/[soft]/drakx-kbd-mouse-x11/trunk/po/ky.po
ViewVC logotype

Contents of /drakx-kbd-mouse-x11/trunk/po/ky.po

Parent Directory Parent Directory | Revision Log Revision Log


Revision 3928 - (show annotations) (download)
Thu Apr 5 02:50:08 2012 UTC (12 years ago) by anssi
File size: 40816 byte(s)
update drakx-kbd-mouse-x11 po files
1 # translation of drakx-kbd-mouse-x11 to kirghiz
2 # Copyright (C) 2004,2003, 2005 Free Software Foundation, Inc.
3 # Timur Jamakeev <ztimur@mail.ru>, 2003, 2004.
4 # Nurlan Borubaev <nurlan@tamga.info>, 2005.
5 # Ilyas Bakirov <just_ilyas@yahoo.com>, 2008, 2009
6 #
7 msgid ""
8 msgstr ""
9 "Project-Id-Version: DrakX-ky\n"
10 "POT-Creation-Date: 2012-04-05 03:54+0300\n"
11 "PO-Revision-Date: 2009-12-25 22:50+0600\n"
12 "Last-Translator: Ilyas Bakirov <just_ilyas@yahoo.com>\n"
13 "Language-Team: Kyrgyz\n"
14 "Language: \n"
15 "MIME-Version: 1.0\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 "X-Generator: KBabel 1.3\n"
19
20 #: ../lib/Xconfig/card.pm:20
21 #, c-format
22 msgid "256 kB"
23 msgstr "256 Кб"
24
25 #: ../lib/Xconfig/card.pm:21
26 #, c-format
27 msgid "512 kB"
28 msgstr "512 Кб"
29
30 #: ../lib/Xconfig/card.pm:22
31 #, c-format
32 msgid "1 MB"
33 msgstr "1 Мб"
34
35 #: ../lib/Xconfig/card.pm:23
36 #, c-format
37 msgid "2 MB"
38 msgstr "2 Мб"
39
40 #: ../lib/Xconfig/card.pm:24
41 #, c-format
42 msgid "4 MB"
43 msgstr "4 Мб"
44
45 #: ../lib/Xconfig/card.pm:25
46 #, c-format
47 msgid "8 MB"
48 msgstr "8 Мб"
49
50 #: ../lib/Xconfig/card.pm:26
51 #, c-format
52 msgid "16 MB"
53 msgstr "16 Мб"
54
55 #: ../lib/Xconfig/card.pm:27
56 #, c-format
57 msgid "32 MB"
58 msgstr "32 Мб"
59
60 #: ../lib/Xconfig/card.pm:28
61 #, c-format
62 msgid "64 MB or more"
63 msgstr "64 Мб же андан көп"
64
65 #: ../lib/Xconfig/card.pm:176
66 #, c-format
67 msgid "X server"
68 msgstr "X сервер"
69
70 #: ../lib/Xconfig/card.pm:177
71 #, c-format
72 msgid "Choose an X server"
73 msgstr "X серверин тандаңыз"
74
75 #: ../lib/Xconfig/card.pm:208
76 #, c-format
77 msgid "Multi-head configuration"
78 msgstr "Көп башчалуу конфигурация"
79
80 #: ../lib/Xconfig/card.pm:209
81 #, c-format
82 msgid ""
83 "Your system supports multiple head configuration.\n"
84 "What do you want to do?"
85 msgstr ""
86 "Сиздин системаңыз көп башчалуу конфигурацияны колдоно алат.\n"
87 "Сиз эмне кылайын дейсиз?"
88
89 #: ../lib/Xconfig/card.pm:298
90 #, c-format
91 msgid "Select the memory size of your graphics card"
92 msgstr "Сиздин графикалык картаңыздын эсинин көлөмүн тандаңыз"
93
94 #: ../lib/Xconfig/card.pm:323
95 #, c-format
96 msgid ""
97 "There is a proprietary driver available for your video card which may "
98 "support additional features.\n"
99 "Do you wish to use it?"
100 msgstr ""
101 "Сиздин видео картаңыз үчүн мүмкүн кошумча функционалдарды камтыган "
102 "проприетардык драйверлер табылды.\n"
103 "Аларды колдонууну каалайсызбы?"
104
105 #: ../lib/Xconfig/card.pm:355
106 #, c-format
107 msgid ""
108 "The proprietary driver was not properly installed, defaulting to free "
109 "software driver."
110 msgstr ""
111 "Проприетардык драйвери орнотулган жок, алдын ала бекер драйвер колдонулуп "
112 "жатат."
113
114 #: ../lib/Xconfig/card.pm:425
115 #, c-format
116 msgid "Configure all heads independently"
117 msgstr "Бардык башчаларды көз карандысыз конфигурациялоо"
118
119 #: ../lib/Xconfig/card.pm:426
120 #, c-format
121 msgid "Use Xinerama extension"
122 msgstr "Xinerama кеңейтүүсүн колдонуу"
123
124 #: ../lib/Xconfig/card.pm:431
125 #, c-format
126 msgid "Configure only card \"%s\"%s"
127 msgstr "\"%s\"%s картасын гана конфигурациялоо"
128
129 #: ../lib/Xconfig/main.pm:92 ../lib/Xconfig/main.pm:93
130 #: ../lib/Xconfig/monitor.pm:137
131 #, c-format
132 msgid "Custom"
133 msgstr "Тандама"
134
135 #: ../lib/Xconfig/main.pm:127
136 #, c-format
137 msgid "Graphic Card & Monitor Configuration"
138 msgstr "Графикалык карта жана монитор ырастоолору"
139
140 #: ../lib/Xconfig/main.pm:128
141 #, c-format
142 msgid "Quit"
143 msgstr "Чыгуу"
144
145 #: ../lib/Xconfig/main.pm:130
146 #, c-format
147 msgid "Graphic Card"
148 msgstr "Графикалык карта"
149
150 #: ../lib/Xconfig/main.pm:133 ../lib/Xconfig/monitor.pm:131
151 #, c-format
152 msgid ""
153 "_: This is a display device\n"
154 "Monitor"
155 msgstr "Монитор"
156
157 #: ../lib/Xconfig/main.pm:136 ../lib/Xconfig/resolution_and_depth.pm:371
158 #, c-format
159 msgid "Resolution"
160 msgstr "Майдалыгы"
161
162 #: ../lib/Xconfig/main.pm:139
163 #, c-format
164 msgid "Test"
165 msgstr "Сыноо"
166
167 #: ../lib/Xconfig/main.pm:144
168 #, c-format
169 msgid "Options"
170 msgstr "Параметрлер"
171
172 #: ../lib/Xconfig/main.pm:149
173 #, c-format
174 msgid "Plugins"
175 msgstr "Плагиндер"
176
177 #: ../lib/Xconfig/main.pm:183
178 #, c-format
179 msgid "Your Xorg configuration file is broken, we will ignore it."
180 msgstr ""
181 "Сиздин Xorg конфигурациялоо файлыңыз жабыркаган, биз аны эсепке албайбыз."
182
183 #: ../lib/Xconfig/main.pm:201
184 #, c-format
185 msgid ""
186 "Keep the changes?\n"
187 "The current configuration is:\n"
188 "\n"
189 "%s"
190 msgstr ""
191 "Өзгөртүүлөрдү сактайынбы?\n"
192 "Учурдагы конфигурация:\n"
193 "\n"
194 "%s"
195
196 #: ../lib/Xconfig/monitor.pm:132
197 #, c-format
198 msgid "Choose a monitor for head #%d"
199 msgstr "№%d баш үчүн монитор тандаңыз"
200
201 #: ../lib/Xconfig/monitor.pm:132
202 #, c-format
203 msgid "Choose a monitor"
204 msgstr "Монитор тандаңыз"
205
206 #: ../lib/Xconfig/monitor.pm:138
207 #, c-format
208 msgid "Plug'n Play"
209 msgstr "Plug'n Play"
210
211 #: ../lib/Xconfig/monitor.pm:139 ../lib/mouse.pm:48
212 #, c-format
213 msgid "Generic"
214 msgstr "Кадимки"
215
216 #: ../lib/Xconfig/monitor.pm:140
217 #, c-format
218 msgid "Vendor"
219 msgstr "Өндүрүүчү"
220
221 #: ../lib/Xconfig/monitor.pm:158
222 #, c-format
223 msgid ""
224 "The two critical parameters are the vertical refresh rate, which is the "
225 "rate\n"
226 "at which the whole screen is refreshed, and most importantly the horizontal\n"
227 "sync rate, which is the rate at which scanlines are displayed.\n"
228 "\n"
229 "It is VERY IMPORTANT that you do not specify a monitor type with a sync "
230 "range\n"
231 "that is beyond the capabilities of your monitor: you may damage your "
232 "monitor.\n"
233 " If in doubt, choose a conservative setting."
234 msgstr ""
235 "Эки параметр критикалык болуп эсептелет: биринчиси - бүтүндөй экрандын\n"
236 "жаңылануусу катары эсептелинген вертикалдык жаңылоо жыштыгы; жана өтө\n"
237 "маанилүү болгон дагы бирөөсү - саптын жазылуусун көрсөтүү жыштыгы катары\n"
238 "эсептелинген горизонталдык синхронизациялануу жыштыгы.\n"
239 "\n"
240 "Монитордун түрүн тандоодо сиздин мониторуңуздун мүмкүнчүлүгүнөн ашкан\n"
241 "жаңылоо жыштыгын бербөө ӨТӨ МААНИЛҮҮ: сиз мониторуңузду бузуп\n"
242 "алышыңыз мүмүкүн. Эгер өзүңүзгө ишенбесеңиз - коопсуз орнотууну тандаңыз."
243
244 #: ../lib/Xconfig/monitor.pm:165
245 #, c-format
246 msgid "Horizontal refresh rate"
247 msgstr "Горизонталдык жаңылоо жыштыгы"
248
249 #: ../lib/Xconfig/monitor.pm:166
250 #, c-format
251 msgid "Vertical refresh rate"
252 msgstr "Вертикалдык жаңылоо жыштыгы"
253
254 #: ../lib/Xconfig/plugins.pm:219
255 #, c-format
256 msgid "Choose plugins"
257 msgstr "Модулдарды тандаңыз"
258
259 #: ../lib/Xconfig/proprietary.pm:60
260 #, c-format
261 msgid ""
262 "The free '%s' driver for your graphics card requires a proprietary firmware "
263 "package '%s' to be installed, but it was not available on the enabled "
264 "media.\n"
265 "\n"
266 "The basic non-accelerated '%s' driver will be configured instead.\n"
267 "\n"
268 "To enable full graphics support later, enable the 'nonfree' repository "
269 "section at \"Install and remove software\" and reconfigure the graphics "
270 "driver by going to \"Set up the graphical server\" at Mageia Control Center "
271 "and re-selecting your graphics card."
272 msgstr ""
273
274 #: ../lib/Xconfig/proprietary.pm:67
275 #, c-format
276 msgid ""
277 "The free '%s' driver for your graphics card requires a proprietary firmware "
278 "package '%s' to be installed in order for all features (including 3D "
279 "acceleration) to work properly, but that package was not available in the "
280 "enabled media.\n"
281 "\n"
282 "To enable all graphics card features later, enable the 'nonfree' repository "
283 "section at \"Install and remove software\" and install the firmware package "
284 "manually or reconfigure your graphics card."
285 msgstr ""
286
287 #: ../lib/Xconfig/resolution_and_depth.pm:10
288 #, c-format
289 msgid "256 colors (8 bits)"
290 msgstr "256 түс (8 бит)"
291
292 #: ../lib/Xconfig/resolution_and_depth.pm:11
293 #, c-format
294 msgid "32 thousand colors (15 bits)"
295 msgstr "32 миң түс (15 бит)"
296
297 #: ../lib/Xconfig/resolution_and_depth.pm:12
298 #, c-format
299 msgid "65 thousand colors (16 bits)"
300 msgstr "65 миң түс (16 бит)"
301
302 #: ../lib/Xconfig/resolution_and_depth.pm:13
303 #, c-format
304 msgid "16 million colors (24 bits)"
305 msgstr "16 миллион түс (24 бит)"
306
307 #: ../lib/Xconfig/resolution_and_depth.pm:75
308 #: ../lib/Xconfig/resolution_and_depth.pm:362 ../lib/mouse.pm:36
309 #, c-format
310 msgid "Automatic"
311 msgstr "Автоматтык"
312
313 #: ../lib/Xconfig/resolution_and_depth.pm:133
314 #, c-format
315 msgid "Resolutions"
316 msgstr "Майдалыгы"
317
318 #: ../lib/Xconfig/resolution_and_depth.pm:394 ../lib/mouse.pm:513
319 #, c-format
320 msgid "Other"
321 msgstr "Башка"
322
323 #: ../lib/Xconfig/resolution_and_depth.pm:446
324 #, c-format
325 msgid "Choose the resolution and the color depth"
326 msgstr "Майдалыгын жана түстүн тереңдигин тандаңыз"
327
328 #: ../lib/Xconfig/resolution_and_depth.pm:447
329 #, c-format
330 msgid "Graphics card: %s"
331 msgstr "Видеокарта: %s"
332
333 #: ../lib/Xconfig/resolution_and_depth.pm:461
334 #, c-format
335 msgid "Ok"
336 msgstr "ОК"
337
338 #: ../lib/Xconfig/resolution_and_depth.pm:461
339 #, c-format
340 msgid "Cancel"
341 msgstr "Айнуу"
342
343 #: ../lib/Xconfig/resolution_and_depth.pm:461
344 #, c-format
345 msgid "Help"
346 msgstr "Жардам"
347
348 #: ../lib/Xconfig/test.pm:30
349 #, c-format
350 msgid "Test of the configuration"
351 msgstr "Конфигурацияны сынап көрүү"
352
353 #: ../lib/Xconfig/test.pm:31
354 #, c-format
355 msgid "Do you want to test the configuration?"
356 msgstr "Конфигурацияны сынап текшерүүнү каалайсызбы?"
357
358 #: ../lib/Xconfig/test.pm:31
359 #, c-format
360 msgid "Warning: testing this graphic card may freeze your computer"
361 msgstr "Эскертүү: видеокартаны сыноо учурунда машинаңыз катып калуусу мүмкүн"
362
363 #: ../lib/Xconfig/test.pm:65
364 #, c-format
365 msgid ""
366 "An error occurred:\n"
367 "%s\n"
368 "Try to change some parameters"
369 msgstr ""
370 "Жаңылыштык орун алды:\n"
371 "%s\n"
372 "Кээ бир параметрлерди өзгөртүп көрүңүз"
373
374 #: ../lib/Xconfig/test.pm:126
375 #, c-format
376 msgid "Leaving in %d seconds"
377 msgstr "%d секундадан соң жабылат"
378
379 #: ../lib/Xconfig/test.pm:126
380 #, c-format
381 msgid "Is this the correct setting?"
382 msgstr "Бул параметрлер туурабы?"
383
384 #: ../lib/Xconfig/various.pm:26
385 #, c-format
386 msgid "Disable Ctrl-Alt-Backspace: %s\n"
387 msgstr "Ctrl-Alt-Backspace иштен чыгаруу: %s\n"
388
389 #: ../lib/Xconfig/various.pm:26
390 #, c-format
391 msgid "no"
392 msgstr "жок"
393
394 #: ../lib/Xconfig/various.pm:26
395 #, c-format
396 msgid "yes"
397 msgstr "ооба"
398
399 #: ../lib/Xconfig/various.pm:27
400 #, c-format
401 msgid "3D hardware acceleration: %s\n"
402 msgstr "3D жабдыктык тездөө: %s\n"
403
404 #: ../lib/Xconfig/various.pm:28
405 #, c-format
406 msgid "Keyboard layout: %s\n"
407 msgstr "Алипкарта: %s\n"
408
409 #: ../lib/Xconfig/various.pm:29
410 #, c-format
411 msgid "Mouse type: %s\n"
412 msgstr "Чычкан түрү: %s\n"
413
414 #: ../lib/Xconfig/various.pm:31
415 #, c-format
416 msgid "Monitor: %s\n"
417 msgstr "Монитор: %s\n"
418
419 #: ../lib/Xconfig/various.pm:32
420 #, c-format
421 msgid "Monitor HorizSync: %s\n"
422 msgstr "Монитордун HorizSync: %s\n"
423
424 #: ../lib/Xconfig/various.pm:33
425 #, c-format
426 msgid "Monitor VertRefresh: %s\n"
427 msgstr "Монитордун VertRefresh: %s\n"
428
429 #: ../lib/Xconfig/various.pm:35
430 #, c-format
431 msgid "Graphics card: %s\n"
432 msgstr "Видеокарта: %s\n"
433
434 #: ../lib/Xconfig/various.pm:36
435 #, c-format
436 msgid "Graphics memory: %s kB\n"
437 msgstr "Видеокарта эси: %s kB\n"
438
439 #: ../lib/Xconfig/various.pm:38
440 #, c-format
441 msgid "Color depth: %s\n"
442 msgstr "Түс тереңдиги: %s\n"
443
444 #: ../lib/Xconfig/various.pm:39
445 #, c-format
446 msgid "Resolution: %s\n"
447 msgstr "Майдалыгы: %s\n"
448
449 #: ../lib/Xconfig/various.pm:41
450 #, c-format
451 msgid "Xorg driver: %s\n"
452 msgstr "Xorg драйвери: %s\n"
453
454 #: ../lib/Xconfig/various.pm:244
455 #, c-format
456 msgid "Xorg configuration"
457 msgstr "Xorg конфигурациясы"
458
459 #: ../lib/Xconfig/various.pm:245
460 #, c-format
461 msgid "Global options"
462 msgstr "Глобалдык параметрлер"
463
464 #: ../lib/Xconfig/various.pm:246
465 #, c-format
466 msgid "Disable Ctrl-Alt-Backspace"
467 msgstr "Ctrl-Alt-Backspace иштен чыгаруу"
468
469 #: ../lib/Xconfig/various.pm:248
470 #, c-format
471 msgid "Graphic card options"
472 msgstr "Видео картанын опциялары"
473
474 #: ../lib/Xconfig/various.pm:249
475 #, c-format
476 msgid "Enable Translucency (Composite extension)"
477 msgstr "Тунуктукту иштетүү (Composite кеңейтилиши)"
478
479 #: ../lib/Xconfig/various.pm:252
480 #, c-format
481 msgid "Use hardware accelerated mouse pointer"
482 msgstr "Чычкан курсору үчүн жабдыктык тездедүүнү колдонуу"
483
484 #: ../lib/Xconfig/various.pm:255
485 #, c-format
486 msgid "Enable RENDER Acceleration (this may cause bugs displaying text)"
487 msgstr ""
488 "RENDER тездетүүнү иштетүү (текст көрсөтүүдө каталарды алып келиши мүмкүн)"
489
490 #: ../lib/Xconfig/various.pm:259
491 #, c-format
492 msgid "Enable duplicate display on the external monitor"
493 msgstr "Экран дубликатын тышкы монитордо иштетүү"
494
495 #: ../lib/Xconfig/various.pm:260
496 #, c-format
497 msgid "Enable duplicate display on the second display"
498 msgstr "Экран дубликатын экинчи монитордо иштетүү"
499
500 #: ../lib/Xconfig/various.pm:263
501 #, c-format
502 msgid "Force display mode of DVI"
503 msgstr "DVI чыгыш режимин мажбур кылуу"
504
505 #: ../lib/Xconfig/various.pm:266
506 #, c-format
507 msgid "Enable BIOS hotkey for external monitor switching"
508 msgstr "Тышкы мониторго өтүү үчүн BIOS ыссык клавишасын иштетүү"
509
510 #: ../lib/Xconfig/various.pm:269
511 #, c-format
512 msgid "Use EXA instead of XAA (better performance for Render and Composite)"
513 msgstr "XAA ордуна EXA колдонуу (Render жана Composite үчүн жакшы ылдамдык)"
514
515 #: ../lib/Xconfig/various.pm:271
516 #, c-format
517 msgid "Graphical interface at startup"
518 msgstr "Система жүктөлүүдөгү графикалык интерфейс"
519
520 #: ../lib/Xconfig/various.pm:272
521 #, c-format
522 msgid "Automatically start the graphical interface (Xorg) upon booting"
523 msgstr "Жүктөөдө графикалык интерфейсти (Xorg) автоматтык түрдө баштоо"
524
525 #: ../lib/Xconfig/various.pm:284
526 #, c-format
527 msgid ""
528 "Your graphic card seems to have a TV-OUT connector.\n"
529 "It can be configured to work using frame-buffer.\n"
530 "\n"
531 "For this you have to plug your graphic card to your TV before booting your "
532 "computer.\n"
533 "Then choose the \"TVout\" entry in the bootloader\n"
534 "\n"
535 "Do you have this feature?"
536 msgstr ""
537 "Сиздин видеокартада TV-OUT коннектору бар көрүнөт.\n"
538 "Ал кадрлар буферин колдонуп иштөөгө конфигурацияланса болот.\n"
539 "\n"
540 "Ал үчүн, компьютериңизди жүктөө алдында, видеокартаңызды телевизорго "
541 "туташтырыңыз.\n"
542 "Жүктөө учурунда \"TVout\" пунктун тандаңыз.\n"
543 "\n"
544 "Сизде ушундай мүмкүнчүлүк барбы?"
545
546 #: ../lib/Xconfig/various.pm:296
547 #, c-format
548 msgid "What norm is your TV using?"
549 msgstr "Сиздин телевизор кайсы форматты колдонот?"
550
551 #: ../lib/Xconfig/xfree.pm:765
552 #, c-format
553 msgid ""
554 "_:weird aspect ratio\n"
555 "other"
556 msgstr "башка"
557
558 #: ../lib/keyboard.pm:187 ../lib/keyboard.pm:220
559 #, c-format
560 msgid ""
561 "_: keyboard\n"
562 "Czech (QWERTZ)"
563 msgstr "Чехтик (QWERTZ)"
564
565 #: ../lib/keyboard.pm:188 ../lib/keyboard.pm:222
566 #, c-format
567 msgid ""
568 "_: keyboard\n"
569 "German"
570 msgstr "Немистик"
571
572 #: ../lib/keyboard.pm:189
573 #, c-format
574 msgid ""
575 "_: keyboard\n"
576 "Dvorak"
577 msgstr "Дворактык"
578
579 #: ../lib/keyboard.pm:190 ../lib/keyboard.pm:234
580 #, c-format
581 msgid ""
582 "_: keyboard\n"
583 "Spanish"
584 msgstr "Испандык"
585
586 #: ../lib/keyboard.pm:191 ../lib/keyboard.pm:235
587 #, c-format
588 msgid ""
589 "_: keyboard\n"
590 "Finnish"
591 msgstr "Финдик"
592
593 #: ../lib/keyboard.pm:192 ../lib/keyboard.pm:237
594 #, c-format
595 msgid ""
596 "_: keyboard\n"
597 "French"
598 msgstr "Француздук"
599
600 #: ../lib/keyboard.pm:193 ../lib/keyboard.pm:238
601 #, c-format
602 msgid "UK keyboard"
603 msgstr "UK ариптергичи"
604
605 #: ../lib/keyboard.pm:194 ../lib/keyboard.pm:277
606 #, c-format
607 msgid ""
608 "_: keyboard\n"
609 "Norwegian"
610 msgstr "Норвегиялык"
611
612 #: ../lib/keyboard.pm:195
613 #, c-format
614 msgid ""
615 "_: keyboard\n"
616 "Polish"
617 msgstr "Поляктык"
618
619 #: ../lib/keyboard.pm:196 ../lib/keyboard.pm:287
620 #, c-format
621 msgid ""
622 "_: keyboard\n"
623 "Russian"
624 msgstr "Орустук"
625
626 #: ../lib/keyboard.pm:197 ../lib/keyboard.pm:289
627 #, c-format
628 msgid ""
629 "_: keyboard\n"
630 "Swedish"
631 msgstr "Шведдик"
632
633 #: ../lib/keyboard.pm:198 ../lib/keyboard.pm:324
634 #, c-format
635 msgid "US keyboard"
636 msgstr "US ариптергичи"
637
638 #: ../lib/keyboard.pm:200
639 #, c-format
640 msgid ""
641 "_: keyboard\n"
642 "Albanian"
643 msgstr "Албандык"
644
645 #: ../lib/keyboard.pm:201
646 #, c-format
647 msgid ""
648 "_: keyboard\n"
649 "Armenian (old)"
650 msgstr "Армяндык (эски)"
651
652 #: ../lib/keyboard.pm:202
653 #, c-format
654 msgid ""
655 "_: keyboard\n"
656 "Armenian (typewriter)"
657 msgstr "Армяндык (басмамашине)"
658
659 #: ../lib/keyboard.pm:203
660 #, c-format
661 msgid ""
662 "_: keyboard\n"
663 "Armenian (phonetic)"
664 msgstr "Армяндык (фонетикалык)"
665
666 #: ../lib/keyboard.pm:204
667 #, c-format
668 msgid ""
669 "_: keyboard\n"
670 "Arabic"
671 msgstr "Араптык"
672
673 #: ../lib/keyboard.pm:205
674 #, fuzzy, c-format
675 msgid ""
676 "_: keyboard\n"
677 "Asturian"
678 msgstr "Эстондук"
679
680 #: ../lib/keyboard.pm:206
681 #, c-format
682 msgid ""
683 "_: keyboard\n"
684 "Azerbaidjani (latin)"
685 msgstr "Азербайжандык (латын)"
686
687 #: ../lib/keyboard.pm:207
688 #, c-format
689 msgid ""
690 "_: keyboard\n"
691 "Belgian"
692 msgstr "Бельгиялык"
693
694 #: ../lib/keyboard.pm:208
695 #, c-format
696 msgid ""
697 "_: keyboard\n"
698 "Bengali (Inscript-layout)"
699 msgstr "Бенгалдык (Inscript-layout)"
700
701 #: ../lib/keyboard.pm:209
702 #, c-format
703 msgid ""
704 "_: keyboard\n"
705 "Bengali (Probhat)"
706 msgstr "Бенгалдык (Probhat)"
707
708 #: ../lib/keyboard.pm:210
709 #, c-format
710 msgid ""
711 "_: keyboard\n"
712 "Bulgarian (phonetic)"
713 msgstr "Болгардык (фонетикалык)"
714
715 #: ../lib/keyboard.pm:211
716 #, c-format
717 msgid ""
718 "_: keyboard\n"
719 "Bulgarian (BDS)"
720 msgstr "Болгарская (BDS)"
721
722 #: ../lib/keyboard.pm:212
723 #, c-format
724 msgid ""
725 "_: keyboard\n"
726 "Brazilian (ABNT-2)"
727 msgstr "Бразилдик (ABNT-2)"
728
729 #: ../lib/keyboard.pm:213
730 #, c-format
731 msgid ""
732 "_: keyboard\n"
733 "Bosnian"
734 msgstr "Босниялык"
735
736 #: ../lib/keyboard.pm:214
737 #, c-format
738 msgid ""
739 "_: keyboard\n"
740 "Dzongkha/Tibetan"
741 msgstr "Дзонгха/Тибеттик"
742
743 #: ../lib/keyboard.pm:215
744 #, c-format
745 msgid ""
746 "_: keyboard\n"
747 "Belarusian"
748 msgstr "Белорустук"
749
750 #: ../lib/keyboard.pm:216
751 #, c-format
752 msgid ""
753 "_: keyboard\n"
754 "Swiss (German layout)"
755 msgstr "Швейцардык (немисче жайгашуусу)"
756
757 #: ../lib/keyboard.pm:217
758 #, c-format
759 msgid ""
760 "_: keyboard\n"
761 "Swiss (French layout)"
762 msgstr "Швейцардык (французча жайгашуусу)"
763
764 #: ../lib/keyboard.pm:219
765 #, c-format
766 msgid ""
767 "_: keyboard\n"
768 "Cherokee syllabics"
769 msgstr "Cherokee syllabics"
770
771 #: ../lib/keyboard.pm:221
772 #, c-format
773 msgid ""
774 "_: keyboard\n"
775 "Czech (QWERTY)"
776 msgstr "Чехтик (QWERTY)"
777
778 #: ../lib/keyboard.pm:223
779 #, c-format
780 msgid ""
781 "_: keyboard\n"
782 "German (no dead keys)"
783 msgstr "Немистик (жансыз баскычтарсыз)"
784
785 #: ../lib/keyboard.pm:224
786 #, c-format
787 msgid ""
788 "_: keyboard\n"
789 "Devanagari"
790 msgstr "Деванагари"
791
792 #: ../lib/keyboard.pm:225
793 #, c-format
794 msgid ""
795 "_: keyboard\n"
796 "Danish"
797 msgstr "Даниялык"
798
799 #: ../lib/keyboard.pm:226
800 #, c-format
801 msgid ""
802 "_: keyboard\n"
803 "Dvorak (US)"
804 msgstr "Дворактык (АКШ)"
805
806 #: ../lib/keyboard.pm:227
807 #, c-format
808 msgid ""
809 "_: keyboard\n"
810 "Dvorak (Esperanto)"
811 msgstr "Дворактык (Эсперанто)"
812
813 #: ../lib/keyboard.pm:228
814 #, c-format
815 msgid ""
816 "_: keyboard\n"
817 "Dvorak (French)"
818 msgstr "Дворактык (Французча)"
819
820 #: ../lib/keyboard.pm:229
821 #, c-format
822 msgid ""
823 "_: keyboard\n"
824 "Dvorak (UK)"
825 msgstr "Дворактык (UK)"
826
827 #: ../lib/keyboard.pm:230
828 #, c-format
829 msgid ""
830 "_: keyboard\n"
831 "Dvorak (Norwegian)"
832 msgstr "Дворактык (норвегче)"
833
834 #: ../lib/keyboard.pm:231
835 #, c-format
836 msgid ""
837 "_: keyboard\n"
838 "Dvorak (Polish)"
839 msgstr "Дворактык (Полякча)"
840
841 #: ../lib/keyboard.pm:232
842 #, c-format
843 msgid ""
844 "_: keyboard\n"
845 "Dvorak (Swedish)"
846 msgstr "Дворактык (Шведче)"
847
848 #: ../lib/keyboard.pm:233
849 #, c-format
850 msgid ""
851 "_: keyboard\n"
852 "Estonian"
853 msgstr "Эстондук"
854
855 #: ../lib/keyboard.pm:236
856 #, c-format
857 msgid ""
858 "_: keyboard\n"
859 "Faroese"
860 msgstr "Фарердик"
861
862 #: ../lib/keyboard.pm:239
863 #, c-format
864 msgid ""
865 "_: keyboard\n"
866 "Georgian (\"Russian\" layout)"
867 msgstr "Грузиндик (\"орусча\" жайгашуу)"
868
869 #: ../lib/keyboard.pm:240
870 #, c-format
871 msgid ""
872 "_: keyboard\n"
873 "Georgian (\"Latin\" layout)"
874 msgstr "Грузиндик (\"латынча\" жайгашуу)"
875
876 #: ../lib/keyboard.pm:241
877 #, c-format
878 msgid ""
879 "_: keyboard\n"
880 "Greek"
881 msgstr "Гректик"
882
883 #: ../lib/keyboard.pm:242
884 #, c-format
885 msgid ""
886 "_: keyboard\n"
887 "Greek (polytonic)"
888 msgstr "Гректик (polytonic)"
889
890 #: ../lib/keyboard.pm:243
891 #, c-format
892 msgid ""
893 "_: keyboard\n"
894 "Gujarati"
895 msgstr "Гужараттык"
896
897 #: ../lib/keyboard.pm:244
898 #, c-format
899 msgid ""
900 "_: keyboard\n"
901 "Gurmukhi"
902 msgstr "Гурмукилик"
903
904 #: ../lib/keyboard.pm:245
905 #, c-format
906 msgid ""
907 "_: keyboard\n"
908 "Croatian"
909 msgstr "Хорваттык"
910
911 #: ../lib/keyboard.pm:246
912 #, c-format
913 msgid ""
914 "_: keyboard\n"
915 "Hungarian"
916 msgstr "Венгердик"
917
918 #: ../lib/keyboard.pm:247
919 #, c-format
920 msgid ""
921 "_: keyboard\n"
922 "Irish"
923 msgstr "Ирланддык"
924
925 #: ../lib/keyboard.pm:248
926 #, c-format
927 msgid ""
928 "_: keyboard\n"
929 "Inuktitut"
930 msgstr "Инуктитуттук"
931
932 #: ../lib/keyboard.pm:249
933 #, c-format
934 msgid ""
935 "_: keyboard\n"
936 "Israeli"
937 msgstr "Израилдик"
938
939 #: ../lib/keyboard.pm:250
940 #, c-format
941 msgid ""
942 "_: keyboard\n"
943 "Israeli (phonetic)"
944 msgstr "Израилдик (фонетикалык)"
945
946 #: ../lib/keyboard.pm:251
947 #, c-format
948 msgid ""
949 "_: keyboard\n"
950 "Iranian"
951 msgstr "Ирандык"
952
953 #: ../lib/keyboard.pm:252
954 #, c-format
955 msgid ""
956 "_: keyboard\n"
957 "Icelandic"
958 msgstr "Исланддык"
959
960 #: ../lib/keyboard.pm:253
961 #, c-format
962 msgid ""
963 "_: keyboard\n"
964 "Italian"
965 msgstr "Итальяндык"
966
967 #: ../lib/keyboard.pm:257
968 #, c-format
969 msgid ""
970 "_: keyboard\n"
971 "Japanese 106 keys"
972 msgstr "Жапондук 106 баскыч"
973
974 #: ../lib/keyboard.pm:258
975 #, c-format
976 msgid ""
977 "_: keyboard\n"
978 "Kannada"
979 msgstr "Kannada"
980
981 #: ../lib/keyboard.pm:259
982 #, c-format
983 msgid ""
984 "_: keyboard\n"
985 "Kyrgyz"
986 msgstr "Кыргыздык"
987
988 #: ../lib/keyboard.pm:260
989 #, c-format
990 msgid ""
991 "_: keyboard\n"
992 "Korean"
993 msgstr "Кореялык"
994
995 #: ../lib/keyboard.pm:262
996 #, c-format
997 msgid ""
998 "_: keyboard\n"
999 "Kurdish (arabic script)"
1000 msgstr "Күрддүк (arabic script)"
1001
1002 #: ../lib/keyboard.pm:263
1003 #, c-format
1004 msgid ""
1005 "_: keyboard\n"
1006 "Latin American"
1007 msgstr "Латынамерикалык"
1008
1009 #: ../lib/keyboard.pm:265
1010 #, c-format
1011 msgid ""
1012 "_: keyboard\n"
1013 "Laotian"
1014 msgstr "Лаостук"
1015
1016 #: ../lib/keyboard.pm:266
1017 #, c-format
1018 msgid ""
1019 "_: keyboard\n"
1020 "Lithuanian"
1021 msgstr "Литовдук"
1022
1023 #: ../lib/keyboard.pm:267
1024 #, c-format
1025 msgid ""
1026 "_: keyboard\n"
1027 "Latvian"
1028 msgstr "Латвиялык"
1029
1030 #: ../lib/keyboard.pm:268
1031 #, c-format
1032 msgid ""
1033 "_: keyboard\n"
1034 "Malayalam"
1035 msgstr "Малайдык"
1036
1037 #: ../lib/keyboard.pm:269
1038 #, c-format
1039 msgid ""
1040 "_: keyboard\n"
1041 "Maori"
1042 msgstr "Маори"
1043
1044 #: ../lib/keyboard.pm:270
1045 #, c-format
1046 msgid ""
1047 "_: keyboard\n"
1048 "Macedonian"
1049 msgstr "Македондук"
1050
1051 #: ../lib/keyboard.pm:271
1052 #, c-format
1053 msgid ""
1054 "_: keyboard\n"
1055 "Myanmar (Burmese)"
1056 msgstr "Мьянмдык (Бирма)"
1057
1058 #: ../lib/keyboard.pm:272
1059 #, c-format
1060 msgid ""
1061 "_: keyboard\n"
1062 "Mongolian (cyrillic)"
1063 msgstr "Монголдук (кириллица)"
1064
1065 #: ../lib/keyboard.pm:273
1066 #, c-format
1067 msgid ""
1068 "_: keyboard\n"
1069 "Maltese (UK)"
1070 msgstr "Мальтиялык (UK)"
1071
1072 #: ../lib/keyboard.pm:274
1073 #, c-format
1074 msgid ""
1075 "_: keyboard\n"
1076 "Maltese (US)"
1077 msgstr "Мальтиялык (США)"
1078
1079 #: ../lib/keyboard.pm:275
1080 #, c-format
1081 msgid ""
1082 "_: keyboard\n"
1083 "Nigerian"
1084 msgstr "Нигерийдик"
1085
1086 #: ../lib/keyboard.pm:276
1087 #, c-format
1088 msgid ""
1089 "_: keyboard\n"
1090 "Dutch"
1091 msgstr "Голланддык"
1092
1093 #: ../lib/keyboard.pm:278
1094 #, c-format
1095 msgid ""
1096 "_: keyboard\n"
1097 "Oriya"
1098 msgstr "Ориссалык"
1099
1100 #: ../lib/keyboard.pm:279
1101 #, c-format
1102 msgid ""
1103 "_: keyboard\n"
1104 "Polish (qwerty layout)"
1105 msgstr "Поляктык (QWERTY жайгашуусу)"
1106
1107 #: ../lib/keyboard.pm:280
1108 #, c-format
1109 msgid ""
1110 "_: keyboard\n"
1111 "Polish (qwertz layout)"
1112 msgstr "Поляктык (QWERTZ жайгашуусу)"
1113
1114 #: ../lib/keyboard.pm:282
1115 #, c-format
1116 msgid ""
1117 "_: keyboard\n"
1118 "Pashto"
1119 msgstr "Pashto"
1120
1121 #: ../lib/keyboard.pm:283
1122 #, c-format
1123 msgid ""
1124 "_: keyboard\n"
1125 "Portuguese"
1126 msgstr "Португалдык"
1127
1128 #: ../lib/keyboard.pm:284
1129 #, c-format
1130 msgid ""
1131 "_: keyboard\n"
1132 "Canadian (Quebec)"
1133 msgstr "Канадалык (Квебек)"
1134
1135 #: ../lib/keyboard.pm:285
1136 #, c-format
1137 msgid ""
1138 "_: keyboard\n"
1139 "Romanian (qwertz)"
1140 msgstr "Румындык (QWERTZ)"
1141
1142 #: ../lib/keyboard.pm:286
1143 #, c-format
1144 msgid ""
1145 "_: keyboard\n"
1146 "Romanian (qwerty)"
1147 msgstr "Румындык (QWERTY)"
1148
1149 #: ../lib/keyboard.pm:288
1150 #, c-format
1151 msgid ""
1152 "_: keyboard\n"
1153 "Russian (phonetic)"
1154 msgstr "Орустук (фонетикалык)"
1155
1156 #: ../lib/keyboard.pm:290
1157 #, c-format
1158 msgid ""
1159 "_: keyboard\n"
1160 "Slovenian"
1161 msgstr "Словендик"
1162
1163 #: ../lib/keyboard.pm:292
1164 #, c-format
1165 msgid ""
1166 "_: keyboard\n"
1167 "Sinhala"
1168 msgstr "Sinhala"
1169
1170 #: ../lib/keyboard.pm:293
1171 #, c-format
1172 msgid ""
1173 "_: keyboard\n"
1174 "Slovakian (QWERTZ)"
1175 msgstr "Словактык (QWERTZ)"
1176
1177 #: ../lib/keyboard.pm:294
1178 #, c-format
1179 msgid ""
1180 "_: keyboard\n"
1181 "Slovakian (QWERTY)"
1182 msgstr "Словактык (QWERTY)"
1183
1184 #: ../lib/keyboard.pm:295
1185 #, c-format
1186 msgid ""
1187 "_: keyboard\n"
1188 "Saami (norwegian)"
1189 msgstr "Саамилик (норвегиялык)"
1190
1191 #: ../lib/keyboard.pm:296
1192 #, c-format
1193 msgid ""
1194 "_: keyboard\n"
1195 "Saami (swedish/finnish)"
1196 msgstr "Саами (шведдик/финдик)"
1197
1198 #: ../lib/keyboard.pm:298
1199 #, c-format
1200 msgid ""
1201 "_: keyboard\n"
1202 "Sindhi"
1203 msgstr "Sindhi"
1204
1205 #: ../lib/keyboard.pm:300
1206 #, c-format
1207 msgid ""
1208 "_: keyboard\n"
1209 "Serbian (cyrillic)"
1210 msgstr "Сербдик (кириллица)"
1211
1212 #: ../lib/keyboard.pm:301
1213 #, c-format
1214 msgid ""
1215 "_: keyboard\n"
1216 "Syriac"
1217 msgstr "Сириялык"
1218
1219 #: ../lib/keyboard.pm:302
1220 #, c-format
1221 msgid ""
1222 "_: keyboard\n"
1223 "Syriac (phonetic)"
1224 msgstr "Сириялык (фонетикалык)"
1225
1226 #: ../lib/keyboard.pm:303
1227 #, c-format
1228 msgid ""
1229 "_: keyboard\n"
1230 "Telugu"
1231 msgstr "Telugu"
1232
1233 #: ../lib/keyboard.pm:305
1234 #, c-format
1235 msgid ""
1236 "_: keyboard\n"
1237 "Tamil (ISCII-layout)"
1238 msgstr "Тамилдик (ISCII жайгашуусу)"
1239
1240 #: ../lib/keyboard.pm:306
1241 #, c-format
1242 msgid ""
1243 "_: keyboard\n"
1244 "Tamil (Typewriter-layout)"
1245 msgstr "Тамилдик (басмамашине жайгашуусу)"
1246
1247 #: ../lib/keyboard.pm:307
1248 #, c-format
1249 msgid ""
1250 "_: keyboard\n"
1251 "Thai (Kedmanee)"
1252 msgstr "Thai (Kedmanee)"
1253
1254 #: ../lib/keyboard.pm:308
1255 #, c-format
1256 msgid ""
1257 "_: keyboard\n"
1258 "Thai (TIS-820)"
1259 msgstr "Thai (TIS-820)"
1260
1261 #: ../lib/keyboard.pm:310
1262 #, c-format
1263 msgid ""
1264 "_: keyboard\n"
1265 "Thai (Pattachote)"
1266 msgstr "Thai (Pattachote)"
1267
1268 #: ../lib/keyboard.pm:312
1269 #, c-format
1270 msgid ""
1271 "_: keyboard\n"
1272 "Tifinagh (moroccan layout) (+latin/arabic)"
1273 msgstr "Tifinagh (moroccan layout) (+latin/arabic)"
1274
1275 #: ../lib/keyboard.pm:313
1276 #, c-format
1277 msgid ""
1278 "_: keyboard\n"
1279 "Tifinagh (phonetic) (+latin/arabic)"
1280 msgstr "Tifinagh (phonetic) (+latin/arabic)"
1281
1282 #: ../lib/keyboard.pm:315
1283 #, c-format
1284 msgid ""
1285 "_: keyboard\n"
1286 "Tajik"
1287 msgstr "Тажиктик"
1288
1289 #: ../lib/keyboard.pm:317
1290 #, c-format
1291 msgid ""
1292 "_: keyboard\n"
1293 "Turkmen"
1294 msgstr "Түркмөндүк"
1295
1296 #: ../lib/keyboard.pm:318
1297 #, c-format
1298 msgid ""
1299 "_: keyboard\n"
1300 "Turkish (traditional \"F\" model)"
1301 msgstr "Түрктүк (адаткы \"F\" модели)"
1302
1303 #: ../lib/keyboard.pm:319
1304 #, c-format
1305 msgid ""
1306 "_: keyboard\n"
1307 "Turkish (modern \"Q\" model)"
1308 msgstr "Түрктүк (соңку \"Q\" модели)"
1309
1310 #: ../lib/keyboard.pm:321
1311 #, c-format
1312 msgid ""
1313 "_: keyboard\n"
1314 "Ukrainian"
1315 msgstr "Украиндик"
1316
1317 #: ../lib/keyboard.pm:323
1318 #, c-format
1319 msgid ""
1320 "_: keyboard\n"
1321 "Urdu keyboard"
1322 msgstr "Урду ариптергичи"
1323
1324 #: ../lib/keyboard.pm:325
1325 #, c-format
1326 msgid "US keyboard (international)"
1327 msgstr "US ариптергичи (эларалык)"
1328
1329 #: ../lib/keyboard.pm:326
1330 #, c-format
1331 msgid "ISO9995-3 (US keyboard with 3 levels per key)"
1332 msgstr "ISO9995-3 (клавишанын 3 денгээли менен US-алиптергичи)"
1333
1334 #: ../lib/keyboard.pm:327
1335 #, c-format
1336 msgid ""
1337 "_: keyboard\n"
1338 "Uzbek (cyrillic)"
1339 msgstr "Өзбектик (кириллица)"
1340
1341 #: ../lib/keyboard.pm:329
1342 #, c-format
1343 msgid ""
1344 "_: keyboard\n"
1345 "Vietnamese \"numeric row\" QWERTY"
1346 msgstr "Вьетнамдык \"сандык катар\" QWERTY"
1347
1348 #: ../lib/keyboard.pm:330
1349 #, c-format
1350 msgid ""
1351 "_: keyboard\n"
1352 "Yugoslavian (latin)"
1353 msgstr "Югославдык (латын)"
1354
1355 #: ../lib/keyboard.pm:337
1356 #, c-format
1357 msgid "Right Alt key"
1358 msgstr "Оңдогу Alt баскычы"
1359
1360 #: ../lib/keyboard.pm:338
1361 #, c-format
1362 msgid "Both Shift keys simultaneously"
1363 msgstr "Кош Shift баскычтарын тең бирдей"
1364
1365 #: ../lib/keyboard.pm:339
1366 #, c-format
1367 msgid "Control and Shift keys simultaneously"
1368 msgstr "Control жана Shift баскычтарын тең бирдей"
1369
1370 #: ../lib/keyboard.pm:340
1371 #, c-format
1372 msgid "CapsLock key"
1373 msgstr "CapsLock баскычы"
1374
1375 #: ../lib/keyboard.pm:341
1376 #, c-format
1377 msgid "Shift and CapsLock keys simultaneously"
1378 msgstr "Shift жана CapsLock баскычтарын тең бирдей"
1379
1380 #: ../lib/keyboard.pm:342
1381 #, c-format
1382 msgid "Ctrl and Alt keys simultaneously"
1383 msgstr "Ctrl жана Alt баскычтарын тең бирдей"
1384
1385 #: ../lib/keyboard.pm:343
1386 #, c-format
1387 msgid "Alt and Shift keys simultaneously"
1388 msgstr "Alt жана Shift баскычтарын тең бирдей"
1389
1390 #: ../lib/keyboard.pm:344
1391 #, c-format
1392 msgid "\"Menu\" key"
1393 msgstr "\"Меню\" баскычы"
1394
1395 #: ../lib/keyboard.pm:345
1396 #, c-format
1397 msgid "Left \"Windows\" key"
1398 msgstr "Солдогу \"Windows\" баскычы"
1399
1400 #: ../lib/keyboard.pm:346
1401 #, c-format
1402 msgid "Right \"Windows\" key"
1403 msgstr "Оңдогу \"Windows\" баскычы"
1404
1405 #: ../lib/keyboard.pm:347
1406 #, c-format
1407 msgid "Both Control keys simultaneously"
1408 msgstr "Кош Control баскычтарын тең бирдей"
1409
1410 #: ../lib/keyboard.pm:348
1411 #, c-format
1412 msgid "Both Alt keys simultaneously"
1413 msgstr "Кош Alt баскычтарын тең бирдей"
1414
1415 #: ../lib/keyboard.pm:349
1416 #, c-format
1417 msgid "Left Shift key"
1418 msgstr "Солдогу Shift баскычы"
1419
1420 #: ../lib/keyboard.pm:350
1421 #, c-format
1422 msgid "Right Shift key"
1423 msgstr "Оңдогу Shift баскычы"
1424
1425 #: ../lib/keyboard.pm:351
1426 #, c-format
1427 msgid "Left Alt key"
1428 msgstr "Солдогу Alt баскычы"
1429
1430 #: ../lib/keyboard.pm:352
1431 #, c-format
1432 msgid "Left Control key"
1433 msgstr "Солдогу Control баскычы"
1434
1435 #: ../lib/keyboard.pm:353
1436 #, c-format
1437 msgid "Right Control key"
1438 msgstr "Оңдогу Control баскычы"
1439
1440 #: ../lib/keyboard.pm:389
1441 #, c-format
1442 msgid ""
1443 "Here you can choose the key or key combination that will \n"
1444 "allow switching between the different keyboard layouts\n"
1445 "(eg: latin and non latin)"
1446 msgstr ""
1447 "бир нече алиптергич жайгалыштарга өтүү үчүн клавишаны\n"
1448 "же бир нече клавишалардын комбинацияларын тандап алуу\n"
1449 "мүмкүн (мисалы: англисче,орусча жана кыргызча)"
1450
1451 #: ../lib/keyboard.pm:394
1452 #, c-format
1453 msgid "Warning"
1454 msgstr "Эскертүү"
1455
1456 #: ../lib/keyboard.pm:395
1457 #, c-format
1458 msgid ""
1459 "This setting will be activated after the installation.\n"
1460 "During installation, you will need to use the Right Control\n"
1461 "key to switch between the different keyboard layouts."
1462 msgstr ""
1463 "Азыркы ырастоолор системанын орнотулушунан кийин иштейт.\n"
1464 "Орнотуу мезгилинде бир нече алиптергич жайгалыштары арасында\n"
1465 "өтүү үчүн «Оң Control» клавишасын колдонуңуз."
1466
1467 #: ../lib/mouse.pm:26
1468 #, c-format
1469 msgid "Sun - Mouse"
1470 msgstr "Sun чычканы"
1471
1472 #: ../lib/mouse.pm:32
1473 #, c-format
1474 msgid "Standard"
1475 msgstr "Стандарттык"
1476
1477 #: ../lib/mouse.pm:33
1478 #, c-format
1479 msgid "Logitech MouseMan+"
1480 msgstr "Logitech MouseMan+"
1481
1482 #: ../lib/mouse.pm:34
1483 #, c-format
1484 msgid "Generic PS2 Wheel Mouse"
1485 msgstr "Кадимки дөңгөлөктүү PS2 чычканы"
1486
1487 #: ../lib/mouse.pm:35
1488 #, c-format
1489 msgid "GlidePoint"
1490 msgstr "GlidePoint"
1491
1492 #: ../lib/mouse.pm:38 ../lib/mouse.pm:72
1493 #, c-format
1494 msgid "Kensington Thinking Mouse"
1495 msgstr "Kensington Thinking Mouse"
1496
1497 #: ../lib/mouse.pm:39 ../lib/mouse.pm:67
1498 #, c-format
1499 msgid "Genius NetMouse"
1500 msgstr "Genius NetMouse"
1501
1502 #: ../lib/mouse.pm:40
1503 #, c-format
1504 msgid "Genius NetScroll"
1505 msgstr "Genius NetScroll"
1506
1507 #: ../lib/mouse.pm:41 ../lib/mouse.pm:51
1508 #, c-format
1509 msgid "Microsoft Explorer"
1510 msgstr "Microsoft Explorer"
1511
1512 #: ../lib/mouse.pm:46 ../lib/mouse.pm:78
1513 #, c-format
1514 msgid "1 button"
1515 msgstr "1 баскыч"
1516
1517 #: ../lib/mouse.pm:47 ../lib/mouse.pm:56
1518 #, c-format
1519 msgid "Generic 2 Button Mouse"
1520 msgstr "Кадимки 2 баскычтуу чычкан"
1521
1522 #: ../lib/mouse.pm:49 ../lib/mouse.pm:58
1523 #, c-format
1524 msgid "Generic 3 Button Mouse with Wheel emulation"
1525 msgstr "Кадимки 3 баскычтуу чычкан; дөңгөлөктү эмуляциялоо менен"
1526
1527 #: ../lib/mouse.pm:50
1528 #, c-format
1529 msgid "Wheel"
1530 msgstr "Дөңгөлөк"
1531
1532 #: ../lib/mouse.pm:54
1533 #, c-format
1534 msgid "serial"
1535 msgstr "удаалаш"
1536
1537 #: ../lib/mouse.pm:57
1538 #, c-format
1539 msgid "Generic 3 Button Mouse"
1540 msgstr "Кадимки 3 баскычтуу чычкан"
1541
1542 #: ../lib/mouse.pm:59
1543 #, c-format
1544 msgid "Microsoft IntelliMouse"
1545 msgstr "Microsoft IntelliMouse"
1546
1547 #: ../lib/mouse.pm:60
1548 #, c-format
1549 msgid "Logitech MouseMan"
1550 msgstr "Logitech MouseMan"
1551
1552 #: ../lib/mouse.pm:61
1553 #, c-format
1554 msgid "Logitech MouseMan with Wheel emulation"
1555 msgstr "Logitech MouseMan; дөңгөлөктү эмуляциялоо менен"
1556
1557 #: ../lib/mouse.pm:62
1558 #, c-format
1559 msgid "Mouse Systems"
1560 msgstr "Mouse Systems"
1561
1562 #: ../lib/mouse.pm:64
1563 #, c-format
1564 msgid "Logitech CC Series"
1565 msgstr "Logitech CC Series"
1566
1567 #: ../lib/mouse.pm:65
1568 #, c-format
1569 msgid "Logitech CC Series with Wheel emulation"
1570 msgstr "Logitech CC Series; дөңгөлөктү эмуляциялоо менен"
1571
1572 #: ../lib/mouse.pm:66
1573 #, c-format
1574 msgid "Logitech MouseMan+/FirstMouse+"
1575 msgstr "Logitech MouseMan+/FirstMouse+"
1576
1577 #: ../lib/mouse.pm:68
1578 #, c-format
1579 msgid "MM Series"
1580 msgstr "MM Series"
1581
1582 #: ../lib/mouse.pm:69
1583 #, c-format
1584 msgid "MM HitTablet"
1585 msgstr "MM HitTablet"
1586
1587 #: ../lib/mouse.pm:70
1588 #, c-format
1589 msgid "Logitech Mouse (serial, old C7 type)"
1590 msgstr "Logitech Mouse (удаалаш, эски C7 тибиндеги)"
1591
1592 #: ../lib/mouse.pm:71
1593 #, c-format
1594 msgid "Logitech Mouse (serial, old C7 type) with Wheel emulation"
1595 msgstr ""
1596 "Logitech Mouse (удаалаш, эски C7 тибиндеги); дөңгөлөктү эмуляциялоо менен"
1597
1598 #: ../lib/mouse.pm:73
1599 #, c-format
1600 msgid "Kensington Thinking Mouse with Wheel emulation"
1601 msgstr "Kensington Thinking Mouse; дөңгөлөктү эмуляциялоо менен"
1602
1603 #: ../lib/mouse.pm:76
1604 #, c-format
1605 msgid "busmouse"
1606 msgstr "busmouse"
1607
1608 #: ../lib/mouse.pm:79
1609 #, c-format
1610 msgid "2 buttons"
1611 msgstr "2 баскычтуу"
1612
1613 #: ../lib/mouse.pm:80
1614 #, c-format
1615 msgid "3 buttons"
1616 msgstr "3 баскычтуу"
1617
1618 #: ../lib/mouse.pm:81
1619 #, c-format
1620 msgid "3 buttons with Wheel emulation"
1621 msgstr "3 баскычтуу; дөңгөлөктү эмуляциялоо менен"
1622
1623 #: ../lib/mouse.pm:84
1624 #, c-format
1625 msgid "Universal"
1626 msgstr "Универсалдык"
1627
1628 #: ../lib/mouse.pm:86
1629 #, c-format
1630 msgid "Any PS/2 & USB mice"
1631 msgstr "Бардык PS/2 & USB чычканы"
1632
1633 #: ../lib/mouse.pm:87
1634 #, c-format
1635 msgid "Force evdev"
1636 msgstr "evdev зордуктап баштоо"
1637
1638 #: ../lib/mouse.pm:88
1639 #, c-format
1640 msgid "Microsoft Xbox Controller S"
1641 msgstr "Microsoft Xbox Controller S"
1642
1643 #: ../lib/mouse.pm:89
1644 #, c-format
1645 msgid "VirtualBox mouse"
1646 msgstr "VirtualBox чычканы"
1647
1648 #: ../lib/mouse.pm:90
1649 #, c-format
1650 msgid "VMware mouse"
1651 msgstr "VMware чычканы"
1652
1653 #: ../lib/mouse.pm:93
1654 #, c-format
1655 msgid "none"
1656 msgstr "жок"
1657
1658 #: ../lib/mouse.pm:95
1659 #, c-format
1660 msgid "No mouse"
1661 msgstr "Чычкан түзүлүшү жок"
1662
1663 #: ../lib/mouse.pm:488
1664 #, c-format
1665 msgid "Testing the mouse"
1666 msgstr "Чычканды текшерүү"
1667
1668 #: ../lib/mouse.pm:525
1669 #, c-format
1670 msgid "Please choose your type of mouse."
1671 msgstr "Чычкан тибин тандаңыз."
1672
1673 #: ../lib/mouse.pm:526
1674 #, c-format
1675 msgid "Mouse choice"
1676 msgstr "Чычкан тандоо"
1677
1678 #: ../lib/mouse.pm:542
1679 #, c-format
1680 msgid "Emulate third button?"
1681 msgstr "Үчүнчү баскычты эмуляциялообу?"
1682
1683 #: ../lib/mouse.pm:546
1684 #, c-format
1685 msgid "Mouse Port"
1686 msgstr "Чычкан порту"
1687
1688 #: ../lib/mouse.pm:547
1689 #, c-format
1690 msgid "Please choose which serial port your mouse is connected to."
1691 msgstr "Чычкандын туташкан портту көрсөтүңүз."
1692
1693 #: ../lib/mouse.pm:556
1694 #, c-format
1695 msgid "Buttons emulation"
1696 msgstr "Баскычтарды эмуляциялоо"
1697
1698 #: ../lib/mouse.pm:558
1699 #, c-format
1700 msgid "Button 2 Emulation"
1701 msgstr "2 баскычты эмуляциялоо"
1702
1703 #: ../lib/mouse.pm:559
1704 #, c-format
1705 msgid "Button 3 Emulation"
1706 msgstr "3 баскычты эмуляциялоо"
1707
1708 #: ../lib/mouse.pm:610
1709 #, c-format
1710 msgid "Please test the mouse"
1711 msgstr "Өзүңүздүн чычканыңызды текшериңиз"
1712
1713 #: ../lib/mouse.pm:612
1714 #, c-format
1715 msgid "To activate the mouse,"
1716 msgstr "Чычканды ишке киргизүү үчүн,"
1717
1718 #: ../lib/mouse.pm:613
1719 #, c-format
1720 msgid "MOVE YOUR WHEEL!"
1721 msgstr "ДӨҢГӨЛӨКТҮ КЫЙМЫЛГА КЕЛТИРИҢИЗ!"
1722
1723 #: ../tools/XFdrake:71
1724 #, c-format
1725 msgid "You need to reboot for changes to take effect"
1726 msgstr "Өзгөртүүлөр ишке кирши үчүн системаны кайра жүктөөңүз керек"
1727
1728 #: ../tools/keyboarddrake:37
1729 #, c-format
1730 msgid "Keyboard"
1731 msgstr "Алиптергич"
1732
1733 #: ../tools/keyboarddrake:38
1734 #, c-format
1735 msgid "Please, choose your keyboard layout."
1736 msgstr "Алиптактаңыздын жайгашуу тартибин тандаңыз."
1737
1738 #: ../tools/keyboarddrake:39
1739 #, c-format
1740 msgid "Keyboard layout"
1741 msgstr "Алиптергич жайгалышы"
1742
1743 #: ../tools/keyboarddrake:52
1744 #, c-format
1745 msgid "Keyboard type"
1746 msgstr "Алиптергич тиби"
1747
1748 #: ../tools/keyboarddrake:65
1749 #, c-format
1750 msgid "Do you want the BackSpace to return Delete in console?"
1751 msgstr "Консолдо BackSpace баскычын колдонгондо Delete кайтарылсынбы?"
1752
1753 #~ msgid "3D hardware acceleration"
1754 #~ msgstr "3D жабдыктык тездөө"
1755
1756 #~ msgid ""
1757 #~ "_: keyboard\n"
1758 #~ "Lithuanian AZERTY (old)"
1759 #~ msgstr "Литвалык AZERTY (эски)"
1760
1761 #~ msgid ""
1762 #~ "_: keyboard\n"
1763 #~ "Lithuanian AZERTY (new)"
1764 #~ msgstr "Литвалык AZERTY (жаңы)"
1765
1766 #~ msgid ""
1767 #~ "_: keyboard\n"
1768 #~ "Lithuanian \"number row\" QWERTY"
1769 #~ msgstr "Литвалык \"сан катар\" QWERTY"
1770
1771 #~ msgid ""
1772 #~ "_: keyboard\n"
1773 #~ "Lithuanian \"phonetic\" QWERTY"
1774 #~ msgstr "Литвалык \"фонетикалык\" QWERTY"
1775
1776 #~ msgid "Mouse test"
1777 #~ msgstr "Чычкан текшерүү"
1778
1779 #~ msgid "Please test your mouse:"
1780 #~ msgstr "Чычканыңызды текшериңиз:"
1781
1782 #~ msgid "Plug'n Play probing failed. Please select the correct monitor"
1783 #~ msgstr ""
1784 #~ "Plug'n Play изилдөөсүнүн ийгиликсиздиги. Тийиштүү туура монитор тандаңыз"

  ViewVC Help
Powered by ViewVC 1.1.30