/[soft]/drakx-kbd-mouse-x11/trunk/po/pl.po
ViewVC logotype

Contents of /drakx-kbd-mouse-x11/trunk/po/pl.po

Parent Directory Parent Directory | Revision Log Revision Log


Revision 3928 - (show annotations) (download)
Thu Apr 5 02:50:08 2012 UTC (12 years ago) by anssi
File size: 35367 byte(s)
update drakx-kbd-mouse-x11 po files
1 # translation of drakx-kbd-mouse-x11.po to
2 # Polish translation file
3 #
4 # tomek, 2005.
5 # Paweł Jabłoński <pj@linux-mandrake.com>, 2001,2002.
6 # Arkadiusz Lipiec <arkadiusz.lipiec@gazeta.pl>, 2002-2004.
7 # Tomasz Bednarski <bednarski@skrzynka.pl>, 2005.
8 # Tomasz Bednarski <tomasz.bednarski@mandriva.pl>, 2005.
9 # Maciej Walkowiak <m.walkowiak@computer.org>, 2005.
10 # Tomasz Bednarski - Mandriva Poland <tomasz.bednarski@mandriva.pl>, 2006, 2007.
11 # Mandriva Poland <biuro@mandriva.pl>, 2006.
12 # Tomasz Bednarski Mandriva Poland <tomasz.bednarski@mandriva.pl>, 2006.
13 # Tomasz Bednarski - Amazis.net <tomasz.bednarski@amazis.pl>, 2007.
14 # Tomasz Bednarski - Amazis.net <tomasz.bednarski@mandriva.pl>, 2008.
15 # Amazis.net sp. z o.o. - Tomasz Bednarski <tomasz.bednarski@amazis.pl>, 2009.
16 msgid ""
17 msgstr ""
18 "Project-Id-Version: drakx-kbd-mouse-x11\n"
19 "POT-Creation-Date: 2012-04-05 03:54+0300\n"
20 "PO-Revision-Date: 2010-01-10 12:02+0100\n"
21 "Last-Translator: Marek Walczak <kubdat@poczta.fm>\n"
22 "Language-Team: <pl@li.org>\n"
23 "Language: \n"
24 "MIME-Version: 1.0\n"
25 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
26 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
27 "X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
28
29 #: ../lib/Xconfig/card.pm:20
30 #, c-format
31 msgid "256 kB"
32 msgstr "256 kB"
33
34 #: ../lib/Xconfig/card.pm:21
35 #, c-format
36 msgid "512 kB"
37 msgstr "512 kB"
38
39 #: ../lib/Xconfig/card.pm:22
40 #, c-format
41 msgid "1 MB"
42 msgstr "1 MB"
43
44 #: ../lib/Xconfig/card.pm:23
45 #, c-format
46 msgid "2 MB"
47 msgstr "2 MB"
48
49 #: ../lib/Xconfig/card.pm:24
50 #, c-format
51 msgid "4 MB"
52 msgstr "4 MB"
53
54 #: ../lib/Xconfig/card.pm:25
55 #, c-format
56 msgid "8 MB"
57 msgstr "8 MB"
58
59 #: ../lib/Xconfig/card.pm:26
60 #, c-format
61 msgid "16 MB"
62 msgstr "16 MB"
63
64 #: ../lib/Xconfig/card.pm:27
65 #, c-format
66 msgid "32 MB"
67 msgstr "32 MB"
68
69 #: ../lib/Xconfig/card.pm:28
70 #, c-format
71 msgid "64 MB or more"
72 msgstr "64 MB lub więcej"
73
74 #: ../lib/Xconfig/card.pm:176
75 #, c-format
76 msgid "X server"
77 msgstr "X serwer"
78
79 #: ../lib/Xconfig/card.pm:177
80 #, c-format
81 msgid "Choose an X server"
82 msgstr "Wybierz serwer X"
83
84 #: ../lib/Xconfig/card.pm:208
85 #, c-format
86 msgid "Multi-head configuration"
87 msgstr "Konfiguracja wielomonitorowa"
88
89 #: ../lib/Xconfig/card.pm:209
90 #, c-format
91 msgid ""
92 "Your system supports multiple head configuration.\n"
93 "What do you want to do?"
94 msgstr ""
95 "Twój system obsługuje wiele monitorów.\n"
96 "Co chcesz zrobić?"
97
98 #: ../lib/Xconfig/card.pm:298
99 #, c-format
100 msgid "Select the memory size of your graphics card"
101 msgstr "Określ rozmiar pamięci karty graficznej"
102
103 #: ../lib/Xconfig/card.pm:323
104 #, c-format
105 msgid ""
106 "There is a proprietary driver available for your video card which may "
107 "support additional features.\n"
108 "Do you wish to use it?"
109 msgstr ""
110 "Istnieje zamknięty sterownik dla twojej kardy wideo, który być może "
111 "obsługuje więcej funkcji.\n"
112 "Czy chcesz go użyć?"
113
114 #: ../lib/Xconfig/card.pm:355
115 #, c-format
116 msgid ""
117 "The proprietary driver was not properly installed, defaulting to free "
118 "software driver."
119 msgstr ""
120 "Sterownik własnościowy nie został prawidłowo zainstalowany. Przywracanie "
121 "sterownika otwartego."
122
123 #: ../lib/Xconfig/card.pm:425
124 #, c-format
125 msgid "Configure all heads independently"
126 msgstr "Konfiguruj wszystkie monitory niezależnie"
127
128 #: ../lib/Xconfig/card.pm:426
129 #, c-format
130 msgid "Use Xinerama extension"
131 msgstr "Użyj rozszerzenia Xinerama"
132
133 #: ../lib/Xconfig/card.pm:431
134 #, c-format
135 msgid "Configure only card \"%s\"%s"
136 msgstr "Konfiguruj tylko kartę \"%s\"%s"
137
138 #: ../lib/Xconfig/main.pm:92 ../lib/Xconfig/main.pm:93
139 #: ../lib/Xconfig/monitor.pm:137
140 #, c-format
141 msgid "Custom"
142 msgstr "Własne"
143
144 #: ../lib/Xconfig/main.pm:127
145 #, c-format
146 msgid "Graphic Card & Monitor Configuration"
147 msgstr "Konfiguracja karty graficznej i monitora"
148
149 #: ../lib/Xconfig/main.pm:128
150 #, c-format
151 msgid "Quit"
152 msgstr "Zakończ"
153
154 #: ../lib/Xconfig/main.pm:130
155 #, c-format
156 msgid "Graphic Card"
157 msgstr "Karta graficzna"
158
159 #: ../lib/Xconfig/main.pm:133 ../lib/Xconfig/monitor.pm:131
160 #, c-format
161 msgid ""
162 "_: This is a display device\n"
163 "Monitor"
164 msgstr "Monitor"
165
166 #: ../lib/Xconfig/main.pm:136 ../lib/Xconfig/resolution_and_depth.pm:371
167 #, c-format
168 msgid "Resolution"
169 msgstr "Rozdzielczość"
170
171 #: ../lib/Xconfig/main.pm:139
172 #, c-format
173 msgid "Test"
174 msgstr "Test"
175
176 #: ../lib/Xconfig/main.pm:144
177 #, c-format
178 msgid "Options"
179 msgstr "Opcje"
180
181 #: ../lib/Xconfig/main.pm:149
182 #, c-format
183 msgid "Plugins"
184 msgstr "Wtyczki"
185
186 #: ../lib/Xconfig/main.pm:183
187 #, c-format
188 msgid "Your Xorg configuration file is broken, we will ignore it."
189 msgstr "Plik konfiguracyjny Xorg jest uszkodzony i zostanie zignorowany."
190
191 #: ../lib/Xconfig/main.pm:201
192 #, c-format
193 msgid ""
194 "Keep the changes?\n"
195 "The current configuration is:\n"
196 "\n"
197 "%s"
198 msgstr ""
199 "Zachować zmiany?\n"
200 "Aktualna konfiguracja jest następująca:\n"
201 "\n"
202 "%s"
203
204 #: ../lib/Xconfig/monitor.pm:132
205 #, c-format
206 msgid "Choose a monitor for head #%d"
207 msgstr "Wybierz monitor dla #%d"
208
209 #: ../lib/Xconfig/monitor.pm:132
210 #, c-format
211 msgid "Choose a monitor"
212 msgstr "Wybierz monitor"
213
214 #: ../lib/Xconfig/monitor.pm:138
215 #, c-format
216 msgid "Plug'n Play"
217 msgstr "Plug'n Play"
218
219 #: ../lib/Xconfig/monitor.pm:139 ../lib/mouse.pm:48
220 #, c-format
221 msgid "Generic"
222 msgstr "Standardowa"
223
224 #: ../lib/Xconfig/monitor.pm:140
225 #, c-format
226 msgid "Vendor"
227 msgstr "Dostawca"
228
229 #: ../lib/Xconfig/monitor.pm:158
230 #, c-format
231 msgid ""
232 "The two critical parameters are the vertical refresh rate, which is the "
233 "rate\n"
234 "at which the whole screen is refreshed, and most importantly the horizontal\n"
235 "sync rate, which is the rate at which scanlines are displayed.\n"
236 "\n"
237 "It is VERY IMPORTANT that you do not specify a monitor type with a sync "
238 "range\n"
239 "that is beyond the capabilities of your monitor: you may damage your "
240 "monitor.\n"
241 " If in doubt, choose a conservative setting."
242 msgstr ""
243 "Dwa krytyczne parametry to częstotliwość synchronizacji pionowej,\n"
244 "która określa, jak często odświeżany jest cały ekran oraz najbardziej "
245 "istotny\n"
246 "- częstotliwość synchronizacji poziomej - rysowania linii.\n"
247 "\n"
248 "Jest BARDZO WAŻNE aby nie podać typu monitora o większym zakresie\n"
249 "częstotliwości odchylania niż możliwości twojego monitora;\n"
250 "może to spowodować uszkodzenie monitora.\n"
251 "Jeśli masz wątpliwości, wybierz zachowawcze ustawienia."
252
253 #: ../lib/Xconfig/monitor.pm:165
254 #, c-format
255 msgid "Horizontal refresh rate"
256 msgstr "Częstotliwość synchronizacji poziomej"
257
258 #: ../lib/Xconfig/monitor.pm:166
259 #, c-format
260 msgid "Vertical refresh rate"
261 msgstr "Częstotliwość synchronizacji pionowej"
262
263 #: ../lib/Xconfig/plugins.pm:219
264 #, c-format
265 msgid "Choose plugins"
266 msgstr "Wybierz wtyczki"
267
268 #: ../lib/Xconfig/proprietary.pm:60
269 #, c-format
270 msgid ""
271 "The free '%s' driver for your graphics card requires a proprietary firmware "
272 "package '%s' to be installed, but it was not available on the enabled "
273 "media.\n"
274 "\n"
275 "The basic non-accelerated '%s' driver will be configured instead.\n"
276 "\n"
277 "To enable full graphics support later, enable the 'nonfree' repository "
278 "section at \"Install and remove software\" and reconfigure the graphics "
279 "driver by going to \"Set up the graphical server\" at Mageia Control Center "
280 "and re-selecting your graphics card."
281 msgstr ""
282
283 #: ../lib/Xconfig/proprietary.pm:67
284 #, c-format
285 msgid ""
286 "The free '%s' driver for your graphics card requires a proprietary firmware "
287 "package '%s' to be installed in order for all features (including 3D "
288 "acceleration) to work properly, but that package was not available in the "
289 "enabled media.\n"
290 "\n"
291 "To enable all graphics card features later, enable the 'nonfree' repository "
292 "section at \"Install and remove software\" and install the firmware package "
293 "manually or reconfigure your graphics card."
294 msgstr ""
295
296 #: ../lib/Xconfig/resolution_and_depth.pm:10
297 #, c-format
298 msgid "256 colors (8 bits)"
299 msgstr "256 kolorów (8 bitów)"
300
301 #: ../lib/Xconfig/resolution_and_depth.pm:11
302 #, c-format
303 msgid "32 thousand colors (15 bits)"
304 msgstr "32 tys. kolorów (15 bitów)"
305
306 #: ../lib/Xconfig/resolution_and_depth.pm:12
307 #, c-format
308 msgid "65 thousand colors (16 bits)"
309 msgstr "65 tys. kolorów (16 bitów)"
310
311 #: ../lib/Xconfig/resolution_and_depth.pm:13
312 #, c-format
313 msgid "16 million colors (24 bits)"
314 msgstr "16 mln. kolorów (24 bity)"
315
316 #: ../lib/Xconfig/resolution_and_depth.pm:75
317 #: ../lib/Xconfig/resolution_and_depth.pm:362 ../lib/mouse.pm:36
318 #, c-format
319 msgid "Automatic"
320 msgstr "Automatycznie"
321
322 #: ../lib/Xconfig/resolution_and_depth.pm:133
323 #, c-format
324 msgid "Resolutions"
325 msgstr "Rozdzielczości"
326
327 #: ../lib/Xconfig/resolution_and_depth.pm:394 ../lib/mouse.pm:513
328 #, c-format
329 msgid "Other"
330 msgstr "Inne"
331
332 #: ../lib/Xconfig/resolution_and_depth.pm:446
333 #, c-format
334 msgid "Choose the resolution and the color depth"
335 msgstr "Określ rozdzielczość oraz głębię kolorów"
336
337 #: ../lib/Xconfig/resolution_and_depth.pm:447
338 #, c-format
339 msgid "Graphics card: %s"
340 msgstr "Karta graficzna: %s"
341
342 #: ../lib/Xconfig/resolution_and_depth.pm:461
343 #, c-format
344 msgid "Ok"
345 msgstr "Ok"
346
347 #: ../lib/Xconfig/resolution_and_depth.pm:461
348 #, c-format
349 msgid "Cancel"
350 msgstr "Anuluj"
351
352 #: ../lib/Xconfig/resolution_and_depth.pm:461
353 #, c-format
354 msgid "Help"
355 msgstr "Pomoc"
356
357 #: ../lib/Xconfig/test.pm:30
358 #, c-format
359 msgid "Test of the configuration"
360 msgstr "Test konfiguracji"
361
362 #: ../lib/Xconfig/test.pm:31
363 #, c-format
364 msgid "Do you want to test the configuration?"
365 msgstr "Czy chcesz przetestować tą konfigurację?"
366
367 #: ../lib/Xconfig/test.pm:31
368 #, c-format
369 msgid "Warning: testing this graphic card may freeze your computer"
370 msgstr "Uwaga: testowanie tej karty graficznej może zawiesić komputer"
371
372 #: ../lib/Xconfig/test.pm:65
373 #, c-format
374 msgid ""
375 "An error occurred:\n"
376 "%s\n"
377 "Try to change some parameters"
378 msgstr ""
379 "Wystąpił błąd:\n"
380 "%s\n"
381 "Spróbuj zmienić niektóre parametry"
382
383 #: ../lib/Xconfig/test.pm:126
384 #, c-format
385 msgid "Leaving in %d seconds"
386 msgstr "Opuszczanie w ciągu %d sekund(y)"
387
388 #: ../lib/Xconfig/test.pm:126
389 #, c-format
390 msgid "Is this the correct setting?"
391 msgstr "Czy to ustawienie jest prawidłowe ?"
392
393 #: ../lib/Xconfig/various.pm:26
394 #, c-format
395 msgid "Disable Ctrl-Alt-Backspace: %s\n"
396 msgstr "Wyłącz Ctrl-Alt-Backspace: %s\n"
397
398 #: ../lib/Xconfig/various.pm:26
399 #, c-format
400 msgid "no"
401 msgstr "nie"
402
403 #: ../lib/Xconfig/various.pm:26
404 #, c-format
405 msgid "yes"
406 msgstr "tak"
407
408 #: ../lib/Xconfig/various.pm:27
409 #, c-format
410 msgid "3D hardware acceleration: %s\n"
411 msgstr "Sprzętowa akceleracja 3D: %s\n"
412
413 #: ../lib/Xconfig/various.pm:28
414 #, c-format
415 msgid "Keyboard layout: %s\n"
416 msgstr "Układ klawiatury: %s\n"
417
418 #: ../lib/Xconfig/various.pm:29
419 #, c-format
420 msgid "Mouse type: %s\n"
421 msgstr "Typ myszy: %s\n"
422
423 #: ../lib/Xconfig/various.pm:31
424 #, c-format
425 msgid "Monitor: %s\n"
426 msgstr "Monitor: %s\n"
427
428 #: ../lib/Xconfig/various.pm:32
429 #, c-format
430 msgid "Monitor HorizSync: %s\n"
431 msgstr "Synchronizacja pozioma monitora: %s\n"
432
433 #: ../lib/Xconfig/various.pm:33
434 #, c-format
435 msgid "Monitor VertRefresh: %s\n"
436 msgstr "Synchronizacja pionowa monitora: %s\n"
437
438 #: ../lib/Xconfig/various.pm:35
439 #, c-format
440 msgid "Graphics card: %s\n"
441 msgstr "Karta graficzna: %s\n"
442
443 #: ../lib/Xconfig/various.pm:36
444 #, c-format
445 msgid "Graphics memory: %s kB\n"
446 msgstr "Pamięć karty: %s kB\n"
447
448 #: ../lib/Xconfig/various.pm:38
449 #, c-format
450 msgid "Color depth: %s\n"
451 msgstr "Głębia kolorów: %s\n"
452
453 #: ../lib/Xconfig/various.pm:39
454 #, c-format
455 msgid "Resolution: %s\n"
456 msgstr "Rozdzielczość: %s\n"
457
458 #: ../lib/Xconfig/various.pm:41
459 #, c-format
460 msgid "Xorg driver: %s\n"
461 msgstr "Sterownik Xorg: %s\n"
462
463 #: ../lib/Xconfig/various.pm:244
464 #, c-format
465 msgid "Xorg configuration"
466 msgstr "Konfiguracja Xorg"
467
468 #: ../lib/Xconfig/various.pm:245
469 #, c-format
470 msgid "Global options"
471 msgstr "Ogólne opcje"
472
473 #: ../lib/Xconfig/various.pm:246
474 #, c-format
475 msgid "Disable Ctrl-Alt-Backspace"
476 msgstr "Wyłącz Ctrl-Alt-Backspace"
477
478 #: ../lib/Xconfig/various.pm:248
479 #, c-format
480 msgid "Graphic card options"
481 msgstr "Opcje karty graficznej"
482
483 #: ../lib/Xconfig/various.pm:249
484 #, c-format
485 msgid "Enable Translucency (Composite extension)"
486 msgstr "Aktywuj przeźroczystość (rozszerzenie zespolone)"
487
488 #: ../lib/Xconfig/various.pm:252
489 #, c-format
490 msgid "Use hardware accelerated mouse pointer"
491 msgstr "Użyj sprzętowej akceleracji wskaźnika myszy"
492
493 #: ../lib/Xconfig/various.pm:255
494 #, c-format
495 msgid "Enable RENDER Acceleration (this may cause bugs displaying text)"
496 msgstr ""
497 "Aktywuj akcelerację renderingu (może spowodować wyświetlanie informacji o "
498 "błędzie)"
499
500 #: ../lib/Xconfig/various.pm:259
501 #, c-format
502 msgid "Enable duplicate display on the external monitor"
503 msgstr "Aktywuj wyświetlanie na zewnętrzny monitorze"
504
505 #: ../lib/Xconfig/various.pm:260
506 #, c-format
507 msgid "Enable duplicate display on the second display"
508 msgstr "Aktywuj wyświetlanie na drugim monitorze"
509
510 #: ../lib/Xconfig/various.pm:263
511 #, c-format
512 msgid "Force display mode of DVI"
513 msgstr "Wymuś tryb wyświetlania DVI"
514
515 #: ../lib/Xconfig/various.pm:266
516 #, c-format
517 msgid "Enable BIOS hotkey for external monitor switching"
518 msgstr "Aktywuj przełączanie monitorów skrótem klawiszowym w BIOS"
519
520 #: ../lib/Xconfig/various.pm:269
521 #, c-format
522 msgid "Use EXA instead of XAA (better performance for Render and Composite)"
523 msgstr "Użyj EXA zamiast XAA (lepsza wydajność renderowania i zespalania)"
524
525 #: ../lib/Xconfig/various.pm:271
526 #, c-format
527 msgid "Graphical interface at startup"
528 msgstr "Interfejs graficzny przy uruchamianiu"
529
530 #: ../lib/Xconfig/various.pm:272
531 #, c-format
532 msgid "Automatically start the graphical interface (Xorg) upon booting"
533 msgstr "Automatycznie uruchom interfejs graficzny przy starcie sytemu (Xorg)"
534
535 #: ../lib/Xconfig/various.pm:284
536 #, c-format
537 msgid ""
538 "Your graphic card seems to have a TV-OUT connector.\n"
539 "It can be configured to work using frame-buffer.\n"
540 "\n"
541 "For this you have to plug your graphic card to your TV before booting your "
542 "computer.\n"
543 "Then choose the \"TVout\" entry in the bootloader\n"
544 "\n"
545 "Do you have this feature?"
546 msgstr ""
547 "Wygląda na to, że karta graficzna posiada złącze TV-OUT.\n"
548 "Można je skonfigurować do pracy z użyciem bufora ramek.\n"
549 "\n"
550 "Aby używać tej funkcji należy podłączyć kartę graficzną do\n"
551 "telewizora przed uruchomieniem komputera.\n"
552 "Następnie należy wybrać wpis \"TVout\" w programie rozruchowym\n"
553 "\n"
554 "Czy chcesz posiadać tą funkcję?"
555
556 #: ../lib/Xconfig/various.pm:296
557 #, c-format
558 msgid "What norm is your TV using?"
559 msgstr "W jakim systemie pracuje Twój telewizor?"
560
561 #: ../lib/Xconfig/xfree.pm:765
562 #, c-format
563 msgid ""
564 "_:weird aspect ratio\n"
565 "other"
566 msgstr "inne"
567
568 #: ../lib/keyboard.pm:187 ../lib/keyboard.pm:220
569 #, c-format
570 msgid ""
571 "_: keyboard\n"
572 "Czech (QWERTZ)"
573 msgstr "czeski (QWERTZ)"
574
575 #: ../lib/keyboard.pm:188 ../lib/keyboard.pm:222
576 #, c-format
577 msgid ""
578 "_: keyboard\n"
579 "German"
580 msgstr "niemiecki"
581
582 #: ../lib/keyboard.pm:189
583 #, c-format
584 msgid ""
585 "_: keyboard\n"
586 "Dvorak"
587 msgstr "Dvoraka"
588
589 #: ../lib/keyboard.pm:190 ../lib/keyboard.pm:234
590 #, c-format
591 msgid ""
592 "_: keyboard\n"
593 "Spanish"
594 msgstr "hiszpański"
595
596 #: ../lib/keyboard.pm:191 ../lib/keyboard.pm:235
597 #, c-format
598 msgid ""
599 "_: keyboard\n"
600 "Finnish"
601 msgstr "fiński"
602
603 #: ../lib/keyboard.pm:192 ../lib/keyboard.pm:237
604 #, c-format
605 msgid ""
606 "_: keyboard\n"
607 "French"
608 msgstr "francuski"
609
610 #: ../lib/keyboard.pm:193 ../lib/keyboard.pm:238
611 #, c-format
612 msgid "UK keyboard"
613 msgstr "angielski"
614
615 #: ../lib/keyboard.pm:194 ../lib/keyboard.pm:277
616 #, c-format
617 msgid ""
618 "_: keyboard\n"
619 "Norwegian"
620 msgstr "norweski"
621
622 #: ../lib/keyboard.pm:195
623 #, c-format
624 msgid ""
625 "_: keyboard\n"
626 "Polish"
627 msgstr "polski"
628
629 #: ../lib/keyboard.pm:196 ../lib/keyboard.pm:287
630 #, c-format
631 msgid ""
632 "_: keyboard\n"
633 "Russian"
634 msgstr "rosyjski"
635
636 #: ../lib/keyboard.pm:197 ../lib/keyboard.pm:289
637 #, c-format
638 msgid ""
639 "_: keyboard\n"
640 "Swedish"
641 msgstr "szwedzki"
642
643 #: ../lib/keyboard.pm:198 ../lib/keyboard.pm:324
644 #, c-format
645 msgid "US keyboard"
646 msgstr "amerykański"
647
648 #: ../lib/keyboard.pm:200
649 #, c-format
650 msgid ""
651 "_: keyboard\n"
652 "Albanian"
653 msgstr "albański"
654
655 #: ../lib/keyboard.pm:201
656 #, c-format
657 msgid ""
658 "_: keyboard\n"
659 "Armenian (old)"
660 msgstr "armeński (stary)"
661
662 #: ../lib/keyboard.pm:202
663 #, c-format
664 msgid ""
665 "_: keyboard\n"
666 "Armenian (typewriter)"
667 msgstr "armeński - fonetyczny"
668
669 #: ../lib/keyboard.pm:203
670 #, c-format
671 msgid ""
672 "_: keyboard\n"
673 "Armenian (phonetic)"
674 msgstr "armeński - fonetyczny"
675
676 #: ../lib/keyboard.pm:204
677 #, c-format
678 msgid ""
679 "_: keyboard\n"
680 "Arabic"
681 msgstr "arabski"
682
683 #: ../lib/keyboard.pm:205
684 #, fuzzy, c-format
685 msgid ""
686 "_: keyboard\n"
687 "Asturian"
688 msgstr "estoński"
689
690 #: ../lib/keyboard.pm:206
691 #, c-format
692 msgid ""
693 "_: keyboard\n"
694 "Azerbaidjani (latin)"
695 msgstr "azerski (latin)"
696
697 #: ../lib/keyboard.pm:207
698 #, c-format
699 msgid ""
700 "_: keyboard\n"
701 "Belgian"
702 msgstr "belgijski"
703
704 #: ../lib/keyboard.pm:208
705 #, c-format
706 msgid ""
707 "_: keyboard\n"
708 "Bengali (Inscript-layout)"
709 msgstr "bengalski (układ Inscript)"
710
711 #: ../lib/keyboard.pm:209
712 #, c-format
713 msgid ""
714 "_: keyboard\n"
715 "Bengali (Probhat)"
716 msgstr "bengalski (układ Probhat)"
717
718 #: ../lib/keyboard.pm:210
719 #, c-format
720 msgid ""
721 "_: keyboard\n"
722 "Bulgarian (phonetic)"
723 msgstr "bułgarski - fonetyczny"
724
725 #: ../lib/keyboard.pm:211
726 #, c-format
727 msgid ""
728 "_: keyboard\n"
729 "Bulgarian (BDS)"
730 msgstr "bułgarski (BSD)"
731
732 #: ../lib/keyboard.pm:212
733 #, c-format
734 msgid ""
735 "_: keyboard\n"
736 "Brazilian (ABNT-2)"
737 msgstr "brazylijski (ABNT-2)"
738
739 #: ../lib/keyboard.pm:213
740 #, c-format
741 msgid ""
742 "_: keyboard\n"
743 "Bosnian"
744 msgstr "bośniacki"
745
746 #: ../lib/keyboard.pm:214
747 #, c-format
748 msgid ""
749 "_: keyboard\n"
750 "Dzongkha/Tibetan"
751 msgstr "Dzongkha/tybetański"
752
753 #: ../lib/keyboard.pm:215
754 #, c-format
755 msgid ""
756 "_: keyboard\n"
757 "Belarusian"
758 msgstr "białoruski"
759
760 #: ../lib/keyboard.pm:216
761 #, c-format
762 msgid ""
763 "_: keyboard\n"
764 "Swiss (German layout)"
765 msgstr "szwajcarski (układ niemiecki)"
766
767 #: ../lib/keyboard.pm:217
768 #, c-format
769 msgid ""
770 "_: keyboard\n"
771 "Swiss (French layout)"
772 msgstr "szwajcarski (układ francuski)"
773
774 #: ../lib/keyboard.pm:219
775 #, c-format
776 msgid ""
777 "_: keyboard\n"
778 "Cherokee syllabics"
779 msgstr "Cherokee sylabiczny"
780
781 #: ../lib/keyboard.pm:221
782 #, c-format
783 msgid ""
784 "_: keyboard\n"
785 "Czech (QWERTY)"
786 msgstr "czeski (QWERTY)"
787
788 #: ../lib/keyboard.pm:223
789 #, c-format
790 msgid ""
791 "_: keyboard\n"
792 "German (no dead keys)"
793 msgstr "niemiecki (bez martwych klawiszy)"
794
795 #: ../lib/keyboard.pm:224
796 #, c-format
797 msgid ""
798 "_: keyboard\n"
799 "Devanagari"
800 msgstr "devenagari"
801
802 #: ../lib/keyboard.pm:225
803 #, c-format
804 msgid ""
805 "_: keyboard\n"
806 "Danish"
807 msgstr "duński"
808
809 #: ../lib/keyboard.pm:226
810 #, c-format
811 msgid ""
812 "_: keyboard\n"
813 "Dvorak (US)"
814 msgstr "Dvoraka (US)"
815
816 #: ../lib/keyboard.pm:227
817 #, c-format
818 msgid ""
819 "_: keyboard\n"
820 "Dvorak (Esperanto)"
821 msgstr "Dvoraka (Esperanto)"
822
823 #: ../lib/keyboard.pm:228
824 #, c-format
825 msgid ""
826 "_: keyboard\n"
827 "Dvorak (French)"
828 msgstr "Dvoraka (francuski)"
829
830 #: ../lib/keyboard.pm:229
831 #, c-format
832 msgid ""
833 "_: keyboard\n"
834 "Dvorak (UK)"
835 msgstr "Dvoraka (UK)"
836
837 #: ../lib/keyboard.pm:230
838 #, c-format
839 msgid ""
840 "_: keyboard\n"
841 "Dvorak (Norwegian)"
842 msgstr "Dvoraka (norweski)"
843
844 #: ../lib/keyboard.pm:231
845 #, c-format
846 msgid ""
847 "_: keyboard\n"
848 "Dvorak (Polish)"
849 msgstr "Dvoraka (polski)"
850
851 #: ../lib/keyboard.pm:232
852 #, c-format
853 msgid ""
854 "_: keyboard\n"
855 "Dvorak (Swedish)"
856 msgstr "Dvoraka (szwedzki)"
857
858 #: ../lib/keyboard.pm:233
859 #, c-format
860 msgid ""
861 "_: keyboard\n"
862 "Estonian"
863 msgstr "estoński"
864
865 #: ../lib/keyboard.pm:236
866 #, c-format
867 msgid ""
868 "_: keyboard\n"
869 "Faroese"
870 msgstr "Faroese"
871
872 #: ../lib/keyboard.pm:239
873 #, c-format
874 msgid ""
875 "_: keyboard\n"
876 "Georgian (\"Russian\" layout)"
877 msgstr "gruziński (układ rosyjski)"
878
879 #: ../lib/keyboard.pm:240
880 #, c-format
881 msgid ""
882 "_: keyboard\n"
883 "Georgian (\"Latin\" layout)"
884 msgstr "gruziński (układ łaciński)"
885
886 #: ../lib/keyboard.pm:241
887 #, c-format
888 msgid ""
889 "_: keyboard\n"
890 "Greek"
891 msgstr "grecki"
892
893 #: ../lib/keyboard.pm:242
894 #, c-format
895 msgid ""
896 "_: keyboard\n"
897 "Greek (polytonic)"
898 msgstr "grecki (politoniczny)"
899
900 #: ../lib/keyboard.pm:243
901 #, c-format
902 msgid ""
903 "_: keyboard\n"
904 "Gujarati"
905 msgstr "gujarati"
906
907 #: ../lib/keyboard.pm:244
908 #, c-format
909 msgid ""
910 "_: keyboard\n"
911 "Gurmukhi"
912 msgstr "gurmukhi"
913
914 #: ../lib/keyboard.pm:245
915 #, c-format
916 msgid ""
917 "_: keyboard\n"
918 "Croatian"
919 msgstr "chorwacki"
920
921 #: ../lib/keyboard.pm:246
922 #, c-format
923 msgid ""
924 "_: keyboard\n"
925 "Hungarian"
926 msgstr "węgierski"
927
928 #: ../lib/keyboard.pm:247
929 #, c-format
930 msgid ""
931 "_: keyboard\n"
932 "Irish"
933 msgstr "Irlandzki"
934
935 #: ../lib/keyboard.pm:248
936 #, c-format
937 msgid ""
938 "_: keyboard\n"
939 "Inuktitut"
940 msgstr "inkuktit"
941
942 #: ../lib/keyboard.pm:249
943 #, c-format
944 msgid ""
945 "_: keyboard\n"
946 "Israeli"
947 msgstr "izraelski"
948
949 #: ../lib/keyboard.pm:250
950 #, c-format
951 msgid ""
952 "_: keyboard\n"
953 "Israeli (phonetic)"
954 msgstr "izraelski (fonetyczny)"
955
956 #: ../lib/keyboard.pm:251
957 #, c-format
958 msgid ""
959 "_: keyboard\n"
960 "Iranian"
961 msgstr "irański"
962
963 #: ../lib/keyboard.pm:252
964 #, c-format
965 msgid ""
966 "_: keyboard\n"
967 "Icelandic"
968 msgstr "islandzki"
969
970 #: ../lib/keyboard.pm:253
971 #, c-format
972 msgid ""
973 "_: keyboard\n"
974 "Italian"
975 msgstr "włoski"
976
977 #: ../lib/keyboard.pm:257
978 #, c-format
979 msgid ""
980 "_: keyboard\n"
981 "Japanese 106 keys"
982 msgstr "japoński 106 klawiszy"
983
984 #: ../lib/keyboard.pm:258
985 #, c-format
986 msgid ""
987 "_: keyboard\n"
988 "Kannada"
989 msgstr "Kannada"
990
991 #: ../lib/keyboard.pm:259
992 #, c-format
993 msgid ""
994 "_: keyboard\n"
995 "Kyrgyz"
996 msgstr "kirgizki"
997
998 #: ../lib/keyboard.pm:260
999 #, c-format
1000 msgid ""
1001 "_: keyboard\n"
1002 "Korean"
1003 msgstr "koreański"
1004
1005 #: ../lib/keyboard.pm:262
1006 #, c-format
1007 msgid ""
1008 "_: keyboard\n"
1009 "Kurdish (arabic script)"
1010 msgstr "kurdyjski (arabski sktypt)"
1011
1012 #: ../lib/keyboard.pm:263
1013 #, c-format
1014 msgid ""
1015 "_: keyboard\n"
1016 "Latin American"
1017 msgstr "latyno-amerykański"
1018
1019 #: ../lib/keyboard.pm:265
1020 #, c-format
1021 msgid ""
1022 "_: keyboard\n"
1023 "Laotian"
1024 msgstr "laotański"
1025
1026 #: ../lib/keyboard.pm:266
1027 #, c-format
1028 msgid ""
1029 "_: keyboard\n"
1030 "Lithuanian"
1031 msgstr "litewski"
1032
1033 #: ../lib/keyboard.pm:267
1034 #, c-format
1035 msgid ""
1036 "_: keyboard\n"
1037 "Latvian"
1038 msgstr "łotewski"
1039
1040 #: ../lib/keyboard.pm:268
1041 #, c-format
1042 msgid ""
1043 "_: keyboard\n"
1044 "Malayalam"
1045 msgstr "malajski"
1046
1047 #: ../lib/keyboard.pm:269
1048 #, c-format
1049 msgid ""
1050 "_: keyboard\n"
1051 "Maori"
1052 msgstr "maoryski"
1053
1054 #: ../lib/keyboard.pm:270
1055 #, c-format
1056 msgid ""
1057 "_: keyboard\n"
1058 "Macedonian"
1059 msgstr "macedoński"
1060
1061 #: ../lib/keyboard.pm:271
1062 #, c-format
1063 msgid ""
1064 "_: keyboard\n"
1065 "Myanmar (Burmese)"
1066 msgstr "myanmar (Burmese)"
1067
1068 #: ../lib/keyboard.pm:272
1069 #, c-format
1070 msgid ""
1071 "_: keyboard\n"
1072 "Mongolian (cyrillic)"
1073 msgstr "mongolski (cyrylica)"
1074
1075 #: ../lib/keyboard.pm:273
1076 #, c-format
1077 msgid ""
1078 "_: keyboard\n"
1079 "Maltese (UK)"
1080 msgstr "maltański (UK)"
1081
1082 #: ../lib/keyboard.pm:274
1083 #, c-format
1084 msgid ""
1085 "_: keyboard\n"
1086 "Maltese (US)"
1087 msgstr "maltański (US)"
1088
1089 #: ../lib/keyboard.pm:275
1090 #, c-format
1091 msgid ""
1092 "_: keyboard\n"
1093 "Nigerian"
1094 msgstr "nigeryjski"
1095
1096 #: ../lib/keyboard.pm:276
1097 #, c-format
1098 msgid ""
1099 "_: keyboard\n"
1100 "Dutch"
1101 msgstr "holenderski"
1102
1103 #: ../lib/keyboard.pm:278
1104 #, c-format
1105 msgid ""
1106 "_: keyboard\n"
1107 "Oriya"
1108 msgstr "Oriya"
1109
1110 #: ../lib/keyboard.pm:279
1111 #, c-format
1112 msgid ""
1113 "_: keyboard\n"
1114 "Polish (qwerty layout)"
1115 msgstr "polski (programisty)"
1116
1117 #: ../lib/keyboard.pm:280
1118 #, c-format
1119 msgid ""
1120 "_: keyboard\n"
1121 "Polish (qwertz layout)"
1122 msgstr "polski (maszynistki)"
1123
1124 #: ../lib/keyboard.pm:282
1125 #, c-format
1126 msgid ""
1127 "_: keyboard\n"
1128 "Pashto"
1129 msgstr "Pashto"
1130
1131 #: ../lib/keyboard.pm:283
1132 #, c-format
1133 msgid ""
1134 "_: keyboard\n"
1135 "Portuguese"
1136 msgstr "portugalski"
1137
1138 #: ../lib/keyboard.pm:284
1139 #, c-format
1140 msgid ""
1141 "_: keyboard\n"
1142 "Canadian (Quebec)"
1143 msgstr "kanadyjski (Quebec)"
1144
1145 #: ../lib/keyboard.pm:285
1146 #, c-format
1147 msgid ""
1148 "_: keyboard\n"
1149 "Romanian (qwertz)"
1150 msgstr "rumuński (qwertz)"
1151
1152 #: ../lib/keyboard.pm:286
1153 #, c-format
1154 msgid ""
1155 "_: keyboard\n"
1156 "Romanian (qwerty)"
1157 msgstr "rumuński (qwerty)"
1158
1159 #: ../lib/keyboard.pm:288
1160 #, c-format
1161 msgid ""
1162 "_: keyboard\n"
1163 "Russian (phonetic)"
1164 msgstr "rosyjski (fonetyczny)"
1165
1166 #: ../lib/keyboard.pm:290
1167 #, c-format
1168 msgid ""
1169 "_: keyboard\n"
1170 "Slovenian"
1171 msgstr "słoweński"
1172
1173 #: ../lib/keyboard.pm:292
1174 #, c-format
1175 msgid ""
1176 "_: keyboard\n"
1177 "Sinhala"
1178 msgstr "Sinhala"
1179
1180 #: ../lib/keyboard.pm:293
1181 #, c-format
1182 msgid ""
1183 "_: keyboard\n"
1184 "Slovakian (QWERTZ)"
1185 msgstr "słowacki (QWERTZ)"
1186
1187 #: ../lib/keyboard.pm:294
1188 #, c-format
1189 msgid ""
1190 "_: keyboard\n"
1191 "Slovakian (QWERTY)"
1192 msgstr "słowacki (QWERTY)"
1193
1194 #: ../lib/keyboard.pm:295
1195 #, c-format
1196 msgid ""
1197 "_: keyboard\n"
1198 "Saami (norwegian)"
1199 msgstr "Saami (norweski)"
1200
1201 #: ../lib/keyboard.pm:296
1202 #, c-format
1203 msgid ""
1204 "_: keyboard\n"
1205 "Saami (swedish/finnish)"
1206 msgstr "Saami (szwedzki/fiński)"
1207
1208 #: ../lib/keyboard.pm:298
1209 #, c-format
1210 msgid ""
1211 "_: keyboard\n"
1212 "Sindhi"
1213 msgstr "Sindhi"
1214
1215 #: ../lib/keyboard.pm:300
1216 #, c-format
1217 msgid ""
1218 "_: keyboard\n"
1219 "Serbian (cyrillic)"
1220 msgstr "serbski (cyrylica)"
1221
1222 #: ../lib/keyboard.pm:301
1223 #, c-format
1224 msgid ""
1225 "_: keyboard\n"
1226 "Syriac"
1227 msgstr "Syria"
1228
1229 #: ../lib/keyboard.pm:302
1230 #, c-format
1231 msgid ""
1232 "_: keyboard\n"
1233 "Syriac (phonetic)"
1234 msgstr "syryjski (fonetyczny)"
1235
1236 #: ../lib/keyboard.pm:303
1237 #, c-format
1238 msgid ""
1239 "_: keyboard\n"
1240 "Telugu"
1241 msgstr "Telugu"
1242
1243 #: ../lib/keyboard.pm:305
1244 #, c-format
1245 msgid ""
1246 "_: keyboard\n"
1247 "Tamil (ISCII-layout)"
1248 msgstr "tamilski (ISCII)"
1249
1250 #: ../lib/keyboard.pm:306
1251 #, c-format
1252 msgid ""
1253 "_: keyboard\n"
1254 "Tamil (Typewriter-layout)"
1255 msgstr "tamilski (maszynistki)"
1256
1257 #: ../lib/keyboard.pm:307
1258 #, c-format
1259 msgid ""
1260 "_: keyboard\n"
1261 "Thai (Kedmanee)"
1262 msgstr "tajski (Kedmanee)"
1263
1264 #: ../lib/keyboard.pm:308
1265 #, c-format
1266 msgid ""
1267 "_: keyboard\n"
1268 "Thai (TIS-820)"
1269 msgstr "tajski (TIS-820)"
1270
1271 #: ../lib/keyboard.pm:310
1272 #, c-format
1273 msgid ""
1274 "_: keyboard\n"
1275 "Thai (Pattachote)"
1276 msgstr "tajski (Pattachote)"
1277
1278 #: ../lib/keyboard.pm:312
1279 #, c-format
1280 msgid ""
1281 "_: keyboard\n"
1282 "Tifinagh (moroccan layout) (+latin/arabic)"
1283 msgstr "Tifinagh (układ marokijski) (+łaciński/arabski)"
1284
1285 #: ../lib/keyboard.pm:313
1286 #, c-format
1287 msgid ""
1288 "_: keyboard\n"
1289 "Tifinagh (phonetic) (+latin/arabic)"
1290 msgstr "Tifinagh (fonetyczny) (+łaciński/arabski)"
1291
1292 #: ../lib/keyboard.pm:315
1293 #, c-format
1294 msgid ""
1295 "_: keyboard\n"
1296 "Tajik"
1297 msgstr "tadżycki"
1298
1299 #: ../lib/keyboard.pm:317
1300 #, c-format
1301 msgid ""
1302 "_: keyboard\n"
1303 "Turkmen"
1304 msgstr "turkmeński"
1305
1306 #: ../lib/keyboard.pm:318
1307 #, c-format
1308 msgid ""
1309 "_: keyboard\n"
1310 "Turkish (traditional \"F\" model)"
1311 msgstr "turecki (tradycyjny model \"F\")"
1312
1313 #: ../lib/keyboard.pm:319
1314 #, c-format
1315 msgid ""
1316 "_: keyboard\n"
1317 "Turkish (modern \"Q\" model)"
1318 msgstr "turecki (nowoczesny model \"Q\")"
1319
1320 #: ../lib/keyboard.pm:321
1321 #, c-format
1322 msgid ""
1323 "_: keyboard\n"
1324 "Ukrainian"
1325 msgstr "ukraiński"
1326
1327 #: ../lib/keyboard.pm:323
1328 #, c-format
1329 msgid ""
1330 "_: keyboard\n"
1331 "Urdu keyboard"
1332 msgstr "klawiatura Urdu"
1333
1334 #: ../lib/keyboard.pm:325
1335 #, c-format
1336 msgid "US keyboard (international)"
1337 msgstr "amerykański (międzynarodowy)"
1338
1339 #: ../lib/keyboard.pm:326
1340 #, c-format
1341 msgid "ISO9995-3 (US keyboard with 3 levels per key)"
1342 msgstr "ISO9995-3 (klawiatura US z 3 poziomami na klucz)"
1343
1344 #: ../lib/keyboard.pm:327
1345 #, c-format
1346 msgid ""
1347 "_: keyboard\n"
1348 "Uzbek (cyrillic)"
1349 msgstr "uzbecki (cyrylica)"
1350
1351 #: ../lib/keyboard.pm:329
1352 #, c-format
1353 msgid ""
1354 "_: keyboard\n"
1355 "Vietnamese \"numeric row\" QWERTY"
1356 msgstr "wietnamski QWERTY"
1357
1358 #: ../lib/keyboard.pm:330
1359 #, c-format
1360 msgid ""
1361 "_: keyboard\n"
1362 "Yugoslavian (latin)"
1363 msgstr "jugosłowiański (łaciński)"
1364
1365 #: ../lib/keyboard.pm:337
1366 #, c-format
1367 msgid "Right Alt key"
1368 msgstr "Prawy klawisz ALT"
1369
1370 #: ../lib/keyboard.pm:338
1371 #, c-format
1372 msgid "Both Shift keys simultaneously"
1373 msgstr "Równocześnie oba klawisze SHIFT"
1374
1375 #: ../lib/keyboard.pm:339
1376 #, c-format
1377 msgid "Control and Shift keys simultaneously"
1378 msgstr "Równocześnie klawisze Control i Shift"
1379
1380 #: ../lib/keyboard.pm:340
1381 #, c-format
1382 msgid "CapsLock key"
1383 msgstr "Klawisz Capslock"
1384
1385 #: ../lib/keyboard.pm:341
1386 #, c-format
1387 msgid "Shift and CapsLock keys simultaneously"
1388 msgstr "Równocześnie klawisze Shift i Capslock"
1389
1390 #: ../lib/keyboard.pm:342
1391 #, c-format
1392 msgid "Ctrl and Alt keys simultaneously"
1393 msgstr "Równocześnie klawisze Ctrl i Alt"
1394
1395 #: ../lib/keyboard.pm:343
1396 #, c-format
1397 msgid "Alt and Shift keys simultaneously"
1398 msgstr "Równocześnie klawisze Alt i Shift"
1399
1400 #: ../lib/keyboard.pm:344
1401 #, c-format
1402 msgid "\"Menu\" key"
1403 msgstr "Klawisz \"Menu\""
1404
1405 #: ../lib/keyboard.pm:345
1406 #, c-format
1407 msgid "Left \"Windows\" key"
1408 msgstr "Lewy klawisz \"Windows\""
1409
1410 #: ../lib/keyboard.pm:346
1411 #, c-format
1412 msgid "Right \"Windows\" key"
1413 msgstr "Prawy klawisz \"Windows\""
1414
1415 #: ../lib/keyboard.pm:347
1416 #, c-format
1417 msgid "Both Control keys simultaneously"
1418 msgstr "Równocześnie oba klawisze Control"
1419
1420 #: ../lib/keyboard.pm:348
1421 #, c-format
1422 msgid "Both Alt keys simultaneously"
1423 msgstr "Równocześnie oba klawisze ALT"
1424
1425 #: ../lib/keyboard.pm:349
1426 #, c-format
1427 msgid "Left Shift key"
1428 msgstr "Lewy klawisz Shift"
1429
1430 #: ../lib/keyboard.pm:350
1431 #, c-format
1432 msgid "Right Shift key"
1433 msgstr "Prawy klawisz Shift"
1434
1435 #: ../lib/keyboard.pm:351
1436 #, c-format
1437 msgid "Left Alt key"
1438 msgstr "Lewy klawisz ALT"
1439
1440 #: ../lib/keyboard.pm:352
1441 #, c-format
1442 msgid "Left Control key"
1443 msgstr "Lewy klawisz Control"
1444
1445 #: ../lib/keyboard.pm:353
1446 #, c-format
1447 msgid "Right Control key"
1448 msgstr "Prawy klawisz Control"
1449
1450 #: ../lib/keyboard.pm:389
1451 #, c-format
1452 msgid ""
1453 "Here you can choose the key or key combination that will \n"
1454 "allow switching between the different keyboard layouts\n"
1455 "(eg: latin and non latin)"
1456 msgstr ""
1457 "W tym miejscu można wybrać klawisz lub kombinację klawiszy\n"
1458 "umożliwiających przełączanie pomiędzy różnymi układami\n"
1459 "klawiatur (np: latin na non-latin)"
1460
1461 #: ../lib/keyboard.pm:394
1462 #, c-format
1463 msgid "Warning"
1464 msgstr "Ostrzeżenie"
1465
1466 #: ../lib/keyboard.pm:395
1467 #, c-format
1468 msgid ""
1469 "This setting will be activated after the installation.\n"
1470 "During installation, you will need to use the Right Control\n"
1471 "key to switch between the different keyboard layouts."
1472 msgstr ""
1473 "To ustawienie zostanie aktywowane po instalacji.\n"
1474 "W czasie instalacji, będzie potrzebne skorzystanie\n"
1475 "z prawego klawisza Control w celu przełączania się pomiędzy\n"
1476 "różnymi układami klawiatur."
1477
1478 #: ../lib/mouse.pm:26
1479 #, c-format
1480 msgid "Sun - Mouse"
1481 msgstr "Mysz Sun"
1482
1483 #: ../lib/mouse.pm:32
1484 #, c-format
1485 msgid "Standard"
1486 msgstr "Standardowy"
1487
1488 #: ../lib/mouse.pm:33
1489 #, c-format
1490 msgid "Logitech MouseMan+"
1491 msgstr "Logitech MouseMan+"
1492
1493 #: ../lib/mouse.pm:34
1494 #, c-format
1495 msgid "Generic PS2 Wheel Mouse"
1496 msgstr "Mysz standardowa PS/2 z kółkiem"
1497
1498 #: ../lib/mouse.pm:35
1499 #, c-format
1500 msgid "GlidePoint"
1501 msgstr "GlidePoint"
1502
1503 #: ../lib/mouse.pm:38 ../lib/mouse.pm:72
1504 #, c-format
1505 msgid "Kensington Thinking Mouse"
1506 msgstr "Kensington Thinking Mouse"
1507
1508 #: ../lib/mouse.pm:39 ../lib/mouse.pm:67
1509 #, c-format
1510 msgid "Genius NetMouse"
1511 msgstr "Genius NetMouse"
1512
1513 #: ../lib/mouse.pm:40
1514 #, c-format
1515 msgid "Genius NetScroll"
1516 msgstr "Genius NetScroll"
1517
1518 #: ../lib/mouse.pm:41 ../lib/mouse.pm:51
1519 #, c-format
1520 msgid "Microsoft Explorer"
1521 msgstr "Microsoft Explorer"
1522
1523 #: ../lib/mouse.pm:46 ../lib/mouse.pm:78
1524 #, c-format
1525 msgid "1 button"
1526 msgstr "1-przyciskowa"
1527
1528 #: ../lib/mouse.pm:47 ../lib/mouse.pm:56
1529 #, c-format
1530 msgid "Generic 2 Button Mouse"
1531 msgstr "Mysz standardowa 2-przyciskowa"
1532
1533 #: ../lib/mouse.pm:49 ../lib/mouse.pm:58
1534 #, c-format
1535 msgid "Generic 3 Button Mouse with Wheel emulation"
1536 msgstr "Mysz standardowa 3-przyciskowa z emulacją kółka"
1537
1538 #: ../lib/mouse.pm:50
1539 #, c-format
1540 msgid "Wheel"
1541 msgstr "Mysz z kółkiem"
1542
1543 #: ../lib/mouse.pm:54
1544 #, c-format
1545 msgid "serial"
1546 msgstr "szeregowa"
1547
1548 #: ../lib/mouse.pm:57
1549 #, c-format
1550 msgid "Generic 3 Button Mouse"
1551 msgstr "Mysz standardowa 3-przyciskowa"
1552
1553 #: ../lib/mouse.pm:59
1554 #, c-format
1555 msgid "Microsoft IntelliMouse"
1556 msgstr "Microsoft IntelliMouse"
1557
1558 #: ../lib/mouse.pm:60
1559 #, c-format
1560 msgid "Logitech MouseMan"
1561 msgstr "Logitech MouseMan"
1562
1563 #: ../lib/mouse.pm:61
1564 #, c-format
1565 msgid "Logitech MouseMan with Wheel emulation"
1566 msgstr "Logitech MouseMan z emulacją kółka"
1567
1568 #: ../lib/mouse.pm:62
1569 #, c-format
1570 msgid "Mouse Systems"
1571 msgstr "Mouse Systems"
1572
1573 #: ../lib/mouse.pm:64
1574 #, c-format
1575 msgid "Logitech CC Series"
1576 msgstr "Logitech seria CC"
1577
1578 #: ../lib/mouse.pm:65
1579 #, c-format
1580 msgid "Logitech CC Series with Wheel emulation"
1581 msgstr "Logitech seria CC z emulacją kółka"
1582
1583 #: ../lib/mouse.pm:66
1584 #, c-format
1585 msgid "Logitech MouseMan+/FirstMouse+"
1586 msgstr "Logitech MouseMan+/FirstMouse+"
1587
1588 #: ../lib/mouse.pm:68
1589 #, c-format
1590 msgid "MM Series"
1591 msgstr "Seria MM"
1592
1593 #: ../lib/mouse.pm:69
1594 #, c-format
1595 msgid "MM HitTablet"
1596 msgstr "MM HitTablet (szeregowy)"
1597
1598 #: ../lib/mouse.pm:70
1599 #, c-format
1600 msgid "Logitech Mouse (serial, old C7 type)"
1601 msgstr "Mysz Logitech (szeregowa, stary typ C7)"
1602
1603 #: ../lib/mouse.pm:71
1604 #, c-format
1605 msgid "Logitech Mouse (serial, old C7 type) with Wheel emulation"
1606 msgstr "Mysz Logitech (szeregowa, stary typ C7) z emulacją kółka"
1607
1608 #: ../lib/mouse.pm:73
1609 #, c-format
1610 msgid "Kensington Thinking Mouse with Wheel emulation"
1611 msgstr "Kensington Thinking Mouse z emulacją kółka"
1612
1613 #: ../lib/mouse.pm:76
1614 #, c-format
1615 msgid "busmouse"
1616 msgstr "busmouse"
1617
1618 #: ../lib/mouse.pm:79
1619 #, c-format
1620 msgid "2 buttons"
1621 msgstr "2-przyciskowa"
1622
1623 #: ../lib/mouse.pm:80
1624 #, c-format
1625 msgid "3 buttons"
1626 msgstr "3-przyciskowa"
1627
1628 #: ../lib/mouse.pm:81
1629 #, c-format
1630 msgid "3 buttons with Wheel emulation"
1631 msgstr "3 przyciski z emulacją kółka"
1632
1633 #: ../lib/mouse.pm:84
1634 #, c-format
1635 msgid "Universal"
1636 msgstr "Uniwersalny"
1637
1638 #: ../lib/mouse.pm:86
1639 #, c-format
1640 msgid "Any PS/2 & USB mice"
1641 msgstr "Dowolna mysz PS/2 i USB"
1642
1643 #: ../lib/mouse.pm:87
1644 #, c-format
1645 msgid "Force evdev"
1646 msgstr "Wymuś zastosowanie evdev"
1647
1648 #: ../lib/mouse.pm:88
1649 #, c-format
1650 msgid "Microsoft Xbox Controller S"
1651 msgstr "Kontroler S Microsoft Xbox"
1652
1653 #: ../lib/mouse.pm:89
1654 #, c-format
1655 msgid "VirtualBox mouse"
1656 msgstr "Mysz w VirtualBox"
1657
1658 #: ../lib/mouse.pm:90
1659 #, c-format
1660 msgid "VMware mouse"
1661 msgstr "Mysz VMware"
1662
1663 #: ../lib/mouse.pm:93
1664 #, c-format
1665 msgid "none"
1666 msgstr "brak"
1667
1668 #: ../lib/mouse.pm:95
1669 #, c-format
1670 msgid "No mouse"
1671 msgstr "Brak myszy"
1672
1673 #: ../lib/mouse.pm:488
1674 #, c-format
1675 msgid "Testing the mouse"
1676 msgstr "Testowanie myszy"
1677
1678 #: ../lib/mouse.pm:525
1679 #, c-format
1680 msgid "Please choose your type of mouse."
1681 msgstr "Wybierz rodzaj myszy."
1682
1683 #: ../lib/mouse.pm:526
1684 #, c-format
1685 msgid "Mouse choice"
1686 msgstr "Wybór myszy"
1687
1688 #: ../lib/mouse.pm:542
1689 #, c-format
1690 msgid "Emulate third button?"
1691 msgstr "Emulować środkowy przycisk?"
1692
1693 #: ../lib/mouse.pm:546
1694 #, c-format
1695 msgid "Mouse Port"
1696 msgstr "Port myszy"
1697
1698 #: ../lib/mouse.pm:547
1699 #, c-format
1700 msgid "Please choose which serial port your mouse is connected to."
1701 msgstr "Wybierz port szeregowy, do którego jest podłączona mysz."
1702
1703 #: ../lib/mouse.pm:556
1704 #, c-format
1705 msgid "Buttons emulation"
1706 msgstr "Emulacja przycisków"
1707
1708 #: ../lib/mouse.pm:558
1709 #, c-format
1710 msgid "Button 2 Emulation"
1711 msgstr "2 przyciski z emulacją"
1712
1713 #: ../lib/mouse.pm:559
1714 #, c-format
1715 msgid "Button 3 Emulation"
1716 msgstr "3 przyciski z emulacją"
1717
1718 #: ../lib/mouse.pm:610
1719 #, c-format
1720 msgid "Please test the mouse"
1721 msgstr "Przetestuj mysz"
1722
1723 #: ../lib/mouse.pm:612
1724 #, c-format
1725 msgid "To activate the mouse,"
1726 msgstr "By uaktywnić mysz,"
1727
1728 #: ../lib/mouse.pm:613
1729 #, c-format
1730 msgid "MOVE YOUR WHEEL!"
1731 msgstr "RUSZ KÓŁKIEM!"
1732
1733 #: ../tools/XFdrake:71
1734 #, c-format
1735 msgid "You need to reboot for changes to take effect"
1736 msgstr "Należy ponownie uruchomić komputer, aby zmiany odniosły efekt"
1737
1738 #: ../tools/keyboarddrake:37
1739 #, c-format
1740 msgid "Keyboard"
1741 msgstr "Klawiatura"
1742
1743 #: ../tools/keyboarddrake:38
1744 #, c-format
1745 msgid "Please, choose your keyboard layout."
1746 msgstr "Wybierz układ klawiatury."
1747
1748 #: ../tools/keyboarddrake:39
1749 #, c-format
1750 msgid "Keyboard layout"
1751 msgstr "Układ klawiatury"
1752
1753 #: ../tools/keyboarddrake:52
1754 #, c-format
1755 msgid "Keyboard type"
1756 msgstr "Rodzaj klawiatury"
1757
1758 #: ../tools/keyboarddrake:65
1759 #, c-format
1760 msgid "Do you want the BackSpace to return Delete in console?"
1761 msgstr "Czy chcesz używać BackSpace zamiast Delete dla konsoli?"
1762
1763 #~ msgid "3D hardware acceleration"
1764 #~ msgstr "Sprzętowa akceleracja 3D"

  ViewVC Help
Powered by ViewVC 1.1.30