/[soft]/drakx-kbd-mouse-x11/trunk/po/ky.po
ViewVC logotype

Annotation of /drakx-kbd-mouse-x11/trunk/po/ky.po

Parent Directory Parent Directory | Revision Log Revision Log


Revision 391 - (hide annotations) (download)
Thu Feb 3 13:54:58 2011 UTC (13 years, 1 month ago) by dmorgan
File size: 39630 byte(s)
Import cleaned drakx-kbd-mouse-x11
1 dmorgan 391 # translation of drakx-kbd-mouse-x11 to kirghiz
2     # Copyright (C) 2004,2003, 2005 Free Software Foundation, Inc.
3     # Timur Jamakeev <ztimur@mail.ru>, 2003, 2004.
4     # Nurlan Borubaev <nurlan@tamga.info>, 2005.
5     # Ilyas Bakirov <just_ilyas@yahoo.com>, 2008, 2009
6     #
7     msgid ""
8     msgstr ""
9     "Project-Id-Version: DrakX-ky\n"
10     "POT-Creation-Date: 2010-05-26 17:42+0200\n"
11     "PO-Revision-Date: 2009-12-25 22:50+0600\n"
12     "Last-Translator: Ilyas Bakirov <just_ilyas@yahoo.com>\n"
13     "Language-Team: Kyrgyz\n"
14     "MIME-Version: 1.0\n"
15     "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16     "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17     "X-Generator: KBabel 1.3\n"
18    
19     #: ../lib/Xconfig/card.pm:20
20     #, c-format
21     msgid "256 kB"
22     msgstr "256 Кб"
23    
24     #: ../lib/Xconfig/card.pm:21
25     #, c-format
26     msgid "512 kB"
27     msgstr "512 Кб"
28    
29     #: ../lib/Xconfig/card.pm:22
30     #, c-format
31     msgid "1 MB"
32     msgstr "1 Мб"
33    
34     #: ../lib/Xconfig/card.pm:23
35     #, c-format
36     msgid "2 MB"
37     msgstr "2 Мб"
38    
39     #: ../lib/Xconfig/card.pm:24
40     #, c-format
41     msgid "4 MB"
42     msgstr "4 Мб"
43    
44     #: ../lib/Xconfig/card.pm:25
45     #, c-format
46     msgid "8 MB"
47     msgstr "8 Мб"
48    
49     #: ../lib/Xconfig/card.pm:26
50     #, c-format
51     msgid "16 MB"
52     msgstr "16 Мб"
53    
54     #: ../lib/Xconfig/card.pm:27
55     #, c-format
56     msgid "32 MB"
57     msgstr "32 Мб"
58    
59     #: ../lib/Xconfig/card.pm:28
60     #, c-format
61     msgid "64 MB or more"
62     msgstr "64 Мб же андан көп"
63    
64     #: ../lib/Xconfig/card.pm:174
65     #, c-format
66     msgid "X server"
67     msgstr "X сервер"
68    
69     #: ../lib/Xconfig/card.pm:175
70     #, c-format
71     msgid "Choose an X server"
72     msgstr "X серверин тандаңыз"
73    
74     #: ../lib/Xconfig/card.pm:206
75     #, c-format
76     msgid "Multi-head configuration"
77     msgstr "Көп башчалуу конфигурация"
78    
79     #: ../lib/Xconfig/card.pm:207
80     #, c-format
81     msgid ""
82     "Your system supports multiple head configuration.\n"
83     "What do you want to do?"
84     msgstr ""
85     "Сиздин системаңыз көп башчалуу конфигурацияны колдоно алат.\n"
86     "Сиз эмне кылайын дейсиз?"
87    
88     #: ../lib/Xconfig/card.pm:296
89     #, c-format
90     msgid "Select the memory size of your graphics card"
91     msgstr "Сиздин графикалык картаңыздын эсинин көлөмүн тандаңыз"
92    
93     #: ../lib/Xconfig/card.pm:322
94     #, c-format
95     msgid ""
96     "There is a proprietary driver available for your video card which may "
97     "support additional features.\n"
98     "Do you wish to use it?"
99     msgstr ""
100     "Сиздин видео картаңыз үчүн мүмкүн кошумча функционалдарды камтыган "
101     "проприетардык драйверлер табылды.\n"
102     "Аларды колдонууну каалайсызбы?"
103    
104     #: ../lib/Xconfig/card.pm:349
105     #, c-format
106     msgid ""
107     "The proprietary driver was not properly installed, defaulting to free "
108     "software driver."
109     msgstr ""
110     "Проприетардык драйвери орнотулган жок, алдын ала бекер драйвер колдонулуп "
111     "жатат."
112    
113     #: ../lib/Xconfig/card.pm:419
114     #, c-format
115     msgid "Configure all heads independently"
116     msgstr "Бардык башчаларды көз карандысыз конфигурациялоо"
117    
118     #: ../lib/Xconfig/card.pm:420
119     #, c-format
120     msgid "Use Xinerama extension"
121     msgstr "Xinerama кеңейтүүсүн колдонуу"
122    
123     #: ../lib/Xconfig/card.pm:425
124     #, c-format
125     msgid "Configure only card \"%s\"%s"
126     msgstr "\"%s\"%s картасын гана конфигурациялоо"
127    
128     #: ../lib/Xconfig/main.pm:88 ../lib/Xconfig/main.pm:89
129     #: ../lib/Xconfig/monitor.pm:136
130     #, c-format
131     msgid "Custom"
132     msgstr "Тандама"
133    
134     #: ../lib/Xconfig/main.pm:123
135     #, c-format
136     msgid "Graphic Card & Monitor Configuration"
137     msgstr "Графикалык карта жана монитор ырастоолору"
138    
139     #: ../lib/Xconfig/main.pm:124
140     #, c-format
141     msgid "Quit"
142     msgstr "Чыгуу"
143    
144     #: ../lib/Xconfig/main.pm:126
145     #, c-format
146     msgid "Graphic Card"
147     msgstr "Графикалык карта"
148    
149     #: ../lib/Xconfig/main.pm:129 ../lib/Xconfig/monitor.pm:130
150     #, c-format
151     msgid ""
152     "_: This is a display device\n"
153     "Monitor"
154     msgstr "Монитор"
155    
156     #: ../lib/Xconfig/main.pm:132 ../lib/Xconfig/resolution_and_depth.pm:371
157     #, c-format
158     msgid "Resolution"
159     msgstr "Майдалыгы"
160    
161     #: ../lib/Xconfig/main.pm:135
162     #, c-format
163     msgid "Test"
164     msgstr "Сыноо"
165    
166     #: ../lib/Xconfig/main.pm:140
167     #, c-format
168     msgid "Options"
169     msgstr "Параметрлер"
170    
171     #: ../lib/Xconfig/main.pm:145
172     #, c-format
173     msgid "Plugins"
174     msgstr "Плагиндер"
175    
176     #: ../lib/Xconfig/main.pm:179
177     #, c-format
178     msgid "Your Xorg configuration file is broken, we will ignore it."
179     msgstr ""
180     "Сиздин Xorg конфигурациялоо файлыңыз жабыркаган, биз аны эсепке албайбыз."
181    
182     #: ../lib/Xconfig/main.pm:197
183     #, c-format
184     msgid ""
185     "Keep the changes?\n"
186     "The current configuration is:\n"
187     "\n"
188     "%s"
189     msgstr ""
190     "Өзгөртүүлөрдү сактайынбы?\n"
191     "Учурдагы конфигурация:\n"
192     "\n"
193     "%s"
194    
195     #: ../lib/Xconfig/monitor.pm:131
196     #, c-format
197     msgid "Choose a monitor for head #%d"
198     msgstr "№%d баш үчүн монитор тандаңыз"
199    
200     #: ../lib/Xconfig/monitor.pm:131
201     #, c-format
202     msgid "Choose a monitor"
203     msgstr "Монитор тандаңыз"
204    
205     #: ../lib/Xconfig/monitor.pm:137
206     #, c-format
207     msgid "Plug'n Play"
208     msgstr "Plug'n Play"
209    
210     #: ../lib/Xconfig/monitor.pm:138 ../lib/mouse.pm:45
211     #, c-format
212     msgid "Generic"
213     msgstr "Кадимки"
214    
215     #: ../lib/Xconfig/monitor.pm:139
216     #, c-format
217     msgid "Vendor"
218     msgstr "Өндүрүүчү"
219    
220     #: ../lib/Xconfig/monitor.pm:157
221     #, c-format
222     msgid ""
223     "The two critical parameters are the vertical refresh rate, which is the "
224     "rate\n"
225     "at which the whole screen is refreshed, and most importantly the horizontal\n"
226     "sync rate, which is the rate at which scanlines are displayed.\n"
227     "\n"
228     "It is VERY IMPORTANT that you do not specify a monitor type with a sync "
229     "range\n"
230     "that is beyond the capabilities of your monitor: you may damage your "
231     "monitor.\n"
232     " If in doubt, choose a conservative setting."
233     msgstr ""
234     "Эки параметр критикалык болуп эсептелет: биринчиси - бүтүндөй экрандын\n"
235     "жаңылануусу катары эсептелинген вертикалдык жаңылоо жыштыгы; жана өтө\n"
236     "маанилүү болгон дагы бирөөсү - саптын жазылуусун көрсөтүү жыштыгы катары\n"
237     "эсептелинген горизонталдык синхронизациялануу жыштыгы.\n"
238     "\n"
239     "Монитордун түрүн тандоодо сиздин мониторуңуздун мүмкүнчүлүгүнөн ашкан\n"
240     "жаңылоо жыштыгын бербөө ӨТӨ МААНИЛҮҮ: сиз мониторуңузду бузуп\n"
241     "алышыңыз мүмүкүн. Эгер өзүңүзгө ишенбесеңиз - коопсуз орнотууну тандаңыз."
242    
243     #: ../lib/Xconfig/monitor.pm:164
244     #, c-format
245     msgid "Horizontal refresh rate"
246     msgstr "Горизонталдык жаңылоо жыштыгы"
247    
248     #: ../lib/Xconfig/monitor.pm:165
249     #, c-format
250     msgid "Vertical refresh rate"
251     msgstr "Вертикалдык жаңылоо жыштыгы"
252    
253     #: ../lib/Xconfig/plugins.pm:219
254     #, c-format
255     msgid "Choose plugins"
256     msgstr "Модулдарды тандаңыз"
257    
258     #: ../lib/Xconfig/resolution_and_depth.pm:10
259     #, c-format
260     msgid "256 colors (8 bits)"
261     msgstr "256 түс (8 бит)"
262    
263     #: ../lib/Xconfig/resolution_and_depth.pm:11
264     #, c-format
265     msgid "32 thousand colors (15 bits)"
266     msgstr "32 миң түс (15 бит)"
267    
268     #: ../lib/Xconfig/resolution_and_depth.pm:12
269     #, c-format
270     msgid "65 thousand colors (16 bits)"
271     msgstr "65 миң түс (16 бит)"
272    
273     #: ../lib/Xconfig/resolution_and_depth.pm:13
274     #, c-format
275     msgid "16 million colors (24 bits)"
276     msgstr "16 миллион түс (24 бит)"
277    
278     #: ../lib/Xconfig/resolution_and_depth.pm:75
279     #: ../lib/Xconfig/resolution_and_depth.pm:362 ../lib/mouse.pm:33
280     #, c-format
281     msgid "Automatic"
282     msgstr "Автоматтык"
283    
284     #: ../lib/Xconfig/resolution_and_depth.pm:133
285     #, c-format
286     msgid "Resolutions"
287     msgstr "Майдалыгы"
288    
289     #: ../lib/Xconfig/resolution_and_depth.pm:394 ../lib/mouse.pm:500
290     #, c-format
291     msgid "Other"
292     msgstr "Башка"
293    
294     #: ../lib/Xconfig/resolution_and_depth.pm:446
295     #, c-format
296     msgid "Choose the resolution and the color depth"
297     msgstr "Майдалыгын жана түстүн тереңдигин тандаңыз"
298    
299     #: ../lib/Xconfig/resolution_and_depth.pm:447
300     #, c-format
301     msgid "Graphics card: %s"
302     msgstr "Видеокарта: %s"
303    
304     #: ../lib/Xconfig/resolution_and_depth.pm:461
305     #, c-format
306     msgid "Ok"
307     msgstr "ОК"
308    
309     #: ../lib/Xconfig/resolution_and_depth.pm:461
310     #, c-format
311     msgid "Cancel"
312     msgstr "Айнуу"
313    
314     #: ../lib/Xconfig/resolution_and_depth.pm:461
315     #, c-format
316     msgid "Help"
317     msgstr "Жардам"
318    
319     #: ../lib/Xconfig/test.pm:30
320     #, c-format
321     msgid "Test of the configuration"
322     msgstr "Конфигурацияны сынап көрүү"
323    
324     #: ../lib/Xconfig/test.pm:31
325     #, c-format
326     msgid "Do you want to test the configuration?"
327     msgstr "Конфигурацияны сынап текшерүүнү каалайсызбы?"
328    
329     #: ../lib/Xconfig/test.pm:31
330     #, c-format
331     msgid "Warning: testing this graphic card may freeze your computer"
332     msgstr "Эскертүү: видеокартаны сыноо учурунда машинаңыз катып калуусу мүмкүн"
333    
334     #: ../lib/Xconfig/test.pm:65
335     #, c-format
336     msgid ""
337     "An error occurred:\n"
338     "%s\n"
339     "Try to change some parameters"
340     msgstr ""
341     "Жаңылыштык орун алды:\n"
342     "%s\n"
343     "Кээ бир параметрлерди өзгөртүп көрүңүз"
344    
345     #: ../lib/Xconfig/test.pm:126
346     #, c-format
347     msgid "Leaving in %d seconds"
348     msgstr "%d секундадан соң жабылат"
349    
350     #: ../lib/Xconfig/test.pm:126
351     #, c-format
352     msgid "Is this the correct setting?"
353     msgstr "Бул параметрлер туурабы?"
354    
355     #: ../lib/Xconfig/various.pm:26
356     #, c-format
357     msgid "Disable Ctrl-Alt-Backspace: %s\n"
358     msgstr "Ctrl-Alt-Backspace иштен чыгаруу: %s\n"
359    
360     #: ../lib/Xconfig/various.pm:26
361     #, c-format
362     msgid "no"
363     msgstr "жок"
364    
365     #: ../lib/Xconfig/various.pm:26
366     #, c-format
367     msgid "yes"
368     msgstr "ооба"
369    
370     #: ../lib/Xconfig/various.pm:27
371     #, c-format
372     msgid "3D hardware acceleration: %s\n"
373     msgstr "3D жабдыктык тездөө: %s\n"
374    
375     #: ../lib/Xconfig/various.pm:28
376     #, c-format
377     msgid "Keyboard layout: %s\n"
378     msgstr "Алипкарта: %s\n"
379    
380     #: ../lib/Xconfig/various.pm:29
381     #, c-format
382     msgid "Mouse type: %s\n"
383     msgstr "Чычкан түрү: %s\n"
384    
385     #: ../lib/Xconfig/various.pm:31
386     #, c-format
387     msgid "Monitor: %s\n"
388     msgstr "Монитор: %s\n"
389    
390     #: ../lib/Xconfig/various.pm:32
391     #, c-format
392     msgid "Monitor HorizSync: %s\n"
393     msgstr "Монитордун HorizSync: %s\n"
394    
395     #: ../lib/Xconfig/various.pm:33
396     #, c-format
397     msgid "Monitor VertRefresh: %s\n"
398     msgstr "Монитордун VertRefresh: %s\n"
399    
400     #: ../lib/Xconfig/various.pm:35
401     #, c-format
402     msgid "Graphics card: %s\n"
403     msgstr "Видеокарта: %s\n"
404    
405     #: ../lib/Xconfig/various.pm:36
406     #, c-format
407     msgid "Graphics memory: %s kB\n"
408     msgstr "Видеокарта эси: %s kB\n"
409    
410     #: ../lib/Xconfig/various.pm:38
411     #, c-format
412     msgid "Color depth: %s\n"
413     msgstr "Түс тереңдиги: %s\n"
414    
415     #: ../lib/Xconfig/various.pm:39
416     #, c-format
417     msgid "Resolution: %s\n"
418     msgstr "Майдалыгы: %s\n"
419    
420     #: ../lib/Xconfig/various.pm:41
421     #, c-format
422     msgid "Xorg driver: %s\n"
423     msgstr "Xorg драйвери: %s\n"
424    
425     #: ../lib/Xconfig/various.pm:238
426     #, c-format
427     msgid "Xorg configuration"
428     msgstr "Xorg конфигурациясы"
429    
430     #: ../lib/Xconfig/various.pm:239
431     #, c-format
432     msgid "Global options"
433     msgstr "Глобалдык параметрлер"
434    
435     #: ../lib/Xconfig/various.pm:240
436     #, c-format
437     msgid "Disable Ctrl-Alt-Backspace"
438     msgstr "Ctrl-Alt-Backspace иштен чыгаруу"
439    
440     #: ../lib/Xconfig/various.pm:242
441     #, c-format
442     msgid "Graphic card options"
443     msgstr "Видео картанын опциялары"
444    
445     #: ../lib/Xconfig/various.pm:244
446     #, c-format
447     msgid "3D hardware acceleration"
448     msgstr "3D жабдыктык тездөө"
449    
450     #: ../lib/Xconfig/various.pm:246
451     #, c-format
452     msgid "Enable Translucency (Composite extension)"
453     msgstr "Тунуктукту иштетүү (Composite кеңейтилиши)"
454    
455     #: ../lib/Xconfig/various.pm:249
456     #, c-format
457     msgid "Use hardware accelerated mouse pointer"
458     msgstr "Чычкан курсору үчүн жабдыктык тездедүүнү колдонуу"
459    
460     #: ../lib/Xconfig/various.pm:252
461     #, c-format
462     msgid "Enable RENDER Acceleration (this may cause bugs displaying text)"
463     msgstr ""
464     "RENDER тездетүүнү иштетүү (текст көрсөтүүдө каталарды алып келиши мүмкүн)"
465    
466     #: ../lib/Xconfig/various.pm:256
467     #, c-format
468     msgid "Enable duplicate display on the external monitor"
469     msgstr "Экран дубликатын тышкы монитордо иштетүү"
470    
471     #: ../lib/Xconfig/various.pm:257
472     #, c-format
473     msgid "Enable duplicate display on the second display"
474     msgstr "Экран дубликатын экинчи монитордо иштетүү"
475    
476     #: ../lib/Xconfig/various.pm:260
477     #, c-format
478     msgid "Force display mode of DVI"
479     msgstr "DVI чыгыш режимин мажбур кылуу"
480    
481     #: ../lib/Xconfig/various.pm:263
482     #, c-format
483     msgid "Enable BIOS hotkey for external monitor switching"
484     msgstr "Тышкы мониторго өтүү үчүн BIOS ыссык клавишасын иштетүү"
485    
486     #: ../lib/Xconfig/various.pm:266
487     #, c-format
488     msgid "Use EXA instead of XAA (better performance for Render and Composite)"
489     msgstr "XAA ордуна EXA колдонуу (Render жана Composite үчүн жакшы ылдамдык)"
490    
491     #: ../lib/Xconfig/various.pm:268
492     #, c-format
493     msgid "Graphical interface at startup"
494     msgstr "Система жүктөлүүдөгү графикалык интерфейс"
495    
496     #: ../lib/Xconfig/various.pm:269
497     #, c-format
498     msgid "Automatically start the graphical interface (Xorg) upon booting"
499     msgstr "Жүктөөдө графикалык интерфейсти (Xorg) автоматтык түрдө баштоо"
500    
501     #: ../lib/Xconfig/various.pm:281
502     #, c-format
503     msgid ""
504     "Your graphic card seems to have a TV-OUT connector.\n"
505     "It can be configured to work using frame-buffer.\n"
506     "\n"
507     "For this you have to plug your graphic card to your TV before booting your "
508     "computer.\n"
509     "Then choose the \"TVout\" entry in the bootloader\n"
510     "\n"
511     "Do you have this feature?"
512     msgstr ""
513     "Сиздин видеокартада TV-OUT коннектору бар көрүнөт.\n"
514     "Ал кадрлар буферин колдонуп иштөөгө конфигурацияланса болот.\n"
515     "\n"
516     "Ал үчүн, компьютериңизди жүктөө алдында, видеокартаңызды телевизорго "
517     "туташтырыңыз.\n"
518     "Жүктөө учурунда \"TVout\" пунктун тандаңыз.\n"
519     "\n"
520     "Сизде ушундай мүмкүнчүлүк барбы?"
521    
522     #: ../lib/Xconfig/various.pm:293
523     #, c-format
524     msgid "What norm is your TV using?"
525     msgstr "Сиздин телевизор кайсы форматты колдонот?"
526    
527     #: ../lib/Xconfig/xfree.pm:765
528     #, c-format
529     msgid ""
530     "_:weird aspect ratio\n"
531     "other"
532     msgstr "башка"
533    
534     #: ../lib/keyboard.pm:186 ../lib/keyboard.pm:218
535     #, c-format
536     msgid ""
537     "_: keyboard\n"
538     "Czech (QWERTZ)"
539     msgstr "Чехтик (QWERTZ)"
540    
541     #: ../lib/keyboard.pm:187 ../lib/keyboard.pm:220
542     #, c-format
543     msgid ""
544     "_: keyboard\n"
545     "German"
546     msgstr "Немистик"
547    
548     #: ../lib/keyboard.pm:188
549     #, c-format
550     msgid ""
551     "_: keyboard\n"
552     "Dvorak"
553     msgstr "Дворактык"
554    
555     #: ../lib/keyboard.pm:189 ../lib/keyboard.pm:232
556     #, c-format
557     msgid ""
558     "_: keyboard\n"
559     "Spanish"
560     msgstr "Испандык"
561    
562     #: ../lib/keyboard.pm:190 ../lib/keyboard.pm:233
563     #, c-format
564     msgid ""
565     "_: keyboard\n"
566     "Finnish"
567     msgstr "Финдик"
568    
569     #: ../lib/keyboard.pm:191 ../lib/keyboard.pm:235
570     #, c-format
571     msgid ""
572     "_: keyboard\n"
573     "French"
574     msgstr "Француздук"
575    
576     #: ../lib/keyboard.pm:192 ../lib/keyboard.pm:236
577     #, c-format
578     msgid "UK keyboard"
579     msgstr "UK ариптергичи"
580    
581     #: ../lib/keyboard.pm:193 ../lib/keyboard.pm:275
582     #, c-format
583     msgid ""
584     "_: keyboard\n"
585     "Norwegian"
586     msgstr "Норвегиялык"
587    
588     #: ../lib/keyboard.pm:194
589     #, c-format
590     msgid ""
591     "_: keyboard\n"
592     "Polish"
593     msgstr "Поляктык"
594    
595     #: ../lib/keyboard.pm:195 ../lib/keyboard.pm:285
596     #, c-format
597     msgid ""
598     "_: keyboard\n"
599     "Russian"
600     msgstr "Орустук"
601    
602     #: ../lib/keyboard.pm:196 ../lib/keyboard.pm:287
603     #, c-format
604     msgid ""
605     "_: keyboard\n"
606     "Swedish"
607     msgstr "Шведдик"
608    
609     #: ../lib/keyboard.pm:197 ../lib/keyboard.pm:322
610     #, c-format
611     msgid "US keyboard"
612     msgstr "US ариптергичи"
613    
614     #: ../lib/keyboard.pm:199
615     #, c-format
616     msgid ""
617     "_: keyboard\n"
618     "Albanian"
619     msgstr "Албандык"
620    
621     #: ../lib/keyboard.pm:200
622     #, c-format
623     msgid ""
624     "_: keyboard\n"
625     "Armenian (old)"
626     msgstr "Армяндык (эски)"
627    
628     #: ../lib/keyboard.pm:201
629     #, c-format
630     msgid ""
631     "_: keyboard\n"
632     "Armenian (typewriter)"
633     msgstr "Армяндык (басмамашине)"
634    
635     #: ../lib/keyboard.pm:202
636     #, c-format
637     msgid ""
638     "_: keyboard\n"
639     "Armenian (phonetic)"
640     msgstr "Армяндык (фонетикалык)"
641    
642     #: ../lib/keyboard.pm:203
643     #, c-format
644     msgid ""
645     "_: keyboard\n"
646     "Arabic"
647     msgstr "Араптык"
648    
649     #: ../lib/keyboard.pm:204
650     #, c-format
651     msgid ""
652     "_: keyboard\n"
653     "Azerbaidjani (latin)"
654     msgstr "Азербайжандык (латын)"
655    
656     #: ../lib/keyboard.pm:205
657     #, c-format
658     msgid ""
659     "_: keyboard\n"
660     "Belgian"
661     msgstr "Бельгиялык"
662    
663     #: ../lib/keyboard.pm:206
664     #, c-format
665     msgid ""
666     "_: keyboard\n"
667     "Bengali (Inscript-layout)"
668     msgstr "Бенгалдык (Inscript-layout)"
669    
670     #: ../lib/keyboard.pm:207
671     #, c-format
672     msgid ""
673     "_: keyboard\n"
674     "Bengali (Probhat)"
675     msgstr "Бенгалдык (Probhat)"
676    
677     #: ../lib/keyboard.pm:208
678     #, c-format
679     msgid ""
680     "_: keyboard\n"
681     "Bulgarian (phonetic)"
682     msgstr "Болгардык (фонетикалык)"
683    
684     #: ../lib/keyboard.pm:209
685     #, c-format
686     msgid ""
687     "_: keyboard\n"
688     "Bulgarian (BDS)"
689     msgstr "Болгарская (BDS)"
690    
691     #: ../lib/keyboard.pm:210
692     #, c-format
693     msgid ""
694     "_: keyboard\n"
695     "Brazilian (ABNT-2)"
696     msgstr "Бразилдик (ABNT-2)"
697    
698     #: ../lib/keyboard.pm:211
699     #, c-format
700     msgid ""
701     "_: keyboard\n"
702     "Bosnian"
703     msgstr "Босниялык"
704    
705     #: ../lib/keyboard.pm:212
706     #, c-format
707     msgid ""
708     "_: keyboard\n"
709     "Dzongkha/Tibetan"
710     msgstr "Дзонгха/Тибеттик"
711    
712     #: ../lib/keyboard.pm:213
713     #, c-format
714     msgid ""
715     "_: keyboard\n"
716     "Belarusian"
717     msgstr "Белорустук"
718    
719     #: ../lib/keyboard.pm:214
720     #, c-format
721     msgid ""
722     "_: keyboard\n"
723     "Swiss (German layout)"
724     msgstr "Швейцардык (немисче жайгашуусу)"
725    
726     #: ../lib/keyboard.pm:215
727     #, c-format
728     msgid ""
729     "_: keyboard\n"
730     "Swiss (French layout)"
731     msgstr "Швейцардык (французча жайгашуусу)"
732    
733     #: ../lib/keyboard.pm:217
734     #, c-format
735     msgid ""
736     "_: keyboard\n"
737     "Cherokee syllabics"
738     msgstr "Cherokee syllabics"
739    
740     #: ../lib/keyboard.pm:219
741     #, c-format
742     msgid ""
743     "_: keyboard\n"
744     "Czech (QWERTY)"
745     msgstr "Чехтик (QWERTY)"
746    
747     #: ../lib/keyboard.pm:221
748     #, c-format
749     msgid ""
750     "_: keyboard\n"
751     "German (no dead keys)"
752     msgstr "Немистик (жансыз баскычтарсыз)"
753    
754     #: ../lib/keyboard.pm:222
755     #, c-format
756     msgid ""
757     "_: keyboard\n"
758     "Devanagari"
759     msgstr "Деванагари"
760    
761     #: ../lib/keyboard.pm:223
762     #, c-format
763     msgid ""
764     "_: keyboard\n"
765     "Danish"
766     msgstr "Даниялык"
767    
768     #: ../lib/keyboard.pm:224
769     #, c-format
770     msgid ""
771     "_: keyboard\n"
772     "Dvorak (US)"
773     msgstr "Дворактык (АКШ)"
774    
775     #: ../lib/keyboard.pm:225
776     #, c-format
777     msgid ""
778     "_: keyboard\n"
779     "Dvorak (Esperanto)"
780     msgstr "Дворактык (Эсперанто)"
781    
782     #: ../lib/keyboard.pm:226
783     #, c-format
784     msgid ""
785     "_: keyboard\n"
786     "Dvorak (French)"
787     msgstr "Дворактык (Французча)"
788    
789     #: ../lib/keyboard.pm:227
790     #, c-format
791     msgid ""
792     "_: keyboard\n"
793     "Dvorak (UK)"
794     msgstr "Дворактык (UK)"
795    
796     #: ../lib/keyboard.pm:228
797     #, c-format
798     msgid ""
799     "_: keyboard\n"
800     "Dvorak (Norwegian)"
801     msgstr "Дворактык (норвегче)"
802    
803     #: ../lib/keyboard.pm:229
804     #, c-format
805     msgid ""
806     "_: keyboard\n"
807     "Dvorak (Polish)"
808     msgstr "Дворактык (Полякча)"
809    
810     #: ../lib/keyboard.pm:230
811     #, c-format
812     msgid ""
813     "_: keyboard\n"
814     "Dvorak (Swedish)"
815     msgstr "Дворактык (Шведче)"
816    
817     #: ../lib/keyboard.pm:231
818     #, c-format
819     msgid ""
820     "_: keyboard\n"
821     "Estonian"
822     msgstr "Эстондук"
823    
824     #: ../lib/keyboard.pm:234
825     #, c-format
826     msgid ""
827     "_: keyboard\n"
828     "Faroese"
829     msgstr "Фарердик"
830    
831     #: ../lib/keyboard.pm:237
832     #, c-format
833     msgid ""
834     "_: keyboard\n"
835     "Georgian (\"Russian\" layout)"
836     msgstr "Грузиндик (\"орусча\" жайгашуу)"
837    
838     #: ../lib/keyboard.pm:238
839     #, c-format
840     msgid ""
841     "_: keyboard\n"
842     "Georgian (\"Latin\" layout)"
843     msgstr "Грузиндик (\"латынча\" жайгашуу)"
844    
845     #: ../lib/keyboard.pm:239
846     #, c-format
847     msgid ""
848     "_: keyboard\n"
849     "Greek"
850     msgstr "Гректик"
851    
852     #: ../lib/keyboard.pm:240
853     #, c-format
854     msgid ""
855     "_: keyboard\n"
856     "Greek (polytonic)"
857     msgstr "Гректик (polytonic)"
858    
859     #: ../lib/keyboard.pm:241
860     #, c-format
861     msgid ""
862     "_: keyboard\n"
863     "Gujarati"
864     msgstr "Гужараттык"
865    
866     #: ../lib/keyboard.pm:242
867     #, c-format
868     msgid ""
869     "_: keyboard\n"
870     "Gurmukhi"
871     msgstr "Гурмукилик"
872    
873     #: ../lib/keyboard.pm:243
874     #, c-format
875     msgid ""
876     "_: keyboard\n"
877     "Croatian"
878     msgstr "Хорваттык"
879    
880     #: ../lib/keyboard.pm:244
881     #, c-format
882     msgid ""
883     "_: keyboard\n"
884     "Hungarian"
885     msgstr "Венгердик"
886    
887     #: ../lib/keyboard.pm:245
888     #, c-format
889     msgid ""
890     "_: keyboard\n"
891     "Irish"
892     msgstr "Ирланддык"
893    
894     #: ../lib/keyboard.pm:246
895     #, c-format
896     msgid ""
897     "_: keyboard\n"
898     "Inuktitut"
899     msgstr "Инуктитуттук"
900    
901     #: ../lib/keyboard.pm:247
902     #, c-format
903     msgid ""
904     "_: keyboard\n"
905     "Israeli"
906     msgstr "Израилдик"
907    
908     #: ../lib/keyboard.pm:248
909     #, c-format
910     msgid ""
911     "_: keyboard\n"
912     "Israeli (phonetic)"
913     msgstr "Израилдик (фонетикалык)"
914    
915     #: ../lib/keyboard.pm:249
916     #, c-format
917     msgid ""
918     "_: keyboard\n"
919     "Iranian"
920     msgstr "Ирандык"
921    
922     #: ../lib/keyboard.pm:250
923     #, c-format
924     msgid ""
925     "_: keyboard\n"
926     "Icelandic"
927     msgstr "Исланддык"
928    
929     #: ../lib/keyboard.pm:251
930     #, c-format
931     msgid ""
932     "_: keyboard\n"
933     "Italian"
934     msgstr "Итальяндык"
935    
936     #: ../lib/keyboard.pm:255
937     #, c-format
938     msgid ""
939     "_: keyboard\n"
940     "Japanese 106 keys"
941     msgstr "Жапондук 106 баскыч"
942    
943     #: ../lib/keyboard.pm:256
944     #, c-format
945     msgid ""
946     "_: keyboard\n"
947     "Kannada"
948     msgstr "Kannada"
949    
950     #: ../lib/keyboard.pm:257
951     #, c-format
952     msgid ""
953     "_: keyboard\n"
954     "Kyrgyz"
955     msgstr "Кыргыздык"
956    
957     #: ../lib/keyboard.pm:258
958     #, c-format
959     msgid ""
960     "_: keyboard\n"
961     "Korean"
962     msgstr "Кореялык"
963    
964     #: ../lib/keyboard.pm:260
965     #, c-format
966     msgid ""
967     "_: keyboard\n"
968     "Kurdish (arabic script)"
969     msgstr "Күрддүк (arabic script)"
970    
971     #: ../lib/keyboard.pm:261
972     #, c-format
973     msgid ""
974     "_: keyboard\n"
975     "Latin American"
976     msgstr "Латынамерикалык"
977    
978     #: ../lib/keyboard.pm:263
979     #, c-format
980     msgid ""
981     "_: keyboard\n"
982     "Laotian"
983     msgstr "Лаостук"
984    
985     #: ../lib/keyboard.pm:264
986     #, c-format
987     msgid ""
988     "_: keyboard\n"
989     "Lithuanian"
990     msgstr "Литовдук"
991    
992     #: ../lib/keyboard.pm:265
993     #, c-format
994     msgid ""
995     "_: keyboard\n"
996     "Latvian"
997     msgstr "Латвиялык"
998    
999     #: ../lib/keyboard.pm:266
1000     #, c-format
1001     msgid ""
1002     "_: keyboard\n"
1003     "Malayalam"
1004     msgstr "Малайдык"
1005    
1006     #: ../lib/keyboard.pm:267
1007     #, c-format
1008     msgid ""
1009     "_: keyboard\n"
1010     "Maori"
1011     msgstr "Маори"
1012    
1013     #: ../lib/keyboard.pm:268
1014     #, c-format
1015     msgid ""
1016     "_: keyboard\n"
1017     "Macedonian"
1018     msgstr "Македондук"
1019    
1020     #: ../lib/keyboard.pm:269
1021     #, c-format
1022     msgid ""
1023     "_: keyboard\n"
1024     "Myanmar (Burmese)"
1025     msgstr "Мьянмдык (Бирма)"
1026    
1027     #: ../lib/keyboard.pm:270
1028     #, c-format
1029     msgid ""
1030     "_: keyboard\n"
1031     "Mongolian (cyrillic)"
1032     msgstr "Монголдук (кириллица)"
1033    
1034     #: ../lib/keyboard.pm:271
1035     #, c-format
1036     msgid ""
1037     "_: keyboard\n"
1038     "Maltese (UK)"
1039     msgstr "Мальтиялык (UK)"
1040    
1041     #: ../lib/keyboard.pm:272
1042     #, c-format
1043     msgid ""
1044     "_: keyboard\n"
1045     "Maltese (US)"
1046     msgstr "Мальтиялык (США)"
1047    
1048     #: ../lib/keyboard.pm:273
1049     #, c-format
1050     msgid ""
1051     "_: keyboard\n"
1052     "Nigerian"
1053     msgstr "Нигерийдик"
1054    
1055     #: ../lib/keyboard.pm:274
1056     #, c-format
1057     msgid ""
1058     "_: keyboard\n"
1059     "Dutch"
1060     msgstr "Голланддык"
1061    
1062     #: ../lib/keyboard.pm:276
1063     #, c-format
1064     msgid ""
1065     "_: keyboard\n"
1066     "Oriya"
1067     msgstr "Ориссалык"
1068    
1069     #: ../lib/keyboard.pm:277
1070     #, c-format
1071     msgid ""
1072     "_: keyboard\n"
1073     "Polish (qwerty layout)"
1074     msgstr "Поляктык (QWERTY жайгашуусу)"
1075    
1076     #: ../lib/keyboard.pm:278
1077     #, c-format
1078     msgid ""
1079     "_: keyboard\n"
1080     "Polish (qwertz layout)"
1081     msgstr "Поляктык (QWERTZ жайгашуусу)"
1082    
1083     #: ../lib/keyboard.pm:280
1084     #, c-format
1085     msgid ""
1086     "_: keyboard\n"
1087     "Pashto"
1088     msgstr "Pashto"
1089    
1090     #: ../lib/keyboard.pm:281
1091     #, c-format
1092     msgid ""
1093     "_: keyboard\n"
1094     "Portuguese"
1095     msgstr "Португалдык"
1096    
1097     #: ../lib/keyboard.pm:282
1098     #, c-format
1099     msgid ""
1100     "_: keyboard\n"
1101     "Canadian (Quebec)"
1102     msgstr "Канадалык (Квебек)"
1103    
1104     #: ../lib/keyboard.pm:283
1105     #, c-format
1106     msgid ""
1107     "_: keyboard\n"
1108     "Romanian (qwertz)"
1109     msgstr "Румындык (QWERTZ)"
1110    
1111     #: ../lib/keyboard.pm:284
1112     #, c-format
1113     msgid ""
1114     "_: keyboard\n"
1115     "Romanian (qwerty)"
1116     msgstr "Румындык (QWERTY)"
1117    
1118     #: ../lib/keyboard.pm:286
1119     #, c-format
1120     msgid ""
1121     "_: keyboard\n"
1122     "Russian (phonetic)"
1123     msgstr "Орустук (фонетикалык)"
1124    
1125     #: ../lib/keyboard.pm:288
1126     #, c-format
1127     msgid ""
1128     "_: keyboard\n"
1129     "Slovenian"
1130     msgstr "Словендик"
1131    
1132     #: ../lib/keyboard.pm:290
1133     #, c-format
1134     msgid ""
1135     "_: keyboard\n"
1136     "Sinhala"
1137     msgstr "Sinhala"
1138    
1139     #: ../lib/keyboard.pm:291
1140     #, c-format
1141     msgid ""
1142     "_: keyboard\n"
1143     "Slovakian (QWERTZ)"
1144     msgstr "Словактык (QWERTZ)"
1145    
1146     #: ../lib/keyboard.pm:292
1147     #, c-format
1148     msgid ""
1149     "_: keyboard\n"
1150     "Slovakian (QWERTY)"
1151     msgstr "Словактык (QWERTY)"
1152    
1153     #: ../lib/keyboard.pm:293
1154     #, c-format
1155     msgid ""
1156     "_: keyboard\n"
1157     "Saami (norwegian)"
1158     msgstr "Саамилик (норвегиялык)"
1159    
1160     #: ../lib/keyboard.pm:294
1161     #, c-format
1162     msgid ""
1163     "_: keyboard\n"
1164     "Saami (swedish/finnish)"
1165     msgstr "Саами (шведдик/финдик)"
1166    
1167     #: ../lib/keyboard.pm:296
1168     #, c-format
1169     msgid ""
1170     "_: keyboard\n"
1171     "Sindhi"
1172     msgstr "Sindhi"
1173    
1174     #: ../lib/keyboard.pm:298
1175     #, c-format
1176     msgid ""
1177     "_: keyboard\n"
1178     "Serbian (cyrillic)"
1179     msgstr "Сербдик (кириллица)"
1180    
1181     #: ../lib/keyboard.pm:299
1182     #, c-format
1183     msgid ""
1184     "_: keyboard\n"
1185     "Syriac"
1186     msgstr "Сириялык"
1187    
1188     #: ../lib/keyboard.pm:300
1189     #, c-format
1190     msgid ""
1191     "_: keyboard\n"
1192     "Syriac (phonetic)"
1193     msgstr "Сириялык (фонетикалык)"
1194    
1195     #: ../lib/keyboard.pm:301
1196     #, c-format
1197     msgid ""
1198     "_: keyboard\n"
1199     "Telugu"
1200     msgstr "Telugu"
1201    
1202     #: ../lib/keyboard.pm:303
1203     #, c-format
1204     msgid ""
1205     "_: keyboard\n"
1206     "Tamil (ISCII-layout)"
1207     msgstr "Тамилдик (ISCII жайгашуусу)"
1208    
1209     #: ../lib/keyboard.pm:304
1210     #, c-format
1211     msgid ""
1212     "_: keyboard\n"
1213     "Tamil (Typewriter-layout)"
1214     msgstr "Тамилдик (басмамашине жайгашуусу)"
1215    
1216     #: ../lib/keyboard.pm:305
1217     #, c-format
1218     msgid ""
1219     "_: keyboard\n"
1220     "Thai (Kedmanee)"
1221     msgstr "Thai (Kedmanee)"
1222    
1223     #: ../lib/keyboard.pm:306
1224     #, c-format
1225     msgid ""
1226     "_: keyboard\n"
1227     "Thai (TIS-820)"
1228     msgstr "Thai (TIS-820)"
1229    
1230     #: ../lib/keyboard.pm:308
1231     #, c-format
1232     msgid ""
1233     "_: keyboard\n"
1234     "Thai (Pattachote)"
1235     msgstr "Thai (Pattachote)"
1236    
1237     #: ../lib/keyboard.pm:310
1238     #, c-format
1239     msgid ""
1240     "_: keyboard\n"
1241     "Tifinagh (moroccan layout) (+latin/arabic)"
1242     msgstr "Tifinagh (moroccan layout) (+latin/arabic)"
1243    
1244     #: ../lib/keyboard.pm:311
1245     #, c-format
1246     msgid ""
1247     "_: keyboard\n"
1248     "Tifinagh (phonetic) (+latin/arabic)"
1249     msgstr "Tifinagh (phonetic) (+latin/arabic)"
1250    
1251     #: ../lib/keyboard.pm:313
1252     #, c-format
1253     msgid ""
1254     "_: keyboard\n"
1255     "Tajik"
1256     msgstr "Тажиктик"
1257    
1258     #: ../lib/keyboard.pm:315
1259     #, c-format
1260     msgid ""
1261     "_: keyboard\n"
1262     "Turkmen"
1263     msgstr "Түркмөндүк"
1264    
1265     #: ../lib/keyboard.pm:316
1266     #, c-format
1267     msgid ""
1268     "_: keyboard\n"
1269     "Turkish (traditional \"F\" model)"
1270     msgstr "Түрктүк (адаткы \"F\" модели)"
1271    
1272     #: ../lib/keyboard.pm:317
1273     #, c-format
1274     msgid ""
1275     "_: keyboard\n"
1276     "Turkish (modern \"Q\" model)"
1277     msgstr "Түрктүк (соңку \"Q\" модели)"
1278    
1279     #: ../lib/keyboard.pm:319
1280     #, c-format
1281     msgid ""
1282     "_: keyboard\n"
1283     "Ukrainian"
1284     msgstr "Украиндик"
1285    
1286     #: ../lib/keyboard.pm:321
1287     #, c-format
1288     msgid ""
1289     "_: keyboard\n"
1290     "Urdu keyboard"
1291     msgstr "Урду ариптергичи"
1292    
1293     #: ../lib/keyboard.pm:323
1294     #, c-format
1295     msgid "US keyboard (international)"
1296     msgstr "US ариптергичи (эларалык)"
1297    
1298     #: ../lib/keyboard.pm:324
1299     #, c-format
1300     msgid "ISO9995-3 (US keyboard with 3 levels per key)"
1301     msgstr "ISO9995-3 (клавишанын 3 денгээли менен US-алиптергичи)"
1302    
1303     #: ../lib/keyboard.pm:325
1304     #, c-format
1305     msgid ""
1306     "_: keyboard\n"
1307     "Uzbek (cyrillic)"
1308     msgstr "Өзбектик (кириллица)"
1309    
1310     #: ../lib/keyboard.pm:327
1311     #, c-format
1312     msgid ""
1313     "_: keyboard\n"
1314     "Vietnamese \"numeric row\" QWERTY"
1315     msgstr "Вьетнамдык \"сандык катар\" QWERTY"
1316    
1317     #: ../lib/keyboard.pm:328
1318     #, c-format
1319     msgid ""
1320     "_: keyboard\n"
1321     "Yugoslavian (latin)"
1322     msgstr "Югославдык (латын)"
1323    
1324     #: ../lib/keyboard.pm:335
1325     #, c-format
1326     msgid "Right Alt key"
1327     msgstr "Оңдогу Alt баскычы"
1328    
1329     #: ../lib/keyboard.pm:336
1330     #, c-format
1331     msgid "Both Shift keys simultaneously"
1332     msgstr "Кош Shift баскычтарын тең бирдей"
1333    
1334     #: ../lib/keyboard.pm:337
1335     #, c-format
1336     msgid "Control and Shift keys simultaneously"
1337     msgstr "Control жана Shift баскычтарын тең бирдей"
1338    
1339     #: ../lib/keyboard.pm:338
1340     #, c-format
1341     msgid "CapsLock key"
1342     msgstr "CapsLock баскычы"
1343    
1344     #: ../lib/keyboard.pm:339
1345     #, c-format
1346     msgid "Shift and CapsLock keys simultaneously"
1347     msgstr "Shift жана CapsLock баскычтарын тең бирдей"
1348    
1349     #: ../lib/keyboard.pm:340
1350     #, c-format
1351     msgid "Ctrl and Alt keys simultaneously"
1352     msgstr "Ctrl жана Alt баскычтарын тең бирдей"
1353    
1354     #: ../lib/keyboard.pm:341
1355     #, c-format
1356     msgid "Alt and Shift keys simultaneously"
1357     msgstr "Alt жана Shift баскычтарын тең бирдей"
1358    
1359     #: ../lib/keyboard.pm:342
1360     #, c-format
1361     msgid "\"Menu\" key"
1362     msgstr "\"Меню\" баскычы"
1363    
1364     #: ../lib/keyboard.pm:343
1365     #, c-format
1366     msgid "Left \"Windows\" key"
1367     msgstr "Солдогу \"Windows\" баскычы"
1368    
1369     #: ../lib/keyboard.pm:344
1370     #, c-format
1371     msgid "Right \"Windows\" key"
1372     msgstr "Оңдогу \"Windows\" баскычы"
1373    
1374     #: ../lib/keyboard.pm:345
1375     #, c-format
1376     msgid "Both Control keys simultaneously"
1377     msgstr "Кош Control баскычтарын тең бирдей"
1378    
1379     #: ../lib/keyboard.pm:346
1380     #, c-format
1381     msgid "Both Alt keys simultaneously"
1382     msgstr "Кош Alt баскычтарын тең бирдей"
1383    
1384     #: ../lib/keyboard.pm:347
1385     #, c-format
1386     msgid "Left Shift key"
1387     msgstr "Солдогу Shift баскычы"
1388    
1389     #: ../lib/keyboard.pm:348
1390     #, c-format
1391     msgid "Right Shift key"
1392     msgstr "Оңдогу Shift баскычы"
1393    
1394     #: ../lib/keyboard.pm:349
1395     #, c-format
1396     msgid "Left Alt key"
1397     msgstr "Солдогу Alt баскычы"
1398    
1399     #: ../lib/keyboard.pm:350
1400     #, c-format
1401     msgid "Left Control key"
1402     msgstr "Солдогу Control баскычы"
1403    
1404     #: ../lib/keyboard.pm:351
1405     #, c-format
1406     msgid "Right Control key"
1407     msgstr "Оңдогу Control баскычы"
1408    
1409     #: ../lib/keyboard.pm:387
1410     #, c-format
1411     msgid ""
1412     "Here you can choose the key or key combination that will \n"
1413     "allow switching between the different keyboard layouts\n"
1414     "(eg: latin and non latin)"
1415     msgstr ""
1416     "бир нече алиптергич жайгалыштарга өтүү үчүн клавишаны\n"
1417     "же бир нече клавишалардын комбинацияларын тандап алуу\n"
1418     "мүмкүн (мисалы: англисче,орусча жана кыргызча)"
1419    
1420     #: ../lib/keyboard.pm:392
1421     #, c-format
1422     msgid "Warning"
1423     msgstr "Эскертүү"
1424    
1425     #: ../lib/keyboard.pm:393
1426     #, c-format
1427     msgid ""
1428     "This setting will be activated after the installation.\n"
1429     "During installation, you will need to use the Right Control\n"
1430     "key to switch between the different keyboard layouts."
1431     msgstr ""
1432     "Азыркы ырастоолор системанын орнотулушунан кийин иштейт.\n"
1433     "Орнотуу мезгилинде бир нече алиптергич жайгалыштары арасында\n"
1434     "өтүү үчүн «Оң Control» клавишасын колдонуңуз."
1435    
1436     #: ../lib/mouse.pm:23
1437     #, c-format
1438     msgid "Sun - Mouse"
1439     msgstr "Sun чычканы"
1440    
1441     #: ../lib/mouse.pm:29
1442     #, c-format
1443     msgid "Standard"
1444     msgstr "Стандарттык"
1445    
1446     #: ../lib/mouse.pm:30
1447     #, c-format
1448     msgid "Logitech MouseMan+"
1449     msgstr "Logitech MouseMan+"
1450    
1451     #: ../lib/mouse.pm:31
1452     #, c-format
1453     msgid "Generic PS2 Wheel Mouse"
1454     msgstr "Кадимки дөңгөлөктүү PS2 чычканы"
1455    
1456     #: ../lib/mouse.pm:32
1457     #, c-format
1458     msgid "GlidePoint"
1459     msgstr "GlidePoint"
1460    
1461     #: ../lib/mouse.pm:35 ../lib/mouse.pm:69
1462     #, c-format
1463     msgid "Kensington Thinking Mouse"
1464     msgstr "Kensington Thinking Mouse"
1465    
1466     #: ../lib/mouse.pm:36 ../lib/mouse.pm:64
1467     #, c-format
1468     msgid "Genius NetMouse"
1469     msgstr "Genius NetMouse"
1470    
1471     #: ../lib/mouse.pm:37
1472     #, c-format
1473     msgid "Genius NetScroll"
1474     msgstr "Genius NetScroll"
1475    
1476     #: ../lib/mouse.pm:38 ../lib/mouse.pm:48
1477     #, c-format
1478     msgid "Microsoft Explorer"
1479     msgstr "Microsoft Explorer"
1480    
1481     #: ../lib/mouse.pm:43 ../lib/mouse.pm:75
1482     #, c-format
1483     msgid "1 button"
1484     msgstr "1 баскыч"
1485    
1486     #: ../lib/mouse.pm:44 ../lib/mouse.pm:53
1487     #, c-format
1488     msgid "Generic 2 Button Mouse"
1489     msgstr "Кадимки 2 баскычтуу чычкан"
1490    
1491     #: ../lib/mouse.pm:46 ../lib/mouse.pm:55
1492     #, c-format
1493     msgid "Generic 3 Button Mouse with Wheel emulation"
1494     msgstr "Кадимки 3 баскычтуу чычкан; дөңгөлөктү эмуляциялоо менен"
1495    
1496     #: ../lib/mouse.pm:47
1497     #, c-format
1498     msgid "Wheel"
1499     msgstr "Дөңгөлөк"
1500    
1501     #: ../lib/mouse.pm:51
1502     #, c-format
1503     msgid "serial"
1504     msgstr "удаалаш"
1505    
1506     #: ../lib/mouse.pm:54
1507     #, c-format
1508     msgid "Generic 3 Button Mouse"
1509     msgstr "Кадимки 3 баскычтуу чычкан"
1510    
1511     #: ../lib/mouse.pm:56
1512     #, c-format
1513     msgid "Microsoft IntelliMouse"
1514     msgstr "Microsoft IntelliMouse"
1515    
1516     #: ../lib/mouse.pm:57
1517     #, c-format
1518     msgid "Logitech MouseMan"
1519     msgstr "Logitech MouseMan"
1520    
1521     #: ../lib/mouse.pm:58
1522     #, c-format
1523     msgid "Logitech MouseMan with Wheel emulation"
1524     msgstr "Logitech MouseMan; дөңгөлөктү эмуляциялоо менен"
1525    
1526     #: ../lib/mouse.pm:59
1527     #, c-format
1528     msgid "Mouse Systems"
1529     msgstr "Mouse Systems"
1530    
1531     #: ../lib/mouse.pm:61
1532     #, c-format
1533     msgid "Logitech CC Series"
1534     msgstr "Logitech CC Series"
1535    
1536     #: ../lib/mouse.pm:62
1537     #, c-format
1538     msgid "Logitech CC Series with Wheel emulation"
1539     msgstr "Logitech CC Series; дөңгөлөктү эмуляциялоо менен"
1540    
1541     #: ../lib/mouse.pm:63
1542     #, c-format
1543     msgid "Logitech MouseMan+/FirstMouse+"
1544     msgstr "Logitech MouseMan+/FirstMouse+"
1545    
1546     #: ../lib/mouse.pm:65
1547     #, c-format
1548     msgid "MM Series"
1549     msgstr "MM Series"
1550    
1551     #: ../lib/mouse.pm:66
1552     #, c-format
1553     msgid "MM HitTablet"
1554     msgstr "MM HitTablet"
1555    
1556     #: ../lib/mouse.pm:67
1557     #, c-format
1558     msgid "Logitech Mouse (serial, old C7 type)"
1559     msgstr "Logitech Mouse (удаалаш, эски C7 тибиндеги)"
1560    
1561     #: ../lib/mouse.pm:68
1562     #, c-format
1563     msgid "Logitech Mouse (serial, old C7 type) with Wheel emulation"
1564     msgstr ""
1565     "Logitech Mouse (удаалаш, эски C7 тибиндеги); дөңгөлөктү эмуляциялоо менен"
1566    
1567     #: ../lib/mouse.pm:70
1568     #, c-format
1569     msgid "Kensington Thinking Mouse with Wheel emulation"
1570     msgstr "Kensington Thinking Mouse; дөңгөлөктү эмуляциялоо менен"
1571    
1572     #: ../lib/mouse.pm:73
1573     #, c-format
1574     msgid "busmouse"
1575     msgstr "busmouse"
1576    
1577     #: ../lib/mouse.pm:76
1578     #, c-format
1579     msgid "2 buttons"
1580     msgstr "2 баскычтуу"
1581    
1582     #: ../lib/mouse.pm:77
1583     #, c-format
1584     msgid "3 buttons"
1585     msgstr "3 баскычтуу"
1586    
1587     #: ../lib/mouse.pm:78
1588     #, c-format
1589     msgid "3 buttons with Wheel emulation"
1590     msgstr "3 баскычтуу; дөңгөлөктү эмуляциялоо менен"
1591    
1592     #: ../lib/mouse.pm:81
1593     #, c-format
1594     msgid "Universal"
1595     msgstr "Универсалдык"
1596    
1597     #: ../lib/mouse.pm:83
1598     #, c-format
1599     msgid "Any PS/2 & USB mice"
1600     msgstr "Бардык PS/2 & USB чычканы"
1601    
1602     #: ../lib/mouse.pm:84
1603     #, c-format
1604     msgid "Force evdev"
1605     msgstr "evdev зордуктап баштоо"
1606    
1607     #: ../lib/mouse.pm:85
1608     #, c-format
1609     msgid "Microsoft Xbox Controller S"
1610     msgstr "Microsoft Xbox Controller S"
1611    
1612     #: ../lib/mouse.pm:86
1613     #, c-format
1614     msgid "VirtualBox mouse"
1615     msgstr "VirtualBox чычканы"
1616    
1617     #: ../lib/mouse.pm:87
1618     #, c-format
1619     msgid "VMware mouse"
1620     msgstr "VMware чычканы"
1621    
1622     #: ../lib/mouse.pm:90
1623     #, c-format
1624     msgid "none"
1625     msgstr "жок"
1626    
1627     #: ../lib/mouse.pm:92
1628     #, c-format
1629     msgid "No mouse"
1630     msgstr "Чычкан түзүлүшү жок"
1631    
1632     #: ../lib/mouse.pm:475
1633     #, c-format
1634     msgid "Testing the mouse"
1635     msgstr "Чычканды текшерүү"
1636    
1637     #: ../lib/mouse.pm:512
1638     #, c-format
1639     msgid "Please choose your type of mouse."
1640     msgstr "Чычкан тибин тандаңыз."
1641    
1642     #: ../lib/mouse.pm:513
1643     #, c-format
1644     msgid "Mouse choice"
1645     msgstr "Чычкан тандоо"
1646    
1647     #: ../lib/mouse.pm:529
1648     #, c-format
1649     msgid "Emulate third button?"
1650     msgstr "Үчүнчү баскычты эмуляциялообу?"
1651    
1652     #: ../lib/mouse.pm:533
1653     #, c-format
1654     msgid "Mouse Port"
1655     msgstr "Чычкан порту"
1656    
1657     #: ../lib/mouse.pm:534
1658     #, c-format
1659     msgid "Please choose which serial port your mouse is connected to."
1660     msgstr "Чычкандын туташкан портту көрсөтүңүз."
1661    
1662     #: ../lib/mouse.pm:543
1663     #, c-format
1664     msgid "Buttons emulation"
1665     msgstr "Баскычтарды эмуляциялоо"
1666    
1667     #: ../lib/mouse.pm:545
1668     #, c-format
1669     msgid "Button 2 Emulation"
1670     msgstr "2 баскычты эмуляциялоо"
1671    
1672     #: ../lib/mouse.pm:546
1673     #, c-format
1674     msgid "Button 3 Emulation"
1675     msgstr "3 баскычты эмуляциялоо"
1676    
1677     #: ../lib/mouse.pm:597
1678     #, c-format
1679     msgid "Please test the mouse"
1680     msgstr "Өзүңүздүн чычканыңызды текшериңиз"
1681    
1682     #: ../lib/mouse.pm:599
1683     #, c-format
1684     msgid "To activate the mouse,"
1685     msgstr "Чычканды ишке киргизүү үчүн,"
1686    
1687     #: ../lib/mouse.pm:600
1688     #, c-format
1689     msgid "MOVE YOUR WHEEL!"
1690     msgstr "ДӨҢГӨЛӨКТҮ КЫЙМЫЛГА КЕЛТИРИҢИЗ!"
1691    
1692     #: ../tools/XFdrake:71
1693     #, c-format
1694     msgid "You need to reboot for changes to take effect"
1695     msgstr "Өзгөртүүлөр ишке кирши үчүн системаны кайра жүктөөңүз керек"
1696    
1697     #: ../tools/keyboarddrake:37
1698     #, c-format
1699     msgid "Keyboard"
1700     msgstr "Алиптергич"
1701    
1702     #: ../tools/keyboarddrake:38
1703     #, c-format
1704     msgid "Please, choose your keyboard layout."
1705     msgstr "Алиптактаңыздын жайгашуу тартибин тандаңыз."
1706    
1707     #: ../tools/keyboarddrake:39
1708     #, c-format
1709     msgid "Keyboard layout"
1710     msgstr "Алиптергич жайгалышы"
1711    
1712     #: ../tools/keyboarddrake:52
1713     #, c-format
1714     msgid "Keyboard type"
1715     msgstr "Алиптергич тиби"
1716    
1717     #: ../tools/keyboarddrake:65
1718     #, c-format
1719     msgid "Do you want the BackSpace to return Delete in console?"
1720     msgstr "Консолдо BackSpace баскычын колдонгондо Delete кайтарылсынбы?"
1721    
1722     #~ msgid ""
1723     #~ "_: keyboard\n"
1724     #~ "Lithuanian AZERTY (old)"
1725     #~ msgstr "Литвалык AZERTY (эски)"
1726    
1727     #~ msgid ""
1728     #~ "_: keyboard\n"
1729     #~ "Lithuanian AZERTY (new)"
1730     #~ msgstr "Литвалык AZERTY (жаңы)"
1731    
1732     #~ msgid ""
1733     #~ "_: keyboard\n"
1734     #~ "Lithuanian \"number row\" QWERTY"
1735     #~ msgstr "Литвалык \"сан катар\" QWERTY"
1736    
1737     #~ msgid ""
1738     #~ "_: keyboard\n"
1739     #~ "Lithuanian \"phonetic\" QWERTY"
1740     #~ msgstr "Литвалык \"фонетикалык\" QWERTY"
1741    
1742     #~ msgid "Mouse test"
1743     #~ msgstr "Чычкан текшерүү"
1744    
1745     #~ msgid "Please test your mouse:"
1746     #~ msgstr "Чычканыңызды текшериңиз:"
1747    
1748     #~ msgid "Plug'n Play probing failed. Please select the correct monitor"
1749     #~ msgstr ""
1750     #~ "Plug'n Play изилдөөсүнүн ийгиликсиздиги. Тийиштүү туура монитор тандаңыз"

  ViewVC Help
Powered by ViewVC 1.1.30