/[soft]/drakx-kbd-mouse-x11/trunk/po/it.po
ViewVC logotype

Annotation of /drakx-kbd-mouse-x11/trunk/po/it.po

Parent Directory Parent Directory | Revision Log Revision Log


Revision 391 - (hide annotations) (download)
Thu Feb 3 13:54:58 2011 UTC (13 years, 2 months ago) by dmorgan
File size: 33901 byte(s)
Import cleaned drakx-kbd-mouse-x11
1 dmorgan 391 # translation of drakx-kbd-mouse-x11.po to Italian
2     # Copyright (C) 2000, 2001 Mandriva S.A.
3     #
4     # Paolo Lorenzin <pasusu@tin.it>, 2000.
5     # Simone Riccio <s.riccio@aeb-informatica.it>, 2002.
6     # Roberto Rosselli Del Turco <rosselli@ling.unipi.it>, 2001, 2002,2003.
7     # Marco De Vitis <mdv@spin.it>, 2003.
8     # Giuseppe Levi <giuseppe.levi@email.it>, 2005.
9     # Andrea Celli <andrea.celli@libero.it>, 2003, 2004, 2005, 2006, 2007, 2008.
10     # Moreno Manzini <moreno.mg@gmail.com>, 2009.
11     msgid ""
12     msgstr ""
13     "Project-Id-Version: drakx-kbd-mouse-x11\n"
14     "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
15     "POT-Creation-Date: 2010-05-26 17:42+0200\n"
16     "PO-Revision-Date: 2009-10-22 06:23+0200\n"
17     "Last-Translator: Moreno Manzini <moreno.mg@gmail.com>\n"
18     "Language-Team: Italian <timl@freelist.org>\n"
19     "MIME-Version: 1.0\n"
20     "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
21     "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
22     "X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
23     "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
24    
25     #: ../lib/Xconfig/card.pm:20
26     #, c-format
27     msgid "256 kB"
28     msgstr "256 KB"
29    
30     #: ../lib/Xconfig/card.pm:21
31     #, c-format
32     msgid "512 kB"
33     msgstr "512 KB"
34    
35     #: ../lib/Xconfig/card.pm:22
36     #, c-format
37     msgid "1 MB"
38     msgstr "1 MB"
39    
40     #: ../lib/Xconfig/card.pm:23
41     #, c-format
42     msgid "2 MB"
43     msgstr "2 MB"
44    
45     #: ../lib/Xconfig/card.pm:24
46     #, c-format
47     msgid "4 MB"
48     msgstr "4 MB"
49    
50     #: ../lib/Xconfig/card.pm:25
51     #, c-format
52     msgid "8 MB"
53     msgstr "8 MB"
54    
55     #: ../lib/Xconfig/card.pm:26
56     #, c-format
57     msgid "16 MB"
58     msgstr "16 MB"
59    
60     #: ../lib/Xconfig/card.pm:27
61     #, c-format
62     msgid "32 MB"
63     msgstr "32 MB"
64    
65     #: ../lib/Xconfig/card.pm:28
66     #, c-format
67     msgid "64 MB or more"
68     msgstr "64 MB o più"
69    
70     #: ../lib/Xconfig/card.pm:174
71     #, c-format
72     msgid "X server"
73     msgstr "Server X"
74    
75     #: ../lib/Xconfig/card.pm:175
76     #, c-format
77     msgid "Choose an X server"
78     msgstr "Scegli un server X"
79    
80     #: ../lib/Xconfig/card.pm:206
81     #, c-format
82     msgid "Multi-head configuration"
83     msgstr "Configurazione multi-monitor"
84    
85     #: ../lib/Xconfig/card.pm:207
86     #, c-format
87     msgid ""
88     "Your system supports multiple head configuration.\n"
89     "What do you want to do?"
90     msgstr ""
91     "Il tuo sistema permette la configurazione di più monitor.\n"
92     "Cosa vuoi fare?"
93    
94     #: ../lib/Xconfig/card.pm:296
95     #, c-format
96     msgid "Select the memory size of your graphics card"
97     msgstr "Indica la quantità di memoria della scheda grafica"
98    
99     #: ../lib/Xconfig/card.pm:322
100     #, c-format
101     msgid ""
102     "There is a proprietary driver available for your video card which may "
103     "support additional features.\n"
104     "Do you wish to use it?"
105     msgstr ""
106     "Esiste un driver proprietario disponibile per questa scheda video che ha "
107     "ulteriori caratteristiche.\n"
108     "Vuoi utilizzarlo?"
109    
110     #: ../lib/Xconfig/card.pm:349
111     #, c-format
112     msgid ""
113     "The proprietary driver was not properly installed, defaulting to free "
114     "software driver."
115     msgstr ""
116     "Il driver proprietario non ha potuto essere installato correttamente, in "
117     "mancanza verrà usato il driver libero."
118    
119     #: ../lib/Xconfig/card.pm:419
120     #, c-format
121     msgid "Configure all heads independently"
122     msgstr "Configurare tutti gli schermi indipendentemente"
123    
124     #: ../lib/Xconfig/card.pm:420
125     #, c-format
126     msgid "Use Xinerama extension"
127     msgstr "Usa l'estensione Xinerama"
128    
129     #: ../lib/Xconfig/card.pm:425
130     #, c-format
131     msgid "Configure only card \"%s\"%s"
132     msgstr "Configura solo la scheda \"%s\" %s"
133    
134     #: ../lib/Xconfig/main.pm:88 ../lib/Xconfig/main.pm:89
135     #: ../lib/Xconfig/monitor.pm:136
136     #, c-format
137     msgid "Custom"
138     msgstr "Personalizzato"
139    
140     #: ../lib/Xconfig/main.pm:123
141     #, c-format
142     msgid "Graphic Card & Monitor Configuration"
143     msgstr "Configurazione della scheda video e del monitor"
144    
145     #: ../lib/Xconfig/main.pm:124
146     #, c-format
147     msgid "Quit"
148     msgstr "Esci"
149    
150     #: ../lib/Xconfig/main.pm:126
151     #, c-format
152     msgid "Graphic Card"
153     msgstr "Scheda grafica"
154    
155     #: ../lib/Xconfig/main.pm:129 ../lib/Xconfig/monitor.pm:130
156     #, c-format
157     msgid ""
158     "_: This is a display device\n"
159     "Monitor"
160     msgstr "Monitor"
161    
162     #: ../lib/Xconfig/main.pm:132 ../lib/Xconfig/resolution_and_depth.pm:371
163     #, c-format
164     msgid "Resolution"
165     msgstr "Risoluzione"
166    
167     #: ../lib/Xconfig/main.pm:135
168     #, c-format
169     msgid "Test"
170     msgstr "Prova"
171    
172     #: ../lib/Xconfig/main.pm:140
173     #, c-format
174     msgid "Options"
175     msgstr "Opzioni"
176    
177     #: ../lib/Xconfig/main.pm:145
178     #, c-format
179     msgid "Plugins"
180     msgstr "Plugin"
181    
182     #: ../lib/Xconfig/main.pm:179
183     #, c-format
184     msgid "Your Xorg configuration file is broken, we will ignore it."
185     msgstr "Il file di configurazione Xorg è danneggiato, verrà ignorato."
186    
187     #: ../lib/Xconfig/main.pm:197
188     #, c-format
189     msgid ""
190     "Keep the changes?\n"
191     "The current configuration is:\n"
192     "\n"
193     "%s"
194     msgstr ""
195     "Conservo le modifiche apportate?\n"
196     "La configurazione attuale è:\n"
197     "\n"
198     "%s"
199    
200     #: ../lib/Xconfig/monitor.pm:131
201     #, c-format
202     msgid "Choose a monitor for head #%d"
203     msgstr "Scegli un monitor per l'head n. %d"
204    
205     #: ../lib/Xconfig/monitor.pm:131
206     #, c-format
207     msgid "Choose a monitor"
208     msgstr "Scegli un monitor"
209    
210     #: ../lib/Xconfig/monitor.pm:137
211     #, c-format
212     msgid "Plug'n Play"
213     msgstr "Plug'n Play"
214    
215     #: ../lib/Xconfig/monitor.pm:138 ../lib/mouse.pm:45
216     #, c-format
217     msgid "Generic"
218     msgstr "Generico"
219    
220     #: ../lib/Xconfig/monitor.pm:139
221     #, c-format
222     msgid "Vendor"
223     msgstr "Marca"
224    
225     #: ../lib/Xconfig/monitor.pm:157
226     #, c-format
227     msgid ""
228     "The two critical parameters are the vertical refresh rate, which is the "
229     "rate\n"
230     "at which the whole screen is refreshed, and most importantly the horizontal\n"
231     "sync rate, which is the rate at which scanlines are displayed.\n"
232     "\n"
233     "It is VERY IMPORTANT that you do not specify a monitor type with a sync "
234     "range\n"
235     "that is beyond the capabilities of your monitor: you may damage your "
236     "monitor.\n"
237     " If in doubt, choose a conservative setting."
238     msgstr ""
239     "I due parametri critici sono la frequenza di refresh verticale, che è la\n"
240     "frequenza con cui l'intero schermo è aggiornato, e ancora più importante\n"
241     "la frequenza di sincronia orizzontale, che è la frequenza con cui vengono\n"
242     "mostrate le linee di scansione. \n"
243     "\n"
244     "È MOLTO IMPORTANTE non indicare un tipo di monitor con un intervallo di\n"
245     "frequenze superiore alle capacità del monitor usato: lo si potrebbe "
246     "danneggiare.\n"
247     "Se hai dubbi, scegli le impostazioni più caute."
248    
249     #: ../lib/Xconfig/monitor.pm:164
250     #, c-format
251     msgid "Horizontal refresh rate"
252     msgstr "Frequenza di refresh orizzontale"
253    
254     #: ../lib/Xconfig/monitor.pm:165
255     #, c-format
256     msgid "Vertical refresh rate"
257     msgstr "Frequenza di refresh verticale"
258    
259     #: ../lib/Xconfig/plugins.pm:219
260     #, c-format
261     msgid "Choose plugins"
262     msgstr "Scegli i plugin"
263    
264     #: ../lib/Xconfig/resolution_and_depth.pm:10
265     #, c-format
266     msgid "256 colors (8 bits)"
267     msgstr "256 colori (8 bit)"
268    
269     #: ../lib/Xconfig/resolution_and_depth.pm:11
270     #, c-format
271     msgid "32 thousand colors (15 bits)"
272     msgstr "32 mila colori (15 bit)"
273    
274     #: ../lib/Xconfig/resolution_and_depth.pm:12
275     #, c-format
276     msgid "65 thousand colors (16 bits)"
277     msgstr "65 mila colori (16 bit)"
278    
279     #: ../lib/Xconfig/resolution_and_depth.pm:13
280     #, c-format
281     msgid "16 million colors (24 bits)"
282     msgstr "16 milioni di colori (24 bit)"
283    
284     #: ../lib/Xconfig/resolution_and_depth.pm:75
285     #: ../lib/Xconfig/resolution_and_depth.pm:362 ../lib/mouse.pm:33
286     #, c-format
287     msgid "Automatic"
288     msgstr "IP automatico"
289    
290     #: ../lib/Xconfig/resolution_and_depth.pm:133
291     #, c-format
292     msgid "Resolutions"
293     msgstr "Risoluzioni"
294    
295     #: ../lib/Xconfig/resolution_and_depth.pm:394 ../lib/mouse.pm:500
296     #, c-format
297     msgid "Other"
298     msgstr "Altro"
299    
300     #: ../lib/Xconfig/resolution_and_depth.pm:446
301     #, c-format
302     msgid "Choose the resolution and the color depth"
303     msgstr "Scegli risoluzione e profondità di colore"
304    
305     #: ../lib/Xconfig/resolution_and_depth.pm:447
306     #, c-format
307     msgid "Graphics card: %s"
308     msgstr "Scheda grafica: %s"
309    
310     #: ../lib/Xconfig/resolution_and_depth.pm:461
311     #, c-format
312     msgid "Ok"
313     msgstr "OK"
314    
315     #: ../lib/Xconfig/resolution_and_depth.pm:461
316     #, c-format
317     msgid "Cancel"
318     msgstr "Annulla"
319    
320     #: ../lib/Xconfig/resolution_and_depth.pm:461
321     #, c-format
322     msgid "Help"
323     msgstr "Guida"
324    
325     #: ../lib/Xconfig/test.pm:30
326     #, c-format
327     msgid "Test of the configuration"
328     msgstr "Prova della configurazione"
329    
330     #: ../lib/Xconfig/test.pm:31
331     #, c-format
332     msgid "Do you want to test the configuration?"
333     msgstr "Vuoi provare la configurazione?"
334    
335     #: ../lib/Xconfig/test.pm:31
336     #, c-format
337     msgid "Warning: testing this graphic card may freeze your computer"
338     msgstr "Attenzione: il test di questa scheda video può bloccare il computer"
339    
340     #: ../lib/Xconfig/test.pm:65
341     #, c-format
342     msgid ""
343     "An error occurred:\n"
344     "%s\n"
345     "Try to change some parameters"
346     msgstr ""
347     "Si è verificato un errore:\n"
348     "%s\n"
349     "Prova a cambiare dei parametri"
350    
351     #: ../lib/Xconfig/test.pm:126
352     #, c-format
353     msgid "Leaving in %d seconds"
354     msgstr "Uscita tra %d secondi"
355    
356     #: ../lib/Xconfig/test.pm:126
357     #, c-format
358     msgid "Is this the correct setting?"
359     msgstr "L'impostazione è corretta?"
360    
361     #: ../lib/Xconfig/various.pm:26
362     #, c-format
363     msgid "Disable Ctrl-Alt-Backspace: %s\n"
364     msgstr "Ctrl-Alt-Backspace disabilitato: %s\n"
365    
366     #: ../lib/Xconfig/various.pm:26
367     #, c-format
368     msgid "no"
369     msgstr "no"
370    
371     #: ../lib/Xconfig/various.pm:26
372     #, c-format
373     msgid "yes"
374     msgstr "sì"
375    
376     #: ../lib/Xconfig/various.pm:27
377     #, c-format
378     msgid "3D hardware acceleration: %s\n"
379     msgstr "Accelerazione hardware 3d: %s\n"
380    
381     #: ../lib/Xconfig/various.pm:28
382     #, c-format
383     msgid "Keyboard layout: %s\n"
384     msgstr "Tipo di tastiera: %s\n"
385    
386     #: ../lib/Xconfig/various.pm:29
387     #, c-format
388     msgid "Mouse type: %s\n"
389     msgstr "Tipo di mouse: %s\n"
390    
391     #: ../lib/Xconfig/various.pm:31
392     #, c-format
393     msgid "Monitor: %s\n"
394     msgstr "Monitor: %s\n"
395    
396     #: ../lib/Xconfig/various.pm:32
397     #, c-format
398     msgid "Monitor HorizSync: %s\n"
399     msgstr "Frequenza orizzontale del monitor: %s\n"
400    
401     #: ../lib/Xconfig/various.pm:33
402     #, c-format
403     msgid "Monitor VertRefresh: %s\n"
404     msgstr "Frequenza verticale del monitor: %s\n"
405    
406     #: ../lib/Xconfig/various.pm:35
407     #, c-format
408     msgid "Graphics card: %s\n"
409     msgstr "Scheda grafica: %s\n"
410    
411     #: ../lib/Xconfig/various.pm:36
412     #, c-format
413     msgid "Graphics memory: %s kB\n"
414     msgstr "Memoria scheda grafica: %s KB\n"
415    
416     #: ../lib/Xconfig/various.pm:38
417     #, c-format
418     msgid "Color depth: %s\n"
419     msgstr "Profondità di colore: %s\n"
420    
421     #: ../lib/Xconfig/various.pm:39
422     #, c-format
423     msgid "Resolution: %s\n"
424     msgstr "Risoluzione: %s\n"
425    
426     #: ../lib/Xconfig/various.pm:41
427     #, c-format
428     msgid "Xorg driver: %s\n"
429     msgstr "Driver Xorg: %s\n"
430    
431     #: ../lib/Xconfig/various.pm:238
432     #, c-format
433     msgid "Xorg configuration"
434     msgstr "Configurazione di Xorg"
435    
436     #: ../lib/Xconfig/various.pm:239
437     #, c-format
438     msgid "Global options"
439     msgstr "Opzioni Globali"
440    
441     #: ../lib/Xconfig/various.pm:240
442     #, c-format
443     msgid "Disable Ctrl-Alt-Backspace"
444     msgstr "Disabilita Ctrl-Alt-Backspace"
445    
446     #: ../lib/Xconfig/various.pm:242
447     #, c-format
448     msgid "Graphic card options"
449     msgstr "Opzioni scheda grafica"
450    
451     #: ../lib/Xconfig/various.pm:244
452     #, c-format
453     msgid "3D hardware acceleration"
454     msgstr "Accelerazione hardware 3d"
455    
456     #: ../lib/Xconfig/various.pm:246
457     #, c-format
458     msgid "Enable Translucency (Composite extension)"
459     msgstr "Abilita Translucency (estensione Composite)"
460    
461     #: ../lib/Xconfig/various.pm:249
462     #, c-format
463     msgid "Use hardware accelerated mouse pointer"
464     msgstr "Usare l'accelerazione hardware per il puntatore del mouse"
465    
466     #: ../lib/Xconfig/various.pm:252
467     #, c-format
468     msgid "Enable RENDER Acceleration (this may cause bugs displaying text)"
469     msgstr ""
470     "Abilitata l'accelerazione RENDER (può causare problemi nella presentazione "
471     "del testo)"
472    
473     #: ../lib/Xconfig/various.pm:256
474     #, c-format
475     msgid "Enable duplicate display on the external monitor"
476     msgstr "Abilita doppia visualizzazione sul monitor esterno"
477    
478     #: ../lib/Xconfig/various.pm:257
479     #, c-format
480     msgid "Enable duplicate display on the second display"
481     msgstr "Abilita doppia visualizzazione sul secondo display"
482    
483     #: ../lib/Xconfig/various.pm:260
484     #, c-format
485     msgid "Force display mode of DVI"
486     msgstr "Forza la modalità DVI per lo schermo"
487    
488     #: ../lib/Xconfig/various.pm:263
489     #, c-format
490     msgid "Enable BIOS hotkey for external monitor switching"
491     msgstr "Abilita un hotkey BIOS per commutare su monitor esterno"
492    
493     #: ../lib/Xconfig/various.pm:266
494     #, c-format
495     msgid "Use EXA instead of XAA (better performance for Render and Composite)"
496     msgstr "Usare EXA invece di XAA (migliori prestazioni di Render e Composito)"
497    
498     #: ../lib/Xconfig/various.pm:268
499     #, c-format
500     msgid "Graphical interface at startup"
501     msgstr "Avvio con interfaccia grafica"
502    
503     #: ../lib/Xconfig/various.pm:269
504     #, c-format
505     msgid "Automatically start the graphical interface (Xorg) upon booting"
506     msgstr "Avviare l'interfaccia grafica (Xorg) al boot"
507    
508     #: ../lib/Xconfig/various.pm:281
509     #, c-format
510     msgid ""
511     "Your graphic card seems to have a TV-OUT connector.\n"
512     "It can be configured to work using frame-buffer.\n"
513     "\n"
514     "For this you have to plug your graphic card to your TV before booting your "
515     "computer.\n"
516     "Then choose the \"TVout\" entry in the bootloader\n"
517     "\n"
518     "Do you have this feature?"
519     msgstr ""
520     "La scheda grafica sembra disporre di un connettore TV-OUT.\n"
521     "Può essere configurata per funzionare usando il frame-buffer.\n"
522     "\n"
523     "Per farlo devi connettere la scheda grafica ad un televisore prima di "
524     "avviare il computer.\n"
525     "Poi scegli l'opzione \"TVout\" nella schermata del bootloader.\n"
526     "\n"
527     "È presente questa opzione?"
528    
529     #: ../lib/Xconfig/various.pm:293
530     #, c-format
531     msgid "What norm is your TV using?"
532     msgstr "Che normativa viene utilizzata per la TV?"
533    
534     #: ../lib/Xconfig/xfree.pm:765
535     #, c-format
536     msgid ""
537     "_:weird aspect ratio\n"
538     "other"
539     msgstr "altro"
540    
541     #: ../lib/keyboard.pm:186 ../lib/keyboard.pm:218
542     #, c-format
543     msgid ""
544     "_: keyboard\n"
545     "Czech (QWERTZ)"
546     msgstr "Ceca (QWERTZ)"
547    
548     #: ../lib/keyboard.pm:187 ../lib/keyboard.pm:220
549     #, c-format
550     msgid ""
551     "_: keyboard\n"
552     "German"
553     msgstr "Tedesca"
554    
555     #: ../lib/keyboard.pm:188
556     #, c-format
557     msgid ""
558     "_: keyboard\n"
559     "Dvorak"
560     msgstr "Dvorak"
561    
562     #: ../lib/keyboard.pm:189 ../lib/keyboard.pm:232
563     #, c-format
564     msgid ""
565     "_: keyboard\n"
566     "Spanish"
567     msgstr "Spagnola"
568    
569     #: ../lib/keyboard.pm:190 ../lib/keyboard.pm:233
570     #, c-format
571     msgid ""
572     "_: keyboard\n"
573     "Finnish"
574     msgstr "Finlandese"
575    
576     #: ../lib/keyboard.pm:191 ../lib/keyboard.pm:235
577     #, c-format
578     msgid ""
579     "_: keyboard\n"
580     "French"
581     msgstr "Francese"
582    
583     #: ../lib/keyboard.pm:192 ../lib/keyboard.pm:236
584     #, c-format
585     msgid "UK keyboard"
586     msgstr "Tastiera UK"
587    
588     #: ../lib/keyboard.pm:193 ../lib/keyboard.pm:275
589     #, c-format
590     msgid ""
591     "_: keyboard\n"
592     "Norwegian"
593     msgstr "Norvegese"
594    
595     #: ../lib/keyboard.pm:194
596     #, c-format
597     msgid ""
598     "_: keyboard\n"
599     "Polish"
600     msgstr "Polacca"
601    
602     #: ../lib/keyboard.pm:195 ../lib/keyboard.pm:285
603     #, c-format
604     msgid ""
605     "_: keyboard\n"
606     "Russian"
607     msgstr "Russa"
608    
609     #: ../lib/keyboard.pm:196 ../lib/keyboard.pm:287
610     #, c-format
611     msgid ""
612     "_: keyboard\n"
613     "Swedish"
614     msgstr "Svedese"
615    
616     #: ../lib/keyboard.pm:197 ../lib/keyboard.pm:322
617     #, c-format
618     msgid "US keyboard"
619     msgstr "Tastiera US"
620    
621     #: ../lib/keyboard.pm:199
622     #, c-format
623     msgid ""
624     "_: keyboard\n"
625     "Albanian"
626     msgstr "Albanese"
627    
628     #: ../lib/keyboard.pm:200
629     #, c-format
630     msgid ""
631     "_: keyboard\n"
632     "Armenian (old)"
633     msgstr "Armena (vecchia)"
634    
635     #: ../lib/keyboard.pm:201
636     #, c-format
637     msgid ""
638     "_: keyboard\n"
639     "Armenian (typewriter)"
640     msgstr "Armena (macchina da scrivere)"
641    
642     #: ../lib/keyboard.pm:202
643     #, c-format
644     msgid ""
645     "_: keyboard\n"
646     "Armenian (phonetic)"
647     msgstr "Armena (fonetica)"
648    
649     #: ../lib/keyboard.pm:203
650     #, c-format
651     msgid ""
652     "_: keyboard\n"
653     "Arabic"
654     msgstr "Araba"
655    
656     #: ../lib/keyboard.pm:204
657     #, c-format
658     msgid ""
659     "_: keyboard\n"
660     "Azerbaidjani (latin)"
661     msgstr "Azera (latina)"
662    
663     #: ../lib/keyboard.pm:205
664     #, c-format
665     msgid ""
666     "_: keyboard\n"
667     "Belgian"
668     msgstr "Belga"
669    
670     #: ../lib/keyboard.pm:206
671     #, c-format
672     msgid ""
673     "_: keyboard\n"
674     "Bengali (Inscript-layout)"
675     msgstr "Bengalese (mappa Inscript)"
676    
677     #: ../lib/keyboard.pm:207
678     #, c-format
679     msgid ""
680     "_: keyboard\n"
681     "Bengali (Probhat)"
682     msgstr "Bengalese (mappa Probhat)"
683    
684     #: ../lib/keyboard.pm:208
685     #, c-format
686     msgid ""
687     "_: keyboard\n"
688     "Bulgarian (phonetic)"
689     msgstr "Bulgara (fonetica)"
690    
691     #: ../lib/keyboard.pm:209
692     #, c-format
693     msgid ""
694     "_: keyboard\n"
695     "Bulgarian (BDS)"
696     msgstr "Bulgara (BDS)"
697    
698     #: ../lib/keyboard.pm:210
699     #, c-format
700     msgid ""
701     "_: keyboard\n"
702     "Brazilian (ABNT-2)"
703     msgstr "Brasiliana (ABNT-2)"
704    
705     #: ../lib/keyboard.pm:211
706     #, c-format
707     msgid ""
708     "_: keyboard\n"
709     "Bosnian"
710     msgstr "Bosniaca"
711    
712     #: ../lib/keyboard.pm:212
713     #, c-format
714     msgid ""
715     "_: keyboard\n"
716     "Dzongkha/Tibetan"
717     msgstr "Dzongkha/Tibetana"
718    
719     #: ../lib/keyboard.pm:213
720     #, c-format
721     msgid ""
722     "_: keyboard\n"
723     "Belarusian"
724     msgstr "Bielorussa"
725    
726     #: ../lib/keyboard.pm:214
727     #, c-format
728     msgid ""
729     "_: keyboard\n"
730     "Swiss (German layout)"
731     msgstr "Svizzera (mappa tedesca)"
732    
733     #: ../lib/keyboard.pm:215
734     #, c-format
735     msgid ""
736     "_: keyboard\n"
737     "Swiss (French layout)"
738     msgstr "Svizzera (mappa francese)"
739    
740     #: ../lib/keyboard.pm:217
741     #, c-format
742     msgid ""
743     "_: keyboard\n"
744     "Cherokee syllabics"
745     msgstr "Cherokee sillabica"
746    
747     #: ../lib/keyboard.pm:219
748     #, c-format
749     msgid ""
750     "_: keyboard\n"
751     "Czech (QWERTY)"
752     msgstr "Ceca (QWERTY)"
753    
754     #: ../lib/keyboard.pm:221
755     #, c-format
756     msgid ""
757     "_: keyboard\n"
758     "German (no dead keys)"
759     msgstr "Tedesca (senza tasti morti)"
760    
761     #: ../lib/keyboard.pm:222
762     #, c-format
763     msgid ""
764     "_: keyboard\n"
765     "Devanagari"
766     msgstr "Devanagari"
767    
768     #: ../lib/keyboard.pm:223
769     #, c-format
770     msgid ""
771     "_: keyboard\n"
772     "Danish"
773     msgstr "Danese"
774    
775     #: ../lib/keyboard.pm:224
776     #, c-format
777     msgid ""
778     "_: keyboard\n"
779     "Dvorak (US)"
780     msgstr "Dvorak (US)"
781    
782     #: ../lib/keyboard.pm:225
783     #, c-format
784     msgid ""
785     "_: keyboard\n"
786     "Dvorak (Esperanto)"
787     msgstr "Dvorak (Esperanto)"
788    
789     #: ../lib/keyboard.pm:226
790     #, c-format
791     msgid ""
792     "_: keyboard\n"
793     "Dvorak (French)"
794     msgstr "Dvorak (Francese)"
795    
796     #: ../lib/keyboard.pm:227
797     #, c-format
798     msgid ""
799     "_: keyboard\n"
800     "Dvorak (UK)"
801     msgstr "Dvorak (UK)"
802    
803     #: ../lib/keyboard.pm:228
804     #, c-format
805     msgid ""
806     "_: keyboard\n"
807     "Dvorak (Norwegian)"
808     msgstr "Dvorak (Norvegese)"
809    
810     #: ../lib/keyboard.pm:229
811     #, c-format
812     msgid ""
813     "_: keyboard\n"
814     "Dvorak (Polish)"
815     msgstr "Dvorak (Polacco)"
816    
817     #: ../lib/keyboard.pm:230
818     #, c-format
819     msgid ""
820     "_: keyboard\n"
821     "Dvorak (Swedish)"
822     msgstr "Dvorak (Svedese)"
823    
824     #: ../lib/keyboard.pm:231
825     #, c-format
826     msgid ""
827     "_: keyboard\n"
828     "Estonian"
829     msgstr "Estone"
830    
831     #: ../lib/keyboard.pm:234
832     #, c-format
833     msgid ""
834     "_: keyboard\n"
835     "Faroese"
836     msgstr "Feringia"
837    
838     #: ../lib/keyboard.pm:237
839     #, c-format
840     msgid ""
841     "_: keyboard\n"
842     "Georgian (\"Russian\" layout)"
843     msgstr "Georgiana (mappa \"Russa\")"
844    
845     #: ../lib/keyboard.pm:238
846     #, c-format
847     msgid ""
848     "_: keyboard\n"
849     "Georgian (\"Latin\" layout)"
850     msgstr "Georgiana (mappa \"Latina\")"
851    
852     #: ../lib/keyboard.pm:239
853     #, c-format
854     msgid ""
855     "_: keyboard\n"
856     "Greek"
857     msgstr "Greca"
858    
859     #: ../lib/keyboard.pm:240
860     #, c-format
861     msgid ""
862     "_: keyboard\n"
863     "Greek (polytonic)"
864     msgstr "Greca (politonica)"
865    
866     #: ../lib/keyboard.pm:241
867     #, c-format
868     msgid ""
869     "_: keyboard\n"
870     "Gujarati"
871     msgstr "Gujarati"
872    
873     #: ../lib/keyboard.pm:242
874     #, c-format
875     msgid ""
876     "_: keyboard\n"
877     "Gurmukhi"
878     msgstr "Gurmukhi"
879    
880     #: ../lib/keyboard.pm:243
881     #, c-format
882     msgid ""
883     "_: keyboard\n"
884     "Croatian"
885     msgstr "Croata"
886    
887     #: ../lib/keyboard.pm:244
888     #, c-format
889     msgid ""
890     "_: keyboard\n"
891     "Hungarian"
892     msgstr "Ungherese"
893    
894     #: ../lib/keyboard.pm:245
895     #, c-format
896     msgid ""
897     "_: keyboard\n"
898     "Irish"
899     msgstr "Irlandese"
900    
901     #: ../lib/keyboard.pm:246
902     #, c-format
903     msgid ""
904     "_: keyboard\n"
905     "Inuktitut"
906     msgstr "Inuktitut"
907    
908     #: ../lib/keyboard.pm:247
909     #, c-format
910     msgid ""
911     "_: keyboard\n"
912     "Israeli"
913     msgstr "Israeliana"
914    
915     #: ../lib/keyboard.pm:248
916     #, c-format
917     msgid ""
918     "_: keyboard\n"
919     "Israeli (phonetic)"
920     msgstr "Israeliana (fonetica)"
921    
922     #: ../lib/keyboard.pm:249
923     #, c-format
924     msgid ""
925     "_: keyboard\n"
926     "Iranian"
927     msgstr "Iraniana"
928    
929     #: ../lib/keyboard.pm:250
930     #, c-format
931     msgid ""
932     "_: keyboard\n"
933     "Icelandic"
934     msgstr "Islandese"
935    
936     #: ../lib/keyboard.pm:251
937     #, c-format
938     msgid ""
939     "_: keyboard\n"
940     "Italian"
941     msgstr "Italiana"
942    
943     #: ../lib/keyboard.pm:255
944     #, c-format
945     msgid ""
946     "_: keyboard\n"
947     "Japanese 106 keys"
948     msgstr "Giapponese 106 tasti"
949    
950     #: ../lib/keyboard.pm:256
951     #, c-format
952     msgid ""
953     "_: keyboard\n"
954     "Kannada"
955     msgstr "Kannada"
956    
957     #: ../lib/keyboard.pm:257
958     #, c-format
959     msgid ""
960     "_: keyboard\n"
961     "Kyrgyz"
962     msgstr "Kirghisa"
963    
964     #: ../lib/keyboard.pm:258
965     #, c-format
966     msgid ""
967     "_: keyboard\n"
968     "Korean"
969     msgstr "Coreana"
970    
971     #: ../lib/keyboard.pm:260
972     #, c-format
973     msgid ""
974     "_: keyboard\n"
975     "Kurdish (arabic script)"
976     msgstr "Curda (grafia araba)"
977    
978     #: ../lib/keyboard.pm:261
979     #, c-format
980     msgid ""
981     "_: keyboard\n"
982     "Latin American"
983     msgstr "Latino americana"
984    
985     #: ../lib/keyboard.pm:263
986     #, c-format
987     msgid ""
988     "_: keyboard\n"
989     "Laotian"
990     msgstr "Laotiana"
991    
992     #: ../lib/keyboard.pm:264
993     #, c-format
994     msgid ""
995     "_: keyboard\n"
996     "Lithuanian"
997     msgstr "Lituana"
998    
999     #: ../lib/keyboard.pm:265
1000     #, c-format
1001     msgid ""
1002     "_: keyboard\n"
1003     "Latvian"
1004     msgstr "Lettone"
1005    
1006     #: ../lib/keyboard.pm:266
1007     #, c-format
1008     msgid ""
1009     "_: keyboard\n"
1010     "Malayalam"
1011     msgstr "Malayalam"
1012    
1013     #: ../lib/keyboard.pm:267
1014     #, c-format
1015     msgid ""
1016     "_: keyboard\n"
1017     "Maori"
1018     msgstr ""
1019     "_: tastiera\n"
1020     "Maori"
1021    
1022     #: ../lib/keyboard.pm:268
1023     #, c-format
1024     msgid ""
1025     "_: keyboard\n"
1026     "Macedonian"
1027     msgstr "Macedone"
1028    
1029     #: ../lib/keyboard.pm:269
1030     #, c-format
1031     msgid ""
1032     "_: keyboard\n"
1033     "Myanmar (Burmese)"
1034     msgstr "Myanmar (Burmese)"
1035    
1036     #: ../lib/keyboard.pm:270
1037     #, c-format
1038     msgid ""
1039     "_: keyboard\n"
1040     "Mongolian (cyrillic)"
1041     msgstr "Mongola (cirillica)"
1042    
1043     #: ../lib/keyboard.pm:271
1044     #, c-format
1045     msgid ""
1046     "_: keyboard\n"
1047     "Maltese (UK)"
1048     msgstr "Maltese (UK)"
1049    
1050     #: ../lib/keyboard.pm:272
1051     #, c-format
1052     msgid ""
1053     "_: keyboard\n"
1054     "Maltese (US)"
1055     msgstr "Maltese (US)"
1056    
1057     #: ../lib/keyboard.pm:273
1058     #, c-format
1059     msgid ""
1060     "_: keyboard\n"
1061     "Nigerian"
1062     msgstr ""
1063     "_: tastiera\n"
1064     "Nigeriana"
1065    
1066     #: ../lib/keyboard.pm:274
1067     #, c-format
1068     msgid ""
1069     "_: keyboard\n"
1070     "Dutch"
1071     msgstr "Olandese"
1072    
1073     #: ../lib/keyboard.pm:276
1074     #, c-format
1075     msgid ""
1076     "_: keyboard\n"
1077     "Oriya"
1078     msgstr "Oriya"
1079    
1080     #: ../lib/keyboard.pm:277
1081     #, c-format
1082     msgid ""
1083     "_: keyboard\n"
1084     "Polish (qwerty layout)"
1085     msgstr "Polacca (mappa qwerty)"
1086    
1087     #: ../lib/keyboard.pm:278
1088     #, c-format
1089     msgid ""
1090     "_: keyboard\n"
1091     "Polish (qwertz layout)"
1092     msgstr "Polacca (mappa qwertz)"
1093    
1094     #: ../lib/keyboard.pm:280
1095     #, c-format
1096     msgid ""
1097     "_: keyboard\n"
1098     "Pashto"
1099     msgstr "Pashto"
1100    
1101     #: ../lib/keyboard.pm:281
1102     #, c-format
1103     msgid ""
1104     "_: keyboard\n"
1105     "Portuguese"
1106     msgstr "Portoghese"
1107    
1108     #: ../lib/keyboard.pm:282
1109     #, c-format
1110     msgid ""
1111     "_: keyboard\n"
1112     "Canadian (Quebec)"
1113     msgstr "Canadese (Quebec)"
1114    
1115     #: ../lib/keyboard.pm:283
1116     #, c-format
1117     msgid ""
1118     "_: keyboard\n"
1119     "Romanian (qwertz)"
1120     msgstr "Romena (qwertz)"
1121    
1122     #: ../lib/keyboard.pm:284
1123     #, c-format
1124     msgid ""
1125     "_: keyboard\n"
1126     "Romanian (qwerty)"
1127     msgstr "Romena (qwerty)"
1128    
1129     #: ../lib/keyboard.pm:286
1130     #, c-format
1131     msgid ""
1132     "_: keyboard\n"
1133     "Russian (phonetic)"
1134     msgstr "Russa (fonetica)"
1135    
1136     #: ../lib/keyboard.pm:288
1137     #, c-format
1138     msgid ""
1139     "_: keyboard\n"
1140     "Slovenian"
1141     msgstr "Slovena"
1142    
1143     #: ../lib/keyboard.pm:290
1144     #, c-format
1145     msgid ""
1146     "_: keyboard\n"
1147     "Sinhala"
1148     msgstr "Sinhala"
1149    
1150     #: ../lib/keyboard.pm:291
1151     #, c-format
1152     msgid ""
1153     "_: keyboard\n"
1154     "Slovakian (QWERTZ)"
1155     msgstr "Slovacca (QWERTZ)"
1156    
1157     #: ../lib/keyboard.pm:292
1158     #, c-format
1159     msgid ""
1160     "_: keyboard\n"
1161     "Slovakian (QWERTY)"
1162     msgstr "Slovacca (QWERTY)"
1163    
1164     #: ../lib/keyboard.pm:293
1165     #, c-format
1166     msgid ""
1167     "_: keyboard\n"
1168     "Saami (norwegian)"
1169     msgstr "Saami (norvegese)"
1170    
1171     #: ../lib/keyboard.pm:294
1172     #, c-format
1173     msgid ""
1174     "_: keyboard\n"
1175     "Saami (swedish/finnish)"
1176     msgstr "Saami (svedese/finlandese)"
1177    
1178     #: ../lib/keyboard.pm:296
1179     #, c-format
1180     msgid ""
1181     "_: keyboard\n"
1182     "Sindhi"
1183     msgstr "Sindhi"
1184    
1185     #: ../lib/keyboard.pm:298
1186     #, c-format
1187     msgid ""
1188     "_: keyboard\n"
1189     "Serbian (cyrillic)"
1190     msgstr "Serba (cirillica)"
1191    
1192     #: ../lib/keyboard.pm:299
1193     #, c-format
1194     msgid ""
1195     "_: keyboard\n"
1196     "Syriac"
1197     msgstr "Siriana"
1198    
1199     #: ../lib/keyboard.pm:300
1200     #, c-format
1201     msgid ""
1202     "_: keyboard\n"
1203     "Syriac (phonetic)"
1204     msgstr "Siriana (fonetica)"
1205    
1206     #: ../lib/keyboard.pm:301
1207     #, c-format
1208     msgid ""
1209     "_: keyboard\n"
1210     "Telugu"
1211     msgstr "Telugu"
1212    
1213     #: ../lib/keyboard.pm:303
1214     #, c-format
1215     msgid ""
1216     "_: keyboard\n"
1217     "Tamil (ISCII-layout)"
1218     msgstr "Tamil (mappa ISCII)"
1219    
1220     #: ../lib/keyboard.pm:304
1221     #, c-format
1222     msgid ""
1223     "_: keyboard\n"
1224     "Tamil (Typewriter-layout)"
1225     msgstr "Tamil (mappa macchina da scrivere)"
1226    
1227     #: ../lib/keyboard.pm:305
1228     #, c-format
1229     msgid ""
1230     "_: keyboard\n"
1231     "Thai (Kedmanee)"
1232     msgstr "Thai (Kedmanee)"
1233    
1234     #: ../lib/keyboard.pm:306
1235     #, c-format
1236     msgid ""
1237     "_: keyboard\n"
1238     "Thai (TIS-820)"
1239     msgstr "Thai (TIS-820)"
1240    
1241     #: ../lib/keyboard.pm:308
1242     #, c-format
1243     msgid ""
1244     "_: keyboard\n"
1245     "Thai (Pattachote)"
1246     msgstr "Thai (Pattachote)"
1247    
1248     #: ../lib/keyboard.pm:310
1249     #, c-format
1250     msgid ""
1251     "_: keyboard\n"
1252     "Tifinagh (moroccan layout) (+latin/arabic)"
1253     msgstr "Tifinagh (tastiera marocchina) (+latina/araba)"
1254    
1255     #: ../lib/keyboard.pm:311
1256     #, c-format
1257     msgid ""
1258     "_: keyboard\n"
1259     "Tifinagh (phonetic) (+latin/arabic)"
1260     msgstr "Tifinagh (fonetica) (+latina/araba)"
1261    
1262     #: ../lib/keyboard.pm:313
1263     #, c-format
1264     msgid ""
1265     "_: keyboard\n"
1266     "Tajik"
1267     msgstr "Tagica"
1268    
1269     #: ../lib/keyboard.pm:315
1270     #, c-format
1271     msgid ""
1272     "_: keyboard\n"
1273     "Turkmen"
1274     msgstr "Turcomanna"
1275    
1276     #: ../lib/keyboard.pm:316
1277     #, c-format
1278     msgid ""
1279     "_: keyboard\n"
1280     "Turkish (traditional \"F\" model)"
1281     msgstr "Turca (modello \"F\" tradizionale)"
1282    
1283     #: ../lib/keyboard.pm:317
1284     #, c-format
1285     msgid ""
1286     "_: keyboard\n"
1287     "Turkish (modern \"Q\" model)"
1288     msgstr "Turca (modello \"Q\" moderno)"
1289    
1290     #: ../lib/keyboard.pm:319
1291     #, c-format
1292     msgid ""
1293     "_: keyboard\n"
1294     "Ukrainian"
1295     msgstr "Ucraina"
1296    
1297     #: ../lib/keyboard.pm:321
1298     #, c-format
1299     msgid ""
1300     "_: keyboard\n"
1301     "Urdu keyboard"
1302     msgstr "Tastiera Urdu"
1303    
1304     #: ../lib/keyboard.pm:323
1305     #, c-format
1306     msgid "US keyboard (international)"
1307     msgstr "Tastiera US (internazionale)"
1308    
1309     #: ../lib/keyboard.pm:324
1310     #, c-format
1311     msgid "ISO9995-3 (US keyboard with 3 levels per key)"
1312     msgstr "ISO9995-3 (tastiera USA con 3 livelli per tasto)"
1313    
1314     #: ../lib/keyboard.pm:325
1315     #, c-format
1316     msgid ""
1317     "_: keyboard\n"
1318     "Uzbek (cyrillic)"
1319     msgstr "Uzbeka (cirillico)"
1320    
1321     #: ../lib/keyboard.pm:327
1322     #, c-format
1323     msgid ""
1324     "_: keyboard\n"
1325     "Vietnamese \"numeric row\" QWERTY"
1326     msgstr "Vietnamita \"riga numerica\" QWERTY"
1327    
1328     #: ../lib/keyboard.pm:328
1329     #, c-format
1330     msgid ""
1331     "_: keyboard\n"
1332     "Yugoslavian (latin)"
1333     msgstr "Jugoslava (latina)"
1334    
1335     #: ../lib/keyboard.pm:335
1336     #, c-format
1337     msgid "Right Alt key"
1338     msgstr "Tasto Alt di destra"
1339    
1340     #: ../lib/keyboard.pm:336
1341     #, c-format
1342     msgid "Both Shift keys simultaneously"
1343     msgstr "I due tasti Shift contemporaneamente"
1344    
1345     #: ../lib/keyboard.pm:337
1346     #, c-format
1347     msgid "Control and Shift keys simultaneously"
1348     msgstr "I tasti Ctrl e Shift contemporaneamente"
1349    
1350     #: ../lib/keyboard.pm:338
1351     #, c-format
1352     msgid "CapsLock key"
1353     msgstr "Il tasto CapsLock"
1354    
1355     #: ../lib/keyboard.pm:339
1356     #, c-format
1357     msgid "Shift and CapsLock keys simultaneously"
1358     msgstr "Tasti Shift e BloccaMaiusc. contemporaneamente"
1359    
1360     #: ../lib/keyboard.pm:340
1361     #, c-format
1362     msgid "Ctrl and Alt keys simultaneously"
1363     msgstr "Tasti Ctrl e Alt contemporaneamente"
1364    
1365     #: ../lib/keyboard.pm:341
1366     #, c-format
1367     msgid "Alt and Shift keys simultaneously"
1368     msgstr "I tasti Alt e Shift contemporaneamente"
1369    
1370     #: ../lib/keyboard.pm:342
1371     #, c-format
1372     msgid "\"Menu\" key"
1373     msgstr "Tasto \"Menu\""
1374    
1375     #: ../lib/keyboard.pm:343
1376     #, c-format
1377     msgid "Left \"Windows\" key"
1378     msgstr "Tasto \"Windows\" di sinistra"
1379    
1380     #: ../lib/keyboard.pm:344
1381     #, c-format
1382     msgid "Right \"Windows\" key"
1383     msgstr "Tasto \"Windows\" di destra"
1384    
1385     #: ../lib/keyboard.pm:345
1386     #, c-format
1387     msgid "Both Control keys simultaneously"
1388     msgstr "I due tasti Control contemporaneamente"
1389    
1390     #: ../lib/keyboard.pm:346
1391     #, c-format
1392     msgid "Both Alt keys simultaneously"
1393     msgstr "I due tasti Alt contemporaneamente"
1394    
1395     #: ../lib/keyboard.pm:347
1396     #, c-format
1397     msgid "Left Shift key"
1398     msgstr "Tasto Shift di sinistra"
1399    
1400     #: ../lib/keyboard.pm:348
1401     #, c-format
1402     msgid "Right Shift key"
1403     msgstr "Tasto Shift di destra"
1404    
1405     #: ../lib/keyboard.pm:349
1406     #, c-format
1407     msgid "Left Alt key"
1408     msgstr "Tasto Alt di sinistra"
1409    
1410     #: ../lib/keyboard.pm:350
1411     #, c-format
1412     msgid "Left Control key"
1413     msgstr "Tasto Control di sinistra"
1414    
1415     #: ../lib/keyboard.pm:351
1416     #, c-format
1417     msgid "Right Control key"
1418     msgstr "Tasto Control di destra"
1419    
1420     #: ../lib/keyboard.pm:387
1421     #, c-format
1422     msgid ""
1423     "Here you can choose the key or key combination that will \n"
1424     "allow switching between the different keyboard layouts\n"
1425     "(eg: latin and non latin)"
1426     msgstr ""
1427     "Qui si può scegliere il tasto, o la combinazione di tasti, che\n"
1428     "permetterà di passare da una configurazione della tastiera\n"
1429     "ad un'altra (ad es. da latin a non-latin)"
1430    
1431     #: ../lib/keyboard.pm:392
1432     #, c-format
1433     msgid "Warning"
1434     msgstr "Attenzione"
1435    
1436     #: ../lib/keyboard.pm:393
1437     #, c-format
1438     msgid ""
1439     "This setting will be activated after the installation.\n"
1440     "During installation, you will need to use the Right Control\n"
1441     "key to switch between the different keyboard layouts."
1442     msgstr ""
1443     "Questa funzione sarà attivata ad installazione finita.\n"
1444     "Durante l'installazione dovrai usare il tasto Control di destra per passare "
1445     "da una mappatura della tastiera all'altra."
1446    
1447     #: ../lib/mouse.pm:23
1448     #, c-format
1449     msgid "Sun - Mouse"
1450     msgstr "Mouse - Sun"
1451    
1452     #: ../lib/mouse.pm:29
1453     #, c-format
1454     msgid "Standard"
1455     msgstr "Normale"
1456    
1457     #: ../lib/mouse.pm:30
1458     #, c-format
1459     msgid "Logitech MouseMan+"
1460     msgstr "Logitech MouseMan+"
1461    
1462     #: ../lib/mouse.pm:31
1463     #, c-format
1464     msgid "Generic PS2 Wheel Mouse"
1465     msgstr "Mouse PS2 generico con rotellina"
1466    
1467     #: ../lib/mouse.pm:32
1468     #, c-format
1469     msgid "GlidePoint"
1470     msgstr "GlidePoint"
1471    
1472     #: ../lib/mouse.pm:35 ../lib/mouse.pm:69
1473     #, c-format
1474     msgid "Kensington Thinking Mouse"
1475     msgstr "Kensington Thinking Mouse"
1476    
1477     #: ../lib/mouse.pm:36 ../lib/mouse.pm:64
1478     #, c-format
1479     msgid "Genius NetMouse"
1480     msgstr "Genius NetMouse"
1481    
1482     #: ../lib/mouse.pm:37
1483     #, c-format
1484     msgid "Genius NetScroll"
1485     msgstr "Genius NetScroll"
1486    
1487     #: ../lib/mouse.pm:38 ../lib/mouse.pm:48
1488     #, c-format
1489     msgid "Microsoft Explorer"
1490     msgstr "Microsoft Explorer"
1491    
1492     #: ../lib/mouse.pm:43 ../lib/mouse.pm:75
1493     #, c-format
1494     msgid "1 button"
1495     msgstr "1 pulsante"
1496    
1497     #: ../lib/mouse.pm:44 ../lib/mouse.pm:53
1498     #, c-format
1499     msgid "Generic 2 Button Mouse"
1500     msgstr "Mouse generico a 2 Pulsanti"
1501    
1502     #: ../lib/mouse.pm:46 ../lib/mouse.pm:55
1503     #, c-format
1504     msgid "Generic 3 Button Mouse with Wheel emulation"
1505     msgstr "Mouse generico a 3 pulsanti con emulazione rotellina"
1506    
1507     #: ../lib/mouse.pm:47
1508     #, c-format
1509     msgid "Wheel"
1510     msgstr "Rotellina"
1511    
1512     #: ../lib/mouse.pm:51
1513     #, c-format
1514     msgid "serial"
1515     msgstr "seriale"
1516    
1517     #: ../lib/mouse.pm:54
1518     #, c-format
1519     msgid "Generic 3 Button Mouse"
1520     msgstr "Mouse generico a 3 pulsanti"
1521    
1522     #: ../lib/mouse.pm:56
1523     #, c-format
1524     msgid "Microsoft IntelliMouse"
1525     msgstr "Microsoft IntelliMouse"
1526    
1527     #: ../lib/mouse.pm:57
1528     #, c-format
1529     msgid "Logitech MouseMan"
1530     msgstr "Logitech MouseMan"
1531    
1532     #: ../lib/mouse.pm:58
1533     #, c-format
1534     msgid "Logitech MouseMan with Wheel emulation"
1535     msgstr "Logitech MouseMan con emulazione rotellina"
1536    
1537     #: ../lib/mouse.pm:59
1538     #, c-format
1539     msgid "Mouse Systems"
1540     msgstr "Mouse Systems"
1541    
1542     #: ../lib/mouse.pm:61
1543     #, c-format
1544     msgid "Logitech CC Series"
1545     msgstr "Logitech serie CC"
1546    
1547     #: ../lib/mouse.pm:62
1548     #, c-format
1549     msgid "Logitech CC Series with Wheel emulation"
1550     msgstr "Logitech serie CC con emulazione rotellina"
1551    
1552     #: ../lib/mouse.pm:63
1553     #, c-format
1554     msgid "Logitech MouseMan+/FirstMouse+"
1555     msgstr "Logitech MouseMan+/FirstMouse+"
1556    
1557     #: ../lib/mouse.pm:65
1558     #, c-format
1559     msgid "MM Series"
1560     msgstr "Serie MM"
1561    
1562     #: ../lib/mouse.pm:66
1563     #, c-format
1564     msgid "MM HitTablet"
1565     msgstr "MM HitTablet"
1566    
1567     #: ../lib/mouse.pm:67
1568     #, c-format
1569     msgid "Logitech Mouse (serial, old C7 type)"
1570     msgstr "Mouse Logitech (seriale, vecchio tipo C7)"
1571    
1572     #: ../lib/mouse.pm:68
1573     #, c-format
1574     msgid "Logitech Mouse (serial, old C7 type) with Wheel emulation"
1575     msgstr "Mouse Logitech (seriale, vecchio tipo C7) con emulazione rotellina"
1576    
1577     #: ../lib/mouse.pm:70
1578     #, c-format
1579     msgid "Kensington Thinking Mouse with Wheel emulation"
1580     msgstr "Kensington Thinking Mouse con emulazione rotellina"
1581    
1582     #: ../lib/mouse.pm:73
1583     #, c-format
1584     msgid "busmouse"
1585     msgstr "busmouse"
1586    
1587     #: ../lib/mouse.pm:76
1588     #, c-format
1589     msgid "2 buttons"
1590     msgstr "2 pulsanti"
1591    
1592     #: ../lib/mouse.pm:77
1593     #, c-format
1594     msgid "3 buttons"
1595     msgstr "3 pulsanti"
1596    
1597     #: ../lib/mouse.pm:78
1598     #, c-format
1599     msgid "3 buttons with Wheel emulation"
1600     msgstr "3 pulsanti con emulazione rotellina"
1601    
1602     #: ../lib/mouse.pm:81
1603     #, c-format
1604     msgid "Universal"
1605     msgstr "Universale"
1606    
1607     #: ../lib/mouse.pm:83
1608     #, c-format
1609     msgid "Any PS/2 & USB mice"
1610     msgstr "Qualsiasi mouse PS/2 o USB"
1611    
1612     #: ../lib/mouse.pm:84
1613     #, c-format
1614     msgid "Force evdev"
1615     msgstr "Forza evdev"
1616    
1617     #: ../lib/mouse.pm:85
1618     #, c-format
1619     msgid "Microsoft Xbox Controller S"
1620     msgstr "Controller Microsoft Xbox S"
1621    
1622     #: ../lib/mouse.pm:86
1623     #, c-format
1624     msgid "VirtualBox mouse"
1625     msgstr "Mouse VirtualBox"
1626    
1627     #: ../lib/mouse.pm:87
1628     #, c-format
1629     msgid "VMware mouse"
1630     msgstr "Mouse VMware"
1631    
1632     #: ../lib/mouse.pm:90
1633     #, c-format
1634     msgid "none"
1635     msgstr "nessuno"
1636    
1637     #: ../lib/mouse.pm:92
1638     #, c-format
1639     msgid "No mouse"
1640     msgstr "Nessun mouse"
1641    
1642     #: ../lib/mouse.pm:475
1643     #, c-format
1644     msgid "Testing the mouse"
1645     msgstr "Prova del mouse"
1646    
1647     #: ../lib/mouse.pm:512
1648     #, c-format
1649     msgid "Please choose your type of mouse."
1650     msgstr "Scegliere il tipo di mouse."
1651    
1652     #: ../lib/mouse.pm:513
1653     #, c-format
1654     msgid "Mouse choice"
1655     msgstr "Scelta del mouse"
1656    
1657     #: ../lib/mouse.pm:529
1658     #, c-format
1659     msgid "Emulate third button?"
1660     msgstr "Emulare il terzo tasto?"
1661    
1662     #: ../lib/mouse.pm:533
1663     #, c-format
1664     msgid "Mouse Port"
1665     msgstr "Porta del mouse"
1666    
1667     #: ../lib/mouse.pm:534
1668     #, c-format
1669     msgid "Please choose which serial port your mouse is connected to."
1670     msgstr "Per favore indica la porta seriale a cui è connesso il mouse."
1671    
1672     #: ../lib/mouse.pm:543
1673     #, c-format
1674     msgid "Buttons emulation"
1675     msgstr "Emulazione dei pulsanti"
1676    
1677     #: ../lib/mouse.pm:545
1678     #, c-format
1679     msgid "Button 2 Emulation"
1680     msgstr "Emulazione 2 pulsanti"
1681    
1682     #: ../lib/mouse.pm:546
1683     #, c-format
1684     msgid "Button 3 Emulation"
1685     msgstr "Emulazione 3 pulsanti"
1686    
1687     #: ../lib/mouse.pm:597
1688     #, c-format
1689     msgid "Please test the mouse"
1690     msgstr "Puoi provare il mouse"
1691    
1692     #: ../lib/mouse.pm:599
1693     #, c-format
1694     msgid "To activate the mouse,"
1695     msgstr "Per attivare il mouse,"
1696    
1697     #: ../lib/mouse.pm:600
1698     #, c-format
1699     msgid "MOVE YOUR WHEEL!"
1700     msgstr "MUOVI LA ROTELLINA!"
1701    
1702     #: ../tools/XFdrake:71
1703     #, c-format
1704     msgid "You need to reboot for changes to take effect"
1705     msgstr "Serve un riavvio per rendere effettive le modifiche"
1706    
1707     #: ../tools/keyboarddrake:37
1708     #, c-format
1709     msgid "Keyboard"
1710     msgstr "Tastiera"
1711    
1712     #: ../tools/keyboarddrake:38
1713     #, c-format
1714     msgid "Please, choose your keyboard layout."
1715     msgstr "Indica la mappatura della tastiera."
1716    
1717     #: ../tools/keyboarddrake:39
1718     #, c-format
1719     msgid "Keyboard layout"
1720     msgstr "Mappatura della tastiera"
1721    
1722     #: ../tools/keyboarddrake:52
1723     #, c-format
1724     msgid "Keyboard type"
1725     msgstr "Tipo di tastiera"
1726    
1727     #: ../tools/keyboarddrake:65
1728     #, c-format
1729     msgid "Do you want the BackSpace to return Delete in console?"
1730     msgstr "Vuoi che in console il tasto BackSpace funzioni come Canc?"

  ViewVC Help
Powered by ViewVC 1.1.30