/[soft]/drakx-kbd-mouse-x11/trunk/po/mk.po
ViewVC logotype

Contents of /drakx-kbd-mouse-x11/trunk/po/mk.po

Parent Directory Parent Directory | Revision Log Revision Log


Revision 3928 - (show annotations) (download)
Thu Apr 5 02:50:08 2012 UTC (11 years, 11 months ago) by anssi
File size: 38843 byte(s)
update drakx-kbd-mouse-x11 po files
1 # translation of DrakX-mk.po to Macedonian
2 # translation of proba.po to Macedonian
3 # translation of DrakX.po to Macedonian
4 # Copyright (C) 2002,2003, 2004 Free Software Foundation, Inc.
5 # Danko Ilik <danko@mindless.com>, 2002,2003.
6 # Vladimir Stefanov <vladoboss@mt.net.mk>, 2003.
7 # Зоран Димовски <zoki@email.com>, 2003.
8 # Danko Ilik <danko@on.net.mk>, 2003.
9 # Зоран Димовски <decata@mt.net.mk>, 2004.
10 #
11 msgid ""
12 msgstr ""
13 "Project-Id-Version: DrakX-mk\n"
14 "POT-Creation-Date: 2012-04-05 03:54+0300\n"
15 "PO-Revision-Date: 2004-11-03 18:47+0100\n"
16 "Last-Translator: Зоран Димовски <decata@mt.net.mk>\n"
17 "Language-Team: Macedonian <mkde-l10n@lists.sourceforge.net>\n"
18 "Language: mk\n"
19 "MIME-Version: 1.0\n"
20 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
21 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
22 "X-Generator: KBabel 1.9\n"
23
24 #: ../lib/Xconfig/card.pm:20
25 #, c-format
26 msgid "256 kB"
27 msgstr "256 kB"
28
29 #: ../lib/Xconfig/card.pm:21
30 #, c-format
31 msgid "512 kB"
32 msgstr "512 kB"
33
34 #: ../lib/Xconfig/card.pm:22
35 #, c-format
36 msgid "1 MB"
37 msgstr "1 MB"
38
39 #: ../lib/Xconfig/card.pm:23
40 #, c-format
41 msgid "2 MB"
42 msgstr "2 MB"
43
44 #: ../lib/Xconfig/card.pm:24
45 #, c-format
46 msgid "4 MB"
47 msgstr "4 MB"
48
49 #: ../lib/Xconfig/card.pm:25
50 #, c-format
51 msgid "8 MB"
52 msgstr "8 MB"
53
54 #: ../lib/Xconfig/card.pm:26
55 #, c-format
56 msgid "16 MB"
57 msgstr "16 MB"
58
59 #: ../lib/Xconfig/card.pm:27
60 #, c-format
61 msgid "32 MB"
62 msgstr "32 MB"
63
64 #: ../lib/Xconfig/card.pm:28
65 #, c-format
66 msgid "64 MB or more"
67 msgstr "64 MB или повеќе"
68
69 #: ../lib/Xconfig/card.pm:176
70 #, c-format
71 msgid "X server"
72 msgstr "X сервер"
73
74 #: ../lib/Xconfig/card.pm:177
75 #, c-format
76 msgid "Choose an X server"
77 msgstr "Изберете X сервер"
78
79 #: ../lib/Xconfig/card.pm:208
80 #, c-format
81 msgid "Multi-head configuration"
82 msgstr "Конфигурација за повеќе глави"
83
84 #: ../lib/Xconfig/card.pm:209
85 #, c-format
86 msgid ""
87 "Your system supports multiple head configuration.\n"
88 "What do you want to do?"
89 msgstr ""
90 "Вашиот систем поддржува конфигурација за повеќе глави.\n"
91 "Што сакате да направите?"
92
93 #: ../lib/Xconfig/card.pm:298
94 #, c-format
95 msgid "Select the memory size of your graphics card"
96 msgstr "Изберете големина за меморијата на Вашата графичка картичка"
97
98 #: ../lib/Xconfig/card.pm:323
99 #, c-format
100 msgid ""
101 "There is a proprietary driver available for your video card which may "
102 "support additional features.\n"
103 "Do you wish to use it?"
104 msgstr ""
105
106 #: ../lib/Xconfig/card.pm:355
107 #, c-format
108 msgid ""
109 "The proprietary driver was not properly installed, defaulting to free "
110 "software driver."
111 msgstr ""
112
113 #: ../lib/Xconfig/card.pm:425
114 #, c-format
115 msgid "Configure all heads independently"
116 msgstr "Конфигурирај ѓи сите глави одделно"
117
118 #: ../lib/Xconfig/card.pm:426
119 #, c-format
120 msgid "Use Xinerama extension"
121 msgstr "Користење Xinerama наставка"
122
123 #: ../lib/Xconfig/card.pm:431
124 #, c-format
125 msgid "Configure only card \"%s\"%s"
126 msgstr "Само конфигурација на картичката \"%s\"%s"
127
128 #: ../lib/Xconfig/main.pm:92 ../lib/Xconfig/main.pm:93
129 #: ../lib/Xconfig/monitor.pm:137
130 #, c-format
131 msgid "Custom"
132 msgstr "По избор"
133
134 #: ../lib/Xconfig/main.pm:127
135 #, fuzzy, c-format
136 msgid "Graphic Card & Monitor Configuration"
137 msgstr "Конфигурација на Врска"
138
139 #: ../lib/Xconfig/main.pm:128
140 #, c-format
141 msgid "Quit"
142 msgstr "Излез"
143
144 #: ../lib/Xconfig/main.pm:130
145 #, c-format
146 msgid "Graphic Card"
147 msgstr "Графичка картичка"
148
149 #: ../lib/Xconfig/main.pm:133 ../lib/Xconfig/monitor.pm:131
150 #, c-format
151 msgid ""
152 "_: This is a display device\n"
153 "Monitor"
154 msgstr "Монитор"
155
156 #: ../lib/Xconfig/main.pm:136 ../lib/Xconfig/resolution_and_depth.pm:371
157 #, c-format
158 msgid "Resolution"
159 msgstr "Резолуција"
160
161 #: ../lib/Xconfig/main.pm:139
162 #, c-format
163 msgid "Test"
164 msgstr "Тест"
165
166 #: ../lib/Xconfig/main.pm:144
167 #, c-format
168 msgid "Options"
169 msgstr "Опции"
170
171 #: ../lib/Xconfig/main.pm:149
172 #, c-format
173 msgid "Plugins"
174 msgstr "Приклучоци"
175
176 #: ../lib/Xconfig/main.pm:183
177 #, c-format
178 msgid "Your Xorg configuration file is broken, we will ignore it."
179 msgstr "Вашата конфигурациона датотека на Xorg е расипана, ќе ја игнорираме."
180
181 #: ../lib/Xconfig/main.pm:201
182 #, c-format
183 msgid ""
184 "Keep the changes?\n"
185 "The current configuration is:\n"
186 "\n"
187 "%s"
188 msgstr ""
189 "Да се зачуваат промените?\n"
190 "Тековната конфигурација е:\n"
191 "\n"
192 "%s"
193
194 #: ../lib/Xconfig/monitor.pm:132
195 #, c-format
196 msgid "Choose a monitor for head #%d"
197 msgstr "Изберете монитор за глава број #%d"
198
199 #: ../lib/Xconfig/monitor.pm:132
200 #, c-format
201 msgid "Choose a monitor"
202 msgstr "Изберете монитор"
203
204 #: ../lib/Xconfig/monitor.pm:138
205 #, c-format
206 msgid "Plug'n Play"
207 msgstr "Plug'n Play"
208
209 #: ../lib/Xconfig/monitor.pm:139 ../lib/mouse.pm:48
210 #, c-format
211 msgid "Generic"
212 msgstr "Генеричен"
213
214 #: ../lib/Xconfig/monitor.pm:140
215 #, c-format
216 msgid "Vendor"
217 msgstr "Производител"
218
219 #: ../lib/Xconfig/monitor.pm:158
220 #, c-format
221 msgid ""
222 "The two critical parameters are the vertical refresh rate, which is the "
223 "rate\n"
224 "at which the whole screen is refreshed, and most importantly the horizontal\n"
225 "sync rate, which is the rate at which scanlines are displayed.\n"
226 "\n"
227 "It is VERY IMPORTANT that you do not specify a monitor type with a sync "
228 "range\n"
229 "that is beyond the capabilities of your monitor: you may damage your "
230 "monitor.\n"
231 " If in doubt, choose a conservative setting."
232 msgstr ""
233 "Два критични параметри се \"вертикалното освежување\", кое означува\n"
234 "со колкава фреквенција се освежува целиот екран, и најважно, \n"
235 "\"хоризонталната синхронизација\", која означува со колкава\n"
236 "фреквенција се прикажуваат скен-линиите.\n"
237 "\n"
238 "МНОГУ Е ВАЖНО да не наведете монитор со опсег на хоризонтална \n"
239 "синхронизација кој е над можностите на Вашиот монитор: може да го \n"
240 "оштетите вашиот монитор.\n"
241 " Ако не сте сигурни, изберете конзервативни подесувања."
242
243 #: ../lib/Xconfig/monitor.pm:165
244 #, c-format
245 msgid "Horizontal refresh rate"
246 msgstr "Хоризонтална фреквенција на освежување"
247
248 #: ../lib/Xconfig/monitor.pm:166
249 #, c-format
250 msgid "Vertical refresh rate"
251 msgstr "Вертикална фреквенција на освежување"
252
253 #: ../lib/Xconfig/plugins.pm:219
254 #, fuzzy, c-format
255 msgid "Choose plugins"
256 msgstr "Изберете акција"
257
258 #: ../lib/Xconfig/proprietary.pm:60
259 #, c-format
260 msgid ""
261 "The free '%s' driver for your graphics card requires a proprietary firmware "
262 "package '%s' to be installed, but it was not available on the enabled "
263 "media.\n"
264 "\n"
265 "The basic non-accelerated '%s' driver will be configured instead.\n"
266 "\n"
267 "To enable full graphics support later, enable the 'nonfree' repository "
268 "section at \"Install and remove software\" and reconfigure the graphics "
269 "driver by going to \"Set up the graphical server\" at Mageia Control Center "
270 "and re-selecting your graphics card."
271 msgstr ""
272
273 #: ../lib/Xconfig/proprietary.pm:67
274 #, c-format
275 msgid ""
276 "The free '%s' driver for your graphics card requires a proprietary firmware "
277 "package '%s' to be installed in order for all features (including 3D "
278 "acceleration) to work properly, but that package was not available in the "
279 "enabled media.\n"
280 "\n"
281 "To enable all graphics card features later, enable the 'nonfree' repository "
282 "section at \"Install and remove software\" and install the firmware package "
283 "manually or reconfigure your graphics card."
284 msgstr ""
285
286 #: ../lib/Xconfig/resolution_and_depth.pm:10
287 #, c-format
288 msgid "256 colors (8 bits)"
289 msgstr "256 бои (8 бита)"
290
291 #: ../lib/Xconfig/resolution_and_depth.pm:11
292 #, c-format
293 msgid "32 thousand colors (15 bits)"
294 msgstr "32 илјади бои (15 бита)"
295
296 #: ../lib/Xconfig/resolution_and_depth.pm:12
297 #, c-format
298 msgid "65 thousand colors (16 bits)"
299 msgstr "65 илјади бои (16 бита)"
300
301 #: ../lib/Xconfig/resolution_and_depth.pm:13
302 #, c-format
303 msgid "16 million colors (24 bits)"
304 msgstr "16 милиони бои (24 бита)"
305
306 #: ../lib/Xconfig/resolution_and_depth.pm:75
307 #: ../lib/Xconfig/resolution_and_depth.pm:362 ../lib/mouse.pm:36
308 #, c-format
309 msgid "Automatic"
310 msgstr "Автоматкси"
311
312 #: ../lib/Xconfig/resolution_and_depth.pm:133
313 #, c-format
314 msgid "Resolutions"
315 msgstr "Резолуции"
316
317 #: ../lib/Xconfig/resolution_and_depth.pm:394 ../lib/mouse.pm:513
318 #, c-format
319 msgid "Other"
320 msgstr "Друго"
321
322 #: ../lib/Xconfig/resolution_and_depth.pm:446
323 #, c-format
324 msgid "Choose the resolution and the color depth"
325 msgstr "Изберете резолуција и длабочина на бои"
326
327 #: ../lib/Xconfig/resolution_and_depth.pm:447
328 #, c-format
329 msgid "Graphics card: %s"
330 msgstr "Графичка карта: %s"
331
332 #: ../lib/Xconfig/resolution_and_depth.pm:461
333 #, c-format
334 msgid "Ok"
335 msgstr "Во ред"
336
337 #: ../lib/Xconfig/resolution_and_depth.pm:461
338 #, c-format
339 msgid "Cancel"
340 msgstr "Откажи"
341
342 #: ../lib/Xconfig/resolution_and_depth.pm:461
343 #, c-format
344 msgid "Help"
345 msgstr "Помош"
346
347 #: ../lib/Xconfig/test.pm:30
348 #, c-format
349 msgid "Test of the configuration"
350 msgstr "Тест на конфигурацијата"
351
352 #: ../lib/Xconfig/test.pm:31
353 #, c-format
354 msgid "Do you want to test the configuration?"
355 msgstr "Дали сакате да ја тестирате конфигурацијата?"
356
357 #: ../lib/Xconfig/test.pm:31
358 #, c-format
359 msgid "Warning: testing this graphic card may freeze your computer"
360 msgstr ""
361 "Внимание: тестирање на оваа графичка карта може да го замрзне компјутерот"
362
363 #: ../lib/Xconfig/test.pm:65
364 #, c-format
365 msgid ""
366 "An error occurred:\n"
367 "%s\n"
368 "Try to change some parameters"
369 msgstr ""
370 "Се појави грешка:\n"
371 "%s\n"
372 "Обидете се да промените некои параметри"
373
374 #: ../lib/Xconfig/test.pm:126
375 #, c-format
376 msgid "Leaving in %d seconds"
377 msgstr "Напуштам за %d секунди"
378
379 #: ../lib/Xconfig/test.pm:126
380 #, c-format
381 msgid "Is this the correct setting?"
382 msgstr "Дали се ова точните подесувања?"
383
384 #: ../lib/Xconfig/various.pm:26
385 #, c-format
386 msgid "Disable Ctrl-Alt-Backspace: %s\n"
387 msgstr ""
388
389 #: ../lib/Xconfig/various.pm:26
390 #, fuzzy, c-format
391 msgid "no"
392 msgstr "ниту еден"
393
394 #: ../lib/Xconfig/various.pm:26
395 #, c-format
396 msgid "yes"
397 msgstr ""
398
399 #: ../lib/Xconfig/various.pm:27
400 #, c-format
401 msgid "3D hardware acceleration: %s\n"
402 msgstr ""
403
404 #: ../lib/Xconfig/various.pm:28
405 #, c-format
406 msgid "Keyboard layout: %s\n"
407 msgstr "Распоред на тастатурата: %s\n"
408
409 #: ../lib/Xconfig/various.pm:29
410 #, c-format
411 msgid "Mouse type: %s\n"
412 msgstr "Тип на глувче: %s\n"
413
414 #: ../lib/Xconfig/various.pm:31
415 #, c-format
416 msgid "Monitor: %s\n"
417 msgstr "Монитор: %s\n"
418
419 #: ../lib/Xconfig/various.pm:32
420 #, c-format
421 msgid "Monitor HorizSync: %s\n"
422 msgstr "Хоризонтална синхронизација на мониторот: %s\n"
423
424 #: ../lib/Xconfig/various.pm:33
425 #, c-format
426 msgid "Monitor VertRefresh: %s\n"
427 msgstr "Вертикална фреквенција на освежување на мониторот: %s\n"
428
429 #: ../lib/Xconfig/various.pm:35
430 #, c-format
431 msgid "Graphics card: %s\n"
432 msgstr "Графичка карта: %s\n"
433
434 #: ../lib/Xconfig/various.pm:36
435 #, c-format
436 msgid "Graphics memory: %s kB\n"
437 msgstr "Графичка меморија: %s kB\n"
438
439 #: ../lib/Xconfig/various.pm:38
440 #, c-format
441 msgid "Color depth: %s\n"
442 msgstr "Длабочина на бои: %s\n"
443
444 #: ../lib/Xconfig/various.pm:39
445 #, c-format
446 msgid "Resolution: %s\n"
447 msgstr "Резолуција: %s\n"
448
449 #: ../lib/Xconfig/various.pm:41
450 #, c-format
451 msgid "Xorg driver: %s\n"
452 msgstr "Xorg драјвер: %s\n"
453
454 #: ../lib/Xconfig/various.pm:244
455 #, c-format
456 msgid "Xorg configuration"
457 msgstr "Xorg конфигурација"
458
459 #: ../lib/Xconfig/various.pm:245
460 #, c-format
461 msgid "Global options"
462 msgstr ""
463
464 #: ../lib/Xconfig/various.pm:246
465 #, c-format
466 msgid "Disable Ctrl-Alt-Backspace"
467 msgstr ""
468
469 #: ../lib/Xconfig/various.pm:248
470 #, fuzzy, c-format
471 msgid "Graphic card options"
472 msgstr "Графичка карта: %s"
473
474 #: ../lib/Xconfig/various.pm:249
475 #, c-format
476 msgid "Enable Translucency (Composite extension)"
477 msgstr ""
478
479 #: ../lib/Xconfig/various.pm:252
480 #, c-format
481 msgid "Use hardware accelerated mouse pointer"
482 msgstr ""
483
484 #: ../lib/Xconfig/various.pm:255
485 #, c-format
486 msgid "Enable RENDER Acceleration (this may cause bugs displaying text)"
487 msgstr ""
488
489 #: ../lib/Xconfig/various.pm:259
490 #, c-format
491 msgid "Enable duplicate display on the external monitor"
492 msgstr ""
493
494 #: ../lib/Xconfig/various.pm:260
495 #, c-format
496 msgid "Enable duplicate display on the second display"
497 msgstr ""
498
499 #: ../lib/Xconfig/various.pm:263
500 #, c-format
501 msgid "Force display mode of DVI"
502 msgstr ""
503
504 #: ../lib/Xconfig/various.pm:266
505 #, c-format
506 msgid "Enable BIOS hotkey for external monitor switching"
507 msgstr ""
508
509 #: ../lib/Xconfig/various.pm:269
510 #, c-format
511 msgid "Use EXA instead of XAA (better performance for Render and Composite)"
512 msgstr ""
513
514 #: ../lib/Xconfig/various.pm:271
515 #, c-format
516 msgid "Graphical interface at startup"
517 msgstr "Графички интерфејс при подигање"
518
519 #: ../lib/Xconfig/various.pm:272
520 #, fuzzy, c-format
521 msgid "Automatically start the graphical interface (Xorg) upon booting"
522 msgstr ""
523 "Можам да подесам вашиот компјутер автоматски да се вклучува во графички "
524 "режим (Xorg) при подигање.\n"
525 "Дали сакате да се вклучи Xorg по рестартирањето?"
526
527 #: ../lib/Xconfig/various.pm:284
528 #, c-format
529 msgid ""
530 "Your graphic card seems to have a TV-OUT connector.\n"
531 "It can be configured to work using frame-buffer.\n"
532 "\n"
533 "For this you have to plug your graphic card to your TV before booting your "
534 "computer.\n"
535 "Then choose the \"TVout\" entry in the bootloader\n"
536 "\n"
537 "Do you have this feature?"
538 msgstr ""
539 "Изгледа дека Вашата картичка има TV-OUT приклучок.\n"
540 "Може да се конфигурира да работи со користење на frame-buffer.\n"
541 "\n"
542 "За тоа е потребно да ги споите графичката картичка и телевизорот пред "
543 "подигање.\n"
544 "Тогаш изберете \"TVout\" во подигачот\n"
545 "\n"
546 "Дали ја имате оваа можност?"
547
548 #: ../lib/Xconfig/various.pm:296
549 #, c-format
550 msgid "What norm is your TV using?"
551 msgstr "Која норма ја користи вашиот телевизор?"
552
553 #: ../lib/Xconfig/xfree.pm:765
554 #, c-format
555 msgid ""
556 "_:weird aspect ratio\n"
557 "other"
558 msgstr ""
559
560 #: ../lib/keyboard.pm:187 ../lib/keyboard.pm:220
561 #, c-format
562 msgid ""
563 "_: keyboard\n"
564 "Czech (QWERTZ)"
565 msgstr "Чешка (QWERTZ)"
566
567 #: ../lib/keyboard.pm:188 ../lib/keyboard.pm:222
568 #, c-format
569 msgid ""
570 "_: keyboard\n"
571 "German"
572 msgstr "Германска"
573
574 #: ../lib/keyboard.pm:189
575 #, c-format
576 msgid ""
577 "_: keyboard\n"
578 "Dvorak"
579 msgstr "Dvorak"
580
581 #: ../lib/keyboard.pm:190 ../lib/keyboard.pm:234
582 #, c-format
583 msgid ""
584 "_: keyboard\n"
585 "Spanish"
586 msgstr "Шпанска"
587
588 #: ../lib/keyboard.pm:191 ../lib/keyboard.pm:235
589 #, c-format
590 msgid ""
591 "_: keyboard\n"
592 "Finnish"
593 msgstr "Финска"
594
595 #: ../lib/keyboard.pm:192 ../lib/keyboard.pm:237
596 #, c-format
597 msgid ""
598 "_: keyboard\n"
599 "French"
600 msgstr "Француска"
601
602 #: ../lib/keyboard.pm:193 ../lib/keyboard.pm:238
603 #, c-format
604 msgid "UK keyboard"
605 msgstr "UK тастатура"
606
607 #: ../lib/keyboard.pm:194 ../lib/keyboard.pm:277
608 #, c-format
609 msgid ""
610 "_: keyboard\n"
611 "Norwegian"
612 msgstr "Норвешка"
613
614 #: ../lib/keyboard.pm:195
615 #, c-format
616 msgid ""
617 "_: keyboard\n"
618 "Polish"
619 msgstr "Полска"
620
621 #: ../lib/keyboard.pm:196 ../lib/keyboard.pm:287
622 #, c-format
623 msgid ""
624 "_: keyboard\n"
625 "Russian"
626 msgstr "Руска"
627
628 #: ../lib/keyboard.pm:197 ../lib/keyboard.pm:289
629 #, c-format
630 msgid ""
631 "_: keyboard\n"
632 "Swedish"
633 msgstr "Шведска"
634
635 #: ../lib/keyboard.pm:198 ../lib/keyboard.pm:324
636 #, c-format
637 msgid "US keyboard"
638 msgstr "US тастатура"
639
640 #: ../lib/keyboard.pm:200
641 #, c-format
642 msgid ""
643 "_: keyboard\n"
644 "Albanian"
645 msgstr "Албанска"
646
647 #: ../lib/keyboard.pm:201
648 #, c-format
649 msgid ""
650 "_: keyboard\n"
651 "Armenian (old)"
652 msgstr "Ерменска (стара)"
653
654 #: ../lib/keyboard.pm:202
655 #, c-format
656 msgid ""
657 "_: keyboard\n"
658 "Armenian (typewriter)"
659 msgstr "Ерменска (машина)"
660
661 #: ../lib/keyboard.pm:203
662 #, c-format
663 msgid ""
664 "_: keyboard\n"
665 "Armenian (phonetic)"
666 msgstr "Ерменска (фонетска)"
667
668 #: ../lib/keyboard.pm:204
669 #, c-format
670 msgid ""
671 "_: keyboard\n"
672 "Arabic"
673 msgstr "Арабска"
674
675 #: ../lib/keyboard.pm:205
676 #, fuzzy, c-format
677 msgid ""
678 "_: keyboard\n"
679 "Asturian"
680 msgstr "Естонска"
681
682 #: ../lib/keyboard.pm:206
683 #, c-format
684 msgid ""
685 "_: keyboard\n"
686 "Azerbaidjani (latin)"
687 msgstr "Азербејџанска (латиница)"
688
689 #: ../lib/keyboard.pm:207
690 #, c-format
691 msgid ""
692 "_: keyboard\n"
693 "Belgian"
694 msgstr "Белгиска"
695
696 #: ../lib/keyboard.pm:208
697 #, c-format
698 msgid ""
699 "_: keyboard\n"
700 "Bengali (Inscript-layout)"
701 msgstr "Бенгалска (Inscript распоред)"
702
703 #: ../lib/keyboard.pm:209
704 #, c-format
705 msgid ""
706 "_: keyboard\n"
707 "Bengali (Probhat)"
708 msgstr "Бенгалска (Probhat распоред)"
709
710 #: ../lib/keyboard.pm:210
711 #, c-format
712 msgid ""
713 "_: keyboard\n"
714 "Bulgarian (phonetic)"
715 msgstr "Бугарска (фонетска)"
716
717 #: ../lib/keyboard.pm:211
718 #, c-format
719 msgid ""
720 "_: keyboard\n"
721 "Bulgarian (BDS)"
722 msgstr "Бугарска (БДС)"
723
724 #: ../lib/keyboard.pm:212
725 #, c-format
726 msgid ""
727 "_: keyboard\n"
728 "Brazilian (ABNT-2)"
729 msgstr "Бразилска (ABNT-2)"
730
731 #: ../lib/keyboard.pm:213
732 #, c-format
733 msgid ""
734 "_: keyboard\n"
735 "Bosnian"
736 msgstr "Босанска"
737
738 #: ../lib/keyboard.pm:214
739 #, fuzzy, c-format
740 msgid ""
741 "_: keyboard\n"
742 "Dzongkha/Tibetan"
743 msgstr "Босанска"
744
745 #: ../lib/keyboard.pm:215
746 #, c-format
747 msgid ""
748 "_: keyboard\n"
749 "Belarusian"
750 msgstr "Белоруска"
751
752 #: ../lib/keyboard.pm:216
753 #, c-format
754 msgid ""
755 "_: keyboard\n"
756 "Swiss (German layout)"
757 msgstr "Швајцарска (германски распоред)"
758
759 #: ../lib/keyboard.pm:217
760 #, c-format
761 msgid ""
762 "_: keyboard\n"
763 "Swiss (French layout)"
764 msgstr "Швајцарија (француски распоред)"
765
766 #: ../lib/keyboard.pm:219
767 #, fuzzy, c-format
768 msgid ""
769 "_: keyboard\n"
770 "Cherokee syllabics"
771 msgstr "Арабска"
772
773 #: ../lib/keyboard.pm:221
774 #, c-format
775 msgid ""
776 "_: keyboard\n"
777 "Czech (QWERTY)"
778 msgstr "Чешка (QWERTY)"
779
780 #: ../lib/keyboard.pm:223
781 #, c-format
782 msgid ""
783 "_: keyboard\n"
784 "German (no dead keys)"
785 msgstr "Германска (без мртви копчиња)"
786
787 #: ../lib/keyboard.pm:224
788 #, c-format
789 msgid ""
790 "_: keyboard\n"
791 "Devanagari"
792 msgstr "Девангарска"
793
794 #: ../lib/keyboard.pm:225
795 #, c-format
796 msgid ""
797 "_: keyboard\n"
798 "Danish"
799 msgstr "Данска"
800
801 #: ../lib/keyboard.pm:226
802 #, c-format
803 msgid ""
804 "_: keyboard\n"
805 "Dvorak (US)"
806 msgstr "Dvorak (US)"
807
808 #: ../lib/keyboard.pm:227
809 #, c-format
810 msgid ""
811 "_: keyboard\n"
812 "Dvorak (Esperanto)"
813 msgstr "Dvorak (Esperanto)"
814
815 #: ../lib/keyboard.pm:228
816 #, fuzzy, c-format
817 msgid ""
818 "_: keyboard\n"
819 "Dvorak (French)"
820 msgstr "Dvorak (Норвешка)"
821
822 #: ../lib/keyboard.pm:229
823 #, fuzzy, c-format
824 msgid ""
825 "_: keyboard\n"
826 "Dvorak (UK)"
827 msgstr "Dvorak (US)"
828
829 #: ../lib/keyboard.pm:230
830 #, c-format
831 msgid ""
832 "_: keyboard\n"
833 "Dvorak (Norwegian)"
834 msgstr "Dvorak (Норвешка)"
835
836 #: ../lib/keyboard.pm:231
837 #, fuzzy, c-format
838 msgid ""
839 "_: keyboard\n"
840 "Dvorak (Polish)"
841 msgstr "Dvorak (Шведска)"
842
843 #: ../lib/keyboard.pm:232
844 #, c-format
845 msgid ""
846 "_: keyboard\n"
847 "Dvorak (Swedish)"
848 msgstr "Dvorak (Шведска)"
849
850 #: ../lib/keyboard.pm:233
851 #, c-format
852 msgid ""
853 "_: keyboard\n"
854 "Estonian"
855 msgstr "Естонска"
856
857 #: ../lib/keyboard.pm:236
858 #, fuzzy, c-format
859 msgid ""
860 "_: keyboard\n"
861 "Faroese"
862 msgstr "Грчка"
863
864 #: ../lib/keyboard.pm:239
865 #, c-format
866 msgid ""
867 "_: keyboard\n"
868 "Georgian (\"Russian\" layout)"
869 msgstr "Georgian (\"Руски\" распоред)"
870
871 #: ../lib/keyboard.pm:240
872 #, c-format
873 msgid ""
874 "_: keyboard\n"
875 "Georgian (\"Latin\" layout)"
876 msgstr "Georgian (\"Латиничен\" распоред)"
877
878 #: ../lib/keyboard.pm:241
879 #, c-format
880 msgid ""
881 "_: keyboard\n"
882 "Greek"
883 msgstr "Грчка"
884
885 #: ../lib/keyboard.pm:242
886 #, c-format
887 msgid ""
888 "_: keyboard\n"
889 "Greek (polytonic)"
890 msgstr "Грчка (Политонска)"
891
892 #: ../lib/keyboard.pm:243
893 #, c-format
894 msgid ""
895 "_: keyboard\n"
896 "Gujarati"
897 msgstr "Gujarati"
898
899 #: ../lib/keyboard.pm:244
900 #, c-format
901 msgid ""
902 "_: keyboard\n"
903 "Gurmukhi"
904 msgstr "Gurmukhi"
905
906 #: ../lib/keyboard.pm:245
907 #, c-format
908 msgid ""
909 "_: keyboard\n"
910 "Croatian"
911 msgstr "Хрватска"
912
913 #: ../lib/keyboard.pm:246
914 #, c-format
915 msgid ""
916 "_: keyboard\n"
917 "Hungarian"
918 msgstr "Унгарска"
919
920 #: ../lib/keyboard.pm:247
921 #, c-format
922 msgid ""
923 "_: keyboard\n"
924 "Irish"
925 msgstr "Ирска"
926
927 #: ../lib/keyboard.pm:248
928 #, c-format
929 msgid ""
930 "_: keyboard\n"
931 "Inuktitut"
932 msgstr "Инуктитут"
933
934 #: ../lib/keyboard.pm:249
935 #, c-format
936 msgid ""
937 "_: keyboard\n"
938 "Israeli"
939 msgstr "Израелска"
940
941 #: ../lib/keyboard.pm:250
942 #, c-format
943 msgid ""
944 "_: keyboard\n"
945 "Israeli (phonetic)"
946 msgstr "Израелска (фонетска)"
947
948 #: ../lib/keyboard.pm:251
949 #, c-format
950 msgid ""
951 "_: keyboard\n"
952 "Iranian"
953 msgstr "Иранска"
954
955 #: ../lib/keyboard.pm:252
956 #, c-format
957 msgid ""
958 "_: keyboard\n"
959 "Icelandic"
960 msgstr "Исландска"
961
962 #: ../lib/keyboard.pm:253
963 #, c-format
964 msgid ""
965 "_: keyboard\n"
966 "Italian"
967 msgstr "Италијанска"
968
969 #: ../lib/keyboard.pm:257
970 #, c-format
971 msgid ""
972 "_: keyboard\n"
973 "Japanese 106 keys"
974 msgstr "Јапонска со 106 копчиња"
975
976 #: ../lib/keyboard.pm:258
977 #, c-format
978 msgid ""
979 "_: keyboard\n"
980 "Kannada"
981 msgstr "Kannada"
982
983 #: ../lib/keyboard.pm:259
984 #, c-format
985 msgid ""
986 "_: keyboard\n"
987 "Kyrgyz"
988 msgstr "Kyrgyz"
989
990 #: ../lib/keyboard.pm:260
991 #, c-format
992 msgid ""
993 "_: keyboard\n"
994 "Korean"
995 msgstr "Корејска"
996
997 #: ../lib/keyboard.pm:262
998 #, fuzzy, c-format
999 msgid ""
1000 "_: keyboard\n"
1001 "Kurdish (arabic script)"
1002 msgstr "Арабска"
1003
1004 #: ../lib/keyboard.pm:263
1005 #, c-format
1006 msgid ""
1007 "_: keyboard\n"
1008 "Latin American"
1009 msgstr "Латино-американска"
1010
1011 #: ../lib/keyboard.pm:265
1012 #, c-format
1013 msgid ""
1014 "_: keyboard\n"
1015 "Laotian"
1016 msgstr "Леотинска"
1017
1018 #: ../lib/keyboard.pm:266
1019 #, fuzzy, c-format
1020 msgid ""
1021 "_: keyboard\n"
1022 "Lithuanian"
1023 msgstr "Иранска"
1024
1025 #: ../lib/keyboard.pm:267
1026 #, c-format
1027 msgid ""
1028 "_: keyboard\n"
1029 "Latvian"
1030 msgstr "Латвиска"
1031
1032 #: ../lib/keyboard.pm:268
1033 #, c-format
1034 msgid ""
1035 "_: keyboard\n"
1036 "Malayalam"
1037 msgstr "Малајаламска"
1038
1039 #: ../lib/keyboard.pm:269
1040 #, c-format
1041 msgid ""
1042 "_: keyboard\n"
1043 "Maori"
1044 msgstr ""
1045
1046 #: ../lib/keyboard.pm:270
1047 #, c-format
1048 msgid ""
1049 "_: keyboard\n"
1050 "Macedonian"
1051 msgstr "Македонска"
1052
1053 #: ../lib/keyboard.pm:271
1054 #, c-format
1055 msgid ""
1056 "_: keyboard\n"
1057 "Myanmar (Burmese)"
1058 msgstr "Мјанмарска (Бурмен)"
1059
1060 #: ../lib/keyboard.pm:272
1061 #, c-format
1062 msgid ""
1063 "_: keyboard\n"
1064 "Mongolian (cyrillic)"
1065 msgstr "Монглоска (кирилична)"
1066
1067 #: ../lib/keyboard.pm:273
1068 #, c-format
1069 msgid ""
1070 "_: keyboard\n"
1071 "Maltese (UK)"
1072 msgstr "Малтска (UK)"
1073
1074 #: ../lib/keyboard.pm:274
1075 #, c-format
1076 msgid ""
1077 "_: keyboard\n"
1078 "Maltese (US)"
1079 msgstr "Малтска (US)"
1080
1081 #: ../lib/keyboard.pm:275
1082 #, c-format
1083 msgid ""
1084 "_: keyboard\n"
1085 "Nigerian"
1086 msgstr ""
1087
1088 #: ../lib/keyboard.pm:276
1089 #, c-format
1090 msgid ""
1091 "_: keyboard\n"
1092 "Dutch"
1093 msgstr "Холандска"
1094
1095 #: ../lib/keyboard.pm:278
1096 #, c-format
1097 msgid ""
1098 "_: keyboard\n"
1099 "Oriya"
1100 msgstr "Оријска"
1101
1102 #: ../lib/keyboard.pm:279
1103 #, c-format
1104 msgid ""
1105 "_: keyboard\n"
1106 "Polish (qwerty layout)"
1107 msgstr "Полска (qwerty распоред)"
1108
1109 #: ../lib/keyboard.pm:280
1110 #, c-format
1111 msgid ""
1112 "_: keyboard\n"
1113 "Polish (qwertz layout)"
1114 msgstr "Полска (qwertz распоред)"
1115
1116 #: ../lib/keyboard.pm:282
1117 #, fuzzy, c-format
1118 msgid ""
1119 "_: keyboard\n"
1120 "Pashto"
1121 msgstr "Полска"
1122
1123 #: ../lib/keyboard.pm:283
1124 #, c-format
1125 msgid ""
1126 "_: keyboard\n"
1127 "Portuguese"
1128 msgstr "Португалска"
1129
1130 #: ../lib/keyboard.pm:284
1131 #, c-format
1132 msgid ""
1133 "_: keyboard\n"
1134 "Canadian (Quebec)"
1135 msgstr "Канадска (Quebec)"
1136
1137 #: ../lib/keyboard.pm:285
1138 #, c-format
1139 msgid ""
1140 "_: keyboard\n"
1141 "Romanian (qwertz)"
1142 msgstr "Романска (qwertz)"
1143
1144 #: ../lib/keyboard.pm:286
1145 #, c-format
1146 msgid ""
1147 "_: keyboard\n"
1148 "Romanian (qwerty)"
1149 msgstr "Романска (qwerty)"
1150
1151 #: ../lib/keyboard.pm:288
1152 #, c-format
1153 msgid ""
1154 "_: keyboard\n"
1155 "Russian (phonetic)"
1156 msgstr "Руска (Фонетска)"
1157
1158 #: ../lib/keyboard.pm:290
1159 #, c-format
1160 msgid ""
1161 "_: keyboard\n"
1162 "Slovenian"
1163 msgstr "Словенечка"
1164
1165 #: ../lib/keyboard.pm:292
1166 #, c-format
1167 msgid ""
1168 "_: keyboard\n"
1169 "Sinhala"
1170 msgstr ""
1171
1172 #: ../lib/keyboard.pm:293
1173 #, c-format
1174 msgid ""
1175 "_: keyboard\n"
1176 "Slovakian (QWERTZ)"
1177 msgstr "Словачка (QWERTZ)"
1178
1179 #: ../lib/keyboard.pm:294
1180 #, c-format
1181 msgid ""
1182 "_: keyboard\n"
1183 "Slovakian (QWERTY)"
1184 msgstr "Словачка (QWERTY)"
1185
1186 #: ../lib/keyboard.pm:295
1187 #, c-format
1188 msgid ""
1189 "_: keyboard\n"
1190 "Saami (norwegian)"
1191 msgstr "Саами (Норвешка)"
1192
1193 #: ../lib/keyboard.pm:296
1194 #, c-format
1195 msgid ""
1196 "_: keyboard\n"
1197 "Saami (swedish/finnish)"
1198 msgstr "Саами (шведска/финска)"
1199
1200 #: ../lib/keyboard.pm:298
1201 #, fuzzy, c-format
1202 msgid ""
1203 "_: keyboard\n"
1204 "Sindhi"
1205 msgstr "Тајландска"
1206
1207 #: ../lib/keyboard.pm:300
1208 #, c-format
1209 msgid ""
1210 "_: keyboard\n"
1211 "Serbian (cyrillic)"
1212 msgstr "Српска (кирилица)"
1213
1214 #: ../lib/keyboard.pm:301
1215 #, c-format
1216 msgid ""
1217 "_: keyboard\n"
1218 "Syriac"
1219 msgstr "Сиријска"
1220
1221 #: ../lib/keyboard.pm:302
1222 #, c-format
1223 msgid ""
1224 "_: keyboard\n"
1225 "Syriac (phonetic)"
1226 msgstr "Сиријска (фонетска)"
1227
1228 #: ../lib/keyboard.pm:303
1229 #, c-format
1230 msgid ""
1231 "_: keyboard\n"
1232 "Telugu"
1233 msgstr "Телугу"
1234
1235 #: ../lib/keyboard.pm:305
1236 #, c-format
1237 msgid ""
1238 "_: keyboard\n"
1239 "Tamil (ISCII-layout)"
1240 msgstr "Тамилска (TSCII-распоред)"
1241
1242 #: ../lib/keyboard.pm:306
1243 #, c-format
1244 msgid ""
1245 "_: keyboard\n"
1246 "Tamil (Typewriter-layout)"
1247 msgstr "Тамилска (распоред на машина)"
1248
1249 #: ../lib/keyboard.pm:307
1250 #, fuzzy, c-format
1251 msgid ""
1252 "_: keyboard\n"
1253 "Thai (Kedmanee)"
1254 msgstr "Тајландска"
1255
1256 #: ../lib/keyboard.pm:308
1257 #, fuzzy, c-format
1258 msgid ""
1259 "_: keyboard\n"
1260 "Thai (TIS-820)"
1261 msgstr "Тајландска"
1262
1263 #: ../lib/keyboard.pm:310
1264 #, fuzzy, c-format
1265 msgid ""
1266 "_: keyboard\n"
1267 "Thai (Pattachote)"
1268 msgstr "Тајландска"
1269
1270 #: ../lib/keyboard.pm:312
1271 #, c-format
1272 msgid ""
1273 "_: keyboard\n"
1274 "Tifinagh (moroccan layout) (+latin/arabic)"
1275 msgstr ""
1276
1277 #: ../lib/keyboard.pm:313
1278 #, c-format
1279 msgid ""
1280 "_: keyboard\n"
1281 "Tifinagh (phonetic) (+latin/arabic)"
1282 msgstr ""
1283
1284 #: ../lib/keyboard.pm:315
1285 #, c-format
1286 msgid ""
1287 "_: keyboard\n"
1288 "Tajik"
1289 msgstr "Таџик"
1290
1291 #: ../lib/keyboard.pm:317
1292 #, fuzzy, c-format
1293 msgid ""
1294 "_: keyboard\n"
1295 "Turkmen"
1296 msgstr "Германска"
1297
1298 #: ../lib/keyboard.pm:318
1299 #, c-format
1300 msgid ""
1301 "_: keyboard\n"
1302 "Turkish (traditional \"F\" model)"
1303 msgstr "Турска (традиционален \"F\" модел)"
1304
1305 #: ../lib/keyboard.pm:319
1306 #, c-format
1307 msgid ""
1308 "_: keyboard\n"
1309 "Turkish (modern \"Q\" model)"
1310 msgstr "Турска (модерен \"Q\" модел)"
1311
1312 #: ../lib/keyboard.pm:321
1313 #, c-format
1314 msgid ""
1315 "_: keyboard\n"
1316 "Ukrainian"
1317 msgstr "Украинска"
1318
1319 #: ../lib/keyboard.pm:323
1320 #, fuzzy, c-format
1321 msgid ""
1322 "_: keyboard\n"
1323 "Urdu keyboard"
1324 msgstr "Оријска"
1325
1326 #: ../lib/keyboard.pm:325
1327 #, c-format
1328 msgid "US keyboard (international)"
1329 msgstr "US тастатура (интернационална)"
1330
1331 #: ../lib/keyboard.pm:326
1332 #, c-format
1333 msgid "ISO9995-3 (US keyboard with 3 levels per key)"
1334 msgstr ""
1335
1336 #: ../lib/keyboard.pm:327
1337 #, c-format
1338 msgid ""
1339 "_: keyboard\n"
1340 "Uzbek (cyrillic)"
1341 msgstr "Узбекистанска (кирилица)"
1342
1343 #: ../lib/keyboard.pm:329
1344 #, c-format
1345 msgid ""
1346 "_: keyboard\n"
1347 "Vietnamese \"numeric row\" QWERTY"
1348 msgstr "Виетнамска QWERTY \"бројки\""
1349
1350 #: ../lib/keyboard.pm:330
1351 #, c-format
1352 msgid ""
1353 "_: keyboard\n"
1354 "Yugoslavian (latin)"
1355 msgstr "Југословенска (латиница)"
1356
1357 #: ../lib/keyboard.pm:337
1358 #, c-format
1359 msgid "Right Alt key"
1360 msgstr "Десното Alt копче"
1361
1362 #: ../lib/keyboard.pm:338
1363 #, c-format
1364 msgid "Both Shift keys simultaneously"
1365 msgstr "Двете Shift копчиња истовремено"
1366
1367 #: ../lib/keyboard.pm:339
1368 #, c-format
1369 msgid "Control and Shift keys simultaneously"
1370 msgstr "Control и Shift истовремено"
1371
1372 #: ../lib/keyboard.pm:340
1373 #, c-format
1374 msgid "CapsLock key"
1375 msgstr "CapsLock копче"
1376
1377 #: ../lib/keyboard.pm:341
1378 #, c-format
1379 msgid "Shift and CapsLock keys simultaneously"
1380 msgstr "Shift и CapsLock истовремено"
1381
1382 #: ../lib/keyboard.pm:342
1383 #, c-format
1384 msgid "Ctrl and Alt keys simultaneously"
1385 msgstr "Ctrl и Alt истовремено"
1386
1387 #: ../lib/keyboard.pm:343
1388 #, c-format
1389 msgid "Alt and Shift keys simultaneously"
1390 msgstr "Alt и Shift истовремено"
1391
1392 #: ../lib/keyboard.pm:344
1393 #, c-format
1394 msgid "\"Menu\" key"
1395 msgstr "\"Мени\"-копчето"
1396
1397 #: ../lib/keyboard.pm:345
1398 #, c-format
1399 msgid "Left \"Windows\" key"
1400 msgstr "Левото \"Windows\"-копче"
1401
1402 #: ../lib/keyboard.pm:346
1403 #, c-format
1404 msgid "Right \"Windows\" key"
1405 msgstr "Десното \"Windows\"-копче"
1406
1407 #: ../lib/keyboard.pm:347
1408 #, c-format
1409 msgid "Both Control keys simultaneously"
1410 msgstr "Двете Control копчиња истовремено"
1411
1412 #: ../lib/keyboard.pm:348
1413 #, c-format
1414 msgid "Both Alt keys simultaneously"
1415 msgstr "Двете Alt копчиња истовремено"
1416
1417 #: ../lib/keyboard.pm:349
1418 #, c-format
1419 msgid "Left Shift key"
1420 msgstr "Левото Shift копче"
1421
1422 #: ../lib/keyboard.pm:350
1423 #, c-format
1424 msgid "Right Shift key"
1425 msgstr "Десното Shift копче"
1426
1427 #: ../lib/keyboard.pm:351
1428 #, c-format
1429 msgid "Left Alt key"
1430 msgstr "Левото Alt копче"
1431
1432 #: ../lib/keyboard.pm:352
1433 #, c-format
1434 msgid "Left Control key"
1435 msgstr "Левото Ctrl копче"
1436
1437 #: ../lib/keyboard.pm:353
1438 #, c-format
1439 msgid "Right Control key"
1440 msgstr "Десното Ctrl копче"
1441
1442 #: ../lib/keyboard.pm:389
1443 #, c-format
1444 msgid ""
1445 "Here you can choose the key or key combination that will \n"
1446 "allow switching between the different keyboard layouts\n"
1447 "(eg: latin and non latin)"
1448 msgstr ""
1449 "Овде можете да изберете копче или комбинација копчиња\n"
1450 "за префрлување од еден во друг распоред на тастатура\n"
1451 "(на пример: латиница и кирилица)"
1452
1453 #: ../lib/keyboard.pm:394
1454 #, c-format
1455 msgid "Warning"
1456 msgstr "Внимание"
1457
1458 #: ../lib/keyboard.pm:395
1459 #, c-format
1460 msgid ""
1461 "This setting will be activated after the installation.\n"
1462 "During installation, you will need to use the Right Control\n"
1463 "key to switch between the different keyboard layouts."
1464 msgstr ""
1465
1466 #: ../lib/mouse.pm:26
1467 #, c-format
1468 msgid "Sun - Mouse"
1469 msgstr "Sun - глушец"
1470
1471 #: ../lib/mouse.pm:32
1472 #, c-format
1473 msgid "Standard"
1474 msgstr "Стандардно"
1475
1476 #: ../lib/mouse.pm:33
1477 #, c-format
1478 msgid "Logitech MouseMan+"
1479 msgstr "Logitech MouseMan+"
1480
1481 #: ../lib/mouse.pm:34
1482 #, c-format
1483 msgid "Generic PS2 Wheel Mouse"
1484 msgstr "Општ PS2 глушец со тркалце"
1485
1486 #: ../lib/mouse.pm:35
1487 #, c-format
1488 msgid "GlidePoint"
1489 msgstr "GlidePoint"
1490
1491 #: ../lib/mouse.pm:38 ../lib/mouse.pm:72
1492 #, c-format
1493 msgid "Kensington Thinking Mouse"
1494 msgstr "Kensington Thinking Mouse"
1495
1496 #: ../lib/mouse.pm:39 ../lib/mouse.pm:67
1497 #, c-format
1498 msgid "Genius NetMouse"
1499 msgstr "Genius NetMouse"
1500
1501 #: ../lib/mouse.pm:40
1502 #, c-format
1503 msgid "Genius NetScroll"
1504 msgstr "Genius NetScroll"
1505
1506 #: ../lib/mouse.pm:41 ../lib/mouse.pm:51
1507 #, c-format
1508 msgid "Microsoft Explorer"
1509 msgstr "Microsoft Explorer"
1510
1511 #: ../lib/mouse.pm:46 ../lib/mouse.pm:78
1512 #, c-format
1513 msgid "1 button"
1514 msgstr "Со 1 копче"
1515
1516 #: ../lib/mouse.pm:47 ../lib/mouse.pm:56
1517 #, c-format
1518 msgid "Generic 2 Button Mouse"
1519 msgstr "Општ со 2 копчиња"
1520
1521 #: ../lib/mouse.pm:49 ../lib/mouse.pm:58
1522 #, c-format
1523 msgid "Generic 3 Button Mouse with Wheel emulation"
1524 msgstr "Генеричко глувче со 3 копчиња со емулација на тркалото"
1525
1526 #: ../lib/mouse.pm:50
1527 #, c-format
1528 msgid "Wheel"
1529 msgstr "Со тркалце"
1530
1531 #: ../lib/mouse.pm:54
1532 #, c-format
1533 msgid "serial"
1534 msgstr "сериски"
1535
1536 #: ../lib/mouse.pm:57
1537 #, c-format
1538 msgid "Generic 3 Button Mouse"
1539 msgstr "Општ со 3 копчиња"
1540
1541 #: ../lib/mouse.pm:59
1542 #, c-format
1543 msgid "Microsoft IntelliMouse"
1544 msgstr "Microsoft IntelliMouse"
1545
1546 #: ../lib/mouse.pm:60
1547 #, c-format
1548 msgid "Logitech MouseMan"
1549 msgstr "Logitech MouseMan"
1550
1551 #: ../lib/mouse.pm:61
1552 #, c-format
1553 msgid "Logitech MouseMan with Wheel emulation"
1554 msgstr "Logitech MouseMan со емулација на тркалото"
1555
1556 #: ../lib/mouse.pm:62
1557 #, c-format
1558 msgid "Mouse Systems"
1559 msgstr "Mouse Systems"
1560
1561 #: ../lib/mouse.pm:64
1562 #, c-format
1563 msgid "Logitech CC Series"
1564 msgstr "Logitech CC Series"
1565
1566 #: ../lib/mouse.pm:65
1567 #, c-format
1568 msgid "Logitech CC Series with Wheel emulation"
1569 msgstr "Logitech CC Серии со емулација на тркалото"
1570
1571 #: ../lib/mouse.pm:66
1572 #, c-format
1573 msgid "Logitech MouseMan+/FirstMouse+"
1574 msgstr "Logitech MouseMan+/FirstMouse+"
1575
1576 #: ../lib/mouse.pm:68
1577 #, c-format
1578 msgid "MM Series"
1579 msgstr "MM Series"
1580
1581 #: ../lib/mouse.pm:69
1582 #, c-format
1583 msgid "MM HitTablet"
1584 msgstr "MM HitTablet"
1585
1586 #: ../lib/mouse.pm:70
1587 #, c-format
1588 msgid "Logitech Mouse (serial, old C7 type)"
1589 msgstr "Logitech Mouse (сериски, стар C7)"
1590
1591 #: ../lib/mouse.pm:71
1592 #, c-format
1593 msgid "Logitech Mouse (serial, old C7 type) with Wheel emulation"
1594 msgstr "Logitech Mouse (сериски, стар C7) со емулација на тркалцето"
1595
1596 #: ../lib/mouse.pm:73
1597 #, c-format
1598 msgid "Kensington Thinking Mouse with Wheel emulation"
1599 msgstr "Kensington Thinking Mouse со емулација на тркалце"
1600
1601 #: ../lib/mouse.pm:76
1602 #, c-format
1603 msgid "busmouse"
1604 msgstr "Bus-глушец"
1605
1606 #: ../lib/mouse.pm:79
1607 #, c-format
1608 msgid "2 buttons"
1609 msgstr "Со 2 копчиња"
1610
1611 #: ../lib/mouse.pm:80
1612 #, c-format
1613 msgid "3 buttons"
1614 msgstr "Со 3 копчиња"
1615
1616 #: ../lib/mouse.pm:81
1617 #, c-format
1618 msgid "3 buttons with Wheel emulation"
1619 msgstr "3 Копчиња со емулација на тркалцето"
1620
1621 #: ../lib/mouse.pm:84
1622 #, c-format
1623 msgid "Universal"
1624 msgstr "Универзална"
1625
1626 #: ../lib/mouse.pm:86
1627 #, c-format
1628 msgid "Any PS/2 & USB mice"
1629 msgstr "Било кој PS/2 и USB глушец"
1630
1631 #: ../lib/mouse.pm:87
1632 #, c-format
1633 msgid "Force evdev"
1634 msgstr ""
1635
1636 #: ../lib/mouse.pm:88
1637 #, fuzzy, c-format
1638 msgid "Microsoft Xbox Controller S"
1639 msgstr "Microsoft Explorer"
1640
1641 #: ../lib/mouse.pm:89
1642 #, c-format
1643 msgid "VirtualBox mouse"
1644 msgstr ""
1645
1646 #: ../lib/mouse.pm:90
1647 #, fuzzy, c-format
1648 msgid "VMware mouse"
1649 msgstr "Нема глушец"
1650
1651 #: ../lib/mouse.pm:93
1652 #, c-format
1653 msgid "none"
1654 msgstr "ниту еден"
1655
1656 #: ../lib/mouse.pm:95
1657 #, c-format
1658 msgid "No mouse"
1659 msgstr "Нема глушец"
1660
1661 #: ../lib/mouse.pm:488
1662 #, c-format
1663 msgid "Testing the mouse"
1664 msgstr ""
1665
1666 #: ../lib/mouse.pm:525
1667 #, c-format
1668 msgid "Please choose your type of mouse."
1669 msgstr "Ве молиме изберете го вашиот тип на глушец."
1670
1671 #: ../lib/mouse.pm:526
1672 #, fuzzy, c-format
1673 msgid "Mouse choice"
1674 msgstr "Рачен избор"
1675
1676 #: ../lib/mouse.pm:542
1677 #, c-format
1678 msgid "Emulate third button?"
1679 msgstr "Емулација на трето копче?"
1680
1681 #: ../lib/mouse.pm:546
1682 #, c-format
1683 msgid "Mouse Port"
1684 msgstr "Порта за глушецот"
1685
1686 #: ../lib/mouse.pm:547
1687 #, c-format
1688 msgid "Please choose which serial port your mouse is connected to."
1689 msgstr "Ве молиме изберете на која сериска порта е поврзан вашиот глушец."
1690
1691 #: ../lib/mouse.pm:556
1692 #, c-format
1693 msgid "Buttons emulation"
1694 msgstr "Емулација на копчиња"
1695
1696 #: ../lib/mouse.pm:558
1697 #, c-format
1698 msgid "Button 2 Emulation"
1699 msgstr "Емулација на 2. копче"
1700
1701 #: ../lib/mouse.pm:559
1702 #, c-format
1703 msgid "Button 3 Emulation"
1704 msgstr "Емулација на 3-то копче"
1705
1706 #: ../lib/mouse.pm:610
1707 #, c-format
1708 msgid "Please test the mouse"
1709 msgstr "Ве молиме тестирајте го глушецот"
1710
1711 #: ../lib/mouse.pm:612
1712 #, c-format
1713 msgid "To activate the mouse,"
1714 msgstr "За да го активирате глушецот,"
1715
1716 #: ../lib/mouse.pm:613
1717 #, c-format
1718 msgid "MOVE YOUR WHEEL!"
1719 msgstr "ДВИЖЕТЕ ГО ТРКАЛЦЕТО!"
1720
1721 #: ../tools/XFdrake:71
1722 #, fuzzy, c-format
1723 msgid "You need to reboot for changes to take effect"
1724 msgstr ""
1725 "Ќе морате да го рестартувате компјутерот пред модификациите да бидат "
1726 "ефективни"
1727
1728 #: ../tools/keyboarddrake:37
1729 #, c-format
1730 msgid "Keyboard"
1731 msgstr "Тастатура"
1732
1733 #: ../tools/keyboarddrake:38
1734 #, c-format
1735 msgid "Please, choose your keyboard layout."
1736 msgstr "Ве молиме, изберете ја вашата тастатура."
1737
1738 #: ../tools/keyboarddrake:39
1739 #, fuzzy, c-format
1740 msgid "Keyboard layout"
1741 msgstr "Распоред на тастатурата: %s\n"
1742
1743 #: ../tools/keyboarddrake:52
1744 #, fuzzy, c-format
1745 msgid "Keyboard type"
1746 msgstr "Тастатура"
1747
1748 #: ../tools/keyboarddrake:65
1749 #, c-format
1750 msgid "Do you want the BackSpace to return Delete in console?"
1751 msgstr "Дали сакате BackSpace да го врати Delete во конзола?"
1752
1753 #~ msgid ""
1754 #~ "_: keyboard\n"
1755 #~ "Lithuanian AZERTY (old)"
1756 #~ msgstr "Литванска AZERTY (стара)"
1757
1758 #~ msgid ""
1759 #~ "_: keyboard\n"
1760 #~ "Lithuanian AZERTY (new)"
1761 #~ msgstr "Литвански AZERTY (нова)"
1762
1763 #~ msgid ""
1764 #~ "_: keyboard\n"
1765 #~ "Lithuanian \"number row\" QWERTY"
1766 #~ msgstr "Литванска QWERTY \"бројки\""
1767
1768 #~ msgid ""
1769 #~ "_: keyboard\n"
1770 #~ "Lithuanian \"phonetic\" QWERTY"
1771 #~ msgstr "Литванска QWERTY \"фонетска\""
1772
1773 #~ msgid "Mouse test"
1774 #~ msgstr "Тест на Глушецот"
1775
1776 #~ msgid "Please test your mouse:"
1777 #~ msgstr "Ве молиме тестирајте го вашиот глушец:"
1778
1779 #~ msgid "Plug'n Play probing failed. Please select the correct monitor"
1780 #~ msgstr ""
1781 #~ "Пробата на Plug'n Play е неуспешна. Ве молиме изберете го правилниот "
1782 #~ "монитор"

  ViewVC Help
Powered by ViewVC 1.1.30