/[soft]/drakx-kbd-mouse-x11/trunk/po/it.po
ViewVC logotype

Contents of /drakx-kbd-mouse-x11/trunk/po/it.po

Parent Directory Parent Directory | Revision Log Revision Log


Revision 3150 - (show annotations) (download)
Thu Mar 1 14:29:37 2012 UTC (12 years, 1 month ago) by matteo
File size: 33459 byte(s)
updated Italian translation
1 # SOME DESCRIPTIVE TITLE.
2 # Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc.
3 # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
4 #
5 msgid ""
6 msgstr ""
7 "Project-Id-Version: drakx-kbd-mouse-x11\n"
8 "POT-Creation-Date: 2010-05-26 17:42+0200\n"
9 "PO-Revision-Date: 2012-03-01 14:28+0000\n"
10 "Last-Translator: Marcello Anni <marcello.anni@alice.it>\n"
11 "Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
12 "MIME-Version: 1.0\n"
13 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
14 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
15 "Language: it\n"
16 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1)\n"
17
18 #: ../lib/Xconfig/card.pm:20
19 #, c-format
20 msgid "256 kB"
21 msgstr "256 KB"
22
23 #: ../lib/Xconfig/card.pm:21
24 #, c-format
25 msgid "512 kB"
26 msgstr "512 KB"
27
28 #: ../lib/Xconfig/card.pm:22
29 #, c-format
30 msgid "1 MB"
31 msgstr "1 MB"
32
33 #: ../lib/Xconfig/card.pm:23
34 #, c-format
35 msgid "2 MB"
36 msgstr "2 MB"
37
38 #: ../lib/Xconfig/card.pm:24
39 #, c-format
40 msgid "4 MB"
41 msgstr "4 MB"
42
43 #: ../lib/Xconfig/card.pm:25
44 #, c-format
45 msgid "8 MB"
46 msgstr "8 MB"
47
48 #: ../lib/Xconfig/card.pm:26
49 #, c-format
50 msgid "16 MB"
51 msgstr "16 MB"
52
53 #: ../lib/Xconfig/card.pm:27
54 #, c-format
55 msgid "32 MB"
56 msgstr "32 MB"
57
58 #: ../lib/Xconfig/card.pm:28
59 #, c-format
60 msgid "64 MB or more"
61 msgstr "64 MB o più"
62
63 #: ../lib/Xconfig/card.pm:174
64 #, c-format
65 msgid "X server"
66 msgstr "Server X"
67
68 #: ../lib/Xconfig/card.pm:175
69 #, c-format
70 msgid "Choose an X server"
71 msgstr "Scegli un server X"
72
73 #: ../lib/Xconfig/card.pm:206
74 #, c-format
75 msgid "Multi-head configuration"
76 msgstr "Configurazione multi-monitor"
77
78 #: ../lib/Xconfig/card.pm:207
79 #, c-format
80 msgid ""
81 "Your system supports multiple head configuration.\n"
82 "What do you want to do?"
83 msgstr ""
84 "Il tuo sistema permette la configurazione di più monitor.\n"
85 "Cosa vuoi fare?"
86
87 #: ../lib/Xconfig/card.pm:296
88 #, c-format
89 msgid "Select the memory size of your graphics card"
90 msgstr "Indica la quantità di memoria della scheda grafica"
91
92 #: ../lib/Xconfig/card.pm:322
93 #, c-format
94 msgid ""
95 "There is a proprietary driver available for your video card which may support additional features.\n"
96 "Do you wish to use it?"
97 msgstr ""
98 "Esiste un driver proprietario disponibile per questa scheda video che ha ulteriori caratteristiche.\n"
99 "Vuoi utilizzarlo?"
100
101 #: ../lib/Xconfig/card.pm:349
102 #, c-format
103 msgid "The proprietary driver was not properly installed, defaulting to free software driver."
104 msgstr "Il driver proprietario non ha potuto essere installato correttamente, in mancanza verrà usato il driver libero."
105
106 #: ../lib/Xconfig/card.pm:419
107 #, c-format
108 msgid "Configure all heads independently"
109 msgstr "Configurare tutti gli schermi indipendentemente"
110
111 #: ../lib/Xconfig/card.pm:420
112 #, c-format
113 msgid "Use Xinerama extension"
114 msgstr "Usa l'estensione Xinerama"
115
116 #: ../lib/Xconfig/card.pm:425
117 #, c-format
118 msgid "Configure only card \"%s\"%s"
119 msgstr "Configura solo la scheda \"%s\" %s"
120
121 #: ../lib/Xconfig/main.pm:88 ../lib/Xconfig/main.pm:89
122 #: ../lib/Xconfig/monitor.pm:136
123 #, c-format
124 msgid "Custom"
125 msgstr "Personalizzato"
126
127 #: ../lib/Xconfig/main.pm:123
128 #, c-format
129 msgid "Graphic Card & Monitor Configuration"
130 msgstr "Configurazione della scheda video e del monitor"
131
132 #: ../lib/Xconfig/main.pm:124
133 #, c-format
134 msgid "Quit"
135 msgstr "Esci"
136
137 #: ../lib/Xconfig/main.pm:126
138 #, c-format
139 msgid "Graphic Card"
140 msgstr "Scheda grafica"
141
142 #: ../lib/Xconfig/main.pm:129 ../lib/Xconfig/monitor.pm:130
143 #, c-format
144 msgid ""
145 "_: This is a display device\n"
146 "Monitor"
147 msgstr "Monitor"
148
149 #: ../lib/Xconfig/main.pm:132 ../lib/Xconfig/resolution_and_depth.pm:371
150 #, c-format
151 msgid "Resolution"
152 msgstr "Risoluzione"
153
154 #: ../lib/Xconfig/main.pm:135
155 #, c-format
156 msgid "Test"
157 msgstr "Prova"
158
159 #: ../lib/Xconfig/main.pm:140
160 #, c-format
161 msgid "Options"
162 msgstr "Opzioni"
163
164 #: ../lib/Xconfig/main.pm:145
165 #, c-format
166 msgid "Plugins"
167 msgstr "Plugin"
168
169 #: ../lib/Xconfig/main.pm:179
170 #, c-format
171 msgid "Your Xorg configuration file is broken, we will ignore it."
172 msgstr "Il file di configurazione Xorg è danneggiato, verrà ignorato."
173
174 #: ../lib/Xconfig/main.pm:197
175 #, c-format
176 msgid ""
177 "Keep the changes?\n"
178 "The current configuration is:\n"
179 "\n"
180 "%s"
181 msgstr ""
182 "Conservo le modifiche apportate?\n"
183 "La configurazione attuale è:\n"
184 "\n"
185 "%s"
186
187 #: ../lib/Xconfig/monitor.pm:131
188 #, c-format
189 msgid "Choose a monitor for head #%d"
190 msgstr "Scegli un monitor per l'head n. %d"
191
192 #: ../lib/Xconfig/monitor.pm:131
193 #, c-format
194 msgid "Choose a monitor"
195 msgstr "Scegli un monitor"
196
197 #: ../lib/Xconfig/monitor.pm:137
198 #, c-format
199 msgid "Plug'n Play"
200 msgstr "Plug'n Play"
201
202 #: ../lib/Xconfig/monitor.pm:138 ../lib/mouse.pm:45
203 #, c-format
204 msgid "Generic"
205 msgstr "Generico"
206
207 #: ../lib/Xconfig/monitor.pm:139
208 #, c-format
209 msgid "Vendor"
210 msgstr "Marca"
211
212 #: ../lib/Xconfig/monitor.pm:157
213 #, c-format
214 msgid ""
215 "The two critical parameters are the vertical refresh rate, which is the rate\n"
216 "at which the whole screen is refreshed, and most importantly the horizontal\n"
217 "sync rate, which is the rate at which scanlines are displayed.\n"
218 "\n"
219 "It is VERY IMPORTANT that you do not specify a monitor type with a sync range\n"
220 "that is beyond the capabilities of your monitor: you may damage your monitor.\n"
221 " If in doubt, choose a conservative setting."
222 msgstr ""
223 "I due parametri critici sono la frequenza di refresh verticale, che è la\n"
224 "frequenza con cui l'intero schermo è aggiornato, e ancora più importante\n"
225 "la frequenza di sincronia orizzontale, che è la frequenza con cui vengono\n"
226 "mostrate le linee di scansione. \n"
227 "\n"
228 "È MOLTO IMPORTANTE non indicare un tipo di monitor con un intervallo di\n"
229 "frequenze superiore alle capacità del monitor usato: lo si potrebbe danneggiare.\n"
230 "Se hai dubbi, scegli le impostazioni più caute."
231
232 #: ../lib/Xconfig/monitor.pm:164
233 #, c-format
234 msgid "Horizontal refresh rate"
235 msgstr "Frequenza di refresh orizzontale"
236
237 #: ../lib/Xconfig/monitor.pm:165
238 #, c-format
239 msgid "Vertical refresh rate"
240 msgstr "Frequenza di refresh verticale"
241
242 #: ../lib/Xconfig/plugins.pm:219
243 #, c-format
244 msgid "Choose plugins"
245 msgstr "Scegli i plugin"
246
247 #: ../lib/Xconfig/resolution_and_depth.pm:10
248 #, c-format
249 msgid "256 colors (8 bits)"
250 msgstr "256 colori (8 bit)"
251
252 #: ../lib/Xconfig/resolution_and_depth.pm:11
253 #, c-format
254 msgid "32 thousand colors (15 bits)"
255 msgstr "32 mila colori (15 bit)"
256
257 #: ../lib/Xconfig/resolution_and_depth.pm:12
258 #, c-format
259 msgid "65 thousand colors (16 bits)"
260 msgstr "65 mila colori (16 bit)"
261
262 #: ../lib/Xconfig/resolution_and_depth.pm:13
263 #, c-format
264 msgid "16 million colors (24 bits)"
265 msgstr "16 milioni di colori (24 bit)"
266
267 #: ../lib/Xconfig/resolution_and_depth.pm:75
268 #: ../lib/Xconfig/resolution_and_depth.pm:362 ../lib/mouse.pm:33
269 #, c-format
270 msgid "Automatic"
271 msgstr "IP automatico"
272
273 #: ../lib/Xconfig/resolution_and_depth.pm:133
274 #, c-format
275 msgid "Resolutions"
276 msgstr "Risoluzioni"
277
278 #: ../lib/Xconfig/resolution_and_depth.pm:394 ../lib/mouse.pm:500
279 #, c-format
280 msgid "Other"
281 msgstr "Altro"
282
283 #: ../lib/Xconfig/resolution_and_depth.pm:446
284 #, c-format
285 msgid "Choose the resolution and the color depth"
286 msgstr "Scegli risoluzione e profondità di colore"
287
288 #: ../lib/Xconfig/resolution_and_depth.pm:447
289 #, c-format
290 msgid "Graphics card: %s"
291 msgstr "Scheda grafica: %s"
292
293 #: ../lib/Xconfig/resolution_and_depth.pm:461
294 #, c-format
295 msgid "Ok"
296 msgstr "OK"
297
298 #: ../lib/Xconfig/resolution_and_depth.pm:461
299 #, c-format
300 msgid "Cancel"
301 msgstr "Annulla"
302
303 #: ../lib/Xconfig/resolution_and_depth.pm:461
304 #, c-format
305 msgid "Help"
306 msgstr "Guida"
307
308 #: ../lib/Xconfig/test.pm:30
309 #, c-format
310 msgid "Test of the configuration"
311 msgstr "Prova della configurazione"
312
313 #: ../lib/Xconfig/test.pm:31
314 #, c-format
315 msgid "Do you want to test the configuration?"
316 msgstr "Vuoi provare la configurazione?"
317
318 #: ../lib/Xconfig/test.pm:31
319 #, c-format
320 msgid "Warning: testing this graphic card may freeze your computer"
321 msgstr "Attenzione: il test di questa scheda video può bloccare il computer"
322
323 #: ../lib/Xconfig/test.pm:65
324 #, c-format
325 msgid ""
326 "An error occurred:\n"
327 "%s\n"
328 "Try to change some parameters"
329 msgstr ""
330 "Si è verificato un errore:\n"
331 "%s\n"
332 "Prova a cambiare dei parametri"
333
334 #: ../lib/Xconfig/test.pm:126
335 #, c-format
336 msgid "Leaving in %d seconds"
337 msgstr "Uscita tra %d secondi"
338
339 #: ../lib/Xconfig/test.pm:126
340 #, c-format
341 msgid "Is this the correct setting?"
342 msgstr "L'impostazione è corretta?"
343
344 #: ../lib/Xconfig/various.pm:26
345 #, c-format
346 msgid "Disable Ctrl-Alt-Backspace: %s\n"
347 msgstr "Ctrl-Alt-Backspace disabilitato: %s\n"
348
349 #: ../lib/Xconfig/various.pm:26
350 #, c-format
351 msgid "no"
352 msgstr "no"
353
354 #: ../lib/Xconfig/various.pm:26
355 #, c-format
356 msgid "yes"
357 msgstr "sì"
358
359 #: ../lib/Xconfig/various.pm:27
360 #, c-format
361 msgid "3D hardware acceleration: %s\n"
362 msgstr "Accelerazione hardware 3d: %s\n"
363
364 #: ../lib/Xconfig/various.pm:28
365 #, c-format
366 msgid "Keyboard layout: %s\n"
367 msgstr "Tipo di tastiera: %s\n"
368
369 #: ../lib/Xconfig/various.pm:29
370 #, c-format
371 msgid "Mouse type: %s\n"
372 msgstr "Tipo di mouse: %s\n"
373
374 #: ../lib/Xconfig/various.pm:31
375 #, c-format
376 msgid "Monitor: %s\n"
377 msgstr "Monitor: %s\n"
378
379 #: ../lib/Xconfig/various.pm:32
380 #, c-format
381 msgid "Monitor HorizSync: %s\n"
382 msgstr "Frequenza orizzontale del monitor: %s\n"
383
384 #: ../lib/Xconfig/various.pm:33
385 #, c-format
386 msgid "Monitor VertRefresh: %s\n"
387 msgstr "Frequenza verticale del monitor: %s\n"
388
389 #: ../lib/Xconfig/various.pm:35
390 #, c-format
391 msgid "Graphics card: %s\n"
392 msgstr "Scheda grafica: %s\n"
393
394 #: ../lib/Xconfig/various.pm:36
395 #, c-format
396 msgid "Graphics memory: %s kB\n"
397 msgstr "Memoria scheda grafica: %s KB\n"
398
399 #: ../lib/Xconfig/various.pm:38
400 #, c-format
401 msgid "Color depth: %s\n"
402 msgstr "Profondità di colore: %s\n"
403
404 #: ../lib/Xconfig/various.pm:39
405 #, c-format
406 msgid "Resolution: %s\n"
407 msgstr "Risoluzione: %s\n"
408
409 #: ../lib/Xconfig/various.pm:41
410 #, c-format
411 msgid "Xorg driver: %s\n"
412 msgstr "Driver Xorg: %s\n"
413
414 #: ../lib/Xconfig/various.pm:238
415 #, c-format
416 msgid "Xorg configuration"
417 msgstr "Configurazione di Xorg"
418
419 #: ../lib/Xconfig/various.pm:239
420 #, c-format
421 msgid "Global options"
422 msgstr "Opzioni Globali"
423
424 #: ../lib/Xconfig/various.pm:240
425 #, c-format
426 msgid "Disable Ctrl-Alt-Backspace"
427 msgstr "Disabilita Ctrl-Alt-Backspace"
428
429 #: ../lib/Xconfig/various.pm:242
430 #, c-format
431 msgid "Graphic card options"
432 msgstr "Opzioni scheda grafica"
433
434 #: ../lib/Xconfig/various.pm:244
435 #, c-format
436 msgid "3D hardware acceleration"
437 msgstr "Accelerazione hardware 3d"
438
439 #: ../lib/Xconfig/various.pm:246
440 #, c-format
441 msgid "Enable Translucency (Composite extension)"
442 msgstr "Abilita Translucency (estensione Composite)"
443
444 #: ../lib/Xconfig/various.pm:249
445 #, c-format
446 msgid "Use hardware accelerated mouse pointer"
447 msgstr "Usare l'accelerazione hardware per il puntatore del mouse"
448
449 #: ../lib/Xconfig/various.pm:252
450 #, c-format
451 msgid "Enable RENDER Acceleration (this may cause bugs displaying text)"
452 msgstr "Abilitata l'accelerazione RENDER (può causare problemi nella presentazione del testo)"
453
454 #: ../lib/Xconfig/various.pm:256
455 #, c-format
456 msgid "Enable duplicate display on the external monitor"
457 msgstr "Abilita doppia visualizzazione sul monitor esterno"
458
459 #: ../lib/Xconfig/various.pm:257
460 #, c-format
461 msgid "Enable duplicate display on the second display"
462 msgstr "Abilita doppia visualizzazione sul secondo display"
463
464 #: ../lib/Xconfig/various.pm:260
465 #, c-format
466 msgid "Force display mode of DVI"
467 msgstr "Forza la modalità DVI per lo schermo"
468
469 #: ../lib/Xconfig/various.pm:263
470 #, c-format
471 msgid "Enable BIOS hotkey for external monitor switching"
472 msgstr "Abilita un hotkey BIOS per commutare su monitor esterno"
473
474 #: ../lib/Xconfig/various.pm:266
475 #, c-format
476 msgid "Use EXA instead of XAA (better performance for Render and Composite)"
477 msgstr "Usare EXA invece di XAA (migliori prestazioni di Render e Composito)"
478
479 #: ../lib/Xconfig/various.pm:268
480 #, c-format
481 msgid "Graphical interface at startup"
482 msgstr "Avvio con interfaccia grafica"
483
484 #: ../lib/Xconfig/various.pm:269
485 #, c-format
486 msgid "Automatically start the graphical interface (Xorg) upon booting"
487 msgstr "Avviare l'interfaccia grafica (Xorg) al boot"
488
489 #: ../lib/Xconfig/various.pm:281
490 #, c-format
491 msgid ""
492 "Your graphic card seems to have a TV-OUT connector.\n"
493 "It can be configured to work using frame-buffer.\n"
494 "\n"
495 "For this you have to plug your graphic card to your TV before booting your computer.\n"
496 "Then choose the \"TVout\" entry in the bootloader\n"
497 "\n"
498 "Do you have this feature?"
499 msgstr ""
500 "La scheda grafica sembra disporre di un connettore TV-OUT.\n"
501 "Può essere configurata per funzionare usando il frame-buffer.\n"
502 "\n"
503 "Per farlo devi connettere la scheda grafica ad un televisore prima di avviare il computer.\n"
504 "Poi scegli l'opzione \"TVout\" nella schermata del bootloader.\n"
505 "\n"
506 "È presente questa opzione?"
507
508 #: ../lib/Xconfig/various.pm:293
509 #, c-format
510 msgid "What norm is your TV using?"
511 msgstr "Che normativa viene utilizzata per la TV?"
512
513 #: ../lib/Xconfig/xfree.pm:765
514 #, c-format
515 msgid ""
516 "_:weird aspect ratio\n"
517 "other"
518 msgstr "altro"
519
520 #: ../lib/keyboard.pm:186 ../lib/keyboard.pm:218
521 #, c-format
522 msgid ""
523 "_: keyboard\n"
524 "Czech (QWERTZ)"
525 msgstr "Ceca (QWERTZ)"
526
527 #: ../lib/keyboard.pm:187 ../lib/keyboard.pm:220
528 #, c-format
529 msgid ""
530 "_: keyboard\n"
531 "German"
532 msgstr "Tedesca"
533
534 #: ../lib/keyboard.pm:188
535 #, c-format
536 msgid ""
537 "_: keyboard\n"
538 "Dvorak"
539 msgstr "Dvorak"
540
541 #: ../lib/keyboard.pm:189 ../lib/keyboard.pm:232
542 #, c-format
543 msgid ""
544 "_: keyboard\n"
545 "Spanish"
546 msgstr "Spagnola"
547
548 #: ../lib/keyboard.pm:190 ../lib/keyboard.pm:233
549 #, c-format
550 msgid ""
551 "_: keyboard\n"
552 "Finnish"
553 msgstr "Finlandese"
554
555 #: ../lib/keyboard.pm:191 ../lib/keyboard.pm:235
556 #, c-format
557 msgid ""
558 "_: keyboard\n"
559 "French"
560 msgstr "Francese"
561
562 #: ../lib/keyboard.pm:192 ../lib/keyboard.pm:236
563 #, c-format
564 msgid "UK keyboard"
565 msgstr "Tastiera UK"
566
567 #: ../lib/keyboard.pm:193 ../lib/keyboard.pm:275
568 #, c-format
569 msgid ""
570 "_: keyboard\n"
571 "Norwegian"
572 msgstr "Norvegese"
573
574 #: ../lib/keyboard.pm:194
575 #, c-format
576 msgid ""
577 "_: keyboard\n"
578 "Polish"
579 msgstr "Polacca"
580
581 #: ../lib/keyboard.pm:195 ../lib/keyboard.pm:285
582 #, c-format
583 msgid ""
584 "_: keyboard\n"
585 "Russian"
586 msgstr "Russa"
587
588 #: ../lib/keyboard.pm:196 ../lib/keyboard.pm:287
589 #, c-format
590 msgid ""
591 "_: keyboard\n"
592 "Swedish"
593 msgstr "Svedese"
594
595 #: ../lib/keyboard.pm:197 ../lib/keyboard.pm:322
596 #, c-format
597 msgid "US keyboard"
598 msgstr "Tastiera US"
599
600 #: ../lib/keyboard.pm:199
601 #, c-format
602 msgid ""
603 "_: keyboard\n"
604 "Albanian"
605 msgstr "Albanese"
606
607 #: ../lib/keyboard.pm:200
608 #, c-format
609 msgid ""
610 "_: keyboard\n"
611 "Armenian (old)"
612 msgstr "Armena (vecchia)"
613
614 #: ../lib/keyboard.pm:201
615 #, c-format
616 msgid ""
617 "_: keyboard\n"
618 "Armenian (typewriter)"
619 msgstr "Armena (macchina da scrivere)"
620
621 #: ../lib/keyboard.pm:202
622 #, c-format
623 msgid ""
624 "_: keyboard\n"
625 "Armenian (phonetic)"
626 msgstr "Armena (fonetica)"
627
628 #: ../lib/keyboard.pm:203
629 #, c-format
630 msgid ""
631 "_: keyboard\n"
632 "Arabic"
633 msgstr "Araba"
634
635 #: ../lib/keyboard.pm:204
636 #, c-format
637 msgid ""
638 "_: keyboard\n"
639 "Azerbaidjani (latin)"
640 msgstr "Azera (latina)"
641
642 #: ../lib/keyboard.pm:205
643 #, c-format
644 msgid ""
645 "_: keyboard\n"
646 "Belgian"
647 msgstr "Belga"
648
649 #: ../lib/keyboard.pm:206
650 #, c-format
651 msgid ""
652 "_: keyboard\n"
653 "Bengali (Inscript-layout)"
654 msgstr "Bengalese (mappa Inscript)"
655
656 #: ../lib/keyboard.pm:207
657 #, c-format
658 msgid ""
659 "_: keyboard\n"
660 "Bengali (Probhat)"
661 msgstr "Bengalese (mappa Probhat)"
662
663 #: ../lib/keyboard.pm:208
664 #, c-format
665 msgid ""
666 "_: keyboard\n"
667 "Bulgarian (phonetic)"
668 msgstr "Bulgara (fonetica)"
669
670 #: ../lib/keyboard.pm:209
671 #, c-format
672 msgid ""
673 "_: keyboard\n"
674 "Bulgarian (BDS)"
675 msgstr "Bulgara (BDS)"
676
677 #: ../lib/keyboard.pm:210
678 #, c-format
679 msgid ""
680 "_: keyboard\n"
681 "Brazilian (ABNT-2)"
682 msgstr "Brasiliana (ABNT-2)"
683
684 #: ../lib/keyboard.pm:211
685 #, c-format
686 msgid ""
687 "_: keyboard\n"
688 "Bosnian"
689 msgstr "Bosniaca"
690
691 #: ../lib/keyboard.pm:212
692 #, c-format
693 msgid ""
694 "_: keyboard\n"
695 "Dzongkha/Tibetan"
696 msgstr "Dzongkha/Tibetana"
697
698 #: ../lib/keyboard.pm:213
699 #, c-format
700 msgid ""
701 "_: keyboard\n"
702 "Belarusian"
703 msgstr "Bielorussa"
704
705 #: ../lib/keyboard.pm:214
706 #, c-format
707 msgid ""
708 "_: keyboard\n"
709 "Swiss (German layout)"
710 msgstr "Svizzera (mappa tedesca)"
711
712 #: ../lib/keyboard.pm:215
713 #, c-format
714 msgid ""
715 "_: keyboard\n"
716 "Swiss (French layout)"
717 msgstr "Svizzera (mappa francese)"
718
719 #: ../lib/keyboard.pm:217
720 #, c-format
721 msgid ""
722 "_: keyboard\n"
723 "Cherokee syllabics"
724 msgstr "Cherokee sillabica"
725
726 #: ../lib/keyboard.pm:219
727 #, c-format
728 msgid ""
729 "_: keyboard\n"
730 "Czech (QWERTY)"
731 msgstr "Ceca (QWERTY)"
732
733 #: ../lib/keyboard.pm:221
734 #, c-format
735 msgid ""
736 "_: keyboard\n"
737 "German (no dead keys)"
738 msgstr "Tedesca (senza tasti morti)"
739
740 #: ../lib/keyboard.pm:222
741 #, c-format
742 msgid ""
743 "_: keyboard\n"
744 "Devanagari"
745 msgstr "Devanagari"
746
747 #: ../lib/keyboard.pm:223
748 #, c-format
749 msgid ""
750 "_: keyboard\n"
751 "Danish"
752 msgstr "Danese"
753
754 #: ../lib/keyboard.pm:224
755 #, c-format
756 msgid ""
757 "_: keyboard\n"
758 "Dvorak (US)"
759 msgstr "Dvorak (US)"
760
761 #: ../lib/keyboard.pm:225
762 #, c-format
763 msgid ""
764 "_: keyboard\n"
765 "Dvorak (Esperanto)"
766 msgstr "Dvorak (Esperanto)"
767
768 #: ../lib/keyboard.pm:226
769 #, c-format
770 msgid ""
771 "_: keyboard\n"
772 "Dvorak (French)"
773 msgstr "Dvorak (Francese)"
774
775 #: ../lib/keyboard.pm:227
776 #, c-format
777 msgid ""
778 "_: keyboard\n"
779 "Dvorak (UK)"
780 msgstr "Dvorak (UK)"
781
782 #: ../lib/keyboard.pm:228
783 #, c-format
784 msgid ""
785 "_: keyboard\n"
786 "Dvorak (Norwegian)"
787 msgstr "Dvorak (Norvegese)"
788
789 #: ../lib/keyboard.pm:229
790 #, c-format
791 msgid ""
792 "_: keyboard\n"
793 "Dvorak (Polish)"
794 msgstr "Dvorak (Polacco)"
795
796 #: ../lib/keyboard.pm:230
797 #, c-format
798 msgid ""
799 "_: keyboard\n"
800 "Dvorak (Swedish)"
801 msgstr "Dvorak (Svedese)"
802
803 #: ../lib/keyboard.pm:231
804 #, c-format
805 msgid ""
806 "_: keyboard\n"
807 "Estonian"
808 msgstr "Estone"
809
810 #: ../lib/keyboard.pm:234
811 #, c-format
812 msgid ""
813 "_: keyboard\n"
814 "Faroese"
815 msgstr "Feringia"
816
817 #: ../lib/keyboard.pm:237
818 #, c-format
819 msgid ""
820 "_: keyboard\n"
821 "Georgian (\"Russian\" layout)"
822 msgstr "Georgiana (mappa \"Russa\")"
823
824 #: ../lib/keyboard.pm:238
825 #, c-format
826 msgid ""
827 "_: keyboard\n"
828 "Georgian (\"Latin\" layout)"
829 msgstr "Georgiana (mappa \"Latina\")"
830
831 #: ../lib/keyboard.pm:239
832 #, c-format
833 msgid ""
834 "_: keyboard\n"
835 "Greek"
836 msgstr "Greca"
837
838 #: ../lib/keyboard.pm:240
839 #, c-format
840 msgid ""
841 "_: keyboard\n"
842 "Greek (polytonic)"
843 msgstr "Greca (politonica)"
844
845 #: ../lib/keyboard.pm:241
846 #, c-format
847 msgid ""
848 "_: keyboard\n"
849 "Gujarati"
850 msgstr "Gujarati"
851
852 #: ../lib/keyboard.pm:242
853 #, c-format
854 msgid ""
855 "_: keyboard\n"
856 "Gurmukhi"
857 msgstr "Gurmukhi"
858
859 #: ../lib/keyboard.pm:243
860 #, c-format
861 msgid ""
862 "_: keyboard\n"
863 "Croatian"
864 msgstr "Croata"
865
866 #: ../lib/keyboard.pm:244
867 #, c-format
868 msgid ""
869 "_: keyboard\n"
870 "Hungarian"
871 msgstr "Ungherese"
872
873 #: ../lib/keyboard.pm:245
874 #, c-format
875 msgid ""
876 "_: keyboard\n"
877 "Irish"
878 msgstr "Irlandese"
879
880 #: ../lib/keyboard.pm:246
881 #, c-format
882 msgid ""
883 "_: keyboard\n"
884 "Inuktitut"
885 msgstr "Inuktitut"
886
887 #: ../lib/keyboard.pm:247
888 #, c-format
889 msgid ""
890 "_: keyboard\n"
891 "Israeli"
892 msgstr "Israeliana"
893
894 #: ../lib/keyboard.pm:248
895 #, c-format
896 msgid ""
897 "_: keyboard\n"
898 "Israeli (phonetic)"
899 msgstr "Israeliana (fonetica)"
900
901 #: ../lib/keyboard.pm:249
902 #, c-format
903 msgid ""
904 "_: keyboard\n"
905 "Iranian"
906 msgstr "Iraniana"
907
908 #: ../lib/keyboard.pm:250
909 #, c-format
910 msgid ""
911 "_: keyboard\n"
912 "Icelandic"
913 msgstr "Islandese"
914
915 #: ../lib/keyboard.pm:251
916 #, c-format
917 msgid ""
918 "_: keyboard\n"
919 "Italian"
920 msgstr "Italiana"
921
922 #: ../lib/keyboard.pm:255
923 #, c-format
924 msgid ""
925 "_: keyboard\n"
926 "Japanese 106 keys"
927 msgstr "Giapponese 106 tasti"
928
929 #: ../lib/keyboard.pm:256
930 #, c-format
931 msgid ""
932 "_: keyboard\n"
933 "Kannada"
934 msgstr "Kannada"
935
936 #: ../lib/keyboard.pm:257
937 #, c-format
938 msgid ""
939 "_: keyboard\n"
940 "Kyrgyz"
941 msgstr "Kirghisa"
942
943 #: ../lib/keyboard.pm:258
944 #, c-format
945 msgid ""
946 "_: keyboard\n"
947 "Korean"
948 msgstr "Coreana"
949
950 #: ../lib/keyboard.pm:260
951 #, c-format
952 msgid ""
953 "_: keyboard\n"
954 "Kurdish (arabic script)"
955 msgstr "Curda (grafia araba)"
956
957 #: ../lib/keyboard.pm:261
958 #, c-format
959 msgid ""
960 "_: keyboard\n"
961 "Latin American"
962 msgstr "Latino americana"
963
964 #: ../lib/keyboard.pm:263
965 #, c-format
966 msgid ""
967 "_: keyboard\n"
968 "Laotian"
969 msgstr "Laotiana"
970
971 #: ../lib/keyboard.pm:264
972 #, c-format
973 msgid ""
974 "_: keyboard\n"
975 "Lithuanian"
976 msgstr "Lituana"
977
978 #: ../lib/keyboard.pm:265
979 #, c-format
980 msgid ""
981 "_: keyboard\n"
982 "Latvian"
983 msgstr "Lettone"
984
985 #: ../lib/keyboard.pm:266
986 #, c-format
987 msgid ""
988 "_: keyboard\n"
989 "Malayalam"
990 msgstr "Malayalam"
991
992 #: ../lib/keyboard.pm:267
993 #, c-format
994 msgid ""
995 "_: keyboard\n"
996 "Maori"
997 msgstr ""
998 "_: tastiera\n"
999 "Maori"
1000
1001 #: ../lib/keyboard.pm:268
1002 #, c-format
1003 msgid ""
1004 "_: keyboard\n"
1005 "Macedonian"
1006 msgstr "Macedone"
1007
1008 #: ../lib/keyboard.pm:269
1009 #, c-format
1010 msgid ""
1011 "_: keyboard\n"
1012 "Myanmar (Burmese)"
1013 msgstr "Myanmar (Burmese)"
1014
1015 #: ../lib/keyboard.pm:270
1016 #, c-format
1017 msgid ""
1018 "_: keyboard\n"
1019 "Mongolian (cyrillic)"
1020 msgstr "Mongola (cirillica)"
1021
1022 #: ../lib/keyboard.pm:271
1023 #, c-format
1024 msgid ""
1025 "_: keyboard\n"
1026 "Maltese (UK)"
1027 msgstr "Maltese (UK)"
1028
1029 #: ../lib/keyboard.pm:272
1030 #, c-format
1031 msgid ""
1032 "_: keyboard\n"
1033 "Maltese (US)"
1034 msgstr "Maltese (US)"
1035
1036 #: ../lib/keyboard.pm:273
1037 #, c-format
1038 msgid ""
1039 "_: keyboard\n"
1040 "Nigerian"
1041 msgstr ""
1042 "_: tastiera\n"
1043 "Nigeriana"
1044
1045 #: ../lib/keyboard.pm:274
1046 #, c-format
1047 msgid ""
1048 "_: keyboard\n"
1049 "Dutch"
1050 msgstr "Olandese"
1051
1052 #: ../lib/keyboard.pm:276
1053 #, c-format
1054 msgid ""
1055 "_: keyboard\n"
1056 "Oriya"
1057 msgstr "Oriya"
1058
1059 #: ../lib/keyboard.pm:277
1060 #, c-format
1061 msgid ""
1062 "_: keyboard\n"
1063 "Polish (qwerty layout)"
1064 msgstr "Polacca (mappa qwerty)"
1065
1066 #: ../lib/keyboard.pm:278
1067 #, c-format
1068 msgid ""
1069 "_: keyboard\n"
1070 "Polish (qwertz layout)"
1071 msgstr "Polacca (mappa qwertz)"
1072
1073 #: ../lib/keyboard.pm:280
1074 #, c-format
1075 msgid ""
1076 "_: keyboard\n"
1077 "Pashto"
1078 msgstr "Pashto"
1079
1080 #: ../lib/keyboard.pm:281
1081 #, c-format
1082 msgid ""
1083 "_: keyboard\n"
1084 "Portuguese"
1085 msgstr "Portoghese"
1086
1087 #: ../lib/keyboard.pm:282
1088 #, c-format
1089 msgid ""
1090 "_: keyboard\n"
1091 "Canadian (Quebec)"
1092 msgstr "Canadese (Quebec)"
1093
1094 #: ../lib/keyboard.pm:283
1095 #, c-format
1096 msgid ""
1097 "_: keyboard\n"
1098 "Romanian (qwertz)"
1099 msgstr "Romena (qwertz)"
1100
1101 #: ../lib/keyboard.pm:284
1102 #, c-format
1103 msgid ""
1104 "_: keyboard\n"
1105 "Romanian (qwerty)"
1106 msgstr "Romena (qwerty)"
1107
1108 #: ../lib/keyboard.pm:286
1109 #, c-format
1110 msgid ""
1111 "_: keyboard\n"
1112 "Russian (phonetic)"
1113 msgstr "Russa (fonetica)"
1114
1115 #: ../lib/keyboard.pm:288
1116 #, c-format
1117 msgid ""
1118 "_: keyboard\n"
1119 "Slovenian"
1120 msgstr "Slovena"
1121
1122 #: ../lib/keyboard.pm:290
1123 #, c-format
1124 msgid ""
1125 "_: keyboard\n"
1126 "Sinhala"
1127 msgstr "Sinhala"
1128
1129 #: ../lib/keyboard.pm:291
1130 #, c-format
1131 msgid ""
1132 "_: keyboard\n"
1133 "Slovakian (QWERTZ)"
1134 msgstr "Slovacca (QWERTZ)"
1135
1136 #: ../lib/keyboard.pm:292
1137 #, c-format
1138 msgid ""
1139 "_: keyboard\n"
1140 "Slovakian (QWERTY)"
1141 msgstr "Slovacca (QWERTY)"
1142
1143 #: ../lib/keyboard.pm:293
1144 #, c-format
1145 msgid ""
1146 "_: keyboard\n"
1147 "Saami (norwegian)"
1148 msgstr "Saami (norvegese)"
1149
1150 #: ../lib/keyboard.pm:294
1151 #, c-format
1152 msgid ""
1153 "_: keyboard\n"
1154 "Saami (swedish/finnish)"
1155 msgstr "Saami (svedese/finlandese)"
1156
1157 #: ../lib/keyboard.pm:296
1158 #, c-format
1159 msgid ""
1160 "_: keyboard\n"
1161 "Sindhi"
1162 msgstr "Sindhi"
1163
1164 #: ../lib/keyboard.pm:298
1165 #, c-format
1166 msgid ""
1167 "_: keyboard\n"
1168 "Serbian (cyrillic)"
1169 msgstr "Serba (cirillica)"
1170
1171 #: ../lib/keyboard.pm:299
1172 #, c-format
1173 msgid ""
1174 "_: keyboard\n"
1175 "Syriac"
1176 msgstr "Siriana"
1177
1178 #: ../lib/keyboard.pm:300
1179 #, c-format
1180 msgid ""
1181 "_: keyboard\n"
1182 "Syriac (phonetic)"
1183 msgstr "Siriana (fonetica)"
1184
1185 #: ../lib/keyboard.pm:301
1186 #, c-format
1187 msgid ""
1188 "_: keyboard\n"
1189 "Telugu"
1190 msgstr "Telugu"
1191
1192 #: ../lib/keyboard.pm:303
1193 #, c-format
1194 msgid ""
1195 "_: keyboard\n"
1196 "Tamil (ISCII-layout)"
1197 msgstr "Tamil (mappa ISCII)"
1198
1199 #: ../lib/keyboard.pm:304
1200 #, c-format
1201 msgid ""
1202 "_: keyboard\n"
1203 "Tamil (Typewriter-layout)"
1204 msgstr "Tamil (mappa macchina da scrivere)"
1205
1206 #: ../lib/keyboard.pm:305
1207 #, c-format
1208 msgid ""
1209 "_: keyboard\n"
1210 "Thai (Kedmanee)"
1211 msgstr "Thai (Kedmanee)"
1212
1213 #: ../lib/keyboard.pm:306
1214 #, c-format
1215 msgid ""
1216 "_: keyboard\n"
1217 "Thai (TIS-820)"
1218 msgstr "Thai (TIS-820)"
1219
1220 #: ../lib/keyboard.pm:308
1221 #, c-format
1222 msgid ""
1223 "_: keyboard\n"
1224 "Thai (Pattachote)"
1225 msgstr "Thai (Pattachote)"
1226
1227 #: ../lib/keyboard.pm:310
1228 #, c-format
1229 msgid ""
1230 "_: keyboard\n"
1231 "Tifinagh (moroccan layout) (+latin/arabic)"
1232 msgstr "Tifinagh (tastiera marocchina) (+latina/araba)"
1233
1234 #: ../lib/keyboard.pm:311
1235 #, c-format
1236 msgid ""
1237 "_: keyboard\n"
1238 "Tifinagh (phonetic) (+latin/arabic)"
1239 msgstr "Tifinagh (fonetica) (+latina/araba)"
1240
1241 #: ../lib/keyboard.pm:313
1242 #, c-format
1243 msgid ""
1244 "_: keyboard\n"
1245 "Tajik"
1246 msgstr "Tagica"
1247
1248 #: ../lib/keyboard.pm:315
1249 #, c-format
1250 msgid ""
1251 "_: keyboard\n"
1252 "Turkmen"
1253 msgstr "Turcomanna"
1254
1255 #: ../lib/keyboard.pm:316
1256 #, c-format
1257 msgid ""
1258 "_: keyboard\n"
1259 "Turkish (traditional \"F\" model)"
1260 msgstr "Turca (modello \"F\" tradizionale)"
1261
1262 #: ../lib/keyboard.pm:317
1263 #, c-format
1264 msgid ""
1265 "_: keyboard\n"
1266 "Turkish (modern \"Q\" model)"
1267 msgstr "Turca (modello \"Q\" moderno)"
1268
1269 #: ../lib/keyboard.pm:319
1270 #, c-format
1271 msgid ""
1272 "_: keyboard\n"
1273 "Ukrainian"
1274 msgstr "Ucraina"
1275
1276 #: ../lib/keyboard.pm:321
1277 #, c-format
1278 msgid ""
1279 "_: keyboard\n"
1280 "Urdu keyboard"
1281 msgstr "Tastiera Urdu"
1282
1283 #: ../lib/keyboard.pm:323
1284 #, c-format
1285 msgid "US keyboard (international)"
1286 msgstr "Tastiera US (internazionale)"
1287
1288 #: ../lib/keyboard.pm:324
1289 #, c-format
1290 msgid "ISO9995-3 (US keyboard with 3 levels per key)"
1291 msgstr "ISO9995-3 (tastiera USA con 3 livelli per tasto)"
1292
1293 #: ../lib/keyboard.pm:325
1294 #, c-format
1295 msgid ""
1296 "_: keyboard\n"
1297 "Uzbek (cyrillic)"
1298 msgstr "Uzbeka (cirillico)"
1299
1300 #: ../lib/keyboard.pm:327
1301 #, c-format
1302 msgid ""
1303 "_: keyboard\n"
1304 "Vietnamese \"numeric row\" QWERTY"
1305 msgstr "Vietnamita \"riga numerica\" QWERTY"
1306
1307 #: ../lib/keyboard.pm:328
1308 #, c-format
1309 msgid ""
1310 "_: keyboard\n"
1311 "Yugoslavian (latin)"
1312 msgstr "Jugoslava (latina)"
1313
1314 #: ../lib/keyboard.pm:335
1315 #, c-format
1316 msgid "Right Alt key"
1317 msgstr "Tasto Alt di destra"
1318
1319 #: ../lib/keyboard.pm:336
1320 #, c-format
1321 msgid "Both Shift keys simultaneously"
1322 msgstr "I due tasti Shift contemporaneamente"
1323
1324 #: ../lib/keyboard.pm:337
1325 #, c-format
1326 msgid "Control and Shift keys simultaneously"
1327 msgstr "I tasti Ctrl e Shift contemporaneamente"
1328
1329 #: ../lib/keyboard.pm:338
1330 #, c-format
1331 msgid "CapsLock key"
1332 msgstr "Il tasto CapsLock"
1333
1334 #: ../lib/keyboard.pm:339
1335 #, c-format
1336 msgid "Shift and CapsLock keys simultaneously"
1337 msgstr "Tasti Shift e BloccaMaiusc. contemporaneamente"
1338
1339 #: ../lib/keyboard.pm:340
1340 #, c-format
1341 msgid "Ctrl and Alt keys simultaneously"
1342 msgstr "Tasti Ctrl e Alt contemporaneamente"
1343
1344 #: ../lib/keyboard.pm:341
1345 #, c-format
1346 msgid "Alt and Shift keys simultaneously"
1347 msgstr "I tasti Alt e Shift contemporaneamente"
1348
1349 #: ../lib/keyboard.pm:342
1350 #, c-format
1351 msgid "\"Menu\" key"
1352 msgstr "Tasto \"Menu\""
1353
1354 #: ../lib/keyboard.pm:343
1355 #, c-format
1356 msgid "Left \"Windows\" key"
1357 msgstr "Tasto \"Windows\" di sinistra"
1358
1359 #: ../lib/keyboard.pm:344
1360 #, c-format
1361 msgid "Right \"Windows\" key"
1362 msgstr "Tasto \"Windows\" di destra"
1363
1364 #: ../lib/keyboard.pm:345
1365 #, c-format
1366 msgid "Both Control keys simultaneously"
1367 msgstr "I due tasti Control contemporaneamente"
1368
1369 #: ../lib/keyboard.pm:346
1370 #, c-format
1371 msgid "Both Alt keys simultaneously"
1372 msgstr "I due tasti Alt contemporaneamente"
1373
1374 #: ../lib/keyboard.pm:347
1375 #, c-format
1376 msgid "Left Shift key"
1377 msgstr "Tasto Shift di sinistra"
1378
1379 #: ../lib/keyboard.pm:348
1380 #, c-format
1381 msgid "Right Shift key"
1382 msgstr "Tasto Shift di destra"
1383
1384 #: ../lib/keyboard.pm:349
1385 #, c-format
1386 msgid "Left Alt key"
1387 msgstr "Tasto Alt di sinistra"
1388
1389 #: ../lib/keyboard.pm:350
1390 #, c-format
1391 msgid "Left Control key"
1392 msgstr "Tasto Control di sinistra"
1393
1394 #: ../lib/keyboard.pm:351
1395 #, c-format
1396 msgid "Right Control key"
1397 msgstr "Tasto Control di destra"
1398
1399 #: ../lib/keyboard.pm:387
1400 #, c-format
1401 msgid ""
1402 "Here you can choose the key or key combination that will \n"
1403 "allow switching between the different keyboard layouts\n"
1404 "(eg: latin and non latin)"
1405 msgstr ""
1406 "Qui si può scegliere il tasto, o la combinazione di tasti, che\n"
1407 "permetterà di passare da una configurazione della tastiera\n"
1408 "ad un'altra (ad es. da latin a non-latin)"
1409
1410 #: ../lib/keyboard.pm:392
1411 #, c-format
1412 msgid "Warning"
1413 msgstr "Attenzione"
1414
1415 #: ../lib/keyboard.pm:393
1416 #, c-format
1417 msgid ""
1418 "This setting will be activated after the installation.\n"
1419 "During installation, you will need to use the Right Control\n"
1420 "key to switch between the different keyboard layouts."
1421 msgstr ""
1422 "Questa funzione sarà attivata ad installazione finita.\n"
1423 "Durante l'installazione dovrai usare il tasto Control di destra per passare da una mappatura della tastiera all'altra."
1424
1425 #: ../lib/mouse.pm:23
1426 #, c-format
1427 msgid "Sun - Mouse"
1428 msgstr "Mouse - Sun"
1429
1430 #: ../lib/mouse.pm:29
1431 #, c-format
1432 msgid "Standard"
1433 msgstr "Normale"
1434
1435 #: ../lib/mouse.pm:30
1436 #, c-format
1437 msgid "Logitech MouseMan+"
1438 msgstr "Logitech MouseMan+"
1439
1440 #: ../lib/mouse.pm:31
1441 #, c-format
1442 msgid "Generic PS2 Wheel Mouse"
1443 msgstr "Mouse PS2 generico con rotellina"
1444
1445 #: ../lib/mouse.pm:32
1446 #, c-format
1447 msgid "GlidePoint"
1448 msgstr "GlidePoint"
1449
1450 #: ../lib/mouse.pm:35 ../lib/mouse.pm:69
1451 #, c-format
1452 msgid "Kensington Thinking Mouse"
1453 msgstr "Kensington Thinking Mouse"
1454
1455 #: ../lib/mouse.pm:36 ../lib/mouse.pm:64
1456 #, c-format
1457 msgid "Genius NetMouse"
1458 msgstr "Genius NetMouse"
1459
1460 #: ../lib/mouse.pm:37
1461 #, c-format
1462 msgid "Genius NetScroll"
1463 msgstr "Genius NetScroll"
1464
1465 #: ../lib/mouse.pm:38 ../lib/mouse.pm:48
1466 #, c-format
1467 msgid "Microsoft Explorer"
1468 msgstr "Microsoft Explorer"
1469
1470 #: ../lib/mouse.pm:43 ../lib/mouse.pm:75
1471 #, c-format
1472 msgid "1 button"
1473 msgstr "1 pulsante"
1474
1475 #: ../lib/mouse.pm:44 ../lib/mouse.pm:53
1476 #, c-format
1477 msgid "Generic 2 Button Mouse"
1478 msgstr "Mouse generico a 2 Pulsanti"
1479
1480 #: ../lib/mouse.pm:46 ../lib/mouse.pm:55
1481 #, c-format
1482 msgid "Generic 3 Button Mouse with Wheel emulation"
1483 msgstr "Mouse generico a 3 pulsanti con emulazione rotellina"
1484
1485 #: ../lib/mouse.pm:47
1486 #, c-format
1487 msgid "Wheel"
1488 msgstr "Rotellina"
1489
1490 #: ../lib/mouse.pm:51
1491 #, c-format
1492 msgid "serial"
1493 msgstr "seriale"
1494
1495 #: ../lib/mouse.pm:54
1496 #, c-format
1497 msgid "Generic 3 Button Mouse"
1498 msgstr "Mouse generico a 3 pulsanti"
1499
1500 #: ../lib/mouse.pm:56
1501 #, c-format
1502 msgid "Microsoft IntelliMouse"
1503 msgstr "Microsoft IntelliMouse"
1504
1505 #: ../lib/mouse.pm:57
1506 #, c-format
1507 msgid "Logitech MouseMan"
1508 msgstr "Logitech MouseMan"
1509
1510 #: ../lib/mouse.pm:58
1511 #, c-format
1512 msgid "Logitech MouseMan with Wheel emulation"
1513 msgstr "Logitech MouseMan con emulazione rotellina"
1514
1515 #: ../lib/mouse.pm:59
1516 #, c-format
1517 msgid "Mouse Systems"
1518 msgstr "Mouse Systems"
1519
1520 #: ../lib/mouse.pm:61
1521 #, c-format
1522 msgid "Logitech CC Series"
1523 msgstr "Logitech serie CC"
1524
1525 #: ../lib/mouse.pm:62
1526 #, c-format
1527 msgid "Logitech CC Series with Wheel emulation"
1528 msgstr "Logitech serie CC con emulazione rotellina"
1529
1530 #: ../lib/mouse.pm:63
1531 #, c-format
1532 msgid "Logitech MouseMan+/FirstMouse+"
1533 msgstr "Logitech MouseMan+/FirstMouse+"
1534
1535 #: ../lib/mouse.pm:65
1536 #, c-format
1537 msgid "MM Series"
1538 msgstr "Serie MM"
1539
1540 #: ../lib/mouse.pm:66
1541 #, c-format
1542 msgid "MM HitTablet"
1543 msgstr "MM HitTablet"
1544
1545 #: ../lib/mouse.pm:67
1546 #, c-format
1547 msgid "Logitech Mouse (serial, old C7 type)"
1548 msgstr "Mouse Logitech (seriale, vecchio tipo C7)"
1549
1550 #: ../lib/mouse.pm:68
1551 #, c-format
1552 msgid "Logitech Mouse (serial, old C7 type) with Wheel emulation"
1553 msgstr "Mouse Logitech (seriale, vecchio tipo C7) con emulazione rotellina"
1554
1555 #: ../lib/mouse.pm:70
1556 #, c-format
1557 msgid "Kensington Thinking Mouse with Wheel emulation"
1558 msgstr "Kensington Thinking Mouse con emulazione rotellina"
1559
1560 #: ../lib/mouse.pm:73
1561 #, c-format
1562 msgid "busmouse"
1563 msgstr "busmouse"
1564
1565 #: ../lib/mouse.pm:76
1566 #, c-format
1567 msgid "2 buttons"
1568 msgstr "2 pulsanti"
1569
1570 #: ../lib/mouse.pm:77
1571 #, c-format
1572 msgid "3 buttons"
1573 msgstr "3 pulsanti"
1574
1575 #: ../lib/mouse.pm:78
1576 #, c-format
1577 msgid "3 buttons with Wheel emulation"
1578 msgstr "3 pulsanti con emulazione rotellina"
1579
1580 #: ../lib/mouse.pm:81
1581 #, c-format
1582 msgid "Universal"
1583 msgstr "Universale"
1584
1585 #: ../lib/mouse.pm:83
1586 #, c-format
1587 msgid "Any PS/2 & USB mice"
1588 msgstr "Qualsiasi mouse PS/2 o USB"
1589
1590 #: ../lib/mouse.pm:84
1591 #, c-format
1592 msgid "Force evdev"
1593 msgstr "Forza evdev"
1594
1595 #: ../lib/mouse.pm:85
1596 #, c-format
1597 msgid "Microsoft Xbox Controller S"
1598 msgstr "Controller Microsoft Xbox S"
1599
1600 #: ../lib/mouse.pm:86
1601 #, c-format
1602 msgid "VirtualBox mouse"
1603 msgstr "Mouse VirtualBox"
1604
1605 #: ../lib/mouse.pm:87
1606 #, c-format
1607 msgid "VMware mouse"
1608 msgstr "Mouse VMware"
1609
1610 #: ../lib/mouse.pm:90
1611 #, c-format
1612 msgid "none"
1613 msgstr "nessuno"
1614
1615 #: ../lib/mouse.pm:92
1616 #, c-format
1617 msgid "No mouse"
1618 msgstr "Nessun mouse"
1619
1620 #: ../lib/mouse.pm:475
1621 #, c-format
1622 msgid "Testing the mouse"
1623 msgstr "Prova del mouse"
1624
1625 #: ../lib/mouse.pm:512
1626 #, c-format
1627 msgid "Please choose your type of mouse."
1628 msgstr "Scegliere il tipo di mouse."
1629
1630 #: ../lib/mouse.pm:513
1631 #, c-format
1632 msgid "Mouse choice"
1633 msgstr "Scelta del mouse"
1634
1635 #: ../lib/mouse.pm:529
1636 #, c-format
1637 msgid "Emulate third button?"
1638 msgstr "Emulare il terzo tasto?"
1639
1640 #: ../lib/mouse.pm:533
1641 #, c-format
1642 msgid "Mouse Port"
1643 msgstr "Porta del mouse"
1644
1645 #: ../lib/mouse.pm:534
1646 #, c-format
1647 msgid "Please choose which serial port your mouse is connected to."
1648 msgstr "Per favore indica la porta seriale a cui è connesso il mouse."
1649
1650 #: ../lib/mouse.pm:543
1651 #, c-format
1652 msgid "Buttons emulation"
1653 msgstr "Emulazione dei pulsanti"
1654
1655 #: ../lib/mouse.pm:545
1656 #, c-format
1657 msgid "Button 2 Emulation"
1658 msgstr "Emulazione 2 pulsanti"
1659
1660 #: ../lib/mouse.pm:546
1661 #, c-format
1662 msgid "Button 3 Emulation"
1663 msgstr "Emulazione 3 pulsanti"
1664
1665 #: ../lib/mouse.pm:597
1666 #, c-format
1667 msgid "Please test the mouse"
1668 msgstr "Puoi provare il mouse"
1669
1670 #: ../lib/mouse.pm:599
1671 #, c-format
1672 msgid "To activate the mouse,"
1673 msgstr "Per attivare il mouse,"
1674
1675 #: ../lib/mouse.pm:600
1676 #, c-format
1677 msgid "MOVE YOUR WHEEL!"
1678 msgstr "MUOVI LA ROTELLINA!"
1679
1680 #: ../tools/XFdrake:71
1681 #, c-format
1682 msgid "You need to reboot for changes to take effect"
1683 msgstr "Serve un riavvio per rendere effettive le modifiche"
1684
1685 #: ../tools/keyboarddrake:37
1686 #, c-format
1687 msgid "Keyboard"
1688 msgstr "Tastiera"
1689
1690 #: ../tools/keyboarddrake:38
1691 #, c-format
1692 msgid "Please, choose your keyboard layout."
1693 msgstr "Indica la mappatura della tastiera."
1694
1695 #: ../tools/keyboarddrake:39
1696 #, c-format
1697 msgid "Keyboard layout"
1698 msgstr "Mappatura della tastiera"
1699
1700 #: ../tools/keyboarddrake:52
1701 #, c-format
1702 msgid "Keyboard type"
1703 msgstr "Tipo di tastiera"
1704
1705 #: ../tools/keyboarddrake:65
1706 #, c-format
1707 msgid "Do you want the BackSpace to return Delete in console?"
1708 msgstr "Vuoi che in console il tasto BackSpace funzioni come Canc?"

  ViewVC Help
Powered by ViewVC 1.1.30