/[soft]/drakx-kbd-mouse-x11/trunk/po/mk.po
ViewVC logotype

Contents of /drakx-kbd-mouse-x11/trunk/po/mk.po

Parent Directory Parent Directory | Revision Log Revision Log


Revision 414 - (show annotations) (download)
Thu Feb 3 21:26:51 2011 UTC (13 years, 1 month ago) by dmorgan
File size: 37722 byte(s)
Use msgmerge on the po  files
1 # translation of DrakX-mk.po to Macedonian
2 # translation of proba.po to Macedonian
3 # translation of DrakX.po to Macedonian
4 # Copyright (C) 2002,2003, 2004 Free Software Foundation, Inc.
5 # Danko Ilik <danko@mindless.com>, 2002,2003.
6 # Vladimir Stefanov <vladoboss@mt.net.mk>, 2003.
7 # Зоран Димовски <zoki@email.com>, 2003.
8 # Danko Ilik <danko@on.net.mk>, 2003.
9 # Зоран Димовски <decata@mt.net.mk>, 2004.
10 #
11 msgid ""
12 msgstr ""
13 "Project-Id-Version: DrakX-mk\n"
14 "POT-Creation-Date: 2010-05-26 17:42+0200\n"
15 "PO-Revision-Date: 2004-11-03 18:47+0100\n"
16 "Last-Translator: Зоран Димовски <decata@mt.net.mk>\n"
17 "Language-Team: Macedonian <mkde-l10n@lists.sourceforge.net>\n"
18 "Language: mk\n"
19 "MIME-Version: 1.0\n"
20 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
21 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
22 "X-Generator: KBabel 1.9\n"
23
24 #: ../lib/Xconfig/card.pm:20
25 #, c-format
26 msgid "256 kB"
27 msgstr "256 kB"
28
29 #: ../lib/Xconfig/card.pm:21
30 #, c-format
31 msgid "512 kB"
32 msgstr "512 kB"
33
34 #: ../lib/Xconfig/card.pm:22
35 #, c-format
36 msgid "1 MB"
37 msgstr "1 MB"
38
39 #: ../lib/Xconfig/card.pm:23
40 #, c-format
41 msgid "2 MB"
42 msgstr "2 MB"
43
44 #: ../lib/Xconfig/card.pm:24
45 #, c-format
46 msgid "4 MB"
47 msgstr "4 MB"
48
49 #: ../lib/Xconfig/card.pm:25
50 #, c-format
51 msgid "8 MB"
52 msgstr "8 MB"
53
54 #: ../lib/Xconfig/card.pm:26
55 #, c-format
56 msgid "16 MB"
57 msgstr "16 MB"
58
59 #: ../lib/Xconfig/card.pm:27
60 #, c-format
61 msgid "32 MB"
62 msgstr "32 MB"
63
64 #: ../lib/Xconfig/card.pm:28
65 #, c-format
66 msgid "64 MB or more"
67 msgstr "64 MB или повеќе"
68
69 #: ../lib/Xconfig/card.pm:174
70 #, c-format
71 msgid "X server"
72 msgstr "X сервер"
73
74 #: ../lib/Xconfig/card.pm:175
75 #, c-format
76 msgid "Choose an X server"
77 msgstr "Изберете X сервер"
78
79 #: ../lib/Xconfig/card.pm:206
80 #, c-format
81 msgid "Multi-head configuration"
82 msgstr "Конфигурација за повеќе глави"
83
84 #: ../lib/Xconfig/card.pm:207
85 #, c-format
86 msgid ""
87 "Your system supports multiple head configuration.\n"
88 "What do you want to do?"
89 msgstr ""
90 "Вашиот систем поддржува конфигурација за повеќе глави.\n"
91 "Што сакате да направите?"
92
93 #: ../lib/Xconfig/card.pm:296
94 #, c-format
95 msgid "Select the memory size of your graphics card"
96 msgstr "Изберете големина за меморијата на Вашата графичка картичка"
97
98 #: ../lib/Xconfig/card.pm:322
99 #, c-format
100 msgid ""
101 "There is a proprietary driver available for your video card which may "
102 "support additional features.\n"
103 "Do you wish to use it?"
104 msgstr ""
105
106 #: ../lib/Xconfig/card.pm:349
107 #, c-format
108 msgid ""
109 "The proprietary driver was not properly installed, defaulting to free "
110 "software driver."
111 msgstr ""
112
113 #: ../lib/Xconfig/card.pm:419
114 #, c-format
115 msgid "Configure all heads independently"
116 msgstr "Конфигурирај ѓи сите глави одделно"
117
118 #: ../lib/Xconfig/card.pm:420
119 #, c-format
120 msgid "Use Xinerama extension"
121 msgstr "Користење Xinerama наставка"
122
123 #: ../lib/Xconfig/card.pm:425
124 #, c-format
125 msgid "Configure only card \"%s\"%s"
126 msgstr "Само конфигурација на картичката \"%s\"%s"
127
128 #: ../lib/Xconfig/main.pm:88 ../lib/Xconfig/main.pm:89
129 #: ../lib/Xconfig/monitor.pm:136
130 #, c-format
131 msgid "Custom"
132 msgstr "По избор"
133
134 #: ../lib/Xconfig/main.pm:123
135 #, fuzzy, c-format
136 msgid "Graphic Card & Monitor Configuration"
137 msgstr "Конфигурација на Врска"
138
139 #: ../lib/Xconfig/main.pm:124
140 #, c-format
141 msgid "Quit"
142 msgstr "Излез"
143
144 #: ../lib/Xconfig/main.pm:126
145 #, c-format
146 msgid "Graphic Card"
147 msgstr "Графичка картичка"
148
149 #: ../lib/Xconfig/main.pm:129 ../lib/Xconfig/monitor.pm:130
150 #, c-format
151 msgid ""
152 "_: This is a display device\n"
153 "Monitor"
154 msgstr "Монитор"
155
156 #: ../lib/Xconfig/main.pm:132 ../lib/Xconfig/resolution_and_depth.pm:371
157 #, c-format
158 msgid "Resolution"
159 msgstr "Резолуција"
160
161 #: ../lib/Xconfig/main.pm:135
162 #, c-format
163 msgid "Test"
164 msgstr "Тест"
165
166 #: ../lib/Xconfig/main.pm:140
167 #, c-format
168 msgid "Options"
169 msgstr "Опции"
170
171 #: ../lib/Xconfig/main.pm:145
172 #, c-format
173 msgid "Plugins"
174 msgstr "Приклучоци"
175
176 #: ../lib/Xconfig/main.pm:179
177 #, c-format
178 msgid "Your Xorg configuration file is broken, we will ignore it."
179 msgstr "Вашата конфигурациона датотека на Xorg е расипана, ќе ја игнорираме."
180
181 #: ../lib/Xconfig/main.pm:197
182 #, c-format
183 msgid ""
184 "Keep the changes?\n"
185 "The current configuration is:\n"
186 "\n"
187 "%s"
188 msgstr ""
189 "Да се зачуваат промените?\n"
190 "Тековната конфигурација е:\n"
191 "\n"
192 "%s"
193
194 #: ../lib/Xconfig/monitor.pm:131
195 #, c-format
196 msgid "Choose a monitor for head #%d"
197 msgstr "Изберете монитор за глава број #%d"
198
199 #: ../lib/Xconfig/monitor.pm:131
200 #, c-format
201 msgid "Choose a monitor"
202 msgstr "Изберете монитор"
203
204 #: ../lib/Xconfig/monitor.pm:137
205 #, c-format
206 msgid "Plug'n Play"
207 msgstr "Plug'n Play"
208
209 #: ../lib/Xconfig/monitor.pm:138 ../lib/mouse.pm:45
210 #, c-format
211 msgid "Generic"
212 msgstr "Генеричен"
213
214 #: ../lib/Xconfig/monitor.pm:139
215 #, c-format
216 msgid "Vendor"
217 msgstr "Производител"
218
219 #: ../lib/Xconfig/monitor.pm:157
220 #, c-format
221 msgid ""
222 "The two critical parameters are the vertical refresh rate, which is the "
223 "rate\n"
224 "at which the whole screen is refreshed, and most importantly the horizontal\n"
225 "sync rate, which is the rate at which scanlines are displayed.\n"
226 "\n"
227 "It is VERY IMPORTANT that you do not specify a monitor type with a sync "
228 "range\n"
229 "that is beyond the capabilities of your monitor: you may damage your "
230 "monitor.\n"
231 " If in doubt, choose a conservative setting."
232 msgstr ""
233 "Два критични параметри се \"вертикалното освежување\", кое означува\n"
234 "со колкава фреквенција се освежува целиот екран, и најважно, \n"
235 "\"хоризонталната синхронизација\", која означува со колкава\n"
236 "фреквенција се прикажуваат скен-линиите.\n"
237 "\n"
238 "МНОГУ Е ВАЖНО да не наведете монитор со опсег на хоризонтална \n"
239 "синхронизација кој е над можностите на Вашиот монитор: може да го \n"
240 "оштетите вашиот монитор.\n"
241 " Ако не сте сигурни, изберете конзервативни подесувања."
242
243 #: ../lib/Xconfig/monitor.pm:164
244 #, c-format
245 msgid "Horizontal refresh rate"
246 msgstr "Хоризонтална фреквенција на освежување"
247
248 #: ../lib/Xconfig/monitor.pm:165
249 #, c-format
250 msgid "Vertical refresh rate"
251 msgstr "Вертикална фреквенција на освежување"
252
253 #: ../lib/Xconfig/plugins.pm:219
254 #, fuzzy, c-format
255 msgid "Choose plugins"
256 msgstr "Изберете акција"
257
258 #: ../lib/Xconfig/resolution_and_depth.pm:10
259 #, c-format
260 msgid "256 colors (8 bits)"
261 msgstr "256 бои (8 бита)"
262
263 #: ../lib/Xconfig/resolution_and_depth.pm:11
264 #, c-format
265 msgid "32 thousand colors (15 bits)"
266 msgstr "32 илјади бои (15 бита)"
267
268 #: ../lib/Xconfig/resolution_and_depth.pm:12
269 #, c-format
270 msgid "65 thousand colors (16 bits)"
271 msgstr "65 илјади бои (16 бита)"
272
273 #: ../lib/Xconfig/resolution_and_depth.pm:13
274 #, c-format
275 msgid "16 million colors (24 bits)"
276 msgstr "16 милиони бои (24 бита)"
277
278 #: ../lib/Xconfig/resolution_and_depth.pm:75
279 #: ../lib/Xconfig/resolution_and_depth.pm:362 ../lib/mouse.pm:33
280 #, c-format
281 msgid "Automatic"
282 msgstr "Автоматкси"
283
284 #: ../lib/Xconfig/resolution_and_depth.pm:133
285 #, c-format
286 msgid "Resolutions"
287 msgstr "Резолуции"
288
289 #: ../lib/Xconfig/resolution_and_depth.pm:394 ../lib/mouse.pm:500
290 #, c-format
291 msgid "Other"
292 msgstr "Друго"
293
294 #: ../lib/Xconfig/resolution_and_depth.pm:446
295 #, c-format
296 msgid "Choose the resolution and the color depth"
297 msgstr "Изберете резолуција и длабочина на бои"
298
299 #: ../lib/Xconfig/resolution_and_depth.pm:447
300 #, c-format
301 msgid "Graphics card: %s"
302 msgstr "Графичка карта: %s"
303
304 #: ../lib/Xconfig/resolution_and_depth.pm:461
305 #, c-format
306 msgid "Ok"
307 msgstr "Во ред"
308
309 #: ../lib/Xconfig/resolution_and_depth.pm:461
310 #, c-format
311 msgid "Cancel"
312 msgstr "Откажи"
313
314 #: ../lib/Xconfig/resolution_and_depth.pm:461
315 #, c-format
316 msgid "Help"
317 msgstr "Помош"
318
319 #: ../lib/Xconfig/test.pm:30
320 #, c-format
321 msgid "Test of the configuration"
322 msgstr "Тест на конфигурацијата"
323
324 #: ../lib/Xconfig/test.pm:31
325 #, c-format
326 msgid "Do you want to test the configuration?"
327 msgstr "Дали сакате да ја тестирате конфигурацијата?"
328
329 #: ../lib/Xconfig/test.pm:31
330 #, c-format
331 msgid "Warning: testing this graphic card may freeze your computer"
332 msgstr ""
333 "Внимание: тестирање на оваа графичка карта може да го замрзне компјутерот"
334
335 #: ../lib/Xconfig/test.pm:65
336 #, c-format
337 msgid ""
338 "An error occurred:\n"
339 "%s\n"
340 "Try to change some parameters"
341 msgstr ""
342 "Се појави грешка:\n"
343 "%s\n"
344 "Обидете се да промените некои параметри"
345
346 #: ../lib/Xconfig/test.pm:126
347 #, c-format
348 msgid "Leaving in %d seconds"
349 msgstr "Напуштам за %d секунди"
350
351 #: ../lib/Xconfig/test.pm:126
352 #, c-format
353 msgid "Is this the correct setting?"
354 msgstr "Дали се ова точните подесувања?"
355
356 #: ../lib/Xconfig/various.pm:26
357 #, c-format
358 msgid "Disable Ctrl-Alt-Backspace: %s\n"
359 msgstr ""
360
361 #: ../lib/Xconfig/various.pm:26
362 #, fuzzy, c-format
363 msgid "no"
364 msgstr "ниту еден"
365
366 #: ../lib/Xconfig/various.pm:26
367 #, c-format
368 msgid "yes"
369 msgstr ""
370
371 #: ../lib/Xconfig/various.pm:27
372 #, c-format
373 msgid "3D hardware acceleration: %s\n"
374 msgstr ""
375
376 #: ../lib/Xconfig/various.pm:28
377 #, c-format
378 msgid "Keyboard layout: %s\n"
379 msgstr "Распоред на тастатурата: %s\n"
380
381 #: ../lib/Xconfig/various.pm:29
382 #, c-format
383 msgid "Mouse type: %s\n"
384 msgstr "Тип на глувче: %s\n"
385
386 #: ../lib/Xconfig/various.pm:31
387 #, c-format
388 msgid "Monitor: %s\n"
389 msgstr "Монитор: %s\n"
390
391 #: ../lib/Xconfig/various.pm:32
392 #, c-format
393 msgid "Monitor HorizSync: %s\n"
394 msgstr "Хоризонтална синхронизација на мониторот: %s\n"
395
396 #: ../lib/Xconfig/various.pm:33
397 #, c-format
398 msgid "Monitor VertRefresh: %s\n"
399 msgstr "Вертикална фреквенција на освежување на мониторот: %s\n"
400
401 #: ../lib/Xconfig/various.pm:35
402 #, c-format
403 msgid "Graphics card: %s\n"
404 msgstr "Графичка карта: %s\n"
405
406 #: ../lib/Xconfig/various.pm:36
407 #, c-format
408 msgid "Graphics memory: %s kB\n"
409 msgstr "Графичка меморија: %s kB\n"
410
411 #: ../lib/Xconfig/various.pm:38
412 #, c-format
413 msgid "Color depth: %s\n"
414 msgstr "Длабочина на бои: %s\n"
415
416 #: ../lib/Xconfig/various.pm:39
417 #, c-format
418 msgid "Resolution: %s\n"
419 msgstr "Резолуција: %s\n"
420
421 #: ../lib/Xconfig/various.pm:41
422 #, c-format
423 msgid "Xorg driver: %s\n"
424 msgstr "Xorg драјвер: %s\n"
425
426 #: ../lib/Xconfig/various.pm:238
427 #, c-format
428 msgid "Xorg configuration"
429 msgstr "Xorg конфигурација"
430
431 #: ../lib/Xconfig/various.pm:239
432 #, c-format
433 msgid "Global options"
434 msgstr ""
435
436 #: ../lib/Xconfig/various.pm:240
437 #, c-format
438 msgid "Disable Ctrl-Alt-Backspace"
439 msgstr ""
440
441 #: ../lib/Xconfig/various.pm:242
442 #, fuzzy, c-format
443 msgid "Graphic card options"
444 msgstr "Графичка карта: %s"
445
446 #: ../lib/Xconfig/various.pm:244
447 #, c-format
448 msgid "3D hardware acceleration"
449 msgstr ""
450
451 #: ../lib/Xconfig/various.pm:246
452 #, c-format
453 msgid "Enable Translucency (Composite extension)"
454 msgstr ""
455
456 #: ../lib/Xconfig/various.pm:249
457 #, c-format
458 msgid "Use hardware accelerated mouse pointer"
459 msgstr ""
460
461 #: ../lib/Xconfig/various.pm:252
462 #, c-format
463 msgid "Enable RENDER Acceleration (this may cause bugs displaying text)"
464 msgstr ""
465
466 #: ../lib/Xconfig/various.pm:256
467 #, c-format
468 msgid "Enable duplicate display on the external monitor"
469 msgstr ""
470
471 #: ../lib/Xconfig/various.pm:257
472 #, c-format
473 msgid "Enable duplicate display on the second display"
474 msgstr ""
475
476 #: ../lib/Xconfig/various.pm:260
477 #, c-format
478 msgid "Force display mode of DVI"
479 msgstr ""
480
481 #: ../lib/Xconfig/various.pm:263
482 #, c-format
483 msgid "Enable BIOS hotkey for external monitor switching"
484 msgstr ""
485
486 #: ../lib/Xconfig/various.pm:266
487 #, c-format
488 msgid "Use EXA instead of XAA (better performance for Render and Composite)"
489 msgstr ""
490
491 #: ../lib/Xconfig/various.pm:268
492 #, c-format
493 msgid "Graphical interface at startup"
494 msgstr "Графички интерфејс при подигање"
495
496 #: ../lib/Xconfig/various.pm:269
497 #, fuzzy, c-format
498 msgid "Automatically start the graphical interface (Xorg) upon booting"
499 msgstr ""
500 "Можам да подесам вашиот компјутер автоматски да се вклучува во графички "
501 "режим (Xorg) при подигање.\n"
502 "Дали сакате да се вклучи Xorg по рестартирањето?"
503
504 #: ../lib/Xconfig/various.pm:281
505 #, c-format
506 msgid ""
507 "Your graphic card seems to have a TV-OUT connector.\n"
508 "It can be configured to work using frame-buffer.\n"
509 "\n"
510 "For this you have to plug your graphic card to your TV before booting your "
511 "computer.\n"
512 "Then choose the \"TVout\" entry in the bootloader\n"
513 "\n"
514 "Do you have this feature?"
515 msgstr ""
516 "Изгледа дека Вашата картичка има TV-OUT приклучок.\n"
517 "Може да се конфигурира да работи со користење на frame-buffer.\n"
518 "\n"
519 "За тоа е потребно да ги споите графичката картичка и телевизорот пред "
520 "подигање.\n"
521 "Тогаш изберете \"TVout\" во подигачот\n"
522 "\n"
523 "Дали ја имате оваа можност?"
524
525 #: ../lib/Xconfig/various.pm:293
526 #, c-format
527 msgid "What norm is your TV using?"
528 msgstr "Која норма ја користи вашиот телевизор?"
529
530 #: ../lib/Xconfig/xfree.pm:765
531 #, c-format
532 msgid ""
533 "_:weird aspect ratio\n"
534 "other"
535 msgstr ""
536
537 #: ../lib/keyboard.pm:186 ../lib/keyboard.pm:218
538 #, c-format
539 msgid ""
540 "_: keyboard\n"
541 "Czech (QWERTZ)"
542 msgstr "Чешка (QWERTZ)"
543
544 #: ../lib/keyboard.pm:187 ../lib/keyboard.pm:220
545 #, c-format
546 msgid ""
547 "_: keyboard\n"
548 "German"
549 msgstr "Германска"
550
551 #: ../lib/keyboard.pm:188
552 #, c-format
553 msgid ""
554 "_: keyboard\n"
555 "Dvorak"
556 msgstr "Dvorak"
557
558 #: ../lib/keyboard.pm:189 ../lib/keyboard.pm:232
559 #, c-format
560 msgid ""
561 "_: keyboard\n"
562 "Spanish"
563 msgstr "Шпанска"
564
565 #: ../lib/keyboard.pm:190 ../lib/keyboard.pm:233
566 #, c-format
567 msgid ""
568 "_: keyboard\n"
569 "Finnish"
570 msgstr "Финска"
571
572 #: ../lib/keyboard.pm:191 ../lib/keyboard.pm:235
573 #, c-format
574 msgid ""
575 "_: keyboard\n"
576 "French"
577 msgstr "Француска"
578
579 #: ../lib/keyboard.pm:192 ../lib/keyboard.pm:236
580 #, c-format
581 msgid "UK keyboard"
582 msgstr "UK тастатура"
583
584 #: ../lib/keyboard.pm:193 ../lib/keyboard.pm:275
585 #, c-format
586 msgid ""
587 "_: keyboard\n"
588 "Norwegian"
589 msgstr "Норвешка"
590
591 #: ../lib/keyboard.pm:194
592 #, c-format
593 msgid ""
594 "_: keyboard\n"
595 "Polish"
596 msgstr "Полска"
597
598 #: ../lib/keyboard.pm:195 ../lib/keyboard.pm:285
599 #, c-format
600 msgid ""
601 "_: keyboard\n"
602 "Russian"
603 msgstr "Руска"
604
605 #: ../lib/keyboard.pm:196 ../lib/keyboard.pm:287
606 #, c-format
607 msgid ""
608 "_: keyboard\n"
609 "Swedish"
610 msgstr "Шведска"
611
612 #: ../lib/keyboard.pm:197 ../lib/keyboard.pm:322
613 #, c-format
614 msgid "US keyboard"
615 msgstr "US тастатура"
616
617 #: ../lib/keyboard.pm:199
618 #, c-format
619 msgid ""
620 "_: keyboard\n"
621 "Albanian"
622 msgstr "Албанска"
623
624 #: ../lib/keyboard.pm:200
625 #, c-format
626 msgid ""
627 "_: keyboard\n"
628 "Armenian (old)"
629 msgstr "Ерменска (стара)"
630
631 #: ../lib/keyboard.pm:201
632 #, c-format
633 msgid ""
634 "_: keyboard\n"
635 "Armenian (typewriter)"
636 msgstr "Ерменска (машина)"
637
638 #: ../lib/keyboard.pm:202
639 #, c-format
640 msgid ""
641 "_: keyboard\n"
642 "Armenian (phonetic)"
643 msgstr "Ерменска (фонетска)"
644
645 #: ../lib/keyboard.pm:203
646 #, c-format
647 msgid ""
648 "_: keyboard\n"
649 "Arabic"
650 msgstr "Арабска"
651
652 #: ../lib/keyboard.pm:204
653 #, c-format
654 msgid ""
655 "_: keyboard\n"
656 "Azerbaidjani (latin)"
657 msgstr "Азербејџанска (латиница)"
658
659 #: ../lib/keyboard.pm:205
660 #, c-format
661 msgid ""
662 "_: keyboard\n"
663 "Belgian"
664 msgstr "Белгиска"
665
666 #: ../lib/keyboard.pm:206
667 #, c-format
668 msgid ""
669 "_: keyboard\n"
670 "Bengali (Inscript-layout)"
671 msgstr "Бенгалска (Inscript распоред)"
672
673 #: ../lib/keyboard.pm:207
674 #, c-format
675 msgid ""
676 "_: keyboard\n"
677 "Bengali (Probhat)"
678 msgstr "Бенгалска (Probhat распоред)"
679
680 #: ../lib/keyboard.pm:208
681 #, c-format
682 msgid ""
683 "_: keyboard\n"
684 "Bulgarian (phonetic)"
685 msgstr "Бугарска (фонетска)"
686
687 #: ../lib/keyboard.pm:209
688 #, c-format
689 msgid ""
690 "_: keyboard\n"
691 "Bulgarian (BDS)"
692 msgstr "Бугарска (БДС)"
693
694 #: ../lib/keyboard.pm:210
695 #, c-format
696 msgid ""
697 "_: keyboard\n"
698 "Brazilian (ABNT-2)"
699 msgstr "Бразилска (ABNT-2)"
700
701 #: ../lib/keyboard.pm:211
702 #, c-format
703 msgid ""
704 "_: keyboard\n"
705 "Bosnian"
706 msgstr "Босанска"
707
708 #: ../lib/keyboard.pm:212
709 #, fuzzy, c-format
710 msgid ""
711 "_: keyboard\n"
712 "Dzongkha/Tibetan"
713 msgstr "Босанска"
714
715 #: ../lib/keyboard.pm:213
716 #, c-format
717 msgid ""
718 "_: keyboard\n"
719 "Belarusian"
720 msgstr "Белоруска"
721
722 #: ../lib/keyboard.pm:214
723 #, c-format
724 msgid ""
725 "_: keyboard\n"
726 "Swiss (German layout)"
727 msgstr "Швајцарска (германски распоред)"
728
729 #: ../lib/keyboard.pm:215
730 #, c-format
731 msgid ""
732 "_: keyboard\n"
733 "Swiss (French layout)"
734 msgstr "Швајцарија (француски распоред)"
735
736 #: ../lib/keyboard.pm:217
737 #, fuzzy, c-format
738 msgid ""
739 "_: keyboard\n"
740 "Cherokee syllabics"
741 msgstr "Арабска"
742
743 #: ../lib/keyboard.pm:219
744 #, c-format
745 msgid ""
746 "_: keyboard\n"
747 "Czech (QWERTY)"
748 msgstr "Чешка (QWERTY)"
749
750 #: ../lib/keyboard.pm:221
751 #, c-format
752 msgid ""
753 "_: keyboard\n"
754 "German (no dead keys)"
755 msgstr "Германска (без мртви копчиња)"
756
757 #: ../lib/keyboard.pm:222
758 #, c-format
759 msgid ""
760 "_: keyboard\n"
761 "Devanagari"
762 msgstr "Девангарска"
763
764 #: ../lib/keyboard.pm:223
765 #, c-format
766 msgid ""
767 "_: keyboard\n"
768 "Danish"
769 msgstr "Данска"
770
771 #: ../lib/keyboard.pm:224
772 #, c-format
773 msgid ""
774 "_: keyboard\n"
775 "Dvorak (US)"
776 msgstr "Dvorak (US)"
777
778 #: ../lib/keyboard.pm:225
779 #, c-format
780 msgid ""
781 "_: keyboard\n"
782 "Dvorak (Esperanto)"
783 msgstr "Dvorak (Esperanto)"
784
785 #: ../lib/keyboard.pm:226
786 #, fuzzy, c-format
787 msgid ""
788 "_: keyboard\n"
789 "Dvorak (French)"
790 msgstr "Dvorak (Норвешка)"
791
792 #: ../lib/keyboard.pm:227
793 #, fuzzy, c-format
794 msgid ""
795 "_: keyboard\n"
796 "Dvorak (UK)"
797 msgstr "Dvorak (US)"
798
799 #: ../lib/keyboard.pm:228
800 #, c-format
801 msgid ""
802 "_: keyboard\n"
803 "Dvorak (Norwegian)"
804 msgstr "Dvorak (Норвешка)"
805
806 #: ../lib/keyboard.pm:229
807 #, fuzzy, c-format
808 msgid ""
809 "_: keyboard\n"
810 "Dvorak (Polish)"
811 msgstr "Dvorak (Шведска)"
812
813 #: ../lib/keyboard.pm:230
814 #, c-format
815 msgid ""
816 "_: keyboard\n"
817 "Dvorak (Swedish)"
818 msgstr "Dvorak (Шведска)"
819
820 #: ../lib/keyboard.pm:231
821 #, c-format
822 msgid ""
823 "_: keyboard\n"
824 "Estonian"
825 msgstr "Естонска"
826
827 #: ../lib/keyboard.pm:234
828 #, fuzzy, c-format
829 msgid ""
830 "_: keyboard\n"
831 "Faroese"
832 msgstr "Грчка"
833
834 #: ../lib/keyboard.pm:237
835 #, c-format
836 msgid ""
837 "_: keyboard\n"
838 "Georgian (\"Russian\" layout)"
839 msgstr "Georgian (\"Руски\" распоред)"
840
841 #: ../lib/keyboard.pm:238
842 #, c-format
843 msgid ""
844 "_: keyboard\n"
845 "Georgian (\"Latin\" layout)"
846 msgstr "Georgian (\"Латиничен\" распоред)"
847
848 #: ../lib/keyboard.pm:239
849 #, c-format
850 msgid ""
851 "_: keyboard\n"
852 "Greek"
853 msgstr "Грчка"
854
855 #: ../lib/keyboard.pm:240
856 #, c-format
857 msgid ""
858 "_: keyboard\n"
859 "Greek (polytonic)"
860 msgstr "Грчка (Политонска)"
861
862 #: ../lib/keyboard.pm:241
863 #, c-format
864 msgid ""
865 "_: keyboard\n"
866 "Gujarati"
867 msgstr "Gujarati"
868
869 #: ../lib/keyboard.pm:242
870 #, c-format
871 msgid ""
872 "_: keyboard\n"
873 "Gurmukhi"
874 msgstr "Gurmukhi"
875
876 #: ../lib/keyboard.pm:243
877 #, c-format
878 msgid ""
879 "_: keyboard\n"
880 "Croatian"
881 msgstr "Хрватска"
882
883 #: ../lib/keyboard.pm:244
884 #, c-format
885 msgid ""
886 "_: keyboard\n"
887 "Hungarian"
888 msgstr "Унгарска"
889
890 #: ../lib/keyboard.pm:245
891 #, c-format
892 msgid ""
893 "_: keyboard\n"
894 "Irish"
895 msgstr "Ирска"
896
897 #: ../lib/keyboard.pm:246
898 #, c-format
899 msgid ""
900 "_: keyboard\n"
901 "Inuktitut"
902 msgstr "Инуктитут"
903
904 #: ../lib/keyboard.pm:247
905 #, c-format
906 msgid ""
907 "_: keyboard\n"
908 "Israeli"
909 msgstr "Израелска"
910
911 #: ../lib/keyboard.pm:248
912 #, c-format
913 msgid ""
914 "_: keyboard\n"
915 "Israeli (phonetic)"
916 msgstr "Израелска (фонетска)"
917
918 #: ../lib/keyboard.pm:249
919 #, c-format
920 msgid ""
921 "_: keyboard\n"
922 "Iranian"
923 msgstr "Иранска"
924
925 #: ../lib/keyboard.pm:250
926 #, c-format
927 msgid ""
928 "_: keyboard\n"
929 "Icelandic"
930 msgstr "Исландска"
931
932 #: ../lib/keyboard.pm:251
933 #, c-format
934 msgid ""
935 "_: keyboard\n"
936 "Italian"
937 msgstr "Италијанска"
938
939 #: ../lib/keyboard.pm:255
940 #, c-format
941 msgid ""
942 "_: keyboard\n"
943 "Japanese 106 keys"
944 msgstr "Јапонска со 106 копчиња"
945
946 #: ../lib/keyboard.pm:256
947 #, c-format
948 msgid ""
949 "_: keyboard\n"
950 "Kannada"
951 msgstr "Kannada"
952
953 #: ../lib/keyboard.pm:257
954 #, c-format
955 msgid ""
956 "_: keyboard\n"
957 "Kyrgyz"
958 msgstr "Kyrgyz"
959
960 #: ../lib/keyboard.pm:258
961 #, c-format
962 msgid ""
963 "_: keyboard\n"
964 "Korean"
965 msgstr "Корејска"
966
967 #: ../lib/keyboard.pm:260
968 #, fuzzy, c-format
969 msgid ""
970 "_: keyboard\n"
971 "Kurdish (arabic script)"
972 msgstr "Арабска"
973
974 #: ../lib/keyboard.pm:261
975 #, c-format
976 msgid ""
977 "_: keyboard\n"
978 "Latin American"
979 msgstr "Латино-американска"
980
981 #: ../lib/keyboard.pm:263
982 #, c-format
983 msgid ""
984 "_: keyboard\n"
985 "Laotian"
986 msgstr "Леотинска"
987
988 #: ../lib/keyboard.pm:264
989 #, fuzzy, c-format
990 msgid ""
991 "_: keyboard\n"
992 "Lithuanian"
993 msgstr "Иранска"
994
995 #: ../lib/keyboard.pm:265
996 #, c-format
997 msgid ""
998 "_: keyboard\n"
999 "Latvian"
1000 msgstr "Латвиска"
1001
1002 #: ../lib/keyboard.pm:266
1003 #, c-format
1004 msgid ""
1005 "_: keyboard\n"
1006 "Malayalam"
1007 msgstr "Малајаламска"
1008
1009 #: ../lib/keyboard.pm:267
1010 #, c-format
1011 msgid ""
1012 "_: keyboard\n"
1013 "Maori"
1014 msgstr ""
1015
1016 #: ../lib/keyboard.pm:268
1017 #, c-format
1018 msgid ""
1019 "_: keyboard\n"
1020 "Macedonian"
1021 msgstr "Македонска"
1022
1023 #: ../lib/keyboard.pm:269
1024 #, c-format
1025 msgid ""
1026 "_: keyboard\n"
1027 "Myanmar (Burmese)"
1028 msgstr "Мјанмарска (Бурмен)"
1029
1030 #: ../lib/keyboard.pm:270
1031 #, c-format
1032 msgid ""
1033 "_: keyboard\n"
1034 "Mongolian (cyrillic)"
1035 msgstr "Монглоска (кирилична)"
1036
1037 #: ../lib/keyboard.pm:271
1038 #, c-format
1039 msgid ""
1040 "_: keyboard\n"
1041 "Maltese (UK)"
1042 msgstr "Малтска (UK)"
1043
1044 #: ../lib/keyboard.pm:272
1045 #, c-format
1046 msgid ""
1047 "_: keyboard\n"
1048 "Maltese (US)"
1049 msgstr "Малтска (US)"
1050
1051 #: ../lib/keyboard.pm:273
1052 #, c-format
1053 msgid ""
1054 "_: keyboard\n"
1055 "Nigerian"
1056 msgstr ""
1057
1058 #: ../lib/keyboard.pm:274
1059 #, c-format
1060 msgid ""
1061 "_: keyboard\n"
1062 "Dutch"
1063 msgstr "Холандска"
1064
1065 #: ../lib/keyboard.pm:276
1066 #, c-format
1067 msgid ""
1068 "_: keyboard\n"
1069 "Oriya"
1070 msgstr "Оријска"
1071
1072 #: ../lib/keyboard.pm:277
1073 #, c-format
1074 msgid ""
1075 "_: keyboard\n"
1076 "Polish (qwerty layout)"
1077 msgstr "Полска (qwerty распоред)"
1078
1079 #: ../lib/keyboard.pm:278
1080 #, c-format
1081 msgid ""
1082 "_: keyboard\n"
1083 "Polish (qwertz layout)"
1084 msgstr "Полска (qwertz распоред)"
1085
1086 #: ../lib/keyboard.pm:280
1087 #, fuzzy, c-format
1088 msgid ""
1089 "_: keyboard\n"
1090 "Pashto"
1091 msgstr "Полска"
1092
1093 #: ../lib/keyboard.pm:281
1094 #, c-format
1095 msgid ""
1096 "_: keyboard\n"
1097 "Portuguese"
1098 msgstr "Португалска"
1099
1100 #: ../lib/keyboard.pm:282
1101 #, c-format
1102 msgid ""
1103 "_: keyboard\n"
1104 "Canadian (Quebec)"
1105 msgstr "Канадска (Quebec)"
1106
1107 #: ../lib/keyboard.pm:283
1108 #, c-format
1109 msgid ""
1110 "_: keyboard\n"
1111 "Romanian (qwertz)"
1112 msgstr "Романска (qwertz)"
1113
1114 #: ../lib/keyboard.pm:284
1115 #, c-format
1116 msgid ""
1117 "_: keyboard\n"
1118 "Romanian (qwerty)"
1119 msgstr "Романска (qwerty)"
1120
1121 #: ../lib/keyboard.pm:286
1122 #, c-format
1123 msgid ""
1124 "_: keyboard\n"
1125 "Russian (phonetic)"
1126 msgstr "Руска (Фонетска)"
1127
1128 #: ../lib/keyboard.pm:288
1129 #, c-format
1130 msgid ""
1131 "_: keyboard\n"
1132 "Slovenian"
1133 msgstr "Словенечка"
1134
1135 #: ../lib/keyboard.pm:290
1136 #, c-format
1137 msgid ""
1138 "_: keyboard\n"
1139 "Sinhala"
1140 msgstr ""
1141
1142 #: ../lib/keyboard.pm:291
1143 #, c-format
1144 msgid ""
1145 "_: keyboard\n"
1146 "Slovakian (QWERTZ)"
1147 msgstr "Словачка (QWERTZ)"
1148
1149 #: ../lib/keyboard.pm:292
1150 #, c-format
1151 msgid ""
1152 "_: keyboard\n"
1153 "Slovakian (QWERTY)"
1154 msgstr "Словачка (QWERTY)"
1155
1156 #: ../lib/keyboard.pm:293
1157 #, c-format
1158 msgid ""
1159 "_: keyboard\n"
1160 "Saami (norwegian)"
1161 msgstr "Саами (Норвешка)"
1162
1163 #: ../lib/keyboard.pm:294
1164 #, c-format
1165 msgid ""
1166 "_: keyboard\n"
1167 "Saami (swedish/finnish)"
1168 msgstr "Саами (шведска/финска)"
1169
1170 #: ../lib/keyboard.pm:296
1171 #, fuzzy, c-format
1172 msgid ""
1173 "_: keyboard\n"
1174 "Sindhi"
1175 msgstr "Тајландска"
1176
1177 #: ../lib/keyboard.pm:298
1178 #, c-format
1179 msgid ""
1180 "_: keyboard\n"
1181 "Serbian (cyrillic)"
1182 msgstr "Српска (кирилица)"
1183
1184 #: ../lib/keyboard.pm:299
1185 #, c-format
1186 msgid ""
1187 "_: keyboard\n"
1188 "Syriac"
1189 msgstr "Сиријска"
1190
1191 #: ../lib/keyboard.pm:300
1192 #, c-format
1193 msgid ""
1194 "_: keyboard\n"
1195 "Syriac (phonetic)"
1196 msgstr "Сиријска (фонетска)"
1197
1198 #: ../lib/keyboard.pm:301
1199 #, c-format
1200 msgid ""
1201 "_: keyboard\n"
1202 "Telugu"
1203 msgstr "Телугу"
1204
1205 #: ../lib/keyboard.pm:303
1206 #, c-format
1207 msgid ""
1208 "_: keyboard\n"
1209 "Tamil (ISCII-layout)"
1210 msgstr "Тамилска (TSCII-распоред)"
1211
1212 #: ../lib/keyboard.pm:304
1213 #, c-format
1214 msgid ""
1215 "_: keyboard\n"
1216 "Tamil (Typewriter-layout)"
1217 msgstr "Тамилска (распоред на машина)"
1218
1219 #: ../lib/keyboard.pm:305
1220 #, fuzzy, c-format
1221 msgid ""
1222 "_: keyboard\n"
1223 "Thai (Kedmanee)"
1224 msgstr "Тајландска"
1225
1226 #: ../lib/keyboard.pm:306
1227 #, fuzzy, c-format
1228 msgid ""
1229 "_: keyboard\n"
1230 "Thai (TIS-820)"
1231 msgstr "Тајландска"
1232
1233 #: ../lib/keyboard.pm:308
1234 #, fuzzy, c-format
1235 msgid ""
1236 "_: keyboard\n"
1237 "Thai (Pattachote)"
1238 msgstr "Тајландска"
1239
1240 #: ../lib/keyboard.pm:310
1241 #, c-format
1242 msgid ""
1243 "_: keyboard\n"
1244 "Tifinagh (moroccan layout) (+latin/arabic)"
1245 msgstr ""
1246
1247 #: ../lib/keyboard.pm:311
1248 #, c-format
1249 msgid ""
1250 "_: keyboard\n"
1251 "Tifinagh (phonetic) (+latin/arabic)"
1252 msgstr ""
1253
1254 #: ../lib/keyboard.pm:313
1255 #, c-format
1256 msgid ""
1257 "_: keyboard\n"
1258 "Tajik"
1259 msgstr "Таџик"
1260
1261 #: ../lib/keyboard.pm:315
1262 #, fuzzy, c-format
1263 msgid ""
1264 "_: keyboard\n"
1265 "Turkmen"
1266 msgstr "Германска"
1267
1268 #: ../lib/keyboard.pm:316
1269 #, c-format
1270 msgid ""
1271 "_: keyboard\n"
1272 "Turkish (traditional \"F\" model)"
1273 msgstr "Турска (традиционален \"F\" модел)"
1274
1275 #: ../lib/keyboard.pm:317
1276 #, c-format
1277 msgid ""
1278 "_: keyboard\n"
1279 "Turkish (modern \"Q\" model)"
1280 msgstr "Турска (модерен \"Q\" модел)"
1281
1282 #: ../lib/keyboard.pm:319
1283 #, c-format
1284 msgid ""
1285 "_: keyboard\n"
1286 "Ukrainian"
1287 msgstr "Украинска"
1288
1289 #: ../lib/keyboard.pm:321
1290 #, fuzzy, c-format
1291 msgid ""
1292 "_: keyboard\n"
1293 "Urdu keyboard"
1294 msgstr "Оријска"
1295
1296 #: ../lib/keyboard.pm:323
1297 #, c-format
1298 msgid "US keyboard (international)"
1299 msgstr "US тастатура (интернационална)"
1300
1301 #: ../lib/keyboard.pm:324
1302 #, c-format
1303 msgid "ISO9995-3 (US keyboard with 3 levels per key)"
1304 msgstr ""
1305
1306 #: ../lib/keyboard.pm:325
1307 #, c-format
1308 msgid ""
1309 "_: keyboard\n"
1310 "Uzbek (cyrillic)"
1311 msgstr "Узбекистанска (кирилица)"
1312
1313 #: ../lib/keyboard.pm:327
1314 #, c-format
1315 msgid ""
1316 "_: keyboard\n"
1317 "Vietnamese \"numeric row\" QWERTY"
1318 msgstr "Виетнамска QWERTY \"бројки\""
1319
1320 #: ../lib/keyboard.pm:328
1321 #, c-format
1322 msgid ""
1323 "_: keyboard\n"
1324 "Yugoslavian (latin)"
1325 msgstr "Југословенска (латиница)"
1326
1327 #: ../lib/keyboard.pm:335
1328 #, c-format
1329 msgid "Right Alt key"
1330 msgstr "Десното Alt копче"
1331
1332 #: ../lib/keyboard.pm:336
1333 #, c-format
1334 msgid "Both Shift keys simultaneously"
1335 msgstr "Двете Shift копчиња истовремено"
1336
1337 #: ../lib/keyboard.pm:337
1338 #, c-format
1339 msgid "Control and Shift keys simultaneously"
1340 msgstr "Control и Shift истовремено"
1341
1342 #: ../lib/keyboard.pm:338
1343 #, c-format
1344 msgid "CapsLock key"
1345 msgstr "CapsLock копче"
1346
1347 #: ../lib/keyboard.pm:339
1348 #, c-format
1349 msgid "Shift and CapsLock keys simultaneously"
1350 msgstr "Shift и CapsLock истовремено"
1351
1352 #: ../lib/keyboard.pm:340
1353 #, c-format
1354 msgid "Ctrl and Alt keys simultaneously"
1355 msgstr "Ctrl и Alt истовремено"
1356
1357 #: ../lib/keyboard.pm:341
1358 #, c-format
1359 msgid "Alt and Shift keys simultaneously"
1360 msgstr "Alt и Shift истовремено"
1361
1362 #: ../lib/keyboard.pm:342
1363 #, c-format
1364 msgid "\"Menu\" key"
1365 msgstr "\"Мени\"-копчето"
1366
1367 #: ../lib/keyboard.pm:343
1368 #, c-format
1369 msgid "Left \"Windows\" key"
1370 msgstr "Левото \"Windows\"-копче"
1371
1372 #: ../lib/keyboard.pm:344
1373 #, c-format
1374 msgid "Right \"Windows\" key"
1375 msgstr "Десното \"Windows\"-копче"
1376
1377 #: ../lib/keyboard.pm:345
1378 #, c-format
1379 msgid "Both Control keys simultaneously"
1380 msgstr "Двете Control копчиња истовремено"
1381
1382 #: ../lib/keyboard.pm:346
1383 #, c-format
1384 msgid "Both Alt keys simultaneously"
1385 msgstr "Двете Alt копчиња истовремено"
1386
1387 #: ../lib/keyboard.pm:347
1388 #, c-format
1389 msgid "Left Shift key"
1390 msgstr "Левото Shift копче"
1391
1392 #: ../lib/keyboard.pm:348
1393 #, c-format
1394 msgid "Right Shift key"
1395 msgstr "Десното Shift копче"
1396
1397 #: ../lib/keyboard.pm:349
1398 #, c-format
1399 msgid "Left Alt key"
1400 msgstr "Левото Alt копче"
1401
1402 #: ../lib/keyboard.pm:350
1403 #, c-format
1404 msgid "Left Control key"
1405 msgstr "Левото Ctrl копче"
1406
1407 #: ../lib/keyboard.pm:351
1408 #, c-format
1409 msgid "Right Control key"
1410 msgstr "Десното Ctrl копче"
1411
1412 #: ../lib/keyboard.pm:387
1413 #, c-format
1414 msgid ""
1415 "Here you can choose the key or key combination that will \n"
1416 "allow switching between the different keyboard layouts\n"
1417 "(eg: latin and non latin)"
1418 msgstr ""
1419 "Овде можете да изберете копче или комбинација копчиња\n"
1420 "за префрлување од еден во друг распоред на тастатура\n"
1421 "(на пример: латиница и кирилица)"
1422
1423 #: ../lib/keyboard.pm:392
1424 #, c-format
1425 msgid "Warning"
1426 msgstr "Внимание"
1427
1428 #: ../lib/keyboard.pm:393
1429 #, c-format
1430 msgid ""
1431 "This setting will be activated after the installation.\n"
1432 "During installation, you will need to use the Right Control\n"
1433 "key to switch between the different keyboard layouts."
1434 msgstr ""
1435
1436 #: ../lib/mouse.pm:23
1437 #, c-format
1438 msgid "Sun - Mouse"
1439 msgstr "Sun - глушец"
1440
1441 #: ../lib/mouse.pm:29
1442 #, c-format
1443 msgid "Standard"
1444 msgstr "Стандардно"
1445
1446 #: ../lib/mouse.pm:30
1447 #, c-format
1448 msgid "Logitech MouseMan+"
1449 msgstr "Logitech MouseMan+"
1450
1451 #: ../lib/mouse.pm:31
1452 #, c-format
1453 msgid "Generic PS2 Wheel Mouse"
1454 msgstr "Општ PS2 глушец со тркалце"
1455
1456 #: ../lib/mouse.pm:32
1457 #, c-format
1458 msgid "GlidePoint"
1459 msgstr "GlidePoint"
1460
1461 #: ../lib/mouse.pm:35 ../lib/mouse.pm:69
1462 #, c-format
1463 msgid "Kensington Thinking Mouse"
1464 msgstr "Kensington Thinking Mouse"
1465
1466 #: ../lib/mouse.pm:36 ../lib/mouse.pm:64
1467 #, c-format
1468 msgid "Genius NetMouse"
1469 msgstr "Genius NetMouse"
1470
1471 #: ../lib/mouse.pm:37
1472 #, c-format
1473 msgid "Genius NetScroll"
1474 msgstr "Genius NetScroll"
1475
1476 #: ../lib/mouse.pm:38 ../lib/mouse.pm:48
1477 #, c-format
1478 msgid "Microsoft Explorer"
1479 msgstr "Microsoft Explorer"
1480
1481 #: ../lib/mouse.pm:43 ../lib/mouse.pm:75
1482 #, c-format
1483 msgid "1 button"
1484 msgstr "Со 1 копче"
1485
1486 #: ../lib/mouse.pm:44 ../lib/mouse.pm:53
1487 #, c-format
1488 msgid "Generic 2 Button Mouse"
1489 msgstr "Општ со 2 копчиња"
1490
1491 #: ../lib/mouse.pm:46 ../lib/mouse.pm:55
1492 #, c-format
1493 msgid "Generic 3 Button Mouse with Wheel emulation"
1494 msgstr "Генеричко глувче со 3 копчиња со емулација на тркалото"
1495
1496 #: ../lib/mouse.pm:47
1497 #, c-format
1498 msgid "Wheel"
1499 msgstr "Со тркалце"
1500
1501 #: ../lib/mouse.pm:51
1502 #, c-format
1503 msgid "serial"
1504 msgstr "сериски"
1505
1506 #: ../lib/mouse.pm:54
1507 #, c-format
1508 msgid "Generic 3 Button Mouse"
1509 msgstr "Општ со 3 копчиња"
1510
1511 #: ../lib/mouse.pm:56
1512 #, c-format
1513 msgid "Microsoft IntelliMouse"
1514 msgstr "Microsoft IntelliMouse"
1515
1516 #: ../lib/mouse.pm:57
1517 #, c-format
1518 msgid "Logitech MouseMan"
1519 msgstr "Logitech MouseMan"
1520
1521 #: ../lib/mouse.pm:58
1522 #, c-format
1523 msgid "Logitech MouseMan with Wheel emulation"
1524 msgstr "Logitech MouseMan со емулација на тркалото"
1525
1526 #: ../lib/mouse.pm:59
1527 #, c-format
1528 msgid "Mouse Systems"
1529 msgstr "Mouse Systems"
1530
1531 #: ../lib/mouse.pm:61
1532 #, c-format
1533 msgid "Logitech CC Series"
1534 msgstr "Logitech CC Series"
1535
1536 #: ../lib/mouse.pm:62
1537 #, c-format
1538 msgid "Logitech CC Series with Wheel emulation"
1539 msgstr "Logitech CC Серии со емулација на тркалото"
1540
1541 #: ../lib/mouse.pm:63
1542 #, c-format
1543 msgid "Logitech MouseMan+/FirstMouse+"
1544 msgstr "Logitech MouseMan+/FirstMouse+"
1545
1546 #: ../lib/mouse.pm:65
1547 #, c-format
1548 msgid "MM Series"
1549 msgstr "MM Series"
1550
1551 #: ../lib/mouse.pm:66
1552 #, c-format
1553 msgid "MM HitTablet"
1554 msgstr "MM HitTablet"
1555
1556 #: ../lib/mouse.pm:67
1557 #, c-format
1558 msgid "Logitech Mouse (serial, old C7 type)"
1559 msgstr "Logitech Mouse (сериски, стар C7)"
1560
1561 #: ../lib/mouse.pm:68
1562 #, c-format
1563 msgid "Logitech Mouse (serial, old C7 type) with Wheel emulation"
1564 msgstr "Logitech Mouse (сериски, стар C7) со емулација на тркалцето"
1565
1566 #: ../lib/mouse.pm:70
1567 #, c-format
1568 msgid "Kensington Thinking Mouse with Wheel emulation"
1569 msgstr "Kensington Thinking Mouse со емулација на тркалце"
1570
1571 #: ../lib/mouse.pm:73
1572 #, c-format
1573 msgid "busmouse"
1574 msgstr "Bus-глушец"
1575
1576 #: ../lib/mouse.pm:76
1577 #, c-format
1578 msgid "2 buttons"
1579 msgstr "Со 2 копчиња"
1580
1581 #: ../lib/mouse.pm:77
1582 #, c-format
1583 msgid "3 buttons"
1584 msgstr "Со 3 копчиња"
1585
1586 #: ../lib/mouse.pm:78
1587 #, c-format
1588 msgid "3 buttons with Wheel emulation"
1589 msgstr "3 Копчиња со емулација на тркалцето"
1590
1591 #: ../lib/mouse.pm:81
1592 #, c-format
1593 msgid "Universal"
1594 msgstr "Универзална"
1595
1596 #: ../lib/mouse.pm:83
1597 #, c-format
1598 msgid "Any PS/2 & USB mice"
1599 msgstr "Било кој PS/2 и USB глушец"
1600
1601 #: ../lib/mouse.pm:84
1602 #, c-format
1603 msgid "Force evdev"
1604 msgstr ""
1605
1606 #: ../lib/mouse.pm:85
1607 #, fuzzy, c-format
1608 msgid "Microsoft Xbox Controller S"
1609 msgstr "Microsoft Explorer"
1610
1611 #: ../lib/mouse.pm:86
1612 #, c-format
1613 msgid "VirtualBox mouse"
1614 msgstr ""
1615
1616 #: ../lib/mouse.pm:87
1617 #, fuzzy, c-format
1618 msgid "VMware mouse"
1619 msgstr "Нема глушец"
1620
1621 #: ../lib/mouse.pm:90
1622 #, c-format
1623 msgid "none"
1624 msgstr "ниту еден"
1625
1626 #: ../lib/mouse.pm:92
1627 #, c-format
1628 msgid "No mouse"
1629 msgstr "Нема глушец"
1630
1631 #: ../lib/mouse.pm:475
1632 #, c-format
1633 msgid "Testing the mouse"
1634 msgstr ""
1635
1636 #: ../lib/mouse.pm:512
1637 #, c-format
1638 msgid "Please choose your type of mouse."
1639 msgstr "Ве молиме изберете го вашиот тип на глушец."
1640
1641 #: ../lib/mouse.pm:513
1642 #, fuzzy, c-format
1643 msgid "Mouse choice"
1644 msgstr "Рачен избор"
1645
1646 #: ../lib/mouse.pm:529
1647 #, c-format
1648 msgid "Emulate third button?"
1649 msgstr "Емулација на трето копче?"
1650
1651 #: ../lib/mouse.pm:533
1652 #, c-format
1653 msgid "Mouse Port"
1654 msgstr "Порта за глушецот"
1655
1656 #: ../lib/mouse.pm:534
1657 #, c-format
1658 msgid "Please choose which serial port your mouse is connected to."
1659 msgstr "Ве молиме изберете на која сериска порта е поврзан вашиот глушец."
1660
1661 #: ../lib/mouse.pm:543
1662 #, c-format
1663 msgid "Buttons emulation"
1664 msgstr "Емулација на копчиња"
1665
1666 #: ../lib/mouse.pm:545
1667 #, c-format
1668 msgid "Button 2 Emulation"
1669 msgstr "Емулација на 2. копче"
1670
1671 #: ../lib/mouse.pm:546
1672 #, c-format
1673 msgid "Button 3 Emulation"
1674 msgstr "Емулација на 3-то копче"
1675
1676 #: ../lib/mouse.pm:597
1677 #, c-format
1678 msgid "Please test the mouse"
1679 msgstr "Ве молиме тестирајте го глушецот"
1680
1681 #: ../lib/mouse.pm:599
1682 #, c-format
1683 msgid "To activate the mouse,"
1684 msgstr "За да го активирате глушецот,"
1685
1686 #: ../lib/mouse.pm:600
1687 #, c-format
1688 msgid "MOVE YOUR WHEEL!"
1689 msgstr "ДВИЖЕТЕ ГО ТРКАЛЦЕТО!"
1690
1691 #: ../tools/XFdrake:71
1692 #, fuzzy, c-format
1693 msgid "You need to reboot for changes to take effect"
1694 msgstr ""
1695 "Ќе морате да го рестартувате компјутерот пред модификациите да бидат "
1696 "ефективни"
1697
1698 #: ../tools/keyboarddrake:37
1699 #, c-format
1700 msgid "Keyboard"
1701 msgstr "Тастатура"
1702
1703 #: ../tools/keyboarddrake:38
1704 #, c-format
1705 msgid "Please, choose your keyboard layout."
1706 msgstr "Ве молиме, изберете ја вашата тастатура."
1707
1708 #: ../tools/keyboarddrake:39
1709 #, fuzzy, c-format
1710 msgid "Keyboard layout"
1711 msgstr "Распоред на тастатурата: %s\n"
1712
1713 #: ../tools/keyboarddrake:52
1714 #, fuzzy, c-format
1715 msgid "Keyboard type"
1716 msgstr "Тастатура"
1717
1718 #: ../tools/keyboarddrake:65
1719 #, c-format
1720 msgid "Do you want the BackSpace to return Delete in console?"
1721 msgstr "Дали сакате BackSpace да го врати Delete во конзола?"
1722
1723 #~ msgid ""
1724 #~ "_: keyboard\n"
1725 #~ "Lithuanian AZERTY (old)"
1726 #~ msgstr "Литванска AZERTY (стара)"
1727
1728 #~ msgid ""
1729 #~ "_: keyboard\n"
1730 #~ "Lithuanian AZERTY (new)"
1731 #~ msgstr "Литвански AZERTY (нова)"
1732
1733 #~ msgid ""
1734 #~ "_: keyboard\n"
1735 #~ "Lithuanian \"number row\" QWERTY"
1736 #~ msgstr "Литванска QWERTY \"бројки\""
1737
1738 #~ msgid ""
1739 #~ "_: keyboard\n"
1740 #~ "Lithuanian \"phonetic\" QWERTY"
1741 #~ msgstr "Литванска QWERTY \"фонетска\""
1742
1743 #~ msgid "Mouse test"
1744 #~ msgstr "Тест на Глушецот"
1745
1746 #~ msgid "Please test your mouse:"
1747 #~ msgstr "Ве молиме тестирајте го вашиот глушец:"
1748
1749 #~ msgid "Plug'n Play probing failed. Please select the correct monitor"
1750 #~ msgstr ""
1751 #~ "Пробата на Plug'n Play е неуспешна. Ве молиме изберете го правилниот "
1752 #~ "монитор"

  ViewVC Help
Powered by ViewVC 1.1.30