/[soft]/drakx-kbd-mouse-x11/trunk/po/nn.po
ViewVC logotype

Contents of /drakx-kbd-mouse-x11/trunk/po/nn.po

Parent Directory Parent Directory | Revision Log Revision Log


Revision 414 - (show annotations) (download)
Thu Feb 3 21:26:51 2011 UTC (13 years, 2 months ago) by dmorgan
File size: 33812 byte(s)
Use msgmerge on the po  files
1 # Translation of drakx-kbd-mouse-x11 to Norwegian Nynorsk
2 #
3 # Karl Ove Hufthammer <karl@huftis.org>, 2004, 2005, 2006, 2007, 2008, 2009.
4 msgid ""
5 msgstr ""
6 "Project-Id-Version: drakx-kbd-mouse-x11\n"
7 "POT-Creation-Date: 2010-05-26 17:42+0200\n"
8 "PO-Revision-Date: 2009-10-24 10:43+0200\n"
9 "Last-Translator: Karl Ove Hufthammer <karl@huftis.org>\n"
10 "Language-Team: Norwegian Nynorsk <i18n-nn@lister.ping.uio.no>\n"
11 "Language: nn\n"
12 "MIME-Version: 1.0\n"
13 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
14 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
15 "X-Generator: Lokalize 1.0\n"
16 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
17
18 #: ../lib/Xconfig/card.pm:20
19 #, c-format
20 msgid "256 kB"
21 msgstr "256 KiB"
22
23 #: ../lib/Xconfig/card.pm:21
24 #, c-format
25 msgid "512 kB"
26 msgstr "512 KiB"
27
28 #: ../lib/Xconfig/card.pm:22
29 #, c-format
30 msgid "1 MB"
31 msgstr "1 MiB"
32
33 #: ../lib/Xconfig/card.pm:23
34 #, c-format
35 msgid "2 MB"
36 msgstr "2 MiB"
37
38 #: ../lib/Xconfig/card.pm:24
39 #, c-format
40 msgid "4 MB"
41 msgstr "4 MiB"
42
43 #: ../lib/Xconfig/card.pm:25
44 #, c-format
45 msgid "8 MB"
46 msgstr "8 MiB"
47
48 #: ../lib/Xconfig/card.pm:26
49 #, c-format
50 msgid "16 MB"
51 msgstr "16 MiB"
52
53 #: ../lib/Xconfig/card.pm:27
54 #, c-format
55 msgid "32 MB"
56 msgstr "32 MiB"
57
58 #: ../lib/Xconfig/card.pm:28
59 #, c-format
60 msgid "64 MB or more"
61 msgstr "64 MiB eller meir"
62
63 #: ../lib/Xconfig/card.pm:174
64 #, c-format
65 msgid "X server"
66 msgstr "X-tenar"
67
68 #: ../lib/Xconfig/card.pm:175
69 #, c-format
70 msgid "Choose an X server"
71 msgstr "Vel X-tenar"
72
73 #: ../lib/Xconfig/card.pm:206
74 #, c-format
75 msgid "Multi-head configuration"
76 msgstr "Fleirhovudoppsett"
77
78 #: ../lib/Xconfig/card.pm:207
79 #, c-format
80 msgid ""
81 "Your system supports multiple head configuration.\n"
82 "What do you want to do?"
83 msgstr ""
84 "Systemet ditt støttar fleirhovudoppsett.\n"
85 "Kva vil du gjera?"
86
87 #: ../lib/Xconfig/card.pm:296
88 #, c-format
89 msgid "Select the memory size of your graphics card"
90 msgstr "Vel minnestorleik til skjermkortet"
91
92 #: ../lib/Xconfig/card.pm:322
93 #, c-format
94 msgid ""
95 "There is a proprietary driver available for your video card which may "
96 "support additional features.\n"
97 "Do you wish to use it?"
98 msgstr ""
99 "Det finst ein ikkje-fri drivar til skjermkortet ditt. Denne støttar kanskje "
100 "fleire funksjonar.\n"
101 "Ønskjer du å bruka han?"
102
103 # skip-rule: passiv
104 #: ../lib/Xconfig/card.pm:349
105 #, c-format
106 msgid ""
107 "The proprietary driver was not properly installed, defaulting to free "
108 "software driver."
109 msgstr ""
110 "Den ikkje-frie drivaren vart ikkje skikkeleg installert. Brukar derfor den "
111 "frie drivaren."
112
113 #: ../lib/Xconfig/card.pm:419
114 #, c-format
115 msgid "Configure all heads independently"
116 msgstr "Set opp alle hovuda for seg"
117
118 #: ../lib/Xconfig/card.pm:420
119 #, c-format
120 msgid "Use Xinerama extension"
121 msgstr "Bruk Xinerama-utviding"
122
123 #: ../lib/Xconfig/card.pm:425
124 #, c-format
125 msgid "Configure only card \"%s\"%s"
126 msgstr "Set berre opp kortet «%s»%s"
127
128 #: ../lib/Xconfig/main.pm:88 ../lib/Xconfig/main.pm:89
129 #: ../lib/Xconfig/monitor.pm:136
130 #, c-format
131 msgid "Custom"
132 msgstr "Sjølvvald"
133
134 #: ../lib/Xconfig/main.pm:123
135 #, c-format
136 msgid "Graphic Card & Monitor Configuration"
137 msgstr "Skjem- og skjermkortoppsett"
138
139 #: ../lib/Xconfig/main.pm:124
140 #, c-format
141 msgid "Quit"
142 msgstr "Avslutt"
143
144 #: ../lib/Xconfig/main.pm:126
145 #, c-format
146 msgid "Graphic Card"
147 msgstr "Skjermkort"
148
149 #: ../lib/Xconfig/main.pm:129 ../lib/Xconfig/monitor.pm:130
150 #, c-format
151 msgid ""
152 "_: This is a display device\n"
153 "Monitor"
154 msgstr "Skjerm"
155
156 #: ../lib/Xconfig/main.pm:132 ../lib/Xconfig/resolution_and_depth.pm:371
157 #, c-format
158 msgid "Resolution"
159 msgstr "Oppløysing"
160
161 #: ../lib/Xconfig/main.pm:135
162 #, c-format
163 msgid "Test"
164 msgstr "Test"
165
166 #: ../lib/Xconfig/main.pm:140
167 #, c-format
168 msgid "Options"
169 msgstr "Val"
170
171 #: ../lib/Xconfig/main.pm:145
172 #, c-format
173 msgid "Plugins"
174 msgstr "Programtillegg"
175
176 #: ../lib/Xconfig/main.pm:179
177 #, c-format
178 msgid "Your Xorg configuration file is broken, we will ignore it."
179 msgstr "Xorg-oppsettfila er øydelagt, og vert derfor ikkje brukt."
180
181 #: ../lib/Xconfig/main.pm:197
182 #, c-format
183 msgid ""
184 "Keep the changes?\n"
185 "The current configuration is:\n"
186 "\n"
187 "%s"
188 msgstr ""
189 "Vil du bruka desse endringane?\n"
190 "Gjeldande oppsett er:\n"
191 "\n"
192 "%s"
193
194 #: ../lib/Xconfig/monitor.pm:131
195 #, c-format
196 msgid "Choose a monitor for head #%d"
197 msgstr "Vel skjerm for hovud %d"
198
199 #: ../lib/Xconfig/monitor.pm:131
200 #, c-format
201 msgid "Choose a monitor"
202 msgstr "Vel skjerm"
203
204 #: ../lib/Xconfig/monitor.pm:137
205 #, c-format
206 msgid "Plug'n Play"
207 msgstr "Finn automatisk"
208
209 #: ../lib/Xconfig/monitor.pm:138 ../lib/mouse.pm:45
210 #, c-format
211 msgid "Generic"
212 msgstr "Generell"
213
214 #: ../lib/Xconfig/monitor.pm:139
215 #, c-format
216 msgid "Vendor"
217 msgstr "Merke"
218
219 #: ../lib/Xconfig/monitor.pm:157
220 #, c-format
221 msgid ""
222 "The two critical parameters are the vertical refresh rate, which is the "
223 "rate\n"
224 "at which the whole screen is refreshed, and most importantly the horizontal\n"
225 "sync rate, which is the rate at which scanlines are displayed.\n"
226 "\n"
227 "It is VERY IMPORTANT that you do not specify a monitor type with a sync "
228 "range\n"
229 "that is beyond the capabilities of your monitor: you may damage your "
230 "monitor.\n"
231 " If in doubt, choose a conservative setting."
232 msgstr ""
233 "Dei to kritiske parametrane er loddrett frekvens, som er kor ofte heile\n"
234 "skjermen vert oppdatert, og vassrett frekvens, som er kor ofte skannlinjene\n"
235 "vert teikna opp.\n"
236 "\n"
237 "Det er veldig viktig at du ikkje vel ein skjermtype med frekvensområde\n"
238 "større enn skjermen din tåler, då dette kan øydeleggja skjermen.\n"
239 "Er du i tvil bør du derfor velja eit lågt frekvensområde."
240
241 #: ../lib/Xconfig/monitor.pm:164
242 #, c-format
243 msgid "Horizontal refresh rate"
244 msgstr "Vassrett frekvens"
245
246 #: ../lib/Xconfig/monitor.pm:165
247 #, c-format
248 msgid "Vertical refresh rate"
249 msgstr "Loddrett frekvens"
250
251 #: ../lib/Xconfig/plugins.pm:219
252 #, c-format
253 msgid "Choose plugins"
254 msgstr "Vel programtillegg"
255
256 #: ../lib/Xconfig/resolution_and_depth.pm:10
257 #, c-format
258 msgid "256 colors (8 bits)"
259 msgstr "256 fargar (8 bit)"
260
261 #: ../lib/Xconfig/resolution_and_depth.pm:11
262 #, c-format
263 msgid "32 thousand colors (15 bits)"
264 msgstr "32 tusen fargar (15 bit)"
265
266 #: ../lib/Xconfig/resolution_and_depth.pm:12
267 #, c-format
268 msgid "65 thousand colors (16 bits)"
269 msgstr "65 tusen fargar (16 bit)"
270
271 #: ../lib/Xconfig/resolution_and_depth.pm:13
272 #, c-format
273 msgid "16 million colors (24 bits)"
274 msgstr "16 millionar fargar (24 bit)"
275
276 #: ../lib/Xconfig/resolution_and_depth.pm:75
277 #: ../lib/Xconfig/resolution_and_depth.pm:362 ../lib/mouse.pm:33
278 #, c-format
279 msgid "Automatic"
280 msgstr "Automatisk"
281
282 #: ../lib/Xconfig/resolution_and_depth.pm:133
283 #, c-format
284 msgid "Resolutions"
285 msgstr "Oppløysingar"
286
287 #: ../lib/Xconfig/resolution_and_depth.pm:394 ../lib/mouse.pm:500
288 #, c-format
289 msgid "Other"
290 msgstr "Anna"
291
292 #: ../lib/Xconfig/resolution_and_depth.pm:446
293 #, c-format
294 msgid "Choose the resolution and the color depth"
295 msgstr "Vel oppløysing og fargedjupn"
296
297 #: ../lib/Xconfig/resolution_and_depth.pm:447
298 #, c-format
299 msgid "Graphics card: %s"
300 msgstr "Skjermkort: %s"
301
302 #: ../lib/Xconfig/resolution_and_depth.pm:461
303 #, c-format
304 msgid "Ok"
305 msgstr "OK"
306
307 #: ../lib/Xconfig/resolution_and_depth.pm:461
308 #, c-format
309 msgid "Cancel"
310 msgstr "Avbryt"
311
312 #: ../lib/Xconfig/resolution_and_depth.pm:461
313 #, c-format
314 msgid "Help"
315 msgstr "Hjelp"
316
317 #: ../lib/Xconfig/test.pm:30
318 #, c-format
319 msgid "Test of the configuration"
320 msgstr "Test av oppsett"
321
322 #: ../lib/Xconfig/test.pm:31
323 #, c-format
324 msgid "Do you want to test the configuration?"
325 msgstr "Vil du testa dette oppsettet?"
326
327 #: ../lib/Xconfig/test.pm:31
328 #, c-format
329 msgid "Warning: testing this graphic card may freeze your computer"
330 msgstr "Åtvaring: Test av dette skjermkortet kan låsa maskina"
331
332 #: ../lib/Xconfig/test.pm:65
333 #, c-format
334 msgid ""
335 "An error occurred:\n"
336 "%s\n"
337 "Try to change some parameters"
338 msgstr ""
339 "Det oppstod ein feil:\n"
340 "%s\n"
341 "Prøv å endra nokre parametrar."
342
343 #: ../lib/Xconfig/test.pm:126
344 #, c-format
345 msgid "Leaving in %d seconds"
346 msgstr "Forlèt om %d sekund"
347
348 #: ../lib/Xconfig/test.pm:126
349 #, c-format
350 msgid "Is this the correct setting?"
351 msgstr "Er dette rett innstilling?"
352
353 #: ../lib/Xconfig/various.pm:26
354 #, c-format
355 msgid "Disable Ctrl-Alt-Backspace: %s\n"
356 msgstr "Gjer «Ctrl + Alt + Rettetast» uverksam: %s\n"
357
358 #: ../lib/Xconfig/various.pm:26
359 #, c-format
360 msgid "no"
361 msgstr "nei"
362
363 #: ../lib/Xconfig/various.pm:26
364 #, c-format
365 msgid "yes"
366 msgstr "ja"
367
368 #: ../lib/Xconfig/various.pm:27
369 #, c-format
370 msgid "3D hardware acceleration: %s\n"
371 msgstr "3D-maskinvareakselerasjon: %s\n"
372
373 #: ../lib/Xconfig/various.pm:28
374 #, c-format
375 msgid "Keyboard layout: %s\n"
376 msgstr "Tastaturoppsett: %s\n"
377
378 #: ../lib/Xconfig/various.pm:29
379 #, c-format
380 msgid "Mouse type: %s\n"
381 msgstr "Mustype: %s\n"
382
383 #: ../lib/Xconfig/various.pm:31
384 #, c-format
385 msgid "Monitor: %s\n"
386 msgstr "Skjerm: %s\n"
387
388 #: ../lib/Xconfig/various.pm:32
389 #, c-format
390 msgid "Monitor HorizSync: %s\n"
391 msgstr "Vassrett frekvens: %s\n"
392
393 #: ../lib/Xconfig/various.pm:33
394 #, c-format
395 msgid "Monitor VertRefresh: %s\n"
396 msgstr "Loddrett frekvens: %s\n"
397
398 #: ../lib/Xconfig/various.pm:35
399 #, c-format
400 msgid "Graphics card: %s\n"
401 msgstr "Skjermkort: %s\n"
402
403 #: ../lib/Xconfig/various.pm:36
404 #, c-format
405 msgid "Graphics memory: %s kB\n"
406 msgstr "Minne: %s KiB\n"
407
408 #: ../lib/Xconfig/various.pm:38
409 #, c-format
410 msgid "Color depth: %s\n"
411 msgstr "Fargedjupn: %s\n"
412
413 #: ../lib/Xconfig/various.pm:39
414 #, c-format
415 msgid "Resolution: %s\n"
416 msgstr "Oppløysing: %s\n"
417
418 #: ../lib/Xconfig/various.pm:41
419 #, c-format
420 msgid "Xorg driver: %s\n"
421 msgstr "Xorg-drivar: %s\n"
422
423 #: ../lib/Xconfig/various.pm:238
424 #, c-format
425 msgid "Xorg configuration"
426 msgstr "Xorg-oppsett"
427
428 #: ../lib/Xconfig/various.pm:239
429 #, c-format
430 msgid "Global options"
431 msgstr "Globale val"
432
433 #: ../lib/Xconfig/various.pm:240
434 #, c-format
435 msgid "Disable Ctrl-Alt-Backspace"
436 msgstr "Gjer «Ctrl + Alt + Rettetast» uverksam"
437
438 #: ../lib/Xconfig/various.pm:242
439 #, c-format
440 msgid "Graphic card options"
441 msgstr "Skjermkortval"
442
443 #: ../lib/Xconfig/various.pm:244
444 #, c-format
445 msgid "3D hardware acceleration"
446 msgstr "3D-maskinvareakselerasjon"
447
448 #: ../lib/Xconfig/various.pm:246
449 #, c-format
450 msgid "Enable Translucency (Composite extension)"
451 msgstr "Slå på gjennomsikt (Composite-utvidinga)"
452
453 #: ../lib/Xconfig/various.pm:249
454 #, c-format
455 msgid "Use hardware accelerated mouse pointer"
456 msgstr "Bruk maskinvareakselerert muspeikar"
457
458 #: ../lib/Xconfig/various.pm:252
459 #, c-format
460 msgid "Enable RENDER Acceleration (this may cause bugs displaying text)"
461 msgstr "Bruk RENDER-akselerering (kan føra til feil ved vising av tekst)"
462
463 #: ../lib/Xconfig/various.pm:256
464 #, c-format
465 msgid "Enable duplicate display on the external monitor"
466 msgstr "Slå på skjermbiletkopi på ekstern skjerm"
467
468 #: ../lib/Xconfig/various.pm:257
469 #, c-format
470 msgid "Enable duplicate display on the second display"
471 msgstr "Slå på skjermbiletkopi på skjerm 2"
472
473 #: ../lib/Xconfig/various.pm:260
474 #, c-format
475 msgid "Force display mode of DVI"
476 msgstr "Tving skjermmodus til DVI"
477
478 #: ../lib/Xconfig/various.pm:263
479 #, c-format
480 msgid "Enable BIOS hotkey for external monitor switching"
481 msgstr "Slå på BIOS-tast for eksternt skjermbyte"
482
483 #: ../lib/Xconfig/various.pm:266
484 #, c-format
485 msgid "Use EXA instead of XAA (better performance for Render and Composite)"
486 msgstr "Bruk EXA i staden for XAA (betre yting for Render og Composite)"
487
488 #: ../lib/Xconfig/various.pm:268
489 #, c-format
490 msgid "Graphical interface at startup"
491 msgstr "Grafisk oppstart"
492
493 #: ../lib/Xconfig/various.pm:269
494 #, c-format
495 msgid "Automatically start the graphical interface (Xorg) upon booting"
496 msgstr "Start automatisk det grafiske grensesnittet (Xorg) ved oppstart"
497
498 #: ../lib/Xconfig/various.pm:281
499 #, c-format
500 msgid ""
501 "Your graphic card seems to have a TV-OUT connector.\n"
502 "It can be configured to work using frame-buffer.\n"
503 "\n"
504 "For this you have to plug your graphic card to your TV before booting your "
505 "computer.\n"
506 "Then choose the \"TVout\" entry in the bootloader\n"
507 "\n"
508 "Do you have this feature?"
509 msgstr ""
510 "Skjermkortet ditt har ein TV-OUT-utgang, og kan derfor\n"
511 "setjast opp til å fungera ved hjelp av ein skjermbuffer.\n"
512 "\n"
513 "Du må kopla fjernsynet ditt til skjermkortet før du startar\n"
514 "maskina di for at dette skal fungera skikkeleg.\n"
515 "Vel så «TVout»-oppføringa i oppstartsmenyen.\n"
516 "\n"
517 "Ønskjer du denne funksjonen?"
518
519 #: ../lib/Xconfig/various.pm:293
520 #, c-format
521 msgid "What norm is your TV using?"
522 msgstr "Kva fjernsynsstandard brukar fjernsynet ditt?"
523
524 #: ../lib/Xconfig/xfree.pm:765
525 #, c-format
526 msgid ""
527 "_:weird aspect ratio\n"
528 "other"
529 msgstr "anna"
530
531 #: ../lib/keyboard.pm:186 ../lib/keyboard.pm:218
532 #, c-format
533 msgid ""
534 "_: keyboard\n"
535 "Czech (QWERTZ)"
536 msgstr "Tsjekkisk (QWERTZ)"
537
538 #: ../lib/keyboard.pm:187 ../lib/keyboard.pm:220
539 #, c-format
540 msgid ""
541 "_: keyboard\n"
542 "German"
543 msgstr "Tysk"
544
545 #: ../lib/keyboard.pm:188
546 #, c-format
547 msgid ""
548 "_: keyboard\n"
549 "Dvorak"
550 msgstr "Dvorak"
551
552 #: ../lib/keyboard.pm:189 ../lib/keyboard.pm:232
553 #, c-format
554 msgid ""
555 "_: keyboard\n"
556 "Spanish"
557 msgstr "Spansk"
558
559 #: ../lib/keyboard.pm:190 ../lib/keyboard.pm:233
560 #, c-format
561 msgid ""
562 "_: keyboard\n"
563 "Finnish"
564 msgstr "Finsk"
565
566 #: ../lib/keyboard.pm:191 ../lib/keyboard.pm:235
567 #, c-format
568 msgid ""
569 "_: keyboard\n"
570 "French"
571 msgstr "Fransk"
572
573 #: ../lib/keyboard.pm:192 ../lib/keyboard.pm:236
574 #, c-format
575 msgid "UK keyboard"
576 msgstr "Britisk tastatur"
577
578 #: ../lib/keyboard.pm:193 ../lib/keyboard.pm:275
579 #, c-format
580 msgid ""
581 "_: keyboard\n"
582 "Norwegian"
583 msgstr "Norsk"
584
585 #: ../lib/keyboard.pm:194
586 #, c-format
587 msgid ""
588 "_: keyboard\n"
589 "Polish"
590 msgstr "Polsk"
591
592 #: ../lib/keyboard.pm:195 ../lib/keyboard.pm:285
593 #, c-format
594 msgid ""
595 "_: keyboard\n"
596 "Russian"
597 msgstr "Russisk"
598
599 #: ../lib/keyboard.pm:196 ../lib/keyboard.pm:287
600 #, c-format
601 msgid ""
602 "_: keyboard\n"
603 "Swedish"
604 msgstr "Svensk"
605
606 #: ../lib/keyboard.pm:197 ../lib/keyboard.pm:322
607 #, c-format
608 msgid "US keyboard"
609 msgstr "USA-tastatur"
610
611 #: ../lib/keyboard.pm:199
612 #, c-format
613 msgid ""
614 "_: keyboard\n"
615 "Albanian"
616 msgstr "Albansk"
617
618 #: ../lib/keyboard.pm:200
619 #, c-format
620 msgid ""
621 "_: keyboard\n"
622 "Armenian (old)"
623 msgstr "Armensk (gammal)"
624
625 #: ../lib/keyboard.pm:201
626 #, c-format
627 msgid ""
628 "_: keyboard\n"
629 "Armenian (typewriter)"
630 msgstr "Armensk (skrivemaskin)"
631
632 #: ../lib/keyboard.pm:202
633 #, c-format
634 msgid ""
635 "_: keyboard\n"
636 "Armenian (phonetic)"
637 msgstr "Armensk (fonetisk)"
638
639 #: ../lib/keyboard.pm:203
640 #, c-format
641 msgid ""
642 "_: keyboard\n"
643 "Arabic"
644 msgstr "Arabisk"
645
646 #: ../lib/keyboard.pm:204
647 #, c-format
648 msgid ""
649 "_: keyboard\n"
650 "Azerbaidjani (latin)"
651 msgstr "Aserbajdsjansk (latinsk)"
652
653 #: ../lib/keyboard.pm:205
654 #, c-format
655 msgid ""
656 "_: keyboard\n"
657 "Belgian"
658 msgstr "Belgisk"
659
660 #: ../lib/keyboard.pm:206
661 #, c-format
662 msgid ""
663 "_: keyboard\n"
664 "Bengali (Inscript-layout)"
665 msgstr "Bengali (Inscript-oppsett)"
666
667 #: ../lib/keyboard.pm:207
668 #, c-format
669 msgid ""
670 "_: keyboard\n"
671 "Bengali (Probhat)"
672 msgstr "Bengali (Probhat-oppsett)"
673
674 #: ../lib/keyboard.pm:208
675 #, c-format
676 msgid ""
677 "_: keyboard\n"
678 "Bulgarian (phonetic)"
679 msgstr "Bulgarsk (fonetisk)"
680
681 #: ../lib/keyboard.pm:209
682 #, c-format
683 msgid ""
684 "_: keyboard\n"
685 "Bulgarian (BDS)"
686 msgstr "Bulgarsk (BDS)"
687
688 #: ../lib/keyboard.pm:210
689 #, c-format
690 msgid ""
691 "_: keyboard\n"
692 "Brazilian (ABNT-2)"
693 msgstr "Bulgarsk (ABNT-2)"
694
695 #: ../lib/keyboard.pm:211
696 #, c-format
697 msgid ""
698 "_: keyboard\n"
699 "Bosnian"
700 msgstr "Bosnisk"
701
702 #: ../lib/keyboard.pm:212
703 #, c-format
704 msgid ""
705 "_: keyboard\n"
706 "Dzongkha/Tibetan"
707 msgstr "Dzongkha/tibetansk"
708
709 #: ../lib/keyboard.pm:213
710 #, c-format
711 msgid ""
712 "_: keyboard\n"
713 "Belarusian"
714 msgstr "Kviterussisk"
715
716 #: ../lib/keyboard.pm:214
717 #, c-format
718 msgid ""
719 "_: keyboard\n"
720 "Swiss (German layout)"
721 msgstr "Sveitsisk (tysk oppsett)"
722
723 #: ../lib/keyboard.pm:215
724 #, c-format
725 msgid ""
726 "_: keyboard\n"
727 "Swiss (French layout)"
728 msgstr "Sveitsisk (fransk oppsett)"
729
730 #: ../lib/keyboard.pm:217
731 #, c-format
732 msgid ""
733 "_: keyboard\n"
734 "Cherokee syllabics"
735 msgstr "Cherokerisk (syllabisk)"
736
737 #: ../lib/keyboard.pm:219
738 #, c-format
739 msgid ""
740 "_: keyboard\n"
741 "Czech (QWERTY)"
742 msgstr "Tsjekkisk (QWERTY)"
743
744 #: ../lib/keyboard.pm:221
745 #, c-format
746 msgid ""
747 "_: keyboard\n"
748 "German (no dead keys)"
749 msgstr "Tysk (utan dødtastar)"
750
751 #: ../lib/keyboard.pm:222
752 #, c-format
753 msgid ""
754 "_: keyboard\n"
755 "Devanagari"
756 msgstr "Devanagari"
757
758 #: ../lib/keyboard.pm:223
759 #, c-format
760 msgid ""
761 "_: keyboard\n"
762 "Danish"
763 msgstr "Dansk"
764
765 #: ../lib/keyboard.pm:224
766 #, c-format
767 msgid ""
768 "_: keyboard\n"
769 "Dvorak (US)"
770 msgstr "Dvorak (USA)"
771
772 #: ../lib/keyboard.pm:225
773 #, c-format
774 msgid ""
775 "_: keyboard\n"
776 "Dvorak (Esperanto)"
777 msgstr "Dvorak (esperanto)"
778
779 #: ../lib/keyboard.pm:226
780 #, c-format
781 msgid ""
782 "_: keyboard\n"
783 "Dvorak (French)"
784 msgstr "Dvorak (fransk)"
785
786 #: ../lib/keyboard.pm:227
787 #, c-format
788 msgid ""
789 "_: keyboard\n"
790 "Dvorak (UK)"
791 msgstr "Dvorak (britisk)"
792
793 #: ../lib/keyboard.pm:228
794 #, c-format
795 msgid ""
796 "_: keyboard\n"
797 "Dvorak (Norwegian)"
798 msgstr "Dvorak (norsk)"
799
800 #: ../lib/keyboard.pm:229
801 #, c-format
802 msgid ""
803 "_: keyboard\n"
804 "Dvorak (Polish)"
805 msgstr "Dvorak (polsk)"
806
807 #: ../lib/keyboard.pm:230
808 #, c-format
809 msgid ""
810 "_: keyboard\n"
811 "Dvorak (Swedish)"
812 msgstr "Dvorak (svensk)"
813
814 #: ../lib/keyboard.pm:231
815 #, c-format
816 msgid ""
817 "_: keyboard\n"
818 "Estonian"
819 msgstr "Estisk"
820
821 #: ../lib/keyboard.pm:234
822 #, c-format
823 msgid ""
824 "_: keyboard\n"
825 "Faroese"
826 msgstr "Færøysk"
827
828 #: ../lib/keyboard.pm:237
829 #, c-format
830 msgid ""
831 "_: keyboard\n"
832 "Georgian (\"Russian\" layout)"
833 msgstr "Georgisk (russisk oppsett)"
834
835 #: ../lib/keyboard.pm:238
836 #, c-format
837 msgid ""
838 "_: keyboard\n"
839 "Georgian (\"Latin\" layout)"
840 msgstr "Georgisk (latinsk oppsett)"
841
842 #: ../lib/keyboard.pm:239
843 #, c-format
844 msgid ""
845 "_: keyboard\n"
846 "Greek"
847 msgstr "Gresk"
848
849 #: ../lib/keyboard.pm:240
850 #, c-format
851 msgid ""
852 "_: keyboard\n"
853 "Greek (polytonic)"
854 msgstr "Gresk (polytonal)"
855
856 #: ../lib/keyboard.pm:241
857 #, c-format
858 msgid ""
859 "_: keyboard\n"
860 "Gujarati"
861 msgstr "Gujarati"
862
863 #: ../lib/keyboard.pm:242
864 #, c-format
865 msgid ""
866 "_: keyboard\n"
867 "Gurmukhi"
868 msgstr "Gurmukhi"
869
870 #: ../lib/keyboard.pm:243
871 #, c-format
872 msgid ""
873 "_: keyboard\n"
874 "Croatian"
875 msgstr "Kroatisk"
876
877 #: ../lib/keyboard.pm:244
878 #, c-format
879 msgid ""
880 "_: keyboard\n"
881 "Hungarian"
882 msgstr "Ungarsk"
883
884 #: ../lib/keyboard.pm:245
885 #, c-format
886 msgid ""
887 "_: keyboard\n"
888 "Irish"
889 msgstr "Irsk"
890
891 #: ../lib/keyboard.pm:246
892 #, c-format
893 msgid ""
894 "_: keyboard\n"
895 "Inuktitut"
896 msgstr "Inuittisk"
897
898 #: ../lib/keyboard.pm:247
899 #, c-format
900 msgid ""
901 "_: keyboard\n"
902 "Israeli"
903 msgstr "Israelsk"
904
905 #: ../lib/keyboard.pm:248
906 #, c-format
907 msgid ""
908 "_: keyboard\n"
909 "Israeli (phonetic)"
910 msgstr "Israelsk (fonetisk)"
911
912 #: ../lib/keyboard.pm:249
913 #, c-format
914 msgid ""
915 "_: keyboard\n"
916 "Iranian"
917 msgstr "Iransk"
918
919 #: ../lib/keyboard.pm:250
920 #, c-format
921 msgid ""
922 "_: keyboard\n"
923 "Icelandic"
924 msgstr "Islandsk"
925
926 #: ../lib/keyboard.pm:251
927 #, c-format
928 msgid ""
929 "_: keyboard\n"
930 "Italian"
931 msgstr "Italiensk"
932
933 #: ../lib/keyboard.pm:255
934 #, c-format
935 msgid ""
936 "_: keyboard\n"
937 "Japanese 106 keys"
938 msgstr "Japansk – 106-tastar"
939
940 #: ../lib/keyboard.pm:256
941 #, c-format
942 msgid ""
943 "_: keyboard\n"
944 "Kannada"
945 msgstr "Kannada"
946
947 #: ../lib/keyboard.pm:257
948 #, c-format
949 msgid ""
950 "_: keyboard\n"
951 "Kyrgyz"
952 msgstr "Kirgisisk"
953
954 #: ../lib/keyboard.pm:258
955 #, c-format
956 msgid ""
957 "_: keyboard\n"
958 "Korean"
959 msgstr "Koreansk"
960
961 #: ../lib/keyboard.pm:260
962 #, c-format
963 msgid ""
964 "_: keyboard\n"
965 "Kurdish (arabic script)"
966 msgstr "Kurdisk (arabiske skriftteikn)"
967
968 #: ../lib/keyboard.pm:261
969 #, c-format
970 msgid ""
971 "_: keyboard\n"
972 "Latin American"
973 msgstr "Latin-Amerika"
974
975 #: ../lib/keyboard.pm:263
976 #, c-format
977 msgid ""
978 "_: keyboard\n"
979 "Laotian"
980 msgstr "Laotisk"
981
982 #: ../lib/keyboard.pm:264
983 #, c-format
984 msgid ""
985 "_: keyboard\n"
986 "Lithuanian"
987 msgstr "Litauisk"
988
989 #: ../lib/keyboard.pm:265
990 #, c-format
991 msgid ""
992 "_: keyboard\n"
993 "Latvian"
994 msgstr "Latvisk"
995
996 #: ../lib/keyboard.pm:266
997 #, c-format
998 msgid ""
999 "_: keyboard\n"
1000 "Malayalam"
1001 msgstr "Malayalam"
1002
1003 #: ../lib/keyboard.pm:267
1004 #, c-format
1005 msgid ""
1006 "_: keyboard\n"
1007 "Maori"
1008 msgstr "Maori"
1009
1010 #: ../lib/keyboard.pm:268
1011 #, c-format
1012 msgid ""
1013 "_: keyboard\n"
1014 "Macedonian"
1015 msgstr "Makedonsk"
1016
1017 #: ../lib/keyboard.pm:269
1018 #, c-format
1019 msgid ""
1020 "_: keyboard\n"
1021 "Myanmar (Burmese)"
1022 msgstr "Burmesisk"
1023
1024 #: ../lib/keyboard.pm:270
1025 #, c-format
1026 msgid ""
1027 "_: keyboard\n"
1028 "Mongolian (cyrillic)"
1029 msgstr "Mongolsk (kyrillisk)"
1030
1031 #: ../lib/keyboard.pm:271
1032 #, c-format
1033 msgid ""
1034 "_: keyboard\n"
1035 "Maltese (UK)"
1036 msgstr "Maltesisk (Storbritannia)"
1037
1038 #: ../lib/keyboard.pm:272
1039 #, c-format
1040 msgid ""
1041 "_: keyboard\n"
1042 "Maltese (US)"
1043 msgstr "Maltesisk (USA)"
1044
1045 #: ../lib/keyboard.pm:273
1046 #, c-format
1047 msgid ""
1048 "_: keyboard\n"
1049 "Nigerian"
1050 msgstr "Nigeriansk"
1051
1052 #: ../lib/keyboard.pm:274
1053 #, c-format
1054 msgid ""
1055 "_: keyboard\n"
1056 "Dutch"
1057 msgstr "Nederlandsk"
1058
1059 #: ../lib/keyboard.pm:276
1060 #, c-format
1061 msgid ""
1062 "_: keyboard\n"
1063 "Oriya"
1064 msgstr "Oriya"
1065
1066 #: ../lib/keyboard.pm:277
1067 #, c-format
1068 msgid ""
1069 "_: keyboard\n"
1070 "Polish (qwerty layout)"
1071 msgstr "Polsk (QWERTY-oppsett)"
1072
1073 #: ../lib/keyboard.pm:278
1074 #, c-format
1075 msgid ""
1076 "_: keyboard\n"
1077 "Polish (qwertz layout)"
1078 msgstr "Polsk (QWERTZ-oppsett)"
1079
1080 #: ../lib/keyboard.pm:280
1081 #, c-format
1082 msgid ""
1083 "_: keyboard\n"
1084 "Pashto"
1085 msgstr "Pashto"
1086
1087 #: ../lib/keyboard.pm:281
1088 #, c-format
1089 msgid ""
1090 "_: keyboard\n"
1091 "Portuguese"
1092 msgstr "Portugisisk"
1093
1094 #: ../lib/keyboard.pm:282
1095 #, c-format
1096 msgid ""
1097 "_: keyboard\n"
1098 "Canadian (Quebec)"
1099 msgstr "Kanadisk (Quebec)"
1100
1101 #: ../lib/keyboard.pm:283
1102 #, c-format
1103 msgid ""
1104 "_: keyboard\n"
1105 "Romanian (qwertz)"
1106 msgstr "Rumensk (QWERTZ)"
1107
1108 #: ../lib/keyboard.pm:284
1109 #, c-format
1110 msgid ""
1111 "_: keyboard\n"
1112 "Romanian (qwerty)"
1113 msgstr "Romansk (QWERTZY)"
1114
1115 #: ../lib/keyboard.pm:286
1116 #, c-format
1117 msgid ""
1118 "_: keyboard\n"
1119 "Russian (phonetic)"
1120 msgstr "Russisk (fonetisk)"
1121
1122 #: ../lib/keyboard.pm:288
1123 #, c-format
1124 msgid ""
1125 "_: keyboard\n"
1126 "Slovenian"
1127 msgstr "Slovensk"
1128
1129 #: ../lib/keyboard.pm:290
1130 #, c-format
1131 msgid ""
1132 "_: keyboard\n"
1133 "Sinhala"
1134 msgstr "Singalesisk"
1135
1136 #: ../lib/keyboard.pm:291
1137 #, c-format
1138 msgid ""
1139 "_: keyboard\n"
1140 "Slovakian (QWERTZ)"
1141 msgstr "Slovensk (QWERTZ)"
1142
1143 #: ../lib/keyboard.pm:292
1144 #, c-format
1145 msgid ""
1146 "_: keyboard\n"
1147 "Slovakian (QWERTY)"
1148 msgstr "Slovensk (QWERTY)"
1149
1150 #: ../lib/keyboard.pm:293
1151 #, c-format
1152 msgid ""
1153 "_: keyboard\n"
1154 "Saami (norwegian)"
1155 msgstr "Samisk (norsk)"
1156
1157 #: ../lib/keyboard.pm:294
1158 #, c-format
1159 msgid ""
1160 "_: keyboard\n"
1161 "Saami (swedish/finnish)"
1162 msgstr "Samisk (finsk/svensk)"
1163
1164 #: ../lib/keyboard.pm:296
1165 #, c-format
1166 msgid ""
1167 "_: keyboard\n"
1168 "Sindhi"
1169 msgstr "Sindhi"
1170
1171 #: ../lib/keyboard.pm:298
1172 #, c-format
1173 msgid ""
1174 "_: keyboard\n"
1175 "Serbian (cyrillic)"
1176 msgstr "Serbisk (kyrillisk)"
1177
1178 #: ../lib/keyboard.pm:299
1179 #, c-format
1180 msgid ""
1181 "_: keyboard\n"
1182 "Syriac"
1183 msgstr "Syrisk"
1184
1185 #: ../lib/keyboard.pm:300
1186 #, c-format
1187 msgid ""
1188 "_: keyboard\n"
1189 "Syriac (phonetic)"
1190 msgstr "Syrisk (fonetisk)"
1191
1192 #: ../lib/keyboard.pm:301
1193 #, c-format
1194 msgid ""
1195 "_: keyboard\n"
1196 "Telugu"
1197 msgstr "Telugu"
1198
1199 #: ../lib/keyboard.pm:303
1200 #, c-format
1201 msgid ""
1202 "_: keyboard\n"
1203 "Tamil (ISCII-layout)"
1204 msgstr "Tamil (ISCII-oppsett)"
1205
1206 #: ../lib/keyboard.pm:304
1207 #, c-format
1208 msgid ""
1209 "_: keyboard\n"
1210 "Tamil (Typewriter-layout)"
1211 msgstr "Tamil (skrivemaskin-oppsett)"
1212
1213 #: ../lib/keyboard.pm:305
1214 #, c-format
1215 msgid ""
1216 "_: keyboard\n"
1217 "Thai (Kedmanee)"
1218 msgstr "Thai (Kedmanee)"
1219
1220 #: ../lib/keyboard.pm:306
1221 #, c-format
1222 msgid ""
1223 "_: keyboard\n"
1224 "Thai (TIS-820)"
1225 msgstr "Thai (TIS-820)"
1226
1227 #: ../lib/keyboard.pm:308
1228 #, c-format
1229 msgid ""
1230 "_: keyboard\n"
1231 "Thai (Pattachote)"
1232 msgstr "Thai (Pattachote)"
1233
1234 #: ../lib/keyboard.pm:310
1235 #, c-format
1236 msgid ""
1237 "_: keyboard\n"
1238 "Tifinagh (moroccan layout) (+latin/arabic)"
1239 msgstr "Tifinagh (marokkansk oppsett) (+ latinsk og arabisk)"
1240
1241 #: ../lib/keyboard.pm:311
1242 #, c-format
1243 msgid ""
1244 "_: keyboard\n"
1245 "Tifinagh (phonetic) (+latin/arabic)"
1246 msgstr "Tifinagh (fonetisk) (+ latinsk og arabisk)"
1247
1248 #: ../lib/keyboard.pm:313
1249 #, c-format
1250 msgid ""
1251 "_: keyboard\n"
1252 "Tajik"
1253 msgstr "Tadsjikisk"
1254
1255 #: ../lib/keyboard.pm:315
1256 #, c-format
1257 msgid ""
1258 "_: keyboard\n"
1259 "Turkmen"
1260 msgstr "Turkmensk"
1261
1262 #: ../lib/keyboard.pm:316
1263 #, c-format
1264 msgid ""
1265 "_: keyboard\n"
1266 "Turkish (traditional \"F\" model)"
1267 msgstr "Tyrkisk (tradisjonell F-modell)"
1268
1269 #: ../lib/keyboard.pm:317
1270 #, c-format
1271 msgid ""
1272 "_: keyboard\n"
1273 "Turkish (modern \"Q\" model)"
1274 msgstr "Tyrkisk (moderne Q-modell)"
1275
1276 #: ../lib/keyboard.pm:319
1277 #, c-format
1278 msgid ""
1279 "_: keyboard\n"
1280 "Ukrainian"
1281 msgstr "Ukrainsk"
1282
1283 #: ../lib/keyboard.pm:321
1284 #, c-format
1285 msgid ""
1286 "_: keyboard\n"
1287 "Urdu keyboard"
1288 msgstr "Urdu-tastatur"
1289
1290 #: ../lib/keyboard.pm:323
1291 #, c-format
1292 msgid "US keyboard (international)"
1293 msgstr "USA-tastatur (internasjonalt)"
1294
1295 #: ../lib/keyboard.pm:324
1296 #, c-format
1297 msgid "ISO9995-3 (US keyboard with 3 levels per key)"
1298 msgstr "ISO 9995-3 (USA-tastatur med 3 nivå per tast)"
1299
1300 #: ../lib/keyboard.pm:325
1301 #, c-format
1302 msgid ""
1303 "_: keyboard\n"
1304 "Uzbek (cyrillic)"
1305 msgstr "Usbekisk (kyrillisk)"
1306
1307 #: ../lib/keyboard.pm:327
1308 #, c-format
1309 msgid ""
1310 "_: keyboard\n"
1311 "Vietnamese \"numeric row\" QWERTY"
1312 msgstr "Vietnamesisk talrad-QWERTY"
1313
1314 #: ../lib/keyboard.pm:328
1315 #, c-format
1316 msgid ""
1317 "_: keyboard\n"
1318 "Yugoslavian (latin)"
1319 msgstr "Serbisk (latinsk alfabet)"
1320
1321 #: ../lib/keyboard.pm:335
1322 #, c-format
1323 msgid "Right Alt key"
1324 msgstr "«Alt Gr»"
1325
1326 #: ../lib/keyboard.pm:336
1327 #, c-format
1328 msgid "Both Shift keys simultaneously"
1329 msgstr "Begge «Shift»-tastane samtidig"
1330
1331 #: ../lib/keyboard.pm:337
1332 #, c-format
1333 msgid "Control and Shift keys simultaneously"
1334 msgstr "«Ctrl» og «Shift» samtidig"
1335
1336 #: ../lib/keyboard.pm:338
1337 #, c-format
1338 msgid "CapsLock key"
1339 msgstr "«Caps Lock»"
1340
1341 #: ../lib/keyboard.pm:339
1342 #, c-format
1343 msgid "Shift and CapsLock keys simultaneously"
1344 msgstr "«Shift» og «Caps Lock» samtidig"
1345
1346 #: ../lib/keyboard.pm:340
1347 #, c-format
1348 msgid "Ctrl and Alt keys simultaneously"
1349 msgstr "«Ctrl» og «Alt» samtidig"
1350
1351 #: ../lib/keyboard.pm:341
1352 #, c-format
1353 msgid "Alt and Shift keys simultaneously"
1354 msgstr "«Alt» og «Shift» samtidig"
1355
1356 #: ../lib/keyboard.pm:342
1357 #, c-format
1358 msgid "\"Menu\" key"
1359 msgstr "«Meny»"
1360
1361 #: ../lib/keyboard.pm:343
1362 #, c-format
1363 msgid "Left \"Windows\" key"
1364 msgstr "Venstre «Windows»-tast"
1365
1366 #: ../lib/keyboard.pm:344
1367 #, c-format
1368 msgid "Right \"Windows\" key"
1369 msgstr "Høgre «Windows»-tast"
1370
1371 #: ../lib/keyboard.pm:345
1372 #, c-format
1373 msgid "Both Control keys simultaneously"
1374 msgstr "Begge «Ctrl»-tastane samtidig"
1375
1376 #: ../lib/keyboard.pm:346
1377 #, c-format
1378 msgid "Both Alt keys simultaneously"
1379 msgstr "Begge «Alt»-tastane samtidig"
1380
1381 #: ../lib/keyboard.pm:347
1382 #, c-format
1383 msgid "Left Shift key"
1384 msgstr "Venstre «Shift»-tast"
1385
1386 #: ../lib/keyboard.pm:348
1387 #, c-format
1388 msgid "Right Shift key"
1389 msgstr "Høgre «Shift»-tast"
1390
1391 #: ../lib/keyboard.pm:349
1392 #, c-format
1393 msgid "Left Alt key"
1394 msgstr "Venstre «Alt»-tast"
1395
1396 #: ../lib/keyboard.pm:350
1397 #, c-format
1398 msgid "Left Control key"
1399 msgstr "Venstre «Ctrl»-tast"
1400
1401 #: ../lib/keyboard.pm:351
1402 #, c-format
1403 msgid "Right Control key"
1404 msgstr "Høgre «Ctrl»-tast"
1405
1406 #: ../lib/keyboard.pm:387
1407 #, c-format
1408 msgid ""
1409 "Here you can choose the key or key combination that will \n"
1410 "allow switching between the different keyboard layouts\n"
1411 "(eg: latin and non latin)"
1412 msgstr ""
1413 "Her kan du velja tast eller tastekombinasjon for å byta mellom forskjellige "
1414 "tastaturoppsett."
1415
1416 #: ../lib/keyboard.pm:392
1417 #, c-format
1418 msgid "Warning"
1419 msgstr "Åtvaring"
1420
1421 #: ../lib/keyboard.pm:393
1422 #, c-format
1423 msgid ""
1424 "This setting will be activated after the installation.\n"
1425 "During installation, you will need to use the Right Control\n"
1426 "key to switch between the different keyboard layouts."
1427 msgstr ""
1428 "Denne vil først fungera etter installasjonen er fullført.\n"
1429 "Under installasjonen må du bruka høgre «Ctrl»-tast for\n"
1430 "å byta mellom tastaturoppsett."
1431
1432 #: ../lib/mouse.pm:23
1433 #, c-format
1434 msgid "Sun - Mouse"
1435 msgstr "Sun-mus"
1436
1437 #: ../lib/mouse.pm:29
1438 #, c-format
1439 msgid "Standard"
1440 msgstr "Standard"
1441
1442 #: ../lib/mouse.pm:30
1443 #, c-format
1444 msgid "Logitech MouseMan+"
1445 msgstr "Logitech MouseMan+"
1446
1447 #: ../lib/mouse.pm:31
1448 #, c-format
1449 msgid "Generic PS2 Wheel Mouse"
1450 msgstr "Generell PS/2-hjulmus"
1451
1452 #: ../lib/mouse.pm:32
1453 #, c-format
1454 msgid "GlidePoint"
1455 msgstr "GlidePoint"
1456
1457 #: ../lib/mouse.pm:35 ../lib/mouse.pm:69
1458 #, c-format
1459 msgid "Kensington Thinking Mouse"
1460 msgstr "Kensington Thinking-mus"
1461
1462 #: ../lib/mouse.pm:36 ../lib/mouse.pm:64
1463 #, c-format
1464 msgid "Genius NetMouse"
1465 msgstr "Genius NetMouse"
1466
1467 #: ../lib/mouse.pm:37
1468 #, c-format
1469 msgid "Genius NetScroll"
1470 msgstr "Genius NetScroll"
1471
1472 #: ../lib/mouse.pm:38 ../lib/mouse.pm:48
1473 #, c-format
1474 msgid "Microsoft Explorer"
1475 msgstr "Microsoft Explorer"
1476
1477 #: ../lib/mouse.pm:43 ../lib/mouse.pm:75
1478 #, c-format
1479 msgid "1 button"
1480 msgstr "1 knapp"
1481
1482 #: ../lib/mouse.pm:44 ../lib/mouse.pm:53
1483 #, c-format
1484 msgid "Generic 2 Button Mouse"
1485 msgstr "Generell 2-knappsmus"
1486
1487 #: ../lib/mouse.pm:46 ../lib/mouse.pm:55
1488 #, c-format
1489 msgid "Generic 3 Button Mouse with Wheel emulation"
1490 msgstr "Generell 3-knappsmus med hjulemulering"
1491
1492 #: ../lib/mouse.pm:47
1493 #, c-format
1494 msgid "Wheel"
1495 msgstr "Hjul"
1496
1497 #: ../lib/mouse.pm:51
1498 #, c-format
1499 msgid "serial"
1500 msgstr "seriell"
1501
1502 #: ../lib/mouse.pm:54
1503 #, c-format
1504 msgid "Generic 3 Button Mouse"
1505 msgstr "Generell 3-knappsmus"
1506
1507 #: ../lib/mouse.pm:56
1508 #, c-format
1509 msgid "Microsoft IntelliMouse"
1510 msgstr "Microsoft IntelliMouse"
1511
1512 #: ../lib/mouse.pm:57
1513 #, c-format
1514 msgid "Logitech MouseMan"
1515 msgstr "Logitech MouseMan"
1516
1517 #: ../lib/mouse.pm:58
1518 #, c-format
1519 msgid "Logitech MouseMan with Wheel emulation"
1520 msgstr "Logitech MouseMan med hjulemulering"
1521
1522 #: ../lib/mouse.pm:59
1523 #, c-format
1524 msgid "Mouse Systems"
1525 msgstr "Mouse Systems"
1526
1527 #: ../lib/mouse.pm:61
1528 #, c-format
1529 msgid "Logitech CC Series"
1530 msgstr "Logitech CC-serien"
1531
1532 #: ../lib/mouse.pm:62
1533 #, c-format
1534 msgid "Logitech CC Series with Wheel emulation"
1535 msgstr "Logitech CC-serien med hjulemulering"
1536
1537 #: ../lib/mouse.pm:63
1538 #, c-format
1539 msgid "Logitech MouseMan+/FirstMouse+"
1540 msgstr "Logitech MouseMan+ eller FirstMouse+"
1541
1542 #: ../lib/mouse.pm:65
1543 #, c-format
1544 msgid "MM Series"
1545 msgstr "MM-serien"
1546
1547 #: ../lib/mouse.pm:66
1548 #, c-format
1549 msgid "MM HitTablet"
1550 msgstr "MM HitTablet"
1551
1552 #: ../lib/mouse.pm:67
1553 #, c-format
1554 msgid "Logitech Mouse (serial, old C7 type)"
1555 msgstr "Logitech-mus (gammal C7-seriemus)"
1556
1557 #: ../lib/mouse.pm:68
1558 #, c-format
1559 msgid "Logitech Mouse (serial, old C7 type) with Wheel emulation"
1560 msgstr "Logitech-mus (gammal C7-seriemus) med hjulemulering"
1561
1562 #: ../lib/mouse.pm:70
1563 #, c-format
1564 msgid "Kensington Thinking Mouse with Wheel emulation"
1565 msgstr "Kensington Thinking-mus med hjulemulering"
1566
1567 #: ../lib/mouse.pm:73
1568 #, c-format
1569 msgid "busmouse"
1570 msgstr "bussmus"
1571
1572 #: ../lib/mouse.pm:76
1573 #, c-format
1574 msgid "2 buttons"
1575 msgstr "2 knappar"
1576
1577 #: ../lib/mouse.pm:77
1578 #, c-format
1579 msgid "3 buttons"
1580 msgstr "3 knappar"
1581
1582 #: ../lib/mouse.pm:78
1583 #, c-format
1584 msgid "3 buttons with Wheel emulation"
1585 msgstr "3 knappar med hjulemulering"
1586
1587 #: ../lib/mouse.pm:81
1588 #, c-format
1589 msgid "Universal"
1590 msgstr "Universell"
1591
1592 #: ../lib/mouse.pm:83
1593 #, c-format
1594 msgid "Any PS/2 & USB mice"
1595 msgstr "Alle PS/2- eller USB-mus"
1596
1597 #: ../lib/mouse.pm:84
1598 #, c-format
1599 msgid "Force evdev"
1600 msgstr "Tving evdev"
1601
1602 #: ../lib/mouse.pm:85
1603 #, c-format
1604 msgid "Microsoft Xbox Controller S"
1605 msgstr "Microsoft Xbox Controller S"
1606
1607 #: ../lib/mouse.pm:86
1608 #, c-format
1609 msgid "VirtualBox mouse"
1610 msgstr "VirtualBox-mus"
1611
1612 #: ../lib/mouse.pm:87
1613 #, c-format
1614 msgid "VMware mouse"
1615 msgstr "VMware-mus"
1616
1617 #: ../lib/mouse.pm:90
1618 #, c-format
1619 msgid "none"
1620 msgstr "ingen"
1621
1622 #: ../lib/mouse.pm:92
1623 #, c-format
1624 msgid "No mouse"
1625 msgstr "Inga mus"
1626
1627 #: ../lib/mouse.pm:475
1628 #, c-format
1629 msgid "Testing the mouse"
1630 msgstr "Test musa"
1631
1632 #: ../lib/mouse.pm:512
1633 #, c-format
1634 msgid "Please choose your type of mouse."
1635 msgstr "Vel mustype"
1636
1637 #: ../lib/mouse.pm:513
1638 #, c-format
1639 msgid "Mouse choice"
1640 msgstr "Musval"
1641
1642 #: ../lib/mouse.pm:529
1643 #, c-format
1644 msgid "Emulate third button?"
1645 msgstr "Vil du slå på emulering av tredje museknapp?"
1646
1647 #: ../lib/mouse.pm:533
1648 #, c-format
1649 msgid "Mouse Port"
1650 msgstr "Musport"
1651
1652 #: ../lib/mouse.pm:534
1653 #, c-format
1654 msgid "Please choose which serial port your mouse is connected to."
1655 msgstr "Vel serieporten som musa er kopla til."
1656
1657 #: ../lib/mouse.pm:543
1658 #, c-format
1659 msgid "Buttons emulation"
1660 msgstr "Knappemulering"
1661
1662 #: ../lib/mouse.pm:545
1663 #, c-format
1664 msgid "Button 2 Emulation"
1665 msgstr "Knapp 2-emulering"
1666
1667 #: ../lib/mouse.pm:546
1668 #, c-format
1669 msgid "Button 3 Emulation"
1670 msgstr "Knapp 3-emulering"
1671
1672 #: ../lib/mouse.pm:597
1673 #, c-format
1674 msgid "Please test the mouse"
1675 msgstr "Test musa"
1676
1677 #: ../lib/mouse.pm:599
1678 #, c-format
1679 msgid "To activate the mouse,"
1680 msgstr "For å setja musa i bruk,"
1681
1682 #: ../lib/mouse.pm:600
1683 #, c-format
1684 msgid "MOVE YOUR WHEEL!"
1685 msgstr "BRUK HJULET!"
1686
1687 #: ../tools/XFdrake:71
1688 #, c-format
1689 msgid "You need to reboot for changes to take effect"
1690 msgstr "Du må starta på nytt for at endringane skal trå i kraft."
1691
1692 #: ../tools/keyboarddrake:37
1693 #, c-format
1694 msgid "Keyboard"
1695 msgstr "Tastatur"
1696
1697 #: ../tools/keyboarddrake:38
1698 #, c-format
1699 msgid "Please, choose your keyboard layout."
1700 msgstr "Vel tastaturoppsett"
1701
1702 #: ../tools/keyboarddrake:39
1703 #, c-format
1704 msgid "Keyboard layout"
1705 msgstr "Tastaturoppsett"
1706
1707 #: ../tools/keyboarddrake:52
1708 #, c-format
1709 msgid "Keyboard type"
1710 msgstr "Tastaturtype"
1711
1712 #: ../tools/keyboarddrake:65
1713 #, c-format
1714 msgid "Do you want the BackSpace to return Delete in console?"
1715 msgstr "Vil du at rettetasten skal senda same signal som «Delete» i konsollen?"
1716
1717 #~ msgid ""
1718 #~ "_: keyboard\n"
1719 #~ "Lithuanian AZERTY (old)"
1720 #~ msgstr "Litauisk AZERTY (gammalt)"
1721
1722 #~ msgid ""
1723 #~ "_: keyboard\n"
1724 #~ "Lithuanian AZERTY (new)"
1725 #~ msgstr "Litauisk AZERTY (nytt)"
1726
1727 #~ msgid ""
1728 #~ "_: keyboard\n"
1729 #~ "Lithuanian \"number row\" QWERTY"
1730 #~ msgstr "Litauisk talrad-QWERTY"
1731
1732 #~ msgid ""
1733 #~ "_: keyboard\n"
1734 #~ "Lithuanian \"phonetic\" QWERTY"
1735 #~ msgstr "Litauisk fonetisk QWERTY"
1736
1737 #~ msgid "Mouse test"
1738 #~ msgstr "Musetest"
1739
1740 #~ msgid "Please test your mouse:"
1741 #~ msgstr "Test musa:"
1742
1743 #~ msgid "Plug'n Play probing failed. Please select the correct monitor"
1744 #~ msgstr "Klarte ikkje finna rett skjermtype. Vel skjermtype."
1745
1746 #~ msgid ""
1747 #~ "The display resolution being used may not be correct. \n"
1748 #~ "\n"
1749 #~ "If your desktop appears to stretch beyond the edges of the display, \n"
1750 #~ "installing %s may help fix the problem. Install it now?"
1751 #~ msgstr ""
1752 #~ "Skjermoppløysinga som vert brukt er kanskje ikkje rett.\n"
1753 #~ "\n"
1754 #~ "Viss skjermbiletet delvis heng utanfor skjermflata, kan det hjelpa å "
1755 #~ "installera %s. Ønskjer du å installera dette no?"

  ViewVC Help
Powered by ViewVC 1.1.30