/[soft]/drakx-kbd-mouse-x11/trunk/po/pt.po
ViewVC logotype

Annotation of /drakx-kbd-mouse-x11/trunk/po/pt.po

Parent Directory Parent Directory | Revision Log Revision Log


Revision 4898 - (hide annotations) (download)
Sun Jun 10 10:35:25 2012 UTC (11 years, 10 months ago) by akien
File size: 35860 byte(s)
pt translations from simplew and fix of a fuzzy string in the French translation of urpmi
1 ze 1177 # Copyright (C) 2011 Free Software Foundation, Inc.
2     #
3     # Last-Translator: Zé <ze@mandriva.org>, 2011.
4 akien 4898 # Pedro <simplew8@gmail.com>, 2012.
5 dmorgan 391 msgid ""
6     msgstr ""
7 ze 1173 "Project-Id-Version: drakx-kbd-mouse-x11\n"
8 ze 1177 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
9 anssi 3928 "POT-Creation-Date: 2012-04-05 03:54+0300\n"
10 akien 4898 "PO-Revision-Date: 2012-05-22 22:12+0100\n"
11     "Last-Translator: Pedro <simplew8@gmail.com>\n"
12 ze 1177 "Language-Team: Portuguese <>\n"
13     "Language: pt\n"
14 dmorgan 391 "MIME-Version: 1.0\n"
15     "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16     "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17 akien 4898 "X-Generator: Lokalize 1.5\n"
18 ze 1177 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
19 dmorgan 391
20     #: ../lib/Xconfig/card.pm:20
21     #, c-format
22     msgid "256 kB"
23     msgstr "256 kB"
24    
25     #: ../lib/Xconfig/card.pm:21
26     #, c-format
27     msgid "512 kB"
28     msgstr "512 kB"
29    
30     #: ../lib/Xconfig/card.pm:22
31     #, c-format
32     msgid "1 MB"
33     msgstr "1 MB"
34    
35     #: ../lib/Xconfig/card.pm:23
36     #, c-format
37     msgid "2 MB"
38     msgstr "2 MB"
39    
40     #: ../lib/Xconfig/card.pm:24
41     #, c-format
42     msgid "4 MB"
43     msgstr "4 MB"
44    
45     #: ../lib/Xconfig/card.pm:25
46     #, c-format
47     msgid "8 MB"
48     msgstr "8 MB"
49    
50     #: ../lib/Xconfig/card.pm:26
51     #, c-format
52     msgid "16 MB"
53     msgstr "16 MB"
54    
55     #: ../lib/Xconfig/card.pm:27
56     #, c-format
57     msgid "32 MB"
58     msgstr "32 MB"
59    
60     #: ../lib/Xconfig/card.pm:28
61     #, c-format
62     msgid "64 MB or more"
63     msgstr "64 MB ou mais"
64    
65 anssi 3928 #: ../lib/Xconfig/card.pm:176
66 dmorgan 391 #, c-format
67     msgid "X server"
68     msgstr "Servidor X"
69    
70 anssi 3928 #: ../lib/Xconfig/card.pm:177
71 dmorgan 391 #, c-format
72     msgid "Choose an X server"
73     msgstr "Escolha um servidor X"
74    
75 anssi 3928 #: ../lib/Xconfig/card.pm:208
76 dmorgan 391 #, c-format
77     msgid "Multi-head configuration"
78 ze 1173 msgstr "Configuração multi-cabeças"
79 dmorgan 391
80 anssi 3928 #: ../lib/Xconfig/card.pm:209
81 dmorgan 391 #, c-format
82     msgid ""
83     "Your system supports multiple head configuration.\n"
84     "What do you want to do?"
85     msgstr ""
86 ze 1173 "O seu sistema suporta uma configuração para múltiplas cabeças.\n"
87 dmorgan 391 "O que deseja fazer?"
88    
89 anssi 3928 #: ../lib/Xconfig/card.pm:298
90 dmorgan 391 #, c-format
91     msgid "Select the memory size of your graphics card"
92     msgstr "Seleccione o tamanho da memória da sua placa gráfica"
93    
94 anssi 3928 #: ../lib/Xconfig/card.pm:323
95 dmorgan 391 #, c-format
96     msgid ""
97 anssi 3928 "There is a proprietary driver available for your video card which may "
98     "support additional features.\n"
99 dmorgan 391 "Do you wish to use it?"
100     msgstr ""
101 anssi 3928 "Existe um controlador proprietário disponível para a sua placa gráfica que "
102     "pode suportar funcionalidades adicionais.\n"
103 ze 1173 "Deseja usar este controlador proprietário?"
104 dmorgan 391
105 anssi 3928 #: ../lib/Xconfig/card.pm:355
106 dmorgan 391 #, c-format
107 anssi 3928 msgid ""
108     "The proprietary driver was not properly installed, defaulting to free "
109     "software driver."
110     msgstr ""
111     "O controlador proprietário não foi devidamente instalado, a mudar para o "
112     "controlador livre predefinido."
113 dmorgan 391
114 anssi 3928 #: ../lib/Xconfig/card.pm:425
115 dmorgan 391 #, c-format
116     msgid "Configure all heads independently"
117     msgstr "Configurar todas as cabeças independentemente"
118    
119 anssi 3928 #: ../lib/Xconfig/card.pm:426
120 dmorgan 391 #, c-format
121     msgid "Use Xinerama extension"
122     msgstr "Usar extensão Xinerama"
123    
124 anssi 3928 #: ../lib/Xconfig/card.pm:431
125 dmorgan 391 #, c-format
126     msgid "Configure only card \"%s\"%s"
127     msgstr "Configurar apenas a placa \"%s\"%s"
128    
129 anssi 3928 #: ../lib/Xconfig/main.pm:92 ../lib/Xconfig/main.pm:93
130     #: ../lib/Xconfig/monitor.pm:137
131 dmorgan 391 #, c-format
132     msgid "Custom"
133     msgstr "Personalizado"
134    
135 anssi 3928 #: ../lib/Xconfig/main.pm:127
136 dmorgan 391 #, c-format
137     msgid "Graphic Card & Monitor Configuration"
138     msgstr "Placa Gráfica e Configuração do Monitor"
139    
140 anssi 3928 #: ../lib/Xconfig/main.pm:128
141 dmorgan 391 #, c-format
142     msgid "Quit"
143     msgstr "Sair"
144    
145 anssi 3928 #: ../lib/Xconfig/main.pm:130
146 dmorgan 391 #, c-format
147     msgid "Graphic Card"
148     msgstr "Placa Gráfica"
149    
150 anssi 3928 #: ../lib/Xconfig/main.pm:133 ../lib/Xconfig/monitor.pm:131
151 dmorgan 391 #, c-format
152     msgid ""
153     "_: This is a display device\n"
154     "Monitor"
155     msgstr "Monitor"
156    
157 anssi 3928 #: ../lib/Xconfig/main.pm:136 ../lib/Xconfig/resolution_and_depth.pm:371
158 dmorgan 391 #, c-format
159     msgid "Resolution"
160     msgstr "Resolução"
161    
162 anssi 3928 #: ../lib/Xconfig/main.pm:139
163 dmorgan 391 #, c-format
164     msgid "Test"
165     msgstr "Teste"
166    
167 anssi 3928 #: ../lib/Xconfig/main.pm:144
168 dmorgan 391 #, c-format
169     msgid "Options"
170     msgstr "Opções"
171    
172 anssi 3928 #: ../lib/Xconfig/main.pm:149
173 dmorgan 391 #, c-format
174     msgid "Plugins"
175     msgstr "'Plugins'"
176    
177 anssi 3928 #: ../lib/Xconfig/main.pm:183
178 dmorgan 391 #, c-format
179     msgid "Your Xorg configuration file is broken, we will ignore it."
180     msgstr "O seu ficheiro de configuração Xorg está danificado, será ignorado."
181    
182 anssi 3928 #: ../lib/Xconfig/main.pm:201
183 dmorgan 391 #, c-format
184     msgid ""
185     "Keep the changes?\n"
186     "The current configuration is:\n"
187     "\n"
188     "%s"
189     msgstr ""
190     "Deseja manter as alterações?\n"
191     "A configuração actual é:\n"
192     "\n"
193     "%s"
194    
195 anssi 3928 #: ../lib/Xconfig/monitor.pm:132
196 dmorgan 391 #, c-format
197     msgid "Choose a monitor for head #%d"
198     msgstr "Escolha um monitor para a cabeça #%d"
199    
200 anssi 3928 #: ../lib/Xconfig/monitor.pm:132
201 dmorgan 391 #, c-format
202     msgid "Choose a monitor"
203     msgstr "Escolha um monitor"
204    
205 anssi 3928 #: ../lib/Xconfig/monitor.pm:138
206 dmorgan 391 #, c-format
207     msgid "Plug'n Play"
208     msgstr "'Plug'n Play'"
209    
210 anssi 3928 #: ../lib/Xconfig/monitor.pm:139 ../lib/mouse.pm:48
211 dmorgan 391 #, c-format
212     msgid "Generic"
213     msgstr "Genérico"
214    
215 anssi 3928 #: ../lib/Xconfig/monitor.pm:140
216 dmorgan 391 #, c-format
217     msgid "Vendor"
218     msgstr "Fabricante"
219    
220 anssi 3928 #: ../lib/Xconfig/monitor.pm:158
221 dmorgan 391 #, c-format
222     msgid ""
223 anssi 3928 "The two critical parameters are the vertical refresh rate, which is the "
224     "rate\n"
225 dmorgan 391 "at which the whole screen is refreshed, and most importantly the horizontal\n"
226     "sync rate, which is the rate at which scanlines are displayed.\n"
227     "\n"
228 anssi 3928 "It is VERY IMPORTANT that you do not specify a monitor type with a sync "
229     "range\n"
230     "that is beyond the capabilities of your monitor: you may damage your "
231     "monitor.\n"
232 dmorgan 391 " If in doubt, choose a conservative setting."
233     msgstr ""
234 anssi 3928 "Os dois parâmetros críticos são a taxa de refrescamento vertical, que é a "
235     "taxa\n"
236 ze 1173 "onde todo o ecrã é refrescado, e a mais importante, a taxa de sincronização\n"
237     "horizontal, que é a taxa onde linhas de varredura são mostradas.\n"
238 dmorgan 391 "\n"
239     "É MUITO IMPORTANTE que não escolha um tipo de monitor com um intervalo de\n"
240 anssi 3928 "sincronização que esteja além das capacidades do monitor: pode danificar o "
241     "seu monitor.\n"
242 ze 1173 "Em caso de dúvida, escolha uma definição conservadora."
243 dmorgan 391
244 anssi 3928 #: ../lib/Xconfig/monitor.pm:165
245 dmorgan 391 #, c-format
246     msgid "Horizontal refresh rate"
247     msgstr "Taxa de refrescamento horizontal"
248    
249 anssi 3928 #: ../lib/Xconfig/monitor.pm:166
250 dmorgan 391 #, c-format
251     msgid "Vertical refresh rate"
252     msgstr "Taxa de refrescamento vertical"
253    
254     #: ../lib/Xconfig/plugins.pm:219
255     #, c-format
256     msgid "Choose plugins"
257     msgstr "Escolher 'plugins'"
258    
259 anssi 3928 #: ../lib/Xconfig/proprietary.pm:60
260     #, c-format
261     msgid ""
262     "The free '%s' driver for your graphics card requires a proprietary firmware "
263     "package '%s' to be installed, but it was not available on the enabled "
264     "media.\n"
265     "\n"
266     "The basic non-accelerated '%s' driver will be configured instead.\n"
267     "\n"
268     "To enable full graphics support later, enable the 'nonfree' repository "
269     "section at \"Install and remove software\" and reconfigure the graphics "
270     "driver by going to \"Set up the graphical server\" at Mageia Control Center "
271     "and re-selecting your graphics card."
272     msgstr ""
273 akien 4898 "O controlador livre '%s' para a sua placa gráfica requer que um pacote "
274     "de 'firmware' proprietário '%s' seja instalado, mas não se encontra "
275     "disponível na média activada.\n"
276     "\n"
277     "Em vez, será configurado o controlador básico não-acelerado '%s'.\n"
278     "\n"
279     "Para mais tarde activar o suporte gráfico completo, active a secção do "
280     "repositório 'nonfree' no 'Gestor de Pacotes' e reconfigure o controlador "
281     "gráfico indo a \"Configurar servidor gráfico\" no Centro de Controlo Mageia "
282     "e seleccione novamente a sua placa gráfica."
283 anssi 3928
284     #: ../lib/Xconfig/proprietary.pm:67
285     #, c-format
286     msgid ""
287     "The free '%s' driver for your graphics card requires a proprietary firmware "
288     "package '%s' to be installed in order for all features (including 3D "
289     "acceleration) to work properly, but that package was not available in the "
290     "enabled media.\n"
291     "\n"
292     "To enable all graphics card features later, enable the 'nonfree' repository "
293     "section at \"Install and remove software\" and install the firmware package "
294     "manually or reconfigure your graphics card."
295     msgstr ""
296 akien 4898 "O controlador livre '%s' para a sua placa gráfica requer que um pacote "
297     "de 'firmware' proprietário '%s' seja instalado para que todas as opções "
298     "(incluindo aceleração 3D) funcionem correctamente, mas este pacote "
299     "não se encontra disponível na média activada.\n"
300     "\n"
301     "Para mais tarde activar todas as opções da placa gráfica, active a secção "
302     "do repositório 'nonfree' no 'Gestor de Pacotes' e instale manualmente o "
303     "pacote de 'firmware' ou reconfigure a sua placa gráfica."
304 anssi 3928
305 dmorgan 391 #: ../lib/Xconfig/resolution_and_depth.pm:10
306     #, c-format
307     msgid "256 colors (8 bits)"
308     msgstr "256 cores (8 bits)"
309    
310     #: ../lib/Xconfig/resolution_and_depth.pm:11
311     #, c-format
312     msgid "32 thousand colors (15 bits)"
313     msgstr "32 mil cores (15 bits)"
314    
315     #: ../lib/Xconfig/resolution_and_depth.pm:12
316     #, c-format
317     msgid "65 thousand colors (16 bits)"
318     msgstr "65 mil cores (16 bits)"
319    
320     #: ../lib/Xconfig/resolution_and_depth.pm:13
321     #, c-format
322     msgid "16 million colors (24 bits)"
323     msgstr "16 milhões de cores (24 bits)"
324    
325     #: ../lib/Xconfig/resolution_and_depth.pm:75
326 anssi 3928 #: ../lib/Xconfig/resolution_and_depth.pm:362 ../lib/mouse.pm:36
327 dmorgan 391 #, c-format
328     msgid "Automatic"
329     msgstr "Automático"
330    
331     #: ../lib/Xconfig/resolution_and_depth.pm:133
332     #, c-format
333     msgid "Resolutions"
334     msgstr "Resoluções"
335    
336 anssi 3928 #: ../lib/Xconfig/resolution_and_depth.pm:394 ../lib/mouse.pm:513
337 dmorgan 391 #, c-format
338     msgid "Other"
339     msgstr "Mais"
340    
341     #: ../lib/Xconfig/resolution_and_depth.pm:446
342     #, c-format
343     msgid "Choose the resolution and the color depth"
344     msgstr "Escolha a resolução e a profundidade da cor"
345    
346     #: ../lib/Xconfig/resolution_and_depth.pm:447
347     #, c-format
348     msgid "Graphics card: %s"
349     msgstr "Placa gráfica: %s"
350    
351     #: ../lib/Xconfig/resolution_and_depth.pm:461
352     #, c-format
353     msgid "Ok"
354     msgstr "Ok"
355    
356     #: ../lib/Xconfig/resolution_and_depth.pm:461
357     #, c-format
358     msgid "Cancel"
359     msgstr "Cancelar"
360    
361     #: ../lib/Xconfig/resolution_and_depth.pm:461
362     #, c-format
363     msgid "Help"
364     msgstr "Ajuda"
365    
366     #: ../lib/Xconfig/test.pm:30
367     #, c-format
368     msgid "Test of the configuration"
369     msgstr "Teste da configuração"
370    
371     #: ../lib/Xconfig/test.pm:31
372     #, c-format
373     msgid "Do you want to test the configuration?"
374     msgstr "Deseja testar a configuração?"
375    
376     #: ../lib/Xconfig/test.pm:31
377     #, c-format
378     msgid "Warning: testing this graphic card may freeze your computer"
379     msgstr "Aviso: ao testar esta placa gráfica pode bloquear o seu computador"
380    
381     #: ../lib/Xconfig/test.pm:65
382     #, c-format
383     msgid ""
384     "An error occurred:\n"
385     "%s\n"
386     "Try to change some parameters"
387     msgstr ""
388     "Ocorreu um erro:\n"
389     "%s\n"
390     "Tente mudar alguns parâmetros"
391    
392     #: ../lib/Xconfig/test.pm:126
393     #, c-format
394     msgid "Leaving in %d seconds"
395     msgstr "A sair em %d segundos"
396    
397     #: ../lib/Xconfig/test.pm:126
398     #, c-format
399     msgid "Is this the correct setting?"
400     msgstr "Esta é a configuração correcta?"
401    
402     #: ../lib/Xconfig/various.pm:26
403     #, c-format
404 anssi 3928 msgid "Disable Ctrl-Alt-Backspace: %s\n"
405 dmorgan 391 msgstr "Desactivar Ctrl-Alt-Backspace: %s\n"
406    
407     #: ../lib/Xconfig/various.pm:26
408     #, c-format
409     msgid "no"
410     msgstr "não"
411    
412     #: ../lib/Xconfig/various.pm:26
413     #, c-format
414     msgid "yes"
415     msgstr "sim"
416    
417     #: ../lib/Xconfig/various.pm:27
418     #, c-format
419 anssi 3928 msgid "3D hardware acceleration: %s\n"
420 dmorgan 391 msgstr "Aceleração de material 3D: %s\n"
421    
422     #: ../lib/Xconfig/various.pm:28
423     #, c-format
424 anssi 3928 msgid "Keyboard layout: %s\n"
425 dmorgan 391 msgstr "Disposição do teclado: %s\n"
426    
427     #: ../lib/Xconfig/various.pm:29
428     #, c-format
429 anssi 3928 msgid "Mouse type: %s\n"
430 dmorgan 391 msgstr "Tipo de rato: %s\n"
431    
432     #: ../lib/Xconfig/various.pm:31
433     #, c-format
434 anssi 3928 msgid "Monitor: %s\n"
435 dmorgan 391 msgstr "Monitor: %s\n"
436    
437     #: ../lib/Xconfig/various.pm:32
438     #, c-format
439 anssi 3928 msgid "Monitor HorizSync: %s\n"
440 dmorgan 391 msgstr "Actualização Horizontal do Monitor: %s\n"
441    
442     #: ../lib/Xconfig/various.pm:33
443     #, c-format
444 anssi 3928 msgid "Monitor VertRefresh: %s\n"
445 dmorgan 391 msgstr "Actualização Vertical do Monitor: %s\n"
446    
447     #: ../lib/Xconfig/various.pm:35
448     #, c-format
449 anssi 3928 msgid "Graphics card: %s\n"
450 dmorgan 391 msgstr "Placa gráfica: %s\n"
451    
452     #: ../lib/Xconfig/various.pm:36
453     #, c-format
454 anssi 3928 msgid "Graphics memory: %s kB\n"
455 dmorgan 391 msgstr "Memória gráfica: %s kB\n"
456    
457     #: ../lib/Xconfig/various.pm:38
458     #, c-format
459 anssi 3928 msgid "Color depth: %s\n"
460 ze 1173 msgstr "Color depth: %s\n"
461 dmorgan 391
462     #: ../lib/Xconfig/various.pm:39
463     #, c-format
464 anssi 3928 msgid "Resolution: %s\n"
465 dmorgan 391 msgstr "Resolução: %s\n"
466    
467     #: ../lib/Xconfig/various.pm:41
468     #, c-format
469 anssi 3928 msgid "Xorg driver: %s\n"
470 dmorgan 391 msgstr "Controlador Xorg: %s\n"
471    
472 anssi 3928 #: ../lib/Xconfig/various.pm:244
473 dmorgan 391 #, c-format
474     msgid "Xorg configuration"
475     msgstr "Configuração Xorg"
476    
477 anssi 3928 #: ../lib/Xconfig/various.pm:245
478 dmorgan 391 #, c-format
479     msgid "Global options"
480 ze 1173 msgstr "Opções globais"
481 dmorgan 391
482 anssi 3928 #: ../lib/Xconfig/various.pm:246
483 dmorgan 391 #, c-format
484     msgid "Disable Ctrl-Alt-Backspace"
485     msgstr "Desactivar Ctrl-Alt-Backspace"
486    
487 anssi 3928 #: ../lib/Xconfig/various.pm:248
488 dmorgan 391 #, c-format
489     msgid "Graphic card options"
490     msgstr "Opções da placa gráfica"
491    
492 anssi 3928 #: ../lib/Xconfig/various.pm:249
493 dmorgan 391 #, c-format
494     msgid "Enable Translucency (Composite extension)"
495 ze 1173 msgstr "Activar Translucência (extensão compósita)"
496 dmorgan 391
497 anssi 3928 #: ../lib/Xconfig/various.pm:252
498 dmorgan 391 #, c-format
499     msgid "Use hardware accelerated mouse pointer"
500     msgstr "Usar apontador de rato com aceleração de material"
501    
502 anssi 3928 #: ../lib/Xconfig/various.pm:255
503 dmorgan 391 #, c-format
504     msgid "Enable RENDER Acceleration (this may cause bugs displaying text)"
505 ze 1173 msgstr "Activar Aceleração RENDER (isto pode causar erros ao mostrar texto)"
506 dmorgan 391
507 anssi 3928 #: ../lib/Xconfig/various.pm:259
508 dmorgan 391 #, c-format
509     msgid "Enable duplicate display on the external monitor"
510     msgstr "Activar exibição duplicada no monitor externo"
511    
512 anssi 3928 #: ../lib/Xconfig/various.pm:260
513 dmorgan 391 #, c-format
514     msgid "Enable duplicate display on the second display"
515     msgstr "Activar exibição duplicada no segundo monitor"
516    
517 anssi 3928 #: ../lib/Xconfig/various.pm:263
518 dmorgan 391 #, c-format
519     msgid "Force display mode of DVI"
520     msgstr "Forçar modo de exibição do DVI"
521    
522 anssi 3928 #: ../lib/Xconfig/various.pm:266
523 dmorgan 391 #, c-format
524     msgid "Enable BIOS hotkey for external monitor switching"
525     msgstr "Activar tecla de atalho da BIOS para mudança de monitor externo"
526    
527 anssi 3928 #: ../lib/Xconfig/various.pm:269
528 dmorgan 391 #, c-format
529     msgid "Use EXA instead of XAA (better performance for Render and Composite)"
530 ze 1173 msgstr "Usar EXA em vez de XAA (melhor desempenho para Apresentar e Compósita)"
531 dmorgan 391
532 anssi 3928 #: ../lib/Xconfig/various.pm:271
533 dmorgan 391 #, c-format
534     msgid "Graphical interface at startup"
535     msgstr "Interface gráfico no arranque"
536    
537 anssi 3928 #: ../lib/Xconfig/various.pm:272
538 dmorgan 391 #, c-format
539     msgid "Automatically start the graphical interface (Xorg) upon booting"
540     msgstr "Iniciar automaticamente o interface gráfico (Xorg) após arrancar"
541    
542 anssi 3928 #: ../lib/Xconfig/various.pm:284
543 dmorgan 391 #, c-format
544     msgid ""
545     "Your graphic card seems to have a TV-OUT connector.\n"
546     "It can be configured to work using frame-buffer.\n"
547     "\n"
548 anssi 3928 "For this you have to plug your graphic card to your TV before booting your "
549     "computer.\n"
550 dmorgan 391 "Then choose the \"TVout\" entry in the bootloader\n"
551     "\n"
552     "Do you have this feature?"
553     msgstr ""
554     "A sua placa gráfica parece ter um conector TV-OUT.\n"
555     "Pode ser configurado para funcionar usando o 'frame-buffer'.\n"
556     "\n"
557 anssi 3928 "Para tal precisa de ligar a placa gráfica à TV antes de arrancar o seu "
558     "computador.\n"
559 dmorgan 391 "Depois escolha a entrada \"TVout\" no carregador de arranque\n"
560     "\n"
561     "Tem esta funcionalidade?"
562    
563 anssi 3928 #: ../lib/Xconfig/various.pm:296
564 dmorgan 391 #, c-format
565     msgid "What norm is your TV using?"
566     msgstr "Que norma usa a sua TV?"
567    
568     #: ../lib/Xconfig/xfree.pm:765
569     #, c-format
570     msgid ""
571     "_:weird aspect ratio\n"
572     "other"
573     msgstr "mais"
574    
575 anssi 3928 #: ../lib/keyboard.pm:187 ../lib/keyboard.pm:220
576 dmorgan 391 #, c-format
577     msgid ""
578     "_: keyboard\n"
579     "Czech (QWERTZ)"
580     msgstr "Checo (QWERTZ)"
581    
582 anssi 3928 #: ../lib/keyboard.pm:188 ../lib/keyboard.pm:222
583 dmorgan 391 #, c-format
584     msgid ""
585     "_: keyboard\n"
586     "German"
587     msgstr "Alemão"
588    
589 anssi 3928 #: ../lib/keyboard.pm:189
590 dmorgan 391 #, c-format
591     msgid ""
592     "_: keyboard\n"
593     "Dvorak"
594     msgstr "Dvorak"
595    
596 anssi 3928 #: ../lib/keyboard.pm:190 ../lib/keyboard.pm:234
597 dmorgan 391 #, c-format
598     msgid ""
599     "_: keyboard\n"
600     "Spanish"
601     msgstr "Espanhol"
602    
603 anssi 3928 #: ../lib/keyboard.pm:191 ../lib/keyboard.pm:235
604 dmorgan 391 #, c-format
605     msgid ""
606     "_: keyboard\n"
607     "Finnish"
608     msgstr "Finlandês"
609    
610 anssi 3928 #: ../lib/keyboard.pm:192 ../lib/keyboard.pm:237
611 dmorgan 391 #, c-format
612     msgid ""
613     "_: keyboard\n"
614     "French"
615     msgstr "Francês"
616    
617 anssi 3928 #: ../lib/keyboard.pm:193 ../lib/keyboard.pm:238
618 dmorgan 391 #, c-format
619     msgid "UK keyboard"
620     msgstr "Teclado Inglês"
621    
622 anssi 3928 #: ../lib/keyboard.pm:194 ../lib/keyboard.pm:277
623 dmorgan 391 #, c-format
624     msgid ""
625     "_: keyboard\n"
626     "Norwegian"
627     msgstr "Norueguês"
628    
629 anssi 3928 #: ../lib/keyboard.pm:195
630 dmorgan 391 #, c-format
631     msgid ""
632     "_: keyboard\n"
633     "Polish"
634     msgstr "Polaco"
635    
636 anssi 3928 #: ../lib/keyboard.pm:196 ../lib/keyboard.pm:287
637 dmorgan 391 #, c-format
638     msgid ""
639     "_: keyboard\n"
640     "Russian"
641     msgstr "Russo"
642    
643 anssi 3928 #: ../lib/keyboard.pm:197 ../lib/keyboard.pm:289
644 dmorgan 391 #, c-format
645     msgid ""
646     "_: keyboard\n"
647     "Swedish"
648     msgstr "Sueco"
649    
650 anssi 3928 #: ../lib/keyboard.pm:198 ../lib/keyboard.pm:324
651 dmorgan 391 #, c-format
652     msgid "US keyboard"
653     msgstr "Teclado Americano"
654    
655 anssi 3928 #: ../lib/keyboard.pm:200
656 dmorgan 391 #, c-format
657     msgid ""
658     "_: keyboard\n"
659     "Albanian"
660     msgstr "Albanês"
661    
662 anssi 3928 #: ../lib/keyboard.pm:201
663 dmorgan 391 #, c-format
664     msgid ""
665     "_: keyboard\n"
666     "Armenian (old)"
667     msgstr "Arménio (antigo)"
668    
669 anssi 3928 #: ../lib/keyboard.pm:202
670 dmorgan 391 #, c-format
671     msgid ""
672     "_: keyboard\n"
673     "Armenian (typewriter)"
674     msgstr "Arménio (máquina de escrever)"
675    
676 anssi 3928 #: ../lib/keyboard.pm:203
677 dmorgan 391 #, c-format
678     msgid ""
679     "_: keyboard\n"
680     "Armenian (phonetic)"
681     msgstr "Arménio (fonético)"
682    
683 anssi 3928 #: ../lib/keyboard.pm:204
684 dmorgan 391 #, c-format
685     msgid ""
686     "_: keyboard\n"
687     "Arabic"
688     msgstr "Arábico"
689    
690 anssi 3928 #: ../lib/keyboard.pm:205
691 akien 4898 #, c-format
692 anssi 3928 msgid ""
693     "_: keyboard\n"
694     "Asturian"
695 akien 4898 msgstr ""
696     "_: teclado\n"
697     "Asturiano"
698 anssi 3928
699     #: ../lib/keyboard.pm:206
700 dmorgan 391 #, c-format
701     msgid ""
702     "_: keyboard\n"
703     "Azerbaidjani (latin)"
704     msgstr "Azerbaijanês (latim)"
705    
706 anssi 3928 #: ../lib/keyboard.pm:207
707 dmorgan 391 #, c-format
708     msgid ""
709     "_: keyboard\n"
710     "Belgian"
711     msgstr "Belga"
712    
713 anssi 3928 #: ../lib/keyboard.pm:208
714 dmorgan 391 #, c-format
715     msgid ""
716     "_: keyboard\n"
717     "Bengali (Inscript-layout)"
718     msgstr "Bengalês (disposição Inscript)"
719    
720 anssi 3928 #: ../lib/keyboard.pm:209
721 dmorgan 391 #, c-format
722     msgid ""
723     "_: keyboard\n"
724     "Bengali (Probhat)"
725     msgstr "Bengalês (Probhat)"
726    
727 anssi 3928 #: ../lib/keyboard.pm:210
728 dmorgan 391 #, c-format
729     msgid ""
730     "_: keyboard\n"
731     "Bulgarian (phonetic)"
732     msgstr "Búlgaro (fonético)"
733    
734 anssi 3928 #: ../lib/keyboard.pm:211
735 dmorgan 391 #, c-format
736     msgid ""
737     "_: keyboard\n"
738     "Bulgarian (BDS)"
739     msgstr "Búlgaro (BDS)"
740    
741 anssi 3928 #: ../lib/keyboard.pm:212
742 dmorgan 391 #, c-format
743     msgid ""
744     "_: keyboard\n"
745     "Brazilian (ABNT-2)"
746     msgstr "Brasileiro (ABNT-2)"
747    
748 anssi 3928 #: ../lib/keyboard.pm:213
749 dmorgan 391 #, c-format
750     msgid ""
751     "_: keyboard\n"
752     "Bosnian"
753     msgstr "Bósnio"
754    
755 anssi 3928 #: ../lib/keyboard.pm:214
756 dmorgan 391 #, c-format
757     msgid ""
758     "_: keyboard\n"
759     "Dzongkha/Tibetan"
760     msgstr "Dzongkha/Tibetano"
761    
762 anssi 3928 #: ../lib/keyboard.pm:215
763 dmorgan 391 #, c-format
764     msgid ""
765     "_: keyboard\n"
766     "Belarusian"
767     msgstr "Bielorusso"
768    
769 anssi 3928 #: ../lib/keyboard.pm:216
770 dmorgan 391 #, c-format
771     msgid ""
772     "_: keyboard\n"
773     "Swiss (German layout)"
774     msgstr "Suíço (disposição Alemã)"
775    
776 anssi 3928 #: ../lib/keyboard.pm:217
777 dmorgan 391 #, c-format
778     msgid ""
779     "_: keyboard\n"
780     "Swiss (French layout)"
781     msgstr "Suíço (disposição Francêsa)"
782    
783 anssi 3928 #: ../lib/keyboard.pm:219
784 dmorgan 391 #, c-format
785     msgid ""
786     "_: keyboard\n"
787     "Cherokee syllabics"
788     msgstr "Cherokee silábico"
789    
790 anssi 3928 #: ../lib/keyboard.pm:221
791 dmorgan 391 #, c-format
792     msgid ""
793     "_: keyboard\n"
794     "Czech (QWERTY)"
795     msgstr "Checo (QWERTY)"
796    
797 anssi 3928 #: ../lib/keyboard.pm:223
798 dmorgan 391 #, c-format
799     msgid ""
800     "_: keyboard\n"
801     "German (no dead keys)"
802     msgstr "Alemão (sem teclas mortas)"
803    
804 anssi 3928 #: ../lib/keyboard.pm:224
805 dmorgan 391 #, c-format
806     msgid ""
807     "_: keyboard\n"
808     "Devanagari"
809     msgstr "Devanagari"
810    
811 anssi 3928 #: ../lib/keyboard.pm:225
812 dmorgan 391 #, c-format
813     msgid ""
814     "_: keyboard\n"
815     "Danish"
816     msgstr "Dinamarquês"
817    
818 anssi 3928 #: ../lib/keyboard.pm:226
819 dmorgan 391 #, c-format
820     msgid ""
821     "_: keyboard\n"
822     "Dvorak (US)"
823     msgstr "Dvorak (US)"
824    
825 anssi 3928 #: ../lib/keyboard.pm:227
826 dmorgan 391 #, c-format
827     msgid ""
828     "_: keyboard\n"
829     "Dvorak (Esperanto)"
830     msgstr "Dvorak (Esperanto)"
831    
832 anssi 3928 #: ../lib/keyboard.pm:228
833 dmorgan 391 #, c-format
834     msgid ""
835     "_: keyboard\n"
836     "Dvorak (French)"
837     msgstr "Dvorak (Francês)"
838    
839 anssi 3928 #: ../lib/keyboard.pm:229
840 dmorgan 391 #, c-format
841     msgid ""
842     "_: keyboard\n"
843     "Dvorak (UK)"
844     msgstr "Dvorak (UK)"
845    
846 anssi 3928 #: ../lib/keyboard.pm:230
847 dmorgan 391 #, c-format
848     msgid ""
849     "_: keyboard\n"
850     "Dvorak (Norwegian)"
851     msgstr "Dvorak (Norueguês)"
852    
853 anssi 3928 #: ../lib/keyboard.pm:231
854 dmorgan 391 #, c-format
855     msgid ""
856     "_: keyboard\n"
857     "Dvorak (Polish)"
858     msgstr "Dvorak (Polaco)"
859    
860 anssi 3928 #: ../lib/keyboard.pm:232
861 dmorgan 391 #, c-format
862     msgid ""
863     "_: keyboard\n"
864     "Dvorak (Swedish)"
865     msgstr "Dvorak (Sueco)"
866    
867 anssi 3928 #: ../lib/keyboard.pm:233
868 dmorgan 391 #, c-format
869     msgid ""
870     "_: keyboard\n"
871     "Estonian"
872     msgstr "Estónio"
873    
874 anssi 3928 #: ../lib/keyboard.pm:236
875 dmorgan 391 #, c-format
876     msgid ""
877     "_: keyboard\n"
878     "Faroese"
879     msgstr "Faroese"
880    
881 anssi 3928 #: ../lib/keyboard.pm:239
882 dmorgan 391 #, c-format
883     msgid ""
884     "_: keyboard\n"
885     "Georgian (\"Russian\" layout)"
886     msgstr "Georgiano (disposição \"Russa\")"
887    
888 anssi 3928 #: ../lib/keyboard.pm:240
889 dmorgan 391 #, c-format
890     msgid ""
891     "_: keyboard\n"
892     "Georgian (\"Latin\" layout)"
893     msgstr "Georgiano (disposição \"Latina\")"
894    
895 anssi 3928 #: ../lib/keyboard.pm:241
896 dmorgan 391 #, c-format
897     msgid ""
898     "_: keyboard\n"
899     "Greek"
900     msgstr "Grego"
901    
902 anssi 3928 #: ../lib/keyboard.pm:242
903 dmorgan 391 #, c-format
904     msgid ""
905     "_: keyboard\n"
906     "Greek (polytonic)"
907     msgstr "Grego (politónico)"
908    
909 anssi 3928 #: ../lib/keyboard.pm:243
910 dmorgan 391 #, c-format
911     msgid ""
912     "_: keyboard\n"
913     "Gujarati"
914     msgstr "Gujarati"
915    
916 anssi 3928 #: ../lib/keyboard.pm:244
917 dmorgan 391 #, c-format
918     msgid ""
919     "_: keyboard\n"
920     "Gurmukhi"
921     msgstr "Gurmukhi"
922    
923 anssi 3928 #: ../lib/keyboard.pm:245
924 dmorgan 391 #, c-format
925     msgid ""
926     "_: keyboard\n"
927     "Croatian"
928     msgstr "Croata"
929    
930 anssi 3928 #: ../lib/keyboard.pm:246
931 dmorgan 391 #, c-format
932     msgid ""
933     "_: keyboard\n"
934     "Hungarian"
935     msgstr "Húngaro"
936    
937 anssi 3928 #: ../lib/keyboard.pm:247
938 dmorgan 391 #, c-format
939     msgid ""
940     "_: keyboard\n"
941     "Irish"
942     msgstr "Irlandês"
943    
944 anssi 3928 #: ../lib/keyboard.pm:248
945 dmorgan 391 #, c-format
946     msgid ""
947     "_: keyboard\n"
948     "Inuktitut"
949     msgstr "Inuktitut"
950    
951 anssi 3928 #: ../lib/keyboard.pm:249
952 dmorgan 391 #, c-format
953     msgid ""
954     "_: keyboard\n"
955     "Israeli"
956     msgstr "Israelita"
957    
958 anssi 3928 #: ../lib/keyboard.pm:250
959 dmorgan 391 #, c-format
960     msgid ""
961     "_: keyboard\n"
962     "Israeli (phonetic)"
963     msgstr "Israelita (fonético)"
964    
965 anssi 3928 #: ../lib/keyboard.pm:251
966 dmorgan 391 #, c-format
967     msgid ""
968     "_: keyboard\n"
969     "Iranian"
970     msgstr "Iraniano"
971    
972 anssi 3928 #: ../lib/keyboard.pm:252
973 dmorgan 391 #, c-format
974     msgid ""
975     "_: keyboard\n"
976     "Icelandic"
977     msgstr "Islandês"
978    
979 anssi 3928 #: ../lib/keyboard.pm:253
980 dmorgan 391 #, c-format
981     msgid ""
982     "_: keyboard\n"
983     "Italian"
984     msgstr "Italiano"
985    
986 anssi 3928 #: ../lib/keyboard.pm:257
987 dmorgan 391 #, c-format
988     msgid ""
989     "_: keyboard\n"
990     "Japanese 106 keys"
991     msgstr "Japonês 106 teclas"
992    
993 anssi 3928 #: ../lib/keyboard.pm:258
994 dmorgan 391 #, c-format
995     msgid ""
996     "_: keyboard\n"
997     "Kannada"
998     msgstr "Kannada"
999    
1000 anssi 3928 #: ../lib/keyboard.pm:259
1001 dmorgan 391 #, c-format
1002     msgid ""
1003     "_: keyboard\n"
1004     "Kyrgyz"
1005     msgstr "Kyrgyz"
1006    
1007 anssi 3928 #: ../lib/keyboard.pm:260
1008 dmorgan 391 #, c-format
1009     msgid ""
1010     "_: keyboard\n"
1011     "Korean"
1012     msgstr "Coreano"
1013    
1014 anssi 3928 #: ../lib/keyboard.pm:262
1015 dmorgan 391 #, c-format
1016     msgid ""
1017     "_: keyboard\n"
1018     "Kurdish (arabic script)"
1019     msgstr "Curdo (script arábico)"
1020    
1021 anssi 3928 #: ../lib/keyboard.pm:263
1022 dmorgan 391 #, c-format
1023     msgid ""
1024     "_: keyboard\n"
1025     "Latin American"
1026     msgstr "Americano Latino"
1027    
1028 anssi 3928 #: ../lib/keyboard.pm:265
1029 dmorgan 391 #, c-format
1030     msgid ""
1031     "_: keyboard\n"
1032     "Laotian"
1033     msgstr "Laotiano"
1034    
1035 anssi 3928 #: ../lib/keyboard.pm:266
1036 dmorgan 391 #, c-format
1037     msgid ""
1038     "_: keyboard\n"
1039     "Lithuanian"
1040     msgstr "Lituano"
1041    
1042 anssi 3928 #: ../lib/keyboard.pm:267
1043 dmorgan 391 #, c-format
1044     msgid ""
1045     "_: keyboard\n"
1046     "Latvian"
1047     msgstr "Letão"
1048    
1049 anssi 3928 #: ../lib/keyboard.pm:268
1050 dmorgan 391 #, c-format
1051     msgid ""
1052     "_: keyboard\n"
1053     "Malayalam"
1054     msgstr "Malayalam"
1055    
1056 anssi 3928 #: ../lib/keyboard.pm:269
1057 dmorgan 391 #, c-format
1058     msgid ""
1059     "_: keyboard\n"
1060     "Maori"
1061     msgstr "Maori"
1062    
1063 anssi 3928 #: ../lib/keyboard.pm:270
1064 dmorgan 391 #, c-format
1065     msgid ""
1066     "_: keyboard\n"
1067     "Macedonian"
1068     msgstr "Macedónio"
1069    
1070 anssi 3928 #: ../lib/keyboard.pm:271
1071 dmorgan 391 #, c-format
1072     msgid ""
1073     "_: keyboard\n"
1074     "Myanmar (Burmese)"
1075 ze 1173 msgstr "Myanmar (Birmanês)"
1076 dmorgan 391
1077 anssi 3928 #: ../lib/keyboard.pm:272
1078 dmorgan 391 #, c-format
1079     msgid ""
1080     "_: keyboard\n"
1081     "Mongolian (cyrillic)"
1082     msgstr "Mongol (cirílico)"
1083    
1084 anssi 3928 #: ../lib/keyboard.pm:273
1085 dmorgan 391 #, c-format
1086     msgid ""
1087     "_: keyboard\n"
1088     "Maltese (UK)"
1089     msgstr "Maltês (UK)"
1090    
1091 anssi 3928 #: ../lib/keyboard.pm:274
1092 dmorgan 391 #, c-format
1093     msgid ""
1094     "_: keyboard\n"
1095     "Maltese (US)"
1096     msgstr "Maltês (US)"
1097    
1098 anssi 3928 #: ../lib/keyboard.pm:275
1099 dmorgan 391 #, c-format
1100     msgid ""
1101     "_: keyboard\n"
1102     "Nigerian"
1103     msgstr "Nigeriano"
1104    
1105 anssi 3928 #: ../lib/keyboard.pm:276
1106 dmorgan 391 #, c-format
1107     msgid ""
1108     "_: keyboard\n"
1109     "Dutch"
1110     msgstr "Holandês"
1111    
1112 anssi 3928 #: ../lib/keyboard.pm:278
1113 dmorgan 391 #, c-format
1114     msgid ""
1115     "_: keyboard\n"
1116     "Oriya"
1117     msgstr "Oriya"
1118    
1119 anssi 3928 #: ../lib/keyboard.pm:279
1120 dmorgan 391 #, c-format
1121     msgid ""
1122     "_: keyboard\n"
1123     "Polish (qwerty layout)"
1124 ze 1173 msgstr "Polaco (disposição qwerty)"
1125 dmorgan 391
1126 anssi 3928 #: ../lib/keyboard.pm:280
1127 dmorgan 391 #, c-format
1128     msgid ""
1129     "_: keyboard\n"
1130     "Polish (qwertz layout)"
1131 ze 1173 msgstr "Polaco (disposição qwertz)"
1132 dmorgan 391
1133 anssi 3928 #: ../lib/keyboard.pm:282
1134 dmorgan 391 #, c-format
1135     msgid ""
1136     "_: keyboard\n"
1137     "Pashto"
1138     msgstr "Pashto"
1139    
1140 anssi 3928 #: ../lib/keyboard.pm:283
1141 dmorgan 391 #, c-format
1142     msgid ""
1143     "_: keyboard\n"
1144     "Portuguese"
1145     msgstr "Português"
1146    
1147 anssi 3928 #: ../lib/keyboard.pm:284
1148 dmorgan 391 #, c-format
1149     msgid ""
1150     "_: keyboard\n"
1151     "Canadian (Quebec)"
1152     msgstr "Canadiano (Quebeco)"
1153    
1154 anssi 3928 #: ../lib/keyboard.pm:285
1155 dmorgan 391 #, c-format
1156     msgid ""
1157     "_: keyboard\n"
1158     "Romanian (qwertz)"
1159     msgstr "Romeno (qwertz)"
1160    
1161 anssi 3928 #: ../lib/keyboard.pm:286
1162 dmorgan 391 #, c-format
1163     msgid ""
1164     "_: keyboard\n"
1165     "Romanian (qwerty)"
1166     msgstr "Romeno (qwerty)"
1167    
1168 anssi 3928 #: ../lib/keyboard.pm:288
1169 dmorgan 391 #, c-format
1170     msgid ""
1171     "_: keyboard\n"
1172     "Russian (phonetic)"
1173     msgstr "Russo (fonético)"
1174    
1175 anssi 3928 #: ../lib/keyboard.pm:290
1176 dmorgan 391 #, c-format
1177     msgid ""
1178     "_: keyboard\n"
1179     "Slovenian"
1180     msgstr "Esloveno"
1181    
1182 anssi 3928 #: ../lib/keyboard.pm:292
1183 dmorgan 391 #, c-format
1184     msgid ""
1185     "_: keyboard\n"
1186     "Sinhala"
1187     msgstr "Sinhala"
1188    
1189 anssi 3928 #: ../lib/keyboard.pm:293
1190 dmorgan 391 #, c-format
1191     msgid ""
1192     "_: keyboard\n"
1193     "Slovakian (QWERTZ)"
1194     msgstr "Eslovaco (QWERTZ)"
1195    
1196 anssi 3928 #: ../lib/keyboard.pm:294
1197 dmorgan 391 #, c-format
1198     msgid ""
1199     "_: keyboard\n"
1200     "Slovakian (QWERTY)"
1201     msgstr "Eslovaco (QWERTY)"
1202    
1203 anssi 3928 #: ../lib/keyboard.pm:295
1204 dmorgan 391 #, c-format
1205     msgid ""
1206     "_: keyboard\n"
1207     "Saami (norwegian)"
1208     msgstr "Saami (norueguês)"
1209    
1210 anssi 3928 #: ../lib/keyboard.pm:296
1211 dmorgan 391 #, c-format
1212     msgid ""
1213     "_: keyboard\n"
1214     "Saami (swedish/finnish)"
1215     msgstr "Saami (sueco/finlandês)"
1216    
1217 anssi 3928 #: ../lib/keyboard.pm:298
1218 dmorgan 391 #, c-format
1219     msgid ""
1220     "_: keyboard\n"
1221     "Sindhi"
1222     msgstr "Sindhi"
1223    
1224 anssi 3928 #: ../lib/keyboard.pm:300
1225 dmorgan 391 #, c-format
1226     msgid ""
1227     "_: keyboard\n"
1228     "Serbian (cyrillic)"
1229 ze 1173 msgstr "Sérvio (cirílico)"
1230 dmorgan 391
1231 anssi 3928 #: ../lib/keyboard.pm:301
1232 dmorgan 391 #, c-format
1233     msgid ""
1234     "_: keyboard\n"
1235     "Syriac"
1236 ze 1173 msgstr "Siríaco"
1237 dmorgan 391
1238 anssi 3928 #: ../lib/keyboard.pm:302
1239 dmorgan 391 #, c-format
1240     msgid ""
1241     "_: keyboard\n"
1242     "Syriac (phonetic)"
1243 ze 1173 msgstr "Siríaco (fonético)"
1244 dmorgan 391
1245 anssi 3928 #: ../lib/keyboard.pm:303
1246 dmorgan 391 #, c-format
1247     msgid ""
1248     "_: keyboard\n"
1249     "Telugu"
1250     msgstr "Telugu"
1251    
1252 anssi 3928 #: ../lib/keyboard.pm:305
1253 dmorgan 391 #, c-format
1254     msgid ""
1255     "_: keyboard\n"
1256     "Tamil (ISCII-layout)"
1257     msgstr "Tamil (disposição ISCII)"
1258    
1259 anssi 3928 #: ../lib/keyboard.pm:306
1260 dmorgan 391 #, c-format
1261     msgid ""
1262     "_: keyboard\n"
1263     "Tamil (Typewriter-layout)"
1264     msgstr "Tamil (disposição de máquina de escrever)"
1265    
1266 anssi 3928 #: ../lib/keyboard.pm:307
1267 dmorgan 391 #, c-format
1268     msgid ""
1269     "_: keyboard\n"
1270     "Thai (Kedmanee)"
1271     msgstr "Tailandês (Kedmanee)"
1272    
1273 anssi 3928 #: ../lib/keyboard.pm:308
1274 dmorgan 391 #, c-format
1275     msgid ""
1276     "_: keyboard\n"
1277     "Thai (TIS-820)"
1278     msgstr "Tailandês (TIS-820)"
1279    
1280 anssi 3928 #: ../lib/keyboard.pm:310
1281 dmorgan 391 #, c-format
1282     msgid ""
1283     "_: keyboard\n"
1284     "Thai (Pattachote)"
1285     msgstr "Tailandês (Pattachote)"
1286    
1287 anssi 3928 #: ../lib/keyboard.pm:312
1288 dmorgan 391 #, c-format
1289     msgid ""
1290     "_: keyboard\n"
1291     "Tifinagh (moroccan layout) (+latin/arabic)"
1292     msgstr "Tifinagh (disposição marroquina) (+latim/arábico)"
1293    
1294 anssi 3928 #: ../lib/keyboard.pm:313
1295 dmorgan 391 #, c-format
1296     msgid ""
1297     "_: keyboard\n"
1298     "Tifinagh (phonetic) (+latin/arabic)"
1299     msgstr "Tifinagh (fonético) (+latim/arábico)"
1300    
1301 anssi 3928 #: ../lib/keyboard.pm:315
1302 dmorgan 391 #, c-format
1303     msgid ""
1304     "_: keyboard\n"
1305     "Tajik"
1306     msgstr "Tajik"
1307    
1308 anssi 3928 #: ../lib/keyboard.pm:317
1309 dmorgan 391 #, c-format
1310     msgid ""
1311     "_: keyboard\n"
1312     "Turkmen"
1313     msgstr "Turkmen"
1314    
1315 anssi 3928 #: ../lib/keyboard.pm:318
1316 dmorgan 391 #, c-format
1317     msgid ""
1318     "_: keyboard\n"
1319     "Turkish (traditional \"F\" model)"
1320     msgstr "Turco (modelo \"F\" tradicional)"
1321    
1322 anssi 3928 #: ../lib/keyboard.pm:319
1323 dmorgan 391 #, c-format
1324     msgid ""
1325     "_: keyboard\n"
1326     "Turkish (modern \"Q\" model)"
1327     msgstr "Turco (modelo \"Q\" moderno)"
1328    
1329 anssi 3928 #: ../lib/keyboard.pm:321
1330 dmorgan 391 #, c-format
1331     msgid ""
1332     "_: keyboard\n"
1333     "Ukrainian"
1334     msgstr "Ucraniano"
1335    
1336 anssi 3928 #: ../lib/keyboard.pm:323
1337 dmorgan 391 #, c-format
1338     msgid ""
1339     "_: keyboard\n"
1340     "Urdu keyboard"
1341     msgstr "Teclado Urdu"
1342    
1343 anssi 3928 #: ../lib/keyboard.pm:325
1344 dmorgan 391 #, c-format
1345     msgid "US keyboard (international)"
1346     msgstr "Teclado Americano (Internacional)"
1347    
1348 anssi 3928 #: ../lib/keyboard.pm:326
1349 dmorgan 391 #, c-format
1350     msgid "ISO9995-3 (US keyboard with 3 levels per key)"
1351     msgstr "ISO9995-3 (teclado US com 3 níveis por tecla)"
1352    
1353 anssi 3928 #: ../lib/keyboard.pm:327
1354 dmorgan 391 #, c-format
1355     msgid ""
1356     "_: keyboard\n"
1357     "Uzbek (cyrillic)"
1358     msgstr "Usbequistão (cirílico)"
1359    
1360 anssi 3928 #: ../lib/keyboard.pm:329
1361 dmorgan 391 #, c-format
1362     msgid ""
1363     "_: keyboard\n"
1364     "Vietnamese \"numeric row\" QWERTY"
1365 ze 1173 msgstr "Vietnamita \"linha numérica\" QWERTY"
1366 dmorgan 391
1367 anssi 3928 #: ../lib/keyboard.pm:330
1368 dmorgan 391 #, c-format
1369     msgid ""
1370     "_: keyboard\n"
1371     "Yugoslavian (latin)"
1372     msgstr "Jugoslavo (latim)"
1373    
1374 anssi 3928 #: ../lib/keyboard.pm:337
1375 dmorgan 391 #, c-format
1376     msgid "Right Alt key"
1377     msgstr "Tecla Alt Direita"
1378    
1379 anssi 3928 #: ../lib/keyboard.pm:338
1380 dmorgan 391 #, c-format
1381     msgid "Both Shift keys simultaneously"
1382     msgstr "Ambas as teclas Shift simultaneamente"
1383    
1384 anssi 3928 #: ../lib/keyboard.pm:339
1385 dmorgan 391 #, c-format
1386     msgid "Control and Shift keys simultaneously"
1387     msgstr "Teclas Control e Shift simultaneamente"
1388    
1389 anssi 3928 #: ../lib/keyboard.pm:340
1390 dmorgan 391 #, c-format
1391     msgid "CapsLock key"
1392     msgstr "Tecla CapsLock"
1393    
1394 anssi 3928 #: ../lib/keyboard.pm:341
1395 dmorgan 391 #, c-format
1396     msgid "Shift and CapsLock keys simultaneously"
1397     msgstr "Teclas Shift e CapsLock simultaneamente"
1398    
1399 anssi 3928 #: ../lib/keyboard.pm:342
1400 dmorgan 391 #, c-format
1401     msgid "Ctrl and Alt keys simultaneously"
1402     msgstr "Teclas Ctrl e Alt simultaneamente"
1403    
1404 anssi 3928 #: ../lib/keyboard.pm:343
1405 dmorgan 391 #, c-format
1406     msgid "Alt and Shift keys simultaneously"
1407     msgstr "Teclas Alt e Shift simultaneamente"
1408    
1409 anssi 3928 #: ../lib/keyboard.pm:344
1410 dmorgan 391 #, c-format
1411     msgid "\"Menu\" key"
1412     msgstr "Tecla \"Menu\""
1413    
1414 anssi 3928 #: ../lib/keyboard.pm:345
1415 dmorgan 391 #, c-format
1416     msgid "Left \"Windows\" key"
1417     msgstr "Tecla \"Windows\" esquerda"
1418    
1419 anssi 3928 #: ../lib/keyboard.pm:346
1420 dmorgan 391 #, c-format
1421     msgid "Right \"Windows\" key"
1422     msgstr "Tecla \"Windows\" direita"
1423    
1424 anssi 3928 #: ../lib/keyboard.pm:347
1425 dmorgan 391 #, c-format
1426     msgid "Both Control keys simultaneously"
1427     msgstr "Ambas as teclas Control simultaneamente"
1428    
1429 anssi 3928 #: ../lib/keyboard.pm:348
1430 dmorgan 391 #, c-format
1431     msgid "Both Alt keys simultaneously"
1432     msgstr "Ambas as teclas Alt simultaneamente"
1433    
1434 anssi 3928 #: ../lib/keyboard.pm:349
1435 dmorgan 391 #, c-format
1436     msgid "Left Shift key"
1437     msgstr "Tecla Shift esquerda"
1438    
1439 anssi 3928 #: ../lib/keyboard.pm:350
1440 dmorgan 391 #, c-format
1441     msgid "Right Shift key"
1442     msgstr "Tecla Shift Direita"
1443    
1444 anssi 3928 #: ../lib/keyboard.pm:351
1445 dmorgan 391 #, c-format
1446     msgid "Left Alt key"
1447     msgstr "Tecla Alt Esquerda"
1448    
1449 anssi 3928 #: ../lib/keyboard.pm:352
1450 dmorgan 391 #, c-format
1451     msgid "Left Control key"
1452     msgstr "Tecla Control Esquerda"
1453    
1454 anssi 3928 #: ../lib/keyboard.pm:353
1455 dmorgan 391 #, c-format
1456     msgid "Right Control key"
1457     msgstr "Tecla Control Direita"
1458    
1459 anssi 3928 #: ../lib/keyboard.pm:389
1460 dmorgan 391 #, c-format
1461     msgid ""
1462     "Here you can choose the key or key combination that will \n"
1463     "allow switching between the different keyboard layouts\n"
1464     "(eg: latin and non latin)"
1465     msgstr ""
1466     "Aqui pode escolher a tecla ou a combinação de teclas que\n"
1467     "irão permitir mudar entre as diferentes disposições do teclado\n"
1468     "(ex: latim e não latim)"
1469    
1470 anssi 3928 #: ../lib/keyboard.pm:394
1471 dmorgan 391 #, c-format
1472     msgid "Warning"
1473     msgstr "Aviso"
1474    
1475 anssi 3928 #: ../lib/keyboard.pm:395
1476 dmorgan 391 #, c-format
1477     msgid ""
1478     "This setting will be activated after the installation.\n"
1479     "During installation, you will need to use the Right Control\n"
1480     "key to switch between the different keyboard layouts."
1481     msgstr ""
1482     "Esta opção irá ser activada após a instalação.\n"
1483 ze 1173 "Durante a instalação, terá de usar a tecla de Controlo Direita\n"
1484 dmorgan 391 "para mudar a disposição do teclado."
1485    
1486 anssi 3928 #: ../lib/mouse.pm:26
1487 dmorgan 391 #, c-format
1488     msgid "Sun - Mouse"
1489     msgstr "Rato - Sun"
1490    
1491 anssi 3928 #: ../lib/mouse.pm:32
1492 dmorgan 391 #, c-format
1493     msgid "Standard"
1494     msgstr "Padrão"
1495    
1496 anssi 3928 #: ../lib/mouse.pm:33
1497 dmorgan 391 #, c-format
1498     msgid "Logitech MouseMan+"
1499 ze 1173 msgstr "Logitech MouseMan+"
1500 dmorgan 391
1501 anssi 3928 #: ../lib/mouse.pm:34
1502 dmorgan 391 #, c-format
1503     msgid "Generic PS2 Wheel Mouse"
1504 ze 1173 msgstr "Rato de Roda PS2 Genérico"
1505 dmorgan 391
1506 anssi 3928 #: ../lib/mouse.pm:35
1507 dmorgan 391 #, c-format
1508     msgid "GlidePoint"
1509     msgstr "GlidePoint"
1510    
1511 anssi 3928 #: ../lib/mouse.pm:38 ../lib/mouse.pm:72
1512 dmorgan 391 #, c-format
1513     msgid "Kensington Thinking Mouse"
1514 ze 1173 msgstr "Rato Thinking da Kensington"
1515 dmorgan 391
1516 anssi 3928 #: ../lib/mouse.pm:39 ../lib/mouse.pm:67
1517 dmorgan 391 #, c-format
1518     msgid "Genius NetMouse"
1519 ze 1173 msgstr "NetMouse da Genius"
1520 dmorgan 391
1521 anssi 3928 #: ../lib/mouse.pm:40
1522 dmorgan 391 #, c-format
1523     msgid "Genius NetScroll"
1524 ze 1173 msgstr "NetScroll da Genius"
1525 dmorgan 391
1526 anssi 3928 #: ../lib/mouse.pm:41 ../lib/mouse.pm:51
1527 dmorgan 391 #, c-format
1528     msgid "Microsoft Explorer"
1529     msgstr "Microsoft Explorer"
1530    
1531 anssi 3928 #: ../lib/mouse.pm:46 ../lib/mouse.pm:78
1532 dmorgan 391 #, c-format
1533     msgid "1 button"
1534     msgstr "1 botão"
1535    
1536 anssi 3928 #: ../lib/mouse.pm:47 ../lib/mouse.pm:56
1537 dmorgan 391 #, c-format
1538     msgid "Generic 2 Button Mouse"
1539     msgstr "Rato de 2 Botões Genérico"
1540    
1541 anssi 3928 #: ../lib/mouse.pm:49 ../lib/mouse.pm:58
1542 dmorgan 391 #, c-format
1543     msgid "Generic 3 Button Mouse with Wheel emulation"
1544     msgstr "Rato de 3 Botões Genérico com emulação de Roda"
1545    
1546 anssi 3928 #: ../lib/mouse.pm:50
1547 dmorgan 391 #, c-format
1548     msgid "Wheel"
1549     msgstr "Roda"
1550    
1551 anssi 3928 #: ../lib/mouse.pm:54
1552 dmorgan 391 #, c-format
1553     msgid "serial"
1554     msgstr "série"
1555    
1556 anssi 3928 #: ../lib/mouse.pm:57
1557 dmorgan 391 #, c-format
1558     msgid "Generic 3 Button Mouse"
1559     msgstr "Rato de 3 Botões Genérico"
1560    
1561 anssi 3928 #: ../lib/mouse.pm:59
1562 dmorgan 391 #, c-format
1563     msgid "Microsoft IntelliMouse"
1564 ze 1173 msgstr "IntelliMouse da Microsoft"
1565 dmorgan 391
1566 anssi 3928 #: ../lib/mouse.pm:60
1567 dmorgan 391 #, c-format
1568     msgid "Logitech MouseMan"
1569 ze 1173 msgstr "MouseMan da Logitech"
1570 dmorgan 391
1571 anssi 3928 #: ../lib/mouse.pm:61
1572 dmorgan 391 #, c-format
1573     msgid "Logitech MouseMan with Wheel emulation"
1574 ze 1173 msgstr "MouseMan com emulação de Roda da Logitech"
1575 dmorgan 391
1576 anssi 3928 #: ../lib/mouse.pm:62
1577 dmorgan 391 #, c-format
1578     msgid "Mouse Systems"
1579     msgstr "Sistemas de Rato"
1580    
1581 anssi 3928 #: ../lib/mouse.pm:64
1582 dmorgan 391 #, c-format
1583     msgid "Logitech CC Series"
1584 ze 1173 msgstr "Séries CC da Logitech"
1585 dmorgan 391
1586 anssi 3928 #: ../lib/mouse.pm:65
1587 dmorgan 391 #, c-format
1588     msgid "Logitech CC Series with Wheel emulation"
1589 ze 1173 msgstr "Séries CC com emulação de Roda da Logitech"
1590 dmorgan 391
1591 anssi 3928 #: ../lib/mouse.pm:66
1592 dmorgan 391 #, c-format
1593     msgid "Logitech MouseMan+/FirstMouse+"
1594 ze 1173 msgstr "MouseMan+/FirstMouse+ da Logitech"
1595 dmorgan 391
1596 anssi 3928 #: ../lib/mouse.pm:68
1597 dmorgan 391 #, c-format
1598     msgid "MM Series"
1599     msgstr "Séries MM"
1600    
1601 anssi 3928 #: ../lib/mouse.pm:69
1602 dmorgan 391 #, c-format
1603     msgid "MM HitTablet"
1604 ze 1173 msgstr "HitTablet MM"
1605 dmorgan 391
1606 anssi 3928 #: ../lib/mouse.pm:70
1607 dmorgan 391 #, c-format
1608     msgid "Logitech Mouse (serial, old C7 type)"
1609     msgstr "Rato Logitech (série, tipo C7 antigo)"
1610    
1611 anssi 3928 #: ../lib/mouse.pm:71
1612 dmorgan 391 #, c-format
1613     msgid "Logitech Mouse (serial, old C7 type) with Wheel emulation"
1614     msgstr "Rato Logitech (série, tipo C7 antigo) com emulação de Roda"
1615    
1616 anssi 3928 #: ../lib/mouse.pm:73
1617 dmorgan 391 #, c-format
1618     msgid "Kensington Thinking Mouse with Wheel emulation"
1619 ze 1173 msgstr "Rato Thinking com emulação de Roda da Kensington"
1620 dmorgan 391
1621 anssi 3928 #: ../lib/mouse.pm:76
1622 dmorgan 391 #, c-format
1623     msgid "busmouse"
1624     msgstr "Rato Bus"
1625    
1626 anssi 3928 #: ../lib/mouse.pm:79
1627 dmorgan 391 #, c-format
1628     msgid "2 buttons"
1629     msgstr "2 botões"
1630    
1631 anssi 3928 #: ../lib/mouse.pm:80
1632 dmorgan 391 #, c-format
1633     msgid "3 buttons"
1634     msgstr "3 botões"
1635    
1636 anssi 3928 #: ../lib/mouse.pm:81
1637 dmorgan 391 #, c-format
1638     msgid "3 buttons with Wheel emulation"
1639 ze 1173 msgstr "3 botões com emulação da Roda"
1640 dmorgan 391
1641 anssi 3928 #: ../lib/mouse.pm:84
1642 dmorgan 391 #, c-format
1643     msgid "Universal"
1644     msgstr "Universal"
1645    
1646 anssi 3928 #: ../lib/mouse.pm:86
1647 dmorgan 391 #, c-format
1648     msgid "Any PS/2 & USB mice"
1649     msgstr "Qualquer rato PS/2 e USB"
1650    
1651 anssi 3928 #: ../lib/mouse.pm:87
1652 dmorgan 391 #, c-format
1653     msgid "Force evdev"
1654     msgstr "Forçar evdev"
1655    
1656 anssi 3928 #: ../lib/mouse.pm:88
1657 dmorgan 391 #, c-format
1658     msgid "Microsoft Xbox Controller S"
1659 ze 1173 msgstr "Controlador Xbox S da Microsoft"
1660 dmorgan 391
1661 anssi 3928 #: ../lib/mouse.pm:89
1662 dmorgan 391 #, c-format
1663     msgid "VirtualBox mouse"
1664     msgstr "Rato VirtualBox"
1665    
1666 anssi 3928 #: ../lib/mouse.pm:90
1667 dmorgan 391 #, c-format
1668     msgid "VMware mouse"
1669     msgstr "Rato VMware"
1670    
1671 anssi 3928 #: ../lib/mouse.pm:93
1672 dmorgan 391 #, c-format
1673     msgid "none"
1674     msgstr "nenhum"
1675    
1676 anssi 3928 #: ../lib/mouse.pm:95
1677 dmorgan 391 #, c-format
1678     msgid "No mouse"
1679     msgstr "Nenhum Rato"
1680    
1681 anssi 3928 #: ../lib/mouse.pm:488
1682 dmorgan 391 #, c-format
1683     msgid "Testing the mouse"
1684     msgstr "A testar o rato"
1685    
1686 anssi 3928 #: ../lib/mouse.pm:525
1687 dmorgan 391 #, c-format
1688     msgid "Please choose your type of mouse."
1689     msgstr "Por favor seleccione o seu tipo de rato."
1690    
1691 anssi 3928 #: ../lib/mouse.pm:526
1692 dmorgan 391 #, c-format
1693     msgid "Mouse choice"
1694     msgstr "Seleccionar rato"
1695    
1696 anssi 3928 #: ../lib/mouse.pm:542
1697 dmorgan 391 #, c-format
1698     msgid "Emulate third button?"
1699     msgstr "Emular o terceiro botão?"
1700    
1701 anssi 3928 #: ../lib/mouse.pm:546
1702 dmorgan 391 #, c-format
1703     msgid "Mouse Port"
1704 ze 1173 msgstr "Porta do Rato"
1705 dmorgan 391
1706 anssi 3928 #: ../lib/mouse.pm:547
1707 dmorgan 391 #, c-format
1708     msgid "Please choose which serial port your mouse is connected to."
1709 ze 1173 msgstr "Por favor escolha em que porta série o seu rato está ligado."
1710 dmorgan 391
1711 anssi 3928 #: ../lib/mouse.pm:556
1712 dmorgan 391 #, c-format
1713     msgid "Buttons emulation"
1714     msgstr "Emulação de botões"
1715    
1716 anssi 3928 #: ../lib/mouse.pm:558
1717 dmorgan 391 #, c-format
1718     msgid "Button 2 Emulation"
1719     msgstr "Emulação do 2º botão"
1720    
1721 anssi 3928 #: ../lib/mouse.pm:559
1722 dmorgan 391 #, c-format
1723     msgid "Button 3 Emulation"
1724     msgstr "Emulação do 3º botão"
1725    
1726 anssi 3928 #: ../lib/mouse.pm:610
1727 dmorgan 391 #, c-format
1728     msgid "Please test the mouse"
1729     msgstr "Por favor teste o rato"
1730    
1731 anssi 3928 #: ../lib/mouse.pm:612
1732 dmorgan 391 #, c-format
1733     msgid "To activate the mouse,"
1734     msgstr "Para activar o rato,"
1735    
1736 anssi 3928 #: ../lib/mouse.pm:613
1737 dmorgan 391 #, c-format
1738     msgid "MOVE YOUR WHEEL!"
1739     msgstr "MOVA A SUA RODA!"
1740    
1741     #: ../tools/XFdrake:71
1742     #, c-format
1743     msgid "You need to reboot for changes to take effect"
1744 ze 1173 msgstr "Precisa reiniciar para que as alterações tenham efeito"
1745 dmorgan 391
1746     #: ../tools/keyboarddrake:37
1747     #, c-format
1748     msgid "Keyboard"
1749     msgstr "Teclado"
1750    
1751     #: ../tools/keyboarddrake:38
1752     #, c-format
1753     msgid "Please, choose your keyboard layout."
1754 ze 1173 msgstr "Por favor escolha a disposição do seu teclado."
1755 dmorgan 391
1756     #: ../tools/keyboarddrake:39
1757     #, c-format
1758     msgid "Keyboard layout"
1759     msgstr "Disposição de teclado"
1760    
1761     #: ../tools/keyboarddrake:52
1762     #, c-format
1763     msgid "Keyboard type"
1764     msgstr "Tipo de teclado"
1765    
1766     #: ../tools/keyboarddrake:65
1767     #, c-format
1768     msgid "Do you want the BackSpace to return Delete in console?"
1769     msgstr "Deseja que a tecla BackSpace devolva Delete na consola?"
1770 anssi 3928
1771     #~ msgid "3D hardware acceleration"
1772     #~ msgstr "Aceleração de material 3D"

  ViewVC Help
Powered by ViewVC 1.1.30