/[soft]/drakx-kbd-mouse-x11/trunk/po/mk.po
ViewVC logotype

Contents of /drakx-kbd-mouse-x11/trunk/po/mk.po

Parent Directory Parent Directory | Revision Log Revision Log


Revision 391 - (show annotations) (download)
Thu Feb 3 13:54:58 2011 UTC (13 years, 1 month ago) by dmorgan
File size: 37705 byte(s)
Import cleaned drakx-kbd-mouse-x11
1 # translation of DrakX-mk.po to Macedonian
2 # translation of proba.po to Macedonian
3 # translation of DrakX.po to Macedonian
4 # Copyright (C) 2002,2003, 2004 Free Software Foundation, Inc.
5 # Danko Ilik <danko@mindless.com>, 2002,2003.
6 # Vladimir Stefanov <vladoboss@mt.net.mk>, 2003.
7 # Зоран Димовски <zoki@email.com>, 2003.
8 # Danko Ilik <danko@on.net.mk>, 2003.
9 # Зоран Димовски <decata@mt.net.mk>, 2004.
10 #
11 msgid ""
12 msgstr ""
13 "Project-Id-Version: DrakX-mk\n"
14 "POT-Creation-Date: 2010-05-26 17:42+0200\n"
15 "PO-Revision-Date: 2004-11-03 18:47+0100\n"
16 "Last-Translator: Зоран Димовски <decata@mt.net.mk>\n"
17 "Language-Team: Macedonian <mkde-l10n@lists.sourceforge.net>\n"
18 "MIME-Version: 1.0\n"
19 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
20 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
21 "X-Generator: KBabel 1.9\n"
22
23 #: ../lib/Xconfig/card.pm:20
24 #, c-format
25 msgid "256 kB"
26 msgstr "256 kB"
27
28 #: ../lib/Xconfig/card.pm:21
29 #, c-format
30 msgid "512 kB"
31 msgstr "512 kB"
32
33 #: ../lib/Xconfig/card.pm:22
34 #, c-format
35 msgid "1 MB"
36 msgstr "1 MB"
37
38 #: ../lib/Xconfig/card.pm:23
39 #, c-format
40 msgid "2 MB"
41 msgstr "2 MB"
42
43 #: ../lib/Xconfig/card.pm:24
44 #, c-format
45 msgid "4 MB"
46 msgstr "4 MB"
47
48 #: ../lib/Xconfig/card.pm:25
49 #, c-format
50 msgid "8 MB"
51 msgstr "8 MB"
52
53 #: ../lib/Xconfig/card.pm:26
54 #, c-format
55 msgid "16 MB"
56 msgstr "16 MB"
57
58 #: ../lib/Xconfig/card.pm:27
59 #, c-format
60 msgid "32 MB"
61 msgstr "32 MB"
62
63 #: ../lib/Xconfig/card.pm:28
64 #, c-format
65 msgid "64 MB or more"
66 msgstr "64 MB или повеќе"
67
68 #: ../lib/Xconfig/card.pm:174
69 #, c-format
70 msgid "X server"
71 msgstr "X сервер"
72
73 #: ../lib/Xconfig/card.pm:175
74 #, c-format
75 msgid "Choose an X server"
76 msgstr "Изберете X сервер"
77
78 #: ../lib/Xconfig/card.pm:206
79 #, c-format
80 msgid "Multi-head configuration"
81 msgstr "Конфигурација за повеќе глави"
82
83 #: ../lib/Xconfig/card.pm:207
84 #, c-format
85 msgid ""
86 "Your system supports multiple head configuration.\n"
87 "What do you want to do?"
88 msgstr ""
89 "Вашиот систем поддржува конфигурација за повеќе глави.\n"
90 "Што сакате да направите?"
91
92 #: ../lib/Xconfig/card.pm:296
93 #, c-format
94 msgid "Select the memory size of your graphics card"
95 msgstr "Изберете големина за меморијата на Вашата графичка картичка"
96
97 #: ../lib/Xconfig/card.pm:322
98 #, c-format
99 msgid ""
100 "There is a proprietary driver available for your video card which may "
101 "support additional features.\n"
102 "Do you wish to use it?"
103 msgstr ""
104
105 #: ../lib/Xconfig/card.pm:349
106 #, c-format
107 msgid ""
108 "The proprietary driver was not properly installed, defaulting to free "
109 "software driver."
110 msgstr ""
111
112 #: ../lib/Xconfig/card.pm:419
113 #, c-format
114 msgid "Configure all heads independently"
115 msgstr "Конфигурирај ѓи сите глави одделно"
116
117 #: ../lib/Xconfig/card.pm:420
118 #, c-format
119 msgid "Use Xinerama extension"
120 msgstr "Користење Xinerama наставка"
121
122 #: ../lib/Xconfig/card.pm:425
123 #, c-format
124 msgid "Configure only card \"%s\"%s"
125 msgstr "Само конфигурација на картичката \"%s\"%s"
126
127 #: ../lib/Xconfig/main.pm:88 ../lib/Xconfig/main.pm:89
128 #: ../lib/Xconfig/monitor.pm:136
129 #, c-format
130 msgid "Custom"
131 msgstr "По избор"
132
133 #: ../lib/Xconfig/main.pm:123
134 #, fuzzy, c-format
135 msgid "Graphic Card & Monitor Configuration"
136 msgstr "Конфигурација на Врска"
137
138 #: ../lib/Xconfig/main.pm:124
139 #, c-format
140 msgid "Quit"
141 msgstr "Излез"
142
143 #: ../lib/Xconfig/main.pm:126
144 #, c-format
145 msgid "Graphic Card"
146 msgstr "Графичка картичка"
147
148 #: ../lib/Xconfig/main.pm:129 ../lib/Xconfig/monitor.pm:130
149 #, c-format
150 msgid ""
151 "_: This is a display device\n"
152 "Monitor"
153 msgstr "Монитор"
154
155 #: ../lib/Xconfig/main.pm:132 ../lib/Xconfig/resolution_and_depth.pm:371
156 #, c-format
157 msgid "Resolution"
158 msgstr "Резолуција"
159
160 #: ../lib/Xconfig/main.pm:135
161 #, c-format
162 msgid "Test"
163 msgstr "Тест"
164
165 #: ../lib/Xconfig/main.pm:140
166 #, c-format
167 msgid "Options"
168 msgstr "Опции"
169
170 #: ../lib/Xconfig/main.pm:145
171 #, c-format
172 msgid "Plugins"
173 msgstr "Приклучоци"
174
175 #: ../lib/Xconfig/main.pm:179
176 #, c-format
177 msgid "Your Xorg configuration file is broken, we will ignore it."
178 msgstr "Вашата конфигурациона датотека на Xorg е расипана, ќе ја игнорираме."
179
180 #: ../lib/Xconfig/main.pm:197
181 #, c-format
182 msgid ""
183 "Keep the changes?\n"
184 "The current configuration is:\n"
185 "\n"
186 "%s"
187 msgstr ""
188 "Да се зачуваат промените?\n"
189 "Тековната конфигурација е:\n"
190 "\n"
191 "%s"
192
193 #: ../lib/Xconfig/monitor.pm:131
194 #, c-format
195 msgid "Choose a monitor for head #%d"
196 msgstr "Изберете монитор за глава број #%d"
197
198 #: ../lib/Xconfig/monitor.pm:131
199 #, c-format
200 msgid "Choose a monitor"
201 msgstr "Изберете монитор"
202
203 #: ../lib/Xconfig/monitor.pm:137
204 #, c-format
205 msgid "Plug'n Play"
206 msgstr "Plug'n Play"
207
208 #: ../lib/Xconfig/monitor.pm:138 ../lib/mouse.pm:45
209 #, c-format
210 msgid "Generic"
211 msgstr "Генеричен"
212
213 #: ../lib/Xconfig/monitor.pm:139
214 #, c-format
215 msgid "Vendor"
216 msgstr "Производител"
217
218 #: ../lib/Xconfig/monitor.pm:157
219 #, c-format
220 msgid ""
221 "The two critical parameters are the vertical refresh rate, which is the "
222 "rate\n"
223 "at which the whole screen is refreshed, and most importantly the horizontal\n"
224 "sync rate, which is the rate at which scanlines are displayed.\n"
225 "\n"
226 "It is VERY IMPORTANT that you do not specify a monitor type with a sync "
227 "range\n"
228 "that is beyond the capabilities of your monitor: you may damage your "
229 "monitor.\n"
230 " If in doubt, choose a conservative setting."
231 msgstr ""
232 "Два критични параметри се \"вертикалното освежување\", кое означува\n"
233 "со колкава фреквенција се освежува целиот екран, и најважно, \n"
234 "\"хоризонталната синхронизација\", која означува со колкава\n"
235 "фреквенција се прикажуваат скен-линиите.\n"
236 "\n"
237 "МНОГУ Е ВАЖНО да не наведете монитор со опсег на хоризонтална \n"
238 "синхронизација кој е над можностите на Вашиот монитор: може да го \n"
239 "оштетите вашиот монитор.\n"
240 " Ако не сте сигурни, изберете конзервативни подесувања."
241
242 #: ../lib/Xconfig/monitor.pm:164
243 #, c-format
244 msgid "Horizontal refresh rate"
245 msgstr "Хоризонтална фреквенција на освежување"
246
247 #: ../lib/Xconfig/monitor.pm:165
248 #, c-format
249 msgid "Vertical refresh rate"
250 msgstr "Вертикална фреквенција на освежување"
251
252 #: ../lib/Xconfig/plugins.pm:219
253 #, fuzzy, c-format
254 msgid "Choose plugins"
255 msgstr "Изберете акција"
256
257 #: ../lib/Xconfig/resolution_and_depth.pm:10
258 #, c-format
259 msgid "256 colors (8 bits)"
260 msgstr "256 бои (8 бита)"
261
262 #: ../lib/Xconfig/resolution_and_depth.pm:11
263 #, c-format
264 msgid "32 thousand colors (15 bits)"
265 msgstr "32 илјади бои (15 бита)"
266
267 #: ../lib/Xconfig/resolution_and_depth.pm:12
268 #, c-format
269 msgid "65 thousand colors (16 bits)"
270 msgstr "65 илјади бои (16 бита)"
271
272 #: ../lib/Xconfig/resolution_and_depth.pm:13
273 #, c-format
274 msgid "16 million colors (24 bits)"
275 msgstr "16 милиони бои (24 бита)"
276
277 #: ../lib/Xconfig/resolution_and_depth.pm:75
278 #: ../lib/Xconfig/resolution_and_depth.pm:362 ../lib/mouse.pm:33
279 #, c-format
280 msgid "Automatic"
281 msgstr "Автоматкси"
282
283 #: ../lib/Xconfig/resolution_and_depth.pm:133
284 #, c-format
285 msgid "Resolutions"
286 msgstr "Резолуции"
287
288 #: ../lib/Xconfig/resolution_and_depth.pm:394 ../lib/mouse.pm:500
289 #, c-format
290 msgid "Other"
291 msgstr "Друго"
292
293 #: ../lib/Xconfig/resolution_and_depth.pm:446
294 #, c-format
295 msgid "Choose the resolution and the color depth"
296 msgstr "Изберете резолуција и длабочина на бои"
297
298 #: ../lib/Xconfig/resolution_and_depth.pm:447
299 #, c-format
300 msgid "Graphics card: %s"
301 msgstr "Графичка карта: %s"
302
303 #: ../lib/Xconfig/resolution_and_depth.pm:461
304 #, c-format
305 msgid "Ok"
306 msgstr "Во ред"
307
308 #: ../lib/Xconfig/resolution_and_depth.pm:461
309 #, c-format
310 msgid "Cancel"
311 msgstr "Откажи"
312
313 #: ../lib/Xconfig/resolution_and_depth.pm:461
314 #, c-format
315 msgid "Help"
316 msgstr "Помош"
317
318 #: ../lib/Xconfig/test.pm:30
319 #, c-format
320 msgid "Test of the configuration"
321 msgstr "Тест на конфигурацијата"
322
323 #: ../lib/Xconfig/test.pm:31
324 #, c-format
325 msgid "Do you want to test the configuration?"
326 msgstr "Дали сакате да ја тестирате конфигурацијата?"
327
328 #: ../lib/Xconfig/test.pm:31
329 #, c-format
330 msgid "Warning: testing this graphic card may freeze your computer"
331 msgstr ""
332 "Внимание: тестирање на оваа графичка карта може да го замрзне компјутерот"
333
334 #: ../lib/Xconfig/test.pm:65
335 #, c-format
336 msgid ""
337 "An error occurred:\n"
338 "%s\n"
339 "Try to change some parameters"
340 msgstr ""
341 "Се појави грешка:\n"
342 "%s\n"
343 "Обидете се да промените некои параметри"
344
345 #: ../lib/Xconfig/test.pm:126
346 #, c-format
347 msgid "Leaving in %d seconds"
348 msgstr "Напуштам за %d секунди"
349
350 #: ../lib/Xconfig/test.pm:126
351 #, c-format
352 msgid "Is this the correct setting?"
353 msgstr "Дали се ова точните подесувања?"
354
355 #: ../lib/Xconfig/various.pm:26
356 #, c-format
357 msgid "Disable Ctrl-Alt-Backspace: %s\n"
358 msgstr ""
359
360 #: ../lib/Xconfig/various.pm:26
361 #, fuzzy, c-format
362 msgid "no"
363 msgstr "ниту еден"
364
365 #: ../lib/Xconfig/various.pm:26
366 #, c-format
367 msgid "yes"
368 msgstr ""
369
370 #: ../lib/Xconfig/various.pm:27
371 #, c-format
372 msgid "3D hardware acceleration: %s\n"
373 msgstr ""
374
375 #: ../lib/Xconfig/various.pm:28
376 #, c-format
377 msgid "Keyboard layout: %s\n"
378 msgstr "Распоред на тастатурата: %s\n"
379
380 #: ../lib/Xconfig/various.pm:29
381 #, c-format
382 msgid "Mouse type: %s\n"
383 msgstr "Тип на глувче: %s\n"
384
385 #: ../lib/Xconfig/various.pm:31
386 #, c-format
387 msgid "Monitor: %s\n"
388 msgstr "Монитор: %s\n"
389
390 #: ../lib/Xconfig/various.pm:32
391 #, c-format
392 msgid "Monitor HorizSync: %s\n"
393 msgstr "Хоризонтална синхронизација на мониторот: %s\n"
394
395 #: ../lib/Xconfig/various.pm:33
396 #, c-format
397 msgid "Monitor VertRefresh: %s\n"
398 msgstr "Вертикална фреквенција на освежување на мониторот: %s\n"
399
400 #: ../lib/Xconfig/various.pm:35
401 #, c-format
402 msgid "Graphics card: %s\n"
403 msgstr "Графичка карта: %s\n"
404
405 #: ../lib/Xconfig/various.pm:36
406 #, c-format
407 msgid "Graphics memory: %s kB\n"
408 msgstr "Графичка меморија: %s kB\n"
409
410 #: ../lib/Xconfig/various.pm:38
411 #, c-format
412 msgid "Color depth: %s\n"
413 msgstr "Длабочина на бои: %s\n"
414
415 #: ../lib/Xconfig/various.pm:39
416 #, c-format
417 msgid "Resolution: %s\n"
418 msgstr "Резолуција: %s\n"
419
420 #: ../lib/Xconfig/various.pm:41
421 #, c-format
422 msgid "Xorg driver: %s\n"
423 msgstr "Xorg драјвер: %s\n"
424
425 #: ../lib/Xconfig/various.pm:238
426 #, c-format
427 msgid "Xorg configuration"
428 msgstr "Xorg конфигурација"
429
430 #: ../lib/Xconfig/various.pm:239
431 #, c-format
432 msgid "Global options"
433 msgstr ""
434
435 #: ../lib/Xconfig/various.pm:240
436 #, c-format
437 msgid "Disable Ctrl-Alt-Backspace"
438 msgstr ""
439
440 #: ../lib/Xconfig/various.pm:242
441 #, fuzzy, c-format
442 msgid "Graphic card options"
443 msgstr "Графичка карта: %s"
444
445 #: ../lib/Xconfig/various.pm:244
446 #, c-format
447 msgid "3D hardware acceleration"
448 msgstr ""
449
450 #: ../lib/Xconfig/various.pm:246
451 #, c-format
452 msgid "Enable Translucency (Composite extension)"
453 msgstr ""
454
455 #: ../lib/Xconfig/various.pm:249
456 #, c-format
457 msgid "Use hardware accelerated mouse pointer"
458 msgstr ""
459
460 #: ../lib/Xconfig/various.pm:252
461 #, c-format
462 msgid "Enable RENDER Acceleration (this may cause bugs displaying text)"
463 msgstr ""
464
465 #: ../lib/Xconfig/various.pm:256
466 #, c-format
467 msgid "Enable duplicate display on the external monitor"
468 msgstr ""
469
470 #: ../lib/Xconfig/various.pm:257
471 #, c-format
472 msgid "Enable duplicate display on the second display"
473 msgstr ""
474
475 #: ../lib/Xconfig/various.pm:260
476 #, c-format
477 msgid "Force display mode of DVI"
478 msgstr ""
479
480 #: ../lib/Xconfig/various.pm:263
481 #, c-format
482 msgid "Enable BIOS hotkey for external monitor switching"
483 msgstr ""
484
485 #: ../lib/Xconfig/various.pm:266
486 #, c-format
487 msgid "Use EXA instead of XAA (better performance for Render and Composite)"
488 msgstr ""
489
490 #: ../lib/Xconfig/various.pm:268
491 #, c-format
492 msgid "Graphical interface at startup"
493 msgstr "Графички интерфејс при подигање"
494
495 #: ../lib/Xconfig/various.pm:269
496 #, fuzzy, c-format
497 msgid "Automatically start the graphical interface (Xorg) upon booting"
498 msgstr ""
499 "Можам да подесам вашиот компјутер автоматски да се вклучува во графички "
500 "режим (Xorg) при подигање.\n"
501 "Дали сакате да се вклучи Xorg по рестартирањето?"
502
503 #: ../lib/Xconfig/various.pm:281
504 #, c-format
505 msgid ""
506 "Your graphic card seems to have a TV-OUT connector.\n"
507 "It can be configured to work using frame-buffer.\n"
508 "\n"
509 "For this you have to plug your graphic card to your TV before booting your "
510 "computer.\n"
511 "Then choose the \"TVout\" entry in the bootloader\n"
512 "\n"
513 "Do you have this feature?"
514 msgstr ""
515 "Изгледа дека Вашата картичка има TV-OUT приклучок.\n"
516 "Може да се конфигурира да работи со користење на frame-buffer.\n"
517 "\n"
518 "За тоа е потребно да ги споите графичката картичка и телевизорот пред "
519 "подигање.\n"
520 "Тогаш изберете \"TVout\" во подигачот\n"
521 "\n"
522 "Дали ја имате оваа можност?"
523
524 #: ../lib/Xconfig/various.pm:293
525 #, c-format
526 msgid "What norm is your TV using?"
527 msgstr "Која норма ја користи вашиот телевизор?"
528
529 #: ../lib/Xconfig/xfree.pm:765
530 #, c-format
531 msgid ""
532 "_:weird aspect ratio\n"
533 "other"
534 msgstr ""
535
536 #: ../lib/keyboard.pm:186 ../lib/keyboard.pm:218
537 #, c-format
538 msgid ""
539 "_: keyboard\n"
540 "Czech (QWERTZ)"
541 msgstr "Чешка (QWERTZ)"
542
543 #: ../lib/keyboard.pm:187 ../lib/keyboard.pm:220
544 #, c-format
545 msgid ""
546 "_: keyboard\n"
547 "German"
548 msgstr "Германска"
549
550 #: ../lib/keyboard.pm:188
551 #, c-format
552 msgid ""
553 "_: keyboard\n"
554 "Dvorak"
555 msgstr "Dvorak"
556
557 #: ../lib/keyboard.pm:189 ../lib/keyboard.pm:232
558 #, c-format
559 msgid ""
560 "_: keyboard\n"
561 "Spanish"
562 msgstr "Шпанска"
563
564 #: ../lib/keyboard.pm:190 ../lib/keyboard.pm:233
565 #, c-format
566 msgid ""
567 "_: keyboard\n"
568 "Finnish"
569 msgstr "Финска"
570
571 #: ../lib/keyboard.pm:191 ../lib/keyboard.pm:235
572 #, c-format
573 msgid ""
574 "_: keyboard\n"
575 "French"
576 msgstr "Француска"
577
578 #: ../lib/keyboard.pm:192 ../lib/keyboard.pm:236
579 #, c-format
580 msgid "UK keyboard"
581 msgstr "UK тастатура"
582
583 #: ../lib/keyboard.pm:193 ../lib/keyboard.pm:275
584 #, c-format
585 msgid ""
586 "_: keyboard\n"
587 "Norwegian"
588 msgstr "Норвешка"
589
590 #: ../lib/keyboard.pm:194
591 #, c-format
592 msgid ""
593 "_: keyboard\n"
594 "Polish"
595 msgstr "Полска"
596
597 #: ../lib/keyboard.pm:195 ../lib/keyboard.pm:285
598 #, c-format
599 msgid ""
600 "_: keyboard\n"
601 "Russian"
602 msgstr "Руска"
603
604 #: ../lib/keyboard.pm:196 ../lib/keyboard.pm:287
605 #, c-format
606 msgid ""
607 "_: keyboard\n"
608 "Swedish"
609 msgstr "Шведска"
610
611 #: ../lib/keyboard.pm:197 ../lib/keyboard.pm:322
612 #, c-format
613 msgid "US keyboard"
614 msgstr "US тастатура"
615
616 #: ../lib/keyboard.pm:199
617 #, c-format
618 msgid ""
619 "_: keyboard\n"
620 "Albanian"
621 msgstr "Албанска"
622
623 #: ../lib/keyboard.pm:200
624 #, c-format
625 msgid ""
626 "_: keyboard\n"
627 "Armenian (old)"
628 msgstr "Ерменска (стара)"
629
630 #: ../lib/keyboard.pm:201
631 #, c-format
632 msgid ""
633 "_: keyboard\n"
634 "Armenian (typewriter)"
635 msgstr "Ерменска (машина)"
636
637 #: ../lib/keyboard.pm:202
638 #, c-format
639 msgid ""
640 "_: keyboard\n"
641 "Armenian (phonetic)"
642 msgstr "Ерменска (фонетска)"
643
644 #: ../lib/keyboard.pm:203
645 #, c-format
646 msgid ""
647 "_: keyboard\n"
648 "Arabic"
649 msgstr "Арабска"
650
651 #: ../lib/keyboard.pm:204
652 #, c-format
653 msgid ""
654 "_: keyboard\n"
655 "Azerbaidjani (latin)"
656 msgstr "Азербејџанска (латиница)"
657
658 #: ../lib/keyboard.pm:205
659 #, c-format
660 msgid ""
661 "_: keyboard\n"
662 "Belgian"
663 msgstr "Белгиска"
664
665 #: ../lib/keyboard.pm:206
666 #, c-format
667 msgid ""
668 "_: keyboard\n"
669 "Bengali (Inscript-layout)"
670 msgstr "Бенгалска (Inscript распоред)"
671
672 #: ../lib/keyboard.pm:207
673 #, c-format
674 msgid ""
675 "_: keyboard\n"
676 "Bengali (Probhat)"
677 msgstr "Бенгалска (Probhat распоред)"
678
679 #: ../lib/keyboard.pm:208
680 #, c-format
681 msgid ""
682 "_: keyboard\n"
683 "Bulgarian (phonetic)"
684 msgstr "Бугарска (фонетска)"
685
686 #: ../lib/keyboard.pm:209
687 #, c-format
688 msgid ""
689 "_: keyboard\n"
690 "Bulgarian (BDS)"
691 msgstr "Бугарска (БДС)"
692
693 #: ../lib/keyboard.pm:210
694 #, c-format
695 msgid ""
696 "_: keyboard\n"
697 "Brazilian (ABNT-2)"
698 msgstr "Бразилска (ABNT-2)"
699
700 #: ../lib/keyboard.pm:211
701 #, c-format
702 msgid ""
703 "_: keyboard\n"
704 "Bosnian"
705 msgstr "Босанска"
706
707 #: ../lib/keyboard.pm:212
708 #, fuzzy, c-format
709 msgid ""
710 "_: keyboard\n"
711 "Dzongkha/Tibetan"
712 msgstr "Босанска"
713
714 #: ../lib/keyboard.pm:213
715 #, c-format
716 msgid ""
717 "_: keyboard\n"
718 "Belarusian"
719 msgstr "Белоруска"
720
721 #: ../lib/keyboard.pm:214
722 #, c-format
723 msgid ""
724 "_: keyboard\n"
725 "Swiss (German layout)"
726 msgstr "Швајцарска (германски распоред)"
727
728 #: ../lib/keyboard.pm:215
729 #, c-format
730 msgid ""
731 "_: keyboard\n"
732 "Swiss (French layout)"
733 msgstr "Швајцарија (француски распоред)"
734
735 #: ../lib/keyboard.pm:217
736 #, fuzzy, c-format
737 msgid ""
738 "_: keyboard\n"
739 "Cherokee syllabics"
740 msgstr "Арабска"
741
742 #: ../lib/keyboard.pm:219
743 #, c-format
744 msgid ""
745 "_: keyboard\n"
746 "Czech (QWERTY)"
747 msgstr "Чешка (QWERTY)"
748
749 #: ../lib/keyboard.pm:221
750 #, c-format
751 msgid ""
752 "_: keyboard\n"
753 "German (no dead keys)"
754 msgstr "Германска (без мртви копчиња)"
755
756 #: ../lib/keyboard.pm:222
757 #, c-format
758 msgid ""
759 "_: keyboard\n"
760 "Devanagari"
761 msgstr "Девангарска"
762
763 #: ../lib/keyboard.pm:223
764 #, c-format
765 msgid ""
766 "_: keyboard\n"
767 "Danish"
768 msgstr "Данска"
769
770 #: ../lib/keyboard.pm:224
771 #, c-format
772 msgid ""
773 "_: keyboard\n"
774 "Dvorak (US)"
775 msgstr "Dvorak (US)"
776
777 #: ../lib/keyboard.pm:225
778 #, c-format
779 msgid ""
780 "_: keyboard\n"
781 "Dvorak (Esperanto)"
782 msgstr "Dvorak (Esperanto)"
783
784 #: ../lib/keyboard.pm:226
785 #, fuzzy, c-format
786 msgid ""
787 "_: keyboard\n"
788 "Dvorak (French)"
789 msgstr "Dvorak (Норвешка)"
790
791 #: ../lib/keyboard.pm:227
792 #, fuzzy, c-format
793 msgid ""
794 "_: keyboard\n"
795 "Dvorak (UK)"
796 msgstr "Dvorak (US)"
797
798 #: ../lib/keyboard.pm:228
799 #, c-format
800 msgid ""
801 "_: keyboard\n"
802 "Dvorak (Norwegian)"
803 msgstr "Dvorak (Норвешка)"
804
805 #: ../lib/keyboard.pm:229
806 #, fuzzy, c-format
807 msgid ""
808 "_: keyboard\n"
809 "Dvorak (Polish)"
810 msgstr "Dvorak (Шведска)"
811
812 #: ../lib/keyboard.pm:230
813 #, c-format
814 msgid ""
815 "_: keyboard\n"
816 "Dvorak (Swedish)"
817 msgstr "Dvorak (Шведска)"
818
819 #: ../lib/keyboard.pm:231
820 #, c-format
821 msgid ""
822 "_: keyboard\n"
823 "Estonian"
824 msgstr "Естонска"
825
826 #: ../lib/keyboard.pm:234
827 #, fuzzy, c-format
828 msgid ""
829 "_: keyboard\n"
830 "Faroese"
831 msgstr "Грчка"
832
833 #: ../lib/keyboard.pm:237
834 #, c-format
835 msgid ""
836 "_: keyboard\n"
837 "Georgian (\"Russian\" layout)"
838 msgstr "Georgian (\"Руски\" распоред)"
839
840 #: ../lib/keyboard.pm:238
841 #, c-format
842 msgid ""
843 "_: keyboard\n"
844 "Georgian (\"Latin\" layout)"
845 msgstr "Georgian (\"Латиничен\" распоред)"
846
847 #: ../lib/keyboard.pm:239
848 #, c-format
849 msgid ""
850 "_: keyboard\n"
851 "Greek"
852 msgstr "Грчка"
853
854 #: ../lib/keyboard.pm:240
855 #, c-format
856 msgid ""
857 "_: keyboard\n"
858 "Greek (polytonic)"
859 msgstr "Грчка (Политонска)"
860
861 #: ../lib/keyboard.pm:241
862 #, c-format
863 msgid ""
864 "_: keyboard\n"
865 "Gujarati"
866 msgstr "Gujarati"
867
868 #: ../lib/keyboard.pm:242
869 #, c-format
870 msgid ""
871 "_: keyboard\n"
872 "Gurmukhi"
873 msgstr "Gurmukhi"
874
875 #: ../lib/keyboard.pm:243
876 #, c-format
877 msgid ""
878 "_: keyboard\n"
879 "Croatian"
880 msgstr "Хрватска"
881
882 #: ../lib/keyboard.pm:244
883 #, c-format
884 msgid ""
885 "_: keyboard\n"
886 "Hungarian"
887 msgstr "Унгарска"
888
889 #: ../lib/keyboard.pm:245
890 #, c-format
891 msgid ""
892 "_: keyboard\n"
893 "Irish"
894 msgstr "Ирска"
895
896 #: ../lib/keyboard.pm:246
897 #, c-format
898 msgid ""
899 "_: keyboard\n"
900 "Inuktitut"
901 msgstr "Инуктитут"
902
903 #: ../lib/keyboard.pm:247
904 #, c-format
905 msgid ""
906 "_: keyboard\n"
907 "Israeli"
908 msgstr "Израелска"
909
910 #: ../lib/keyboard.pm:248
911 #, c-format
912 msgid ""
913 "_: keyboard\n"
914 "Israeli (phonetic)"
915 msgstr "Израелска (фонетска)"
916
917 #: ../lib/keyboard.pm:249
918 #, c-format
919 msgid ""
920 "_: keyboard\n"
921 "Iranian"
922 msgstr "Иранска"
923
924 #: ../lib/keyboard.pm:250
925 #, c-format
926 msgid ""
927 "_: keyboard\n"
928 "Icelandic"
929 msgstr "Исландска"
930
931 #: ../lib/keyboard.pm:251
932 #, c-format
933 msgid ""
934 "_: keyboard\n"
935 "Italian"
936 msgstr "Италијанска"
937
938 #: ../lib/keyboard.pm:255
939 #, c-format
940 msgid ""
941 "_: keyboard\n"
942 "Japanese 106 keys"
943 msgstr "Јапонска со 106 копчиња"
944
945 #: ../lib/keyboard.pm:256
946 #, c-format
947 msgid ""
948 "_: keyboard\n"
949 "Kannada"
950 msgstr "Kannada"
951
952 #: ../lib/keyboard.pm:257
953 #, c-format
954 msgid ""
955 "_: keyboard\n"
956 "Kyrgyz"
957 msgstr "Kyrgyz"
958
959 #: ../lib/keyboard.pm:258
960 #, c-format
961 msgid ""
962 "_: keyboard\n"
963 "Korean"
964 msgstr "Корејска"
965
966 #: ../lib/keyboard.pm:260
967 #, fuzzy, c-format
968 msgid ""
969 "_: keyboard\n"
970 "Kurdish (arabic script)"
971 msgstr "Арабска"
972
973 #: ../lib/keyboard.pm:261
974 #, c-format
975 msgid ""
976 "_: keyboard\n"
977 "Latin American"
978 msgstr "Латино-американска"
979
980 #: ../lib/keyboard.pm:263
981 #, c-format
982 msgid ""
983 "_: keyboard\n"
984 "Laotian"
985 msgstr "Леотинска"
986
987 #: ../lib/keyboard.pm:264
988 #, fuzzy, c-format
989 msgid ""
990 "_: keyboard\n"
991 "Lithuanian"
992 msgstr "Иранска"
993
994 #: ../lib/keyboard.pm:265
995 #, c-format
996 msgid ""
997 "_: keyboard\n"
998 "Latvian"
999 msgstr "Латвиска"
1000
1001 #: ../lib/keyboard.pm:266
1002 #, c-format
1003 msgid ""
1004 "_: keyboard\n"
1005 "Malayalam"
1006 msgstr "Малајаламска"
1007
1008 #: ../lib/keyboard.pm:267
1009 #, c-format
1010 msgid ""
1011 "_: keyboard\n"
1012 "Maori"
1013 msgstr ""
1014
1015 #: ../lib/keyboard.pm:268
1016 #, c-format
1017 msgid ""
1018 "_: keyboard\n"
1019 "Macedonian"
1020 msgstr "Македонска"
1021
1022 #: ../lib/keyboard.pm:269
1023 #, c-format
1024 msgid ""
1025 "_: keyboard\n"
1026 "Myanmar (Burmese)"
1027 msgstr "Мјанмарска (Бурмен)"
1028
1029 #: ../lib/keyboard.pm:270
1030 #, c-format
1031 msgid ""
1032 "_: keyboard\n"
1033 "Mongolian (cyrillic)"
1034 msgstr "Монглоска (кирилична)"
1035
1036 #: ../lib/keyboard.pm:271
1037 #, c-format
1038 msgid ""
1039 "_: keyboard\n"
1040 "Maltese (UK)"
1041 msgstr "Малтска (UK)"
1042
1043 #: ../lib/keyboard.pm:272
1044 #, c-format
1045 msgid ""
1046 "_: keyboard\n"
1047 "Maltese (US)"
1048 msgstr "Малтска (US)"
1049
1050 #: ../lib/keyboard.pm:273
1051 #, c-format
1052 msgid ""
1053 "_: keyboard\n"
1054 "Nigerian"
1055 msgstr ""
1056
1057 #: ../lib/keyboard.pm:274
1058 #, c-format
1059 msgid ""
1060 "_: keyboard\n"
1061 "Dutch"
1062 msgstr "Холандска"
1063
1064 #: ../lib/keyboard.pm:276
1065 #, c-format
1066 msgid ""
1067 "_: keyboard\n"
1068 "Oriya"
1069 msgstr "Оријска"
1070
1071 #: ../lib/keyboard.pm:277
1072 #, c-format
1073 msgid ""
1074 "_: keyboard\n"
1075 "Polish (qwerty layout)"
1076 msgstr "Полска (qwerty распоред)"
1077
1078 #: ../lib/keyboard.pm:278
1079 #, c-format
1080 msgid ""
1081 "_: keyboard\n"
1082 "Polish (qwertz layout)"
1083 msgstr "Полска (qwertz распоред)"
1084
1085 #: ../lib/keyboard.pm:280
1086 #, fuzzy, c-format
1087 msgid ""
1088 "_: keyboard\n"
1089 "Pashto"
1090 msgstr "Полска"
1091
1092 #: ../lib/keyboard.pm:281
1093 #, c-format
1094 msgid ""
1095 "_: keyboard\n"
1096 "Portuguese"
1097 msgstr "Португалска"
1098
1099 #: ../lib/keyboard.pm:282
1100 #, c-format
1101 msgid ""
1102 "_: keyboard\n"
1103 "Canadian (Quebec)"
1104 msgstr "Канадска (Quebec)"
1105
1106 #: ../lib/keyboard.pm:283
1107 #, c-format
1108 msgid ""
1109 "_: keyboard\n"
1110 "Romanian (qwertz)"
1111 msgstr "Романска (qwertz)"
1112
1113 #: ../lib/keyboard.pm:284
1114 #, c-format
1115 msgid ""
1116 "_: keyboard\n"
1117 "Romanian (qwerty)"
1118 msgstr "Романска (qwerty)"
1119
1120 #: ../lib/keyboard.pm:286
1121 #, c-format
1122 msgid ""
1123 "_: keyboard\n"
1124 "Russian (phonetic)"
1125 msgstr "Руска (Фонетска)"
1126
1127 #: ../lib/keyboard.pm:288
1128 #, c-format
1129 msgid ""
1130 "_: keyboard\n"
1131 "Slovenian"
1132 msgstr "Словенечка"
1133
1134 #: ../lib/keyboard.pm:290
1135 #, c-format
1136 msgid ""
1137 "_: keyboard\n"
1138 "Sinhala"
1139 msgstr ""
1140
1141 #: ../lib/keyboard.pm:291
1142 #, c-format
1143 msgid ""
1144 "_: keyboard\n"
1145 "Slovakian (QWERTZ)"
1146 msgstr "Словачка (QWERTZ)"
1147
1148 #: ../lib/keyboard.pm:292
1149 #, c-format
1150 msgid ""
1151 "_: keyboard\n"
1152 "Slovakian (QWERTY)"
1153 msgstr "Словачка (QWERTY)"
1154
1155 #: ../lib/keyboard.pm:293
1156 #, c-format
1157 msgid ""
1158 "_: keyboard\n"
1159 "Saami (norwegian)"
1160 msgstr "Саами (Норвешка)"
1161
1162 #: ../lib/keyboard.pm:294
1163 #, c-format
1164 msgid ""
1165 "_: keyboard\n"
1166 "Saami (swedish/finnish)"
1167 msgstr "Саами (шведска/финска)"
1168
1169 #: ../lib/keyboard.pm:296
1170 #, fuzzy, c-format
1171 msgid ""
1172 "_: keyboard\n"
1173 "Sindhi"
1174 msgstr "Тајландска"
1175
1176 #: ../lib/keyboard.pm:298
1177 #, c-format
1178 msgid ""
1179 "_: keyboard\n"
1180 "Serbian (cyrillic)"
1181 msgstr "Српска (кирилица)"
1182
1183 #: ../lib/keyboard.pm:299
1184 #, c-format
1185 msgid ""
1186 "_: keyboard\n"
1187 "Syriac"
1188 msgstr "Сиријска"
1189
1190 #: ../lib/keyboard.pm:300
1191 #, c-format
1192 msgid ""
1193 "_: keyboard\n"
1194 "Syriac (phonetic)"
1195 msgstr "Сиријска (фонетска)"
1196
1197 #: ../lib/keyboard.pm:301
1198 #, c-format
1199 msgid ""
1200 "_: keyboard\n"
1201 "Telugu"
1202 msgstr "Телугу"
1203
1204 #: ../lib/keyboard.pm:303
1205 #, c-format
1206 msgid ""
1207 "_: keyboard\n"
1208 "Tamil (ISCII-layout)"
1209 msgstr "Тамилска (TSCII-распоред)"
1210
1211 #: ../lib/keyboard.pm:304
1212 #, c-format
1213 msgid ""
1214 "_: keyboard\n"
1215 "Tamil (Typewriter-layout)"
1216 msgstr "Тамилска (распоред на машина)"
1217
1218 #: ../lib/keyboard.pm:305
1219 #, fuzzy, c-format
1220 msgid ""
1221 "_: keyboard\n"
1222 "Thai (Kedmanee)"
1223 msgstr "Тајландска"
1224
1225 #: ../lib/keyboard.pm:306
1226 #, fuzzy, c-format
1227 msgid ""
1228 "_: keyboard\n"
1229 "Thai (TIS-820)"
1230 msgstr "Тајландска"
1231
1232 #: ../lib/keyboard.pm:308
1233 #, fuzzy, c-format
1234 msgid ""
1235 "_: keyboard\n"
1236 "Thai (Pattachote)"
1237 msgstr "Тајландска"
1238
1239 #: ../lib/keyboard.pm:310
1240 #, c-format
1241 msgid ""
1242 "_: keyboard\n"
1243 "Tifinagh (moroccan layout) (+latin/arabic)"
1244 msgstr ""
1245
1246 #: ../lib/keyboard.pm:311
1247 #, c-format
1248 msgid ""
1249 "_: keyboard\n"
1250 "Tifinagh (phonetic) (+latin/arabic)"
1251 msgstr ""
1252
1253 #: ../lib/keyboard.pm:313
1254 #, c-format
1255 msgid ""
1256 "_: keyboard\n"
1257 "Tajik"
1258 msgstr "Таџик"
1259
1260 #: ../lib/keyboard.pm:315
1261 #, fuzzy, c-format
1262 msgid ""
1263 "_: keyboard\n"
1264 "Turkmen"
1265 msgstr "Германска"
1266
1267 #: ../lib/keyboard.pm:316
1268 #, c-format
1269 msgid ""
1270 "_: keyboard\n"
1271 "Turkish (traditional \"F\" model)"
1272 msgstr "Турска (традиционален \"F\" модел)"
1273
1274 #: ../lib/keyboard.pm:317
1275 #, c-format
1276 msgid ""
1277 "_: keyboard\n"
1278 "Turkish (modern \"Q\" model)"
1279 msgstr "Турска (модерен \"Q\" модел)"
1280
1281 #: ../lib/keyboard.pm:319
1282 #, c-format
1283 msgid ""
1284 "_: keyboard\n"
1285 "Ukrainian"
1286 msgstr "Украинска"
1287
1288 #: ../lib/keyboard.pm:321
1289 #, fuzzy, c-format
1290 msgid ""
1291 "_: keyboard\n"
1292 "Urdu keyboard"
1293 msgstr "Оријска"
1294
1295 #: ../lib/keyboard.pm:323
1296 #, c-format
1297 msgid "US keyboard (international)"
1298 msgstr "US тастатура (интернационална)"
1299
1300 #: ../lib/keyboard.pm:324
1301 #, c-format
1302 msgid "ISO9995-3 (US keyboard with 3 levels per key)"
1303 msgstr ""
1304
1305 #: ../lib/keyboard.pm:325
1306 #, c-format
1307 msgid ""
1308 "_: keyboard\n"
1309 "Uzbek (cyrillic)"
1310 msgstr "Узбекистанска (кирилица)"
1311
1312 #: ../lib/keyboard.pm:327
1313 #, c-format
1314 msgid ""
1315 "_: keyboard\n"
1316 "Vietnamese \"numeric row\" QWERTY"
1317 msgstr "Виетнамска QWERTY \"бројки\""
1318
1319 #: ../lib/keyboard.pm:328
1320 #, c-format
1321 msgid ""
1322 "_: keyboard\n"
1323 "Yugoslavian (latin)"
1324 msgstr "Југословенска (латиница)"
1325
1326 #: ../lib/keyboard.pm:335
1327 #, c-format
1328 msgid "Right Alt key"
1329 msgstr "Десното Alt копче"
1330
1331 #: ../lib/keyboard.pm:336
1332 #, c-format
1333 msgid "Both Shift keys simultaneously"
1334 msgstr "Двете Shift копчиња истовремено"
1335
1336 #: ../lib/keyboard.pm:337
1337 #, c-format
1338 msgid "Control and Shift keys simultaneously"
1339 msgstr "Control и Shift истовремено"
1340
1341 #: ../lib/keyboard.pm:338
1342 #, c-format
1343 msgid "CapsLock key"
1344 msgstr "CapsLock копче"
1345
1346 #: ../lib/keyboard.pm:339
1347 #, c-format
1348 msgid "Shift and CapsLock keys simultaneously"
1349 msgstr "Shift и CapsLock истовремено"
1350
1351 #: ../lib/keyboard.pm:340
1352 #, c-format
1353 msgid "Ctrl and Alt keys simultaneously"
1354 msgstr "Ctrl и Alt истовремено"
1355
1356 #: ../lib/keyboard.pm:341
1357 #, c-format
1358 msgid "Alt and Shift keys simultaneously"
1359 msgstr "Alt и Shift истовремено"
1360
1361 #: ../lib/keyboard.pm:342
1362 #, c-format
1363 msgid "\"Menu\" key"
1364 msgstr "\"Мени\"-копчето"
1365
1366 #: ../lib/keyboard.pm:343
1367 #, c-format
1368 msgid "Left \"Windows\" key"
1369 msgstr "Левото \"Windows\"-копче"
1370
1371 #: ../lib/keyboard.pm:344
1372 #, c-format
1373 msgid "Right \"Windows\" key"
1374 msgstr "Десното \"Windows\"-копче"
1375
1376 #: ../lib/keyboard.pm:345
1377 #, c-format
1378 msgid "Both Control keys simultaneously"
1379 msgstr "Двете Control копчиња истовремено"
1380
1381 #: ../lib/keyboard.pm:346
1382 #, c-format
1383 msgid "Both Alt keys simultaneously"
1384 msgstr "Двете Alt копчиња истовремено"
1385
1386 #: ../lib/keyboard.pm:347
1387 #, c-format
1388 msgid "Left Shift key"
1389 msgstr "Левото Shift копче"
1390
1391 #: ../lib/keyboard.pm:348
1392 #, c-format
1393 msgid "Right Shift key"
1394 msgstr "Десното Shift копче"
1395
1396 #: ../lib/keyboard.pm:349
1397 #, c-format
1398 msgid "Left Alt key"
1399 msgstr "Левото Alt копче"
1400
1401 #: ../lib/keyboard.pm:350
1402 #, c-format
1403 msgid "Left Control key"
1404 msgstr "Левото Ctrl копче"
1405
1406 #: ../lib/keyboard.pm:351
1407 #, c-format
1408 msgid "Right Control key"
1409 msgstr "Десното Ctrl копче"
1410
1411 #: ../lib/keyboard.pm:387
1412 #, c-format
1413 msgid ""
1414 "Here you can choose the key or key combination that will \n"
1415 "allow switching between the different keyboard layouts\n"
1416 "(eg: latin and non latin)"
1417 msgstr ""
1418 "Овде можете да изберете копче или комбинација копчиња\n"
1419 "за префрлување од еден во друг распоред на тастатура\n"
1420 "(на пример: латиница и кирилица)"
1421
1422 #: ../lib/keyboard.pm:392
1423 #, c-format
1424 msgid "Warning"
1425 msgstr "Внимание"
1426
1427 #: ../lib/keyboard.pm:393
1428 #, c-format
1429 msgid ""
1430 "This setting will be activated after the installation.\n"
1431 "During installation, you will need to use the Right Control\n"
1432 "key to switch between the different keyboard layouts."
1433 msgstr ""
1434
1435 #: ../lib/mouse.pm:23
1436 #, c-format
1437 msgid "Sun - Mouse"
1438 msgstr "Sun - глушец"
1439
1440 #: ../lib/mouse.pm:29
1441 #, c-format
1442 msgid "Standard"
1443 msgstr "Стандардно"
1444
1445 #: ../lib/mouse.pm:30
1446 #, c-format
1447 msgid "Logitech MouseMan+"
1448 msgstr "Logitech MouseMan+"
1449
1450 #: ../lib/mouse.pm:31
1451 #, c-format
1452 msgid "Generic PS2 Wheel Mouse"
1453 msgstr "Општ PS2 глушец со тркалце"
1454
1455 #: ../lib/mouse.pm:32
1456 #, c-format
1457 msgid "GlidePoint"
1458 msgstr "GlidePoint"
1459
1460 #: ../lib/mouse.pm:35 ../lib/mouse.pm:69
1461 #, c-format
1462 msgid "Kensington Thinking Mouse"
1463 msgstr "Kensington Thinking Mouse"
1464
1465 #: ../lib/mouse.pm:36 ../lib/mouse.pm:64
1466 #, c-format
1467 msgid "Genius NetMouse"
1468 msgstr "Genius NetMouse"
1469
1470 #: ../lib/mouse.pm:37
1471 #, c-format
1472 msgid "Genius NetScroll"
1473 msgstr "Genius NetScroll"
1474
1475 #: ../lib/mouse.pm:38 ../lib/mouse.pm:48
1476 #, c-format
1477 msgid "Microsoft Explorer"
1478 msgstr "Microsoft Explorer"
1479
1480 #: ../lib/mouse.pm:43 ../lib/mouse.pm:75
1481 #, c-format
1482 msgid "1 button"
1483 msgstr "Со 1 копче"
1484
1485 #: ../lib/mouse.pm:44 ../lib/mouse.pm:53
1486 #, c-format
1487 msgid "Generic 2 Button Mouse"
1488 msgstr "Општ со 2 копчиња"
1489
1490 #: ../lib/mouse.pm:46 ../lib/mouse.pm:55
1491 #, c-format
1492 msgid "Generic 3 Button Mouse with Wheel emulation"
1493 msgstr "Генеричко глувче со 3 копчиња со емулација на тркалото"
1494
1495 #: ../lib/mouse.pm:47
1496 #, c-format
1497 msgid "Wheel"
1498 msgstr "Со тркалце"
1499
1500 #: ../lib/mouse.pm:51
1501 #, c-format
1502 msgid "serial"
1503 msgstr "сериски"
1504
1505 #: ../lib/mouse.pm:54
1506 #, c-format
1507 msgid "Generic 3 Button Mouse"
1508 msgstr "Општ со 3 копчиња"
1509
1510 #: ../lib/mouse.pm:56
1511 #, c-format
1512 msgid "Microsoft IntelliMouse"
1513 msgstr "Microsoft IntelliMouse"
1514
1515 #: ../lib/mouse.pm:57
1516 #, c-format
1517 msgid "Logitech MouseMan"
1518 msgstr "Logitech MouseMan"
1519
1520 #: ../lib/mouse.pm:58
1521 #, c-format
1522 msgid "Logitech MouseMan with Wheel emulation"
1523 msgstr "Logitech MouseMan со емулација на тркалото"
1524
1525 #: ../lib/mouse.pm:59
1526 #, c-format
1527 msgid "Mouse Systems"
1528 msgstr "Mouse Systems"
1529
1530 #: ../lib/mouse.pm:61
1531 #, c-format
1532 msgid "Logitech CC Series"
1533 msgstr "Logitech CC Series"
1534
1535 #: ../lib/mouse.pm:62
1536 #, c-format
1537 msgid "Logitech CC Series with Wheel emulation"
1538 msgstr "Logitech CC Серии со емулација на тркалото"
1539
1540 #: ../lib/mouse.pm:63
1541 #, c-format
1542 msgid "Logitech MouseMan+/FirstMouse+"
1543 msgstr "Logitech MouseMan+/FirstMouse+"
1544
1545 #: ../lib/mouse.pm:65
1546 #, c-format
1547 msgid "MM Series"
1548 msgstr "MM Series"
1549
1550 #: ../lib/mouse.pm:66
1551 #, c-format
1552 msgid "MM HitTablet"
1553 msgstr "MM HitTablet"
1554
1555 #: ../lib/mouse.pm:67
1556 #, c-format
1557 msgid "Logitech Mouse (serial, old C7 type)"
1558 msgstr "Logitech Mouse (сериски, стар C7)"
1559
1560 #: ../lib/mouse.pm:68
1561 #, c-format
1562 msgid "Logitech Mouse (serial, old C7 type) with Wheel emulation"
1563 msgstr "Logitech Mouse (сериски, стар C7) со емулација на тркалцето"
1564
1565 #: ../lib/mouse.pm:70
1566 #, c-format
1567 msgid "Kensington Thinking Mouse with Wheel emulation"
1568 msgstr "Kensington Thinking Mouse со емулација на тркалце"
1569
1570 #: ../lib/mouse.pm:73
1571 #, c-format
1572 msgid "busmouse"
1573 msgstr "Bus-глушец"
1574
1575 #: ../lib/mouse.pm:76
1576 #, c-format
1577 msgid "2 buttons"
1578 msgstr "Со 2 копчиња"
1579
1580 #: ../lib/mouse.pm:77
1581 #, c-format
1582 msgid "3 buttons"
1583 msgstr "Со 3 копчиња"
1584
1585 #: ../lib/mouse.pm:78
1586 #, c-format
1587 msgid "3 buttons with Wheel emulation"
1588 msgstr "3 Копчиња со емулација на тркалцето"
1589
1590 #: ../lib/mouse.pm:81
1591 #, c-format
1592 msgid "Universal"
1593 msgstr "Универзална"
1594
1595 #: ../lib/mouse.pm:83
1596 #, c-format
1597 msgid "Any PS/2 & USB mice"
1598 msgstr "Било кој PS/2 и USB глушец"
1599
1600 #: ../lib/mouse.pm:84
1601 #, c-format
1602 msgid "Force evdev"
1603 msgstr ""
1604
1605 #: ../lib/mouse.pm:85
1606 #, fuzzy, c-format
1607 msgid "Microsoft Xbox Controller S"
1608 msgstr "Microsoft Explorer"
1609
1610 #: ../lib/mouse.pm:86
1611 #, c-format
1612 msgid "VirtualBox mouse"
1613 msgstr ""
1614
1615 #: ../lib/mouse.pm:87
1616 #, fuzzy, c-format
1617 msgid "VMware mouse"
1618 msgstr "Нема глушец"
1619
1620 #: ../lib/mouse.pm:90
1621 #, c-format
1622 msgid "none"
1623 msgstr "ниту еден"
1624
1625 #: ../lib/mouse.pm:92
1626 #, c-format
1627 msgid "No mouse"
1628 msgstr "Нема глушец"
1629
1630 #: ../lib/mouse.pm:475
1631 #, c-format
1632 msgid "Testing the mouse"
1633 msgstr ""
1634
1635 #: ../lib/mouse.pm:512
1636 #, c-format
1637 msgid "Please choose your type of mouse."
1638 msgstr "Ве молиме изберете го вашиот тип на глушец."
1639
1640 #: ../lib/mouse.pm:513
1641 #, fuzzy, c-format
1642 msgid "Mouse choice"
1643 msgstr "Рачен избор"
1644
1645 #: ../lib/mouse.pm:529
1646 #, c-format
1647 msgid "Emulate third button?"
1648 msgstr "Емулација на трето копче?"
1649
1650 #: ../lib/mouse.pm:533
1651 #, c-format
1652 msgid "Mouse Port"
1653 msgstr "Порта за глушецот"
1654
1655 #: ../lib/mouse.pm:534
1656 #, c-format
1657 msgid "Please choose which serial port your mouse is connected to."
1658 msgstr "Ве молиме изберете на која сериска порта е поврзан вашиот глушец."
1659
1660 #: ../lib/mouse.pm:543
1661 #, c-format
1662 msgid "Buttons emulation"
1663 msgstr "Емулација на копчиња"
1664
1665 #: ../lib/mouse.pm:545
1666 #, c-format
1667 msgid "Button 2 Emulation"
1668 msgstr "Емулација на 2. копче"
1669
1670 #: ../lib/mouse.pm:546
1671 #, c-format
1672 msgid "Button 3 Emulation"
1673 msgstr "Емулација на 3-то копче"
1674
1675 #: ../lib/mouse.pm:597
1676 #, c-format
1677 msgid "Please test the mouse"
1678 msgstr "Ве молиме тестирајте го глушецот"
1679
1680 #: ../lib/mouse.pm:599
1681 #, c-format
1682 msgid "To activate the mouse,"
1683 msgstr "За да го активирате глушецот,"
1684
1685 #: ../lib/mouse.pm:600
1686 #, c-format
1687 msgid "MOVE YOUR WHEEL!"
1688 msgstr "ДВИЖЕТЕ ГО ТРКАЛЦЕТО!"
1689
1690 #: ../tools/XFdrake:71
1691 #, fuzzy, c-format
1692 msgid "You need to reboot for changes to take effect"
1693 msgstr ""
1694 "Ќе морате да го рестартувате компјутерот пред модификациите да бидат "
1695 "ефективни"
1696
1697 #: ../tools/keyboarddrake:37
1698 #, c-format
1699 msgid "Keyboard"
1700 msgstr "Тастатура"
1701
1702 #: ../tools/keyboarddrake:38
1703 #, c-format
1704 msgid "Please, choose your keyboard layout."
1705 msgstr "Ве молиме, изберете ја вашата тастатура."
1706
1707 #: ../tools/keyboarddrake:39
1708 #, fuzzy, c-format
1709 msgid "Keyboard layout"
1710 msgstr "Распоред на тастатурата: %s\n"
1711
1712 #: ../tools/keyboarddrake:52
1713 #, fuzzy, c-format
1714 msgid "Keyboard type"
1715 msgstr "Тастатура"
1716
1717 #: ../tools/keyboarddrake:65
1718 #, c-format
1719 msgid "Do you want the BackSpace to return Delete in console?"
1720 msgstr "Дали сакате BackSpace да го врати Delete во конзола?"
1721
1722 #~ msgid ""
1723 #~ "_: keyboard\n"
1724 #~ "Lithuanian AZERTY (old)"
1725 #~ msgstr "Литванска AZERTY (стара)"
1726
1727 #~ msgid ""
1728 #~ "_: keyboard\n"
1729 #~ "Lithuanian AZERTY (new)"
1730 #~ msgstr "Литвански AZERTY (нова)"
1731
1732 #~ msgid ""
1733 #~ "_: keyboard\n"
1734 #~ "Lithuanian \"number row\" QWERTY"
1735 #~ msgstr "Литванска QWERTY \"бројки\""
1736
1737 #~ msgid ""
1738 #~ "_: keyboard\n"
1739 #~ "Lithuanian \"phonetic\" QWERTY"
1740 #~ msgstr "Литванска QWERTY \"фонетска\""
1741
1742 #~ msgid "Mouse test"
1743 #~ msgstr "Тест на Глушецот"
1744
1745 #~ msgid "Please test your mouse:"
1746 #~ msgstr "Ве молиме тестирајте го вашиот глушец:"
1747
1748 #~ msgid "Plug'n Play probing failed. Please select the correct monitor"
1749 #~ msgstr ""
1750 #~ "Пробата на Plug'n Play е неуспешна. Ве молиме изберете го правилниот "
1751 #~ "монитор"

  ViewVC Help
Powered by ViewVC 1.1.30