/[soft]/drakx-kbd-mouse-x11/trunk/po/mk.po
ViewVC logotype

Annotation of /drakx-kbd-mouse-x11/trunk/po/mk.po

Parent Directory Parent Directory | Revision Log Revision Log


Revision 391 - (hide annotations) (download)
Thu Feb 3 13:54:58 2011 UTC (13 years, 2 months ago) by dmorgan
File size: 37705 byte(s)
Import cleaned drakx-kbd-mouse-x11
1 dmorgan 391 # translation of DrakX-mk.po to Macedonian
2     # translation of proba.po to Macedonian
3     # translation of DrakX.po to Macedonian
4     # Copyright (C) 2002,2003, 2004 Free Software Foundation, Inc.
5     # Danko Ilik <danko@mindless.com>, 2002,2003.
6     # Vladimir Stefanov <vladoboss@mt.net.mk>, 2003.
7     # Зоран Димовски <zoki@email.com>, 2003.
8     # Danko Ilik <danko@on.net.mk>, 2003.
9     # Зоран Димовски <decata@mt.net.mk>, 2004.
10     #
11     msgid ""
12     msgstr ""
13     "Project-Id-Version: DrakX-mk\n"
14     "POT-Creation-Date: 2010-05-26 17:42+0200\n"
15     "PO-Revision-Date: 2004-11-03 18:47+0100\n"
16     "Last-Translator: Зоран Димовски <decata@mt.net.mk>\n"
17     "Language-Team: Macedonian <mkde-l10n@lists.sourceforge.net>\n"
18     "MIME-Version: 1.0\n"
19     "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
20     "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
21     "X-Generator: KBabel 1.9\n"
22    
23     #: ../lib/Xconfig/card.pm:20
24     #, c-format
25     msgid "256 kB"
26     msgstr "256 kB"
27    
28     #: ../lib/Xconfig/card.pm:21
29     #, c-format
30     msgid "512 kB"
31     msgstr "512 kB"
32    
33     #: ../lib/Xconfig/card.pm:22
34     #, c-format
35     msgid "1 MB"
36     msgstr "1 MB"
37    
38     #: ../lib/Xconfig/card.pm:23
39     #, c-format
40     msgid "2 MB"
41     msgstr "2 MB"
42    
43     #: ../lib/Xconfig/card.pm:24
44     #, c-format
45     msgid "4 MB"
46     msgstr "4 MB"
47    
48     #: ../lib/Xconfig/card.pm:25
49     #, c-format
50     msgid "8 MB"
51     msgstr "8 MB"
52    
53     #: ../lib/Xconfig/card.pm:26
54     #, c-format
55     msgid "16 MB"
56     msgstr "16 MB"
57    
58     #: ../lib/Xconfig/card.pm:27
59     #, c-format
60     msgid "32 MB"
61     msgstr "32 MB"
62    
63     #: ../lib/Xconfig/card.pm:28
64     #, c-format
65     msgid "64 MB or more"
66     msgstr "64 MB или повеќе"
67    
68     #: ../lib/Xconfig/card.pm:174
69     #, c-format
70     msgid "X server"
71     msgstr "X сервер"
72    
73     #: ../lib/Xconfig/card.pm:175
74     #, c-format
75     msgid "Choose an X server"
76     msgstr "Изберете X сервер"
77    
78     #: ../lib/Xconfig/card.pm:206
79     #, c-format
80     msgid "Multi-head configuration"
81     msgstr "Конфигурација за повеќе глави"
82    
83     #: ../lib/Xconfig/card.pm:207
84     #, c-format
85     msgid ""
86     "Your system supports multiple head configuration.\n"
87     "What do you want to do?"
88     msgstr ""
89     "Вашиот систем поддржува конфигурација за повеќе глави.\n"
90     "Што сакате да направите?"
91    
92     #: ../lib/Xconfig/card.pm:296
93     #, c-format
94     msgid "Select the memory size of your graphics card"
95     msgstr "Изберете големина за меморијата на Вашата графичка картичка"
96    
97     #: ../lib/Xconfig/card.pm:322
98     #, c-format
99     msgid ""
100     "There is a proprietary driver available for your video card which may "
101     "support additional features.\n"
102     "Do you wish to use it?"
103     msgstr ""
104    
105     #: ../lib/Xconfig/card.pm:349
106     #, c-format
107     msgid ""
108     "The proprietary driver was not properly installed, defaulting to free "
109     "software driver."
110     msgstr ""
111    
112     #: ../lib/Xconfig/card.pm:419
113     #, c-format
114     msgid "Configure all heads independently"
115     msgstr "Конфигурирај ѓи сите глави одделно"
116    
117     #: ../lib/Xconfig/card.pm:420
118     #, c-format
119     msgid "Use Xinerama extension"
120     msgstr "Користење Xinerama наставка"
121    
122     #: ../lib/Xconfig/card.pm:425
123     #, c-format
124     msgid "Configure only card \"%s\"%s"
125     msgstr "Само конфигурација на картичката \"%s\"%s"
126    
127     #: ../lib/Xconfig/main.pm:88 ../lib/Xconfig/main.pm:89
128     #: ../lib/Xconfig/monitor.pm:136
129     #, c-format
130     msgid "Custom"
131     msgstr "По избор"
132    
133     #: ../lib/Xconfig/main.pm:123
134     #, fuzzy, c-format
135     msgid "Graphic Card & Monitor Configuration"
136     msgstr "Конфигурација на Врска"
137    
138     #: ../lib/Xconfig/main.pm:124
139     #, c-format
140     msgid "Quit"
141     msgstr "Излез"
142    
143     #: ../lib/Xconfig/main.pm:126
144     #, c-format
145     msgid "Graphic Card"
146     msgstr "Графичка картичка"
147    
148     #: ../lib/Xconfig/main.pm:129 ../lib/Xconfig/monitor.pm:130
149     #, c-format
150     msgid ""
151     "_: This is a display device\n"
152     "Monitor"
153     msgstr "Монитор"
154    
155     #: ../lib/Xconfig/main.pm:132 ../lib/Xconfig/resolution_and_depth.pm:371
156     #, c-format
157     msgid "Resolution"
158     msgstr "Резолуција"
159    
160     #: ../lib/Xconfig/main.pm:135
161     #, c-format
162     msgid "Test"
163     msgstr "Тест"
164    
165     #: ../lib/Xconfig/main.pm:140
166     #, c-format
167     msgid "Options"
168     msgstr "Опции"
169    
170     #: ../lib/Xconfig/main.pm:145
171     #, c-format
172     msgid "Plugins"
173     msgstr "Приклучоци"
174    
175     #: ../lib/Xconfig/main.pm:179
176     #, c-format
177     msgid "Your Xorg configuration file is broken, we will ignore it."
178     msgstr "Вашата конфигурациона датотека на Xorg е расипана, ќе ја игнорираме."
179    
180     #: ../lib/Xconfig/main.pm:197
181     #, c-format
182     msgid ""
183     "Keep the changes?\n"
184     "The current configuration is:\n"
185     "\n"
186     "%s"
187     msgstr ""
188     "Да се зачуваат промените?\n"
189     "Тековната конфигурација е:\n"
190     "\n"
191     "%s"
192    
193     #: ../lib/Xconfig/monitor.pm:131
194     #, c-format
195     msgid "Choose a monitor for head #%d"
196     msgstr "Изберете монитор за глава број #%d"
197    
198     #: ../lib/Xconfig/monitor.pm:131
199     #, c-format
200     msgid "Choose a monitor"
201     msgstr "Изберете монитор"
202    
203     #: ../lib/Xconfig/monitor.pm:137
204     #, c-format
205     msgid "Plug'n Play"
206     msgstr "Plug'n Play"
207    
208     #: ../lib/Xconfig/monitor.pm:138 ../lib/mouse.pm:45
209     #, c-format
210     msgid "Generic"
211     msgstr "Генеричен"
212    
213     #: ../lib/Xconfig/monitor.pm:139
214     #, c-format
215     msgid "Vendor"
216     msgstr "Производител"
217    
218     #: ../lib/Xconfig/monitor.pm:157
219     #, c-format
220     msgid ""
221     "The two critical parameters are the vertical refresh rate, which is the "
222     "rate\n"
223     "at which the whole screen is refreshed, and most importantly the horizontal\n"
224     "sync rate, which is the rate at which scanlines are displayed.\n"
225     "\n"
226     "It is VERY IMPORTANT that you do not specify a monitor type with a sync "
227     "range\n"
228     "that is beyond the capabilities of your monitor: you may damage your "
229     "monitor.\n"
230     " If in doubt, choose a conservative setting."
231     msgstr ""
232     "Два критични параметри се \"вертикалното освежување\", кое означува\n"
233     "со колкава фреквенција се освежува целиот екран, и најважно, \n"
234     "\"хоризонталната синхронизација\", која означува со колкава\n"
235     "фреквенција се прикажуваат скен-линиите.\n"
236     "\n"
237     "МНОГУ Е ВАЖНО да не наведете монитор со опсег на хоризонтална \n"
238     "синхронизација кој е над можностите на Вашиот монитор: може да го \n"
239     "оштетите вашиот монитор.\n"
240     " Ако не сте сигурни, изберете конзервативни подесувања."
241    
242     #: ../lib/Xconfig/monitor.pm:164
243     #, c-format
244     msgid "Horizontal refresh rate"
245     msgstr "Хоризонтална фреквенција на освежување"
246    
247     #: ../lib/Xconfig/monitor.pm:165
248     #, c-format
249     msgid "Vertical refresh rate"
250     msgstr "Вертикална фреквенција на освежување"
251    
252     #: ../lib/Xconfig/plugins.pm:219
253     #, fuzzy, c-format
254     msgid "Choose plugins"
255     msgstr "Изберете акција"
256    
257     #: ../lib/Xconfig/resolution_and_depth.pm:10
258     #, c-format
259     msgid "256 colors (8 bits)"
260     msgstr "256 бои (8 бита)"
261    
262     #: ../lib/Xconfig/resolution_and_depth.pm:11
263     #, c-format
264     msgid "32 thousand colors (15 bits)"
265     msgstr "32 илјади бои (15 бита)"
266    
267     #: ../lib/Xconfig/resolution_and_depth.pm:12
268     #, c-format
269     msgid "65 thousand colors (16 bits)"
270     msgstr "65 илјади бои (16 бита)"
271    
272     #: ../lib/Xconfig/resolution_and_depth.pm:13
273     #, c-format
274     msgid "16 million colors (24 bits)"
275     msgstr "16 милиони бои (24 бита)"
276    
277     #: ../lib/Xconfig/resolution_and_depth.pm:75
278     #: ../lib/Xconfig/resolution_and_depth.pm:362 ../lib/mouse.pm:33
279     #, c-format
280     msgid "Automatic"
281     msgstr "Автоматкси"
282    
283     #: ../lib/Xconfig/resolution_and_depth.pm:133
284     #, c-format
285     msgid "Resolutions"
286     msgstr "Резолуции"
287    
288     #: ../lib/Xconfig/resolution_and_depth.pm:394 ../lib/mouse.pm:500
289     #, c-format
290     msgid "Other"
291     msgstr "Друго"
292    
293     #: ../lib/Xconfig/resolution_and_depth.pm:446
294     #, c-format
295     msgid "Choose the resolution and the color depth"
296     msgstr "Изберете резолуција и длабочина на бои"
297    
298     #: ../lib/Xconfig/resolution_and_depth.pm:447
299     #, c-format
300     msgid "Graphics card: %s"
301     msgstr "Графичка карта: %s"
302    
303     #: ../lib/Xconfig/resolution_and_depth.pm:461
304     #, c-format
305     msgid "Ok"
306     msgstr "Во ред"
307    
308     #: ../lib/Xconfig/resolution_and_depth.pm:461
309     #, c-format
310     msgid "Cancel"
311     msgstr "Откажи"
312    
313     #: ../lib/Xconfig/resolution_and_depth.pm:461
314     #, c-format
315     msgid "Help"
316     msgstr "Помош"
317    
318     #: ../lib/Xconfig/test.pm:30
319     #, c-format
320     msgid "Test of the configuration"
321     msgstr "Тест на конфигурацијата"
322    
323     #: ../lib/Xconfig/test.pm:31
324     #, c-format
325     msgid "Do you want to test the configuration?"
326     msgstr "Дали сакате да ја тестирате конфигурацијата?"
327    
328     #: ../lib/Xconfig/test.pm:31
329     #, c-format
330     msgid "Warning: testing this graphic card may freeze your computer"
331     msgstr ""
332     "Внимание: тестирање на оваа графичка карта може да го замрзне компјутерот"
333    
334     #: ../lib/Xconfig/test.pm:65
335     #, c-format
336     msgid ""
337     "An error occurred:\n"
338     "%s\n"
339     "Try to change some parameters"
340     msgstr ""
341     "Се појави грешка:\n"
342     "%s\n"
343     "Обидете се да промените некои параметри"
344    
345     #: ../lib/Xconfig/test.pm:126
346     #, c-format
347     msgid "Leaving in %d seconds"
348     msgstr "Напуштам за %d секунди"
349    
350     #: ../lib/Xconfig/test.pm:126
351     #, c-format
352     msgid "Is this the correct setting?"
353     msgstr "Дали се ова точните подесувања?"
354    
355     #: ../lib/Xconfig/various.pm:26
356     #, c-format
357     msgid "Disable Ctrl-Alt-Backspace: %s\n"
358     msgstr ""
359    
360     #: ../lib/Xconfig/various.pm:26
361     #, fuzzy, c-format
362     msgid "no"
363     msgstr "ниту еден"
364    
365     #: ../lib/Xconfig/various.pm:26
366     #, c-format
367     msgid "yes"
368     msgstr ""
369    
370     #: ../lib/Xconfig/various.pm:27
371     #, c-format
372     msgid "3D hardware acceleration: %s\n"
373     msgstr ""
374    
375     #: ../lib/Xconfig/various.pm:28
376     #, c-format
377     msgid "Keyboard layout: %s\n"
378     msgstr "Распоред на тастатурата: %s\n"
379    
380     #: ../lib/Xconfig/various.pm:29
381     #, c-format
382     msgid "Mouse type: %s\n"
383     msgstr "Тип на глувче: %s\n"
384    
385     #: ../lib/Xconfig/various.pm:31
386     #, c-format
387     msgid "Monitor: %s\n"
388     msgstr "Монитор: %s\n"
389    
390     #: ../lib/Xconfig/various.pm:32
391     #, c-format
392     msgid "Monitor HorizSync: %s\n"
393     msgstr "Хоризонтална синхронизација на мониторот: %s\n"
394    
395     #: ../lib/Xconfig/various.pm:33
396     #, c-format
397     msgid "Monitor VertRefresh: %s\n"
398     msgstr "Вертикална фреквенција на освежување на мониторот: %s\n"
399    
400     #: ../lib/Xconfig/various.pm:35
401     #, c-format
402     msgid "Graphics card: %s\n"
403     msgstr "Графичка карта: %s\n"
404    
405     #: ../lib/Xconfig/various.pm:36
406     #, c-format
407     msgid "Graphics memory: %s kB\n"
408     msgstr "Графичка меморија: %s kB\n"
409    
410     #: ../lib/Xconfig/various.pm:38
411     #, c-format
412     msgid "Color depth: %s\n"
413     msgstr "Длабочина на бои: %s\n"
414    
415     #: ../lib/Xconfig/various.pm:39
416     #, c-format
417     msgid "Resolution: %s\n"
418     msgstr "Резолуција: %s\n"
419    
420     #: ../lib/Xconfig/various.pm:41
421     #, c-format
422     msgid "Xorg driver: %s\n"
423     msgstr "Xorg драјвер: %s\n"
424    
425     #: ../lib/Xconfig/various.pm:238
426     #, c-format
427     msgid "Xorg configuration"
428     msgstr "Xorg конфигурација"
429    
430     #: ../lib/Xconfig/various.pm:239
431     #, c-format
432     msgid "Global options"
433     msgstr ""
434    
435     #: ../lib/Xconfig/various.pm:240
436     #, c-format
437     msgid "Disable Ctrl-Alt-Backspace"
438     msgstr ""
439    
440     #: ../lib/Xconfig/various.pm:242
441     #, fuzzy, c-format
442     msgid "Graphic card options"
443     msgstr "Графичка карта: %s"
444    
445     #: ../lib/Xconfig/various.pm:244
446     #, c-format
447     msgid "3D hardware acceleration"
448     msgstr ""
449    
450     #: ../lib/Xconfig/various.pm:246
451     #, c-format
452     msgid "Enable Translucency (Composite extension)"
453     msgstr ""
454    
455     #: ../lib/Xconfig/various.pm:249
456     #, c-format
457     msgid "Use hardware accelerated mouse pointer"
458     msgstr ""
459    
460     #: ../lib/Xconfig/various.pm:252
461     #, c-format
462     msgid "Enable RENDER Acceleration (this may cause bugs displaying text)"
463     msgstr ""
464    
465     #: ../lib/Xconfig/various.pm:256
466     #, c-format
467     msgid "Enable duplicate display on the external monitor"
468     msgstr ""
469    
470     #: ../lib/Xconfig/various.pm:257
471     #, c-format
472     msgid "Enable duplicate display on the second display"
473     msgstr ""
474    
475     #: ../lib/Xconfig/various.pm:260
476     #, c-format
477     msgid "Force display mode of DVI"
478     msgstr ""
479    
480     #: ../lib/Xconfig/various.pm:263
481     #, c-format
482     msgid "Enable BIOS hotkey for external monitor switching"
483     msgstr ""
484    
485     #: ../lib/Xconfig/various.pm:266
486     #, c-format
487     msgid "Use EXA instead of XAA (better performance for Render and Composite)"
488     msgstr ""
489    
490     #: ../lib/Xconfig/various.pm:268
491     #, c-format
492     msgid "Graphical interface at startup"
493     msgstr "Графички интерфејс при подигање"
494    
495     #: ../lib/Xconfig/various.pm:269
496     #, fuzzy, c-format
497     msgid "Automatically start the graphical interface (Xorg) upon booting"
498     msgstr ""
499     "Можам да подесам вашиот компјутер автоматски да се вклучува во графички "
500     "режим (Xorg) при подигање.\n"
501     "Дали сакате да се вклучи Xorg по рестартирањето?"
502    
503     #: ../lib/Xconfig/various.pm:281
504     #, c-format
505     msgid ""
506     "Your graphic card seems to have a TV-OUT connector.\n"
507     "It can be configured to work using frame-buffer.\n"
508     "\n"
509     "For this you have to plug your graphic card to your TV before booting your "
510     "computer.\n"
511     "Then choose the \"TVout\" entry in the bootloader\n"
512     "\n"
513     "Do you have this feature?"
514     msgstr ""
515     "Изгледа дека Вашата картичка има TV-OUT приклучок.\n"
516     "Може да се конфигурира да работи со користење на frame-buffer.\n"
517     "\n"
518     "За тоа е потребно да ги споите графичката картичка и телевизорот пред "
519     "подигање.\n"
520     "Тогаш изберете \"TVout\" во подигачот\n"
521     "\n"
522     "Дали ја имате оваа можност?"
523    
524     #: ../lib/Xconfig/various.pm:293
525     #, c-format
526     msgid "What norm is your TV using?"
527     msgstr "Која норма ја користи вашиот телевизор?"
528    
529     #: ../lib/Xconfig/xfree.pm:765
530     #, c-format
531     msgid ""
532     "_:weird aspect ratio\n"
533     "other"
534     msgstr ""
535    
536     #: ../lib/keyboard.pm:186 ../lib/keyboard.pm:218
537     #, c-format
538     msgid ""
539     "_: keyboard\n"
540     "Czech (QWERTZ)"
541     msgstr "Чешка (QWERTZ)"
542    
543     #: ../lib/keyboard.pm:187 ../lib/keyboard.pm:220
544     #, c-format
545     msgid ""
546     "_: keyboard\n"
547     "German"
548     msgstr "Германска"
549    
550     #: ../lib/keyboard.pm:188
551     #, c-format
552     msgid ""
553     "_: keyboard\n"
554     "Dvorak"
555     msgstr "Dvorak"
556    
557     #: ../lib/keyboard.pm:189 ../lib/keyboard.pm:232
558     #, c-format
559     msgid ""
560     "_: keyboard\n"
561     "Spanish"
562     msgstr "Шпанска"
563    
564     #: ../lib/keyboard.pm:190 ../lib/keyboard.pm:233
565     #, c-format
566     msgid ""
567     "_: keyboard\n"
568     "Finnish"
569     msgstr "Финска"
570    
571     #: ../lib/keyboard.pm:191 ../lib/keyboard.pm:235
572     #, c-format
573     msgid ""
574     "_: keyboard\n"
575     "French"
576     msgstr "Француска"
577    
578     #: ../lib/keyboard.pm:192 ../lib/keyboard.pm:236
579     #, c-format
580     msgid "UK keyboard"
581     msgstr "UK тастатура"
582    
583     #: ../lib/keyboard.pm:193 ../lib/keyboard.pm:275
584     #, c-format
585     msgid ""
586     "_: keyboard\n"
587     "Norwegian"
588     msgstr "Норвешка"
589    
590     #: ../lib/keyboard.pm:194
591     #, c-format
592     msgid ""
593     "_: keyboard\n"
594     "Polish"
595     msgstr "Полска"
596    
597     #: ../lib/keyboard.pm:195 ../lib/keyboard.pm:285
598     #, c-format
599     msgid ""
600     "_: keyboard\n"
601     "Russian"
602     msgstr "Руска"
603    
604     #: ../lib/keyboard.pm:196 ../lib/keyboard.pm:287
605     #, c-format
606     msgid ""
607     "_: keyboard\n"
608     "Swedish"
609     msgstr "Шведска"
610    
611     #: ../lib/keyboard.pm:197 ../lib/keyboard.pm:322
612     #, c-format
613     msgid "US keyboard"
614     msgstr "US тастатура"
615    
616     #: ../lib/keyboard.pm:199
617     #, c-format
618     msgid ""
619     "_: keyboard\n"
620     "Albanian"
621     msgstr "Албанска"
622    
623     #: ../lib/keyboard.pm:200
624     #, c-format
625     msgid ""
626     "_: keyboard\n"
627     "Armenian (old)"
628     msgstr "Ерменска (стара)"
629    
630     #: ../lib/keyboard.pm:201
631     #, c-format
632     msgid ""
633     "_: keyboard\n"
634     "Armenian (typewriter)"
635     msgstr "Ерменска (машина)"
636    
637     #: ../lib/keyboard.pm:202
638     #, c-format
639     msgid ""
640     "_: keyboard\n"
641     "Armenian (phonetic)"
642     msgstr "Ерменска (фонетска)"
643    
644     #: ../lib/keyboard.pm:203
645     #, c-format
646     msgid ""
647     "_: keyboard\n"
648     "Arabic"
649     msgstr "Арабска"
650    
651     #: ../lib/keyboard.pm:204
652     #, c-format
653     msgid ""
654     "_: keyboard\n"
655     "Azerbaidjani (latin)"
656     msgstr "Азербејџанска (латиница)"
657    
658     #: ../lib/keyboard.pm:205
659     #, c-format
660     msgid ""
661     "_: keyboard\n"
662     "Belgian"
663     msgstr "Белгиска"
664    
665     #: ../lib/keyboard.pm:206
666     #, c-format
667     msgid ""
668     "_: keyboard\n"
669     "Bengali (Inscript-layout)"
670     msgstr "Бенгалска (Inscript распоред)"
671    
672     #: ../lib/keyboard.pm:207
673     #, c-format
674     msgid ""
675     "_: keyboard\n"
676     "Bengali (Probhat)"
677     msgstr "Бенгалска (Probhat распоред)"
678    
679     #: ../lib/keyboard.pm:208
680     #, c-format
681     msgid ""
682     "_: keyboard\n"
683     "Bulgarian (phonetic)"
684     msgstr "Бугарска (фонетска)"
685    
686     #: ../lib/keyboard.pm:209
687     #, c-format
688     msgid ""
689     "_: keyboard\n"
690     "Bulgarian (BDS)"
691     msgstr "Бугарска (БДС)"
692    
693     #: ../lib/keyboard.pm:210
694     #, c-format
695     msgid ""
696     "_: keyboard\n"
697     "Brazilian (ABNT-2)"
698     msgstr "Бразилска (ABNT-2)"
699    
700     #: ../lib/keyboard.pm:211
701     #, c-format
702     msgid ""
703     "_: keyboard\n"
704     "Bosnian"
705     msgstr "Босанска"
706    
707     #: ../lib/keyboard.pm:212
708     #, fuzzy, c-format
709     msgid ""
710     "_: keyboard\n"
711     "Dzongkha/Tibetan"
712     msgstr "Босанска"
713    
714     #: ../lib/keyboard.pm:213
715     #, c-format
716     msgid ""
717     "_: keyboard\n"
718     "Belarusian"
719     msgstr "Белоруска"
720    
721     #: ../lib/keyboard.pm:214
722     #, c-format
723     msgid ""
724     "_: keyboard\n"
725     "Swiss (German layout)"
726     msgstr "Швајцарска (германски распоред)"
727    
728     #: ../lib/keyboard.pm:215
729     #, c-format
730     msgid ""
731     "_: keyboard\n"
732     "Swiss (French layout)"
733     msgstr "Швајцарија (француски распоред)"
734    
735     #: ../lib/keyboard.pm:217
736     #, fuzzy, c-format
737     msgid ""
738     "_: keyboard\n"
739     "Cherokee syllabics"
740     msgstr "Арабска"
741    
742     #: ../lib/keyboard.pm:219
743     #, c-format
744     msgid ""
745     "_: keyboard\n"
746     "Czech (QWERTY)"
747     msgstr "Чешка (QWERTY)"
748    
749     #: ../lib/keyboard.pm:221
750     #, c-format
751     msgid ""
752     "_: keyboard\n"
753     "German (no dead keys)"
754     msgstr "Германска (без мртви копчиња)"
755    
756     #: ../lib/keyboard.pm:222
757     #, c-format
758     msgid ""
759     "_: keyboard\n"
760     "Devanagari"
761     msgstr "Девангарска"
762    
763     #: ../lib/keyboard.pm:223
764     #, c-format
765     msgid ""
766     "_: keyboard\n"
767     "Danish"
768     msgstr "Данска"
769    
770     #: ../lib/keyboard.pm:224
771     #, c-format
772     msgid ""
773     "_: keyboard\n"
774     "Dvorak (US)"
775     msgstr "Dvorak (US)"
776    
777     #: ../lib/keyboard.pm:225
778     #, c-format
779     msgid ""
780     "_: keyboard\n"
781     "Dvorak (Esperanto)"
782     msgstr "Dvorak (Esperanto)"
783    
784     #: ../lib/keyboard.pm:226
785     #, fuzzy, c-format
786     msgid ""
787     "_: keyboard\n"
788     "Dvorak (French)"
789     msgstr "Dvorak (Норвешка)"
790    
791     #: ../lib/keyboard.pm:227
792     #, fuzzy, c-format
793     msgid ""
794     "_: keyboard\n"
795     "Dvorak (UK)"
796     msgstr "Dvorak (US)"
797    
798     #: ../lib/keyboard.pm:228
799     #, c-format
800     msgid ""
801     "_: keyboard\n"
802     "Dvorak (Norwegian)"
803     msgstr "Dvorak (Норвешка)"
804    
805     #: ../lib/keyboard.pm:229
806     #, fuzzy, c-format
807     msgid ""
808     "_: keyboard\n"
809     "Dvorak (Polish)"
810     msgstr "Dvorak (Шведска)"
811    
812     #: ../lib/keyboard.pm:230
813     #, c-format
814     msgid ""
815     "_: keyboard\n"
816     "Dvorak (Swedish)"
817     msgstr "Dvorak (Шведска)"
818    
819     #: ../lib/keyboard.pm:231
820     #, c-format
821     msgid ""
822     "_: keyboard\n"
823     "Estonian"
824     msgstr "Естонска"
825    
826     #: ../lib/keyboard.pm:234
827     #, fuzzy, c-format
828     msgid ""
829     "_: keyboard\n"
830     "Faroese"
831     msgstr "Грчка"
832    
833     #: ../lib/keyboard.pm:237
834     #, c-format
835     msgid ""
836     "_: keyboard\n"
837     "Georgian (\"Russian\" layout)"
838     msgstr "Georgian (\"Руски\" распоред)"
839    
840     #: ../lib/keyboard.pm:238
841     #, c-format
842     msgid ""
843     "_: keyboard\n"
844     "Georgian (\"Latin\" layout)"
845     msgstr "Georgian (\"Латиничен\" распоред)"
846    
847     #: ../lib/keyboard.pm:239
848     #, c-format
849     msgid ""
850     "_: keyboard\n"
851     "Greek"
852     msgstr "Грчка"
853    
854     #: ../lib/keyboard.pm:240
855     #, c-format
856     msgid ""
857     "_: keyboard\n"
858     "Greek (polytonic)"
859     msgstr "Грчка (Политонска)"
860    
861     #: ../lib/keyboard.pm:241
862     #, c-format
863     msgid ""
864     "_: keyboard\n"
865     "Gujarati"
866     msgstr "Gujarati"
867    
868     #: ../lib/keyboard.pm:242
869     #, c-format
870     msgid ""
871     "_: keyboard\n"
872     "Gurmukhi"
873     msgstr "Gurmukhi"
874    
875     #: ../lib/keyboard.pm:243
876     #, c-format
877     msgid ""
878     "_: keyboard\n"
879     "Croatian"
880     msgstr "Хрватска"
881    
882     #: ../lib/keyboard.pm:244
883     #, c-format
884     msgid ""
885     "_: keyboard\n"
886     "Hungarian"
887     msgstr "Унгарска"
888    
889     #: ../lib/keyboard.pm:245
890     #, c-format
891     msgid ""
892     "_: keyboard\n"
893     "Irish"
894     msgstr "Ирска"
895    
896     #: ../lib/keyboard.pm:246
897     #, c-format
898     msgid ""
899     "_: keyboard\n"
900     "Inuktitut"
901     msgstr "Инуктитут"
902    
903     #: ../lib/keyboard.pm:247
904     #, c-format
905     msgid ""
906     "_: keyboard\n"
907     "Israeli"
908     msgstr "Израелска"
909    
910     #: ../lib/keyboard.pm:248
911     #, c-format
912     msgid ""
913     "_: keyboard\n"
914     "Israeli (phonetic)"
915     msgstr "Израелска (фонетска)"
916    
917     #: ../lib/keyboard.pm:249
918     #, c-format
919     msgid ""
920     "_: keyboard\n"
921     "Iranian"
922     msgstr "Иранска"
923    
924     #: ../lib/keyboard.pm:250
925     #, c-format
926     msgid ""
927     "_: keyboard\n"
928     "Icelandic"
929     msgstr "Исландска"
930    
931     #: ../lib/keyboard.pm:251
932     #, c-format
933     msgid ""
934     "_: keyboard\n"
935     "Italian"
936     msgstr "Италијанска"
937    
938     #: ../lib/keyboard.pm:255
939     #, c-format
940     msgid ""
941     "_: keyboard\n"
942     "Japanese 106 keys"
943     msgstr "Јапонска со 106 копчиња"
944    
945     #: ../lib/keyboard.pm:256
946     #, c-format
947     msgid ""
948     "_: keyboard\n"
949     "Kannada"
950     msgstr "Kannada"
951    
952     #: ../lib/keyboard.pm:257
953     #, c-format
954     msgid ""
955     "_: keyboard\n"
956     "Kyrgyz"
957     msgstr "Kyrgyz"
958    
959     #: ../lib/keyboard.pm:258
960     #, c-format
961     msgid ""
962     "_: keyboard\n"
963     "Korean"
964     msgstr "Корејска"
965    
966     #: ../lib/keyboard.pm:260
967     #, fuzzy, c-format
968     msgid ""
969     "_: keyboard\n"
970     "Kurdish (arabic script)"
971     msgstr "Арабска"
972    
973     #: ../lib/keyboard.pm:261
974     #, c-format
975     msgid ""
976     "_: keyboard\n"
977     "Latin American"
978     msgstr "Латино-американска"
979    
980     #: ../lib/keyboard.pm:263
981     #, c-format
982     msgid ""
983     "_: keyboard\n"
984     "Laotian"
985     msgstr "Леотинска"
986    
987     #: ../lib/keyboard.pm:264
988     #, fuzzy, c-format
989     msgid ""
990     "_: keyboard\n"
991     "Lithuanian"
992     msgstr "Иранска"
993    
994     #: ../lib/keyboard.pm:265
995     #, c-format
996     msgid ""
997     "_: keyboard\n"
998     "Latvian"
999     msgstr "Латвиска"
1000    
1001     #: ../lib/keyboard.pm:266
1002     #, c-format
1003     msgid ""
1004     "_: keyboard\n"
1005     "Malayalam"
1006     msgstr "Малајаламска"
1007    
1008     #: ../lib/keyboard.pm:267
1009     #, c-format
1010     msgid ""
1011     "_: keyboard\n"
1012     "Maori"
1013     msgstr ""
1014    
1015     #: ../lib/keyboard.pm:268
1016     #, c-format
1017     msgid ""
1018     "_: keyboard\n"
1019     "Macedonian"
1020     msgstr "Македонска"
1021    
1022     #: ../lib/keyboard.pm:269
1023     #, c-format
1024     msgid ""
1025     "_: keyboard\n"
1026     "Myanmar (Burmese)"
1027     msgstr "Мјанмарска (Бурмен)"
1028    
1029     #: ../lib/keyboard.pm:270
1030     #, c-format
1031     msgid ""
1032     "_: keyboard\n"
1033     "Mongolian (cyrillic)"
1034     msgstr "Монглоска (кирилична)"
1035    
1036     #: ../lib/keyboard.pm:271
1037     #, c-format
1038     msgid ""
1039     "_: keyboard\n"
1040     "Maltese (UK)"
1041     msgstr "Малтска (UK)"
1042    
1043     #: ../lib/keyboard.pm:272
1044     #, c-format
1045     msgid ""
1046     "_: keyboard\n"
1047     "Maltese (US)"
1048     msgstr "Малтска (US)"
1049    
1050     #: ../lib/keyboard.pm:273
1051     #, c-format
1052     msgid ""
1053     "_: keyboard\n"
1054     "Nigerian"
1055     msgstr ""
1056    
1057     #: ../lib/keyboard.pm:274
1058     #, c-format
1059     msgid ""
1060     "_: keyboard\n"
1061     "Dutch"
1062     msgstr "Холандска"
1063    
1064     #: ../lib/keyboard.pm:276
1065     #, c-format
1066     msgid ""
1067     "_: keyboard\n"
1068     "Oriya"
1069     msgstr "Оријска"
1070    
1071     #: ../lib/keyboard.pm:277
1072     #, c-format
1073     msgid ""
1074     "_: keyboard\n"
1075     "Polish (qwerty layout)"
1076     msgstr "Полска (qwerty распоред)"
1077    
1078     #: ../lib/keyboard.pm:278
1079     #, c-format
1080     msgid ""
1081     "_: keyboard\n"
1082     "Polish (qwertz layout)"
1083     msgstr "Полска (qwertz распоред)"
1084    
1085     #: ../lib/keyboard.pm:280
1086     #, fuzzy, c-format
1087     msgid ""
1088     "_: keyboard\n"
1089     "Pashto"
1090     msgstr "Полска"
1091    
1092     #: ../lib/keyboard.pm:281
1093     #, c-format
1094     msgid ""
1095     "_: keyboard\n"
1096     "Portuguese"
1097     msgstr "Португалска"
1098    
1099     #: ../lib/keyboard.pm:282
1100     #, c-format
1101     msgid ""
1102     "_: keyboard\n"
1103     "Canadian (Quebec)"
1104     msgstr "Канадска (Quebec)"
1105    
1106     #: ../lib/keyboard.pm:283
1107     #, c-format
1108     msgid ""
1109     "_: keyboard\n"
1110     "Romanian (qwertz)"
1111     msgstr "Романска (qwertz)"
1112    
1113     #: ../lib/keyboard.pm:284
1114     #, c-format
1115     msgid ""
1116     "_: keyboard\n"
1117     "Romanian (qwerty)"
1118     msgstr "Романска (qwerty)"
1119    
1120     #: ../lib/keyboard.pm:286
1121     #, c-format
1122     msgid ""
1123     "_: keyboard\n"
1124     "Russian (phonetic)"
1125     msgstr "Руска (Фонетска)"
1126    
1127     #: ../lib/keyboard.pm:288
1128     #, c-format
1129     msgid ""
1130     "_: keyboard\n"
1131     "Slovenian"
1132     msgstr "Словенечка"
1133    
1134     #: ../lib/keyboard.pm:290
1135     #, c-format
1136     msgid ""
1137     "_: keyboard\n"
1138     "Sinhala"
1139     msgstr ""
1140    
1141     #: ../lib/keyboard.pm:291
1142     #, c-format
1143     msgid ""
1144     "_: keyboard\n"
1145     "Slovakian (QWERTZ)"
1146     msgstr "Словачка (QWERTZ)"
1147    
1148     #: ../lib/keyboard.pm:292
1149     #, c-format
1150     msgid ""
1151     "_: keyboard\n"
1152     "Slovakian (QWERTY)"
1153     msgstr "Словачка (QWERTY)"
1154    
1155     #: ../lib/keyboard.pm:293
1156     #, c-format
1157     msgid ""
1158     "_: keyboard\n"
1159     "Saami (norwegian)"
1160     msgstr "Саами (Норвешка)"
1161    
1162     #: ../lib/keyboard.pm:294
1163     #, c-format
1164     msgid ""
1165     "_: keyboard\n"
1166     "Saami (swedish/finnish)"
1167     msgstr "Саами (шведска/финска)"
1168    
1169     #: ../lib/keyboard.pm:296
1170     #, fuzzy, c-format
1171     msgid ""
1172     "_: keyboard\n"
1173     "Sindhi"
1174     msgstr "Тајландска"
1175    
1176     #: ../lib/keyboard.pm:298
1177     #, c-format
1178     msgid ""
1179     "_: keyboard\n"
1180     "Serbian (cyrillic)"
1181     msgstr "Српска (кирилица)"
1182    
1183     #: ../lib/keyboard.pm:299
1184     #, c-format
1185     msgid ""
1186     "_: keyboard\n"
1187     "Syriac"
1188     msgstr "Сиријска"
1189    
1190     #: ../lib/keyboard.pm:300
1191     #, c-format
1192     msgid ""
1193     "_: keyboard\n"
1194     "Syriac (phonetic)"
1195     msgstr "Сиријска (фонетска)"
1196    
1197     #: ../lib/keyboard.pm:301
1198     #, c-format
1199     msgid ""
1200     "_: keyboard\n"
1201     "Telugu"
1202     msgstr "Телугу"
1203    
1204     #: ../lib/keyboard.pm:303
1205     #, c-format
1206     msgid ""
1207     "_: keyboard\n"
1208     "Tamil (ISCII-layout)"
1209     msgstr "Тамилска (TSCII-распоред)"
1210    
1211     #: ../lib/keyboard.pm:304
1212     #, c-format
1213     msgid ""
1214     "_: keyboard\n"
1215     "Tamil (Typewriter-layout)"
1216     msgstr "Тамилска (распоред на машина)"
1217    
1218     #: ../lib/keyboard.pm:305
1219     #, fuzzy, c-format
1220     msgid ""
1221     "_: keyboard\n"
1222     "Thai (Kedmanee)"
1223     msgstr "Тајландска"
1224    
1225     #: ../lib/keyboard.pm:306
1226     #, fuzzy, c-format
1227     msgid ""
1228     "_: keyboard\n"
1229     "Thai (TIS-820)"
1230     msgstr "Тајландска"
1231    
1232     #: ../lib/keyboard.pm:308
1233     #, fuzzy, c-format
1234     msgid ""
1235     "_: keyboard\n"
1236     "Thai (Pattachote)"
1237     msgstr "Тајландска"
1238    
1239     #: ../lib/keyboard.pm:310
1240     #, c-format
1241     msgid ""
1242     "_: keyboard\n"
1243     "Tifinagh (moroccan layout) (+latin/arabic)"
1244     msgstr ""
1245    
1246     #: ../lib/keyboard.pm:311
1247     #, c-format
1248     msgid ""
1249     "_: keyboard\n"
1250     "Tifinagh (phonetic) (+latin/arabic)"
1251     msgstr ""
1252    
1253     #: ../lib/keyboard.pm:313
1254     #, c-format
1255     msgid ""
1256     "_: keyboard\n"
1257     "Tajik"
1258     msgstr "Таџик"
1259    
1260     #: ../lib/keyboard.pm:315
1261     #, fuzzy, c-format
1262     msgid ""
1263     "_: keyboard\n"
1264     "Turkmen"
1265     msgstr "Германска"
1266    
1267     #: ../lib/keyboard.pm:316
1268     #, c-format
1269     msgid ""
1270     "_: keyboard\n"
1271     "Turkish (traditional \"F\" model)"
1272     msgstr "Турска (традиционален \"F\" модел)"
1273    
1274     #: ../lib/keyboard.pm:317
1275     #, c-format
1276     msgid ""
1277     "_: keyboard\n"
1278     "Turkish (modern \"Q\" model)"
1279     msgstr "Турска (модерен \"Q\" модел)"
1280    
1281     #: ../lib/keyboard.pm:319
1282     #, c-format
1283     msgid ""
1284     "_: keyboard\n"
1285     "Ukrainian"
1286     msgstr "Украинска"
1287    
1288     #: ../lib/keyboard.pm:321
1289     #, fuzzy, c-format
1290     msgid ""
1291     "_: keyboard\n"
1292     "Urdu keyboard"
1293     msgstr "Оријска"
1294    
1295     #: ../lib/keyboard.pm:323
1296     #, c-format
1297     msgid "US keyboard (international)"
1298     msgstr "US тастатура (интернационална)"
1299    
1300     #: ../lib/keyboard.pm:324
1301     #, c-format
1302     msgid "ISO9995-3 (US keyboard with 3 levels per key)"
1303     msgstr ""
1304    
1305     #: ../lib/keyboard.pm:325
1306     #, c-format
1307     msgid ""
1308     "_: keyboard\n"
1309     "Uzbek (cyrillic)"
1310     msgstr "Узбекистанска (кирилица)"
1311    
1312     #: ../lib/keyboard.pm:327
1313     #, c-format
1314     msgid ""
1315     "_: keyboard\n"
1316     "Vietnamese \"numeric row\" QWERTY"
1317     msgstr "Виетнамска QWERTY \"бројки\""
1318    
1319     #: ../lib/keyboard.pm:328
1320     #, c-format
1321     msgid ""
1322     "_: keyboard\n"
1323     "Yugoslavian (latin)"
1324     msgstr "Југословенска (латиница)"
1325    
1326     #: ../lib/keyboard.pm:335
1327     #, c-format
1328     msgid "Right Alt key"
1329     msgstr "Десното Alt копче"
1330    
1331     #: ../lib/keyboard.pm:336
1332     #, c-format
1333     msgid "Both Shift keys simultaneously"
1334     msgstr "Двете Shift копчиња истовремено"
1335    
1336     #: ../lib/keyboard.pm:337
1337     #, c-format
1338     msgid "Control and Shift keys simultaneously"
1339     msgstr "Control и Shift истовремено"
1340    
1341     #: ../lib/keyboard.pm:338
1342     #, c-format
1343     msgid "CapsLock key"
1344     msgstr "CapsLock копче"
1345    
1346     #: ../lib/keyboard.pm:339
1347     #, c-format
1348     msgid "Shift and CapsLock keys simultaneously"
1349     msgstr "Shift и CapsLock истовремено"
1350    
1351     #: ../lib/keyboard.pm:340
1352     #, c-format
1353     msgid "Ctrl and Alt keys simultaneously"
1354     msgstr "Ctrl и Alt истовремено"
1355    
1356     #: ../lib/keyboard.pm:341
1357     #, c-format
1358     msgid "Alt and Shift keys simultaneously"
1359     msgstr "Alt и Shift истовремено"
1360    
1361     #: ../lib/keyboard.pm:342
1362     #, c-format
1363     msgid "\"Menu\" key"
1364     msgstr "\"Мени\"-копчето"
1365    
1366     #: ../lib/keyboard.pm:343
1367     #, c-format
1368     msgid "Left \"Windows\" key"
1369     msgstr "Левото \"Windows\"-копче"
1370    
1371     #: ../lib/keyboard.pm:344
1372     #, c-format
1373     msgid "Right \"Windows\" key"
1374     msgstr "Десното \"Windows\"-копче"
1375    
1376     #: ../lib/keyboard.pm:345
1377     #, c-format
1378     msgid "Both Control keys simultaneously"
1379     msgstr "Двете Control копчиња истовремено"
1380    
1381     #: ../lib/keyboard.pm:346
1382     #, c-format
1383     msgid "Both Alt keys simultaneously"
1384     msgstr "Двете Alt копчиња истовремено"
1385    
1386     #: ../lib/keyboard.pm:347
1387     #, c-format
1388     msgid "Left Shift key"
1389     msgstr "Левото Shift копче"
1390    
1391     #: ../lib/keyboard.pm:348
1392     #, c-format
1393     msgid "Right Shift key"
1394     msgstr "Десното Shift копче"
1395    
1396     #: ../lib/keyboard.pm:349
1397     #, c-format
1398     msgid "Left Alt key"
1399     msgstr "Левото Alt копче"
1400    
1401     #: ../lib/keyboard.pm:350
1402     #, c-format
1403     msgid "Left Control key"
1404     msgstr "Левото Ctrl копче"
1405    
1406     #: ../lib/keyboard.pm:351
1407     #, c-format
1408     msgid "Right Control key"
1409     msgstr "Десното Ctrl копче"
1410    
1411     #: ../lib/keyboard.pm:387
1412     #, c-format
1413     msgid ""
1414     "Here you can choose the key or key combination that will \n"
1415     "allow switching between the different keyboard layouts\n"
1416     "(eg: latin and non latin)"
1417     msgstr ""
1418     "Овде можете да изберете копче или комбинација копчиња\n"
1419     "за префрлување од еден во друг распоред на тастатура\n"
1420     "(на пример: латиница и кирилица)"
1421    
1422     #: ../lib/keyboard.pm:392
1423     #, c-format
1424     msgid "Warning"
1425     msgstr "Внимание"
1426    
1427     #: ../lib/keyboard.pm:393
1428     #, c-format
1429     msgid ""
1430     "This setting will be activated after the installation.\n"
1431     "During installation, you will need to use the Right Control\n"
1432     "key to switch between the different keyboard layouts."
1433     msgstr ""
1434    
1435     #: ../lib/mouse.pm:23
1436     #, c-format
1437     msgid "Sun - Mouse"
1438     msgstr "Sun - глушец"
1439    
1440     #: ../lib/mouse.pm:29
1441     #, c-format
1442     msgid "Standard"
1443     msgstr "Стандардно"
1444    
1445     #: ../lib/mouse.pm:30
1446     #, c-format
1447     msgid "Logitech MouseMan+"
1448     msgstr "Logitech MouseMan+"
1449    
1450     #: ../lib/mouse.pm:31
1451     #, c-format
1452     msgid "Generic PS2 Wheel Mouse"
1453     msgstr "Општ PS2 глушец со тркалце"
1454    
1455     #: ../lib/mouse.pm:32
1456     #, c-format
1457     msgid "GlidePoint"
1458     msgstr "GlidePoint"
1459    
1460     #: ../lib/mouse.pm:35 ../lib/mouse.pm:69
1461     #, c-format
1462     msgid "Kensington Thinking Mouse"
1463     msgstr "Kensington Thinking Mouse"
1464    
1465     #: ../lib/mouse.pm:36 ../lib/mouse.pm:64
1466     #, c-format
1467     msgid "Genius NetMouse"
1468     msgstr "Genius NetMouse"
1469    
1470     #: ../lib/mouse.pm:37
1471     #, c-format
1472     msgid "Genius NetScroll"
1473     msgstr "Genius NetScroll"
1474    
1475     #: ../lib/mouse.pm:38 ../lib/mouse.pm:48
1476     #, c-format
1477     msgid "Microsoft Explorer"
1478     msgstr "Microsoft Explorer"
1479    
1480     #: ../lib/mouse.pm:43 ../lib/mouse.pm:75
1481     #, c-format
1482     msgid "1 button"
1483     msgstr "Со 1 копче"
1484    
1485     #: ../lib/mouse.pm:44 ../lib/mouse.pm:53
1486     #, c-format
1487     msgid "Generic 2 Button Mouse"
1488     msgstr "Општ со 2 копчиња"
1489    
1490     #: ../lib/mouse.pm:46 ../lib/mouse.pm:55
1491     #, c-format
1492     msgid "Generic 3 Button Mouse with Wheel emulation"
1493     msgstr "Генеричко глувче со 3 копчиња со емулација на тркалото"
1494    
1495     #: ../lib/mouse.pm:47
1496     #, c-format
1497     msgid "Wheel"
1498     msgstr "Со тркалце"
1499    
1500     #: ../lib/mouse.pm:51
1501     #, c-format
1502     msgid "serial"
1503     msgstr "сериски"
1504    
1505     #: ../lib/mouse.pm:54
1506     #, c-format
1507     msgid "Generic 3 Button Mouse"
1508     msgstr "Општ со 3 копчиња"
1509    
1510     #: ../lib/mouse.pm:56
1511     #, c-format
1512     msgid "Microsoft IntelliMouse"
1513     msgstr "Microsoft IntelliMouse"
1514    
1515     #: ../lib/mouse.pm:57
1516     #, c-format
1517     msgid "Logitech MouseMan"
1518     msgstr "Logitech MouseMan"
1519    
1520     #: ../lib/mouse.pm:58
1521     #, c-format
1522     msgid "Logitech MouseMan with Wheel emulation"
1523     msgstr "Logitech MouseMan со емулација на тркалото"
1524    
1525     #: ../lib/mouse.pm:59
1526     #, c-format
1527     msgid "Mouse Systems"
1528     msgstr "Mouse Systems"
1529    
1530     #: ../lib/mouse.pm:61
1531     #, c-format
1532     msgid "Logitech CC Series"
1533     msgstr "Logitech CC Series"
1534    
1535     #: ../lib/mouse.pm:62
1536     #, c-format
1537     msgid "Logitech CC Series with Wheel emulation"
1538     msgstr "Logitech CC Серии со емулација на тркалото"
1539    
1540     #: ../lib/mouse.pm:63
1541     #, c-format
1542     msgid "Logitech MouseMan+/FirstMouse+"
1543     msgstr "Logitech MouseMan+/FirstMouse+"
1544    
1545     #: ../lib/mouse.pm:65
1546     #, c-format
1547     msgid "MM Series"
1548     msgstr "MM Series"
1549    
1550     #: ../lib/mouse.pm:66
1551     #, c-format
1552     msgid "MM HitTablet"
1553     msgstr "MM HitTablet"
1554    
1555     #: ../lib/mouse.pm:67
1556     #, c-format
1557     msgid "Logitech Mouse (serial, old C7 type)"
1558     msgstr "Logitech Mouse (сериски, стар C7)"
1559    
1560     #: ../lib/mouse.pm:68
1561     #, c-format
1562     msgid "Logitech Mouse (serial, old C7 type) with Wheel emulation"
1563     msgstr "Logitech Mouse (сериски, стар C7) со емулација на тркалцето"
1564    
1565     #: ../lib/mouse.pm:70
1566     #, c-format
1567     msgid "Kensington Thinking Mouse with Wheel emulation"
1568     msgstr "Kensington Thinking Mouse со емулација на тркалце"
1569    
1570     #: ../lib/mouse.pm:73
1571     #, c-format
1572     msgid "busmouse"
1573     msgstr "Bus-глушец"
1574    
1575     #: ../lib/mouse.pm:76
1576     #, c-format
1577     msgid "2 buttons"
1578     msgstr "Со 2 копчиња"
1579    
1580     #: ../lib/mouse.pm:77
1581     #, c-format
1582     msgid "3 buttons"
1583     msgstr "Со 3 копчиња"
1584    
1585     #: ../lib/mouse.pm:78
1586     #, c-format
1587     msgid "3 buttons with Wheel emulation"
1588     msgstr "3 Копчиња со емулација на тркалцето"
1589    
1590     #: ../lib/mouse.pm:81
1591     #, c-format
1592     msgid "Universal"
1593     msgstr "Универзална"
1594    
1595     #: ../lib/mouse.pm:83
1596     #, c-format
1597     msgid "Any PS/2 & USB mice"
1598     msgstr "Било кој PS/2 и USB глушец"
1599    
1600     #: ../lib/mouse.pm:84
1601     #, c-format
1602     msgid "Force evdev"
1603     msgstr ""
1604    
1605     #: ../lib/mouse.pm:85
1606     #, fuzzy, c-format
1607     msgid "Microsoft Xbox Controller S"
1608     msgstr "Microsoft Explorer"
1609    
1610     #: ../lib/mouse.pm:86
1611     #, c-format
1612     msgid "VirtualBox mouse"
1613     msgstr ""
1614    
1615     #: ../lib/mouse.pm:87
1616     #, fuzzy, c-format
1617     msgid "VMware mouse"
1618     msgstr "Нема глушец"
1619    
1620     #: ../lib/mouse.pm:90
1621     #, c-format
1622     msgid "none"
1623     msgstr "ниту еден"
1624    
1625     #: ../lib/mouse.pm:92
1626     #, c-format
1627     msgid "No mouse"
1628     msgstr "Нема глушец"
1629    
1630     #: ../lib/mouse.pm:475
1631     #, c-format
1632     msgid "Testing the mouse"
1633     msgstr ""
1634    
1635     #: ../lib/mouse.pm:512
1636     #, c-format
1637     msgid "Please choose your type of mouse."
1638     msgstr "Ве молиме изберете го вашиот тип на глушец."
1639    
1640     #: ../lib/mouse.pm:513
1641     #, fuzzy, c-format
1642     msgid "Mouse choice"
1643     msgstr "Рачен избор"
1644    
1645     #: ../lib/mouse.pm:529
1646     #, c-format
1647     msgid "Emulate third button?"
1648     msgstr "Емулација на трето копче?"
1649    
1650     #: ../lib/mouse.pm:533
1651     #, c-format
1652     msgid "Mouse Port"
1653     msgstr "Порта за глушецот"
1654    
1655     #: ../lib/mouse.pm:534
1656     #, c-format
1657     msgid "Please choose which serial port your mouse is connected to."
1658     msgstr "Ве молиме изберете на која сериска порта е поврзан вашиот глушец."
1659    
1660     #: ../lib/mouse.pm:543
1661     #, c-format
1662     msgid "Buttons emulation"
1663     msgstr "Емулација на копчиња"
1664    
1665     #: ../lib/mouse.pm:545
1666     #, c-format
1667     msgid "Button 2 Emulation"
1668     msgstr "Емулација на 2. копче"
1669    
1670     #: ../lib/mouse.pm:546
1671     #, c-format
1672     msgid "Button 3 Emulation"
1673     msgstr "Емулација на 3-то копче"
1674    
1675     #: ../lib/mouse.pm:597
1676     #, c-format
1677     msgid "Please test the mouse"
1678     msgstr "Ве молиме тестирајте го глушецот"
1679    
1680     #: ../lib/mouse.pm:599
1681     #, c-format
1682     msgid "To activate the mouse,"
1683     msgstr "За да го активирате глушецот,"
1684    
1685     #: ../lib/mouse.pm:600
1686     #, c-format
1687     msgid "MOVE YOUR WHEEL!"
1688     msgstr "ДВИЖЕТЕ ГО ТРКАЛЦЕТО!"
1689    
1690     #: ../tools/XFdrake:71
1691     #, fuzzy, c-format
1692     msgid "You need to reboot for changes to take effect"
1693     msgstr ""
1694     "Ќе морате да го рестартувате компјутерот пред модификациите да бидат "
1695     "ефективни"
1696    
1697     #: ../tools/keyboarddrake:37
1698     #, c-format
1699     msgid "Keyboard"
1700     msgstr "Тастатура"
1701    
1702     #: ../tools/keyboarddrake:38
1703     #, c-format
1704     msgid "Please, choose your keyboard layout."
1705     msgstr "Ве молиме, изберете ја вашата тастатура."
1706    
1707     #: ../tools/keyboarddrake:39
1708     #, fuzzy, c-format
1709     msgid "Keyboard layout"
1710     msgstr "Распоред на тастатурата: %s\n"
1711    
1712     #: ../tools/keyboarddrake:52
1713     #, fuzzy, c-format
1714     msgid "Keyboard type"
1715     msgstr "Тастатура"
1716    
1717     #: ../tools/keyboarddrake:65
1718     #, c-format
1719     msgid "Do you want the BackSpace to return Delete in console?"
1720     msgstr "Дали сакате BackSpace да го врати Delete во конзола?"
1721    
1722     #~ msgid ""
1723     #~ "_: keyboard\n"
1724     #~ "Lithuanian AZERTY (old)"
1725     #~ msgstr "Литванска AZERTY (стара)"
1726    
1727     #~ msgid ""
1728     #~ "_: keyboard\n"
1729     #~ "Lithuanian AZERTY (new)"
1730     #~ msgstr "Литвански AZERTY (нова)"
1731    
1732     #~ msgid ""
1733     #~ "_: keyboard\n"
1734     #~ "Lithuanian \"number row\" QWERTY"
1735     #~ msgstr "Литванска QWERTY \"бројки\""
1736    
1737     #~ msgid ""
1738     #~ "_: keyboard\n"
1739     #~ "Lithuanian \"phonetic\" QWERTY"
1740     #~ msgstr "Литванска QWERTY \"фонетска\""
1741    
1742     #~ msgid "Mouse test"
1743     #~ msgstr "Тест на Глушецот"
1744    
1745     #~ msgid "Please test your mouse:"
1746     #~ msgstr "Ве молиме тестирајте го вашиот глушец:"
1747    
1748     #~ msgid "Plug'n Play probing failed. Please select the correct monitor"
1749     #~ msgstr ""
1750     #~ "Пробата на Plug'n Play е неуспешна. Ве молиме изберете го правилниот "
1751     #~ "монитор"

  ViewVC Help
Powered by ViewVC 1.1.30