1 |
# SOME DESCRIPTIVE TITLE. |
# SOME DESCRIPTIVE TITLE. |
2 |
# Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc. |
# Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc. |
3 |
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR. |
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR. |
4 |
# |
# |
5 |
msgid "" |
msgid "" |
6 |
msgstr "" |
msgstr "" |
7 |
"Project-Id-Version: drakx-kbd-mouse-x11\n" |
"Project-Id-Version: drakx-kbd-mouse-x11\n" |
8 |
"POT-Creation-Date: 2010-05-26 17:42+0200\n" |
"POT-Creation-Date: 2012-04-05 03:54+0300\n" |
9 |
"PO-Revision-Date: 2012-03-01 14:28+0000\n" |
"PO-Revision-Date: 2012-03-01 14:28+0000\n" |
10 |
"Last-Translator: Marcello Anni <marcello.anni@alice.it>\n" |
"Last-Translator: Marcello Anni <marcello.anni@alice.it>\n" |
11 |
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n" |
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n" |
12 |
|
"Language: it\n" |
13 |
"MIME-Version: 1.0\n" |
"MIME-Version: 1.0\n" |
14 |
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" |
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" |
15 |
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" |
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" |
|
"Language: it\n" |
|
16 |
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1)\n" |
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1)\n" |
17 |
|
|
18 |
#: ../lib/Xconfig/card.pm:20 |
#: ../lib/Xconfig/card.pm:20 |
60 |
msgid "64 MB or more" |
msgid "64 MB or more" |
61 |
msgstr "64 MB o più" |
msgstr "64 MB o più" |
62 |
|
|
63 |
#: ../lib/Xconfig/card.pm:174 |
#: ../lib/Xconfig/card.pm:176 |
64 |
#, c-format |
#, c-format |
65 |
msgid "X server" |
msgid "X server" |
66 |
msgstr "Server X" |
msgstr "Server X" |
67 |
|
|
68 |
#: ../lib/Xconfig/card.pm:175 |
#: ../lib/Xconfig/card.pm:177 |
69 |
#, c-format |
#, c-format |
70 |
msgid "Choose an X server" |
msgid "Choose an X server" |
71 |
msgstr "Scegli un server X" |
msgstr "Scegli un server X" |
72 |
|
|
73 |
#: ../lib/Xconfig/card.pm:206 |
#: ../lib/Xconfig/card.pm:208 |
74 |
#, c-format |
#, c-format |
75 |
msgid "Multi-head configuration" |
msgid "Multi-head configuration" |
76 |
msgstr "Configurazione multi-monitor" |
msgstr "Configurazione multi-monitor" |
77 |
|
|
78 |
#: ../lib/Xconfig/card.pm:207 |
#: ../lib/Xconfig/card.pm:209 |
79 |
#, c-format |
#, c-format |
80 |
msgid "" |
msgid "" |
81 |
"Your system supports multiple head configuration.\n" |
"Your system supports multiple head configuration.\n" |
84 |
"Il tuo sistema permette la configurazione di più monitor.\n" |
"Il tuo sistema permette la configurazione di più monitor.\n" |
85 |
"Cosa vuoi fare?" |
"Cosa vuoi fare?" |
86 |
|
|
87 |
#: ../lib/Xconfig/card.pm:296 |
#: ../lib/Xconfig/card.pm:298 |
88 |
#, c-format |
#, c-format |
89 |
msgid "Select the memory size of your graphics card" |
msgid "Select the memory size of your graphics card" |
90 |
msgstr "Indica la quantità di memoria della scheda grafica" |
msgstr "Indica la quantità di memoria della scheda grafica" |
91 |
|
|
92 |
#: ../lib/Xconfig/card.pm:322 |
#: ../lib/Xconfig/card.pm:323 |
93 |
#, c-format |
#, c-format |
94 |
msgid "" |
msgid "" |
95 |
"There is a proprietary driver available for your video card which may support additional features.\n" |
"There is a proprietary driver available for your video card which may " |
96 |
|
"support additional features.\n" |
97 |
"Do you wish to use it?" |
"Do you wish to use it?" |
98 |
msgstr "" |
msgstr "" |
99 |
"Esiste un driver proprietario disponibile per questa scheda video che ha ulteriori caratteristiche.\n" |
"Esiste un driver proprietario disponibile per questa scheda video che ha " |
100 |
|
"ulteriori caratteristiche.\n" |
101 |
"Vuoi utilizzarlo?" |
"Vuoi utilizzarlo?" |
102 |
|
|
103 |
#: ../lib/Xconfig/card.pm:349 |
#: ../lib/Xconfig/card.pm:355 |
104 |
#, c-format |
#, c-format |
105 |
msgid "The proprietary driver was not properly installed, defaulting to free software driver." |
msgid "" |
106 |
msgstr "Il driver proprietario non ha potuto essere installato correttamente, in mancanza verrà usato il driver libero." |
"The proprietary driver was not properly installed, defaulting to free " |
107 |
|
"software driver." |
108 |
|
msgstr "" |
109 |
|
"Il driver proprietario non ha potuto essere installato correttamente, in " |
110 |
|
"mancanza verrà usato il driver libero." |
111 |
|
|
112 |
#: ../lib/Xconfig/card.pm:419 |
#: ../lib/Xconfig/card.pm:425 |
113 |
#, c-format |
#, c-format |
114 |
msgid "Configure all heads independently" |
msgid "Configure all heads independently" |
115 |
msgstr "Configurare tutti gli schermi indipendentemente" |
msgstr "Configurare tutti gli schermi indipendentemente" |
116 |
|
|
117 |
#: ../lib/Xconfig/card.pm:420 |
#: ../lib/Xconfig/card.pm:426 |
118 |
#, c-format |
#, c-format |
119 |
msgid "Use Xinerama extension" |
msgid "Use Xinerama extension" |
120 |
msgstr "Usa l'estensione Xinerama" |
msgstr "Usa l'estensione Xinerama" |
121 |
|
|
122 |
#: ../lib/Xconfig/card.pm:425 |
#: ../lib/Xconfig/card.pm:431 |
123 |
#, c-format |
#, c-format |
124 |
msgid "Configure only card \"%s\"%s" |
msgid "Configure only card \"%s\"%s" |
125 |
msgstr "Configura solo la scheda \"%s\" %s" |
msgstr "Configura solo la scheda \"%s\" %s" |
126 |
|
|
127 |
#: ../lib/Xconfig/main.pm:88 ../lib/Xconfig/main.pm:89 |
#: ../lib/Xconfig/main.pm:92 ../lib/Xconfig/main.pm:93 |
128 |
#: ../lib/Xconfig/monitor.pm:136 |
#: ../lib/Xconfig/monitor.pm:137 |
129 |
#, c-format |
#, c-format |
130 |
msgid "Custom" |
msgid "Custom" |
131 |
msgstr "Personalizzato" |
msgstr "Personalizzato" |
132 |
|
|
133 |
#: ../lib/Xconfig/main.pm:123 |
#: ../lib/Xconfig/main.pm:127 |
134 |
#, c-format |
#, c-format |
135 |
msgid "Graphic Card & Monitor Configuration" |
msgid "Graphic Card & Monitor Configuration" |
136 |
msgstr "Configurazione della scheda video e del monitor" |
msgstr "Configurazione della scheda video e del monitor" |
137 |
|
|
138 |
#: ../lib/Xconfig/main.pm:124 |
#: ../lib/Xconfig/main.pm:128 |
139 |
#, c-format |
#, c-format |
140 |
msgid "Quit" |
msgid "Quit" |
141 |
msgstr "Esci" |
msgstr "Esci" |
142 |
|
|
143 |
#: ../lib/Xconfig/main.pm:126 |
#: ../lib/Xconfig/main.pm:130 |
144 |
#, c-format |
#, c-format |
145 |
msgid "Graphic Card" |
msgid "Graphic Card" |
146 |
msgstr "Scheda grafica" |
msgstr "Scheda grafica" |
147 |
|
|
148 |
#: ../lib/Xconfig/main.pm:129 ../lib/Xconfig/monitor.pm:130 |
#: ../lib/Xconfig/main.pm:133 ../lib/Xconfig/monitor.pm:131 |
149 |
#, c-format |
#, c-format |
150 |
msgid "" |
msgid "" |
151 |
"_: This is a display device\n" |
"_: This is a display device\n" |
152 |
"Monitor" |
"Monitor" |
153 |
msgstr "Monitor" |
msgstr "Monitor" |
154 |
|
|
155 |
#: ../lib/Xconfig/main.pm:132 ../lib/Xconfig/resolution_and_depth.pm:371 |
#: ../lib/Xconfig/main.pm:136 ../lib/Xconfig/resolution_and_depth.pm:371 |
156 |
#, c-format |
#, c-format |
157 |
msgid "Resolution" |
msgid "Resolution" |
158 |
msgstr "Risoluzione" |
msgstr "Risoluzione" |
159 |
|
|
160 |
#: ../lib/Xconfig/main.pm:135 |
#: ../lib/Xconfig/main.pm:139 |
161 |
#, c-format |
#, c-format |
162 |
msgid "Test" |
msgid "Test" |
163 |
msgstr "Prova" |
msgstr "Prova" |
164 |
|
|
165 |
#: ../lib/Xconfig/main.pm:140 |
#: ../lib/Xconfig/main.pm:144 |
166 |
#, c-format |
#, c-format |
167 |
msgid "Options" |
msgid "Options" |
168 |
msgstr "Opzioni" |
msgstr "Opzioni" |
169 |
|
|
170 |
#: ../lib/Xconfig/main.pm:145 |
#: ../lib/Xconfig/main.pm:149 |
171 |
#, c-format |
#, c-format |
172 |
msgid "Plugins" |
msgid "Plugins" |
173 |
msgstr "Plugin" |
msgstr "Plugin" |
174 |
|
|
175 |
#: ../lib/Xconfig/main.pm:179 |
#: ../lib/Xconfig/main.pm:183 |
176 |
#, c-format |
#, c-format |
177 |
msgid "Your Xorg configuration file is broken, we will ignore it." |
msgid "Your Xorg configuration file is broken, we will ignore it." |
178 |
msgstr "Il file di configurazione Xorg è danneggiato, verrà ignorato." |
msgstr "Il file di configurazione Xorg è danneggiato, verrà ignorato." |
179 |
|
|
180 |
#: ../lib/Xconfig/main.pm:197 |
#: ../lib/Xconfig/main.pm:201 |
181 |
#, c-format |
#, c-format |
182 |
msgid "" |
msgid "" |
183 |
"Keep the changes?\n" |
"Keep the changes?\n" |
190 |
"\n" |
"\n" |
191 |
"%s" |
"%s" |
192 |
|
|
193 |
#: ../lib/Xconfig/monitor.pm:131 |
#: ../lib/Xconfig/monitor.pm:132 |
194 |
#, c-format |
#, c-format |
195 |
msgid "Choose a monitor for head #%d" |
msgid "Choose a monitor for head #%d" |
196 |
msgstr "Scegli un monitor per l'head n. %d" |
msgstr "Scegli un monitor per l'head n. %d" |
197 |
|
|
198 |
#: ../lib/Xconfig/monitor.pm:131 |
#: ../lib/Xconfig/monitor.pm:132 |
199 |
#, c-format |
#, c-format |
200 |
msgid "Choose a monitor" |
msgid "Choose a monitor" |
201 |
msgstr "Scegli un monitor" |
msgstr "Scegli un monitor" |
202 |
|
|
203 |
#: ../lib/Xconfig/monitor.pm:137 |
#: ../lib/Xconfig/monitor.pm:138 |
204 |
#, c-format |
#, c-format |
205 |
msgid "Plug'n Play" |
msgid "Plug'n Play" |
206 |
msgstr "Plug'n Play" |
msgstr "Plug'n Play" |
207 |
|
|
208 |
#: ../lib/Xconfig/monitor.pm:138 ../lib/mouse.pm:45 |
#: ../lib/Xconfig/monitor.pm:139 ../lib/mouse.pm:48 |
209 |
#, c-format |
#, c-format |
210 |
msgid "Generic" |
msgid "Generic" |
211 |
msgstr "Generico" |
msgstr "Generico" |
212 |
|
|
213 |
#: ../lib/Xconfig/monitor.pm:139 |
#: ../lib/Xconfig/monitor.pm:140 |
214 |
#, c-format |
#, c-format |
215 |
msgid "Vendor" |
msgid "Vendor" |
216 |
msgstr "Marca" |
msgstr "Marca" |
217 |
|
|
218 |
#: ../lib/Xconfig/monitor.pm:157 |
#: ../lib/Xconfig/monitor.pm:158 |
219 |
#, c-format |
#, c-format |
220 |
msgid "" |
msgid "" |
221 |
"The two critical parameters are the vertical refresh rate, which is the rate\n" |
"The two critical parameters are the vertical refresh rate, which is the " |
222 |
|
"rate\n" |
223 |
"at which the whole screen is refreshed, and most importantly the horizontal\n" |
"at which the whole screen is refreshed, and most importantly the horizontal\n" |
224 |
"sync rate, which is the rate at which scanlines are displayed.\n" |
"sync rate, which is the rate at which scanlines are displayed.\n" |
225 |
"\n" |
"\n" |
226 |
"It is VERY IMPORTANT that you do not specify a monitor type with a sync range\n" |
"It is VERY IMPORTANT that you do not specify a monitor type with a sync " |
227 |
"that is beyond the capabilities of your monitor: you may damage your monitor.\n" |
"range\n" |
228 |
|
"that is beyond the capabilities of your monitor: you may damage your " |
229 |
|
"monitor.\n" |
230 |
" If in doubt, choose a conservative setting." |
" If in doubt, choose a conservative setting." |
231 |
msgstr "" |
msgstr "" |
232 |
"I due parametri critici sono la frequenza di refresh verticale, che è la\n" |
"I due parametri critici sono la frequenza di refresh verticale, che è la\n" |
235 |
"mostrate le linee di scansione. \n" |
"mostrate le linee di scansione. \n" |
236 |
"\n" |
"\n" |
237 |
"È MOLTO IMPORTANTE non indicare un tipo di monitor con un intervallo di\n" |
"È MOLTO IMPORTANTE non indicare un tipo di monitor con un intervallo di\n" |
238 |
"frequenze superiore alle capacità del monitor usato: lo si potrebbe danneggiare.\n" |
"frequenze superiore alle capacità del monitor usato: lo si potrebbe " |
239 |
|
"danneggiare.\n" |
240 |
"Se hai dubbi, scegli le impostazioni più caute." |
"Se hai dubbi, scegli le impostazioni più caute." |
241 |
|
|
242 |
#: ../lib/Xconfig/monitor.pm:164 |
#: ../lib/Xconfig/monitor.pm:165 |
243 |
#, c-format |
#, c-format |
244 |
msgid "Horizontal refresh rate" |
msgid "Horizontal refresh rate" |
245 |
msgstr "Frequenza di refresh orizzontale" |
msgstr "Frequenza di refresh orizzontale" |
246 |
|
|
247 |
#: ../lib/Xconfig/monitor.pm:165 |
#: ../lib/Xconfig/monitor.pm:166 |
248 |
#, c-format |
#, c-format |
249 |
msgid "Vertical refresh rate" |
msgid "Vertical refresh rate" |
250 |
msgstr "Frequenza di refresh verticale" |
msgstr "Frequenza di refresh verticale" |
254 |
msgid "Choose plugins" |
msgid "Choose plugins" |
255 |
msgstr "Scegli i plugin" |
msgstr "Scegli i plugin" |
256 |
|
|
257 |
|
#: ../lib/Xconfig/proprietary.pm:60 |
258 |
|
#, c-format |
259 |
|
msgid "" |
260 |
|
"The free '%s' driver for your graphics card requires a proprietary firmware " |
261 |
|
"package '%s' to be installed, but it was not available on the enabled " |
262 |
|
"media.\n" |
263 |
|
"\n" |
264 |
|
"The basic non-accelerated '%s' driver will be configured instead.\n" |
265 |
|
"\n" |
266 |
|
"To enable full graphics support later, enable the 'nonfree' repository " |
267 |
|
"section at \"Install and remove software\" and reconfigure the graphics " |
268 |
|
"driver by going to \"Set up the graphical server\" at Mageia Control Center " |
269 |
|
"and re-selecting your graphics card." |
270 |
|
msgstr "" |
271 |
|
|
272 |
|
#: ../lib/Xconfig/proprietary.pm:67 |
273 |
|
#, c-format |
274 |
|
msgid "" |
275 |
|
"The free '%s' driver for your graphics card requires a proprietary firmware " |
276 |
|
"package '%s' to be installed in order for all features (including 3D " |
277 |
|
"acceleration) to work properly, but that package was not available in the " |
278 |
|
"enabled media.\n" |
279 |
|
"\n" |
280 |
|
"To enable all graphics card features later, enable the 'nonfree' repository " |
281 |
|
"section at \"Install and remove software\" and install the firmware package " |
282 |
|
"manually or reconfigure your graphics card." |
283 |
|
msgstr "" |
284 |
|
|
285 |
#: ../lib/Xconfig/resolution_and_depth.pm:10 |
#: ../lib/Xconfig/resolution_and_depth.pm:10 |
286 |
#, c-format |
#, c-format |
287 |
msgid "256 colors (8 bits)" |
msgid "256 colors (8 bits)" |
303 |
msgstr "16 milioni di colori (24 bit)" |
msgstr "16 milioni di colori (24 bit)" |
304 |
|
|
305 |
#: ../lib/Xconfig/resolution_and_depth.pm:75 |
#: ../lib/Xconfig/resolution_and_depth.pm:75 |
306 |
#: ../lib/Xconfig/resolution_and_depth.pm:362 ../lib/mouse.pm:33 |
#: ../lib/Xconfig/resolution_and_depth.pm:362 ../lib/mouse.pm:36 |
307 |
#, c-format |
#, c-format |
308 |
msgid "Automatic" |
msgid "Automatic" |
309 |
msgstr "IP automatico" |
msgstr "IP automatico" |
313 |
msgid "Resolutions" |
msgid "Resolutions" |
314 |
msgstr "Risoluzioni" |
msgstr "Risoluzioni" |
315 |
|
|
316 |
#: ../lib/Xconfig/resolution_and_depth.pm:394 ../lib/mouse.pm:500 |
#: ../lib/Xconfig/resolution_and_depth.pm:394 ../lib/mouse.pm:513 |
317 |
#, c-format |
#, c-format |
318 |
msgid "Other" |
msgid "Other" |
319 |
msgstr "Altro" |
msgstr "Altro" |
449 |
msgid "Xorg driver: %s\n" |
msgid "Xorg driver: %s\n" |
450 |
msgstr "Driver Xorg: %s\n" |
msgstr "Driver Xorg: %s\n" |
451 |
|
|
452 |
#: ../lib/Xconfig/various.pm:238 |
#: ../lib/Xconfig/various.pm:244 |
453 |
#, c-format |
#, c-format |
454 |
msgid "Xorg configuration" |
msgid "Xorg configuration" |
455 |
msgstr "Configurazione di Xorg" |
msgstr "Configurazione di Xorg" |
456 |
|
|
457 |
#: ../lib/Xconfig/various.pm:239 |
#: ../lib/Xconfig/various.pm:245 |
458 |
#, c-format |
#, c-format |
459 |
msgid "Global options" |
msgid "Global options" |
460 |
msgstr "Opzioni Globali" |
msgstr "Opzioni Globali" |
461 |
|
|
462 |
#: ../lib/Xconfig/various.pm:240 |
#: ../lib/Xconfig/various.pm:246 |
463 |
#, c-format |
#, c-format |
464 |
msgid "Disable Ctrl-Alt-Backspace" |
msgid "Disable Ctrl-Alt-Backspace" |
465 |
msgstr "Disabilita Ctrl-Alt-Backspace" |
msgstr "Disabilita Ctrl-Alt-Backspace" |
466 |
|
|
467 |
#: ../lib/Xconfig/various.pm:242 |
#: ../lib/Xconfig/various.pm:248 |
468 |
#, c-format |
#, c-format |
469 |
msgid "Graphic card options" |
msgid "Graphic card options" |
470 |
msgstr "Opzioni scheda grafica" |
msgstr "Opzioni scheda grafica" |
471 |
|
|
472 |
#: ../lib/Xconfig/various.pm:244 |
#: ../lib/Xconfig/various.pm:249 |
|
#, c-format |
|
|
msgid "3D hardware acceleration" |
|
|
msgstr "Accelerazione hardware 3d" |
|
|
|
|
|
#: ../lib/Xconfig/various.pm:246 |
|
473 |
#, c-format |
#, c-format |
474 |
msgid "Enable Translucency (Composite extension)" |
msgid "Enable Translucency (Composite extension)" |
475 |
msgstr "Abilita Translucency (estensione Composite)" |
msgstr "Abilita Translucency (estensione Composite)" |
476 |
|
|
477 |
#: ../lib/Xconfig/various.pm:249 |
#: ../lib/Xconfig/various.pm:252 |
478 |
#, c-format |
#, c-format |
479 |
msgid "Use hardware accelerated mouse pointer" |
msgid "Use hardware accelerated mouse pointer" |
480 |
msgstr "Usare l'accelerazione hardware per il puntatore del mouse" |
msgstr "Usare l'accelerazione hardware per il puntatore del mouse" |
481 |
|
|
482 |
#: ../lib/Xconfig/various.pm:252 |
#: ../lib/Xconfig/various.pm:255 |
483 |
#, c-format |
#, c-format |
484 |
msgid "Enable RENDER Acceleration (this may cause bugs displaying text)" |
msgid "Enable RENDER Acceleration (this may cause bugs displaying text)" |
485 |
msgstr "Abilitata l'accelerazione RENDER (può causare problemi nella presentazione del testo)" |
msgstr "" |
486 |
|
"Abilitata l'accelerazione RENDER (può causare problemi nella presentazione " |
487 |
|
"del testo)" |
488 |
|
|
489 |
#: ../lib/Xconfig/various.pm:256 |
#: ../lib/Xconfig/various.pm:259 |
490 |
#, c-format |
#, c-format |
491 |
msgid "Enable duplicate display on the external monitor" |
msgid "Enable duplicate display on the external monitor" |
492 |
msgstr "Abilita doppia visualizzazione sul monitor esterno" |
msgstr "Abilita doppia visualizzazione sul monitor esterno" |
493 |
|
|
494 |
#: ../lib/Xconfig/various.pm:257 |
#: ../lib/Xconfig/various.pm:260 |
495 |
#, c-format |
#, c-format |
496 |
msgid "Enable duplicate display on the second display" |
msgid "Enable duplicate display on the second display" |
497 |
msgstr "Abilita doppia visualizzazione sul secondo display" |
msgstr "Abilita doppia visualizzazione sul secondo display" |
498 |
|
|
499 |
#: ../lib/Xconfig/various.pm:260 |
#: ../lib/Xconfig/various.pm:263 |
500 |
#, c-format |
#, c-format |
501 |
msgid "Force display mode of DVI" |
msgid "Force display mode of DVI" |
502 |
msgstr "Forza la modalità DVI per lo schermo" |
msgstr "Forza la modalità DVI per lo schermo" |
503 |
|
|
504 |
#: ../lib/Xconfig/various.pm:263 |
#: ../lib/Xconfig/various.pm:266 |
505 |
#, c-format |
#, c-format |
506 |
msgid "Enable BIOS hotkey for external monitor switching" |
msgid "Enable BIOS hotkey for external monitor switching" |
507 |
msgstr "Abilita un hotkey BIOS per commutare su monitor esterno" |
msgstr "Abilita un hotkey BIOS per commutare su monitor esterno" |
508 |
|
|
509 |
#: ../lib/Xconfig/various.pm:266 |
#: ../lib/Xconfig/various.pm:269 |
510 |
#, c-format |
#, c-format |
511 |
msgid "Use EXA instead of XAA (better performance for Render and Composite)" |
msgid "Use EXA instead of XAA (better performance for Render and Composite)" |
512 |
msgstr "Usare EXA invece di XAA (migliori prestazioni di Render e Composito)" |
msgstr "Usare EXA invece di XAA (migliori prestazioni di Render e Composito)" |
513 |
|
|
514 |
#: ../lib/Xconfig/various.pm:268 |
#: ../lib/Xconfig/various.pm:271 |
515 |
#, c-format |
#, c-format |
516 |
msgid "Graphical interface at startup" |
msgid "Graphical interface at startup" |
517 |
msgstr "Avvio con interfaccia grafica" |
msgstr "Avvio con interfaccia grafica" |
518 |
|
|
519 |
#: ../lib/Xconfig/various.pm:269 |
#: ../lib/Xconfig/various.pm:272 |
520 |
#, c-format |
#, c-format |
521 |
msgid "Automatically start the graphical interface (Xorg) upon booting" |
msgid "Automatically start the graphical interface (Xorg) upon booting" |
522 |
msgstr "Avviare l'interfaccia grafica (Xorg) al boot" |
msgstr "Avviare l'interfaccia grafica (Xorg) al boot" |
523 |
|
|
524 |
#: ../lib/Xconfig/various.pm:281 |
#: ../lib/Xconfig/various.pm:284 |
525 |
#, c-format |
#, c-format |
526 |
msgid "" |
msgid "" |
527 |
"Your graphic card seems to have a TV-OUT connector.\n" |
"Your graphic card seems to have a TV-OUT connector.\n" |
528 |
"It can be configured to work using frame-buffer.\n" |
"It can be configured to work using frame-buffer.\n" |
529 |
"\n" |
"\n" |
530 |
"For this you have to plug your graphic card to your TV before booting your computer.\n" |
"For this you have to plug your graphic card to your TV before booting your " |
531 |
|
"computer.\n" |
532 |
"Then choose the \"TVout\" entry in the bootloader\n" |
"Then choose the \"TVout\" entry in the bootloader\n" |
533 |
"\n" |
"\n" |
534 |
"Do you have this feature?" |
"Do you have this feature?" |
536 |
"La scheda grafica sembra disporre di un connettore TV-OUT.\n" |
"La scheda grafica sembra disporre di un connettore TV-OUT.\n" |
537 |
"Può essere configurata per funzionare usando il frame-buffer.\n" |
"Può essere configurata per funzionare usando il frame-buffer.\n" |
538 |
"\n" |
"\n" |
539 |
"Per farlo devi connettere la scheda grafica ad un televisore prima di avviare il computer.\n" |
"Per farlo devi connettere la scheda grafica ad un televisore prima di " |
540 |
|
"avviare il computer.\n" |
541 |
"Poi scegli l'opzione \"TVout\" nella schermata del bootloader.\n" |
"Poi scegli l'opzione \"TVout\" nella schermata del bootloader.\n" |
542 |
"\n" |
"\n" |
543 |
"È presente questa opzione?" |
"È presente questa opzione?" |
544 |
|
|
545 |
#: ../lib/Xconfig/various.pm:293 |
#: ../lib/Xconfig/various.pm:296 |
546 |
#, c-format |
#, c-format |
547 |
msgid "What norm is your TV using?" |
msgid "What norm is your TV using?" |
548 |
msgstr "Che normativa viene utilizzata per la TV?" |
msgstr "Che normativa viene utilizzata per la TV?" |
554 |
"other" |
"other" |
555 |
msgstr "altro" |
msgstr "altro" |
556 |
|
|
557 |
#: ../lib/keyboard.pm:186 ../lib/keyboard.pm:218 |
#: ../lib/keyboard.pm:187 ../lib/keyboard.pm:220 |
558 |
#, c-format |
#, c-format |
559 |
msgid "" |
msgid "" |
560 |
"_: keyboard\n" |
"_: keyboard\n" |
561 |
"Czech (QWERTZ)" |
"Czech (QWERTZ)" |
562 |
msgstr "Ceca (QWERTZ)" |
msgstr "Ceca (QWERTZ)" |
563 |
|
|
564 |
#: ../lib/keyboard.pm:187 ../lib/keyboard.pm:220 |
#: ../lib/keyboard.pm:188 ../lib/keyboard.pm:222 |
565 |
#, c-format |
#, c-format |
566 |
msgid "" |
msgid "" |
567 |
"_: keyboard\n" |
"_: keyboard\n" |
568 |
"German" |
"German" |
569 |
msgstr "Tedesca" |
msgstr "Tedesca" |
570 |
|
|
571 |
#: ../lib/keyboard.pm:188 |
#: ../lib/keyboard.pm:189 |
572 |
#, c-format |
#, c-format |
573 |
msgid "" |
msgid "" |
574 |
"_: keyboard\n" |
"_: keyboard\n" |
575 |
"Dvorak" |
"Dvorak" |
576 |
msgstr "Dvorak" |
msgstr "Dvorak" |
577 |
|
|
578 |
#: ../lib/keyboard.pm:189 ../lib/keyboard.pm:232 |
#: ../lib/keyboard.pm:190 ../lib/keyboard.pm:234 |
579 |
#, c-format |
#, c-format |
580 |
msgid "" |
msgid "" |
581 |
"_: keyboard\n" |
"_: keyboard\n" |
582 |
"Spanish" |
"Spanish" |
583 |
msgstr "Spagnola" |
msgstr "Spagnola" |
584 |
|
|
585 |
#: ../lib/keyboard.pm:190 ../lib/keyboard.pm:233 |
#: ../lib/keyboard.pm:191 ../lib/keyboard.pm:235 |
586 |
#, c-format |
#, c-format |
587 |
msgid "" |
msgid "" |
588 |
"_: keyboard\n" |
"_: keyboard\n" |
589 |
"Finnish" |
"Finnish" |
590 |
msgstr "Finlandese" |
msgstr "Finlandese" |
591 |
|
|
592 |
#: ../lib/keyboard.pm:191 ../lib/keyboard.pm:235 |
#: ../lib/keyboard.pm:192 ../lib/keyboard.pm:237 |
593 |
#, c-format |
#, c-format |
594 |
msgid "" |
msgid "" |
595 |
"_: keyboard\n" |
"_: keyboard\n" |
596 |
"French" |
"French" |
597 |
msgstr "Francese" |
msgstr "Francese" |
598 |
|
|
599 |
#: ../lib/keyboard.pm:192 ../lib/keyboard.pm:236 |
#: ../lib/keyboard.pm:193 ../lib/keyboard.pm:238 |
600 |
#, c-format |
#, c-format |
601 |
msgid "UK keyboard" |
msgid "UK keyboard" |
602 |
msgstr "Tastiera UK" |
msgstr "Tastiera UK" |
603 |
|
|
604 |
#: ../lib/keyboard.pm:193 ../lib/keyboard.pm:275 |
#: ../lib/keyboard.pm:194 ../lib/keyboard.pm:277 |
605 |
#, c-format |
#, c-format |
606 |
msgid "" |
msgid "" |
607 |
"_: keyboard\n" |
"_: keyboard\n" |
608 |
"Norwegian" |
"Norwegian" |
609 |
msgstr "Norvegese" |
msgstr "Norvegese" |
610 |
|
|
611 |
#: ../lib/keyboard.pm:194 |
#: ../lib/keyboard.pm:195 |
612 |
#, c-format |
#, c-format |
613 |
msgid "" |
msgid "" |
614 |
"_: keyboard\n" |
"_: keyboard\n" |
615 |
"Polish" |
"Polish" |
616 |
msgstr "Polacca" |
msgstr "Polacca" |
617 |
|
|
618 |
#: ../lib/keyboard.pm:195 ../lib/keyboard.pm:285 |
#: ../lib/keyboard.pm:196 ../lib/keyboard.pm:287 |
619 |
#, c-format |
#, c-format |
620 |
msgid "" |
msgid "" |
621 |
"_: keyboard\n" |
"_: keyboard\n" |
622 |
"Russian" |
"Russian" |
623 |
msgstr "Russa" |
msgstr "Russa" |
624 |
|
|
625 |
#: ../lib/keyboard.pm:196 ../lib/keyboard.pm:287 |
#: ../lib/keyboard.pm:197 ../lib/keyboard.pm:289 |
626 |
#, c-format |
#, c-format |
627 |
msgid "" |
msgid "" |
628 |
"_: keyboard\n" |
"_: keyboard\n" |
629 |
"Swedish" |
"Swedish" |
630 |
msgstr "Svedese" |
msgstr "Svedese" |
631 |
|
|
632 |
#: ../lib/keyboard.pm:197 ../lib/keyboard.pm:322 |
#: ../lib/keyboard.pm:198 ../lib/keyboard.pm:324 |
633 |
#, c-format |
#, c-format |
634 |
msgid "US keyboard" |
msgid "US keyboard" |
635 |
msgstr "Tastiera US" |
msgstr "Tastiera US" |
636 |
|
|
637 |
#: ../lib/keyboard.pm:199 |
#: ../lib/keyboard.pm:200 |
638 |
#, c-format |
#, c-format |
639 |
msgid "" |
msgid "" |
640 |
"_: keyboard\n" |
"_: keyboard\n" |
641 |
"Albanian" |
"Albanian" |
642 |
msgstr "Albanese" |
msgstr "Albanese" |
643 |
|
|
644 |
#: ../lib/keyboard.pm:200 |
#: ../lib/keyboard.pm:201 |
645 |
#, c-format |
#, c-format |
646 |
msgid "" |
msgid "" |
647 |
"_: keyboard\n" |
"_: keyboard\n" |
648 |
"Armenian (old)" |
"Armenian (old)" |
649 |
msgstr "Armena (vecchia)" |
msgstr "Armena (vecchia)" |
650 |
|
|
651 |
#: ../lib/keyboard.pm:201 |
#: ../lib/keyboard.pm:202 |
652 |
#, c-format |
#, c-format |
653 |
msgid "" |
msgid "" |
654 |
"_: keyboard\n" |
"_: keyboard\n" |
655 |
"Armenian (typewriter)" |
"Armenian (typewriter)" |
656 |
msgstr "Armena (macchina da scrivere)" |
msgstr "Armena (macchina da scrivere)" |
657 |
|
|
658 |
#: ../lib/keyboard.pm:202 |
#: ../lib/keyboard.pm:203 |
659 |
#, c-format |
#, c-format |
660 |
msgid "" |
msgid "" |
661 |
"_: keyboard\n" |
"_: keyboard\n" |
662 |
"Armenian (phonetic)" |
"Armenian (phonetic)" |
663 |
msgstr "Armena (fonetica)" |
msgstr "Armena (fonetica)" |
664 |
|
|
665 |
#: ../lib/keyboard.pm:203 |
#: ../lib/keyboard.pm:204 |
666 |
#, c-format |
#, c-format |
667 |
msgid "" |
msgid "" |
668 |
"_: keyboard\n" |
"_: keyboard\n" |
669 |
"Arabic" |
"Arabic" |
670 |
msgstr "Araba" |
msgstr "Araba" |
671 |
|
|
672 |
#: ../lib/keyboard.pm:204 |
#: ../lib/keyboard.pm:205 |
673 |
|
#, fuzzy, c-format |
674 |
|
msgid "" |
675 |
|
"_: keyboard\n" |
676 |
|
"Asturian" |
677 |
|
msgstr "Estone" |
678 |
|
|
679 |
|
#: ../lib/keyboard.pm:206 |
680 |
#, c-format |
#, c-format |
681 |
msgid "" |
msgid "" |
682 |
"_: keyboard\n" |
"_: keyboard\n" |
683 |
"Azerbaidjani (latin)" |
"Azerbaidjani (latin)" |
684 |
msgstr "Azera (latina)" |
msgstr "Azera (latina)" |
685 |
|
|
686 |
#: ../lib/keyboard.pm:205 |
#: ../lib/keyboard.pm:207 |
687 |
#, c-format |
#, c-format |
688 |
msgid "" |
msgid "" |
689 |
"_: keyboard\n" |
"_: keyboard\n" |
690 |
"Belgian" |
"Belgian" |
691 |
msgstr "Belga" |
msgstr "Belga" |
692 |
|
|
693 |
#: ../lib/keyboard.pm:206 |
#: ../lib/keyboard.pm:208 |
694 |
#, c-format |
#, c-format |
695 |
msgid "" |
msgid "" |
696 |
"_: keyboard\n" |
"_: keyboard\n" |
697 |
"Bengali (Inscript-layout)" |
"Bengali (Inscript-layout)" |
698 |
msgstr "Bengalese (mappa Inscript)" |
msgstr "Bengalese (mappa Inscript)" |
699 |
|
|
700 |
#: ../lib/keyboard.pm:207 |
#: ../lib/keyboard.pm:209 |
701 |
#, c-format |
#, c-format |
702 |
msgid "" |
msgid "" |
703 |
"_: keyboard\n" |
"_: keyboard\n" |
704 |
"Bengali (Probhat)" |
"Bengali (Probhat)" |
705 |
msgstr "Bengalese (mappa Probhat)" |
msgstr "Bengalese (mappa Probhat)" |
706 |
|
|
707 |
#: ../lib/keyboard.pm:208 |
#: ../lib/keyboard.pm:210 |
708 |
#, c-format |
#, c-format |
709 |
msgid "" |
msgid "" |
710 |
"_: keyboard\n" |
"_: keyboard\n" |
711 |
"Bulgarian (phonetic)" |
"Bulgarian (phonetic)" |
712 |
msgstr "Bulgara (fonetica)" |
msgstr "Bulgara (fonetica)" |
713 |
|
|
714 |
#: ../lib/keyboard.pm:209 |
#: ../lib/keyboard.pm:211 |
715 |
#, c-format |
#, c-format |
716 |
msgid "" |
msgid "" |
717 |
"_: keyboard\n" |
"_: keyboard\n" |
718 |
"Bulgarian (BDS)" |
"Bulgarian (BDS)" |
719 |
msgstr "Bulgara (BDS)" |
msgstr "Bulgara (BDS)" |
720 |
|
|
721 |
#: ../lib/keyboard.pm:210 |
#: ../lib/keyboard.pm:212 |
722 |
#, c-format |
#, c-format |
723 |
msgid "" |
msgid "" |
724 |
"_: keyboard\n" |
"_: keyboard\n" |
725 |
"Brazilian (ABNT-2)" |
"Brazilian (ABNT-2)" |
726 |
msgstr "Brasiliana (ABNT-2)" |
msgstr "Brasiliana (ABNT-2)" |
727 |
|
|
728 |
#: ../lib/keyboard.pm:211 |
#: ../lib/keyboard.pm:213 |
729 |
#, c-format |
#, c-format |
730 |
msgid "" |
msgid "" |
731 |
"_: keyboard\n" |
"_: keyboard\n" |
732 |
"Bosnian" |
"Bosnian" |
733 |
msgstr "Bosniaca" |
msgstr "Bosniaca" |
734 |
|
|
735 |
#: ../lib/keyboard.pm:212 |
#: ../lib/keyboard.pm:214 |
736 |
#, c-format |
#, c-format |
737 |
msgid "" |
msgid "" |
738 |
"_: keyboard\n" |
"_: keyboard\n" |
739 |
"Dzongkha/Tibetan" |
"Dzongkha/Tibetan" |
740 |
msgstr "Dzongkha/Tibetana" |
msgstr "Dzongkha/Tibetana" |
741 |
|
|
742 |
#: ../lib/keyboard.pm:213 |
#: ../lib/keyboard.pm:215 |
743 |
#, c-format |
#, c-format |
744 |
msgid "" |
msgid "" |
745 |
"_: keyboard\n" |
"_: keyboard\n" |
746 |
"Belarusian" |
"Belarusian" |
747 |
msgstr "Bielorussa" |
msgstr "Bielorussa" |
748 |
|
|
749 |
#: ../lib/keyboard.pm:214 |
#: ../lib/keyboard.pm:216 |
750 |
#, c-format |
#, c-format |
751 |
msgid "" |
msgid "" |
752 |
"_: keyboard\n" |
"_: keyboard\n" |
753 |
"Swiss (German layout)" |
"Swiss (German layout)" |
754 |
msgstr "Svizzera (mappa tedesca)" |
msgstr "Svizzera (mappa tedesca)" |
755 |
|
|
756 |
#: ../lib/keyboard.pm:215 |
#: ../lib/keyboard.pm:217 |
757 |
#, c-format |
#, c-format |
758 |
msgid "" |
msgid "" |
759 |
"_: keyboard\n" |
"_: keyboard\n" |
760 |
"Swiss (French layout)" |
"Swiss (French layout)" |
761 |
msgstr "Svizzera (mappa francese)" |
msgstr "Svizzera (mappa francese)" |
762 |
|
|
763 |
#: ../lib/keyboard.pm:217 |
#: ../lib/keyboard.pm:219 |
764 |
#, c-format |
#, c-format |
765 |
msgid "" |
msgid "" |
766 |
"_: keyboard\n" |
"_: keyboard\n" |
767 |
"Cherokee syllabics" |
"Cherokee syllabics" |
768 |
msgstr "Cherokee sillabica" |
msgstr "Cherokee sillabica" |
769 |
|
|
770 |
#: ../lib/keyboard.pm:219 |
#: ../lib/keyboard.pm:221 |
771 |
#, c-format |
#, c-format |
772 |
msgid "" |
msgid "" |
773 |
"_: keyboard\n" |
"_: keyboard\n" |
774 |
"Czech (QWERTY)" |
"Czech (QWERTY)" |
775 |
msgstr "Ceca (QWERTY)" |
msgstr "Ceca (QWERTY)" |
776 |
|
|
777 |
#: ../lib/keyboard.pm:221 |
#: ../lib/keyboard.pm:223 |
778 |
#, c-format |
#, c-format |
779 |
msgid "" |
msgid "" |
780 |
"_: keyboard\n" |
"_: keyboard\n" |
781 |
"German (no dead keys)" |
"German (no dead keys)" |
782 |
msgstr "Tedesca (senza tasti morti)" |
msgstr "Tedesca (senza tasti morti)" |
783 |
|
|
784 |
#: ../lib/keyboard.pm:222 |
#: ../lib/keyboard.pm:224 |
785 |
#, c-format |
#, c-format |
786 |
msgid "" |
msgid "" |
787 |
"_: keyboard\n" |
"_: keyboard\n" |
788 |
"Devanagari" |
"Devanagari" |
789 |
msgstr "Devanagari" |
msgstr "Devanagari" |
790 |
|
|
791 |
#: ../lib/keyboard.pm:223 |
#: ../lib/keyboard.pm:225 |
792 |
#, c-format |
#, c-format |
793 |
msgid "" |
msgid "" |
794 |
"_: keyboard\n" |
"_: keyboard\n" |
795 |
"Danish" |
"Danish" |
796 |
msgstr "Danese" |
msgstr "Danese" |
797 |
|
|
798 |
#: ../lib/keyboard.pm:224 |
#: ../lib/keyboard.pm:226 |
799 |
#, c-format |
#, c-format |
800 |
msgid "" |
msgid "" |
801 |
"_: keyboard\n" |
"_: keyboard\n" |
802 |
"Dvorak (US)" |
"Dvorak (US)" |
803 |
msgstr "Dvorak (US)" |
msgstr "Dvorak (US)" |
804 |
|
|
805 |
#: ../lib/keyboard.pm:225 |
#: ../lib/keyboard.pm:227 |
806 |
#, c-format |
#, c-format |
807 |
msgid "" |
msgid "" |
808 |
"_: keyboard\n" |
"_: keyboard\n" |
809 |
"Dvorak (Esperanto)" |
"Dvorak (Esperanto)" |
810 |
msgstr "Dvorak (Esperanto)" |
msgstr "Dvorak (Esperanto)" |
811 |
|
|
812 |
#: ../lib/keyboard.pm:226 |
#: ../lib/keyboard.pm:228 |
813 |
#, c-format |
#, c-format |
814 |
msgid "" |
msgid "" |
815 |
"_: keyboard\n" |
"_: keyboard\n" |
816 |
"Dvorak (French)" |
"Dvorak (French)" |
817 |
msgstr "Dvorak (Francese)" |
msgstr "Dvorak (Francese)" |
818 |
|
|
819 |
#: ../lib/keyboard.pm:227 |
#: ../lib/keyboard.pm:229 |
820 |
#, c-format |
#, c-format |
821 |
msgid "" |
msgid "" |
822 |
"_: keyboard\n" |
"_: keyboard\n" |
823 |
"Dvorak (UK)" |
"Dvorak (UK)" |
824 |
msgstr "Dvorak (UK)" |
msgstr "Dvorak (UK)" |
825 |
|
|
826 |
#: ../lib/keyboard.pm:228 |
#: ../lib/keyboard.pm:230 |
827 |
#, c-format |
#, c-format |
828 |
msgid "" |
msgid "" |
829 |
"_: keyboard\n" |
"_: keyboard\n" |
830 |
"Dvorak (Norwegian)" |
"Dvorak (Norwegian)" |
831 |
msgstr "Dvorak (Norvegese)" |
msgstr "Dvorak (Norvegese)" |
832 |
|
|
833 |
#: ../lib/keyboard.pm:229 |
#: ../lib/keyboard.pm:231 |
834 |
#, c-format |
#, c-format |
835 |
msgid "" |
msgid "" |
836 |
"_: keyboard\n" |
"_: keyboard\n" |
837 |
"Dvorak (Polish)" |
"Dvorak (Polish)" |
838 |
msgstr "Dvorak (Polacco)" |
msgstr "Dvorak (Polacco)" |
839 |
|
|
840 |
#: ../lib/keyboard.pm:230 |
#: ../lib/keyboard.pm:232 |
841 |
#, c-format |
#, c-format |
842 |
msgid "" |
msgid "" |
843 |
"_: keyboard\n" |
"_: keyboard\n" |
844 |
"Dvorak (Swedish)" |
"Dvorak (Swedish)" |
845 |
msgstr "Dvorak (Svedese)" |
msgstr "Dvorak (Svedese)" |
846 |
|
|
847 |
#: ../lib/keyboard.pm:231 |
#: ../lib/keyboard.pm:233 |
848 |
#, c-format |
#, c-format |
849 |
msgid "" |
msgid "" |
850 |
"_: keyboard\n" |
"_: keyboard\n" |
851 |
"Estonian" |
"Estonian" |
852 |
msgstr "Estone" |
msgstr "Estone" |
853 |
|
|
854 |
#: ../lib/keyboard.pm:234 |
#: ../lib/keyboard.pm:236 |
855 |
#, c-format |
#, c-format |
856 |
msgid "" |
msgid "" |
857 |
"_: keyboard\n" |
"_: keyboard\n" |
858 |
"Faroese" |
"Faroese" |
859 |
msgstr "Feringia" |
msgstr "Feringia" |
860 |
|
|
861 |
#: ../lib/keyboard.pm:237 |
#: ../lib/keyboard.pm:239 |
862 |
#, c-format |
#, c-format |
863 |
msgid "" |
msgid "" |
864 |
"_: keyboard\n" |
"_: keyboard\n" |
865 |
"Georgian (\"Russian\" layout)" |
"Georgian (\"Russian\" layout)" |
866 |
msgstr "Georgiana (mappa \"Russa\")" |
msgstr "Georgiana (mappa \"Russa\")" |
867 |
|
|
868 |
#: ../lib/keyboard.pm:238 |
#: ../lib/keyboard.pm:240 |
869 |
#, c-format |
#, c-format |
870 |
msgid "" |
msgid "" |
871 |
"_: keyboard\n" |
"_: keyboard\n" |
872 |
"Georgian (\"Latin\" layout)" |
"Georgian (\"Latin\" layout)" |
873 |
msgstr "Georgiana (mappa \"Latina\")" |
msgstr "Georgiana (mappa \"Latina\")" |
874 |
|
|
875 |
#: ../lib/keyboard.pm:239 |
#: ../lib/keyboard.pm:241 |
876 |
#, c-format |
#, c-format |
877 |
msgid "" |
msgid "" |
878 |
"_: keyboard\n" |
"_: keyboard\n" |
879 |
"Greek" |
"Greek" |
880 |
msgstr "Greca" |
msgstr "Greca" |
881 |
|
|
882 |
#: ../lib/keyboard.pm:240 |
#: ../lib/keyboard.pm:242 |
883 |
#, c-format |
#, c-format |
884 |
msgid "" |
msgid "" |
885 |
"_: keyboard\n" |
"_: keyboard\n" |
886 |
"Greek (polytonic)" |
"Greek (polytonic)" |
887 |
msgstr "Greca (politonica)" |
msgstr "Greca (politonica)" |
888 |
|
|
889 |
#: ../lib/keyboard.pm:241 |
#: ../lib/keyboard.pm:243 |
890 |
#, c-format |
#, c-format |
891 |
msgid "" |
msgid "" |
892 |
"_: keyboard\n" |
"_: keyboard\n" |
893 |
"Gujarati" |
"Gujarati" |
894 |
msgstr "Gujarati" |
msgstr "Gujarati" |
895 |
|
|
896 |
#: ../lib/keyboard.pm:242 |
#: ../lib/keyboard.pm:244 |
897 |
#, c-format |
#, c-format |
898 |
msgid "" |
msgid "" |
899 |
"_: keyboard\n" |
"_: keyboard\n" |
900 |
"Gurmukhi" |
"Gurmukhi" |
901 |
msgstr "Gurmukhi" |
msgstr "Gurmukhi" |
902 |
|
|
903 |
#: ../lib/keyboard.pm:243 |
#: ../lib/keyboard.pm:245 |
904 |
#, c-format |
#, c-format |
905 |
msgid "" |
msgid "" |
906 |
"_: keyboard\n" |
"_: keyboard\n" |
907 |
"Croatian" |
"Croatian" |
908 |
msgstr "Croata" |
msgstr "Croata" |
909 |
|
|
910 |
#: ../lib/keyboard.pm:244 |
#: ../lib/keyboard.pm:246 |
911 |
#, c-format |
#, c-format |
912 |
msgid "" |
msgid "" |
913 |
"_: keyboard\n" |
"_: keyboard\n" |
914 |
"Hungarian" |
"Hungarian" |
915 |
msgstr "Ungherese" |
msgstr "Ungherese" |
916 |
|
|
917 |
#: ../lib/keyboard.pm:245 |
#: ../lib/keyboard.pm:247 |
918 |
#, c-format |
#, c-format |
919 |
msgid "" |
msgid "" |
920 |
"_: keyboard\n" |
"_: keyboard\n" |
921 |
"Irish" |
"Irish" |
922 |
msgstr "Irlandese" |
msgstr "Irlandese" |
923 |
|
|
924 |
#: ../lib/keyboard.pm:246 |
#: ../lib/keyboard.pm:248 |
925 |
#, c-format |
#, c-format |
926 |
msgid "" |
msgid "" |
927 |
"_: keyboard\n" |
"_: keyboard\n" |
928 |
"Inuktitut" |
"Inuktitut" |
929 |
msgstr "Inuktitut" |
msgstr "Inuktitut" |
930 |
|
|
931 |
#: ../lib/keyboard.pm:247 |
#: ../lib/keyboard.pm:249 |
932 |
#, c-format |
#, c-format |
933 |
msgid "" |
msgid "" |
934 |
"_: keyboard\n" |
"_: keyboard\n" |
935 |
"Israeli" |
"Israeli" |
936 |
msgstr "Israeliana" |
msgstr "Israeliana" |
937 |
|
|
938 |
#: ../lib/keyboard.pm:248 |
#: ../lib/keyboard.pm:250 |
939 |
#, c-format |
#, c-format |
940 |
msgid "" |
msgid "" |
941 |
"_: keyboard\n" |
"_: keyboard\n" |
942 |
"Israeli (phonetic)" |
"Israeli (phonetic)" |
943 |
msgstr "Israeliana (fonetica)" |
msgstr "Israeliana (fonetica)" |
944 |
|
|
945 |
#: ../lib/keyboard.pm:249 |
#: ../lib/keyboard.pm:251 |
946 |
#, c-format |
#, c-format |
947 |
msgid "" |
msgid "" |
948 |
"_: keyboard\n" |
"_: keyboard\n" |
949 |
"Iranian" |
"Iranian" |
950 |
msgstr "Iraniana" |
msgstr "Iraniana" |
951 |
|
|
952 |
#: ../lib/keyboard.pm:250 |
#: ../lib/keyboard.pm:252 |
953 |
#, c-format |
#, c-format |
954 |
msgid "" |
msgid "" |
955 |
"_: keyboard\n" |
"_: keyboard\n" |
956 |
"Icelandic" |
"Icelandic" |
957 |
msgstr "Islandese" |
msgstr "Islandese" |
958 |
|
|
959 |
#: ../lib/keyboard.pm:251 |
#: ../lib/keyboard.pm:253 |
960 |
#, c-format |
#, c-format |
961 |
msgid "" |
msgid "" |
962 |
"_: keyboard\n" |
"_: keyboard\n" |
963 |
"Italian" |
"Italian" |
964 |
msgstr "Italiana" |
msgstr "Italiana" |
965 |
|
|
966 |
#: ../lib/keyboard.pm:255 |
#: ../lib/keyboard.pm:257 |
967 |
#, c-format |
#, c-format |
968 |
msgid "" |
msgid "" |
969 |
"_: keyboard\n" |
"_: keyboard\n" |
970 |
"Japanese 106 keys" |
"Japanese 106 keys" |
971 |
msgstr "Giapponese 106 tasti" |
msgstr "Giapponese 106 tasti" |
972 |
|
|
973 |
#: ../lib/keyboard.pm:256 |
#: ../lib/keyboard.pm:258 |
974 |
#, c-format |
#, c-format |
975 |
msgid "" |
msgid "" |
976 |
"_: keyboard\n" |
"_: keyboard\n" |
977 |
"Kannada" |
"Kannada" |
978 |
msgstr "Kannada" |
msgstr "Kannada" |
979 |
|
|
980 |
#: ../lib/keyboard.pm:257 |
#: ../lib/keyboard.pm:259 |
981 |
#, c-format |
#, c-format |
982 |
msgid "" |
msgid "" |
983 |
"_: keyboard\n" |
"_: keyboard\n" |
984 |
"Kyrgyz" |
"Kyrgyz" |
985 |
msgstr "Kirghisa" |
msgstr "Kirghisa" |
986 |
|
|
987 |
#: ../lib/keyboard.pm:258 |
#: ../lib/keyboard.pm:260 |
988 |
#, c-format |
#, c-format |
989 |
msgid "" |
msgid "" |
990 |
"_: keyboard\n" |
"_: keyboard\n" |
991 |
"Korean" |
"Korean" |
992 |
msgstr "Coreana" |
msgstr "Coreana" |
993 |
|
|
994 |
#: ../lib/keyboard.pm:260 |
#: ../lib/keyboard.pm:262 |
995 |
#, c-format |
#, c-format |
996 |
msgid "" |
msgid "" |
997 |
"_: keyboard\n" |
"_: keyboard\n" |
998 |
"Kurdish (arabic script)" |
"Kurdish (arabic script)" |
999 |
msgstr "Curda (grafia araba)" |
msgstr "Curda (grafia araba)" |
1000 |
|
|
1001 |
#: ../lib/keyboard.pm:261 |
#: ../lib/keyboard.pm:263 |
1002 |
#, c-format |
#, c-format |
1003 |
msgid "" |
msgid "" |
1004 |
"_: keyboard\n" |
"_: keyboard\n" |
1005 |
"Latin American" |
"Latin American" |
1006 |
msgstr "Latino americana" |
msgstr "Latino americana" |
1007 |
|
|
1008 |
#: ../lib/keyboard.pm:263 |
#: ../lib/keyboard.pm:265 |
1009 |
#, c-format |
#, c-format |
1010 |
msgid "" |
msgid "" |
1011 |
"_: keyboard\n" |
"_: keyboard\n" |
1012 |
"Laotian" |
"Laotian" |
1013 |
msgstr "Laotiana" |
msgstr "Laotiana" |
1014 |
|
|
1015 |
#: ../lib/keyboard.pm:264 |
#: ../lib/keyboard.pm:266 |
1016 |
#, c-format |
#, c-format |
1017 |
msgid "" |
msgid "" |
1018 |
"_: keyboard\n" |
"_: keyboard\n" |
1019 |
"Lithuanian" |
"Lithuanian" |
1020 |
msgstr "Lituana" |
msgstr "Lituana" |
1021 |
|
|
1022 |
#: ../lib/keyboard.pm:265 |
#: ../lib/keyboard.pm:267 |
1023 |
#, c-format |
#, c-format |
1024 |
msgid "" |
msgid "" |
1025 |
"_: keyboard\n" |
"_: keyboard\n" |
1026 |
"Latvian" |
"Latvian" |
1027 |
msgstr "Lettone" |
msgstr "Lettone" |
1028 |
|
|
1029 |
#: ../lib/keyboard.pm:266 |
#: ../lib/keyboard.pm:268 |
1030 |
#, c-format |
#, c-format |
1031 |
msgid "" |
msgid "" |
1032 |
"_: keyboard\n" |
"_: keyboard\n" |
1033 |
"Malayalam" |
"Malayalam" |
1034 |
msgstr "Malayalam" |
msgstr "Malayalam" |
1035 |
|
|
1036 |
#: ../lib/keyboard.pm:267 |
#: ../lib/keyboard.pm:269 |
1037 |
#, c-format |
#, c-format |
1038 |
msgid "" |
msgid "" |
1039 |
"_: keyboard\n" |
"_: keyboard\n" |
1042 |
"_: tastiera\n" |
"_: tastiera\n" |
1043 |
"Maori" |
"Maori" |
1044 |
|
|
1045 |
#: ../lib/keyboard.pm:268 |
#: ../lib/keyboard.pm:270 |
1046 |
#, c-format |
#, c-format |
1047 |
msgid "" |
msgid "" |
1048 |
"_: keyboard\n" |
"_: keyboard\n" |
1049 |
"Macedonian" |
"Macedonian" |
1050 |
msgstr "Macedone" |
msgstr "Macedone" |
1051 |
|
|
1052 |
#: ../lib/keyboard.pm:269 |
#: ../lib/keyboard.pm:271 |
1053 |
#, c-format |
#, c-format |
1054 |
msgid "" |
msgid "" |
1055 |
"_: keyboard\n" |
"_: keyboard\n" |
1056 |
"Myanmar (Burmese)" |
"Myanmar (Burmese)" |
1057 |
msgstr "Myanmar (Burmese)" |
msgstr "Myanmar (Burmese)" |
1058 |
|
|
1059 |
#: ../lib/keyboard.pm:270 |
#: ../lib/keyboard.pm:272 |
1060 |
#, c-format |
#, c-format |
1061 |
msgid "" |
msgid "" |
1062 |
"_: keyboard\n" |
"_: keyboard\n" |
1063 |
"Mongolian (cyrillic)" |
"Mongolian (cyrillic)" |
1064 |
msgstr "Mongola (cirillica)" |
msgstr "Mongola (cirillica)" |
1065 |
|
|
1066 |
#: ../lib/keyboard.pm:271 |
#: ../lib/keyboard.pm:273 |
1067 |
#, c-format |
#, c-format |
1068 |
msgid "" |
msgid "" |
1069 |
"_: keyboard\n" |
"_: keyboard\n" |
1070 |
"Maltese (UK)" |
"Maltese (UK)" |
1071 |
msgstr "Maltese (UK)" |
msgstr "Maltese (UK)" |
1072 |
|
|
1073 |
#: ../lib/keyboard.pm:272 |
#: ../lib/keyboard.pm:274 |
1074 |
#, c-format |
#, c-format |
1075 |
msgid "" |
msgid "" |
1076 |
"_: keyboard\n" |
"_: keyboard\n" |
1077 |
"Maltese (US)" |
"Maltese (US)" |
1078 |
msgstr "Maltese (US)" |
msgstr "Maltese (US)" |
1079 |
|
|
1080 |
#: ../lib/keyboard.pm:273 |
#: ../lib/keyboard.pm:275 |
1081 |
#, c-format |
#, c-format |
1082 |
msgid "" |
msgid "" |
1083 |
"_: keyboard\n" |
"_: keyboard\n" |
1086 |
"_: tastiera\n" |
"_: tastiera\n" |
1087 |
"Nigeriana" |
"Nigeriana" |
1088 |
|
|
1089 |
#: ../lib/keyboard.pm:274 |
#: ../lib/keyboard.pm:276 |
1090 |
#, c-format |
#, c-format |
1091 |
msgid "" |
msgid "" |
1092 |
"_: keyboard\n" |
"_: keyboard\n" |
1093 |
"Dutch" |
"Dutch" |
1094 |
msgstr "Olandese" |
msgstr "Olandese" |
1095 |
|
|
1096 |
#: ../lib/keyboard.pm:276 |
#: ../lib/keyboard.pm:278 |
1097 |
#, c-format |
#, c-format |
1098 |
msgid "" |
msgid "" |
1099 |
"_: keyboard\n" |
"_: keyboard\n" |
1100 |
"Oriya" |
"Oriya" |
1101 |
msgstr "Oriya" |
msgstr "Oriya" |
1102 |
|
|
1103 |
#: ../lib/keyboard.pm:277 |
#: ../lib/keyboard.pm:279 |
1104 |
#, c-format |
#, c-format |
1105 |
msgid "" |
msgid "" |
1106 |
"_: keyboard\n" |
"_: keyboard\n" |
1107 |
"Polish (qwerty layout)" |
"Polish (qwerty layout)" |
1108 |
msgstr "Polacca (mappa qwerty)" |
msgstr "Polacca (mappa qwerty)" |
1109 |
|
|
1110 |
#: ../lib/keyboard.pm:278 |
#: ../lib/keyboard.pm:280 |
1111 |
#, c-format |
#, c-format |
1112 |
msgid "" |
msgid "" |
1113 |
"_: keyboard\n" |
"_: keyboard\n" |
1114 |
"Polish (qwertz layout)" |
"Polish (qwertz layout)" |
1115 |
msgstr "Polacca (mappa qwertz)" |
msgstr "Polacca (mappa qwertz)" |
1116 |
|
|
1117 |
#: ../lib/keyboard.pm:280 |
#: ../lib/keyboard.pm:282 |
1118 |
#, c-format |
#, c-format |
1119 |
msgid "" |
msgid "" |
1120 |
"_: keyboard\n" |
"_: keyboard\n" |
1121 |
"Pashto" |
"Pashto" |
1122 |
msgstr "Pashto" |
msgstr "Pashto" |
1123 |
|
|
1124 |
#: ../lib/keyboard.pm:281 |
#: ../lib/keyboard.pm:283 |
1125 |
#, c-format |
#, c-format |
1126 |
msgid "" |
msgid "" |
1127 |
"_: keyboard\n" |
"_: keyboard\n" |
1128 |
"Portuguese" |
"Portuguese" |
1129 |
msgstr "Portoghese" |
msgstr "Portoghese" |
1130 |
|
|
1131 |
#: ../lib/keyboard.pm:282 |
#: ../lib/keyboard.pm:284 |
1132 |
#, c-format |
#, c-format |
1133 |
msgid "" |
msgid "" |
1134 |
"_: keyboard\n" |
"_: keyboard\n" |
1135 |
"Canadian (Quebec)" |
"Canadian (Quebec)" |
1136 |
msgstr "Canadese (Quebec)" |
msgstr "Canadese (Quebec)" |
1137 |
|
|
1138 |
#: ../lib/keyboard.pm:283 |
#: ../lib/keyboard.pm:285 |
1139 |
#, c-format |
#, c-format |
1140 |
msgid "" |
msgid "" |
1141 |
"_: keyboard\n" |
"_: keyboard\n" |
1142 |
"Romanian (qwertz)" |
"Romanian (qwertz)" |
1143 |
msgstr "Romena (qwertz)" |
msgstr "Romena (qwertz)" |
1144 |
|
|
1145 |
#: ../lib/keyboard.pm:284 |
#: ../lib/keyboard.pm:286 |
1146 |
#, c-format |
#, c-format |
1147 |
msgid "" |
msgid "" |
1148 |
"_: keyboard\n" |
"_: keyboard\n" |
1149 |
"Romanian (qwerty)" |
"Romanian (qwerty)" |
1150 |
msgstr "Romena (qwerty)" |
msgstr "Romena (qwerty)" |
1151 |
|
|
1152 |
#: ../lib/keyboard.pm:286 |
#: ../lib/keyboard.pm:288 |
1153 |
#, c-format |
#, c-format |
1154 |
msgid "" |
msgid "" |
1155 |
"_: keyboard\n" |
"_: keyboard\n" |
1156 |
"Russian (phonetic)" |
"Russian (phonetic)" |
1157 |
msgstr "Russa (fonetica)" |
msgstr "Russa (fonetica)" |
1158 |
|
|
1159 |
#: ../lib/keyboard.pm:288 |
#: ../lib/keyboard.pm:290 |
1160 |
#, c-format |
#, c-format |
1161 |
msgid "" |
msgid "" |
1162 |
"_: keyboard\n" |
"_: keyboard\n" |
1163 |
"Slovenian" |
"Slovenian" |
1164 |
msgstr "Slovena" |
msgstr "Slovena" |
1165 |
|
|
1166 |
#: ../lib/keyboard.pm:290 |
#: ../lib/keyboard.pm:292 |
1167 |
#, c-format |
#, c-format |
1168 |
msgid "" |
msgid "" |
1169 |
"_: keyboard\n" |
"_: keyboard\n" |
1170 |
"Sinhala" |
"Sinhala" |
1171 |
msgstr "Sinhala" |
msgstr "Sinhala" |
1172 |
|
|
1173 |
#: ../lib/keyboard.pm:291 |
#: ../lib/keyboard.pm:293 |
1174 |
#, c-format |
#, c-format |
1175 |
msgid "" |
msgid "" |
1176 |
"_: keyboard\n" |
"_: keyboard\n" |
1177 |
"Slovakian (QWERTZ)" |
"Slovakian (QWERTZ)" |
1178 |
msgstr "Slovacca (QWERTZ)" |
msgstr "Slovacca (QWERTZ)" |
1179 |
|
|
1180 |
#: ../lib/keyboard.pm:292 |
#: ../lib/keyboard.pm:294 |
1181 |
#, c-format |
#, c-format |
1182 |
msgid "" |
msgid "" |
1183 |
"_: keyboard\n" |
"_: keyboard\n" |
1184 |
"Slovakian (QWERTY)" |
"Slovakian (QWERTY)" |
1185 |
msgstr "Slovacca (QWERTY)" |
msgstr "Slovacca (QWERTY)" |
1186 |
|
|
1187 |
#: ../lib/keyboard.pm:293 |
#: ../lib/keyboard.pm:295 |
1188 |
#, c-format |
#, c-format |
1189 |
msgid "" |
msgid "" |
1190 |
"_: keyboard\n" |
"_: keyboard\n" |
1191 |
"Saami (norwegian)" |
"Saami (norwegian)" |
1192 |
msgstr "Saami (norvegese)" |
msgstr "Saami (norvegese)" |
1193 |
|
|
1194 |
#: ../lib/keyboard.pm:294 |
#: ../lib/keyboard.pm:296 |
1195 |
#, c-format |
#, c-format |
1196 |
msgid "" |
msgid "" |
1197 |
"_: keyboard\n" |
"_: keyboard\n" |
1198 |
"Saami (swedish/finnish)" |
"Saami (swedish/finnish)" |
1199 |
msgstr "Saami (svedese/finlandese)" |
msgstr "Saami (svedese/finlandese)" |
1200 |
|
|
1201 |
#: ../lib/keyboard.pm:296 |
#: ../lib/keyboard.pm:298 |
1202 |
#, c-format |
#, c-format |
1203 |
msgid "" |
msgid "" |
1204 |
"_: keyboard\n" |
"_: keyboard\n" |
1205 |
"Sindhi" |
"Sindhi" |
1206 |
msgstr "Sindhi" |
msgstr "Sindhi" |
1207 |
|
|
1208 |
#: ../lib/keyboard.pm:298 |
#: ../lib/keyboard.pm:300 |
1209 |
#, c-format |
#, c-format |
1210 |
msgid "" |
msgid "" |
1211 |
"_: keyboard\n" |
"_: keyboard\n" |
1212 |
"Serbian (cyrillic)" |
"Serbian (cyrillic)" |
1213 |
msgstr "Serba (cirillica)" |
msgstr "Serba (cirillica)" |
1214 |
|
|
1215 |
#: ../lib/keyboard.pm:299 |
#: ../lib/keyboard.pm:301 |
1216 |
#, c-format |
#, c-format |
1217 |
msgid "" |
msgid "" |
1218 |
"_: keyboard\n" |
"_: keyboard\n" |
1219 |
"Syriac" |
"Syriac" |
1220 |
msgstr "Siriana" |
msgstr "Siriana" |
1221 |
|
|
1222 |
#: ../lib/keyboard.pm:300 |
#: ../lib/keyboard.pm:302 |
1223 |
#, c-format |
#, c-format |
1224 |
msgid "" |
msgid "" |
1225 |
"_: keyboard\n" |
"_: keyboard\n" |
1226 |
"Syriac (phonetic)" |
"Syriac (phonetic)" |
1227 |
msgstr "Siriana (fonetica)" |
msgstr "Siriana (fonetica)" |
1228 |
|
|
1229 |
#: ../lib/keyboard.pm:301 |
#: ../lib/keyboard.pm:303 |
1230 |
#, c-format |
#, c-format |
1231 |
msgid "" |
msgid "" |
1232 |
"_: keyboard\n" |
"_: keyboard\n" |
1233 |
"Telugu" |
"Telugu" |
1234 |
msgstr "Telugu" |
msgstr "Telugu" |
1235 |
|
|
1236 |
#: ../lib/keyboard.pm:303 |
#: ../lib/keyboard.pm:305 |
1237 |
#, c-format |
#, c-format |
1238 |
msgid "" |
msgid "" |
1239 |
"_: keyboard\n" |
"_: keyboard\n" |
1240 |
"Tamil (ISCII-layout)" |
"Tamil (ISCII-layout)" |
1241 |
msgstr "Tamil (mappa ISCII)" |
msgstr "Tamil (mappa ISCII)" |
1242 |
|
|
1243 |
#: ../lib/keyboard.pm:304 |
#: ../lib/keyboard.pm:306 |
1244 |
#, c-format |
#, c-format |
1245 |
msgid "" |
msgid "" |
1246 |
"_: keyboard\n" |
"_: keyboard\n" |
1247 |
"Tamil (Typewriter-layout)" |
"Tamil (Typewriter-layout)" |
1248 |
msgstr "Tamil (mappa macchina da scrivere)" |
msgstr "Tamil (mappa macchina da scrivere)" |
1249 |
|
|
1250 |
#: ../lib/keyboard.pm:305 |
#: ../lib/keyboard.pm:307 |
1251 |
#, c-format |
#, c-format |
1252 |
msgid "" |
msgid "" |
1253 |
"_: keyboard\n" |
"_: keyboard\n" |
1254 |
"Thai (Kedmanee)" |
"Thai (Kedmanee)" |
1255 |
msgstr "Thai (Kedmanee)" |
msgstr "Thai (Kedmanee)" |
1256 |
|
|
1257 |
#: ../lib/keyboard.pm:306 |
#: ../lib/keyboard.pm:308 |
1258 |
#, c-format |
#, c-format |
1259 |
msgid "" |
msgid "" |
1260 |
"_: keyboard\n" |
"_: keyboard\n" |
1261 |
"Thai (TIS-820)" |
"Thai (TIS-820)" |
1262 |
msgstr "Thai (TIS-820)" |
msgstr "Thai (TIS-820)" |
1263 |
|
|
1264 |
#: ../lib/keyboard.pm:308 |
#: ../lib/keyboard.pm:310 |
1265 |
#, c-format |
#, c-format |
1266 |
msgid "" |
msgid "" |
1267 |
"_: keyboard\n" |
"_: keyboard\n" |
1268 |
"Thai (Pattachote)" |
"Thai (Pattachote)" |
1269 |
msgstr "Thai (Pattachote)" |
msgstr "Thai (Pattachote)" |
1270 |
|
|
1271 |
#: ../lib/keyboard.pm:310 |
#: ../lib/keyboard.pm:312 |
1272 |
#, c-format |
#, c-format |
1273 |
msgid "" |
msgid "" |
1274 |
"_: keyboard\n" |
"_: keyboard\n" |
1275 |
"Tifinagh (moroccan layout) (+latin/arabic)" |
"Tifinagh (moroccan layout) (+latin/arabic)" |
1276 |
msgstr "Tifinagh (tastiera marocchina) (+latina/araba)" |
msgstr "Tifinagh (tastiera marocchina) (+latina/araba)" |
1277 |
|
|
1278 |
#: ../lib/keyboard.pm:311 |
#: ../lib/keyboard.pm:313 |
1279 |
#, c-format |
#, c-format |
1280 |
msgid "" |
msgid "" |
1281 |
"_: keyboard\n" |
"_: keyboard\n" |
1282 |
"Tifinagh (phonetic) (+latin/arabic)" |
"Tifinagh (phonetic) (+latin/arabic)" |
1283 |
msgstr "Tifinagh (fonetica) (+latina/araba)" |
msgstr "Tifinagh (fonetica) (+latina/araba)" |
1284 |
|
|
1285 |
#: ../lib/keyboard.pm:313 |
#: ../lib/keyboard.pm:315 |
1286 |
#, c-format |
#, c-format |
1287 |
msgid "" |
msgid "" |
1288 |
"_: keyboard\n" |
"_: keyboard\n" |
1289 |
"Tajik" |
"Tajik" |
1290 |
msgstr "Tagica" |
msgstr "Tagica" |
1291 |
|
|
1292 |
#: ../lib/keyboard.pm:315 |
#: ../lib/keyboard.pm:317 |
1293 |
#, c-format |
#, c-format |
1294 |
msgid "" |
msgid "" |
1295 |
"_: keyboard\n" |
"_: keyboard\n" |
1296 |
"Turkmen" |
"Turkmen" |
1297 |
msgstr "Turcomanna" |
msgstr "Turcomanna" |
1298 |
|
|
1299 |
#: ../lib/keyboard.pm:316 |
#: ../lib/keyboard.pm:318 |
1300 |
#, c-format |
#, c-format |
1301 |
msgid "" |
msgid "" |
1302 |
"_: keyboard\n" |
"_: keyboard\n" |
1303 |
"Turkish (traditional \"F\" model)" |
"Turkish (traditional \"F\" model)" |
1304 |
msgstr "Turca (modello \"F\" tradizionale)" |
msgstr "Turca (modello \"F\" tradizionale)" |
1305 |
|
|
1306 |
#: ../lib/keyboard.pm:317 |
#: ../lib/keyboard.pm:319 |
1307 |
#, c-format |
#, c-format |
1308 |
msgid "" |
msgid "" |
1309 |
"_: keyboard\n" |
"_: keyboard\n" |
1310 |
"Turkish (modern \"Q\" model)" |
"Turkish (modern \"Q\" model)" |
1311 |
msgstr "Turca (modello \"Q\" moderno)" |
msgstr "Turca (modello \"Q\" moderno)" |
1312 |
|
|
1313 |
#: ../lib/keyboard.pm:319 |
#: ../lib/keyboard.pm:321 |
1314 |
#, c-format |
#, c-format |
1315 |
msgid "" |
msgid "" |
1316 |
"_: keyboard\n" |
"_: keyboard\n" |
1317 |
"Ukrainian" |
"Ukrainian" |
1318 |
msgstr "Ucraina" |
msgstr "Ucraina" |
1319 |
|
|
1320 |
#: ../lib/keyboard.pm:321 |
#: ../lib/keyboard.pm:323 |
1321 |
#, c-format |
#, c-format |
1322 |
msgid "" |
msgid "" |
1323 |
"_: keyboard\n" |
"_: keyboard\n" |
1324 |
"Urdu keyboard" |
"Urdu keyboard" |
1325 |
msgstr "Tastiera Urdu" |
msgstr "Tastiera Urdu" |
1326 |
|
|
1327 |
#: ../lib/keyboard.pm:323 |
#: ../lib/keyboard.pm:325 |
1328 |
#, c-format |
#, c-format |
1329 |
msgid "US keyboard (international)" |
msgid "US keyboard (international)" |
1330 |
msgstr "Tastiera US (internazionale)" |
msgstr "Tastiera US (internazionale)" |
1331 |
|
|
1332 |
#: ../lib/keyboard.pm:324 |
#: ../lib/keyboard.pm:326 |
1333 |
#, c-format |
#, c-format |
1334 |
msgid "ISO9995-3 (US keyboard with 3 levels per key)" |
msgid "ISO9995-3 (US keyboard with 3 levels per key)" |
1335 |
msgstr "ISO9995-3 (tastiera USA con 3 livelli per tasto)" |
msgstr "ISO9995-3 (tastiera USA con 3 livelli per tasto)" |
1336 |
|
|
1337 |
#: ../lib/keyboard.pm:325 |
#: ../lib/keyboard.pm:327 |
1338 |
#, c-format |
#, c-format |
1339 |
msgid "" |
msgid "" |
1340 |
"_: keyboard\n" |
"_: keyboard\n" |
1341 |
"Uzbek (cyrillic)" |
"Uzbek (cyrillic)" |
1342 |
msgstr "Uzbeka (cirillico)" |
msgstr "Uzbeka (cirillico)" |
1343 |
|
|
1344 |
#: ../lib/keyboard.pm:327 |
#: ../lib/keyboard.pm:329 |
1345 |
#, c-format |
#, c-format |
1346 |
msgid "" |
msgid "" |
1347 |
"_: keyboard\n" |
"_: keyboard\n" |
1348 |
"Vietnamese \"numeric row\" QWERTY" |
"Vietnamese \"numeric row\" QWERTY" |
1349 |
msgstr "Vietnamita \"riga numerica\" QWERTY" |
msgstr "Vietnamita \"riga numerica\" QWERTY" |
1350 |
|
|
1351 |
#: ../lib/keyboard.pm:328 |
#: ../lib/keyboard.pm:330 |
1352 |
#, c-format |
#, c-format |
1353 |
msgid "" |
msgid "" |
1354 |
"_: keyboard\n" |
"_: keyboard\n" |
1355 |
"Yugoslavian (latin)" |
"Yugoslavian (latin)" |
1356 |
msgstr "Jugoslava (latina)" |
msgstr "Jugoslava (latina)" |
1357 |
|
|
1358 |
#: ../lib/keyboard.pm:335 |
#: ../lib/keyboard.pm:337 |
1359 |
#, c-format |
#, c-format |
1360 |
msgid "Right Alt key" |
msgid "Right Alt key" |
1361 |
msgstr "Tasto Alt di destra" |
msgstr "Tasto Alt di destra" |
1362 |
|
|
1363 |
#: ../lib/keyboard.pm:336 |
#: ../lib/keyboard.pm:338 |
1364 |
#, c-format |
#, c-format |
1365 |
msgid "Both Shift keys simultaneously" |
msgid "Both Shift keys simultaneously" |
1366 |
msgstr "I due tasti Shift contemporaneamente" |
msgstr "I due tasti Shift contemporaneamente" |
1367 |
|
|
1368 |
#: ../lib/keyboard.pm:337 |
#: ../lib/keyboard.pm:339 |
1369 |
#, c-format |
#, c-format |
1370 |
msgid "Control and Shift keys simultaneously" |
msgid "Control and Shift keys simultaneously" |
1371 |
msgstr "I tasti Ctrl e Shift contemporaneamente" |
msgstr "I tasti Ctrl e Shift contemporaneamente" |
1372 |
|
|
1373 |
#: ../lib/keyboard.pm:338 |
#: ../lib/keyboard.pm:340 |
1374 |
#, c-format |
#, c-format |
1375 |
msgid "CapsLock key" |
msgid "CapsLock key" |
1376 |
msgstr "Il tasto CapsLock" |
msgstr "Il tasto CapsLock" |
1377 |
|
|
1378 |
#: ../lib/keyboard.pm:339 |
#: ../lib/keyboard.pm:341 |
1379 |
#, c-format |
#, c-format |
1380 |
msgid "Shift and CapsLock keys simultaneously" |
msgid "Shift and CapsLock keys simultaneously" |
1381 |
msgstr "Tasti Shift e BloccaMaiusc. contemporaneamente" |
msgstr "Tasti Shift e BloccaMaiusc. contemporaneamente" |
1382 |
|
|
1383 |
#: ../lib/keyboard.pm:340 |
#: ../lib/keyboard.pm:342 |
1384 |
#, c-format |
#, c-format |
1385 |
msgid "Ctrl and Alt keys simultaneously" |
msgid "Ctrl and Alt keys simultaneously" |
1386 |
msgstr "Tasti Ctrl e Alt contemporaneamente" |
msgstr "Tasti Ctrl e Alt contemporaneamente" |
1387 |
|
|
1388 |
#: ../lib/keyboard.pm:341 |
#: ../lib/keyboard.pm:343 |
1389 |
#, c-format |
#, c-format |
1390 |
msgid "Alt and Shift keys simultaneously" |
msgid "Alt and Shift keys simultaneously" |
1391 |
msgstr "I tasti Alt e Shift contemporaneamente" |
msgstr "I tasti Alt e Shift contemporaneamente" |
1392 |
|
|
1393 |
#: ../lib/keyboard.pm:342 |
#: ../lib/keyboard.pm:344 |
1394 |
#, c-format |
#, c-format |
1395 |
msgid "\"Menu\" key" |
msgid "\"Menu\" key" |
1396 |
msgstr "Tasto \"Menu\"" |
msgstr "Tasto \"Menu\"" |
1397 |
|
|
1398 |
#: ../lib/keyboard.pm:343 |
#: ../lib/keyboard.pm:345 |
1399 |
#, c-format |
#, c-format |
1400 |
msgid "Left \"Windows\" key" |
msgid "Left \"Windows\" key" |
1401 |
msgstr "Tasto \"Windows\" di sinistra" |
msgstr "Tasto \"Windows\" di sinistra" |
1402 |
|
|
1403 |
#: ../lib/keyboard.pm:344 |
#: ../lib/keyboard.pm:346 |
1404 |
#, c-format |
#, c-format |
1405 |
msgid "Right \"Windows\" key" |
msgid "Right \"Windows\" key" |
1406 |
msgstr "Tasto \"Windows\" di destra" |
msgstr "Tasto \"Windows\" di destra" |
1407 |
|
|
1408 |
#: ../lib/keyboard.pm:345 |
#: ../lib/keyboard.pm:347 |
1409 |
#, c-format |
#, c-format |
1410 |
msgid "Both Control keys simultaneously" |
msgid "Both Control keys simultaneously" |
1411 |
msgstr "I due tasti Control contemporaneamente" |
msgstr "I due tasti Control contemporaneamente" |
1412 |
|
|
1413 |
#: ../lib/keyboard.pm:346 |
#: ../lib/keyboard.pm:348 |
1414 |
#, c-format |
#, c-format |
1415 |
msgid "Both Alt keys simultaneously" |
msgid "Both Alt keys simultaneously" |
1416 |
msgstr "I due tasti Alt contemporaneamente" |
msgstr "I due tasti Alt contemporaneamente" |
1417 |
|
|
1418 |
#: ../lib/keyboard.pm:347 |
#: ../lib/keyboard.pm:349 |
1419 |
#, c-format |
#, c-format |
1420 |
msgid "Left Shift key" |
msgid "Left Shift key" |
1421 |
msgstr "Tasto Shift di sinistra" |
msgstr "Tasto Shift di sinistra" |
1422 |
|
|
1423 |
#: ../lib/keyboard.pm:348 |
#: ../lib/keyboard.pm:350 |
1424 |
#, c-format |
#, c-format |
1425 |
msgid "Right Shift key" |
msgid "Right Shift key" |
1426 |
msgstr "Tasto Shift di destra" |
msgstr "Tasto Shift di destra" |
1427 |
|
|
1428 |
#: ../lib/keyboard.pm:349 |
#: ../lib/keyboard.pm:351 |
1429 |
#, c-format |
#, c-format |
1430 |
msgid "Left Alt key" |
msgid "Left Alt key" |
1431 |
msgstr "Tasto Alt di sinistra" |
msgstr "Tasto Alt di sinistra" |
1432 |
|
|
1433 |
#: ../lib/keyboard.pm:350 |
#: ../lib/keyboard.pm:352 |
1434 |
#, c-format |
#, c-format |
1435 |
msgid "Left Control key" |
msgid "Left Control key" |
1436 |
msgstr "Tasto Control di sinistra" |
msgstr "Tasto Control di sinistra" |
1437 |
|
|
1438 |
#: ../lib/keyboard.pm:351 |
#: ../lib/keyboard.pm:353 |
1439 |
#, c-format |
#, c-format |
1440 |
msgid "Right Control key" |
msgid "Right Control key" |
1441 |
msgstr "Tasto Control di destra" |
msgstr "Tasto Control di destra" |
1442 |
|
|
1443 |
#: ../lib/keyboard.pm:387 |
#: ../lib/keyboard.pm:389 |
1444 |
#, c-format |
#, c-format |
1445 |
msgid "" |
msgid "" |
1446 |
"Here you can choose the key or key combination that will \n" |
"Here you can choose the key or key combination that will \n" |
1451 |
"permetterà di passare da una configurazione della tastiera\n" |
"permetterà di passare da una configurazione della tastiera\n" |
1452 |
"ad un'altra (ad es. da latin a non-latin)" |
"ad un'altra (ad es. da latin a non-latin)" |
1453 |
|
|
1454 |
#: ../lib/keyboard.pm:392 |
#: ../lib/keyboard.pm:394 |
1455 |
#, c-format |
#, c-format |
1456 |
msgid "Warning" |
msgid "Warning" |
1457 |
msgstr "Attenzione" |
msgstr "Attenzione" |
1458 |
|
|
1459 |
#: ../lib/keyboard.pm:393 |
#: ../lib/keyboard.pm:395 |
1460 |
#, c-format |
#, c-format |
1461 |
msgid "" |
msgid "" |
1462 |
"This setting will be activated after the installation.\n" |
"This setting will be activated after the installation.\n" |
1464 |
"key to switch between the different keyboard layouts." |
"key to switch between the different keyboard layouts." |
1465 |
msgstr "" |
msgstr "" |
1466 |
"Questa funzione sarà attivata ad installazione finita.\n" |
"Questa funzione sarà attivata ad installazione finita.\n" |
1467 |
"Durante l'installazione dovrai usare il tasto Control di destra per passare da una mappatura della tastiera all'altra." |
"Durante l'installazione dovrai usare il tasto Control di destra per passare " |
1468 |
|
"da una mappatura della tastiera all'altra." |
1469 |
|
|
1470 |
#: ../lib/mouse.pm:23 |
#: ../lib/mouse.pm:26 |
1471 |
#, c-format |
#, c-format |
1472 |
msgid "Sun - Mouse" |
msgid "Sun - Mouse" |
1473 |
msgstr "Mouse - Sun" |
msgstr "Mouse - Sun" |
1474 |
|
|
1475 |
#: ../lib/mouse.pm:29 |
#: ../lib/mouse.pm:32 |
1476 |
#, c-format |
#, c-format |
1477 |
msgid "Standard" |
msgid "Standard" |
1478 |
msgstr "Normale" |
msgstr "Normale" |
1479 |
|
|
1480 |
#: ../lib/mouse.pm:30 |
#: ../lib/mouse.pm:33 |
1481 |
#, c-format |
#, c-format |
1482 |
msgid "Logitech MouseMan+" |
msgid "Logitech MouseMan+" |
1483 |
msgstr "Logitech MouseMan+" |
msgstr "Logitech MouseMan+" |
1484 |
|
|
1485 |
#: ../lib/mouse.pm:31 |
#: ../lib/mouse.pm:34 |
1486 |
#, c-format |
#, c-format |
1487 |
msgid "Generic PS2 Wheel Mouse" |
msgid "Generic PS2 Wheel Mouse" |
1488 |
msgstr "Mouse PS2 generico con rotellina" |
msgstr "Mouse PS2 generico con rotellina" |
1489 |
|
|
1490 |
#: ../lib/mouse.pm:32 |
#: ../lib/mouse.pm:35 |
1491 |
#, c-format |
#, c-format |
1492 |
msgid "GlidePoint" |
msgid "GlidePoint" |
1493 |
msgstr "GlidePoint" |
msgstr "GlidePoint" |
1494 |
|
|
1495 |
#: ../lib/mouse.pm:35 ../lib/mouse.pm:69 |
#: ../lib/mouse.pm:38 ../lib/mouse.pm:72 |
1496 |
#, c-format |
#, c-format |
1497 |
msgid "Kensington Thinking Mouse" |
msgid "Kensington Thinking Mouse" |
1498 |
msgstr "Kensington Thinking Mouse" |
msgstr "Kensington Thinking Mouse" |
1499 |
|
|
1500 |
#: ../lib/mouse.pm:36 ../lib/mouse.pm:64 |
#: ../lib/mouse.pm:39 ../lib/mouse.pm:67 |
1501 |
#, c-format |
#, c-format |
1502 |
msgid "Genius NetMouse" |
msgid "Genius NetMouse" |
1503 |
msgstr "Genius NetMouse" |
msgstr "Genius NetMouse" |
1504 |
|
|
1505 |
#: ../lib/mouse.pm:37 |
#: ../lib/mouse.pm:40 |
1506 |
#, c-format |
#, c-format |
1507 |
msgid "Genius NetScroll" |
msgid "Genius NetScroll" |
1508 |
msgstr "Genius NetScroll" |
msgstr "Genius NetScroll" |
1509 |
|
|
1510 |
#: ../lib/mouse.pm:38 ../lib/mouse.pm:48 |
#: ../lib/mouse.pm:41 ../lib/mouse.pm:51 |
1511 |
#, c-format |
#, c-format |
1512 |
msgid "Microsoft Explorer" |
msgid "Microsoft Explorer" |
1513 |
msgstr "Microsoft Explorer" |
msgstr "Microsoft Explorer" |
1514 |
|
|
1515 |
#: ../lib/mouse.pm:43 ../lib/mouse.pm:75 |
#: ../lib/mouse.pm:46 ../lib/mouse.pm:78 |
1516 |
#, c-format |
#, c-format |
1517 |
msgid "1 button" |
msgid "1 button" |
1518 |
msgstr "1 pulsante" |
msgstr "1 pulsante" |
1519 |
|
|
1520 |
#: ../lib/mouse.pm:44 ../lib/mouse.pm:53 |
#: ../lib/mouse.pm:47 ../lib/mouse.pm:56 |
1521 |
#, c-format |
#, c-format |
1522 |
msgid "Generic 2 Button Mouse" |
msgid "Generic 2 Button Mouse" |
1523 |
msgstr "Mouse generico a 2 Pulsanti" |
msgstr "Mouse generico a 2 Pulsanti" |
1524 |
|
|
1525 |
#: ../lib/mouse.pm:46 ../lib/mouse.pm:55 |
#: ../lib/mouse.pm:49 ../lib/mouse.pm:58 |
1526 |
#, c-format |
#, c-format |
1527 |
msgid "Generic 3 Button Mouse with Wheel emulation" |
msgid "Generic 3 Button Mouse with Wheel emulation" |
1528 |
msgstr "Mouse generico a 3 pulsanti con emulazione rotellina" |
msgstr "Mouse generico a 3 pulsanti con emulazione rotellina" |
1529 |
|
|
1530 |
#: ../lib/mouse.pm:47 |
#: ../lib/mouse.pm:50 |
1531 |
#, c-format |
#, c-format |
1532 |
msgid "Wheel" |
msgid "Wheel" |
1533 |
msgstr "Rotellina" |
msgstr "Rotellina" |
1534 |
|
|
1535 |
#: ../lib/mouse.pm:51 |
#: ../lib/mouse.pm:54 |
1536 |
#, c-format |
#, c-format |
1537 |
msgid "serial" |
msgid "serial" |
1538 |
msgstr "seriale" |
msgstr "seriale" |
1539 |
|
|
1540 |
#: ../lib/mouse.pm:54 |
#: ../lib/mouse.pm:57 |
1541 |
#, c-format |
#, c-format |
1542 |
msgid "Generic 3 Button Mouse" |
msgid "Generic 3 Button Mouse" |
1543 |
msgstr "Mouse generico a 3 pulsanti" |
msgstr "Mouse generico a 3 pulsanti" |
1544 |
|
|
1545 |
#: ../lib/mouse.pm:56 |
#: ../lib/mouse.pm:59 |
1546 |
#, c-format |
#, c-format |
1547 |
msgid "Microsoft IntelliMouse" |
msgid "Microsoft IntelliMouse" |
1548 |
msgstr "Microsoft IntelliMouse" |
msgstr "Microsoft IntelliMouse" |
1549 |
|
|
1550 |
#: ../lib/mouse.pm:57 |
#: ../lib/mouse.pm:60 |
1551 |
#, c-format |
#, c-format |
1552 |
msgid "Logitech MouseMan" |
msgid "Logitech MouseMan" |
1553 |
msgstr "Logitech MouseMan" |
msgstr "Logitech MouseMan" |
1554 |
|
|
1555 |
#: ../lib/mouse.pm:58 |
#: ../lib/mouse.pm:61 |
1556 |
#, c-format |
#, c-format |
1557 |
msgid "Logitech MouseMan with Wheel emulation" |
msgid "Logitech MouseMan with Wheel emulation" |
1558 |
msgstr "Logitech MouseMan con emulazione rotellina" |
msgstr "Logitech MouseMan con emulazione rotellina" |
1559 |
|
|
1560 |
#: ../lib/mouse.pm:59 |
#: ../lib/mouse.pm:62 |
1561 |
#, c-format |
#, c-format |
1562 |
msgid "Mouse Systems" |
msgid "Mouse Systems" |
1563 |
msgstr "Mouse Systems" |
msgstr "Mouse Systems" |
1564 |
|
|
1565 |
#: ../lib/mouse.pm:61 |
#: ../lib/mouse.pm:64 |
1566 |
#, c-format |
#, c-format |
1567 |
msgid "Logitech CC Series" |
msgid "Logitech CC Series" |
1568 |
msgstr "Logitech serie CC" |
msgstr "Logitech serie CC" |
1569 |
|
|
1570 |
#: ../lib/mouse.pm:62 |
#: ../lib/mouse.pm:65 |
1571 |
#, c-format |
#, c-format |
1572 |
msgid "Logitech CC Series with Wheel emulation" |
msgid "Logitech CC Series with Wheel emulation" |
1573 |
msgstr "Logitech serie CC con emulazione rotellina" |
msgstr "Logitech serie CC con emulazione rotellina" |
1574 |
|
|
1575 |
#: ../lib/mouse.pm:63 |
#: ../lib/mouse.pm:66 |
1576 |
#, c-format |
#, c-format |
1577 |
msgid "Logitech MouseMan+/FirstMouse+" |
msgid "Logitech MouseMan+/FirstMouse+" |
1578 |
msgstr "Logitech MouseMan+/FirstMouse+" |
msgstr "Logitech MouseMan+/FirstMouse+" |
1579 |
|
|
1580 |
#: ../lib/mouse.pm:65 |
#: ../lib/mouse.pm:68 |
1581 |
#, c-format |
#, c-format |
1582 |
msgid "MM Series" |
msgid "MM Series" |
1583 |
msgstr "Serie MM" |
msgstr "Serie MM" |
1584 |
|
|
1585 |
#: ../lib/mouse.pm:66 |
#: ../lib/mouse.pm:69 |
1586 |
#, c-format |
#, c-format |
1587 |
msgid "MM HitTablet" |
msgid "MM HitTablet" |
1588 |
msgstr "MM HitTablet" |
msgstr "MM HitTablet" |
1589 |
|
|
1590 |
#: ../lib/mouse.pm:67 |
#: ../lib/mouse.pm:70 |
1591 |
#, c-format |
#, c-format |
1592 |
msgid "Logitech Mouse (serial, old C7 type)" |
msgid "Logitech Mouse (serial, old C7 type)" |
1593 |
msgstr "Mouse Logitech (seriale, vecchio tipo C7)" |
msgstr "Mouse Logitech (seriale, vecchio tipo C7)" |
1594 |
|
|
1595 |
#: ../lib/mouse.pm:68 |
#: ../lib/mouse.pm:71 |
1596 |
#, c-format |
#, c-format |
1597 |
msgid "Logitech Mouse (serial, old C7 type) with Wheel emulation" |
msgid "Logitech Mouse (serial, old C7 type) with Wheel emulation" |
1598 |
msgstr "Mouse Logitech (seriale, vecchio tipo C7) con emulazione rotellina" |
msgstr "Mouse Logitech (seriale, vecchio tipo C7) con emulazione rotellina" |
1599 |
|
|
1600 |
#: ../lib/mouse.pm:70 |
#: ../lib/mouse.pm:73 |
1601 |
#, c-format |
#, c-format |
1602 |
msgid "Kensington Thinking Mouse with Wheel emulation" |
msgid "Kensington Thinking Mouse with Wheel emulation" |
1603 |
msgstr "Kensington Thinking Mouse con emulazione rotellina" |
msgstr "Kensington Thinking Mouse con emulazione rotellina" |
1604 |
|
|
1605 |
#: ../lib/mouse.pm:73 |
#: ../lib/mouse.pm:76 |
1606 |
#, c-format |
#, c-format |
1607 |
msgid "busmouse" |
msgid "busmouse" |
1608 |
msgstr "busmouse" |
msgstr "busmouse" |
1609 |
|
|
1610 |
#: ../lib/mouse.pm:76 |
#: ../lib/mouse.pm:79 |
1611 |
#, c-format |
#, c-format |
1612 |
msgid "2 buttons" |
msgid "2 buttons" |
1613 |
msgstr "2 pulsanti" |
msgstr "2 pulsanti" |
1614 |
|
|
1615 |
#: ../lib/mouse.pm:77 |
#: ../lib/mouse.pm:80 |
1616 |
#, c-format |
#, c-format |
1617 |
msgid "3 buttons" |
msgid "3 buttons" |
1618 |
msgstr "3 pulsanti" |
msgstr "3 pulsanti" |
1619 |
|
|
1620 |
#: ../lib/mouse.pm:78 |
#: ../lib/mouse.pm:81 |
1621 |
#, c-format |
#, c-format |
1622 |
msgid "3 buttons with Wheel emulation" |
msgid "3 buttons with Wheel emulation" |
1623 |
msgstr "3 pulsanti con emulazione rotellina" |
msgstr "3 pulsanti con emulazione rotellina" |
1624 |
|
|
1625 |
#: ../lib/mouse.pm:81 |
#: ../lib/mouse.pm:84 |
1626 |
#, c-format |
#, c-format |
1627 |
msgid "Universal" |
msgid "Universal" |
1628 |
msgstr "Universale" |
msgstr "Universale" |
1629 |
|
|
1630 |
#: ../lib/mouse.pm:83 |
#: ../lib/mouse.pm:86 |
1631 |
#, c-format |
#, c-format |
1632 |
msgid "Any PS/2 & USB mice" |
msgid "Any PS/2 & USB mice" |
1633 |
msgstr "Qualsiasi mouse PS/2 o USB" |
msgstr "Qualsiasi mouse PS/2 o USB" |
1634 |
|
|
1635 |
#: ../lib/mouse.pm:84 |
#: ../lib/mouse.pm:87 |
1636 |
#, c-format |
#, c-format |
1637 |
msgid "Force evdev" |
msgid "Force evdev" |
1638 |
msgstr "Forza evdev" |
msgstr "Forza evdev" |
1639 |
|
|
1640 |
#: ../lib/mouse.pm:85 |
#: ../lib/mouse.pm:88 |
1641 |
#, c-format |
#, c-format |
1642 |
msgid "Microsoft Xbox Controller S" |
msgid "Microsoft Xbox Controller S" |
1643 |
msgstr "Controller Microsoft Xbox S" |
msgstr "Controller Microsoft Xbox S" |
1644 |
|
|
1645 |
#: ../lib/mouse.pm:86 |
#: ../lib/mouse.pm:89 |
1646 |
#, c-format |
#, c-format |
1647 |
msgid "VirtualBox mouse" |
msgid "VirtualBox mouse" |
1648 |
msgstr "Mouse VirtualBox" |
msgstr "Mouse VirtualBox" |
1649 |
|
|
1650 |
#: ../lib/mouse.pm:87 |
#: ../lib/mouse.pm:90 |
1651 |
#, c-format |
#, c-format |
1652 |
msgid "VMware mouse" |
msgid "VMware mouse" |
1653 |
msgstr "Mouse VMware" |
msgstr "Mouse VMware" |
1654 |
|
|
1655 |
#: ../lib/mouse.pm:90 |
#: ../lib/mouse.pm:93 |
1656 |
#, c-format |
#, c-format |
1657 |
msgid "none" |
msgid "none" |
1658 |
msgstr "nessuno" |
msgstr "nessuno" |
1659 |
|
|
1660 |
#: ../lib/mouse.pm:92 |
#: ../lib/mouse.pm:95 |
1661 |
#, c-format |
#, c-format |
1662 |
msgid "No mouse" |
msgid "No mouse" |
1663 |
msgstr "Nessun mouse" |
msgstr "Nessun mouse" |
1664 |
|
|
1665 |
#: ../lib/mouse.pm:475 |
#: ../lib/mouse.pm:488 |
1666 |
#, c-format |
#, c-format |
1667 |
msgid "Testing the mouse" |
msgid "Testing the mouse" |
1668 |
msgstr "Prova del mouse" |
msgstr "Prova del mouse" |
1669 |
|
|
1670 |
#: ../lib/mouse.pm:512 |
#: ../lib/mouse.pm:525 |
1671 |
#, c-format |
#, c-format |
1672 |
msgid "Please choose your type of mouse." |
msgid "Please choose your type of mouse." |
1673 |
msgstr "Scegliere il tipo di mouse." |
msgstr "Scegliere il tipo di mouse." |
1674 |
|
|
1675 |
#: ../lib/mouse.pm:513 |
#: ../lib/mouse.pm:526 |
1676 |
#, c-format |
#, c-format |
1677 |
msgid "Mouse choice" |
msgid "Mouse choice" |
1678 |
msgstr "Scelta del mouse" |
msgstr "Scelta del mouse" |
1679 |
|
|
1680 |
#: ../lib/mouse.pm:529 |
#: ../lib/mouse.pm:542 |
1681 |
#, c-format |
#, c-format |
1682 |
msgid "Emulate third button?" |
msgid "Emulate third button?" |
1683 |
msgstr "Emulare il terzo tasto?" |
msgstr "Emulare il terzo tasto?" |
1684 |
|
|
1685 |
#: ../lib/mouse.pm:533 |
#: ../lib/mouse.pm:546 |
1686 |
#, c-format |
#, c-format |
1687 |
msgid "Mouse Port" |
msgid "Mouse Port" |
1688 |
msgstr "Porta del mouse" |
msgstr "Porta del mouse" |
1689 |
|
|
1690 |
#: ../lib/mouse.pm:534 |
#: ../lib/mouse.pm:547 |
1691 |
#, c-format |
#, c-format |
1692 |
msgid "Please choose which serial port your mouse is connected to." |
msgid "Please choose which serial port your mouse is connected to." |
1693 |
msgstr "Per favore indica la porta seriale a cui è connesso il mouse." |
msgstr "Per favore indica la porta seriale a cui è connesso il mouse." |
1694 |
|
|
1695 |
#: ../lib/mouse.pm:543 |
#: ../lib/mouse.pm:556 |
1696 |
#, c-format |
#, c-format |
1697 |
msgid "Buttons emulation" |
msgid "Buttons emulation" |
1698 |
msgstr "Emulazione dei pulsanti" |
msgstr "Emulazione dei pulsanti" |
1699 |
|
|
1700 |
#: ../lib/mouse.pm:545 |
#: ../lib/mouse.pm:558 |
1701 |
#, c-format |
#, c-format |
1702 |
msgid "Button 2 Emulation" |
msgid "Button 2 Emulation" |
1703 |
msgstr "Emulazione 2 pulsanti" |
msgstr "Emulazione 2 pulsanti" |
1704 |
|
|
1705 |
#: ../lib/mouse.pm:546 |
#: ../lib/mouse.pm:559 |
1706 |
#, c-format |
#, c-format |
1707 |
msgid "Button 3 Emulation" |
msgid "Button 3 Emulation" |
1708 |
msgstr "Emulazione 3 pulsanti" |
msgstr "Emulazione 3 pulsanti" |
1709 |
|
|
1710 |
#: ../lib/mouse.pm:597 |
#: ../lib/mouse.pm:610 |
1711 |
#, c-format |
#, c-format |
1712 |
msgid "Please test the mouse" |
msgid "Please test the mouse" |
1713 |
msgstr "Puoi provare il mouse" |
msgstr "Puoi provare il mouse" |
1714 |
|
|
1715 |
#: ../lib/mouse.pm:599 |
#: ../lib/mouse.pm:612 |
1716 |
#, c-format |
#, c-format |
1717 |
msgid "To activate the mouse," |
msgid "To activate the mouse," |
1718 |
msgstr "Per attivare il mouse," |
msgstr "Per attivare il mouse," |
1719 |
|
|
1720 |
#: ../lib/mouse.pm:600 |
#: ../lib/mouse.pm:613 |
1721 |
#, c-format |
#, c-format |
1722 |
msgid "MOVE YOUR WHEEL!" |
msgid "MOVE YOUR WHEEL!" |
1723 |
msgstr "MUOVI LA ROTELLINA!" |
msgstr "MUOVI LA ROTELLINA!" |
1751 |
#, c-format |
#, c-format |
1752 |
msgid "Do you want the BackSpace to return Delete in console?" |
msgid "Do you want the BackSpace to return Delete in console?" |
1753 |
msgstr "Vuoi che in console il tasto BackSpace funzioni come Canc?" |
msgstr "Vuoi che in console il tasto BackSpace funzioni come Canc?" |
1754 |
|
|
1755 |
|
#~ msgid "3D hardware acceleration" |
1756 |
|
#~ msgstr "Accelerazione hardware 3d" |