1 |
# Translation of drakx-kbd-mouse-x11 to Norwegian Nynorsk |
2 |
# |
3 |
# Karl Ove Hufthammer <karl@huftis.org>, 2004, 2005, 2006, 2007, 2008, 2009. |
4 |
msgid "" |
5 |
msgstr "" |
6 |
"Project-Id-Version: drakx-kbd-mouse-x11\n" |
7 |
"POT-Creation-Date: 2012-04-05 03:54+0300\n" |
8 |
"PO-Revision-Date: 2009-10-24 10:43+0200\n" |
9 |
"Last-Translator: Karl Ove Hufthammer <karl@huftis.org>\n" |
10 |
"Language-Team: Norwegian Nynorsk <i18n-nn@lister.ping.uio.no>\n" |
11 |
"Language: nn\n" |
12 |
"MIME-Version: 1.0\n" |
13 |
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" |
14 |
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" |
15 |
"X-Generator: Lokalize 1.0\n" |
16 |
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" |
17 |
|
18 |
#: ../lib/Xconfig/card.pm:20 |
19 |
#, c-format |
20 |
msgid "256 kB" |
21 |
msgstr "256 KiB" |
22 |
|
23 |
#: ../lib/Xconfig/card.pm:21 |
24 |
#, c-format |
25 |
msgid "512 kB" |
26 |
msgstr "512 KiB" |
27 |
|
28 |
#: ../lib/Xconfig/card.pm:22 |
29 |
#, c-format |
30 |
msgid "1 MB" |
31 |
msgstr "1 MiB" |
32 |
|
33 |
#: ../lib/Xconfig/card.pm:23 |
34 |
#, c-format |
35 |
msgid "2 MB" |
36 |
msgstr "2 MiB" |
37 |
|
38 |
#: ../lib/Xconfig/card.pm:24 |
39 |
#, c-format |
40 |
msgid "4 MB" |
41 |
msgstr "4 MiB" |
42 |
|
43 |
#: ../lib/Xconfig/card.pm:25 |
44 |
#, c-format |
45 |
msgid "8 MB" |
46 |
msgstr "8 MiB" |
47 |
|
48 |
#: ../lib/Xconfig/card.pm:26 |
49 |
#, c-format |
50 |
msgid "16 MB" |
51 |
msgstr "16 MiB" |
52 |
|
53 |
#: ../lib/Xconfig/card.pm:27 |
54 |
#, c-format |
55 |
msgid "32 MB" |
56 |
msgstr "32 MiB" |
57 |
|
58 |
#: ../lib/Xconfig/card.pm:28 |
59 |
#, c-format |
60 |
msgid "64 MB or more" |
61 |
msgstr "64 MiB eller meir" |
62 |
|
63 |
#: ../lib/Xconfig/card.pm:176 |
64 |
#, c-format |
65 |
msgid "X server" |
66 |
msgstr "X-tenar" |
67 |
|
68 |
#: ../lib/Xconfig/card.pm:177 |
69 |
#, c-format |
70 |
msgid "Choose an X server" |
71 |
msgstr "Vel X-tenar" |
72 |
|
73 |
#: ../lib/Xconfig/card.pm:208 |
74 |
#, c-format |
75 |
msgid "Multi-head configuration" |
76 |
msgstr "Fleirhovudoppsett" |
77 |
|
78 |
#: ../lib/Xconfig/card.pm:209 |
79 |
#, c-format |
80 |
msgid "" |
81 |
"Your system supports multiple head configuration.\n" |
82 |
"What do you want to do?" |
83 |
msgstr "" |
84 |
"Systemet ditt støttar fleirhovudoppsett.\n" |
85 |
"Kva vil du gjera?" |
86 |
|
87 |
#: ../lib/Xconfig/card.pm:298 |
88 |
#, c-format |
89 |
msgid "Select the memory size of your graphics card" |
90 |
msgstr "Vel minnestorleik til skjermkortet" |
91 |
|
92 |
#: ../lib/Xconfig/card.pm:323 |
93 |
#, c-format |
94 |
msgid "" |
95 |
"There is a proprietary driver available for your video card which may " |
96 |
"support additional features.\n" |
97 |
"Do you wish to use it?" |
98 |
msgstr "" |
99 |
"Det finst ein ikkje-fri drivar til skjermkortet ditt. Denne støttar kanskje " |
100 |
"fleire funksjonar.\n" |
101 |
"Ønskjer du å bruka han?" |
102 |
|
103 |
# skip-rule: passiv |
104 |
#: ../lib/Xconfig/card.pm:355 |
105 |
#, c-format |
106 |
msgid "" |
107 |
"The proprietary driver was not properly installed, defaulting to free " |
108 |
"software driver." |
109 |
msgstr "" |
110 |
"Den ikkje-frie drivaren vart ikkje skikkeleg installert. Brukar derfor den " |
111 |
"frie drivaren." |
112 |
|
113 |
#: ../lib/Xconfig/card.pm:425 |
114 |
#, c-format |
115 |
msgid "Configure all heads independently" |
116 |
msgstr "Set opp alle hovuda for seg" |
117 |
|
118 |
#: ../lib/Xconfig/card.pm:426 |
119 |
#, c-format |
120 |
msgid "Use Xinerama extension" |
121 |
msgstr "Bruk Xinerama-utviding" |
122 |
|
123 |
#: ../lib/Xconfig/card.pm:431 |
124 |
#, c-format |
125 |
msgid "Configure only card \"%s\"%s" |
126 |
msgstr "Set berre opp kortet «%s»%s" |
127 |
|
128 |
#: ../lib/Xconfig/main.pm:92 ../lib/Xconfig/main.pm:93 |
129 |
#: ../lib/Xconfig/monitor.pm:137 |
130 |
#, c-format |
131 |
msgid "Custom" |
132 |
msgstr "Sjølvvald" |
133 |
|
134 |
#: ../lib/Xconfig/main.pm:127 |
135 |
#, c-format |
136 |
msgid "Graphic Card & Monitor Configuration" |
137 |
msgstr "Skjem- og skjermkortoppsett" |
138 |
|
139 |
#: ../lib/Xconfig/main.pm:128 |
140 |
#, c-format |
141 |
msgid "Quit" |
142 |
msgstr "Avslutt" |
143 |
|
144 |
#: ../lib/Xconfig/main.pm:130 |
145 |
#, c-format |
146 |
msgid "Graphic Card" |
147 |
msgstr "Skjermkort" |
148 |
|
149 |
#: ../lib/Xconfig/main.pm:133 ../lib/Xconfig/monitor.pm:131 |
150 |
#, c-format |
151 |
msgid "" |
152 |
"_: This is a display device\n" |
153 |
"Monitor" |
154 |
msgstr "Skjerm" |
155 |
|
156 |
#: ../lib/Xconfig/main.pm:136 ../lib/Xconfig/resolution_and_depth.pm:371 |
157 |
#, c-format |
158 |
msgid "Resolution" |
159 |
msgstr "Oppløysing" |
160 |
|
161 |
#: ../lib/Xconfig/main.pm:139 |
162 |
#, c-format |
163 |
msgid "Test" |
164 |
msgstr "Test" |
165 |
|
166 |
#: ../lib/Xconfig/main.pm:144 |
167 |
#, c-format |
168 |
msgid "Options" |
169 |
msgstr "Val" |
170 |
|
171 |
#: ../lib/Xconfig/main.pm:149 |
172 |
#, c-format |
173 |
msgid "Plugins" |
174 |
msgstr "Programtillegg" |
175 |
|
176 |
#: ../lib/Xconfig/main.pm:183 |
177 |
#, c-format |
178 |
msgid "Your Xorg configuration file is broken, we will ignore it." |
179 |
msgstr "Xorg-oppsettfila er øydelagt, og vert derfor ikkje brukt." |
180 |
|
181 |
#: ../lib/Xconfig/main.pm:201 |
182 |
#, c-format |
183 |
msgid "" |
184 |
"Keep the changes?\n" |
185 |
"The current configuration is:\n" |
186 |
"\n" |
187 |
"%s" |
188 |
msgstr "" |
189 |
"Vil du bruka desse endringane?\n" |
190 |
"Gjeldande oppsett er:\n" |
191 |
"\n" |
192 |
"%s" |
193 |
|
194 |
#: ../lib/Xconfig/monitor.pm:132 |
195 |
#, c-format |
196 |
msgid "Choose a monitor for head #%d" |
197 |
msgstr "Vel skjerm for hovud %d" |
198 |
|
199 |
#: ../lib/Xconfig/monitor.pm:132 |
200 |
#, c-format |
201 |
msgid "Choose a monitor" |
202 |
msgstr "Vel skjerm" |
203 |
|
204 |
#: ../lib/Xconfig/monitor.pm:138 |
205 |
#, c-format |
206 |
msgid "Plug'n Play" |
207 |
msgstr "Finn automatisk" |
208 |
|
209 |
#: ../lib/Xconfig/monitor.pm:139 ../lib/mouse.pm:48 |
210 |
#, c-format |
211 |
msgid "Generic" |
212 |
msgstr "Generell" |
213 |
|
214 |
#: ../lib/Xconfig/monitor.pm:140 |
215 |
#, c-format |
216 |
msgid "Vendor" |
217 |
msgstr "Merke" |
218 |
|
219 |
#: ../lib/Xconfig/monitor.pm:158 |
220 |
#, c-format |
221 |
msgid "" |
222 |
"The two critical parameters are the vertical refresh rate, which is the " |
223 |
"rate\n" |
224 |
"at which the whole screen is refreshed, and most importantly the horizontal\n" |
225 |
"sync rate, which is the rate at which scanlines are displayed.\n" |
226 |
"\n" |
227 |
"It is VERY IMPORTANT that you do not specify a monitor type with a sync " |
228 |
"range\n" |
229 |
"that is beyond the capabilities of your monitor: you may damage your " |
230 |
"monitor.\n" |
231 |
" If in doubt, choose a conservative setting." |
232 |
msgstr "" |
233 |
"Dei to kritiske parametrane er loddrett frekvens, som er kor ofte heile\n" |
234 |
"skjermen vert oppdatert, og vassrett frekvens, som er kor ofte skannlinjene\n" |
235 |
"vert teikna opp.\n" |
236 |
"\n" |
237 |
"Det er veldig viktig at du ikkje vel ein skjermtype med frekvensområde\n" |
238 |
"større enn skjermen din tåler, då dette kan øydeleggja skjermen.\n" |
239 |
"Er du i tvil bør du derfor velja eit lågt frekvensområde." |
240 |
|
241 |
#: ../lib/Xconfig/monitor.pm:165 |
242 |
#, c-format |
243 |
msgid "Horizontal refresh rate" |
244 |
msgstr "Vassrett frekvens" |
245 |
|
246 |
#: ../lib/Xconfig/monitor.pm:166 |
247 |
#, c-format |
248 |
msgid "Vertical refresh rate" |
249 |
msgstr "Loddrett frekvens" |
250 |
|
251 |
#: ../lib/Xconfig/plugins.pm:219 |
252 |
#, c-format |
253 |
msgid "Choose plugins" |
254 |
msgstr "Vel programtillegg" |
255 |
|
256 |
#: ../lib/Xconfig/proprietary.pm:60 |
257 |
#, c-format |
258 |
msgid "" |
259 |
"The free '%s' driver for your graphics card requires a proprietary firmware " |
260 |
"package '%s' to be installed, but it was not available on the enabled " |
261 |
"media.\n" |
262 |
"\n" |
263 |
"The basic non-accelerated '%s' driver will be configured instead.\n" |
264 |
"\n" |
265 |
"To enable full graphics support later, enable the 'nonfree' repository " |
266 |
"section at \"Install and remove software\" and reconfigure the graphics " |
267 |
"driver by going to \"Set up the graphical server\" at Mageia Control Center " |
268 |
"and re-selecting your graphics card." |
269 |
msgstr "" |
270 |
|
271 |
#: ../lib/Xconfig/proprietary.pm:67 |
272 |
#, c-format |
273 |
msgid "" |
274 |
"The free '%s' driver for your graphics card requires a proprietary firmware " |
275 |
"package '%s' to be installed in order for all features (including 3D " |
276 |
"acceleration) to work properly, but that package was not available in the " |
277 |
"enabled media.\n" |
278 |
"\n" |
279 |
"To enable all graphics card features later, enable the 'nonfree' repository " |
280 |
"section at \"Install and remove software\" and install the firmware package " |
281 |
"manually or reconfigure your graphics card." |
282 |
msgstr "" |
283 |
|
284 |
#: ../lib/Xconfig/resolution_and_depth.pm:10 |
285 |
#, c-format |
286 |
msgid "256 colors (8 bits)" |
287 |
msgstr "256 fargar (8 bit)" |
288 |
|
289 |
#: ../lib/Xconfig/resolution_and_depth.pm:11 |
290 |
#, c-format |
291 |
msgid "32 thousand colors (15 bits)" |
292 |
msgstr "32 tusen fargar (15 bit)" |
293 |
|
294 |
#: ../lib/Xconfig/resolution_and_depth.pm:12 |
295 |
#, c-format |
296 |
msgid "65 thousand colors (16 bits)" |
297 |
msgstr "65 tusen fargar (16 bit)" |
298 |
|
299 |
#: ../lib/Xconfig/resolution_and_depth.pm:13 |
300 |
#, c-format |
301 |
msgid "16 million colors (24 bits)" |
302 |
msgstr "16 millionar fargar (24 bit)" |
303 |
|
304 |
#: ../lib/Xconfig/resolution_and_depth.pm:75 |
305 |
#: ../lib/Xconfig/resolution_and_depth.pm:362 ../lib/mouse.pm:36 |
306 |
#, c-format |
307 |
msgid "Automatic" |
308 |
msgstr "Automatisk" |
309 |
|
310 |
#: ../lib/Xconfig/resolution_and_depth.pm:133 |
311 |
#, c-format |
312 |
msgid "Resolutions" |
313 |
msgstr "Oppløysingar" |
314 |
|
315 |
#: ../lib/Xconfig/resolution_and_depth.pm:394 ../lib/mouse.pm:513 |
316 |
#, c-format |
317 |
msgid "Other" |
318 |
msgstr "Anna" |
319 |
|
320 |
#: ../lib/Xconfig/resolution_and_depth.pm:446 |
321 |
#, c-format |
322 |
msgid "Choose the resolution and the color depth" |
323 |
msgstr "Vel oppløysing og fargedjupn" |
324 |
|
325 |
#: ../lib/Xconfig/resolution_and_depth.pm:447 |
326 |
#, c-format |
327 |
msgid "Graphics card: %s" |
328 |
msgstr "Skjermkort: %s" |
329 |
|
330 |
#: ../lib/Xconfig/resolution_and_depth.pm:461 |
331 |
#, c-format |
332 |
msgid "Ok" |
333 |
msgstr "OK" |
334 |
|
335 |
#: ../lib/Xconfig/resolution_and_depth.pm:461 |
336 |
#, c-format |
337 |
msgid "Cancel" |
338 |
msgstr "Avbryt" |
339 |
|
340 |
#: ../lib/Xconfig/resolution_and_depth.pm:461 |
341 |
#, c-format |
342 |
msgid "Help" |
343 |
msgstr "Hjelp" |
344 |
|
345 |
#: ../lib/Xconfig/test.pm:30 |
346 |
#, c-format |
347 |
msgid "Test of the configuration" |
348 |
msgstr "Test av oppsett" |
349 |
|
350 |
#: ../lib/Xconfig/test.pm:31 |
351 |
#, c-format |
352 |
msgid "Do you want to test the configuration?" |
353 |
msgstr "Vil du testa dette oppsettet?" |
354 |
|
355 |
#: ../lib/Xconfig/test.pm:31 |
356 |
#, c-format |
357 |
msgid "Warning: testing this graphic card may freeze your computer" |
358 |
msgstr "Åtvaring: Test av dette skjermkortet kan låsa maskina" |
359 |
|
360 |
#: ../lib/Xconfig/test.pm:65 |
361 |
#, c-format |
362 |
msgid "" |
363 |
"An error occurred:\n" |
364 |
"%s\n" |
365 |
"Try to change some parameters" |
366 |
msgstr "" |
367 |
"Det oppstod ein feil:\n" |
368 |
"%s\n" |
369 |
"Prøv å endra nokre parametrar." |
370 |
|
371 |
#: ../lib/Xconfig/test.pm:126 |
372 |
#, c-format |
373 |
msgid "Leaving in %d seconds" |
374 |
msgstr "Forlèt om %d sekund" |
375 |
|
376 |
#: ../lib/Xconfig/test.pm:126 |
377 |
#, c-format |
378 |
msgid "Is this the correct setting?" |
379 |
msgstr "Er dette rett innstilling?" |
380 |
|
381 |
#: ../lib/Xconfig/various.pm:26 |
382 |
#, c-format |
383 |
msgid "Disable Ctrl-Alt-Backspace: %s\n" |
384 |
msgstr "Gjer «Ctrl + Alt + Rettetast» uverksam: %s\n" |
385 |
|
386 |
#: ../lib/Xconfig/various.pm:26 |
387 |
#, c-format |
388 |
msgid "no" |
389 |
msgstr "nei" |
390 |
|
391 |
#: ../lib/Xconfig/various.pm:26 |
392 |
#, c-format |
393 |
msgid "yes" |
394 |
msgstr "ja" |
395 |
|
396 |
#: ../lib/Xconfig/various.pm:27 |
397 |
#, c-format |
398 |
msgid "3D hardware acceleration: %s\n" |
399 |
msgstr "3D-maskinvareakselerasjon: %s\n" |
400 |
|
401 |
#: ../lib/Xconfig/various.pm:28 |
402 |
#, c-format |
403 |
msgid "Keyboard layout: %s\n" |
404 |
msgstr "Tastaturoppsett: %s\n" |
405 |
|
406 |
#: ../lib/Xconfig/various.pm:29 |
407 |
#, c-format |
408 |
msgid "Mouse type: %s\n" |
409 |
msgstr "Mustype: %s\n" |
410 |
|
411 |
#: ../lib/Xconfig/various.pm:31 |
412 |
#, c-format |
413 |
msgid "Monitor: %s\n" |
414 |
msgstr "Skjerm: %s\n" |
415 |
|
416 |
#: ../lib/Xconfig/various.pm:32 |
417 |
#, c-format |
418 |
msgid "Monitor HorizSync: %s\n" |
419 |
msgstr "Vassrett frekvens: %s\n" |
420 |
|
421 |
#: ../lib/Xconfig/various.pm:33 |
422 |
#, c-format |
423 |
msgid "Monitor VertRefresh: %s\n" |
424 |
msgstr "Loddrett frekvens: %s\n" |
425 |
|
426 |
#: ../lib/Xconfig/various.pm:35 |
427 |
#, c-format |
428 |
msgid "Graphics card: %s\n" |
429 |
msgstr "Skjermkort: %s\n" |
430 |
|
431 |
#: ../lib/Xconfig/various.pm:36 |
432 |
#, c-format |
433 |
msgid "Graphics memory: %s kB\n" |
434 |
msgstr "Minne: %s KiB\n" |
435 |
|
436 |
#: ../lib/Xconfig/various.pm:38 |
437 |
#, c-format |
438 |
msgid "Color depth: %s\n" |
439 |
msgstr "Fargedjupn: %s\n" |
440 |
|
441 |
#: ../lib/Xconfig/various.pm:39 |
442 |
#, c-format |
443 |
msgid "Resolution: %s\n" |
444 |
msgstr "Oppløysing: %s\n" |
445 |
|
446 |
#: ../lib/Xconfig/various.pm:41 |
447 |
#, c-format |
448 |
msgid "Xorg driver: %s\n" |
449 |
msgstr "Xorg-drivar: %s\n" |
450 |
|
451 |
#: ../lib/Xconfig/various.pm:244 |
452 |
#, c-format |
453 |
msgid "Xorg configuration" |
454 |
msgstr "Xorg-oppsett" |
455 |
|
456 |
#: ../lib/Xconfig/various.pm:245 |
457 |
#, c-format |
458 |
msgid "Global options" |
459 |
msgstr "Globale val" |
460 |
|
461 |
#: ../lib/Xconfig/various.pm:246 |
462 |
#, c-format |
463 |
msgid "Disable Ctrl-Alt-Backspace" |
464 |
msgstr "Gjer «Ctrl + Alt + Rettetast» uverksam" |
465 |
|
466 |
#: ../lib/Xconfig/various.pm:248 |
467 |
#, c-format |
468 |
msgid "Graphic card options" |
469 |
msgstr "Skjermkortval" |
470 |
|
471 |
#: ../lib/Xconfig/various.pm:249 |
472 |
#, c-format |
473 |
msgid "Enable Translucency (Composite extension)" |
474 |
msgstr "Slå på gjennomsikt (Composite-utvidinga)" |
475 |
|
476 |
#: ../lib/Xconfig/various.pm:252 |
477 |
#, c-format |
478 |
msgid "Use hardware accelerated mouse pointer" |
479 |
msgstr "Bruk maskinvareakselerert muspeikar" |
480 |
|
481 |
#: ../lib/Xconfig/various.pm:255 |
482 |
#, c-format |
483 |
msgid "Enable RENDER Acceleration (this may cause bugs displaying text)" |
484 |
msgstr "Bruk RENDER-akselerering (kan føra til feil ved vising av tekst)" |
485 |
|
486 |
#: ../lib/Xconfig/various.pm:259 |
487 |
#, c-format |
488 |
msgid "Enable duplicate display on the external monitor" |
489 |
msgstr "Slå på skjermbiletkopi på ekstern skjerm" |
490 |
|
491 |
#: ../lib/Xconfig/various.pm:260 |
492 |
#, c-format |
493 |
msgid "Enable duplicate display on the second display" |
494 |
msgstr "Slå på skjermbiletkopi på skjerm 2" |
495 |
|
496 |
#: ../lib/Xconfig/various.pm:263 |
497 |
#, c-format |
498 |
msgid "Force display mode of DVI" |
499 |
msgstr "Tving skjermmodus til DVI" |
500 |
|
501 |
#: ../lib/Xconfig/various.pm:266 |
502 |
#, c-format |
503 |
msgid "Enable BIOS hotkey for external monitor switching" |
504 |
msgstr "Slå på BIOS-tast for eksternt skjermbyte" |
505 |
|
506 |
#: ../lib/Xconfig/various.pm:269 |
507 |
#, c-format |
508 |
msgid "Use EXA instead of XAA (better performance for Render and Composite)" |
509 |
msgstr "Bruk EXA i staden for XAA (betre yting for Render og Composite)" |
510 |
|
511 |
#: ../lib/Xconfig/various.pm:271 |
512 |
#, c-format |
513 |
msgid "Graphical interface at startup" |
514 |
msgstr "Grafisk oppstart" |
515 |
|
516 |
#: ../lib/Xconfig/various.pm:272 |
517 |
#, c-format |
518 |
msgid "Automatically start the graphical interface (Xorg) upon booting" |
519 |
msgstr "Start automatisk det grafiske grensesnittet (Xorg) ved oppstart" |
520 |
|
521 |
#: ../lib/Xconfig/various.pm:284 |
522 |
#, c-format |
523 |
msgid "" |
524 |
"Your graphic card seems to have a TV-OUT connector.\n" |
525 |
"It can be configured to work using frame-buffer.\n" |
526 |
"\n" |
527 |
"For this you have to plug your graphic card to your TV before booting your " |
528 |
"computer.\n" |
529 |
"Then choose the \"TVout\" entry in the bootloader\n" |
530 |
"\n" |
531 |
"Do you have this feature?" |
532 |
msgstr "" |
533 |
"Skjermkortet ditt har ein TV-OUT-utgang, og kan derfor\n" |
534 |
"setjast opp til å fungera ved hjelp av ein skjermbuffer.\n" |
535 |
"\n" |
536 |
"Du må kopla fjernsynet ditt til skjermkortet før du startar\n" |
537 |
"maskina di for at dette skal fungera skikkeleg.\n" |
538 |
"Vel så «TVout»-oppføringa i oppstartsmenyen.\n" |
539 |
"\n" |
540 |
"Ønskjer du denne funksjonen?" |
541 |
|
542 |
#: ../lib/Xconfig/various.pm:296 |
543 |
#, c-format |
544 |
msgid "What norm is your TV using?" |
545 |
msgstr "Kva fjernsynsstandard brukar fjernsynet ditt?" |
546 |
|
547 |
#: ../lib/Xconfig/xfree.pm:765 |
548 |
#, c-format |
549 |
msgid "" |
550 |
"_:weird aspect ratio\n" |
551 |
"other" |
552 |
msgstr "anna" |
553 |
|
554 |
#: ../lib/keyboard.pm:187 ../lib/keyboard.pm:220 |
555 |
#, c-format |
556 |
msgid "" |
557 |
"_: keyboard\n" |
558 |
"Czech (QWERTZ)" |
559 |
msgstr "Tsjekkisk (QWERTZ)" |
560 |
|
561 |
#: ../lib/keyboard.pm:188 ../lib/keyboard.pm:222 |
562 |
#, c-format |
563 |
msgid "" |
564 |
"_: keyboard\n" |
565 |
"German" |
566 |
msgstr "Tysk" |
567 |
|
568 |
#: ../lib/keyboard.pm:189 |
569 |
#, c-format |
570 |
msgid "" |
571 |
"_: keyboard\n" |
572 |
"Dvorak" |
573 |
msgstr "Dvorak" |
574 |
|
575 |
#: ../lib/keyboard.pm:190 ../lib/keyboard.pm:234 |
576 |
#, c-format |
577 |
msgid "" |
578 |
"_: keyboard\n" |
579 |
"Spanish" |
580 |
msgstr "Spansk" |
581 |
|
582 |
#: ../lib/keyboard.pm:191 ../lib/keyboard.pm:235 |
583 |
#, c-format |
584 |
msgid "" |
585 |
"_: keyboard\n" |
586 |
"Finnish" |
587 |
msgstr "Finsk" |
588 |
|
589 |
#: ../lib/keyboard.pm:192 ../lib/keyboard.pm:237 |
590 |
#, c-format |
591 |
msgid "" |
592 |
"_: keyboard\n" |
593 |
"French" |
594 |
msgstr "Fransk" |
595 |
|
596 |
#: ../lib/keyboard.pm:193 ../lib/keyboard.pm:238 |
597 |
#, c-format |
598 |
msgid "UK keyboard" |
599 |
msgstr "Britisk tastatur" |
600 |
|
601 |
#: ../lib/keyboard.pm:194 ../lib/keyboard.pm:277 |
602 |
#, c-format |
603 |
msgid "" |
604 |
"_: keyboard\n" |
605 |
"Norwegian" |
606 |
msgstr "Norsk" |
607 |
|
608 |
#: ../lib/keyboard.pm:195 |
609 |
#, c-format |
610 |
msgid "" |
611 |
"_: keyboard\n" |
612 |
"Polish" |
613 |
msgstr "Polsk" |
614 |
|
615 |
#: ../lib/keyboard.pm:196 ../lib/keyboard.pm:287 |
616 |
#, c-format |
617 |
msgid "" |
618 |
"_: keyboard\n" |
619 |
"Russian" |
620 |
msgstr "Russisk" |
621 |
|
622 |
#: ../lib/keyboard.pm:197 ../lib/keyboard.pm:289 |
623 |
#, c-format |
624 |
msgid "" |
625 |
"_: keyboard\n" |
626 |
"Swedish" |
627 |
msgstr "Svensk" |
628 |
|
629 |
#: ../lib/keyboard.pm:198 ../lib/keyboard.pm:324 |
630 |
#, c-format |
631 |
msgid "US keyboard" |
632 |
msgstr "USA-tastatur" |
633 |
|
634 |
#: ../lib/keyboard.pm:200 |
635 |
#, c-format |
636 |
msgid "" |
637 |
"_: keyboard\n" |
638 |
"Albanian" |
639 |
msgstr "Albansk" |
640 |
|
641 |
#: ../lib/keyboard.pm:201 |
642 |
#, c-format |
643 |
msgid "" |
644 |
"_: keyboard\n" |
645 |
"Armenian (old)" |
646 |
msgstr "Armensk (gammal)" |
647 |
|
648 |
#: ../lib/keyboard.pm:202 |
649 |
#, c-format |
650 |
msgid "" |
651 |
"_: keyboard\n" |
652 |
"Armenian (typewriter)" |
653 |
msgstr "Armensk (skrivemaskin)" |
654 |
|
655 |
#: ../lib/keyboard.pm:203 |
656 |
#, c-format |
657 |
msgid "" |
658 |
"_: keyboard\n" |
659 |
"Armenian (phonetic)" |
660 |
msgstr "Armensk (fonetisk)" |
661 |
|
662 |
#: ../lib/keyboard.pm:204 |
663 |
#, c-format |
664 |
msgid "" |
665 |
"_: keyboard\n" |
666 |
"Arabic" |
667 |
msgstr "Arabisk" |
668 |
|
669 |
#: ../lib/keyboard.pm:205 |
670 |
#, fuzzy, c-format |
671 |
msgid "" |
672 |
"_: keyboard\n" |
673 |
"Asturian" |
674 |
msgstr "Estisk" |
675 |
|
676 |
#: ../lib/keyboard.pm:206 |
677 |
#, c-format |
678 |
msgid "" |
679 |
"_: keyboard\n" |
680 |
"Azerbaidjani (latin)" |
681 |
msgstr "Aserbajdsjansk (latinsk)" |
682 |
|
683 |
#: ../lib/keyboard.pm:207 |
684 |
#, c-format |
685 |
msgid "" |
686 |
"_: keyboard\n" |
687 |
"Belgian" |
688 |
msgstr "Belgisk" |
689 |
|
690 |
#: ../lib/keyboard.pm:208 |
691 |
#, c-format |
692 |
msgid "" |
693 |
"_: keyboard\n" |
694 |
"Bengali (Inscript-layout)" |
695 |
msgstr "Bengali (Inscript-oppsett)" |
696 |
|
697 |
#: ../lib/keyboard.pm:209 |
698 |
#, c-format |
699 |
msgid "" |
700 |
"_: keyboard\n" |
701 |
"Bengali (Probhat)" |
702 |
msgstr "Bengali (Probhat-oppsett)" |
703 |
|
704 |
#: ../lib/keyboard.pm:210 |
705 |
#, c-format |
706 |
msgid "" |
707 |
"_: keyboard\n" |
708 |
"Bulgarian (phonetic)" |
709 |
msgstr "Bulgarsk (fonetisk)" |
710 |
|
711 |
#: ../lib/keyboard.pm:211 |
712 |
#, c-format |
713 |
msgid "" |
714 |
"_: keyboard\n" |
715 |
"Bulgarian (BDS)" |
716 |
msgstr "Bulgarsk (BDS)" |
717 |
|
718 |
#: ../lib/keyboard.pm:212 |
719 |
#, c-format |
720 |
msgid "" |
721 |
"_: keyboard\n" |
722 |
"Brazilian (ABNT-2)" |
723 |
msgstr "Bulgarsk (ABNT-2)" |
724 |
|
725 |
#: ../lib/keyboard.pm:213 |
726 |
#, c-format |
727 |
msgid "" |
728 |
"_: keyboard\n" |
729 |
"Bosnian" |
730 |
msgstr "Bosnisk" |
731 |
|
732 |
#: ../lib/keyboard.pm:214 |
733 |
#, c-format |
734 |
msgid "" |
735 |
"_: keyboard\n" |
736 |
"Dzongkha/Tibetan" |
737 |
msgstr "Dzongkha/tibetansk" |
738 |
|
739 |
#: ../lib/keyboard.pm:215 |
740 |
#, c-format |
741 |
msgid "" |
742 |
"_: keyboard\n" |
743 |
"Belarusian" |
744 |
msgstr "Kviterussisk" |
745 |
|
746 |
#: ../lib/keyboard.pm:216 |
747 |
#, c-format |
748 |
msgid "" |
749 |
"_: keyboard\n" |
750 |
"Swiss (German layout)" |
751 |
msgstr "Sveitsisk (tysk oppsett)" |
752 |
|
753 |
#: ../lib/keyboard.pm:217 |
754 |
#, c-format |
755 |
msgid "" |
756 |
"_: keyboard\n" |
757 |
"Swiss (French layout)" |
758 |
msgstr "Sveitsisk (fransk oppsett)" |
759 |
|
760 |
#: ../lib/keyboard.pm:219 |
761 |
#, c-format |
762 |
msgid "" |
763 |
"_: keyboard\n" |
764 |
"Cherokee syllabics" |
765 |
msgstr "Cherokerisk (syllabisk)" |
766 |
|
767 |
#: ../lib/keyboard.pm:221 |
768 |
#, c-format |
769 |
msgid "" |
770 |
"_: keyboard\n" |
771 |
"Czech (QWERTY)" |
772 |
msgstr "Tsjekkisk (QWERTY)" |
773 |
|
774 |
#: ../lib/keyboard.pm:223 |
775 |
#, c-format |
776 |
msgid "" |
777 |
"_: keyboard\n" |
778 |
"German (no dead keys)" |
779 |
msgstr "Tysk (utan dødtastar)" |
780 |
|
781 |
#: ../lib/keyboard.pm:224 |
782 |
#, c-format |
783 |
msgid "" |
784 |
"_: keyboard\n" |
785 |
"Devanagari" |
786 |
msgstr "Devanagari" |
787 |
|
788 |
#: ../lib/keyboard.pm:225 |
789 |
#, c-format |
790 |
msgid "" |
791 |
"_: keyboard\n" |
792 |
"Danish" |
793 |
msgstr "Dansk" |
794 |
|
795 |
#: ../lib/keyboard.pm:226 |
796 |
#, c-format |
797 |
msgid "" |
798 |
"_: keyboard\n" |
799 |
"Dvorak (US)" |
800 |
msgstr "Dvorak (USA)" |
801 |
|
802 |
#: ../lib/keyboard.pm:227 |
803 |
#, c-format |
804 |
msgid "" |
805 |
"_: keyboard\n" |
806 |
"Dvorak (Esperanto)" |
807 |
msgstr "Dvorak (esperanto)" |
808 |
|
809 |
#: ../lib/keyboard.pm:228 |
810 |
#, c-format |
811 |
msgid "" |
812 |
"_: keyboard\n" |
813 |
"Dvorak (French)" |
814 |
msgstr "Dvorak (fransk)" |
815 |
|
816 |
#: ../lib/keyboard.pm:229 |
817 |
#, c-format |
818 |
msgid "" |
819 |
"_: keyboard\n" |
820 |
"Dvorak (UK)" |
821 |
msgstr "Dvorak (britisk)" |
822 |
|
823 |
#: ../lib/keyboard.pm:230 |
824 |
#, c-format |
825 |
msgid "" |
826 |
"_: keyboard\n" |
827 |
"Dvorak (Norwegian)" |
828 |
msgstr "Dvorak (norsk)" |
829 |
|
830 |
#: ../lib/keyboard.pm:231 |
831 |
#, c-format |
832 |
msgid "" |
833 |
"_: keyboard\n" |
834 |
"Dvorak (Polish)" |
835 |
msgstr "Dvorak (polsk)" |
836 |
|
837 |
#: ../lib/keyboard.pm:232 |
838 |
#, c-format |
839 |
msgid "" |
840 |
"_: keyboard\n" |
841 |
"Dvorak (Swedish)" |
842 |
msgstr "Dvorak (svensk)" |
843 |
|
844 |
#: ../lib/keyboard.pm:233 |
845 |
#, c-format |
846 |
msgid "" |
847 |
"_: keyboard\n" |
848 |
"Estonian" |
849 |
msgstr "Estisk" |
850 |
|
851 |
#: ../lib/keyboard.pm:236 |
852 |
#, c-format |
853 |
msgid "" |
854 |
"_: keyboard\n" |
855 |
"Faroese" |
856 |
msgstr "Færøysk" |
857 |
|
858 |
#: ../lib/keyboard.pm:239 |
859 |
#, c-format |
860 |
msgid "" |
861 |
"_: keyboard\n" |
862 |
"Georgian (\"Russian\" layout)" |
863 |
msgstr "Georgisk (russisk oppsett)" |
864 |
|
865 |
#: ../lib/keyboard.pm:240 |
866 |
#, c-format |
867 |
msgid "" |
868 |
"_: keyboard\n" |
869 |
"Georgian (\"Latin\" layout)" |
870 |
msgstr "Georgisk (latinsk oppsett)" |
871 |
|
872 |
#: ../lib/keyboard.pm:241 |
873 |
#, c-format |
874 |
msgid "" |
875 |
"_: keyboard\n" |
876 |
"Greek" |
877 |
msgstr "Gresk" |
878 |
|
879 |
#: ../lib/keyboard.pm:242 |
880 |
#, c-format |
881 |
msgid "" |
882 |
"_: keyboard\n" |
883 |
"Greek (polytonic)" |
884 |
msgstr "Gresk (polytonal)" |
885 |
|
886 |
#: ../lib/keyboard.pm:243 |
887 |
#, c-format |
888 |
msgid "" |
889 |
"_: keyboard\n" |
890 |
"Gujarati" |
891 |
msgstr "Gujarati" |
892 |
|
893 |
#: ../lib/keyboard.pm:244 |
894 |
#, c-format |
895 |
msgid "" |
896 |
"_: keyboard\n" |
897 |
"Gurmukhi" |
898 |
msgstr "Gurmukhi" |
899 |
|
900 |
#: ../lib/keyboard.pm:245 |
901 |
#, c-format |
902 |
msgid "" |
903 |
"_: keyboard\n" |
904 |
"Croatian" |
905 |
msgstr "Kroatisk" |
906 |
|
907 |
#: ../lib/keyboard.pm:246 |
908 |
#, c-format |
909 |
msgid "" |
910 |
"_: keyboard\n" |
911 |
"Hungarian" |
912 |
msgstr "Ungarsk" |
913 |
|
914 |
#: ../lib/keyboard.pm:247 |
915 |
#, c-format |
916 |
msgid "" |
917 |
"_: keyboard\n" |
918 |
"Irish" |
919 |
msgstr "Irsk" |
920 |
|
921 |
#: ../lib/keyboard.pm:248 |
922 |
#, c-format |
923 |
msgid "" |
924 |
"_: keyboard\n" |
925 |
"Inuktitut" |
926 |
msgstr "Inuittisk" |
927 |
|
928 |
#: ../lib/keyboard.pm:249 |
929 |
#, c-format |
930 |
msgid "" |
931 |
"_: keyboard\n" |
932 |
"Israeli" |
933 |
msgstr "Israelsk" |
934 |
|
935 |
#: ../lib/keyboard.pm:250 |
936 |
#, c-format |
937 |
msgid "" |
938 |
"_: keyboard\n" |
939 |
"Israeli (phonetic)" |
940 |
msgstr "Israelsk (fonetisk)" |
941 |
|
942 |
#: ../lib/keyboard.pm:251 |
943 |
#, c-format |
944 |
msgid "" |
945 |
"_: keyboard\n" |
946 |
"Iranian" |
947 |
msgstr "Iransk" |
948 |
|
949 |
#: ../lib/keyboard.pm:252 |
950 |
#, c-format |
951 |
msgid "" |
952 |
"_: keyboard\n" |
953 |
"Icelandic" |
954 |
msgstr "Islandsk" |
955 |
|
956 |
#: ../lib/keyboard.pm:253 |
957 |
#, c-format |
958 |
msgid "" |
959 |
"_: keyboard\n" |
960 |
"Italian" |
961 |
msgstr "Italiensk" |
962 |
|
963 |
#: ../lib/keyboard.pm:257 |
964 |
#, c-format |
965 |
msgid "" |
966 |
"_: keyboard\n" |
967 |
"Japanese 106 keys" |
968 |
msgstr "Japansk – 106-tastar" |
969 |
|
970 |
#: ../lib/keyboard.pm:258 |
971 |
#, c-format |
972 |
msgid "" |
973 |
"_: keyboard\n" |
974 |
"Kannada" |
975 |
msgstr "Kannada" |
976 |
|
977 |
#: ../lib/keyboard.pm:259 |
978 |
#, c-format |
979 |
msgid "" |
980 |
"_: keyboard\n" |
981 |
"Kyrgyz" |
982 |
msgstr "Kirgisisk" |
983 |
|
984 |
#: ../lib/keyboard.pm:260 |
985 |
#, c-format |
986 |
msgid "" |
987 |
"_: keyboard\n" |
988 |
"Korean" |
989 |
msgstr "Koreansk" |
990 |
|
991 |
#: ../lib/keyboard.pm:262 |
992 |
#, c-format |
993 |
msgid "" |
994 |
"_: keyboard\n" |
995 |
"Kurdish (arabic script)" |
996 |
msgstr "Kurdisk (arabiske skriftteikn)" |
997 |
|
998 |
#: ../lib/keyboard.pm:263 |
999 |
#, c-format |
1000 |
msgid "" |
1001 |
"_: keyboard\n" |
1002 |
"Latin American" |
1003 |
msgstr "Latin-Amerika" |
1004 |
|
1005 |
#: ../lib/keyboard.pm:265 |
1006 |
#, c-format |
1007 |
msgid "" |
1008 |
"_: keyboard\n" |
1009 |
"Laotian" |
1010 |
msgstr "Laotisk" |
1011 |
|
1012 |
#: ../lib/keyboard.pm:266 |
1013 |
#, c-format |
1014 |
msgid "" |
1015 |
"_: keyboard\n" |
1016 |
"Lithuanian" |
1017 |
msgstr "Litauisk" |
1018 |
|
1019 |
#: ../lib/keyboard.pm:267 |
1020 |
#, c-format |
1021 |
msgid "" |
1022 |
"_: keyboard\n" |
1023 |
"Latvian" |
1024 |
msgstr "Latvisk" |
1025 |
|
1026 |
#: ../lib/keyboard.pm:268 |
1027 |
#, c-format |
1028 |
msgid "" |
1029 |
"_: keyboard\n" |
1030 |
"Malayalam" |
1031 |
msgstr "Malayalam" |
1032 |
|
1033 |
#: ../lib/keyboard.pm:269 |
1034 |
#, c-format |
1035 |
msgid "" |
1036 |
"_: keyboard\n" |
1037 |
"Maori" |
1038 |
msgstr "Maori" |
1039 |
|
1040 |
#: ../lib/keyboard.pm:270 |
1041 |
#, c-format |
1042 |
msgid "" |
1043 |
"_: keyboard\n" |
1044 |
"Macedonian" |
1045 |
msgstr "Makedonsk" |
1046 |
|
1047 |
#: ../lib/keyboard.pm:271 |
1048 |
#, c-format |
1049 |
msgid "" |
1050 |
"_: keyboard\n" |
1051 |
"Myanmar (Burmese)" |
1052 |
msgstr "Burmesisk" |
1053 |
|
1054 |
#: ../lib/keyboard.pm:272 |
1055 |
#, c-format |
1056 |
msgid "" |
1057 |
"_: keyboard\n" |
1058 |
"Mongolian (cyrillic)" |
1059 |
msgstr "Mongolsk (kyrillisk)" |
1060 |
|
1061 |
#: ../lib/keyboard.pm:273 |
1062 |
#, c-format |
1063 |
msgid "" |
1064 |
"_: keyboard\n" |
1065 |
"Maltese (UK)" |
1066 |
msgstr "Maltesisk (Storbritannia)" |
1067 |
|
1068 |
#: ../lib/keyboard.pm:274 |
1069 |
#, c-format |
1070 |
msgid "" |
1071 |
"_: keyboard\n" |
1072 |
"Maltese (US)" |
1073 |
msgstr "Maltesisk (USA)" |
1074 |
|
1075 |
#: ../lib/keyboard.pm:275 |
1076 |
#, c-format |
1077 |
msgid "" |
1078 |
"_: keyboard\n" |
1079 |
"Nigerian" |
1080 |
msgstr "Nigeriansk" |
1081 |
|
1082 |
#: ../lib/keyboard.pm:276 |
1083 |
#, c-format |
1084 |
msgid "" |
1085 |
"_: keyboard\n" |
1086 |
"Dutch" |
1087 |
msgstr "Nederlandsk" |
1088 |
|
1089 |
#: ../lib/keyboard.pm:278 |
1090 |
#, c-format |
1091 |
msgid "" |
1092 |
"_: keyboard\n" |
1093 |
"Oriya" |
1094 |
msgstr "Oriya" |
1095 |
|
1096 |
#: ../lib/keyboard.pm:279 |
1097 |
#, c-format |
1098 |
msgid "" |
1099 |
"_: keyboard\n" |
1100 |
"Polish (qwerty layout)" |
1101 |
msgstr "Polsk (QWERTY-oppsett)" |
1102 |
|
1103 |
#: ../lib/keyboard.pm:280 |
1104 |
#, c-format |
1105 |
msgid "" |
1106 |
"_: keyboard\n" |
1107 |
"Polish (qwertz layout)" |
1108 |
msgstr "Polsk (QWERTZ-oppsett)" |
1109 |
|
1110 |
#: ../lib/keyboard.pm:282 |
1111 |
#, c-format |
1112 |
msgid "" |
1113 |
"_: keyboard\n" |
1114 |
"Pashto" |
1115 |
msgstr "Pashto" |
1116 |
|
1117 |
#: ../lib/keyboard.pm:283 |
1118 |
#, c-format |
1119 |
msgid "" |
1120 |
"_: keyboard\n" |
1121 |
"Portuguese" |
1122 |
msgstr "Portugisisk" |
1123 |
|
1124 |
#: ../lib/keyboard.pm:284 |
1125 |
#, c-format |
1126 |
msgid "" |
1127 |
"_: keyboard\n" |
1128 |
"Canadian (Quebec)" |
1129 |
msgstr "Kanadisk (Quebec)" |
1130 |
|
1131 |
#: ../lib/keyboard.pm:285 |
1132 |
#, c-format |
1133 |
msgid "" |
1134 |
"_: keyboard\n" |
1135 |
"Romanian (qwertz)" |
1136 |
msgstr "Rumensk (QWERTZ)" |
1137 |
|
1138 |
#: ../lib/keyboard.pm:286 |
1139 |
#, c-format |
1140 |
msgid "" |
1141 |
"_: keyboard\n" |
1142 |
"Romanian (qwerty)" |
1143 |
msgstr "Romansk (QWERTZY)" |
1144 |
|
1145 |
#: ../lib/keyboard.pm:288 |
1146 |
#, c-format |
1147 |
msgid "" |
1148 |
"_: keyboard\n" |
1149 |
"Russian (phonetic)" |
1150 |
msgstr "Russisk (fonetisk)" |
1151 |
|
1152 |
#: ../lib/keyboard.pm:290 |
1153 |
#, c-format |
1154 |
msgid "" |
1155 |
"_: keyboard\n" |
1156 |
"Slovenian" |
1157 |
msgstr "Slovensk" |
1158 |
|
1159 |
#: ../lib/keyboard.pm:292 |
1160 |
#, c-format |
1161 |
msgid "" |
1162 |
"_: keyboard\n" |
1163 |
"Sinhala" |
1164 |
msgstr "Singalesisk" |
1165 |
|
1166 |
#: ../lib/keyboard.pm:293 |
1167 |
#, c-format |
1168 |
msgid "" |
1169 |
"_: keyboard\n" |
1170 |
"Slovakian (QWERTZ)" |
1171 |
msgstr "Slovensk (QWERTZ)" |
1172 |
|
1173 |
#: ../lib/keyboard.pm:294 |
1174 |
#, c-format |
1175 |
msgid "" |
1176 |
"_: keyboard\n" |
1177 |
"Slovakian (QWERTY)" |
1178 |
msgstr "Slovensk (QWERTY)" |
1179 |
|
1180 |
#: ../lib/keyboard.pm:295 |
1181 |
#, c-format |
1182 |
msgid "" |
1183 |
"_: keyboard\n" |
1184 |
"Saami (norwegian)" |
1185 |
msgstr "Samisk (norsk)" |
1186 |
|
1187 |
#: ../lib/keyboard.pm:296 |
1188 |
#, c-format |
1189 |
msgid "" |
1190 |
"_: keyboard\n" |
1191 |
"Saami (swedish/finnish)" |
1192 |
msgstr "Samisk (finsk/svensk)" |
1193 |
|
1194 |
#: ../lib/keyboard.pm:298 |
1195 |
#, c-format |
1196 |
msgid "" |
1197 |
"_: keyboard\n" |
1198 |
"Sindhi" |
1199 |
msgstr "Sindhi" |
1200 |
|
1201 |
#: ../lib/keyboard.pm:300 |
1202 |
#, c-format |
1203 |
msgid "" |
1204 |
"_: keyboard\n" |
1205 |
"Serbian (cyrillic)" |
1206 |
msgstr "Serbisk (kyrillisk)" |
1207 |
|
1208 |
#: ../lib/keyboard.pm:301 |
1209 |
#, c-format |
1210 |
msgid "" |
1211 |
"_: keyboard\n" |
1212 |
"Syriac" |
1213 |
msgstr "Syrisk" |
1214 |
|
1215 |
#: ../lib/keyboard.pm:302 |
1216 |
#, c-format |
1217 |
msgid "" |
1218 |
"_: keyboard\n" |
1219 |
"Syriac (phonetic)" |
1220 |
msgstr "Syrisk (fonetisk)" |
1221 |
|
1222 |
#: ../lib/keyboard.pm:303 |
1223 |
#, c-format |
1224 |
msgid "" |
1225 |
"_: keyboard\n" |
1226 |
"Telugu" |
1227 |
msgstr "Telugu" |
1228 |
|
1229 |
#: ../lib/keyboard.pm:305 |
1230 |
#, c-format |
1231 |
msgid "" |
1232 |
"_: keyboard\n" |
1233 |
"Tamil (ISCII-layout)" |
1234 |
msgstr "Tamil (ISCII-oppsett)" |
1235 |
|
1236 |
#: ../lib/keyboard.pm:306 |
1237 |
#, c-format |
1238 |
msgid "" |
1239 |
"_: keyboard\n" |
1240 |
"Tamil (Typewriter-layout)" |
1241 |
msgstr "Tamil (skrivemaskin-oppsett)" |
1242 |
|
1243 |
#: ../lib/keyboard.pm:307 |
1244 |
#, c-format |
1245 |
msgid "" |
1246 |
"_: keyboard\n" |
1247 |
"Thai (Kedmanee)" |
1248 |
msgstr "Thai (Kedmanee)" |
1249 |
|
1250 |
#: ../lib/keyboard.pm:308 |
1251 |
#, c-format |
1252 |
msgid "" |
1253 |
"_: keyboard\n" |
1254 |
"Thai (TIS-820)" |
1255 |
msgstr "Thai (TIS-820)" |
1256 |
|
1257 |
#: ../lib/keyboard.pm:310 |
1258 |
#, c-format |
1259 |
msgid "" |
1260 |
"_: keyboard\n" |
1261 |
"Thai (Pattachote)" |
1262 |
msgstr "Thai (Pattachote)" |
1263 |
|
1264 |
#: ../lib/keyboard.pm:312 |
1265 |
#, c-format |
1266 |
msgid "" |
1267 |
"_: keyboard\n" |
1268 |
"Tifinagh (moroccan layout) (+latin/arabic)" |
1269 |
msgstr "Tifinagh (marokkansk oppsett) (+ latinsk og arabisk)" |
1270 |
|
1271 |
#: ../lib/keyboard.pm:313 |
1272 |
#, c-format |
1273 |
msgid "" |
1274 |
"_: keyboard\n" |
1275 |
"Tifinagh (phonetic) (+latin/arabic)" |
1276 |
msgstr "Tifinagh (fonetisk) (+ latinsk og arabisk)" |
1277 |
|
1278 |
#: ../lib/keyboard.pm:315 |
1279 |
#, c-format |
1280 |
msgid "" |
1281 |
"_: keyboard\n" |
1282 |
"Tajik" |
1283 |
msgstr "Tadsjikisk" |
1284 |
|
1285 |
#: ../lib/keyboard.pm:317 |
1286 |
#, c-format |
1287 |
msgid "" |
1288 |
"_: keyboard\n" |
1289 |
"Turkmen" |
1290 |
msgstr "Turkmensk" |
1291 |
|
1292 |
#: ../lib/keyboard.pm:318 |
1293 |
#, c-format |
1294 |
msgid "" |
1295 |
"_: keyboard\n" |
1296 |
"Turkish (traditional \"F\" model)" |
1297 |
msgstr "Tyrkisk (tradisjonell F-modell)" |
1298 |
|
1299 |
#: ../lib/keyboard.pm:319 |
1300 |
#, c-format |
1301 |
msgid "" |
1302 |
"_: keyboard\n" |
1303 |
"Turkish (modern \"Q\" model)" |
1304 |
msgstr "Tyrkisk (moderne Q-modell)" |
1305 |
|
1306 |
#: ../lib/keyboard.pm:321 |
1307 |
#, c-format |
1308 |
msgid "" |
1309 |
"_: keyboard\n" |
1310 |
"Ukrainian" |
1311 |
msgstr "Ukrainsk" |
1312 |
|
1313 |
#: ../lib/keyboard.pm:323 |
1314 |
#, c-format |
1315 |
msgid "" |
1316 |
"_: keyboard\n" |
1317 |
"Urdu keyboard" |
1318 |
msgstr "Urdu-tastatur" |
1319 |
|
1320 |
#: ../lib/keyboard.pm:325 |
1321 |
#, c-format |
1322 |
msgid "US keyboard (international)" |
1323 |
msgstr "USA-tastatur (internasjonalt)" |
1324 |
|
1325 |
#: ../lib/keyboard.pm:326 |
1326 |
#, c-format |
1327 |
msgid "ISO9995-3 (US keyboard with 3 levels per key)" |
1328 |
msgstr "ISO 9995-3 (USA-tastatur med 3 nivå per tast)" |
1329 |
|
1330 |
#: ../lib/keyboard.pm:327 |
1331 |
#, c-format |
1332 |
msgid "" |
1333 |
"_: keyboard\n" |
1334 |
"Uzbek (cyrillic)" |
1335 |
msgstr "Usbekisk (kyrillisk)" |
1336 |
|
1337 |
#: ../lib/keyboard.pm:329 |
1338 |
#, c-format |
1339 |
msgid "" |
1340 |
"_: keyboard\n" |
1341 |
"Vietnamese \"numeric row\" QWERTY" |
1342 |
msgstr "Vietnamesisk talrad-QWERTY" |
1343 |
|
1344 |
#: ../lib/keyboard.pm:330 |
1345 |
#, c-format |
1346 |
msgid "" |
1347 |
"_: keyboard\n" |
1348 |
"Yugoslavian (latin)" |
1349 |
msgstr "Serbisk (latinsk alfabet)" |
1350 |
|
1351 |
#: ../lib/keyboard.pm:337 |
1352 |
#, c-format |
1353 |
msgid "Right Alt key" |
1354 |
msgstr "«Alt Gr»" |
1355 |
|
1356 |
#: ../lib/keyboard.pm:338 |
1357 |
#, c-format |
1358 |
msgid "Both Shift keys simultaneously" |
1359 |
msgstr "Begge «Shift»-tastane samtidig" |
1360 |
|
1361 |
#: ../lib/keyboard.pm:339 |
1362 |
#, c-format |
1363 |
msgid "Control and Shift keys simultaneously" |
1364 |
msgstr "«Ctrl» og «Shift» samtidig" |
1365 |
|
1366 |
#: ../lib/keyboard.pm:340 |
1367 |
#, c-format |
1368 |
msgid "CapsLock key" |
1369 |
msgstr "«Caps Lock»" |
1370 |
|
1371 |
#: ../lib/keyboard.pm:341 |
1372 |
#, c-format |
1373 |
msgid "Shift and CapsLock keys simultaneously" |
1374 |
msgstr "«Shift» og «Caps Lock» samtidig" |
1375 |
|
1376 |
#: ../lib/keyboard.pm:342 |
1377 |
#, c-format |
1378 |
msgid "Ctrl and Alt keys simultaneously" |
1379 |
msgstr "«Ctrl» og «Alt» samtidig" |
1380 |
|
1381 |
#: ../lib/keyboard.pm:343 |
1382 |
#, c-format |
1383 |
msgid "Alt and Shift keys simultaneously" |
1384 |
msgstr "«Alt» og «Shift» samtidig" |
1385 |
|
1386 |
#: ../lib/keyboard.pm:344 |
1387 |
#, c-format |
1388 |
msgid "\"Menu\" key" |
1389 |
msgstr "«Meny»" |
1390 |
|
1391 |
#: ../lib/keyboard.pm:345 |
1392 |
#, c-format |
1393 |
msgid "Left \"Windows\" key" |
1394 |
msgstr "Venstre «Windows»-tast" |
1395 |
|
1396 |
#: ../lib/keyboard.pm:346 |
1397 |
#, c-format |
1398 |
msgid "Right \"Windows\" key" |
1399 |
msgstr "Høgre «Windows»-tast" |
1400 |
|
1401 |
#: ../lib/keyboard.pm:347 |
1402 |
#, c-format |
1403 |
msgid "Both Control keys simultaneously" |
1404 |
msgstr "Begge «Ctrl»-tastane samtidig" |
1405 |
|
1406 |
#: ../lib/keyboard.pm:348 |
1407 |
#, c-format |
1408 |
msgid "Both Alt keys simultaneously" |
1409 |
msgstr "Begge «Alt»-tastane samtidig" |
1410 |
|
1411 |
#: ../lib/keyboard.pm:349 |
1412 |
#, c-format |
1413 |
msgid "Left Shift key" |
1414 |
msgstr "Venstre «Shift»-tast" |
1415 |
|
1416 |
#: ../lib/keyboard.pm:350 |
1417 |
#, c-format |
1418 |
msgid "Right Shift key" |
1419 |
msgstr "Høgre «Shift»-tast" |
1420 |
|
1421 |
#: ../lib/keyboard.pm:351 |
1422 |
#, c-format |
1423 |
msgid "Left Alt key" |
1424 |
msgstr "Venstre «Alt»-tast" |
1425 |
|
1426 |
#: ../lib/keyboard.pm:352 |
1427 |
#, c-format |
1428 |
msgid "Left Control key" |
1429 |
msgstr "Venstre «Ctrl»-tast" |
1430 |
|
1431 |
#: ../lib/keyboard.pm:353 |
1432 |
#, c-format |
1433 |
msgid "Right Control key" |
1434 |
msgstr "Høgre «Ctrl»-tast" |
1435 |
|
1436 |
#: ../lib/keyboard.pm:389 |
1437 |
#, c-format |
1438 |
msgid "" |
1439 |
"Here you can choose the key or key combination that will \n" |
1440 |
"allow switching between the different keyboard layouts\n" |
1441 |
"(eg: latin and non latin)" |
1442 |
msgstr "" |
1443 |
"Her kan du velja tast eller tastekombinasjon for å byta mellom forskjellige " |
1444 |
"tastaturoppsett." |
1445 |
|
1446 |
#: ../lib/keyboard.pm:394 |
1447 |
#, c-format |
1448 |
msgid "Warning" |
1449 |
msgstr "Åtvaring" |
1450 |
|
1451 |
#: ../lib/keyboard.pm:395 |
1452 |
#, c-format |
1453 |
msgid "" |
1454 |
"This setting will be activated after the installation.\n" |
1455 |
"During installation, you will need to use the Right Control\n" |
1456 |
"key to switch between the different keyboard layouts." |
1457 |
msgstr "" |
1458 |
"Denne vil først fungera etter installasjonen er fullført.\n" |
1459 |
"Under installasjonen må du bruka høgre «Ctrl»-tast for\n" |
1460 |
"å byta mellom tastaturoppsett." |
1461 |
|
1462 |
#: ../lib/mouse.pm:26 |
1463 |
#, c-format |
1464 |
msgid "Sun - Mouse" |
1465 |
msgstr "Sun-mus" |
1466 |
|
1467 |
#: ../lib/mouse.pm:32 |
1468 |
#, c-format |
1469 |
msgid "Standard" |
1470 |
msgstr "Standard" |
1471 |
|
1472 |
#: ../lib/mouse.pm:33 |
1473 |
#, c-format |
1474 |
msgid "Logitech MouseMan+" |
1475 |
msgstr "Logitech MouseMan+" |
1476 |
|
1477 |
#: ../lib/mouse.pm:34 |
1478 |
#, c-format |
1479 |
msgid "Generic PS2 Wheel Mouse" |
1480 |
msgstr "Generell PS/2-hjulmus" |
1481 |
|
1482 |
#: ../lib/mouse.pm:35 |
1483 |
#, c-format |
1484 |
msgid "GlidePoint" |
1485 |
msgstr "GlidePoint" |
1486 |
|
1487 |
#: ../lib/mouse.pm:38 ../lib/mouse.pm:72 |
1488 |
#, c-format |
1489 |
msgid "Kensington Thinking Mouse" |
1490 |
msgstr "Kensington Thinking-mus" |
1491 |
|
1492 |
#: ../lib/mouse.pm:39 ../lib/mouse.pm:67 |
1493 |
#, c-format |
1494 |
msgid "Genius NetMouse" |
1495 |
msgstr "Genius NetMouse" |
1496 |
|
1497 |
#: ../lib/mouse.pm:40 |
1498 |
#, c-format |
1499 |
msgid "Genius NetScroll" |
1500 |
msgstr "Genius NetScroll" |
1501 |
|
1502 |
#: ../lib/mouse.pm:41 ../lib/mouse.pm:51 |
1503 |
#, c-format |
1504 |
msgid "Microsoft Explorer" |
1505 |
msgstr "Microsoft Explorer" |
1506 |
|
1507 |
#: ../lib/mouse.pm:46 ../lib/mouse.pm:78 |
1508 |
#, c-format |
1509 |
msgid "1 button" |
1510 |
msgstr "1 knapp" |
1511 |
|
1512 |
#: ../lib/mouse.pm:47 ../lib/mouse.pm:56 |
1513 |
#, c-format |
1514 |
msgid "Generic 2 Button Mouse" |
1515 |
msgstr "Generell 2-knappsmus" |
1516 |
|
1517 |
#: ../lib/mouse.pm:49 ../lib/mouse.pm:58 |
1518 |
#, c-format |
1519 |
msgid "Generic 3 Button Mouse with Wheel emulation" |
1520 |
msgstr "Generell 3-knappsmus med hjulemulering" |
1521 |
|
1522 |
#: ../lib/mouse.pm:50 |
1523 |
#, c-format |
1524 |
msgid "Wheel" |
1525 |
msgstr "Hjul" |
1526 |
|
1527 |
#: ../lib/mouse.pm:54 |
1528 |
#, c-format |
1529 |
msgid "serial" |
1530 |
msgstr "seriell" |
1531 |
|
1532 |
#: ../lib/mouse.pm:57 |
1533 |
#, c-format |
1534 |
msgid "Generic 3 Button Mouse" |
1535 |
msgstr "Generell 3-knappsmus" |
1536 |
|
1537 |
#: ../lib/mouse.pm:59 |
1538 |
#, c-format |
1539 |
msgid "Microsoft IntelliMouse" |
1540 |
msgstr "Microsoft IntelliMouse" |
1541 |
|
1542 |
#: ../lib/mouse.pm:60 |
1543 |
#, c-format |
1544 |
msgid "Logitech MouseMan" |
1545 |
msgstr "Logitech MouseMan" |
1546 |
|
1547 |
#: ../lib/mouse.pm:61 |
1548 |
#, c-format |
1549 |
msgid "Logitech MouseMan with Wheel emulation" |
1550 |
msgstr "Logitech MouseMan med hjulemulering" |
1551 |
|
1552 |
#: ../lib/mouse.pm:62 |
1553 |
#, c-format |
1554 |
msgid "Mouse Systems" |
1555 |
msgstr "Mouse Systems" |
1556 |
|
1557 |
#: ../lib/mouse.pm:64 |
1558 |
#, c-format |
1559 |
msgid "Logitech CC Series" |
1560 |
msgstr "Logitech CC-serien" |
1561 |
|
1562 |
#: ../lib/mouse.pm:65 |
1563 |
#, c-format |
1564 |
msgid "Logitech CC Series with Wheel emulation" |
1565 |
msgstr "Logitech CC-serien med hjulemulering" |
1566 |
|
1567 |
#: ../lib/mouse.pm:66 |
1568 |
#, c-format |
1569 |
msgid "Logitech MouseMan+/FirstMouse+" |
1570 |
msgstr "Logitech MouseMan+ eller FirstMouse+" |
1571 |
|
1572 |
#: ../lib/mouse.pm:68 |
1573 |
#, c-format |
1574 |
msgid "MM Series" |
1575 |
msgstr "MM-serien" |
1576 |
|
1577 |
#: ../lib/mouse.pm:69 |
1578 |
#, c-format |
1579 |
msgid "MM HitTablet" |
1580 |
msgstr "MM HitTablet" |
1581 |
|
1582 |
#: ../lib/mouse.pm:70 |
1583 |
#, c-format |
1584 |
msgid "Logitech Mouse (serial, old C7 type)" |
1585 |
msgstr "Logitech-mus (gammal C7-seriemus)" |
1586 |
|
1587 |
#: ../lib/mouse.pm:71 |
1588 |
#, c-format |
1589 |
msgid "Logitech Mouse (serial, old C7 type) with Wheel emulation" |
1590 |
msgstr "Logitech-mus (gammal C7-seriemus) med hjulemulering" |
1591 |
|
1592 |
#: ../lib/mouse.pm:73 |
1593 |
#, c-format |
1594 |
msgid "Kensington Thinking Mouse with Wheel emulation" |
1595 |
msgstr "Kensington Thinking-mus med hjulemulering" |
1596 |
|
1597 |
#: ../lib/mouse.pm:76 |
1598 |
#, c-format |
1599 |
msgid "busmouse" |
1600 |
msgstr "bussmus" |
1601 |
|
1602 |
#: ../lib/mouse.pm:79 |
1603 |
#, c-format |
1604 |
msgid "2 buttons" |
1605 |
msgstr "2 knappar" |
1606 |
|
1607 |
#: ../lib/mouse.pm:80 |
1608 |
#, c-format |
1609 |
msgid "3 buttons" |
1610 |
msgstr "3 knappar" |
1611 |
|
1612 |
#: ../lib/mouse.pm:81 |
1613 |
#, c-format |
1614 |
msgid "3 buttons with Wheel emulation" |
1615 |
msgstr "3 knappar med hjulemulering" |
1616 |
|
1617 |
#: ../lib/mouse.pm:84 |
1618 |
#, c-format |
1619 |
msgid "Universal" |
1620 |
msgstr "Universell" |
1621 |
|
1622 |
#: ../lib/mouse.pm:86 |
1623 |
#, c-format |
1624 |
msgid "Any PS/2 & USB mice" |
1625 |
msgstr "Alle PS/2- eller USB-mus" |
1626 |
|
1627 |
#: ../lib/mouse.pm:87 |
1628 |
#, c-format |
1629 |
msgid "Force evdev" |
1630 |
msgstr "Tving evdev" |
1631 |
|
1632 |
#: ../lib/mouse.pm:88 |
1633 |
#, c-format |
1634 |
msgid "Microsoft Xbox Controller S" |
1635 |
msgstr "Microsoft Xbox Controller S" |
1636 |
|
1637 |
#: ../lib/mouse.pm:89 |
1638 |
#, c-format |
1639 |
msgid "VirtualBox mouse" |
1640 |
msgstr "VirtualBox-mus" |
1641 |
|
1642 |
#: ../lib/mouse.pm:90 |
1643 |
#, c-format |
1644 |
msgid "VMware mouse" |
1645 |
msgstr "VMware-mus" |
1646 |
|
1647 |
#: ../lib/mouse.pm:93 |
1648 |
#, c-format |
1649 |
msgid "none" |
1650 |
msgstr "ingen" |
1651 |
|
1652 |
#: ../lib/mouse.pm:95 |
1653 |
#, c-format |
1654 |
msgid "No mouse" |
1655 |
msgstr "Inga mus" |
1656 |
|
1657 |
#: ../lib/mouse.pm:488 |
1658 |
#, c-format |
1659 |
msgid "Testing the mouse" |
1660 |
msgstr "Test musa" |
1661 |
|
1662 |
#: ../lib/mouse.pm:525 |
1663 |
#, c-format |
1664 |
msgid "Please choose your type of mouse." |
1665 |
msgstr "Vel mustype" |
1666 |
|
1667 |
#: ../lib/mouse.pm:526 |
1668 |
#, c-format |
1669 |
msgid "Mouse choice" |
1670 |
msgstr "Musval" |
1671 |
|
1672 |
#: ../lib/mouse.pm:542 |
1673 |
#, c-format |
1674 |
msgid "Emulate third button?" |
1675 |
msgstr "Vil du slå på emulering av tredje museknapp?" |
1676 |
|
1677 |
#: ../lib/mouse.pm:546 |
1678 |
#, c-format |
1679 |
msgid "Mouse Port" |
1680 |
msgstr "Musport" |
1681 |
|
1682 |
#: ../lib/mouse.pm:547 |
1683 |
#, c-format |
1684 |
msgid "Please choose which serial port your mouse is connected to." |
1685 |
msgstr "Vel serieporten som musa er kopla til." |
1686 |
|
1687 |
#: ../lib/mouse.pm:556 |
1688 |
#, c-format |
1689 |
msgid "Buttons emulation" |
1690 |
msgstr "Knappemulering" |
1691 |
|
1692 |
#: ../lib/mouse.pm:558 |
1693 |
#, c-format |
1694 |
msgid "Button 2 Emulation" |
1695 |
msgstr "Knapp 2-emulering" |
1696 |
|
1697 |
#: ../lib/mouse.pm:559 |
1698 |
#, c-format |
1699 |
msgid "Button 3 Emulation" |
1700 |
msgstr "Knapp 3-emulering" |
1701 |
|
1702 |
#: ../lib/mouse.pm:610 |
1703 |
#, c-format |
1704 |
msgid "Please test the mouse" |
1705 |
msgstr "Test musa" |
1706 |
|
1707 |
#: ../lib/mouse.pm:612 |
1708 |
#, c-format |
1709 |
msgid "To activate the mouse," |
1710 |
msgstr "For å setja musa i bruk," |
1711 |
|
1712 |
#: ../lib/mouse.pm:613 |
1713 |
#, c-format |
1714 |
msgid "MOVE YOUR WHEEL!" |
1715 |
msgstr "BRUK HJULET!" |
1716 |
|
1717 |
#: ../tools/XFdrake:71 |
1718 |
#, c-format |
1719 |
msgid "You need to reboot for changes to take effect" |
1720 |
msgstr "Du må starta på nytt for at endringane skal trå i kraft." |
1721 |
|
1722 |
#: ../tools/keyboarddrake:37 |
1723 |
#, c-format |
1724 |
msgid "Keyboard" |
1725 |
msgstr "Tastatur" |
1726 |
|
1727 |
#: ../tools/keyboarddrake:38 |
1728 |
#, c-format |
1729 |
msgid "Please, choose your keyboard layout." |
1730 |
msgstr "Vel tastaturoppsett" |
1731 |
|
1732 |
#: ../tools/keyboarddrake:39 |
1733 |
#, c-format |
1734 |
msgid "Keyboard layout" |
1735 |
msgstr "Tastaturoppsett" |
1736 |
|
1737 |
#: ../tools/keyboarddrake:52 |
1738 |
#, c-format |
1739 |
msgid "Keyboard type" |
1740 |
msgstr "Tastaturtype" |
1741 |
|
1742 |
#: ../tools/keyboarddrake:65 |
1743 |
#, c-format |
1744 |
msgid "Do you want the BackSpace to return Delete in console?" |
1745 |
msgstr "Vil du at rettetasten skal senda same signal som «Delete» i konsollen?" |
1746 |
|
1747 |
#~ msgid "3D hardware acceleration" |
1748 |
#~ msgstr "3D-maskinvareakselerasjon" |
1749 |
|
1750 |
#~ msgid "" |
1751 |
#~ "_: keyboard\n" |
1752 |
#~ "Lithuanian AZERTY (old)" |
1753 |
#~ msgstr "Litauisk AZERTY (gammalt)" |
1754 |
|
1755 |
#~ msgid "" |
1756 |
#~ "_: keyboard\n" |
1757 |
#~ "Lithuanian AZERTY (new)" |
1758 |
#~ msgstr "Litauisk AZERTY (nytt)" |
1759 |
|
1760 |
#~ msgid "" |
1761 |
#~ "_: keyboard\n" |
1762 |
#~ "Lithuanian \"number row\" QWERTY" |
1763 |
#~ msgstr "Litauisk talrad-QWERTY" |
1764 |
|
1765 |
#~ msgid "" |
1766 |
#~ "_: keyboard\n" |
1767 |
#~ "Lithuanian \"phonetic\" QWERTY" |
1768 |
#~ msgstr "Litauisk fonetisk QWERTY" |
1769 |
|
1770 |
#~ msgid "Mouse test" |
1771 |
#~ msgstr "Musetest" |
1772 |
|
1773 |
#~ msgid "Please test your mouse:" |
1774 |
#~ msgstr "Test musa:" |
1775 |
|
1776 |
#~ msgid "Plug'n Play probing failed. Please select the correct monitor" |
1777 |
#~ msgstr "Klarte ikkje finna rett skjermtype. Vel skjermtype." |
1778 |
|
1779 |
#~ msgid "" |
1780 |
#~ "The display resolution being used may not be correct. \n" |
1781 |
#~ "\n" |
1782 |
#~ "If your desktop appears to stretch beyond the edges of the display, \n" |
1783 |
#~ "installing %s may help fix the problem. Install it now?" |
1784 |
#~ msgstr "" |
1785 |
#~ "Skjermoppløysinga som vert brukt er kanskje ikkje rett.\n" |
1786 |
#~ "\n" |
1787 |
#~ "Viss skjermbiletet delvis heng utanfor skjermflata, kan det hjelpa å " |
1788 |
#~ "installera %s. Ønskjer du å installera dette no?" |