |
msgstr "Músarval" |
1646 |
|
1647 |
#: ../lib/mouse.pm:529 |
1648 |
#, c-format |
1649 |
msgid "Emulate third button?" |
1650 |
msgstr "Herma eftir þriðja hnapp?" |
1651 |
|
1652 |
#: ../lib/mouse.pm:533 |
1653 |
#, c-format |
1654 |
msgid "Mouse Port" |
1655 |
msgstr "Músartengi" |
1656 |
|
1657 |
#: ../lib/mouse.pm:534 |
1658 |
#, c-format |
1659 |
msgid "Please choose which serial port your mouse is connected to." |
1660 |
msgstr "Veldu við hvaða raðtengi músin þín er tengd." |
1661 |
|
1662 |
#: ../lib/mouse.pm:543 |
1663 |
#, c-format |
1664 |
msgid "Buttons emulation" |
1665 |
msgstr "Hnappahermir" |
1666 |
|
1667 |
#: ../lib/mouse.pm:545 |
1668 |
#, c-format |
1669 |
msgid "Button 2 Emulation" |
1670 |
msgstr "Tveggja hnappa hermir" |
1671 |
|
1672 |
#: ../lib/mouse.pm:546 |
1673 |
#, c-format |
1674 |
msgid "Button 3 Emulation" |
1675 |
msgstr "Herma eftir miðhnappi" |
1676 |
|
1677 |
#: ../lib/mouse.pm:597 |
1678 |
#, c-format |
1679 |
msgid "Please test the mouse" |
1680 |
msgstr "Vinsamlega prófaðu músina" |
1681 |
|
1682 |
#: ../lib/mouse.pm:599 |
1683 |
#, c-format |
1684 |
msgid "To activate the mouse," |
1685 |
msgstr "Til að virkja músina," |
1686 |
|
1687 |
#: ../lib/mouse.pm:600 |
1688 |
#, c-format |
1689 |
msgid "MOVE YOUR WHEEL!" |
1690 |
msgstr "Hreyfðu hjólið!" |
1691 |
|
1692 |
#: ../tools/XFdrake:71 |
1693 |
#, c-format |
1694 |
msgid "You need to reboot for changes to take effect" |
1695 |
msgstr "Þú þarft að endurræsa áður en breytingar taka gildi" |
1696 |
|
1697 |
#: ../tools/keyboarddrake:37 |
1698 |
#, c-format |
1699 |
msgid "Keyboard" |
1700 |
msgstr "Lyklaborð" |
1701 |
|
1702 |
#: ../tools/keyboarddrake:38 |
1703 |
#, c-format |
1704 |
msgid "Please, choose your keyboard layout." |
1705 |
msgstr "Vinsamlega veldu lyklaborðsútlit." |
1706 |
|
1707 |
#: ../tools/keyboarddrake:39 |
1708 |
#, c-format |
1709 |
msgid "Keyboard layout" |
1710 |
msgstr "Lyklaborðsuppsetning" |
1711 |
|
1712 |
#: ../tools/keyboarddrake:52 |
1713 |
#, c-format |
1714 |
msgid "Keyboard type" |
1715 |
msgstr "Lyklaborðstegund" |
1716 |
|
1717 |
#: ../tools/keyboarddrake:65 |
1718 |
#, c-format |
1719 |
msgid "Do you want the BackSpace to return Delete in console?" |
1720 |
msgstr "Viltu að Backspace lykilinn skili Delete í skjáham?" |