1 |
# translation of drakx-kbd-mouse-x11.po to Italian |
# SOME DESCRIPTIVE TITLE. |
2 |
# Copyright (C) 2000, 2001 Mandriva S.A. |
# Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc. |
3 |
# |
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR. |
4 |
# Paolo Lorenzin <pasusu@tin.it>, 2000. |
# |
|
# Simone Riccio <s.riccio@aeb-informatica.it>, 2002. |
|
|
# Roberto Rosselli Del Turco <rosselli@ling.unipi.it>, 2001, 2002,2003. |
|
|
# Marco De Vitis <mdv@spin.it>, 2003. |
|
|
# Giuseppe Levi <giuseppe.levi@email.it>, 2005. |
|
|
# Andrea Celli <andrea.celli@libero.it>, 2003, 2004, 2005, 2006, 2007, 2008. |
|
|
# Moreno Manzini <moreno.mg@gmail.com>, 2009. |
|
5 |
msgid "" |
msgid "" |
6 |
msgstr "" |
msgstr "" |
7 |
"Project-Id-Version: drakx-kbd-mouse-x11\n" |
"Project-Id-Version: drakx-kbd-mouse-x11\n" |
|
"Report-Msgid-Bugs-To: \n" |
|
8 |
"POT-Creation-Date: 2010-05-26 17:42+0200\n" |
"POT-Creation-Date: 2010-05-26 17:42+0200\n" |
9 |
"PO-Revision-Date: 2009-10-22 06:23+0200\n" |
"PO-Revision-Date: 2011-05-12 19:33+0000\n" |
10 |
"Last-Translator: Moreno Manzini <moreno.mg@gmail.com>\n" |
"Last-Translator: Marcello Anni <marcello.anni@alice.it>\n" |
11 |
"Language-Team: Italian <timl@freelist.org>\n" |
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n" |
|
"Language: it\n" |
|
12 |
"MIME-Version: 1.0\n" |
"MIME-Version: 1.0\n" |
13 |
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" |
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" |
14 |
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" |
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" |
15 |
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" |
"Language: it\n" |
16 |
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" |
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1)\n" |
17 |
|
|
18 |
#: ../lib/Xconfig/card.pm:20 |
#: ../lib/Xconfig/card.pm:20 |
19 |
#, c-format |
#, c-format |
92 |
#: ../lib/Xconfig/card.pm:322 |
#: ../lib/Xconfig/card.pm:322 |
93 |
#, c-format |
#, c-format |
94 |
msgid "" |
msgid "" |
95 |
"There is a proprietary driver available for your video card which may " |
"There is a proprietary driver available for your video card which may support additional features.\n" |
|
"support additional features.\n" |
|
96 |
"Do you wish to use it?" |
"Do you wish to use it?" |
97 |
msgstr "" |
msgstr "" |
98 |
"Esiste un driver proprietario disponibile per questa scheda video che ha " |
"Esiste un driver proprietario disponibile per questa scheda video che ha ulteriori caratteristiche.\n" |
|
"ulteriori caratteristiche.\n" |
|
99 |
"Vuoi utilizzarlo?" |
"Vuoi utilizzarlo?" |
100 |
|
|
101 |
#: ../lib/Xconfig/card.pm:349 |
#: ../lib/Xconfig/card.pm:349 |
102 |
#, c-format |
#, c-format |
103 |
msgid "" |
msgid "The proprietary driver was not properly installed, defaulting to free software driver." |
104 |
"The proprietary driver was not properly installed, defaulting to free " |
msgstr "Il driver proprietario non ha potuto essere installato correttamente, in mancanza verrà usato il driver libero." |
|
"software driver." |
|
|
msgstr "" |
|
|
"Il driver proprietario non ha potuto essere installato correttamente, in " |
|
|
"mancanza verrà usato il driver libero." |
|
105 |
|
|
106 |
#: ../lib/Xconfig/card.pm:419 |
#: ../lib/Xconfig/card.pm:419 |
107 |
#, c-format |
#, c-format |
212 |
#: ../lib/Xconfig/monitor.pm:157 |
#: ../lib/Xconfig/monitor.pm:157 |
213 |
#, c-format |
#, c-format |
214 |
msgid "" |
msgid "" |
215 |
"The two critical parameters are the vertical refresh rate, which is the " |
"The two critical parameters are the vertical refresh rate, which is the rate\n" |
|
"rate\n" |
|
216 |
"at which the whole screen is refreshed, and most importantly the horizontal\n" |
"at which the whole screen is refreshed, and most importantly the horizontal\n" |
217 |
"sync rate, which is the rate at which scanlines are displayed.\n" |
"sync rate, which is the rate at which scanlines are displayed.\n" |
218 |
"\n" |
"\n" |
219 |
"It is VERY IMPORTANT that you do not specify a monitor type with a sync " |
"It is VERY IMPORTANT that you do not specify a monitor type with a sync range\n" |
220 |
"range\n" |
"that is beyond the capabilities of your monitor: you may damage your monitor.\n" |
|
"that is beyond the capabilities of your monitor: you may damage your " |
|
|
"monitor.\n" |
|
221 |
" If in doubt, choose a conservative setting." |
" If in doubt, choose a conservative setting." |
222 |
msgstr "" |
msgstr "" |
223 |
"I due parametri critici sono la frequenza di refresh verticale, che è la\n" |
"I due parametri critici sono la frequenza di refresh verticale, che è la\n" |
226 |
"mostrate le linee di scansione. \n" |
"mostrate le linee di scansione. \n" |
227 |
"\n" |
"\n" |
228 |
"È MOLTO IMPORTANTE non indicare un tipo di monitor con un intervallo di\n" |
"È MOLTO IMPORTANTE non indicare un tipo di monitor con un intervallo di\n" |
229 |
"frequenze superiore alle capacità del monitor usato: lo si potrebbe " |
"frequenze superiore alle capacità del monitor usato: lo si potrebbe danneggiare.\n" |
|
"danneggiare.\n" |
|
230 |
"Se hai dubbi, scegli le impostazioni più caute." |
"Se hai dubbi, scegli le impostazioni più caute." |
231 |
|
|
232 |
#: ../lib/Xconfig/monitor.pm:164 |
#: ../lib/Xconfig/monitor.pm:164 |
343 |
|
|
344 |
#: ../lib/Xconfig/various.pm:26 |
#: ../lib/Xconfig/various.pm:26 |
345 |
#, c-format |
#, c-format |
346 |
msgid "Disable Ctrl-Alt-Backspace: %s\n" |
msgid "" |
347 |
|
"Disable Ctrl-Alt-Backspace: %s\n" |
348 |
|
"" |
349 |
msgstr "Ctrl-Alt-Backspace disabilitato: %s\n" |
msgstr "Ctrl-Alt-Backspace disabilitato: %s\n" |
350 |
|
|
351 |
#: ../lib/Xconfig/various.pm:26 |
#: ../lib/Xconfig/various.pm:26 |
360 |
|
|
361 |
#: ../lib/Xconfig/various.pm:27 |
#: ../lib/Xconfig/various.pm:27 |
362 |
#, c-format |
#, c-format |
363 |
msgid "3D hardware acceleration: %s\n" |
msgid "" |
364 |
|
"3D hardware acceleration: %s\n" |
365 |
|
"" |
366 |
msgstr "Accelerazione hardware 3d: %s\n" |
msgstr "Accelerazione hardware 3d: %s\n" |
367 |
|
|
368 |
#: ../lib/Xconfig/various.pm:28 |
#: ../lib/Xconfig/various.pm:28 |
369 |
#, c-format |
#, c-format |
370 |
msgid "Keyboard layout: %s\n" |
msgid "" |
371 |
|
"Keyboard layout: %s\n" |
372 |
|
"" |
373 |
msgstr "Tipo di tastiera: %s\n" |
msgstr "Tipo di tastiera: %s\n" |
374 |
|
|
375 |
#: ../lib/Xconfig/various.pm:29 |
#: ../lib/Xconfig/various.pm:29 |
376 |
#, c-format |
#, c-format |
377 |
msgid "Mouse type: %s\n" |
msgid "" |
378 |
|
"Mouse type: %s\n" |
379 |
|
"" |
380 |
msgstr "Tipo di mouse: %s\n" |
msgstr "Tipo di mouse: %s\n" |
381 |
|
|
382 |
#: ../lib/Xconfig/various.pm:31 |
#: ../lib/Xconfig/various.pm:31 |
383 |
#, c-format |
#, c-format |
384 |
msgid "Monitor: %s\n" |
msgid "" |
385 |
|
"Monitor: %s\n" |
386 |
|
"" |
387 |
msgstr "Monitor: %s\n" |
msgstr "Monitor: %s\n" |
388 |
|
|
389 |
#: ../lib/Xconfig/various.pm:32 |
#: ../lib/Xconfig/various.pm:32 |
390 |
#, c-format |
#, c-format |
391 |
msgid "Monitor HorizSync: %s\n" |
msgid "" |
392 |
|
"Monitor HorizSync: %s\n" |
393 |
|
"" |
394 |
msgstr "Frequenza orizzontale del monitor: %s\n" |
msgstr "Frequenza orizzontale del monitor: %s\n" |
395 |
|
|
396 |
#: ../lib/Xconfig/various.pm:33 |
#: ../lib/Xconfig/various.pm:33 |
397 |
#, c-format |
#, c-format |
398 |
msgid "Monitor VertRefresh: %s\n" |
msgid "" |
399 |
|
"Monitor VertRefresh: %s\n" |
400 |
|
"" |
401 |
msgstr "Frequenza verticale del monitor: %s\n" |
msgstr "Frequenza verticale del monitor: %s\n" |
402 |
|
|
403 |
#: ../lib/Xconfig/various.pm:35 |
#: ../lib/Xconfig/various.pm:35 |
404 |
#, c-format |
#, c-format |
405 |
msgid "Graphics card: %s\n" |
msgid "" |
406 |
|
"Graphics card: %s\n" |
407 |
|
"" |
408 |
msgstr "Scheda grafica: %s\n" |
msgstr "Scheda grafica: %s\n" |
409 |
|
|
410 |
#: ../lib/Xconfig/various.pm:36 |
#: ../lib/Xconfig/various.pm:36 |
411 |
#, c-format |
#, c-format |
412 |
msgid "Graphics memory: %s kB\n" |
msgid "" |
413 |
|
"Graphics memory: %s kB\n" |
414 |
|
"" |
415 |
msgstr "Memoria scheda grafica: %s KB\n" |
msgstr "Memoria scheda grafica: %s KB\n" |
416 |
|
|
417 |
#: ../lib/Xconfig/various.pm:38 |
#: ../lib/Xconfig/various.pm:38 |
418 |
#, c-format |
#, c-format |
419 |
msgid "Color depth: %s\n" |
msgid "" |
420 |
|
"Color depth: %s\n" |
421 |
|
"" |
422 |
msgstr "Profondità di colore: %s\n" |
msgstr "Profondità di colore: %s\n" |
423 |
|
|
424 |
#: ../lib/Xconfig/various.pm:39 |
#: ../lib/Xconfig/various.pm:39 |
425 |
#, c-format |
#, c-format |
426 |
msgid "Resolution: %s\n" |
msgid "" |
427 |
|
"Resolution: %s\n" |
428 |
|
"" |
429 |
msgstr "Risoluzione: %s\n" |
msgstr "Risoluzione: %s\n" |
430 |
|
|
431 |
#: ../lib/Xconfig/various.pm:41 |
#: ../lib/Xconfig/various.pm:41 |
432 |
#, c-format |
#, c-format |
433 |
msgid "Xorg driver: %s\n" |
msgid "" |
434 |
|
"Xorg driver: %s\n" |
435 |
|
"" |
436 |
msgstr "Driver Xorg: %s\n" |
msgstr "Driver Xorg: %s\n" |
437 |
|
|
438 |
#: ../lib/Xconfig/various.pm:238 |
#: ../lib/Xconfig/various.pm:238 |
473 |
#: ../lib/Xconfig/various.pm:252 |
#: ../lib/Xconfig/various.pm:252 |
474 |
#, c-format |
#, c-format |
475 |
msgid "Enable RENDER Acceleration (this may cause bugs displaying text)" |
msgid "Enable RENDER Acceleration (this may cause bugs displaying text)" |
476 |
msgstr "" |
msgstr "Abilitata l'accelerazione RENDER (può causare problemi nella presentazione del testo)" |
|
"Abilitata l'accelerazione RENDER (può causare problemi nella presentazione " |
|
|
"del testo)" |
|
477 |
|
|
478 |
#: ../lib/Xconfig/various.pm:256 |
#: ../lib/Xconfig/various.pm:256 |
479 |
#, c-format |
#, c-format |
516 |
"Your graphic card seems to have a TV-OUT connector.\n" |
"Your graphic card seems to have a TV-OUT connector.\n" |
517 |
"It can be configured to work using frame-buffer.\n" |
"It can be configured to work using frame-buffer.\n" |
518 |
"\n" |
"\n" |
519 |
"For this you have to plug your graphic card to your TV before booting your " |
"For this you have to plug your graphic card to your TV before booting your computer.\n" |
|
"computer.\n" |
|
520 |
"Then choose the \"TVout\" entry in the bootloader\n" |
"Then choose the \"TVout\" entry in the bootloader\n" |
521 |
"\n" |
"\n" |
522 |
"Do you have this feature?" |
"Do you have this feature?" |
524 |
"La scheda grafica sembra disporre di un connettore TV-OUT.\n" |
"La scheda grafica sembra disporre di un connettore TV-OUT.\n" |
525 |
"Può essere configurata per funzionare usando il frame-buffer.\n" |
"Può essere configurata per funzionare usando il frame-buffer.\n" |
526 |
"\n" |
"\n" |
527 |
"Per farlo devi connettere la scheda grafica ad un televisore prima di " |
"Per farlo devi connettere la scheda grafica ad un televisore prima di avviare il computer.\n" |
|
"avviare il computer.\n" |
|
528 |
"Poi scegli l'opzione \"TVout\" nella schermata del bootloader.\n" |
"Poi scegli l'opzione \"TVout\" nella schermata del bootloader.\n" |
529 |
"\n" |
"\n" |
530 |
"È presente questa opzione?" |
"È presente questa opzione?" |
1444 |
"key to switch between the different keyboard layouts." |
"key to switch between the different keyboard layouts." |
1445 |
msgstr "" |
msgstr "" |
1446 |
"Questa funzione sarà attivata ad installazione finita.\n" |
"Questa funzione sarà attivata ad installazione finita.\n" |
1447 |
"Durante l'installazione dovrai usare il tasto Control di destra per passare " |
"Durante l'installazione dovrai usare il tasto Control di destra per passare da una mappatura della tastiera all'altra." |
|
"da una mappatura della tastiera all'altra." |
|
1448 |
|
|
1449 |
#: ../lib/mouse.pm:23 |
#: ../lib/mouse.pm:23 |
1450 |
#, c-format |
#, c-format |