1 |
dmorgan |
391 |
# translation of ko(metanav).po to ahb hong-bae |
2 |
|
|
# Korean translation of drakbootdisk. |
3 |
|
|
# Copyright (C) 2001, 2007 Free Software Foundation, Inc. |
4 |
|
|
# |
5 |
|
|
# changes asked by HP people -- pablo 2003-01-23 |
6 |
|
|
# |
7 |
|
|
# Jaegeum Choe <baedaron@hananet.net>, 2001. |
8 |
|
|
# meta <hbahn@metq.com>, 2007. |
9 |
|
|
msgid "" |
10 |
|
|
msgstr "" |
11 |
|
|
"Project-Id-Version: ko(metanav)\n" |
12 |
|
|
"POT-Creation-Date: 2010-05-26 17:42+0200\n" |
13 |
|
|
"PO-Revision-Date: 2007-06-19 12:23+0900\n" |
14 |
|
|
"Last-Translator: meta <hbahn@metq.com>\n" |
15 |
|
|
"Language-Team: ahb hong-bae <ko@li.org>\n" |
16 |
|
|
"MIME-Version: 1.0\n" |
17 |
|
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" |
18 |
|
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" |
19 |
|
|
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" |
20 |
|
|
|
21 |
|
|
#: ../lib/Xconfig/card.pm:20 |
22 |
|
|
#, c-format |
23 |
|
|
msgid "256 kB" |
24 |
|
|
msgstr "256 kB" |
25 |
|
|
|
26 |
|
|
#: ../lib/Xconfig/card.pm:21 |
27 |
|
|
#, c-format |
28 |
|
|
msgid "512 kB" |
29 |
|
|
msgstr "512 kB" |
30 |
|
|
|
31 |
|
|
#: ../lib/Xconfig/card.pm:22 |
32 |
|
|
#, c-format |
33 |
|
|
msgid "1 MB" |
34 |
|
|
msgstr "1 MB" |
35 |
|
|
|
36 |
|
|
#: ../lib/Xconfig/card.pm:23 |
37 |
|
|
#, c-format |
38 |
|
|
msgid "2 MB" |
39 |
|
|
msgstr "2 MB" |
40 |
|
|
|
41 |
|
|
#: ../lib/Xconfig/card.pm:24 |
42 |
|
|
#, c-format |
43 |
|
|
msgid "4 MB" |
44 |
|
|
msgstr "4 MB" |
45 |
|
|
|
46 |
|
|
#: ../lib/Xconfig/card.pm:25 |
47 |
|
|
#, c-format |
48 |
|
|
msgid "8 MB" |
49 |
|
|
msgstr "8 MB" |
50 |
|
|
|
51 |
|
|
#: ../lib/Xconfig/card.pm:26 |
52 |
|
|
#, c-format |
53 |
|
|
msgid "16 MB" |
54 |
|
|
msgstr "16 MB" |
55 |
|
|
|
56 |
|
|
#: ../lib/Xconfig/card.pm:27 |
57 |
|
|
#, c-format |
58 |
|
|
msgid "32 MB" |
59 |
|
|
msgstr "32 MB" |
60 |
|
|
|
61 |
|
|
#: ../lib/Xconfig/card.pm:28 |
62 |
|
|
#, c-format |
63 |
|
|
msgid "64 MB or more" |
64 |
|
|
msgstr "16 MB 이상" |
65 |
|
|
|
66 |
|
|
#: ../lib/Xconfig/card.pm:174 |
67 |
|
|
#, c-format |
68 |
|
|
msgid "X server" |
69 |
|
|
msgstr "X 서버" |
70 |
|
|
|
71 |
|
|
#: ../lib/Xconfig/card.pm:175 |
72 |
|
|
#, fuzzy, c-format |
73 |
|
|
msgid "Choose an X server" |
74 |
|
|
msgstr "X 서버 선택" |
75 |
|
|
|
76 |
|
|
#: ../lib/Xconfig/card.pm:206 |
77 |
|
|
#, c-format |
78 |
|
|
msgid "Multi-head configuration" |
79 |
|
|
msgstr "다중 헤드 설정" |
80 |
|
|
|
81 |
|
|
#: ../lib/Xconfig/card.pm:207 |
82 |
|
|
#, c-format |
83 |
|
|
msgid "" |
84 |
|
|
"Your system supports multiple head configuration.\n" |
85 |
|
|
"What do you want to do?" |
86 |
|
|
msgstr "" |
87 |
|
|
"현재 사용하는 시스템은 다중 헤드 설정을 지원합니다.\n" |
88 |
|
|
"어떻게 하겠습니까?" |
89 |
|
|
|
90 |
|
|
#: ../lib/Xconfig/card.pm:296 |
91 |
|
|
#, c-format |
92 |
|
|
msgid "Select the memory size of your graphics card" |
93 |
|
|
msgstr "그래픽 카드의 메모리 용량을 선택하세요" |
94 |
|
|
|
95 |
|
|
#: ../lib/Xconfig/card.pm:322 |
96 |
|
|
#, c-format |
97 |
|
|
msgid "" |
98 |
|
|
"There is a proprietary driver available for your video card which may " |
99 |
|
|
"support additional features.\n" |
100 |
|
|
"Do you wish to use it?" |
101 |
|
|
msgstr "" |
102 |
|
|
"추가 기능을 지원하는 그래픽카드에는 저작권이 있는 드라이버를 사용할 수 있습니" |
103 |
|
|
"다.\n" |
104 |
|
|
"사용합니까?" |
105 |
|
|
|
106 |
|
|
#: ../lib/Xconfig/card.pm:349 |
107 |
|
|
#, c-format |
108 |
|
|
msgid "" |
109 |
|
|
"The proprietary driver was not properly installed, defaulting to free " |
110 |
|
|
"software driver." |
111 |
|
|
msgstr "" |
112 |
|
|
|
113 |
|
|
#: ../lib/Xconfig/card.pm:419 |
114 |
|
|
#, c-format |
115 |
|
|
msgid "Configure all heads independently" |
116 |
|
|
msgstr "모든 헤드를 독립적으로 설정" |
117 |
|
|
|
118 |
|
|
#: ../lib/Xconfig/card.pm:420 |
119 |
|
|
#, c-format |
120 |
|
|
msgid "Use Xinerama extension" |
121 |
|
|
msgstr "Xinerama 확장 사용" |
122 |
|
|
|
123 |
|
|
#: ../lib/Xconfig/card.pm:425 |
124 |
|
|
#, c-format |
125 |
|
|
msgid "Configure only card \"%s\"%s" |
126 |
|
|
msgstr "「%s」%s 카드만 설정" |
127 |
|
|
|
128 |
|
|
#: ../lib/Xconfig/main.pm:88 ../lib/Xconfig/main.pm:89 |
129 |
|
|
#: ../lib/Xconfig/monitor.pm:136 |
130 |
|
|
#, c-format |
131 |
|
|
msgid "Custom" |
132 |
|
|
msgstr "사용자 정의" |
133 |
|
|
|
134 |
|
|
#: ../lib/Xconfig/main.pm:123 |
135 |
|
|
#, c-format |
136 |
|
|
msgid "Graphic Card & Monitor Configuration" |
137 |
|
|
msgstr "그래픽 카드와 모니터 설정" |
138 |
|
|
|
139 |
|
|
#: ../lib/Xconfig/main.pm:124 |
140 |
|
|
#, c-format |
141 |
|
|
msgid "Quit" |
142 |
|
|
msgstr "종료" |
143 |
|
|
|
144 |
|
|
#: ../lib/Xconfig/main.pm:126 |
145 |
|
|
#, c-format |
146 |
|
|
msgid "Graphic Card" |
147 |
|
|
msgstr "그래픽 카드" |
148 |
|
|
|
149 |
|
|
#: ../lib/Xconfig/main.pm:129 ../lib/Xconfig/monitor.pm:130 |
150 |
|
|
#, c-format |
151 |
|
|
msgid "" |
152 |
|
|
"_: This is a display device\n" |
153 |
|
|
"Monitor" |
154 |
|
|
msgstr "모니터" |
155 |
|
|
|
156 |
|
|
#: ../lib/Xconfig/main.pm:132 ../lib/Xconfig/resolution_and_depth.pm:371 |
157 |
|
|
#, c-format |
158 |
|
|
msgid "Resolution" |
159 |
|
|
msgstr "해상도" |
160 |
|
|
|
161 |
|
|
#: ../lib/Xconfig/main.pm:135 |
162 |
|
|
#, c-format |
163 |
|
|
msgid "Test" |
164 |
|
|
msgstr "테스트" |
165 |
|
|
|
166 |
|
|
#: ../lib/Xconfig/main.pm:140 |
167 |
|
|
#, c-format |
168 |
|
|
msgid "Options" |
169 |
|
|
msgstr "선택사항" |
170 |
|
|
|
171 |
|
|
#: ../lib/Xconfig/main.pm:145 |
172 |
|
|
#, c-format |
173 |
|
|
msgid "Plugins" |
174 |
|
|
msgstr "플러그인" |
175 |
|
|
|
176 |
|
|
#: ../lib/Xconfig/main.pm:179 |
177 |
|
|
#, c-format |
178 |
|
|
msgid "Your Xorg configuration file is broken, we will ignore it." |
179 |
|
|
msgstr "" |
180 |
|
|
"Xorg 설정파일이 손상되었으므로, \n" |
181 |
|
|
"이 부분은 무시합니다." |
182 |
|
|
|
183 |
|
|
#: ../lib/Xconfig/main.pm:197 |
184 |
|
|
#, c-format |
185 |
|
|
msgid "" |
186 |
|
|
"Keep the changes?\n" |
187 |
|
|
"The current configuration is:\n" |
188 |
|
|
"\n" |
189 |
|
|
"%s" |
190 |
|
|
msgstr "" |
191 |
|
|
"변경사항을 저장할까요?\n" |
192 |
|
|
"현재 설정:\n" |
193 |
|
|
"\n" |
194 |
|
|
"%s" |
195 |
|
|
|
196 |
|
|
#: ../lib/Xconfig/monitor.pm:131 |
197 |
|
|
#, c-format |
198 |
|
|
msgid "Choose a monitor for head #%d" |
199 |
|
|
msgstr "설정할 모니터를 선택하시오. #%d" |
200 |
|
|
|
201 |
|
|
#: ../lib/Xconfig/monitor.pm:131 |
202 |
|
|
#, c-format |
203 |
|
|
msgid "Choose a monitor" |
204 |
|
|
msgstr "모니터 선택" |
205 |
|
|
|
206 |
|
|
#: ../lib/Xconfig/monitor.pm:137 |
207 |
|
|
#, c-format |
208 |
|
|
msgid "Plug'n Play" |
209 |
|
|
msgstr "플러그앤플레이" |
210 |
|
|
|
211 |
|
|
#: ../lib/Xconfig/monitor.pm:138 ../lib/mouse.pm:45 |
212 |
|
|
#, c-format |
213 |
|
|
msgid "Generic" |
214 |
|
|
msgstr "일반 마우스" |
215 |
|
|
|
216 |
|
|
#: ../lib/Xconfig/monitor.pm:139 |
217 |
|
|
#, c-format |
218 |
|
|
msgid "Vendor" |
219 |
|
|
msgstr "상표" |
220 |
|
|
|
221 |
|
|
#: ../lib/Xconfig/monitor.pm:157 |
222 |
|
|
#, c-format |
223 |
|
|
msgid "" |
224 |
|
|
"The two critical parameters are the vertical refresh rate, which is the " |
225 |
|
|
"rate\n" |
226 |
|
|
"at which the whole screen is refreshed, and most importantly the horizontal\n" |
227 |
|
|
"sync rate, which is the rate at which scanlines are displayed.\n" |
228 |
|
|
"\n" |
229 |
|
|
"It is VERY IMPORTANT that you do not specify a monitor type with a sync " |
230 |
|
|
"range\n" |
231 |
|
|
"that is beyond the capabilities of your monitor: you may damage your " |
232 |
|
|
"monitor.\n" |
233 |
|
|
" If in doubt, choose a conservative setting." |
234 |
|
|
msgstr "" |
235 |
|
|
"모니터에는 두 개의 중요한 인자.\n" |
236 |
|
|
" 수직 주사율. 그리고 더욱 중요한 수평 주파수라는 인자가 있습니다.\n" |
237 |
|
|
" 수직 주사율은 전체 화면에 뿌려지는 비율입니다.\n" |
238 |
|
|
" 수평 주파수는 스캔선이 표시되는 비율입니다.\n" |
239 |
|
|
" 이것은 싱크 범위와 함께 모니터 형식을 가리지 않고 매우 중요합니다.\n" |
240 |
|
|
"이것은 모니터의 능력과는 상관없이 모니터에 피해를 줄 수 있습니다. \n" |
241 |
|
|
"이에 대해 잘 모르신다면, 모니터 세팅은 건드리지 않는 것이 좋습니다. " |
242 |
|
|
|
243 |
|
|
#: ../lib/Xconfig/monitor.pm:164 |
244 |
|
|
#, c-format |
245 |
|
|
msgid "Horizontal refresh rate" |
246 |
|
|
msgstr "수평 주파수" |
247 |
|
|
|
248 |
|
|
#: ../lib/Xconfig/monitor.pm:165 |
249 |
|
|
#, c-format |
250 |
|
|
msgid "Vertical refresh rate" |
251 |
|
|
msgstr "수직 주파수" |
252 |
|
|
|
253 |
|
|
#: ../lib/Xconfig/plugins.pm:219 |
254 |
|
|
#, c-format |
255 |
|
|
msgid "Choose plugins" |
256 |
|
|
msgstr "플러그인을 선택하시오." |
257 |
|
|
|
258 |
|
|
#: ../lib/Xconfig/resolution_and_depth.pm:10 |
259 |
|
|
#, c-format |
260 |
|
|
msgid "256 colors (8 bits)" |
261 |
|
|
msgstr "256 색상 (8 bits)" |
262 |
|
|
|
263 |
|
|
#: ../lib/Xconfig/resolution_and_depth.pm:11 |
264 |
|
|
#, c-format |
265 |
|
|
msgid "32 thousand colors (15 bits)" |
266 |
|
|
msgstr "3만2천 색상 (15 bits)" |
267 |
|
|
|
268 |
|
|
#: ../lib/Xconfig/resolution_and_depth.pm:12 |
269 |
|
|
#, c-format |
270 |
|
|
msgid "65 thousand colors (16 bits)" |
271 |
|
|
msgstr "6만5천 색상 (16 bits)" |
272 |
|
|
|
273 |
|
|
#: ../lib/Xconfig/resolution_and_depth.pm:13 |
274 |
|
|
#, c-format |
275 |
|
|
msgid "16 million colors (24 bits)" |
276 |
|
|
msgstr "천6백만 색상 (24bits)" |
277 |
|
|
|
278 |
|
|
#: ../lib/Xconfig/resolution_and_depth.pm:75 |
279 |
|
|
#: ../lib/Xconfig/resolution_and_depth.pm:362 ../lib/mouse.pm:33 |
280 |
|
|
#, c-format |
281 |
|
|
msgid "Automatic" |
282 |
|
|
msgstr "자동" |
283 |
|
|
|
284 |
|
|
#: ../lib/Xconfig/resolution_and_depth.pm:133 |
285 |
|
|
#, c-format |
286 |
|
|
msgid "Resolutions" |
287 |
|
|
msgstr "해상도" |
288 |
|
|
|
289 |
|
|
#: ../lib/Xconfig/resolution_and_depth.pm:394 ../lib/mouse.pm:500 |
290 |
|
|
#, c-format |
291 |
|
|
msgid "Other" |
292 |
|
|
msgstr "기타" |
293 |
|
|
|
294 |
|
|
#: ../lib/Xconfig/resolution_and_depth.pm:446 |
295 |
|
|
#, c-format |
296 |
|
|
msgid "Choose the resolution and the color depth" |
297 |
|
|
msgstr "해상도와 색상을 선택하세요" |
298 |
|
|
|
299 |
|
|
#: ../lib/Xconfig/resolution_and_depth.pm:447 |
300 |
|
|
#, c-format |
301 |
|
|
msgid "Graphics card: %s" |
302 |
|
|
msgstr "그래픽 카드: %s" |
303 |
|
|
|
304 |
|
|
#: ../lib/Xconfig/resolution_and_depth.pm:461 |
305 |
|
|
#, c-format |
306 |
|
|
msgid "Ok" |
307 |
|
|
msgstr "확인" |
308 |
|
|
|
309 |
|
|
#: ../lib/Xconfig/resolution_and_depth.pm:461 |
310 |
|
|
#, c-format |
311 |
|
|
msgid "Cancel" |
312 |
|
|
msgstr "취소" |
313 |
|
|
|
314 |
|
|
#: ../lib/Xconfig/resolution_and_depth.pm:461 |
315 |
|
|
#, c-format |
316 |
|
|
msgid "Help" |
317 |
|
|
msgstr "도움말" |
318 |
|
|
|
319 |
|
|
#: ../lib/Xconfig/test.pm:30 |
320 |
|
|
#, c-format |
321 |
|
|
msgid "Test of the configuration" |
322 |
|
|
msgstr "설정 테스트" |
323 |
|
|
|
324 |
|
|
#: ../lib/Xconfig/test.pm:31 |
325 |
|
|
#, c-format |
326 |
|
|
msgid "Do you want to test the configuration?" |
327 |
|
|
msgstr "이 설정을 시험해 보시겠습니까?" |
328 |
|
|
|
329 |
|
|
#: ../lib/Xconfig/test.pm:31 |
330 |
|
|
#, c-format |
331 |
|
|
msgid "Warning: testing this graphic card may freeze your computer" |
332 |
|
|
msgstr "주의: 그래픽 카드를 테스트 하는중에 컴퓨터가 멈출 수도 있습니다." |
333 |
|
|
|
334 |
|
|
#: ../lib/Xconfig/test.pm:65 |
335 |
|
|
#, c-format |
336 |
|
|
msgid "" |
337 |
|
|
"An error occurred:\n" |
338 |
|
|
"%s\n" |
339 |
|
|
"Try to change some parameters" |
340 |
|
|
msgstr "" |
341 |
|
|
"오류 발견:\n" |
342 |
|
|
"%s\n" |
343 |
|
|
"파라메터 값을 수정해 주십시오." |
344 |
|
|
|
345 |
|
|
#: ../lib/Xconfig/test.pm:126 |
346 |
|
|
#, c-format |
347 |
|
|
msgid "Leaving in %d seconds" |
348 |
|
|
msgstr "%d 초 지남" |
349 |
|
|
|
350 |
|
|
#: ../lib/Xconfig/test.pm:126 |
351 |
|
|
#, fuzzy, c-format |
352 |
|
|
msgid "Is this the correct setting?" |
353 |
|
|
msgstr "이것이 맞습니까?" |
354 |
|
|
|
355 |
|
|
#: ../lib/Xconfig/various.pm:26 |
356 |
|
|
#, c-format |
357 |
|
|
msgid "Disable Ctrl-Alt-Backspace: %s\n" |
358 |
|
|
msgstr "" |
359 |
|
|
|
360 |
|
|
#: ../lib/Xconfig/various.pm:26 |
361 |
|
|
#, fuzzy, c-format |
362 |
|
|
msgid "no" |
363 |
|
|
msgstr "없음" |
364 |
|
|
|
365 |
|
|
#: ../lib/Xconfig/various.pm:26 |
366 |
|
|
#, c-format |
367 |
|
|
msgid "yes" |
368 |
|
|
msgstr "" |
369 |
|
|
|
370 |
|
|
#: ../lib/Xconfig/various.pm:27 |
371 |
|
|
#, c-format |
372 |
|
|
msgid "3D hardware acceleration: %s\n" |
373 |
|
|
msgstr "3D 하드웨어 가속 : %s\n" |
374 |
|
|
|
375 |
|
|
#: ../lib/Xconfig/various.pm:28 |
376 |
|
|
#, c-format |
377 |
|
|
msgid "Keyboard layout: %s\n" |
378 |
|
|
msgstr "키보드 형태: %s\n" |
379 |
|
|
|
380 |
|
|
#: ../lib/Xconfig/various.pm:29 |
381 |
|
|
#, c-format |
382 |
|
|
msgid "Mouse type: %s\n" |
383 |
|
|
msgstr "마우스 종류: %s\n" |
384 |
|
|
|
385 |
|
|
#: ../lib/Xconfig/various.pm:31 |
386 |
|
|
#, c-format |
387 |
|
|
msgid "Monitor: %s\n" |
388 |
|
|
msgstr "모니터: %s\n" |
389 |
|
|
|
390 |
|
|
#: ../lib/Xconfig/various.pm:32 |
391 |
|
|
#, c-format |
392 |
|
|
msgid "Monitor HorizSync: %s\n" |
393 |
|
|
msgstr "모니터 수평주파수: %s\n" |
394 |
|
|
|
395 |
|
|
#: ../lib/Xconfig/various.pm:33 |
396 |
|
|
#, c-format |
397 |
|
|
msgid "Monitor VertRefresh: %s\n" |
398 |
|
|
msgstr "모니터 수직주파수: %s\n" |
399 |
|
|
|
400 |
|
|
#: ../lib/Xconfig/various.pm:35 |
401 |
|
|
#, c-format |
402 |
|
|
msgid "Graphics card: %s\n" |
403 |
|
|
msgstr "그래픽 카드: %s\n" |
404 |
|
|
|
405 |
|
|
#: ../lib/Xconfig/various.pm:36 |
406 |
|
|
#, c-format |
407 |
|
|
msgid "Graphics memory: %s kB\n" |
408 |
|
|
msgstr "비디오 메모리: %s kB\n" |
409 |
|
|
|
410 |
|
|
#: ../lib/Xconfig/various.pm:38 |
411 |
|
|
#, c-format |
412 |
|
|
msgid "Color depth: %s\n" |
413 |
|
|
msgstr "색상 심도: %s\n" |
414 |
|
|
|
415 |
|
|
#: ../lib/Xconfig/various.pm:39 |
416 |
|
|
#, c-format |
417 |
|
|
msgid "Resolution: %s\n" |
418 |
|
|
msgstr "해상도: %s\n" |
419 |
|
|
|
420 |
|
|
#: ../lib/Xconfig/various.pm:41 |
421 |
|
|
#, c-format |
422 |
|
|
msgid "Xorg driver: %s\n" |
423 |
|
|
msgstr "Xorg 드라이버: %s\n" |
424 |
|
|
|
425 |
|
|
#: ../lib/Xconfig/various.pm:238 |
426 |
|
|
#, c-format |
427 |
|
|
msgid "Xorg configuration" |
428 |
|
|
msgstr "Xorg 설정" |
429 |
|
|
|
430 |
|
|
#: ../lib/Xconfig/various.pm:239 |
431 |
|
|
#, c-format |
432 |
|
|
msgid "Global options" |
433 |
|
|
msgstr "" |
434 |
|
|
|
435 |
|
|
#: ../lib/Xconfig/various.pm:240 |
436 |
|
|
#, c-format |
437 |
|
|
msgid "Disable Ctrl-Alt-Backspace" |
438 |
|
|
msgstr "" |
439 |
|
|
|
440 |
|
|
#: ../lib/Xconfig/various.pm:242 |
441 |
|
|
#, fuzzy, c-format |
442 |
|
|
msgid "Graphic card options" |
443 |
|
|
msgstr "그래픽 카드: %s" |
444 |
|
|
|
445 |
|
|
#: ../lib/Xconfig/various.pm:244 |
446 |
|
|
#, c-format |
447 |
|
|
msgid "3D hardware acceleration" |
448 |
|
|
msgstr "3D 하드웨어 가속" |
449 |
|
|
|
450 |
|
|
#: ../lib/Xconfig/various.pm:246 |
451 |
|
|
#, c-format |
452 |
|
|
msgid "Enable Translucency (Composite extension)" |
453 |
|
|
msgstr "투명도 사용(Composite extension)" |
454 |
|
|
|
455 |
|
|
#: ../lib/Xconfig/various.pm:249 |
456 |
|
|
#, c-format |
457 |
|
|
msgid "Use hardware accelerated mouse pointer" |
458 |
|
|
msgstr "하드웨어 가속된 마우스 포인터 사용" |
459 |
|
|
|
460 |
|
|
#: ../lib/Xconfig/various.pm:252 |
461 |
|
|
#, c-format |
462 |
|
|
msgid "Enable RENDER Acceleration (this may cause bugs displaying text)" |
463 |
|
|
msgstr "렌더 가속 사용(이것은 문자 표현시 버그가 발생할 수 있습니다." |
464 |
|
|
|
465 |
|
|
#: ../lib/Xconfig/various.pm:256 |
466 |
|
|
#, c-format |
467 |
|
|
msgid "Enable duplicate display on the external monitor" |
468 |
|
|
msgstr "외부 모니터 상에 중복 화면 사용" |
469 |
|
|
|
470 |
|
|
#: ../lib/Xconfig/various.pm:257 |
471 |
|
|
#, c-format |
472 |
|
|
msgid "Enable duplicate display on the second display" |
473 |
|
|
msgstr "두번째 화면 위에 중복화면 사용" |
474 |
|
|
|
475 |
|
|
#: ../lib/Xconfig/various.pm:260 |
476 |
|
|
#, c-format |
477 |
|
|
msgid "Force display mode of DVI" |
478 |
|
|
msgstr "" |
479 |
|
|
|
480 |
|
|
#: ../lib/Xconfig/various.pm:263 |
481 |
|
|
#, c-format |
482 |
|
|
msgid "Enable BIOS hotkey for external monitor switching" |
483 |
|
|
msgstr "외부 모니터에 스위칭 하기 위한 BIOS hotkey 사용" |
484 |
|
|
|
485 |
|
|
#: ../lib/Xconfig/various.pm:266 |
486 |
|
|
#, c-format |
487 |
|
|
msgid "Use EXA instead of XAA (better performance for Render and Composite)" |
488 |
|
|
msgstr "XAA 대신 EXA사용(랜더와 합성에서 더 나은 성능을 나타냄)" |
489 |
|
|
|
490 |
|
|
#: ../lib/Xconfig/various.pm:268 |
491 |
|
|
#, c-format |
492 |
|
|
msgid "Graphical interface at startup" |
493 |
|
|
msgstr "시작시 바로 X-Window 실행" |
494 |
|
|
|
495 |
|
|
#: ../lib/Xconfig/various.pm:269 |
496 |
|
|
#, c-format |
497 |
|
|
msgid "Automatically start the graphical interface (Xorg) upon booting" |
498 |
|
|
msgstr "" |
499 |
|
|
"부팅시에 자동으로 X-윈도우가 시작되도록 할수 있습니다.\n" |
500 |
|
|
"재부팅시 자동으로 X-윈도우를 시작할까요?" |
501 |
|
|
|
502 |
|
|
#: ../lib/Xconfig/various.pm:281 |
503 |
|
|
#, c-format |
504 |
|
|
msgid "" |
505 |
|
|
"Your graphic card seems to have a TV-OUT connector.\n" |
506 |
|
|
"It can be configured to work using frame-buffer.\n" |
507 |
|
|
"\n" |
508 |
|
|
"For this you have to plug your graphic card to your TV before booting your " |
509 |
|
|
"computer.\n" |
510 |
|
|
"Then choose the \"TVout\" entry in the bootloader\n" |
511 |
|
|
"\n" |
512 |
|
|
"Do you have this feature?" |
513 |
|
|
msgstr "" |
514 |
|
|
"현재 시스템에 연결된 그래픽카드에 TV-OUT 연결단자가 있습니다.\n" |
515 |
|
|
"프레임버퍼를 사용하기 위해 설정할 수 있습니다.\n" |
516 |
|
|
"\n" |
517 |
|
|
"컴퓨터를 켜기 전에 TV에 그래픽카드 연결단자를 꽂으십시요.\n" |
518 |
|
|
"그러고 나면 bootloader에서 \"TVout\"목록을 선택하십시요.\n" |
519 |
|
|
"\n" |
520 |
|
|
"이 기능이 있습니까?" |
521 |
|
|
|
522 |
|
|
#: ../lib/Xconfig/various.pm:293 |
523 |
|
|
#, c-format |
524 |
|
|
msgid "What norm is your TV using?" |
525 |
|
|
msgstr "TV 카드가 어떤 표준(norm)을 사용합니까?" |
526 |
|
|
|
527 |
|
|
#: ../lib/Xconfig/xfree.pm:765 |
528 |
|
|
#, c-format |
529 |
|
|
msgid "" |
530 |
|
|
"_:weird aspect ratio\n" |
531 |
|
|
"other" |
532 |
|
|
msgstr "기타" |
533 |
|
|
|
534 |
|
|
#: ../lib/keyboard.pm:186 ../lib/keyboard.pm:218 |
535 |
|
|
#, c-format |
536 |
|
|
msgid "" |
537 |
|
|
"_: keyboard\n" |
538 |
|
|
"Czech (QWERTZ)" |
539 |
|
|
msgstr "체코 (QWERTZ)" |
540 |
|
|
|
541 |
|
|
#: ../lib/keyboard.pm:187 ../lib/keyboard.pm:220 |
542 |
|
|
#, c-format |
543 |
|
|
msgid "" |
544 |
|
|
"_: keyboard\n" |
545 |
|
|
"German" |
546 |
|
|
msgstr "독일" |
547 |
|
|
|
548 |
|
|
#: ../lib/keyboard.pm:188 |
549 |
|
|
#, c-format |
550 |
|
|
msgid "" |
551 |
|
|
"_: keyboard\n" |
552 |
|
|
"Dvorak" |
553 |
|
|
msgstr "드보락" |
554 |
|
|
|
555 |
|
|
#: ../lib/keyboard.pm:189 ../lib/keyboard.pm:232 |
556 |
|
|
#, c-format |
557 |
|
|
msgid "" |
558 |
|
|
"_: keyboard\n" |
559 |
|
|
"Spanish" |
560 |
|
|
msgstr "스페인" |
561 |
|
|
|
562 |
|
|
#: ../lib/keyboard.pm:190 ../lib/keyboard.pm:233 |
563 |
|
|
#, c-format |
564 |
|
|
msgid "" |
565 |
|
|
"_: keyboard\n" |
566 |
|
|
"Finnish" |
567 |
|
|
msgstr "핀란드" |
568 |
|
|
|
569 |
|
|
#: ../lib/keyboard.pm:191 ../lib/keyboard.pm:235 |
570 |
|
|
#, c-format |
571 |
|
|
msgid "" |
572 |
|
|
"_: keyboard\n" |
573 |
|
|
"French" |
574 |
|
|
msgstr "프랑스" |
575 |
|
|
|
576 |
|
|
#: ../lib/keyboard.pm:192 ../lib/keyboard.pm:236 |
577 |
|
|
#, c-format |
578 |
|
|
msgid "UK keyboard" |
579 |
|
|
msgstr "영국" |
580 |
|
|
|
581 |
|
|
#: ../lib/keyboard.pm:193 ../lib/keyboard.pm:275 |
582 |
|
|
#, c-format |
583 |
|
|
msgid "" |
584 |
|
|
"_: keyboard\n" |
585 |
|
|
"Norwegian" |
586 |
|
|
msgstr "노르웨이" |
587 |
|
|
|
588 |
|
|
#: ../lib/keyboard.pm:194 |
589 |
|
|
#, c-format |
590 |
|
|
msgid "" |
591 |
|
|
"_: keyboard\n" |
592 |
|
|
"Polish" |
593 |
|
|
msgstr "폴란드" |
594 |
|
|
|
595 |
|
|
#: ../lib/keyboard.pm:195 ../lib/keyboard.pm:285 |
596 |
|
|
#, c-format |
597 |
|
|
msgid "" |
598 |
|
|
"_: keyboard\n" |
599 |
|
|
"Russian" |
600 |
|
|
msgstr "러시아" |
601 |
|
|
|
602 |
|
|
#: ../lib/keyboard.pm:196 ../lib/keyboard.pm:287 |
603 |
|
|
#, c-format |
604 |
|
|
msgid "" |
605 |
|
|
"_: keyboard\n" |
606 |
|
|
"Swedish" |
607 |
|
|
msgstr "스웨덴" |
608 |
|
|
|
609 |
|
|
#: ../lib/keyboard.pm:197 ../lib/keyboard.pm:322 |
610 |
|
|
#, c-format |
611 |
|
|
msgid "US keyboard" |
612 |
|
|
msgstr "미국" |
613 |
|
|
|
614 |
|
|
#: ../lib/keyboard.pm:199 |
615 |
|
|
#, c-format |
616 |
|
|
msgid "" |
617 |
|
|
"_: keyboard\n" |
618 |
|
|
"Albanian" |
619 |
|
|
msgstr "알바니아" |
620 |
|
|
|
621 |
|
|
#: ../lib/keyboard.pm:200 |
622 |
|
|
#, c-format |
623 |
|
|
msgid "" |
624 |
|
|
"_: keyboard\n" |
625 |
|
|
"Armenian (old)" |
626 |
|
|
msgstr "미국 (구버전)" |
627 |
|
|
|
628 |
|
|
#: ../lib/keyboard.pm:201 |
629 |
|
|
#, c-format |
630 |
|
|
msgid "" |
631 |
|
|
"_: keyboard\n" |
632 |
|
|
"Armenian (typewriter)" |
633 |
|
|
msgstr "미국 (타자기)" |
634 |
|
|
|
635 |
|
|
#: ../lib/keyboard.pm:202 |
636 |
|
|
#, c-format |
637 |
|
|
msgid "" |
638 |
|
|
"_: keyboard\n" |
639 |
|
|
"Armenian (phonetic)" |
640 |
|
|
msgstr "미국 (음성학)" |
641 |
|
|
|
642 |
|
|
#: ../lib/keyboard.pm:203 |
643 |
|
|
#, c-format |
644 |
|
|
msgid "" |
645 |
|
|
"_: keyboard\n" |
646 |
|
|
"Arabic" |
647 |
|
|
msgstr "Arabic(아라비아)" |
648 |
|
|
|
649 |
|
|
#: ../lib/keyboard.pm:204 |
650 |
|
|
#, c-format |
651 |
|
|
msgid "" |
652 |
|
|
"_: keyboard\n" |
653 |
|
|
"Azerbaidjani (latin)" |
654 |
|
|
msgstr "아제르바이잔 (라틴)" |
655 |
|
|
|
656 |
|
|
#: ../lib/keyboard.pm:205 |
657 |
|
|
#, c-format |
658 |
|
|
msgid "" |
659 |
|
|
"_: keyboard\n" |
660 |
|
|
"Belgian" |
661 |
|
|
msgstr "벨기에" |
662 |
|
|
|
663 |
|
|
#: ../lib/keyboard.pm:206 |
664 |
|
|
#, c-format |
665 |
|
|
msgid "" |
666 |
|
|
"_: keyboard\n" |
667 |
|
|
"Bengali (Inscript-layout)" |
668 |
|
|
msgstr "벵갈" |
669 |
|
|
|
670 |
|
|
#: ../lib/keyboard.pm:207 |
671 |
|
|
#, c-format |
672 |
|
|
msgid "" |
673 |
|
|
"_: keyboard\n" |
674 |
|
|
"Bengali (Probhat)" |
675 |
|
|
msgstr "벵갈" |
676 |
|
|
|
677 |
|
|
#: ../lib/keyboard.pm:208 |
678 |
|
|
#, c-format |
679 |
|
|
msgid "" |
680 |
|
|
"_: keyboard\n" |
681 |
|
|
"Bulgarian (phonetic)" |
682 |
|
|
msgstr "불가리아 (음성학)" |
683 |
|
|
|
684 |
|
|
#: ../lib/keyboard.pm:209 |
685 |
|
|
#, c-format |
686 |
|
|
msgid "" |
687 |
|
|
"_: keyboard\n" |
688 |
|
|
"Bulgarian (BDS)" |
689 |
|
|
msgstr "불가리아 (BDS)" |
690 |
|
|
|
691 |
|
|
#: ../lib/keyboard.pm:210 |
692 |
|
|
#, c-format |
693 |
|
|
msgid "" |
694 |
|
|
"_: keyboard\n" |
695 |
|
|
"Brazilian (ABNT-2)" |
696 |
|
|
msgstr "브라질 (ABNT-2)" |
697 |
|
|
|
698 |
|
|
#: ../lib/keyboard.pm:211 |
699 |
|
|
#, c-format |
700 |
|
|
msgid "" |
701 |
|
|
"_: keyboard\n" |
702 |
|
|
"Bosnian" |
703 |
|
|
msgstr "보스니아" |
704 |
|
|
|
705 |
|
|
#: ../lib/keyboard.pm:212 |
706 |
|
|
#, c-format |
707 |
|
|
msgid "" |
708 |
|
|
"_: keyboard\n" |
709 |
|
|
"Dzongkha/Tibetan" |
710 |
|
|
msgstr "종카/티벳" |
711 |
|
|
|
712 |
|
|
#: ../lib/keyboard.pm:213 |
713 |
|
|
#, c-format |
714 |
|
|
msgid "" |
715 |
|
|
"_: keyboard\n" |
716 |
|
|
"Belarusian" |
717 |
|
|
msgstr "벨라루시아" |
718 |
|
|
|
719 |
|
|
#: ../lib/keyboard.pm:214 |
720 |
|
|
#, c-format |
721 |
|
|
msgid "" |
722 |
|
|
"_: keyboard\n" |
723 |
|
|
"Swiss (German layout)" |
724 |
|
|
msgstr "스위스 (독어)" |
725 |
|
|
|
726 |
|
|
#: ../lib/keyboard.pm:215 |
727 |
|
|
#, c-format |
728 |
|
|
msgid "" |
729 |
|
|
"_: keyboard\n" |
730 |
|
|
"Swiss (French layout)" |
731 |
|
|
msgstr "스위스 (불어)" |
732 |
|
|
|
733 |
|
|
#: ../lib/keyboard.pm:217 |
734 |
|
|
#, c-format |
735 |
|
|
msgid "" |
736 |
|
|
"_: keyboard\n" |
737 |
|
|
"Cherokee syllabics" |
738 |
|
|
msgstr "체로키" |
739 |
|
|
|
740 |
|
|
#: ../lib/keyboard.pm:219 |
741 |
|
|
#, c-format |
742 |
|
|
msgid "" |
743 |
|
|
"_: keyboard\n" |
744 |
|
|
"Czech (QWERTY)" |
745 |
|
|
msgstr "체코 (QWERTY)" |
746 |
|
|
|
747 |
|
|
#: ../lib/keyboard.pm:221 |
748 |
|
|
#, c-format |
749 |
|
|
msgid "" |
750 |
|
|
"_: keyboard\n" |
751 |
|
|
"German (no dead keys)" |
752 |
|
|
msgstr "독일 (dead 키 없음)" |
753 |
|
|
|
754 |
|
|
#: ../lib/keyboard.pm:222 |
755 |
|
|
#, c-format |
756 |
|
|
msgid "" |
757 |
|
|
"_: keyboard\n" |
758 |
|
|
"Devanagari" |
759 |
|
|
msgstr "데봐나가리(범어)" |
760 |
|
|
|
761 |
|
|
#: ../lib/keyboard.pm:223 |
762 |
|
|
#, c-format |
763 |
|
|
msgid "" |
764 |
|
|
"_: keyboard\n" |
765 |
|
|
"Danish" |
766 |
|
|
msgstr "덴마크" |
767 |
|
|
|
768 |
|
|
#: ../lib/keyboard.pm:224 |
769 |
|
|
#, c-format |
770 |
|
|
msgid "" |
771 |
|
|
"_: keyboard\n" |
772 |
|
|
"Dvorak (US)" |
773 |
|
|
msgstr "드보락(US)" |
774 |
|
|
|
775 |
|
|
#: ../lib/keyboard.pm:225 |
776 |
|
|
#, c-format |
777 |
|
|
msgid "" |
778 |
|
|
"_: keyboard\n" |
779 |
|
|
"Dvorak (Esperanto)" |
780 |
|
|
msgstr "드보락(에스페란토)" |
781 |
|
|
|
782 |
|
|
#: ../lib/keyboard.pm:226 |
783 |
|
|
#, c-format |
784 |
|
|
msgid "" |
785 |
|
|
"_: keyboard\n" |
786 |
|
|
"Dvorak (French)" |
787 |
|
|
msgstr "드보락(프랑스)" |
788 |
|
|
|
789 |
|
|
#: ../lib/keyboard.pm:227 |
790 |
|
|
#, c-format |
791 |
|
|
msgid "" |
792 |
|
|
"_: keyboard\n" |
793 |
|
|
"Dvorak (UK)" |
794 |
|
|
msgstr "드보락(UK)" |
795 |
|
|
|
796 |
|
|
#: ../lib/keyboard.pm:228 |
797 |
|
|
#, c-format |
798 |
|
|
msgid "" |
799 |
|
|
"_: keyboard\n" |
800 |
|
|
"Dvorak (Norwegian)" |
801 |
|
|
msgstr "드보락(노르웨이)" |
802 |
|
|
|
803 |
|
|
#: ../lib/keyboard.pm:229 |
804 |
|
|
#, c-format |
805 |
|
|
msgid "" |
806 |
|
|
"_: keyboard\n" |
807 |
|
|
"Dvorak (Polish)" |
808 |
|
|
msgstr "드보락(폴란드)" |
809 |
|
|
|
810 |
|
|
#: ../lib/keyboard.pm:230 |
811 |
|
|
#, c-format |
812 |
|
|
msgid "" |
813 |
|
|
"_: keyboard\n" |
814 |
|
|
"Dvorak (Swedish)" |
815 |
|
|
msgstr "드보락(스웨덴)" |
816 |
|
|
|
817 |
|
|
#: ../lib/keyboard.pm:231 |
818 |
|
|
#, c-format |
819 |
|
|
msgid "" |
820 |
|
|
"_: keyboard\n" |
821 |
|
|
"Estonian" |
822 |
|
|
msgstr "에스토니아" |
823 |
|
|
|
824 |
|
|
#: ../lib/keyboard.pm:234 |
825 |
|
|
#, c-format |
826 |
|
|
msgid "" |
827 |
|
|
"_: keyboard\n" |
828 |
|
|
"Faroese" |
829 |
|
|
msgstr "파로스" |
830 |
|
|
|
831 |
|
|
#: ../lib/keyboard.pm:237 |
832 |
|
|
#, c-format |
833 |
|
|
msgid "" |
834 |
|
|
"_: keyboard\n" |
835 |
|
|
"Georgian (\"Russian\" layout)" |
836 |
|
|
msgstr "그루지아(러시아어)" |
837 |
|
|
|
838 |
|
|
#: ../lib/keyboard.pm:238 |
839 |
|
|
#, c-format |
840 |
|
|
msgid "" |
841 |
|
|
"_: keyboard\n" |
842 |
|
|
"Georgian (\"Latin\" layout)" |
843 |
|
|
msgstr "그루지아 (라틴)" |
844 |
|
|
|
845 |
|
|
#: ../lib/keyboard.pm:239 |
846 |
|
|
#, c-format |
847 |
|
|
msgid "" |
848 |
|
|
"_: keyboard\n" |
849 |
|
|
"Greek" |
850 |
|
|
msgstr "그리스" |
851 |
|
|
|
852 |
|
|
#: ../lib/keyboard.pm:240 |
853 |
|
|
#, c-format |
854 |
|
|
msgid "" |
855 |
|
|
"_: keyboard\n" |
856 |
|
|
"Greek (polytonic)" |
857 |
|
|
msgstr "그리스(Polytonic)" |
858 |
|
|
|
859 |
|
|
#: ../lib/keyboard.pm:241 |
860 |
|
|
#, c-format |
861 |
|
|
msgid "" |
862 |
|
|
"_: keyboard\n" |
863 |
|
|
"Gujarati" |
864 |
|
|
msgstr "구자라티(아프리카)" |
865 |
|
|
|
866 |
|
|
#: ../lib/keyboard.pm:242 |
867 |
|
|
#, c-format |
868 |
|
|
msgid "" |
869 |
|
|
"_: keyboard\n" |
870 |
|
|
"Gurmukhi" |
871 |
|
|
msgstr "Gurmukhi" |
872 |
|
|
|
873 |
|
|
#: ../lib/keyboard.pm:243 |
874 |
|
|
#, c-format |
875 |
|
|
msgid "" |
876 |
|
|
"_: keyboard\n" |
877 |
|
|
"Croatian" |
878 |
|
|
msgstr "크로아티아" |
879 |
|
|
|
880 |
|
|
#: ../lib/keyboard.pm:244 |
881 |
|
|
#, c-format |
882 |
|
|
msgid "" |
883 |
|
|
"_: keyboard\n" |
884 |
|
|
"Hungarian" |
885 |
|
|
msgstr "헝가리" |
886 |
|
|
|
887 |
|
|
#: ../lib/keyboard.pm:245 |
888 |
|
|
#, c-format |
889 |
|
|
msgid "" |
890 |
|
|
"_: keyboard\n" |
891 |
|
|
"Irish" |
892 |
|
|
msgstr "아일랜드" |
893 |
|
|
|
894 |
|
|
#: ../lib/keyboard.pm:246 |
895 |
|
|
#, c-format |
896 |
|
|
msgid "" |
897 |
|
|
"_: keyboard\n" |
898 |
|
|
"Inuktitut" |
899 |
|
|
msgstr "Inuktitut" |
900 |
|
|
|
901 |
|
|
#: ../lib/keyboard.pm:247 |
902 |
|
|
#, c-format |
903 |
|
|
msgid "" |
904 |
|
|
"_: keyboard\n" |
905 |
|
|
"Israeli" |
906 |
|
|
msgstr "이스라엘" |
907 |
|
|
|
908 |
|
|
#: ../lib/keyboard.pm:248 |
909 |
|
|
#, c-format |
910 |
|
|
msgid "" |
911 |
|
|
"_: keyboard\n" |
912 |
|
|
"Israeli (phonetic)" |
913 |
|
|
msgstr "이스라엘 (음성학)" |
914 |
|
|
|
915 |
|
|
#: ../lib/keyboard.pm:249 |
916 |
|
|
#, c-format |
917 |
|
|
msgid "" |
918 |
|
|
"_: keyboard\n" |
919 |
|
|
"Iranian" |
920 |
|
|
msgstr "이란" |
921 |
|
|
|
922 |
|
|
#: ../lib/keyboard.pm:250 |
923 |
|
|
#, c-format |
924 |
|
|
msgid "" |
925 |
|
|
"_: keyboard\n" |
926 |
|
|
"Icelandic" |
927 |
|
|
msgstr "아이슬랜드" |
928 |
|
|
|
929 |
|
|
#: ../lib/keyboard.pm:251 |
930 |
|
|
#, c-format |
931 |
|
|
msgid "" |
932 |
|
|
"_: keyboard\n" |
933 |
|
|
"Italian" |
934 |
|
|
msgstr "이탈리아" |
935 |
|
|
|
936 |
|
|
#: ../lib/keyboard.pm:255 |
937 |
|
|
#, c-format |
938 |
|
|
msgid "" |
939 |
|
|
"_: keyboard\n" |
940 |
|
|
"Japanese 106 keys" |
941 |
|
|
msgstr "일본 106키" |
942 |
|
|
|
943 |
|
|
#: ../lib/keyboard.pm:256 |
944 |
|
|
#, fuzzy, c-format |
945 |
|
|
msgid "" |
946 |
|
|
"_: keyboard\n" |
947 |
|
|
"Kannada" |
948 |
|
|
msgstr "캐나다" |
949 |
|
|
|
950 |
|
|
#: ../lib/keyboard.pm:257 |
951 |
|
|
#, c-format |
952 |
|
|
msgid "" |
953 |
|
|
"_: keyboard\n" |
954 |
|
|
"Kyrgyz" |
955 |
|
|
msgstr "키르기즈" |
956 |
|
|
|
957 |
|
|
#: ../lib/keyboard.pm:258 |
958 |
|
|
#, c-format |
959 |
|
|
msgid "" |
960 |
|
|
"_: keyboard\n" |
961 |
|
|
"Korean" |
962 |
|
|
msgstr "한글 키보드" |
963 |
|
|
|
964 |
|
|
#: ../lib/keyboard.pm:260 |
965 |
|
|
#, c-format |
966 |
|
|
msgid "" |
967 |
|
|
"_: keyboard\n" |
968 |
|
|
"Kurdish (arabic script)" |
969 |
|
|
msgstr "쿠르드(아랍)" |
970 |
|
|
|
971 |
|
|
#: ../lib/keyboard.pm:261 |
972 |
|
|
#, c-format |
973 |
|
|
msgid "" |
974 |
|
|
"_: keyboard\n" |
975 |
|
|
"Latin American" |
976 |
|
|
msgstr "라틴 아메리카" |
977 |
|
|
|
978 |
|
|
#: ../lib/keyboard.pm:263 |
979 |
|
|
#, c-format |
980 |
|
|
msgid "" |
981 |
|
|
"_: keyboard\n" |
982 |
|
|
"Laotian" |
983 |
|
|
msgstr "라오스" |
984 |
|
|
|
985 |
|
|
#: ../lib/keyboard.pm:264 |
986 |
|
|
#, fuzzy, c-format |
987 |
|
|
msgid "" |
988 |
|
|
"_: keyboard\n" |
989 |
|
|
"Lithuanian" |
990 |
|
|
msgstr "이란" |
991 |
|
|
|
992 |
|
|
#: ../lib/keyboard.pm:265 |
993 |
|
|
#, c-format |
994 |
|
|
msgid "" |
995 |
|
|
"_: keyboard\n" |
996 |
|
|
"Latvian" |
997 |
|
|
msgstr "라트바아" |
998 |
|
|
|
999 |
|
|
#: ../lib/keyboard.pm:266 |
1000 |
|
|
#, c-format |
1001 |
|
|
msgid "" |
1002 |
|
|
"_: keyboard\n" |
1003 |
|
|
"Malayalam" |
1004 |
|
|
msgstr "말라얄람(드라비다)" |
1005 |
|
|
|
1006 |
|
|
#: ../lib/keyboard.pm:267 |
1007 |
|
|
#, c-format |
1008 |
|
|
msgid "" |
1009 |
|
|
"_: keyboard\n" |
1010 |
|
|
"Maori" |
1011 |
|
|
msgstr "마오리" |
1012 |
|
|
|
1013 |
|
|
#: ../lib/keyboard.pm:268 |
1014 |
|
|
#, c-format |
1015 |
|
|
msgid "" |
1016 |
|
|
"_: keyboard\n" |
1017 |
|
|
"Macedonian" |
1018 |
|
|
msgstr "마케도니아" |
1019 |
|
|
|
1020 |
|
|
#: ../lib/keyboard.pm:269 |
1021 |
|
|
#, c-format |
1022 |
|
|
msgid "" |
1023 |
|
|
"_: keyboard\n" |
1024 |
|
|
"Myanmar (Burmese)" |
1025 |
|
|
msgstr "미얀마(버마)" |
1026 |
|
|
|
1027 |
|
|
#: ../lib/keyboard.pm:270 |
1028 |
|
|
#, c-format |
1029 |
|
|
msgid "" |
1030 |
|
|
"_: keyboard\n" |
1031 |
|
|
"Mongolian (cyrillic)" |
1032 |
|
|
msgstr "몽골(시릴)" |
1033 |
|
|
|
1034 |
|
|
#: ../lib/keyboard.pm:271 |
1035 |
|
|
#, c-format |
1036 |
|
|
msgid "" |
1037 |
|
|
"_: keyboard\n" |
1038 |
|
|
"Maltese (UK)" |
1039 |
|
|
msgstr "몰타(영국)" |
1040 |
|
|
|
1041 |
|
|
#: ../lib/keyboard.pm:272 |
1042 |
|
|
#, c-format |
1043 |
|
|
msgid "" |
1044 |
|
|
"_: keyboard\n" |
1045 |
|
|
"Maltese (US)" |
1046 |
|
|
msgstr "몰타(미국)" |
1047 |
|
|
|
1048 |
|
|
#: ../lib/keyboard.pm:273 |
1049 |
|
|
#, c-format |
1050 |
|
|
msgid "" |
1051 |
|
|
"_: keyboard\n" |
1052 |
|
|
"Nigerian" |
1053 |
|
|
msgstr "나이지리아" |
1054 |
|
|
|
1055 |
|
|
#: ../lib/keyboard.pm:274 |
1056 |
|
|
#, c-format |
1057 |
|
|
msgid "" |
1058 |
|
|
"_: keyboard\n" |
1059 |
|
|
"Dutch" |
1060 |
|
|
msgstr "네델란드" |
1061 |
|
|
|
1062 |
|
|
#: ../lib/keyboard.pm:276 |
1063 |
|
|
#, c-format |
1064 |
|
|
msgid "" |
1065 |
|
|
"_: keyboard\n" |
1066 |
|
|
"Oriya" |
1067 |
|
|
msgstr "오리야(인도)" |
1068 |
|
|
|
1069 |
|
|
#: ../lib/keyboard.pm:277 |
1070 |
|
|
#, c-format |
1071 |
|
|
msgid "" |
1072 |
|
|
"_: keyboard\n" |
1073 |
|
|
"Polish (qwerty layout)" |
1074 |
|
|
msgstr "폴란드 (QwertY)" |
1075 |
|
|
|
1076 |
|
|
#: ../lib/keyboard.pm:278 |
1077 |
|
|
#, c-format |
1078 |
|
|
msgid "" |
1079 |
|
|
"_: keyboard\n" |
1080 |
|
|
"Polish (qwertz layout)" |
1081 |
|
|
msgstr "폴란드 (QwertZ)" |
1082 |
|
|
|
1083 |
|
|
#: ../lib/keyboard.pm:280 |
1084 |
|
|
#, c-format |
1085 |
|
|
msgid "" |
1086 |
|
|
"_: keyboard\n" |
1087 |
|
|
"Pashto" |
1088 |
|
|
msgstr "파슈토(아프간)" |
1089 |
|
|
|
1090 |
|
|
#: ../lib/keyboard.pm:281 |
1091 |
|
|
#, c-format |
1092 |
|
|
msgid "" |
1093 |
|
|
"_: keyboard\n" |
1094 |
|
|
"Portuguese" |
1095 |
|
|
msgstr "포루투갈" |
1096 |
|
|
|
1097 |
|
|
#: ../lib/keyboard.pm:282 |
1098 |
|
|
#, c-format |
1099 |
|
|
msgid "" |
1100 |
|
|
"_: keyboard\n" |
1101 |
|
|
"Canadian (Quebec)" |
1102 |
|
|
msgstr "캐나다 (퀘벡)" |
1103 |
|
|
|
1104 |
|
|
#: ../lib/keyboard.pm:283 |
1105 |
|
|
#, c-format |
1106 |
|
|
msgid "" |
1107 |
|
|
"_: keyboard\n" |
1108 |
|
|
"Romanian (qwertz)" |
1109 |
|
|
msgstr "로만 (QWERTZ)" |
1110 |
|
|
|
1111 |
|
|
#: ../lib/keyboard.pm:284 |
1112 |
|
|
#, c-format |
1113 |
|
|
msgid "" |
1114 |
|
|
"_: keyboard\n" |
1115 |
|
|
"Romanian (qwerty)" |
1116 |
|
|
msgstr "로만 (QWERTY)" |
1117 |
|
|
|
1118 |
|
|
#: ../lib/keyboard.pm:286 |
1119 |
|
|
#, c-format |
1120 |
|
|
msgid "" |
1121 |
|
|
"_: keyboard\n" |
1122 |
|
|
"Russian (phonetic)" |
1123 |
|
|
msgstr "러시아 (음성학)" |
1124 |
|
|
|
1125 |
|
|
#: ../lib/keyboard.pm:288 |
1126 |
|
|
#, c-format |
1127 |
|
|
msgid "" |
1128 |
|
|
"_: keyboard\n" |
1129 |
|
|
"Slovenian" |
1130 |
|
|
msgstr "슬로베니아" |
1131 |
|
|
|
1132 |
|
|
#: ../lib/keyboard.pm:290 |
1133 |
|
|
#, c-format |
1134 |
|
|
msgid "" |
1135 |
|
|
"_: keyboard\n" |
1136 |
|
|
"Sinhala" |
1137 |
|
|
msgstr "신할라(스리랑카)" |
1138 |
|
|
|
1139 |
|
|
#: ../lib/keyboard.pm:291 |
1140 |
|
|
#, c-format |
1141 |
|
|
msgid "" |
1142 |
|
|
"_: keyboard\n" |
1143 |
|
|
"Slovakian (QWERTZ)" |
1144 |
|
|
msgstr "슬로바키아 (QWERTZ)" |
1145 |
|
|
|
1146 |
|
|
#: ../lib/keyboard.pm:292 |
1147 |
|
|
#, c-format |
1148 |
|
|
msgid "" |
1149 |
|
|
"_: keyboard\n" |
1150 |
|
|
"Slovakian (QWERTY)" |
1151 |
|
|
msgstr "슬로바키아 (QWERTY)" |
1152 |
|
|
|
1153 |
|
|
#: ../lib/keyboard.pm:293 |
1154 |
|
|
#, c-format |
1155 |
|
|
msgid "" |
1156 |
|
|
"_: keyboard\n" |
1157 |
|
|
"Saami (norwegian)" |
1158 |
|
|
msgstr "사미(노르웨이)" |
1159 |
|
|
|
1160 |
|
|
#: ../lib/keyboard.pm:294 |
1161 |
|
|
#, c-format |
1162 |
|
|
msgid "" |
1163 |
|
|
"_: keyboard\n" |
1164 |
|
|
"Saami (swedish/finnish)" |
1165 |
|
|
msgstr "사미(스웨덴/핀란드)" |
1166 |
|
|
|
1167 |
|
|
#: ../lib/keyboard.pm:296 |
1168 |
|
|
#, c-format |
1169 |
|
|
msgid "" |
1170 |
|
|
"_: keyboard\n" |
1171 |
|
|
"Sindhi" |
1172 |
|
|
msgstr "신드" |
1173 |
|
|
|
1174 |
|
|
#: ../lib/keyboard.pm:298 |
1175 |
|
|
#, c-format |
1176 |
|
|
msgid "" |
1177 |
|
|
"_: keyboard\n" |
1178 |
|
|
"Serbian (cyrillic)" |
1179 |
|
|
msgstr "세르비아 (시릴)" |
1180 |
|
|
|
1181 |
|
|
#: ../lib/keyboard.pm:299 |
1182 |
|
|
#, c-format |
1183 |
|
|
msgid "" |
1184 |
|
|
"_: keyboard\n" |
1185 |
|
|
"Syriac" |
1186 |
|
|
msgstr "시리아" |
1187 |
|
|
|
1188 |
|
|
#: ../lib/keyboard.pm:300 |
1189 |
|
|
#, c-format |
1190 |
|
|
msgid "" |
1191 |
|
|
"_: keyboard\n" |
1192 |
|
|
"Syriac (phonetic)" |
1193 |
|
|
msgstr "시리아 (음성학)" |
1194 |
|
|
|
1195 |
|
|
#: ../lib/keyboard.pm:301 |
1196 |
|
|
#, c-format |
1197 |
|
|
msgid "" |
1198 |
|
|
"_: keyboard\n" |
1199 |
|
|
"Telugu" |
1200 |
|
|
msgstr "텔루그(인도)" |
1201 |
|
|
|
1202 |
|
|
#: ../lib/keyboard.pm:303 |
1203 |
|
|
#, c-format |
1204 |
|
|
msgid "" |
1205 |
|
|
"_: keyboard\n" |
1206 |
|
|
"Tamil (ISCII-layout)" |
1207 |
|
|
msgstr "타밀(아스키)" |
1208 |
|
|
|
1209 |
|
|
#: ../lib/keyboard.pm:304 |
1210 |
|
|
#, c-format |
1211 |
|
|
msgid "" |
1212 |
|
|
"_: keyboard\n" |
1213 |
|
|
"Tamil (Typewriter-layout)" |
1214 |
|
|
msgstr "타밀 (타자기)" |
1215 |
|
|
|
1216 |
|
|
#: ../lib/keyboard.pm:305 |
1217 |
|
|
#, c-format |
1218 |
|
|
msgid "" |
1219 |
|
|
"_: keyboard\n" |
1220 |
|
|
"Thai (Kedmanee)" |
1221 |
|
|
msgstr "타이" |
1222 |
|
|
|
1223 |
|
|
#: ../lib/keyboard.pm:306 |
1224 |
|
|
#, c-format |
1225 |
|
|
msgid "" |
1226 |
|
|
"_: keyboard\n" |
1227 |
|
|
"Thai (TIS-820)" |
1228 |
|
|
msgstr "타이(TIS-820)" |
1229 |
|
|
|
1230 |
|
|
#: ../lib/keyboard.pm:308 |
1231 |
|
|
#, c-format |
1232 |
|
|
msgid "" |
1233 |
|
|
"_: keyboard\n" |
1234 |
|
|
"Thai (Pattachote)" |
1235 |
|
|
msgstr "타이(Pattachote)" |
1236 |
|
|
|
1237 |
|
|
#: ../lib/keyboard.pm:310 |
1238 |
|
|
#, c-format |
1239 |
|
|
msgid "" |
1240 |
|
|
"_: keyboard\n" |
1241 |
|
|
"Tifinagh (moroccan layout) (+latin/arabic)" |
1242 |
|
|
msgstr "티피나그 (모로코) (라틴/아라비아 더해짐)" |
1243 |
|
|
|
1244 |
|
|
#: ../lib/keyboard.pm:311 |
1245 |
|
|
#, c-format |
1246 |
|
|
msgid "" |
1247 |
|
|
"_: keyboard\n" |
1248 |
|
|
"Tifinagh (phonetic) (+latin/arabic)" |
1249 |
|
|
msgstr "티피나그 (음성학) (라틴/아라비아 더해짐)" |
1250 |
|
|
|
1251 |
|
|
#: ../lib/keyboard.pm:313 |
1252 |
|
|
#, c-format |
1253 |
|
|
msgid "" |
1254 |
|
|
"_: keyboard\n" |
1255 |
|
|
"Tajik" |
1256 |
|
|
msgstr "타지크" |
1257 |
|
|
|
1258 |
|
|
#: ../lib/keyboard.pm:315 |
1259 |
|
|
#, c-format |
1260 |
|
|
msgid "" |
1261 |
|
|
"_: keyboard\n" |
1262 |
|
|
"Turkmen" |
1263 |
|
|
msgstr "투르크멘" |
1264 |
|
|
|
1265 |
|
|
#: ../lib/keyboard.pm:316 |
1266 |
|
|
#, c-format |
1267 |
|
|
msgid "" |
1268 |
|
|
"_: keyboard\n" |
1269 |
|
|
"Turkish (traditional \"F\" model)" |
1270 |
|
|
msgstr "터기 (전통 「F」모델" |
1271 |
|
|
|
1272 |
|
|
#: ../lib/keyboard.pm:317 |
1273 |
|
|
#, c-format |
1274 |
|
|
msgid "" |
1275 |
|
|
"_: keyboard\n" |
1276 |
|
|
"Turkish (modern \"Q\" model)" |
1277 |
|
|
msgstr "터키 (현대 「Q」모델" |
1278 |
|
|
|
1279 |
|
|
#: ../lib/keyboard.pm:319 |
1280 |
|
|
#, c-format |
1281 |
|
|
msgid "" |
1282 |
|
|
"_: keyboard\n" |
1283 |
|
|
"Ukrainian" |
1284 |
|
|
msgstr "우크라이나" |
1285 |
|
|
|
1286 |
|
|
#: ../lib/keyboard.pm:321 |
1287 |
|
|
#, c-format |
1288 |
|
|
msgid "" |
1289 |
|
|
"_: keyboard\n" |
1290 |
|
|
"Urdu keyboard" |
1291 |
|
|
msgstr "우르두(파키스탄)" |
1292 |
|
|
|
1293 |
|
|
#: ../lib/keyboard.pm:323 |
1294 |
|
|
#, c-format |
1295 |
|
|
msgid "US keyboard (international)" |
1296 |
|
|
msgstr "US 키보드 (국제)" |
1297 |
|
|
|
1298 |
|
|
#: ../lib/keyboard.pm:324 |
1299 |
|
|
#, c-format |
1300 |
|
|
msgid "ISO9995-3 (US keyboard with 3 levels per key)" |
1301 |
|
|
msgstr "ISO9995-3 (US keyboard with 3 levels per key)" |
1302 |
|
|
|
1303 |
|
|
#: ../lib/keyboard.pm:325 |
1304 |
|
|
#, c-format |
1305 |
|
|
msgid "" |
1306 |
|
|
"_: keyboard\n" |
1307 |
|
|
"Uzbek (cyrillic)" |
1308 |
|
|
msgstr "우즈벡 (시릴)" |
1309 |
|
|
|
1310 |
|
|
#: ../lib/keyboard.pm:327 |
1311 |
|
|
#, c-format |
1312 |
|
|
msgid "" |
1313 |
|
|
"_: keyboard\n" |
1314 |
|
|
"Vietnamese \"numeric row\" QWERTY" |
1315 |
|
|
msgstr "베트남 (숫자열 QWERTY)" |
1316 |
|
|
|
1317 |
|
|
#: ../lib/keyboard.pm:328 |
1318 |
|
|
#, c-format |
1319 |
|
|
msgid "" |
1320 |
|
|
"_: keyboard\n" |
1321 |
|
|
"Yugoslavian (latin)" |
1322 |
|
|
msgstr "유고슬라비아 (라틴)" |
1323 |
|
|
|
1324 |
|
|
#: ../lib/keyboard.pm:335 |
1325 |
|
|
#, c-format |
1326 |
|
|
msgid "Right Alt key" |
1327 |
|
|
msgstr "오른쪽 Alt 키" |
1328 |
|
|
|
1329 |
|
|
#: ../lib/keyboard.pm:336 |
1330 |
|
|
#, c-format |
1331 |
|
|
msgid "Both Shift keys simultaneously" |
1332 |
|
|
msgstr "양쪽 쉬프트키를 같이" |
1333 |
|
|
|
1334 |
|
|
#: ../lib/keyboard.pm:337 |
1335 |
|
|
#, c-format |
1336 |
|
|
msgid "Control and Shift keys simultaneously" |
1337 |
|
|
msgstr "컨트롤키와 쉬프트키를 같이" |
1338 |
|
|
|
1339 |
|
|
#: ../lib/keyboard.pm:338 |
1340 |
|
|
#, c-format |
1341 |
|
|
msgid "CapsLock key" |
1342 |
|
|
msgstr "CapsLock key" |
1343 |
|
|
|
1344 |
|
|
#: ../lib/keyboard.pm:339 |
1345 |
|
|
#, c-format |
1346 |
|
|
msgid "Shift and CapsLock keys simultaneously" |
1347 |
|
|
msgstr "쉬프트키와 캡스락키를 같이" |
1348 |
|
|
|
1349 |
|
|
#: ../lib/keyboard.pm:340 |
1350 |
|
|
#, c-format |
1351 |
|
|
msgid "Ctrl and Alt keys simultaneously" |
1352 |
|
|
msgstr "컨트롤키와 알트키를 같이" |
1353 |
|
|
|
1354 |
|
|
#: ../lib/keyboard.pm:341 |
1355 |
|
|
#, c-format |
1356 |
|
|
msgid "Alt and Shift keys simultaneously" |
1357 |
|
|
msgstr "알트키와 쉬프트키를 같이" |
1358 |
|
|
|
1359 |
|
|
#: ../lib/keyboard.pm:342 |
1360 |
|
|
#, c-format |
1361 |
|
|
msgid "\"Menu\" key" |
1362 |
|
|
msgstr "\"메뉴\"키" |
1363 |
|
|
|
1364 |
|
|
#: ../lib/keyboard.pm:343 |
1365 |
|
|
#, c-format |
1366 |
|
|
msgid "Left \"Windows\" key" |
1367 |
|
|
msgstr "왼쪽 \"윈도우\"키" |
1368 |
|
|
|
1369 |
|
|
#: ../lib/keyboard.pm:344 |
1370 |
|
|
#, c-format |
1371 |
|
|
msgid "Right \"Windows\" key" |
1372 |
|
|
msgstr "오른쪽 \"윈도우\"키" |
1373 |
|
|
|
1374 |
|
|
#: ../lib/keyboard.pm:345 |
1375 |
|
|
#, c-format |
1376 |
|
|
msgid "Both Control keys simultaneously" |
1377 |
|
|
msgstr "양쪽 컨트롤키를 같이" |
1378 |
|
|
|
1379 |
|
|
#: ../lib/keyboard.pm:346 |
1380 |
|
|
#, c-format |
1381 |
|
|
msgid "Both Alt keys simultaneously" |
1382 |
|
|
msgstr "양쪽 알트키를 같이" |
1383 |
|
|
|
1384 |
|
|
#: ../lib/keyboard.pm:347 |
1385 |
|
|
#, c-format |
1386 |
|
|
msgid "Left Shift key" |
1387 |
|
|
msgstr "왼쪽 쉬프트 키" |
1388 |
|
|
|
1389 |
|
|
#: ../lib/keyboard.pm:348 |
1390 |
|
|
#, c-format |
1391 |
|
|
msgid "Right Shift key" |
1392 |
|
|
msgstr "오른쪽 쉬프트 키" |
1393 |
|
|
|
1394 |
|
|
#: ../lib/keyboard.pm:349 |
1395 |
|
|
#, c-format |
1396 |
|
|
msgid "Left Alt key" |
1397 |
|
|
msgstr "왼쪽 알트 키" |
1398 |
|
|
|
1399 |
|
|
#: ../lib/keyboard.pm:350 |
1400 |
|
|
#, c-format |
1401 |
|
|
msgid "Left Control key" |
1402 |
|
|
msgstr "왼쪽 컨트롤 키" |
1403 |
|
|
|
1404 |
|
|
#: ../lib/keyboard.pm:351 |
1405 |
|
|
#, c-format |
1406 |
|
|
msgid "Right Control key" |
1407 |
|
|
msgstr "오른쪽 컨트롤 키" |
1408 |
|
|
|
1409 |
|
|
#: ../lib/keyboard.pm:387 |
1410 |
|
|
#, c-format |
1411 |
|
|
msgid "" |
1412 |
|
|
"Here you can choose the key or key combination that will \n" |
1413 |
|
|
"allow switching between the different keyboard layouts\n" |
1414 |
|
|
"(eg: latin and non latin)" |
1415 |
|
|
msgstr "" |
1416 |
|
|
"서로 다른 키보드 방식으로 전환하는 \n" |
1417 |
|
|
"키 또는 키조합을 선택하시오." |
1418 |
|
|
|
1419 |
|
|
#: ../lib/keyboard.pm:392 |
1420 |
|
|
#, c-format |
1421 |
|
|
msgid "Warning" |
1422 |
|
|
msgstr "경고" |
1423 |
|
|
|
1424 |
|
|
#: ../lib/keyboard.pm:393 |
1425 |
|
|
#, c-format |
1426 |
|
|
msgid "" |
1427 |
|
|
"This setting will be activated after the installation.\n" |
1428 |
|
|
"During installation, you will need to use the Right Control\n" |
1429 |
|
|
"key to switch between the different keyboard layouts." |
1430 |
|
|
msgstr "" |
1431 |
|
|
"이 설정은 설치 후 활성화 됩니다.\n" |
1432 |
|
|
"설치 도중에 다른 키보드 방식과 전환하려면 \n" |
1433 |
|
|
"오른쪽 CTRL 키를 사용하십시오." |
1434 |
|
|
|
1435 |
|
|
#: ../lib/mouse.pm:23 |
1436 |
|
|
#, c-format |
1437 |
|
|
msgid "Sun - Mouse" |
1438 |
|
|
msgstr "Sun - 마우스" |
1439 |
|
|
|
1440 |
|
|
#: ../lib/mouse.pm:29 |
1441 |
|
|
#, c-format |
1442 |
|
|
msgid "Standard" |
1443 |
|
|
msgstr "표준" |
1444 |
|
|
|
1445 |
|
|
#: ../lib/mouse.pm:30 |
1446 |
|
|
#, c-format |
1447 |
|
|
msgid "Logitech MouseMan+" |
1448 |
|
|
msgstr "로지텍 마우스맨/퍼스트마우스 (시리얼)" |
1449 |
|
|
|
1450 |
|
|
#: ../lib/mouse.pm:31 |
1451 |
|
|
#, c-format |
1452 |
|
|
msgid "Generic PS2 Wheel Mouse" |
1453 |
|
|
msgstr "일반적인 PS2 휠 마우스" |
1454 |
|
|
|
1455 |
|
|
#: ../lib/mouse.pm:32 |
1456 |
|
|
#, c-format |
1457 |
|
|
msgid "GlidePoint" |
1458 |
|
|
msgstr "ALPS 글라이드포인트" |
1459 |
|
|
|
1460 |
|
|
#: ../lib/mouse.pm:35 ../lib/mouse.pm:69 |
1461 |
|
|
#, c-format |
1462 |
|
|
msgid "Kensington Thinking Mouse" |
1463 |
|
|
msgstr "켄싱턴 씽킹 마우스" |
1464 |
|
|
|
1465 |
|
|
#: ../lib/mouse.pm:36 ../lib/mouse.pm:64 |
1466 |
|
|
#, c-format |
1467 |
|
|
msgid "Genius NetMouse" |
1468 |
|
|
msgstr "지니어스 넷마우스" |
1469 |
|
|
|
1470 |
|
|
#: ../lib/mouse.pm:37 |
1471 |
|
|
#, c-format |
1472 |
|
|
msgid "Genius NetScroll" |
1473 |
|
|
msgstr "지니어스 넷스크롤" |
1474 |
|
|
|
1475 |
|
|
#: ../lib/mouse.pm:38 ../lib/mouse.pm:48 |
1476 |
|
|
#, c-format |
1477 |
|
|
msgid "Microsoft Explorer" |
1478 |
|
|
msgstr "마이크로소프트 익스플로러" |
1479 |
|
|
|
1480 |
|
|
#: ../lib/mouse.pm:43 ../lib/mouse.pm:75 |
1481 |
|
|
#, c-format |
1482 |
|
|
msgid "1 button" |
1483 |
|
|
msgstr "1 버튼" |
1484 |
|
|
|
1485 |
|
|
#: ../lib/mouse.pm:44 ../lib/mouse.pm:53 |
1486 |
|
|
#, c-format |
1487 |
|
|
msgid "Generic 2 Button Mouse" |
1488 |
|
|
msgstr "일반적인 2버튼 마우스" |
1489 |
|
|
|
1490 |
|
|
#: ../lib/mouse.pm:46 ../lib/mouse.pm:55 |
1491 |
|
|
#, fuzzy, c-format |
1492 |
|
|
msgid "Generic 3 Button Mouse with Wheel emulation" |
1493 |
|
|
msgstr "일반적인 3버튼 마우스" |
1494 |
|
|
|
1495 |
|
|
#: ../lib/mouse.pm:47 |
1496 |
|
|
#, c-format |
1497 |
|
|
msgid "Wheel" |
1498 |
|
|
msgstr "휠 마우스" |
1499 |
|
|
|
1500 |
|
|
#: ../lib/mouse.pm:51 |
1501 |
|
|
#, c-format |
1502 |
|
|
msgid "serial" |
1503 |
|
|
msgstr "시리얼 마우스" |
1504 |
|
|
|
1505 |
|
|
#: ../lib/mouse.pm:54 |
1506 |
|
|
#, c-format |
1507 |
|
|
msgid "Generic 3 Button Mouse" |
1508 |
|
|
msgstr "일반적인 3버튼 마우스" |
1509 |
|
|
|
1510 |
|
|
#: ../lib/mouse.pm:56 |
1511 |
|
|
#, c-format |
1512 |
|
|
msgid "Microsoft IntelliMouse" |
1513 |
|
|
msgstr "마이크로소프트 인텔리마우스" |
1514 |
|
|
|
1515 |
|
|
#: ../lib/mouse.pm:57 |
1516 |
|
|
#, c-format |
1517 |
|
|
msgid "Logitech MouseMan" |
1518 |
|
|
msgstr "로지텍 마우스맨" |
1519 |
|
|
|
1520 |
|
|
#: ../lib/mouse.pm:58 |
1521 |
|
|
#, fuzzy, c-format |
1522 |
|
|
msgid "Logitech MouseMan with Wheel emulation" |
1523 |
|
|
msgstr "로지텍 마우스맨" |
1524 |
|
|
|
1525 |
|
|
#: ../lib/mouse.pm:59 |
1526 |
|
|
#, c-format |
1527 |
|
|
msgid "Mouse Systems" |
1528 |
|
|
msgstr "마우스 시스템" |
1529 |
|
|
|
1530 |
|
|
#: ../lib/mouse.pm:61 |
1531 |
|
|
#, c-format |
1532 |
|
|
msgid "Logitech CC Series" |
1533 |
|
|
msgstr "로지텍 CC 시리즈" |
1534 |
|
|
|
1535 |
|
|
#: ../lib/mouse.pm:62 |
1536 |
|
|
#, fuzzy, c-format |
1537 |
|
|
msgid "Logitech CC Series with Wheel emulation" |
1538 |
|
|
msgstr "로지텍 CC 시리즈" |
1539 |
|
|
|
1540 |
|
|
#: ../lib/mouse.pm:63 |
1541 |
|
|
#, c-format |
1542 |
|
|
msgid "Logitech MouseMan+/FirstMouse+" |
1543 |
|
|
msgstr "로지텍 마우스맨+/퍼스트마우스+" |
1544 |
|
|
|
1545 |
|
|
#: ../lib/mouse.pm:65 |
1546 |
|
|
#, c-format |
1547 |
|
|
msgid "MM Series" |
1548 |
|
|
msgstr "MM 시리즈" |
1549 |
|
|
|
1550 |
|
|
#: ../lib/mouse.pm:66 |
1551 |
|
|
#, c-format |
1552 |
|
|
msgid "MM HitTablet" |
1553 |
|
|
msgstr "MM 히트타블렛" |
1554 |
|
|
|
1555 |
|
|
#: ../lib/mouse.pm:67 |
1556 |
|
|
#, c-format |
1557 |
|
|
msgid "Logitech Mouse (serial, old C7 type)" |
1558 |
|
|
msgstr "로지텍 마우스 (시리얼, 오래된 C7 형태)" |
1559 |
|
|
|
1560 |
|
|
#: ../lib/mouse.pm:68 |
1561 |
|
|
#, fuzzy, c-format |
1562 |
|
|
msgid "Logitech Mouse (serial, old C7 type) with Wheel emulation" |
1563 |
|
|
msgstr "로지텍 마우스 (시리얼, 오래된 C7 형태)" |
1564 |
|
|
|
1565 |
|
|
#: ../lib/mouse.pm:70 |
1566 |
|
|
#, fuzzy, c-format |
1567 |
|
|
msgid "Kensington Thinking Mouse with Wheel emulation" |
1568 |
|
|
msgstr "켄싱턴 씽킹 마우스" |
1569 |
|
|
|
1570 |
|
|
#: ../lib/mouse.pm:73 |
1571 |
|
|
#, c-format |
1572 |
|
|
msgid "busmouse" |
1573 |
|
|
msgstr "버스마우스" |
1574 |
|
|
|
1575 |
|
|
#: ../lib/mouse.pm:76 |
1576 |
|
|
#, c-format |
1577 |
|
|
msgid "2 buttons" |
1578 |
|
|
msgstr "2 버튼" |
1579 |
|
|
|
1580 |
|
|
#: ../lib/mouse.pm:77 |
1581 |
|
|
#, c-format |
1582 |
|
|
msgid "3 buttons" |
1583 |
|
|
msgstr "3 버튼" |
1584 |
|
|
|
1585 |
|
|
#: ../lib/mouse.pm:78 |
1586 |
|
|
#, c-format |
1587 |
|
|
msgid "3 buttons with Wheel emulation" |
1588 |
|
|
msgstr "3버튼 휠 에뮬레이션" |
1589 |
|
|
|
1590 |
|
|
#: ../lib/mouse.pm:81 |
1591 |
|
|
#, c-format |
1592 |
|
|
msgid "Universal" |
1593 |
|
|
msgstr "세계 공용" |
1594 |
|
|
|
1595 |
|
|
#: ../lib/mouse.pm:83 |
1596 |
|
|
#, c-format |
1597 |
|
|
msgid "Any PS/2 & USB mice" |
1598 |
|
|
msgstr "일반적인 PS/2 나 USB 마우스" |
1599 |
|
|
|
1600 |
|
|
#: ../lib/mouse.pm:84 |
1601 |
|
|
#, c-format |
1602 |
|
|
msgid "Force evdev" |
1603 |
|
|
msgstr "" |
1604 |
|
|
|
1605 |
|
|
#: ../lib/mouse.pm:85 |
1606 |
|
|
#, c-format |
1607 |
|
|
msgid "Microsoft Xbox Controller S" |
1608 |
|
|
msgstr "마이크로소프트 xbox 컨트롤 S" |
1609 |
|
|
|
1610 |
|
|
#: ../lib/mouse.pm:86 |
1611 |
|
|
#, c-format |
1612 |
|
|
msgid "VirtualBox mouse" |
1613 |
|
|
msgstr "" |
1614 |
|
|
|
1615 |
|
|
#: ../lib/mouse.pm:87 |
1616 |
|
|
#, fuzzy, c-format |
1617 |
|
|
msgid "VMware mouse" |
1618 |
|
|
msgstr "마우스 없음" |
1619 |
|
|
|
1620 |
|
|
#: ../lib/mouse.pm:90 |
1621 |
|
|
#, c-format |
1622 |
|
|
msgid "none" |
1623 |
|
|
msgstr "없음" |
1624 |
|
|
|
1625 |
|
|
#: ../lib/mouse.pm:92 |
1626 |
|
|
#, c-format |
1627 |
|
|
msgid "No mouse" |
1628 |
|
|
msgstr "마우스 없음" |
1629 |
|
|
|
1630 |
|
|
#: ../lib/mouse.pm:475 |
1631 |
|
|
#, c-format |
1632 |
|
|
msgid "Testing the mouse" |
1633 |
|
|
msgstr "마우스 테스트" |
1634 |
|
|
|
1635 |
|
|
#: ../lib/mouse.pm:512 |
1636 |
|
|
#, c-format |
1637 |
|
|
msgid "Please choose your type of mouse." |
1638 |
|
|
msgstr "마우스 종류를 선택하세요." |
1639 |
|
|
|
1640 |
|
|
#: ../lib/mouse.pm:513 |
1641 |
|
|
#, c-format |
1642 |
|
|
msgid "Mouse choice" |
1643 |
|
|
msgstr "마우스 선택" |
1644 |
|
|
|
1645 |
|
|
#: ../lib/mouse.pm:529 |
1646 |
|
|
#, c-format |
1647 |
|
|
msgid "Emulate third button?" |
1648 |
|
|
msgstr "3버튼 에뮬레이트?" |
1649 |
|
|
|
1650 |
|
|
#: ../lib/mouse.pm:533 |
1651 |
|
|
#, c-format |
1652 |
|
|
msgid "Mouse Port" |
1653 |
|
|
msgstr "마우스 포트" |
1654 |
|
|
|
1655 |
|
|
#: ../lib/mouse.pm:534 |
1656 |
|
|
#, c-format |
1657 |
|
|
msgid "Please choose which serial port your mouse is connected to." |
1658 |
|
|
msgstr "마우스에 연결된 시리얼 포트는 어떤 것입니까?" |
1659 |
|
|
|
1660 |
|
|
#: ../lib/mouse.pm:543 |
1661 |
|
|
#, c-format |
1662 |
|
|
msgid "Buttons emulation" |
1663 |
|
|
msgstr "버튼 에뮬레이션" |
1664 |
|
|
|
1665 |
|
|
#: ../lib/mouse.pm:545 |
1666 |
|
|
#, c-format |
1667 |
|
|
msgid "Button 2 Emulation" |
1668 |
|
|
msgstr "버튼 2 에뮬레이션" |
1669 |
|
|
|
1670 |
|
|
#: ../lib/mouse.pm:546 |
1671 |
|
|
#, c-format |
1672 |
|
|
msgid "Button 3 Emulation" |
1673 |
|
|
msgstr "버튼 3 에뮬레이션" |
1674 |
|
|
|
1675 |
|
|
#: ../lib/mouse.pm:597 |
1676 |
|
|
#, c-format |
1677 |
|
|
msgid "Please test the mouse" |
1678 |
|
|
msgstr "마우스를 테스트하세요." |
1679 |
|
|
|
1680 |
|
|
#: ../lib/mouse.pm:599 |
1681 |
|
|
#, c-format |
1682 |
|
|
msgid "To activate the mouse," |
1683 |
|
|
msgstr "마우스를 활성화하려면" |
1684 |
|
|
|
1685 |
|
|
#: ../lib/mouse.pm:600 |
1686 |
|
|
#, c-format |
1687 |
|
|
msgid "MOVE YOUR WHEEL!" |
1688 |
|
|
msgstr "마우스 휠을 움직이십시오." |
1689 |
|
|
|
1690 |
|
|
#: ../tools/XFdrake:71 |
1691 |
|
|
#, c-format |
1692 |
|
|
msgid "You need to reboot for changes to take effect" |
1693 |
|
|
msgstr "변경된 것을 적옹하려면 시스템을 재시작하십시오." |
1694 |
|
|
|
1695 |
|
|
#: ../tools/keyboarddrake:37 |
1696 |
|
|
#, c-format |
1697 |
|
|
msgid "Keyboard" |
1698 |
|
|
msgstr "키보드" |
1699 |
|
|
|
1700 |
|
|
#: ../tools/keyboarddrake:38 |
1701 |
|
|
#, c-format |
1702 |
|
|
msgid "Please, choose your keyboard layout." |
1703 |
|
|
msgstr "키보드 레이아웃을 선택하시오" |
1704 |
|
|
|
1705 |
|
|
#: ../tools/keyboarddrake:39 |
1706 |
|
|
#, fuzzy, c-format |
1707 |
|
|
msgid "Keyboard layout" |
1708 |
|
|
msgstr "키보드 형태: %s\n" |
1709 |
|
|
|
1710 |
|
|
#: ../tools/keyboarddrake:52 |
1711 |
|
|
#, c-format |
1712 |
|
|
msgid "Keyboard type" |
1713 |
|
|
msgstr "키보드 종류" |
1714 |
|
|
|
1715 |
|
|
#: ../tools/keyboarddrake:65 |
1716 |
|
|
#, c-format |
1717 |
|
|
msgid "Do you want the BackSpace to return Delete in console?" |
1718 |
|
|
msgstr "단말기 상에서 백스페이스 키가 왼쪽지우기를 하도록 할까요?" |
1719 |
|
|
|
1720 |
|
|
#~ msgid "" |
1721 |
|
|
#~ "_: keyboard\n" |
1722 |
|
|
#~ "Lithuanian AZERTY (old)" |
1723 |
|
|
#~ msgstr "리투아니아 아제르티 (구형)" |
1724 |
|
|
|
1725 |
|
|
#~ msgid "" |
1726 |
|
|
#~ "_: keyboard\n" |
1727 |
|
|
#~ "Lithuanian AZERTY (new)" |
1728 |
|
|
#~ msgstr "리투아니아 아제르티 (신형)" |
1729 |
|
|
|
1730 |
|
|
#~ msgid "" |
1731 |
|
|
#~ "_: keyboard\n" |
1732 |
|
|
#~ "Lithuanian \"number row\" QWERTY" |
1733 |
|
|
#~ msgstr "리투아니아 (숫자열 QWERTY)" |
1734 |
|
|
|
1735 |
|
|
#~ msgid "" |
1736 |
|
|
#~ "_: keyboard\n" |
1737 |
|
|
#~ "Lithuanian \"phonetic\" QWERTY" |
1738 |
|
|
#~ msgstr "리투아니아 (음성학 QWERTY)" |
1739 |
|
|
|
1740 |
|
|
#~ msgid "Mouse test" |
1741 |
|
|
#~ msgstr "마우스 테스트" |
1742 |
|
|
|
1743 |
|
|
#, fuzzy |
1744 |
|
|
#~ msgid "Please test your mouse:" |
1745 |
|
|
#~ msgstr "마우스를 테스트하세요." |
1746 |
|
|
|
1747 |
|
|
#~ msgid "Plug'n Play probing failed. Please select the correct monitor" |
1748 |
|
|
#~ msgstr "" |
1749 |
|
|
#~ "플러그 앤 플레이 탐색에 실패했습니다.\n" |
1750 |
|
|
#~ "정확한 모니터를 선택하십시오." |
1751 |
|
|
|
1752 |
|
|
#~ msgid "" |
1753 |
|
|
#~ "The display resolution being used may not be correct. \n" |
1754 |
|
|
#~ "\n" |
1755 |
|
|
#~ "If your desktop appears to stretch beyond the edges of the display, \n" |
1756 |
|
|
#~ "installing %s may help fix the problem. Install it now?" |
1757 |
|
|
#~ msgstr "" |
1758 |
|
|
#~ "화면 해상도는 정확하지 않을 수 있습니다.\n" |
1759 |
|
|
#~ "\n" |
1760 |
|
|
#~ "만일 화면 모서리를 넘어서 화면이 나타날 경우 %s를 설치하여 \n" |
1761 |
|
|
#~ "문제를 해결할 수 있습니다. 지금 설치합니까?" |
1762 |
|
|
|
1763 |
|
|
#~ msgid "Monitor" |
1764 |
|
|
#~ msgstr "모니터" |