/[soft]/drakx-kbd-mouse-x11/trunk/po/it.po
ViewVC logotype

Contents of /drakx-kbd-mouse-x11/trunk/po/it.po

Parent Directory Parent Directory | Revision Log Revision Log


Revision 1306 - (show annotations) (download)
Thu May 12 19:56:23 2011 UTC (9 years, 2 months ago) by akien
File size: 33531 byte(s)
Update of the Italian translations for almost every project with the po files from Transifex.
Update of the French po file for drakx-kbd-mouse-x11 with the latest file from Tx.
1 # SOME DESCRIPTIVE TITLE.
2 # Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc.
3 # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
4 #
5 msgid ""
6 msgstr ""
7 "Project-Id-Version: drakx-kbd-mouse-x11\n"
8 "POT-Creation-Date: 2010-05-26 17:42+0200\n"
9 "PO-Revision-Date: 2011-05-12 19:33+0000\n"
10 "Last-Translator: Marcello Anni <marcello.anni@alice.it>\n"
11 "Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
12 "MIME-Version: 1.0\n"
13 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
14 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
15 "Language: it\n"
16 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1)\n"
17
18 #: ../lib/Xconfig/card.pm:20
19 #, c-format
20 msgid "256 kB"
21 msgstr "256 KB"
22
23 #: ../lib/Xconfig/card.pm:21
24 #, c-format
25 msgid "512 kB"
26 msgstr "512 KB"
27
28 #: ../lib/Xconfig/card.pm:22
29 #, c-format
30 msgid "1 MB"
31 msgstr "1 MB"
32
33 #: ../lib/Xconfig/card.pm:23
34 #, c-format
35 msgid "2 MB"
36 msgstr "2 MB"
37
38 #: ../lib/Xconfig/card.pm:24
39 #, c-format
40 msgid "4 MB"
41 msgstr "4 MB"
42
43 #: ../lib/Xconfig/card.pm:25
44 #, c-format
45 msgid "8 MB"
46 msgstr "8 MB"
47
48 #: ../lib/Xconfig/card.pm:26
49 #, c-format
50 msgid "16 MB"
51 msgstr "16 MB"
52
53 #: ../lib/Xconfig/card.pm:27
54 #, c-format
55 msgid "32 MB"
56 msgstr "32 MB"
57
58 #: ../lib/Xconfig/card.pm:28
59 #, c-format
60 msgid "64 MB or more"
61 msgstr "64 MB o più"
62
63 #: ../lib/Xconfig/card.pm:174
64 #, c-format
65 msgid "X server"
66 msgstr "Server X"
67
68 #: ../lib/Xconfig/card.pm:175
69 #, c-format
70 msgid "Choose an X server"
71 msgstr "Scegli un server X"
72
73 #: ../lib/Xconfig/card.pm:206
74 #, c-format
75 msgid "Multi-head configuration"
76 msgstr "Configurazione multi-monitor"
77
78 #: ../lib/Xconfig/card.pm:207
79 #, c-format
80 msgid ""
81 "Your system supports multiple head configuration.\n"
82 "What do you want to do?"
83 msgstr ""
84 "Il tuo sistema permette la configurazione di più monitor.\n"
85 "Cosa vuoi fare?"
86
87 #: ../lib/Xconfig/card.pm:296
88 #, c-format
89 msgid "Select the memory size of your graphics card"
90 msgstr "Indica la quantità di memoria della scheda grafica"
91
92 #: ../lib/Xconfig/card.pm:322
93 #, c-format
94 msgid ""
95 "There is a proprietary driver available for your video card which may support additional features.\n"
96 "Do you wish to use it?"
97 msgstr ""
98 "Esiste un driver proprietario disponibile per questa scheda video che ha ulteriori caratteristiche.\n"
99 "Vuoi utilizzarlo?"
100
101 #: ../lib/Xconfig/card.pm:349
102 #, c-format
103 msgid "The proprietary driver was not properly installed, defaulting to free software driver."
104 msgstr "Il driver proprietario non ha potuto essere installato correttamente, in mancanza verrà usato il driver libero."
105
106 #: ../lib/Xconfig/card.pm:419
107 #, c-format
108 msgid "Configure all heads independently"
109 msgstr "Configurare tutti gli schermi indipendentemente"
110
111 #: ../lib/Xconfig/card.pm:420
112 #, c-format
113 msgid "Use Xinerama extension"
114 msgstr "Usa l'estensione Xinerama"
115
116 #: ../lib/Xconfig/card.pm:425
117 #, c-format
118 msgid "Configure only card \"%s\"%s"
119 msgstr "Configura solo la scheda \"%s\" %s"
120
121 #: ../lib/Xconfig/main.pm:88 ../lib/Xconfig/main.pm:89
122 #: ../lib/Xconfig/monitor.pm:136
123 #, c-format
124 msgid "Custom"
125 msgstr "Personalizzato"
126
127 #: ../lib/Xconfig/main.pm:123
128 #, c-format
129 msgid "Graphic Card & Monitor Configuration"
130 msgstr "Configurazione della scheda video e del monitor"
131
132 #: ../lib/Xconfig/main.pm:124
133 #, c-format
134 msgid "Quit"
135 msgstr "Esci"
136
137 #: ../lib/Xconfig/main.pm:126
138 #, c-format
139 msgid "Graphic Card"
140 msgstr "Scheda grafica"
141
142 #: ../lib/Xconfig/main.pm:129 ../lib/Xconfig/monitor.pm:130
143 #, c-format
144 msgid ""
145 "_: This is a display device\n"
146 "Monitor"
147 msgstr "Monitor"
148
149 #: ../lib/Xconfig/main.pm:132 ../lib/Xconfig/resolution_and_depth.pm:371
150 #, c-format
151 msgid "Resolution"
152 msgstr "Risoluzione"
153
154 #: ../lib/Xconfig/main.pm:135
155 #, c-format
156 msgid "Test"
157 msgstr "Prova"
158
159 #: ../lib/Xconfig/main.pm:140
160 #, c-format
161 msgid "Options"
162 msgstr "Opzioni"
163
164 #: ../lib/Xconfig/main.pm:145
165 #, c-format
166 msgid "Plugins"
167 msgstr "Plugin"
168
169 #: ../lib/Xconfig/main.pm:179
170 #, c-format
171 msgid "Your Xorg configuration file is broken, we will ignore it."
172 msgstr "Il file di configurazione Xorg è danneggiato, verrà ignorato."
173
174 #: ../lib/Xconfig/main.pm:197
175 #, c-format
176 msgid ""
177 "Keep the changes?\n"
178 "The current configuration is:\n"
179 "\n"
180 "%s"
181 msgstr ""
182 "Conservo le modifiche apportate?\n"
183 "La configurazione attuale è:\n"
184 "\n"
185 "%s"
186
187 #: ../lib/Xconfig/monitor.pm:131
188 #, c-format
189 msgid "Choose a monitor for head #%d"
190 msgstr "Scegli un monitor per l'head n. %d"
191
192 #: ../lib/Xconfig/monitor.pm:131
193 #, c-format
194 msgid "Choose a monitor"
195 msgstr "Scegli un monitor"
196
197 #: ../lib/Xconfig/monitor.pm:137
198 #, c-format
199 msgid "Plug'n Play"
200 msgstr "Plug'n Play"
201
202 #: ../lib/Xconfig/monitor.pm:138 ../lib/mouse.pm:45
203 #, c-format
204 msgid "Generic"
205 msgstr "Generico"
206
207 #: ../lib/Xconfig/monitor.pm:139
208 #, c-format
209 msgid "Vendor"
210 msgstr "Marca"
211
212 #: ../lib/Xconfig/monitor.pm:157
213 #, c-format
214 msgid ""
215 "The two critical parameters are the vertical refresh rate, which is the rate\n"
216 "at which the whole screen is refreshed, and most importantly the horizontal\n"
217 "sync rate, which is the rate at which scanlines are displayed.\n"
218 "\n"
219 "It is VERY IMPORTANT that you do not specify a monitor type with a sync range\n"
220 "that is beyond the capabilities of your monitor: you may damage your monitor.\n"
221 " If in doubt, choose a conservative setting."
222 msgstr ""
223 "I due parametri critici sono la frequenza di refresh verticale, che è la\n"
224 "frequenza con cui l'intero schermo è aggiornato, e ancora più importante\n"
225 "la frequenza di sincronia orizzontale, che è la frequenza con cui vengono\n"
226 "mostrate le linee di scansione. \n"
227 "\n"
228 "È MOLTO IMPORTANTE non indicare un tipo di monitor con un intervallo di\n"
229 "frequenze superiore alle capacità del monitor usato: lo si potrebbe danneggiare.\n"
230 "Se hai dubbi, scegli le impostazioni più caute."
231
232 #: ../lib/Xconfig/monitor.pm:164
233 #, c-format
234 msgid "Horizontal refresh rate"
235 msgstr "Frequenza di refresh orizzontale"
236
237 #: ../lib/Xconfig/monitor.pm:165
238 #, c-format
239 msgid "Vertical refresh rate"
240 msgstr "Frequenza di refresh verticale"
241
242 #: ../lib/Xconfig/plugins.pm:219
243 #, c-format
244 msgid "Choose plugins"
245 msgstr "Scegli i plugin"
246
247 #: ../lib/Xconfig/resolution_and_depth.pm:10
248 #, c-format
249 msgid "256 colors (8 bits)"
250 msgstr "256 colori (8 bit)"
251
252 #: ../lib/Xconfig/resolution_and_depth.pm:11
253 #, c-format
254 msgid "32 thousand colors (15 bits)"
255 msgstr "32 mila colori (15 bit)"
256
257 #: ../lib/Xconfig/resolution_and_depth.pm:12
258 #, c-format
259 msgid "65 thousand colors (16 bits)"
260 msgstr "65 mila colori (16 bit)"
261
262 #: ../lib/Xconfig/resolution_and_depth.pm:13
263 #, c-format
264 msgid "16 million colors (24 bits)"
265 msgstr "16 milioni di colori (24 bit)"
266
267 #: ../lib/Xconfig/resolution_and_depth.pm:75
268 #: ../lib/Xconfig/resolution_and_depth.pm:362 ../lib/mouse.pm:33
269 #, c-format
270 msgid "Automatic"
271 msgstr "IP automatico"
272
273 #: ../lib/Xconfig/resolution_and_depth.pm:133
274 #, c-format
275 msgid "Resolutions"
276 msgstr "Risoluzioni"
277
278 #: ../lib/Xconfig/resolution_and_depth.pm:394 ../lib/mouse.pm:500
279 #, c-format
280 msgid "Other"
281 msgstr "Altro"
282
283 #: ../lib/Xconfig/resolution_and_depth.pm:446
284 #, c-format
285 msgid "Choose the resolution and the color depth"
286 msgstr "Scegli risoluzione e profondità di colore"
287
288 #: ../lib/Xconfig/resolution_and_depth.pm:447
289 #, c-format
290 msgid "Graphics card: %s"
291 msgstr "Scheda grafica: %s"
292
293 #: ../lib/Xconfig/resolution_and_depth.pm:461
294 #, c-format
295 msgid "Ok"
296 msgstr "OK"
297
298 #: ../lib/Xconfig/resolution_and_depth.pm:461
299 #, c-format
300 msgid "Cancel"
301 msgstr "Annulla"
302
303 #: ../lib/Xconfig/resolution_and_depth.pm:461
304 #, c-format
305 msgid "Help"
306 msgstr "Guida"
307
308 #: ../lib/Xconfig/test.pm:30
309 #, c-format
310 msgid "Test of the configuration"
311 msgstr "Prova della configurazione"
312
313 #: ../lib/Xconfig/test.pm:31
314 #, c-format
315 msgid "Do you want to test the configuration?"
316 msgstr "Vuoi provare la configurazione?"
317
318 #: ../lib/Xconfig/test.pm:31
319 #, c-format
320 msgid "Warning: testing this graphic card may freeze your computer"
321 msgstr "Attenzione: il test di questa scheda video può bloccare il computer"
322
323 #: ../lib/Xconfig/test.pm:65
324 #, c-format
325 msgid ""
326 "An error occurred:\n"
327 "%s\n"
328 "Try to change some parameters"
329 msgstr ""
330 "Si è verificato un errore:\n"
331 "%s\n"
332 "Prova a cambiare dei parametri"
333
334 #: ../lib/Xconfig/test.pm:126
335 #, c-format
336 msgid "Leaving in %d seconds"
337 msgstr "Uscita tra %d secondi"
338
339 #: ../lib/Xconfig/test.pm:126
340 #, c-format
341 msgid "Is this the correct setting?"
342 msgstr "L'impostazione è corretta?"
343
344 #: ../lib/Xconfig/various.pm:26
345 #, c-format
346 msgid ""
347 "Disable Ctrl-Alt-Backspace: %s\n"
348 ""
349 msgstr "Ctrl-Alt-Backspace disabilitato: %s\n"
350
351 #: ../lib/Xconfig/various.pm:26
352 #, c-format
353 msgid "no"
354 msgstr "no"
355
356 #: ../lib/Xconfig/various.pm:26
357 #, c-format
358 msgid "yes"
359 msgstr "sì"
360
361 #: ../lib/Xconfig/various.pm:27
362 #, c-format
363 msgid ""
364 "3D hardware acceleration: %s\n"
365 ""
366 msgstr "Accelerazione hardware 3d: %s\n"
367
368 #: ../lib/Xconfig/various.pm:28
369 #, c-format
370 msgid ""
371 "Keyboard layout: %s\n"
372 ""
373 msgstr "Tipo di tastiera: %s\n"
374
375 #: ../lib/Xconfig/various.pm:29
376 #, c-format
377 msgid ""
378 "Mouse type: %s\n"
379 ""
380 msgstr "Tipo di mouse: %s\n"
381
382 #: ../lib/Xconfig/various.pm:31
383 #, c-format
384 msgid ""
385 "Monitor: %s\n"
386 ""
387 msgstr "Monitor: %s\n"
388
389 #: ../lib/Xconfig/various.pm:32
390 #, c-format
391 msgid ""
392 "Monitor HorizSync: %s\n"
393 ""
394 msgstr "Frequenza orizzontale del monitor: %s\n"
395
396 #: ../lib/Xconfig/various.pm:33
397 #, c-format
398 msgid ""
399 "Monitor VertRefresh: %s\n"
400 ""
401 msgstr "Frequenza verticale del monitor: %s\n"
402
403 #: ../lib/Xconfig/various.pm:35
404 #, c-format
405 msgid ""
406 "Graphics card: %s\n"
407 ""
408 msgstr "Scheda grafica: %s\n"
409
410 #: ../lib/Xconfig/various.pm:36
411 #, c-format
412 msgid ""
413 "Graphics memory: %s kB\n"
414 ""
415 msgstr "Memoria scheda grafica: %s KB\n"
416
417 #: ../lib/Xconfig/various.pm:38
418 #, c-format
419 msgid ""
420 "Color depth: %s\n"
421 ""
422 msgstr "Profondità di colore: %s\n"
423
424 #: ../lib/Xconfig/various.pm:39
425 #, c-format
426 msgid ""
427 "Resolution: %s\n"
428 ""
429 msgstr "Risoluzione: %s\n"
430
431 #: ../lib/Xconfig/various.pm:41
432 #, c-format
433 msgid ""
434 "Xorg driver: %s\n"
435 ""
436 msgstr "Driver Xorg: %s\n"
437
438 #: ../lib/Xconfig/various.pm:238
439 #, c-format
440 msgid "Xorg configuration"
441 msgstr "Configurazione di Xorg"
442
443 #: ../lib/Xconfig/various.pm:239
444 #, c-format
445 msgid "Global options"
446 msgstr "Opzioni Globali"
447
448 #: ../lib/Xconfig/various.pm:240
449 #, c-format
450 msgid "Disable Ctrl-Alt-Backspace"
451 msgstr "Disabilita Ctrl-Alt-Backspace"
452
453 #: ../lib/Xconfig/various.pm:242
454 #, c-format
455 msgid "Graphic card options"
456 msgstr "Opzioni scheda grafica"
457
458 #: ../lib/Xconfig/various.pm:244
459 #, c-format
460 msgid "3D hardware acceleration"
461 msgstr "Accelerazione hardware 3d"
462
463 #: ../lib/Xconfig/various.pm:246
464 #, c-format
465 msgid "Enable Translucency (Composite extension)"
466 msgstr "Abilita Translucency (estensione Composite)"
467
468 #: ../lib/Xconfig/various.pm:249
469 #, c-format
470 msgid "Use hardware accelerated mouse pointer"
471 msgstr "Usare l'accelerazione hardware per il puntatore del mouse"
472
473 #: ../lib/Xconfig/various.pm:252
474 #, c-format
475 msgid "Enable RENDER Acceleration (this may cause bugs displaying text)"
476 msgstr "Abilitata l'accelerazione RENDER (può causare problemi nella presentazione del testo)"
477
478 #: ../lib/Xconfig/various.pm:256
479 #, c-format
480 msgid "Enable duplicate display on the external monitor"
481 msgstr "Abilita doppia visualizzazione sul monitor esterno"
482
483 #: ../lib/Xconfig/various.pm:257
484 #, c-format
485 msgid "Enable duplicate display on the second display"
486 msgstr "Abilita doppia visualizzazione sul secondo display"
487
488 #: ../lib/Xconfig/various.pm:260
489 #, c-format
490 msgid "Force display mode of DVI"
491 msgstr "Forza la modalità DVI per lo schermo"
492
493 #: ../lib/Xconfig/various.pm:263
494 #, c-format
495 msgid "Enable BIOS hotkey for external monitor switching"
496 msgstr "Abilita un hotkey BIOS per commutare su monitor esterno"
497
498 #: ../lib/Xconfig/various.pm:266
499 #, c-format
500 msgid "Use EXA instead of XAA (better performance for Render and Composite)"
501 msgstr "Usare EXA invece di XAA (migliori prestazioni di Render e Composito)"
502
503 #: ../lib/Xconfig/various.pm:268
504 #, c-format
505 msgid "Graphical interface at startup"
506 msgstr "Avvio con interfaccia grafica"
507
508 #: ../lib/Xconfig/various.pm:269
509 #, c-format
510 msgid "Automatically start the graphical interface (Xorg) upon booting"
511 msgstr "Avviare l'interfaccia grafica (Xorg) al boot"
512
513 #: ../lib/Xconfig/various.pm:281
514 #, c-format
515 msgid ""
516 "Your graphic card seems to have a TV-OUT connector.\n"
517 "It can be configured to work using frame-buffer.\n"
518 "\n"
519 "For this you have to plug your graphic card to your TV before booting your computer.\n"
520 "Then choose the \"TVout\" entry in the bootloader\n"
521 "\n"
522 "Do you have this feature?"
523 msgstr ""
524 "La scheda grafica sembra disporre di un connettore TV-OUT.\n"
525 "Può essere configurata per funzionare usando il frame-buffer.\n"
526 "\n"
527 "Per farlo devi connettere la scheda grafica ad un televisore prima di avviare il computer.\n"
528 "Poi scegli l'opzione \"TVout\" nella schermata del bootloader.\n"
529 "\n"
530 "È presente questa opzione?"
531
532 #: ../lib/Xconfig/various.pm:293
533 #, c-format
534 msgid "What norm is your TV using?"
535 msgstr "Che normativa viene utilizzata per la TV?"
536
537 #: ../lib/Xconfig/xfree.pm:765
538 #, c-format
539 msgid ""
540 "_:weird aspect ratio\n"
541 "other"
542 msgstr "altro"
543
544 #: ../lib/keyboard.pm:186 ../lib/keyboard.pm:218
545 #, c-format
546 msgid ""
547 "_: keyboard\n"
548 "Czech (QWERTZ)"
549 msgstr "Ceca (QWERTZ)"
550
551 #: ../lib/keyboard.pm:187 ../lib/keyboard.pm:220
552 #, c-format
553 msgid ""
554 "_: keyboard\n"
555 "German"
556 msgstr "Tedesca"
557
558 #: ../lib/keyboard.pm:188
559 #, c-format
560 msgid ""
561 "_: keyboard\n"
562 "Dvorak"
563 msgstr "Dvorak"
564
565 #: ../lib/keyboard.pm:189 ../lib/keyboard.pm:232
566 #, c-format
567 msgid ""
568 "_: keyboard\n"
569 "Spanish"
570 msgstr "Spagnola"
571
572 #: ../lib/keyboard.pm:190 ../lib/keyboard.pm:233
573 #, c-format
574 msgid ""
575 "_: keyboard\n"
576 "Finnish"
577 msgstr "Finlandese"
578
579 #: ../lib/keyboard.pm:191 ../lib/keyboard.pm:235
580 #, c-format
581 msgid ""
582 "_: keyboard\n"
583 "French"
584 msgstr "Francese"
585
586 #: ../lib/keyboard.pm:192 ../lib/keyboard.pm:236
587 #, c-format
588 msgid "UK keyboard"
589 msgstr "Tastiera UK"
590
591 #: ../lib/keyboard.pm:193 ../lib/keyboard.pm:275
592 #, c-format
593 msgid ""
594 "_: keyboard\n"
595 "Norwegian"
596 msgstr "Norvegese"
597
598 #: ../lib/keyboard.pm:194
599 #, c-format
600 msgid ""
601 "_: keyboard\n"
602 "Polish"
603 msgstr "Polacca"
604
605 #: ../lib/keyboard.pm:195 ../lib/keyboard.pm:285
606 #, c-format
607 msgid ""
608 "_: keyboard\n"
609 "Russian"
610 msgstr "Russa"
611
612 #: ../lib/keyboard.pm:196 ../lib/keyboard.pm:287
613 #, c-format
614 msgid ""
615 "_: keyboard\n"
616 "Swedish"
617 msgstr "Svedese"
618
619 #: ../lib/keyboard.pm:197 ../lib/keyboard.pm:322
620 #, c-format
621 msgid "US keyboard"
622 msgstr "Tastiera US"
623
624 #: ../lib/keyboard.pm:199
625 #, c-format
626 msgid ""
627 "_: keyboard\n"
628 "Albanian"
629 msgstr "Albanese"
630
631 #: ../lib/keyboard.pm:200
632 #, c-format
633 msgid ""
634 "_: keyboard\n"
635 "Armenian (old)"
636 msgstr "Armena (vecchia)"
637
638 #: ../lib/keyboard.pm:201
639 #, c-format
640 msgid ""
641 "_: keyboard\n"
642 "Armenian (typewriter)"
643 msgstr "Armena (macchina da scrivere)"
644
645 #: ../lib/keyboard.pm:202
646 #, c-format
647 msgid ""
648 "_: keyboard\n"
649 "Armenian (phonetic)"
650 msgstr "Armena (fonetica)"
651
652 #: ../lib/keyboard.pm:203
653 #, c-format
654 msgid ""
655 "_: keyboard\n"
656 "Arabic"
657 msgstr "Araba"
658
659 #: ../lib/keyboard.pm:204
660 #, c-format
661 msgid ""
662 "_: keyboard\n"
663 "Azerbaidjani (latin)"
664 msgstr "Azera (latina)"
665
666 #: ../lib/keyboard.pm:205
667 #, c-format
668 msgid ""
669 "_: keyboard\n"
670 "Belgian"
671 msgstr "Belga"
672
673 #: ../lib/keyboard.pm:206
674 #, c-format
675 msgid ""
676 "_: keyboard\n"
677 "Bengali (Inscript-layout)"
678 msgstr "Bengalese (mappa Inscript)"
679
680 #: ../lib/keyboard.pm:207
681 #, c-format
682 msgid ""
683 "_: keyboard\n"
684 "Bengali (Probhat)"
685 msgstr "Bengalese (mappa Probhat)"
686
687 #: ../lib/keyboard.pm:208
688 #, c-format
689 msgid ""
690 "_: keyboard\n"
691 "Bulgarian (phonetic)"
692 msgstr "Bulgara (fonetica)"
693
694 #: ../lib/keyboard.pm:209
695 #, c-format
696 msgid ""
697 "_: keyboard\n"
698 "Bulgarian (BDS)"
699 msgstr "Bulgara (BDS)"
700
701 #: ../lib/keyboard.pm:210
702 #, c-format
703 msgid ""
704 "_: keyboard\n"
705 "Brazilian (ABNT-2)"
706 msgstr "Brasiliana (ABNT-2)"
707
708 #: ../lib/keyboard.pm:211
709 #, c-format
710 msgid ""
711 "_: keyboard\n"
712 "Bosnian"
713 msgstr "Bosniaca"
714
715 #: ../lib/keyboard.pm:212
716 #, c-format
717 msgid ""
718 "_: keyboard\n"
719 "Dzongkha/Tibetan"
720 msgstr "Dzongkha/Tibetana"
721
722 #: ../lib/keyboard.pm:213
723 #, c-format
724 msgid ""
725 "_: keyboard\n"
726 "Belarusian"
727 msgstr "Bielorussa"
728
729 #: ../lib/keyboard.pm:214
730 #, c-format
731 msgid ""
732 "_: keyboard\n"
733 "Swiss (German layout)"
734 msgstr "Svizzera (mappa tedesca)"
735
736 #: ../lib/keyboard.pm:215
737 #, c-format
738 msgid ""
739 "_: keyboard\n"
740 "Swiss (French layout)"
741 msgstr "Svizzera (mappa francese)"
742
743 #: ../lib/keyboard.pm:217
744 #, c-format
745 msgid ""
746 "_: keyboard\n"
747 "Cherokee syllabics"
748 msgstr "Cherokee sillabica"
749
750 #: ../lib/keyboard.pm:219
751 #, c-format
752 msgid ""
753 "_: keyboard\n"
754 "Czech (QWERTY)"
755 msgstr "Ceca (QWERTY)"
756
757 #: ../lib/keyboard.pm:221
758 #, c-format
759 msgid ""
760 "_: keyboard\n"
761 "German (no dead keys)"
762 msgstr "Tedesca (senza tasti morti)"
763
764 #: ../lib/keyboard.pm:222
765 #, c-format
766 msgid ""
767 "_: keyboard\n"
768 "Devanagari"
769 msgstr "Devanagari"
770
771 #: ../lib/keyboard.pm:223
772 #, c-format
773 msgid ""
774 "_: keyboard\n"
775 "Danish"
776 msgstr "Danese"
777
778 #: ../lib/keyboard.pm:224
779 #, c-format
780 msgid ""
781 "_: keyboard\n"
782 "Dvorak (US)"
783 msgstr "Dvorak (US)"
784
785 #: ../lib/keyboard.pm:225
786 #, c-format
787 msgid ""
788 "_: keyboard\n"
789 "Dvorak (Esperanto)"
790 msgstr "Dvorak (Esperanto)"
791
792 #: ../lib/keyboard.pm:226
793 #, c-format
794 msgid ""
795 "_: keyboard\n"
796 "Dvorak (French)"
797 msgstr "Dvorak (Francese)"
798
799 #: ../lib/keyboard.pm:227
800 #, c-format
801 msgid ""
802 "_: keyboard\n"
803 "Dvorak (UK)"
804 msgstr "Dvorak (UK)"
805
806 #: ../lib/keyboard.pm:228
807 #, c-format
808 msgid ""
809 "_: keyboard\n"
810 "Dvorak (Norwegian)"
811 msgstr "Dvorak (Norvegese)"
812
813 #: ../lib/keyboard.pm:229
814 #, c-format
815 msgid ""
816 "_: keyboard\n"
817 "Dvorak (Polish)"
818 msgstr "Dvorak (Polacco)"
819
820 #: ../lib/keyboard.pm:230
821 #, c-format
822 msgid ""
823 "_: keyboard\n"
824 "Dvorak (Swedish)"
825 msgstr "Dvorak (Svedese)"
826
827 #: ../lib/keyboard.pm:231
828 #, c-format
829 msgid ""
830 "_: keyboard\n"
831 "Estonian"
832 msgstr "Estone"
833
834 #: ../lib/keyboard.pm:234
835 #, c-format
836 msgid ""
837 "_: keyboard\n"
838 "Faroese"
839 msgstr "Feringia"
840
841 #: ../lib/keyboard.pm:237
842 #, c-format
843 msgid ""
844 "_: keyboard\n"
845 "Georgian (\"Russian\" layout)"
846 msgstr "Georgiana (mappa \"Russa\")"
847
848 #: ../lib/keyboard.pm:238
849 #, c-format
850 msgid ""
851 "_: keyboard\n"
852 "Georgian (\"Latin\" layout)"
853 msgstr "Georgiana (mappa \"Latina\")"
854
855 #: ../lib/keyboard.pm:239
856 #, c-format
857 msgid ""
858 "_: keyboard\n"
859 "Greek"
860 msgstr "Greca"
861
862 #: ../lib/keyboard.pm:240
863 #, c-format
864 msgid ""
865 "_: keyboard\n"
866 "Greek (polytonic)"
867 msgstr "Greca (politonica)"
868
869 #: ../lib/keyboard.pm:241
870 #, c-format
871 msgid ""
872 "_: keyboard\n"
873 "Gujarati"
874 msgstr "Gujarati"
875
876 #: ../lib/keyboard.pm:242
877 #, c-format
878 msgid ""
879 "_: keyboard\n"
880 "Gurmukhi"
881 msgstr "Gurmukhi"
882
883 #: ../lib/keyboard.pm:243
884 #, c-format
885 msgid ""
886 "_: keyboard\n"
887 "Croatian"
888 msgstr "Croata"
889
890 #: ../lib/keyboard.pm:244
891 #, c-format
892 msgid ""
893 "_: keyboard\n"
894 "Hungarian"
895 msgstr "Ungherese"
896
897 #: ../lib/keyboard.pm:245
898 #, c-format
899 msgid ""
900 "_: keyboard\n"
901 "Irish"
902 msgstr "Irlandese"
903
904 #: ../lib/keyboard.pm:246
905 #, c-format
906 msgid ""
907 "_: keyboard\n"
908 "Inuktitut"
909 msgstr "Inuktitut"
910
911 #: ../lib/keyboard.pm:247
912 #, c-format
913 msgid ""
914 "_: keyboard\n"
915 "Israeli"
916 msgstr "Israeliana"
917
918 #: ../lib/keyboard.pm:248
919 #, c-format
920 msgid ""
921 "_: keyboard\n"
922 "Israeli (phonetic)"
923 msgstr "Israeliana (fonetica)"
924
925 #: ../lib/keyboard.pm:249
926 #, c-format
927 msgid ""
928 "_: keyboard\n"
929 "Iranian"
930 msgstr "Iraniana"
931
932 #: ../lib/keyboard.pm:250
933 #, c-format
934 msgid ""
935 "_: keyboard\n"
936 "Icelandic"
937 msgstr "Islandese"
938
939 #: ../lib/keyboard.pm:251
940 #, c-format
941 msgid ""
942 "_: keyboard\n"
943 "Italian"
944 msgstr "Italiana"
945
946 #: ../lib/keyboard.pm:255
947 #, c-format
948 msgid ""
949 "_: keyboard\n"
950 "Japanese 106 keys"
951 msgstr "Giapponese 106 tasti"
952
953 #: ../lib/keyboard.pm:256
954 #, c-format
955 msgid ""
956 "_: keyboard\n"
957 "Kannada"
958 msgstr "Kannada"
959
960 #: ../lib/keyboard.pm:257
961 #, c-format
962 msgid ""
963 "_: keyboard\n"
964 "Kyrgyz"
965 msgstr "Kirghisa"
966
967 #: ../lib/keyboard.pm:258
968 #, c-format
969 msgid ""
970 "_: keyboard\n"
971 "Korean"
972 msgstr "Coreana"
973
974 #: ../lib/keyboard.pm:260
975 #, c-format
976 msgid ""
977 "_: keyboard\n"
978 "Kurdish (arabic script)"
979 msgstr "Curda (grafia araba)"
980
981 #: ../lib/keyboard.pm:261
982 #, c-format
983 msgid ""
984 "_: keyboard\n"
985 "Latin American"
986 msgstr "Latino americana"
987
988 #: ../lib/keyboard.pm:263
989 #, c-format
990 msgid ""
991 "_: keyboard\n"
992 "Laotian"
993 msgstr "Laotiana"
994
995 #: ../lib/keyboard.pm:264
996 #, c-format
997 msgid ""
998 "_: keyboard\n"
999 "Lithuanian"
1000 msgstr "Lituana"
1001
1002 #: ../lib/keyboard.pm:265
1003 #, c-format
1004 msgid ""
1005 "_: keyboard\n"
1006 "Latvian"
1007 msgstr "Lettone"
1008
1009 #: ../lib/keyboard.pm:266
1010 #, c-format
1011 msgid ""
1012 "_: keyboard\n"
1013 "Malayalam"
1014 msgstr "Malayalam"
1015
1016 #: ../lib/keyboard.pm:267
1017 #, c-format
1018 msgid ""
1019 "_: keyboard\n"
1020 "Maori"
1021 msgstr ""
1022 "_: tastiera\n"
1023 "Maori"
1024
1025 #: ../lib/keyboard.pm:268
1026 #, c-format
1027 msgid ""
1028 "_: keyboard\n"
1029 "Macedonian"
1030 msgstr "Macedone"
1031
1032 #: ../lib/keyboard.pm:269
1033 #, c-format
1034 msgid ""
1035 "_: keyboard\n"
1036 "Myanmar (Burmese)"
1037 msgstr "Myanmar (Burmese)"
1038
1039 #: ../lib/keyboard.pm:270
1040 #, c-format
1041 msgid ""
1042 "_: keyboard\n"
1043 "Mongolian (cyrillic)"
1044 msgstr "Mongola (cirillica)"
1045
1046 #: ../lib/keyboard.pm:271
1047 #, c-format
1048 msgid ""
1049 "_: keyboard\n"
1050 "Maltese (UK)"
1051 msgstr "Maltese (UK)"
1052
1053 #: ../lib/keyboard.pm:272
1054 #, c-format
1055 msgid ""
1056 "_: keyboard\n"
1057 "Maltese (US)"
1058 msgstr "Maltese (US)"
1059
1060 #: ../lib/keyboard.pm:273
1061 #, c-format
1062 msgid ""
1063 "_: keyboard\n"
1064 "Nigerian"
1065 msgstr ""
1066 "_: tastiera\n"
1067 "Nigeriana"
1068
1069 #: ../lib/keyboard.pm:274
1070 #, c-format
1071 msgid ""
1072 "_: keyboard\n"
1073 "Dutch"
1074 msgstr "Olandese"
1075
1076 #: ../lib/keyboard.pm:276
1077 #, c-format
1078 msgid ""
1079 "_: keyboard\n"
1080 "Oriya"
1081 msgstr "Oriya"
1082
1083 #: ../lib/keyboard.pm:277
1084 #, c-format
1085 msgid ""
1086 "_: keyboard\n"
1087 "Polish (qwerty layout)"
1088 msgstr "Polacca (mappa qwerty)"
1089
1090 #: ../lib/keyboard.pm:278
1091 #, c-format
1092 msgid ""
1093 "_: keyboard\n"
1094 "Polish (qwertz layout)"
1095 msgstr "Polacca (mappa qwertz)"
1096
1097 #: ../lib/keyboard.pm:280
1098 #, c-format
1099 msgid ""
1100 "_: keyboard\n"
1101 "Pashto"
1102 msgstr "Pashto"
1103
1104 #: ../lib/keyboard.pm:281
1105 #, c-format
1106 msgid ""
1107 "_: keyboard\n"
1108 "Portuguese"
1109 msgstr "Portoghese"
1110
1111 #: ../lib/keyboard.pm:282
1112 #, c-format
1113 msgid ""
1114 "_: keyboard\n"
1115 "Canadian (Quebec)"
1116 msgstr "Canadese (Quebec)"
1117
1118 #: ../lib/keyboard.pm:283
1119 #, c-format
1120 msgid ""
1121 "_: keyboard\n"
1122 "Romanian (qwertz)"
1123 msgstr "Romena (qwertz)"
1124
1125 #: ../lib/keyboard.pm:284
1126 #, c-format
1127 msgid ""
1128 "_: keyboard\n"
1129 "Romanian (qwerty)"
1130 msgstr "Romena (qwerty)"
1131
1132 #: ../lib/keyboard.pm:286
1133 #, c-format
1134 msgid ""
1135 "_: keyboard\n"
1136 "Russian (phonetic)"
1137 msgstr "Russa (fonetica)"
1138
1139 #: ../lib/keyboard.pm:288
1140 #, c-format
1141 msgid ""
1142 "_: keyboard\n"
1143 "Slovenian"
1144 msgstr "Slovena"
1145
1146 #: ../lib/keyboard.pm:290
1147 #, c-format
1148 msgid ""
1149 "_: keyboard\n"
1150 "Sinhala"
1151 msgstr "Sinhala"
1152
1153 #: ../lib/keyboard.pm:291
1154 #, c-format
1155 msgid ""
1156 "_: keyboard\n"
1157 "Slovakian (QWERTZ)"
1158 msgstr "Slovacca (QWERTZ)"
1159
1160 #: ../lib/keyboard.pm:292
1161 #, c-format
1162 msgid ""
1163 "_: keyboard\n"
1164 "Slovakian (QWERTY)"
1165 msgstr "Slovacca (QWERTY)"
1166
1167 #: ../lib/keyboard.pm:293
1168 #, c-format
1169 msgid ""
1170 "_: keyboard\n"
1171 "Saami (norwegian)"
1172 msgstr "Saami (norvegese)"
1173
1174 #: ../lib/keyboard.pm:294
1175 #, c-format
1176 msgid ""
1177 "_: keyboard\n"
1178 "Saami (swedish/finnish)"
1179 msgstr "Saami (svedese/finlandese)"
1180
1181 #: ../lib/keyboard.pm:296
1182 #, c-format
1183 msgid ""
1184 "_: keyboard\n"
1185 "Sindhi"
1186 msgstr "Sindhi"
1187
1188 #: ../lib/keyboard.pm:298
1189 #, c-format
1190 msgid ""
1191 "_: keyboard\n"
1192 "Serbian (cyrillic)"
1193 msgstr "Serba (cirillica)"
1194
1195 #: ../lib/keyboard.pm:299
1196 #, c-format
1197 msgid ""
1198 "_: keyboard\n"
1199 "Syriac"
1200 msgstr "Siriana"
1201
1202 #: ../lib/keyboard.pm:300
1203 #, c-format
1204 msgid ""
1205 "_: keyboard\n"
1206 "Syriac (phonetic)"
1207 msgstr "Siriana (fonetica)"
1208
1209 #: ../lib/keyboard.pm:301
1210 #, c-format
1211 msgid ""
1212 "_: keyboard\n"
1213 "Telugu"
1214 msgstr "Telugu"
1215
1216 #: ../lib/keyboard.pm:303
1217 #, c-format
1218 msgid ""
1219 "_: keyboard\n"
1220 "Tamil (ISCII-layout)"
1221 msgstr "Tamil (mappa ISCII)"
1222
1223 #: ../lib/keyboard.pm:304
1224 #, c-format
1225 msgid ""
1226 "_: keyboard\n"
1227 "Tamil (Typewriter-layout)"
1228 msgstr "Tamil (mappa macchina da scrivere)"
1229
1230 #: ../lib/keyboard.pm:305
1231 #, c-format
1232 msgid ""
1233 "_: keyboard\n"
1234 "Thai (Kedmanee)"
1235 msgstr "Thai (Kedmanee)"
1236
1237 #: ../lib/keyboard.pm:306
1238 #, c-format
1239 msgid ""
1240 "_: keyboard\n"
1241 "Thai (TIS-820)"
1242 msgstr "Thai (TIS-820)"
1243
1244 #: ../lib/keyboard.pm:308
1245 #, c-format
1246 msgid ""
1247 "_: keyboard\n"
1248 "Thai (Pattachote)"
1249 msgstr "Thai (Pattachote)"
1250
1251 #: ../lib/keyboard.pm:310
1252 #, c-format
1253 msgid ""
1254 "_: keyboard\n"
1255 "Tifinagh (moroccan layout) (+latin/arabic)"
1256 msgstr "Tifinagh (tastiera marocchina) (+latina/araba)"
1257
1258 #: ../lib/keyboard.pm:311
1259 #, c-format
1260 msgid ""
1261 "_: keyboard\n"
1262 "Tifinagh (phonetic) (+latin/arabic)"
1263 msgstr "Tifinagh (fonetica) (+latina/araba)"
1264
1265 #: ../lib/keyboard.pm:313
1266 #, c-format
1267 msgid ""
1268 "_: keyboard\n"
1269 "Tajik"
1270 msgstr "Tagica"
1271
1272 #: ../lib/keyboard.pm:315
1273 #, c-format
1274 msgid ""
1275 "_: keyboard\n"
1276 "Turkmen"
1277 msgstr "Turcomanna"
1278
1279 #: ../lib/keyboard.pm:316
1280 #, c-format
1281 msgid ""
1282 "_: keyboard\n"
1283 "Turkish (traditional \"F\" model)"
1284 msgstr "Turca (modello \"F\" tradizionale)"
1285
1286 #: ../lib/keyboard.pm:317
1287 #, c-format
1288 msgid ""
1289 "_: keyboard\n"
1290 "Turkish (modern \"Q\" model)"
1291 msgstr "Turca (modello \"Q\" moderno)"
1292
1293 #: ../lib/keyboard.pm:319
1294 #, c-format
1295 msgid ""
1296 "_: keyboard\n"
1297 "Ukrainian"
1298 msgstr "Ucraina"
1299
1300 #: ../lib/keyboard.pm:321
1301 #, c-format
1302 msgid ""
1303 "_: keyboard\n"
1304 "Urdu keyboard"
1305 msgstr "Tastiera Urdu"
1306
1307 #: ../lib/keyboard.pm:323
1308 #, c-format
1309 msgid "US keyboard (international)"
1310 msgstr "Tastiera US (internazionale)"
1311
1312 #: ../lib/keyboard.pm:324
1313 #, c-format
1314 msgid "ISO9995-3 (US keyboard with 3 levels per key)"
1315 msgstr "ISO9995-3 (tastiera USA con 3 livelli per tasto)"
1316
1317 #: ../lib/keyboard.pm:325
1318 #, c-format
1319 msgid ""
1320 "_: keyboard\n"
1321 "Uzbek (cyrillic)"
1322 msgstr "Uzbeka (cirillico)"
1323
1324 #: ../lib/keyboard.pm:327
1325 #, c-format
1326 msgid ""
1327 "_: keyboard\n"
1328 "Vietnamese \"numeric row\" QWERTY"
1329 msgstr "Vietnamita \"riga numerica\" QWERTY"
1330
1331 #: ../lib/keyboard.pm:328
1332 #, c-format
1333 msgid ""
1334 "_: keyboard\n"
1335 "Yugoslavian (latin)"
1336 msgstr "Jugoslava (latina)"
1337
1338 #: ../lib/keyboard.pm:335
1339 #, c-format
1340 msgid "Right Alt key"
1341 msgstr "Tasto Alt di destra"
1342
1343 #: ../lib/keyboard.pm:336
1344 #, c-format
1345 msgid "Both Shift keys simultaneously"
1346 msgstr "I due tasti Shift contemporaneamente"
1347
1348 #: ../lib/keyboard.pm:337
1349 #, c-format
1350 msgid "Control and Shift keys simultaneously"
1351 msgstr "I tasti Ctrl e Shift contemporaneamente"
1352
1353 #: ../lib/keyboard.pm:338
1354 #, c-format
1355 msgid "CapsLock key"
1356 msgstr "Il tasto CapsLock"
1357
1358 #: ../lib/keyboard.pm:339
1359 #, c-format
1360 msgid "Shift and CapsLock keys simultaneously"
1361 msgstr "Tasti Shift e BloccaMaiusc. contemporaneamente"
1362
1363 #: ../lib/keyboard.pm:340
1364 #, c-format
1365 msgid "Ctrl and Alt keys simultaneously"
1366 msgstr "Tasti Ctrl e Alt contemporaneamente"
1367
1368 #: ../lib/keyboard.pm:341
1369 #, c-format
1370 msgid "Alt and Shift keys simultaneously"
1371 msgstr "I tasti Alt e Shift contemporaneamente"
1372
1373 #: ../lib/keyboard.pm:342
1374 #, c-format
1375 msgid "\"Menu\" key"
1376 msgstr "Tasto \"Menu\""
1377
1378 #: ../lib/keyboard.pm:343
1379 #, c-format
1380 msgid "Left \"Windows\" key"
1381 msgstr "Tasto \"Windows\" di sinistra"
1382
1383 #: ../lib/keyboard.pm:344
1384 #, c-format
1385 msgid "Right \"Windows\" key"
1386 msgstr "Tasto \"Windows\" di destra"
1387
1388 #: ../lib/keyboard.pm:345
1389 #, c-format
1390 msgid "Both Control keys simultaneously"
1391 msgstr "I due tasti Control contemporaneamente"
1392
1393 #: ../lib/keyboard.pm:346
1394 #, c-format
1395 msgid "Both Alt keys simultaneously"
1396 msgstr "I due tasti Alt contemporaneamente"
1397
1398 #: ../lib/keyboard.pm:347
1399 #, c-format
1400 msgid "Left Shift key"
1401 msgstr "Tasto Shift di sinistra"
1402
1403 #: ../lib/keyboard.pm:348
1404 #, c-format
1405 msgid "Right Shift key"
1406 msgstr "Tasto Shift di destra"
1407
1408 #: ../lib/keyboard.pm:349
1409 #, c-format
1410 msgid "Left Alt key"
1411 msgstr "Tasto Alt di sinistra"
1412
1413 #: ../lib/keyboard.pm:350
1414 #, c-format
1415 msgid "Left Control key"
1416 msgstr "Tasto Control di sinistra"
1417
1418 #: ../lib/keyboard.pm:351
1419 #, c-format
1420 msgid "Right Control key"
1421 msgstr "Tasto Control di destra"
1422
1423 #: ../lib/keyboard.pm:387
1424 #, c-format
1425 msgid ""
1426 "Here you can choose the key or key combination that will \n"
1427 "allow switching between the different keyboard layouts\n"
1428 "(eg: latin and non latin)"
1429 msgstr ""
1430 "Qui si può scegliere il tasto, o la combinazione di tasti, che\n"
1431 "permetterà di passare da una configurazione della tastiera\n"
1432 "ad un'altra (ad es. da latin a non-latin)"
1433
1434 #: ../lib/keyboard.pm:392
1435 #, c-format
1436 msgid "Warning"
1437 msgstr "Attenzione"
1438
1439 #: ../lib/keyboard.pm:393
1440 #, c-format
1441 msgid ""
1442 "This setting will be activated after the installation.\n"
1443 "During installation, you will need to use the Right Control\n"
1444 "key to switch between the different keyboard layouts."
1445 msgstr ""
1446 "Questa funzione sarà attivata ad installazione finita.\n"
1447 "Durante l'installazione dovrai usare il tasto Control di destra per passare da una mappatura della tastiera all'altra."
1448
1449 #: ../lib/mouse.pm:23
1450 #, c-format
1451 msgid "Sun - Mouse"
1452 msgstr "Mouse - Sun"
1453
1454 #: ../lib/mouse.pm:29
1455 #, c-format
1456 msgid "Standard"
1457 msgstr "Normale"
1458
1459 #: ../lib/mouse.pm:30
1460 #, c-format
1461 msgid "Logitech MouseMan+"
1462 msgstr "Logitech MouseMan+"
1463
1464 #: ../lib/mouse.pm:31
1465 #, c-format
1466 msgid "Generic PS2 Wheel Mouse"
1467 msgstr "Mouse PS2 generico con rotellina"
1468
1469 #: ../lib/mouse.pm:32
1470 #, c-format
1471 msgid "GlidePoint"
1472 msgstr "GlidePoint"
1473
1474 #: ../lib/mouse.pm:35 ../lib/mouse.pm:69
1475 #, c-format
1476 msgid "Kensington Thinking Mouse"
1477 msgstr "Kensington Thinking Mouse"
1478
1479 #: ../lib/mouse.pm:36 ../lib/mouse.pm:64
1480 #, c-format
1481 msgid "Genius NetMouse"
1482 msgstr "Genius NetMouse"
1483
1484 #: ../lib/mouse.pm:37
1485 #, c-format
1486 msgid "Genius NetScroll"
1487 msgstr "Genius NetScroll"
1488
1489 #: ../lib/mouse.pm:38 ../lib/mouse.pm:48
1490 #, c-format
1491 msgid "Microsoft Explorer"
1492 msgstr "Microsoft Explorer"
1493
1494 #: ../lib/mouse.pm:43 ../lib/mouse.pm:75
1495 #, c-format
1496 msgid "1 button"
1497 msgstr "1 pulsante"
1498
1499 #: ../lib/mouse.pm:44 ../lib/mouse.pm:53
1500 #, c-format
1501 msgid "Generic 2 Button Mouse"
1502 msgstr "Mouse generico a 2 Pulsanti"
1503
1504 #: ../lib/mouse.pm:46 ../lib/mouse.pm:55
1505 #, c-format
1506 msgid "Generic 3 Button Mouse with Wheel emulation"
1507 msgstr "Mouse generico a 3 pulsanti con emulazione rotellina"
1508
1509 #: ../lib/mouse.pm:47
1510 #, c-format
1511 msgid "Wheel"
1512 msgstr "Rotellina"
1513
1514 #: ../lib/mouse.pm:51
1515 #, c-format
1516 msgid "serial"
1517 msgstr "seriale"
1518
1519 #: ../lib/mouse.pm:54
1520 #, c-format
1521 msgid "Generic 3 Button Mouse"
1522 msgstr "Mouse generico a 3 pulsanti"
1523
1524 #: ../lib/mouse.pm:56
1525 #, c-format
1526 msgid "Microsoft IntelliMouse"
1527 msgstr "Microsoft IntelliMouse"
1528
1529 #: ../lib/mouse.pm:57
1530 #, c-format
1531 msgid "Logitech MouseMan"
1532 msgstr "Logitech MouseMan"
1533
1534 #: ../lib/mouse.pm:58
1535 #, c-format
1536 msgid "Logitech MouseMan with Wheel emulation"
1537 msgstr "Logitech MouseMan con emulazione rotellina"
1538
1539 #: ../lib/mouse.pm:59
1540 #, c-format
1541 msgid "Mouse Systems"
1542 msgstr "Mouse Systems"
1543
1544 #: ../lib/mouse.pm:61
1545 #, c-format
1546 msgid "Logitech CC Series"
1547 msgstr "Logitech serie CC"
1548
1549 #: ../lib/mouse.pm:62
1550 #, c-format
1551 msgid "Logitech CC Series with Wheel emulation"
1552 msgstr "Logitech serie CC con emulazione rotellina"
1553
1554 #: ../lib/mouse.pm:63
1555 #, c-format
1556 msgid "Logitech MouseMan+/FirstMouse+"
1557 msgstr "Logitech MouseMan+/FirstMouse+"
1558
1559 #: ../lib/mouse.pm:65
1560 #, c-format
1561 msgid "MM Series"
1562 msgstr "Serie MM"
1563
1564 #: ../lib/mouse.pm:66
1565 #, c-format
1566 msgid "MM HitTablet"
1567 msgstr "MM HitTablet"
1568
1569 #: ../lib/mouse.pm:67
1570 #, c-format
1571 msgid "Logitech Mouse (serial, old C7 type)"
1572 msgstr "Mouse Logitech (seriale, vecchio tipo C7)"
1573
1574 #: ../lib/mouse.pm:68
1575 #, c-format
1576 msgid "Logitech Mouse (serial, old C7 type) with Wheel emulation"
1577 msgstr "Mouse Logitech (seriale, vecchio tipo C7) con emulazione rotellina"
1578
1579 #: ../lib/mouse.pm:70
1580 #, c-format
1581 msgid "Kensington Thinking Mouse with Wheel emulation"
1582 msgstr "Kensington Thinking Mouse con emulazione rotellina"
1583
1584 #: ../lib/mouse.pm:73
1585 #, c-format
1586 msgid "busmouse"
1587 msgstr "busmouse"
1588
1589 #: ../lib/mouse.pm:76
1590 #, c-format
1591 msgid "2 buttons"
1592 msgstr "2 pulsanti"
1593
1594 #: ../lib/mouse.pm:77
1595 #, c-format
1596 msgid "3 buttons"
1597 msgstr "3 pulsanti"
1598
1599 #: ../lib/mouse.pm:78
1600 #, c-format
1601 msgid "3 buttons with Wheel emulation"
1602 msgstr "3 pulsanti con emulazione rotellina"
1603
1604 #: ../lib/mouse.pm:81
1605 #, c-format
1606 msgid "Universal"
1607 msgstr "Universale"
1608
1609 #: ../lib/mouse.pm:83
1610 #, c-format
1611 msgid "Any PS/2 & USB mice"
1612 msgstr "Qualsiasi mouse PS/2 o USB"
1613
1614 #: ../lib/mouse.pm:84
1615 #, c-format
1616 msgid "Force evdev"
1617 msgstr "Forza evdev"
1618
1619 #: ../lib/mouse.pm:85
1620 #, c-format
1621 msgid "Microsoft Xbox Controller S"
1622 msgstr "Controller Microsoft Xbox S"
1623
1624 #: ../lib/mouse.pm:86
1625 #, c-format
1626 msgid "VirtualBox mouse"
1627 msgstr "Mouse VirtualBox"
1628
1629 #: ../lib/mouse.pm:87
1630 #, c-format
1631 msgid "VMware mouse"
1632 msgstr "Mouse VMware"
1633
1634 #: ../lib/mouse.pm:90
1635 #, c-format
1636 msgid "none"
1637 msgstr "nessuno"
1638
1639 #: ../lib/mouse.pm:92
1640 #, c-format
1641 msgid "No mouse"
1642 msgstr "Nessun mouse"
1643
1644 #: ../lib/mouse.pm:475
1645 #, c-format
1646 msgid "Testing the mouse"
1647 msgstr "Prova del mouse"
1648
1649 #: ../lib/mouse.pm:512
1650 #, c-format
1651 msgid "Please choose your type of mouse."
1652 msgstr "Scegliere il tipo di mouse."
1653
1654 #: ../lib/mouse.pm:513
1655 #, c-format
1656 msgid "Mouse choice"
1657 msgstr "Scelta del mouse"
1658
1659 #: ../lib/mouse.pm:529
1660 #, c-format
1661 msgid "Emulate third button?"
1662 msgstr "Emulare il terzo tasto?"
1663
1664 #: ../lib/mouse.pm:533
1665 #, c-format
1666 msgid "Mouse Port"
1667 msgstr "Porta del mouse"
1668
1669 #: ../lib/mouse.pm:534
1670 #, c-format
1671 msgid "Please choose which serial port your mouse is connected to."
1672 msgstr "Per favore indica la porta seriale a cui è connesso il mouse."
1673
1674 #: ../lib/mouse.pm:543
1675 #, c-format
1676 msgid "Buttons emulation"
1677 msgstr "Emulazione dei pulsanti"
1678
1679 #: ../lib/mouse.pm:545
1680 #, c-format
1681 msgid "Button 2 Emulation"
1682 msgstr "Emulazione 2 pulsanti"
1683
1684 #: ../lib/mouse.pm:546
1685 #, c-format
1686 msgid "Button 3 Emulation"
1687 msgstr "Emulazione 3 pulsanti"
1688
1689 #: ../lib/mouse.pm:597
1690 #, c-format
1691 msgid "Please test the mouse"
1692 msgstr "Puoi provare il mouse"
1693
1694 #: ../lib/mouse.pm:599
1695 #, c-format
1696 msgid "To activate the mouse,"
1697 msgstr "Per attivare il mouse,"
1698
1699 #: ../lib/mouse.pm:600
1700 #, c-format
1701 msgid "MOVE YOUR WHEEL!"
1702 msgstr "MUOVI LA ROTELLINA!"
1703
1704 #: ../tools/XFdrake:71
1705 #, c-format
1706 msgid "You need to reboot for changes to take effect"
1707 msgstr "Serve un riavvio per rendere effettive le modifiche"
1708
1709 #: ../tools/keyboarddrake:37
1710 #, c-format
1711 msgid "Keyboard"
1712 msgstr "Tastiera"
1713
1714 #: ../tools/keyboarddrake:38
1715 #, c-format
1716 msgid "Please, choose your keyboard layout."
1717 msgstr "Indica la mappatura della tastiera."
1718
1719 #: ../tools/keyboarddrake:39
1720 #, c-format
1721 msgid "Keyboard layout"
1722 msgstr "Mappatura della tastiera"
1723
1724 #: ../tools/keyboarddrake:52
1725 #, c-format
1726 msgid "Keyboard type"
1727 msgstr "Tipo di tastiera"
1728
1729 #: ../tools/keyboarddrake:65
1730 #, c-format
1731 msgid "Do you want the BackSpace to return Delete in console?"
1732 msgstr "Vuoi che in console il tasto BackSpace funzioni come Canc?"

  ViewVC Help
Powered by ViewVC 1.1.28