/[soft]/drakx-kbd-mouse-x11/trunk/po/ro.po
ViewVC logotype

Diff of /drakx-kbd-mouse-x11/trunk/po/ro.po

Parent Directory Parent Directory | Revision Log Revision Log | View Patch Patch

revision 3927 by akien, Thu May 19 13:38:35 2011 UTC revision 3928 by anssi, Thu Apr 5 02:50:08 2012 UTC
# Line 1  Line 1 
1  # SOME DESCRIPTIVE TITLE.  # SOME DESCRIPTIVE TITLE.
2  # Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc.  # Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc.
3  # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.  # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
4  #  #
5  msgid ""  msgid ""
6  msgstr ""  msgstr ""
7  "Project-Id-Version: drakx-kbd-mouse-x11\n"  "Project-Id-Version: drakx-kbd-mouse-x11\n"
8  "POT-Creation-Date: 2010-05-26 17:42+0200\n"  "POT-Creation-Date: 2012-04-05 03:54+0300\n"
9  "PO-Revision-Date: 2011-05-19 13:11+0000\n"  "PO-Revision-Date: 2011-05-19 13:11+0000\n"
10  "Last-Translator: Florin Catalin RUSSEN <cfrussen@yahoo.co.uk>\n"  "Last-Translator: Florin Catalin RUSSEN <cfrussen@yahoo.co.uk>\n"
11  "Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"  "Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
12    "Language: ro\n"
13  "MIME-Version: 1.0\n"  "MIME-Version: 1.0\n"
14  "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"  "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
15  "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"  "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
16  "Language: ro\n"  "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : (n==0 || (n%100 > 0 && n%100 < "
17  "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : (n==0 || (n%100 > 0 && n%100 < 20)) ? 1 : 2)\n"  "20)) ? 1 : 2)\n"
18    
19  #: ../lib/Xconfig/card.pm:20  #: ../lib/Xconfig/card.pm:20
20  #, c-format  #, c-format
# Line 60  msgstr "32 Mo" Line 61  msgstr "32 Mo"
61  msgid "64 MB or more"  msgid "64 MB or more"
62  msgstr "peste 64 Mo"  msgstr "peste 64 Mo"
63    
64  #: ../lib/Xconfig/card.pm:174  #: ../lib/Xconfig/card.pm:176
65  #, c-format  #, c-format
66  msgid "X server"  msgid "X server"
67  msgstr "Server X"  msgstr "Server X"
68    
69  #: ../lib/Xconfig/card.pm:175  #: ../lib/Xconfig/card.pm:177
70  #, c-format  #, c-format
71  msgid "Choose an X server"  msgid "Choose an X server"
72  msgstr "Alegeți un server X"  msgstr "Alegeți un server X"
73    
74  #: ../lib/Xconfig/card.pm:206  #: ../lib/Xconfig/card.pm:208
75  #, c-format  #, c-format
76  msgid "Multi-head configuration"  msgid "Multi-head configuration"
77  msgstr "Configurare ieșiri multiple"  msgstr "Configurare ieșiri multiple"
78    
79  #: ../lib/Xconfig/card.pm:207  #: ../lib/Xconfig/card.pm:209
80  #, c-format  #, c-format
81  msgid ""  msgid ""
82  "Your system supports multiple head configuration.\n"  "Your system supports multiple head configuration.\n"
# Line 84  msgstr "" Line 85  msgstr ""
85  "Sistemul vă permite configurarea mai multor ieșiri de afișare.\n"  "Sistemul vă permite configurarea mai multor ieșiri de afișare.\n"
86  "Ce doriți să faceți?"  "Ce doriți să faceți?"
87    
88  #: ../lib/Xconfig/card.pm:296  #: ../lib/Xconfig/card.pm:298
89  #, c-format  #, c-format
90  msgid "Select the memory size of your graphics card"  msgid "Select the memory size of your graphics card"
91  msgstr "Alegeți cantitatea de memorie a plăcii grafice"  msgstr "Alegeți cantitatea de memorie a plăcii grafice"
92    
93  #: ../lib/Xconfig/card.pm:322  #: ../lib/Xconfig/card.pm:323
94  #, c-format  #, c-format
95  msgid ""  msgid ""
96  "There is a proprietary driver available for your video card which may support additional features.\n"  "There is a proprietary driver available for your video card which may "
97    "support additional features.\n"
98  "Do you wish to use it?"  "Do you wish to use it?"
99  msgstr ""  msgstr ""
100  "Există și un pilot proprietar al plăcii voastre grafice cu suport pentru funcționalități suplimentare.\n"  "Există și un pilot proprietar al plăcii voastre grafice cu suport pentru "
101    "funcționalități suplimentare.\n"
102  "Doriți să-l utilizați?"  "Doriți să-l utilizați?"
103    
104  #: ../lib/Xconfig/card.pm:349  #: ../lib/Xconfig/card.pm:355
105  #, c-format  #, c-format
106  msgid "The proprietary driver was not properly installed, defaulting to free software driver."  msgid ""
107  msgstr "Pilotul proprietar nu s-a instalat corespunzător, se revine la pilotul liber."  "The proprietary driver was not properly installed, defaulting to free "
108    "software driver."
109    msgstr ""
110    "Pilotul proprietar nu s-a instalat corespunzător, se revine la pilotul liber."
111    
112  #: ../lib/Xconfig/card.pm:419  #: ../lib/Xconfig/card.pm:425
113  #, c-format  #, c-format
114  msgid "Configure all heads independently"  msgid "Configure all heads independently"
115  msgstr "Configurează toate ieșirile independent"  msgstr "Configurează toate ieșirile independent"
116    
117  #: ../lib/Xconfig/card.pm:420  #: ../lib/Xconfig/card.pm:426
118  #, c-format  #, c-format
119  msgid "Use Xinerama extension"  msgid "Use Xinerama extension"
120  msgstr "Folosește extensia Xinerama"  msgstr "Folosește extensia Xinerama"
121    
122  #: ../lib/Xconfig/card.pm:425  #: ../lib/Xconfig/card.pm:431
123  #, c-format  #, c-format
124  msgid "Configure only card \"%s\"%s"  msgid "Configure only card \"%s\"%s"
125  msgstr "Configurează numai placa „%s”%s"  msgstr "Configurează numai placa „%s”%s"
126    
127  #: ../lib/Xconfig/main.pm:88 ../lib/Xconfig/main.pm:89  #: ../lib/Xconfig/main.pm:92 ../lib/Xconfig/main.pm:93
128  #: ../lib/Xconfig/monitor.pm:136  #: ../lib/Xconfig/monitor.pm:137
129  #, c-format  #, c-format
130  msgid "Custom"  msgid "Custom"
131  msgstr "Personalizat"  msgstr "Personalizat"
132    
133  #: ../lib/Xconfig/main.pm:123  #: ../lib/Xconfig/main.pm:127
134  #, c-format  #, c-format
135  msgid "Graphic Card & Monitor Configuration"  msgid "Graphic Card & Monitor Configuration"
136  msgstr "Configurare placă grafică & ecran"  msgstr "Configurare placă grafică & ecran"
137    
138  #: ../lib/Xconfig/main.pm:124  #: ../lib/Xconfig/main.pm:128
139  #, c-format  #, c-format
140  msgid "Quit"  msgid "Quit"
141  msgstr "Terminare"  msgstr "Terminare"
142    
143  #: ../lib/Xconfig/main.pm:126  #: ../lib/Xconfig/main.pm:130
144  #, c-format  #, c-format
145  msgid "Graphic Card"  msgid "Graphic Card"
146  msgstr "Placă grafică"  msgstr "Placă grafică"
147    
148  #: ../lib/Xconfig/main.pm:129 ../lib/Xconfig/monitor.pm:130  #: ../lib/Xconfig/main.pm:133 ../lib/Xconfig/monitor.pm:131
149  #, c-format  #, c-format
150  msgid ""  msgid ""
151  "_: This is a display device\n"  "_: This is a display device\n"
# Line 148  msgstr "" Line 154  msgstr ""
154  "_:Acesta este un dispozitiv de afișare\n"  "_:Acesta este un dispozitiv de afișare\n"
155  "Ecran"  "Ecran"
156    
157  #: ../lib/Xconfig/main.pm:132 ../lib/Xconfig/resolution_and_depth.pm:371  #: ../lib/Xconfig/main.pm:136 ../lib/Xconfig/resolution_and_depth.pm:371
158  #, c-format  #, c-format
159  msgid "Resolution"  msgid "Resolution"
160  msgstr "Rezoluție"  msgstr "Rezoluție"
161    
162  #: ../lib/Xconfig/main.pm:135  #: ../lib/Xconfig/main.pm:139
163  #, c-format  #, c-format
164  msgid "Test"  msgid "Test"
165  msgstr "Test"  msgstr "Test"
166    
167  #: ../lib/Xconfig/main.pm:140  #: ../lib/Xconfig/main.pm:144
168  #, c-format  #, c-format
169  msgid "Options"  msgid "Options"
170  msgstr "Opțiuni"  msgstr "Opțiuni"
171    
172  #: ../lib/Xconfig/main.pm:145  #: ../lib/Xconfig/main.pm:149
173  #, c-format  #, c-format
174  msgid "Plugins"  msgid "Plugins"
175  msgstr "Module"  msgstr "Module"
176    
177  #: ../lib/Xconfig/main.pm:179  #: ../lib/Xconfig/main.pm:183
178  #, c-format  #, c-format
179  msgid "Your Xorg configuration file is broken, we will ignore it."  msgid "Your Xorg configuration file is broken, we will ignore it."
180  msgstr "Fișierul de configurare Xorg este corupt, va fi ignorat."  msgstr "Fișierul de configurare Xorg este corupt, va fi ignorat."
181    
182  #: ../lib/Xconfig/main.pm:197  #: ../lib/Xconfig/main.pm:201
183  #, c-format  #, c-format
184  msgid ""  msgid ""
185  "Keep the changes?\n"  "Keep the changes?\n"
# Line 186  msgstr "" Line 192  msgstr ""
192  "\n"  "\n"
193  "%s"  "%s"
194    
195  #: ../lib/Xconfig/monitor.pm:131  #: ../lib/Xconfig/monitor.pm:132
196  #, c-format  #, c-format
197  msgid "Choose a monitor for head #%d"  msgid "Choose a monitor for head #%d"
198  msgstr "Alegeți un ecran pentru ieșirea #%d"  msgstr "Alegeți un ecran pentru ieșirea #%d"
199    
200  #: ../lib/Xconfig/monitor.pm:131  #: ../lib/Xconfig/monitor.pm:132
201  #, c-format  #, c-format
202  msgid "Choose a monitor"  msgid "Choose a monitor"
203  msgstr "Alegeți un ecran"  msgstr "Alegeți un ecran"
204    
205  #: ../lib/Xconfig/monitor.pm:137  #: ../lib/Xconfig/monitor.pm:138
206  #, c-format  #, c-format
207  msgid "Plug'n Play"  msgid "Plug'n Play"
208  msgstr "Plug'n Play"  msgstr "Plug'n Play"
209    
210  #: ../lib/Xconfig/monitor.pm:138 ../lib/mouse.pm:45  #: ../lib/Xconfig/monitor.pm:139 ../lib/mouse.pm:48
211  #, c-format  #, c-format
212  msgid "Generic"  msgid "Generic"
213  msgstr "Generic"  msgstr "Generic"
214    
215  #: ../lib/Xconfig/monitor.pm:139  #: ../lib/Xconfig/monitor.pm:140
216  #, c-format  #, c-format
217  msgid "Vendor"  msgid "Vendor"
218  msgstr "Fabricant"  msgstr "Fabricant"
219    
220  #: ../lib/Xconfig/monitor.pm:157  #: ../lib/Xconfig/monitor.pm:158
221  #, c-format  #, c-format
222  msgid ""  msgid ""
223  "The two critical parameters are the vertical refresh rate, which is the rate\n"  "The two critical parameters are the vertical refresh rate, which is the "
224    "rate\n"
225  "at which the whole screen is refreshed, and most importantly the horizontal\n"  "at which the whole screen is refreshed, and most importantly the horizontal\n"
226  "sync rate, which is the rate at which scanlines are displayed.\n"  "sync rate, which is the rate at which scanlines are displayed.\n"
227  "\n"  "\n"
228  "It is VERY IMPORTANT that you do not specify a monitor type with a sync range\n"  "It is VERY IMPORTANT that you do not specify a monitor type with a sync "
229  "that is beyond the capabilities of your monitor: you may damage your monitor.\n"  "range\n"
230    "that is beyond the capabilities of your monitor: you may damage your "
231    "monitor.\n"
232  " If in doubt, choose a conservative setting."  " If in doubt, choose a conservative setting."
233  msgstr ""  msgstr ""
234  "Cei doi parametri critici sînt rata de împrospătare verticală, care este rata\n"  "Cei doi parametri critici sînt rata de împrospătare verticală, care este "
235  "la care întregul ecran este actualizat și mai important, rata de sincronizare\n"  "rata\n"
236    "la care întregul ecran este actualizat și mai important, rata de "
237    "sincronizare\n"
238  "orizontală, care este rata la care liniile sînt afișate.\n"  "orizontală, care este rata la care liniile sînt afișate.\n"
239  "\n"  "\n"
240  "Este FOARTE IMPORTANT să nu specificați un tip de ecran cu interval de sincronizare\n"  "Este FOARTE IMPORTANT să nu specificați un tip de ecran cu interval de "
241  "care depășește capabilitățile ecranului vostru: puteți distruge ecranul în acest fel.\n"  "sincronizare\n"
242    "care depășește capabilitățile ecranului vostru: puteți distruge ecranul în "
243    "acest fel.\n"
244  "Dacă nu sînteți sigur, alegeți parametrii conservativi."  "Dacă nu sînteți sigur, alegeți parametrii conservativi."
245    
246  #: ../lib/Xconfig/monitor.pm:164  #: ../lib/Xconfig/monitor.pm:165
247  #, c-format  #, c-format
248  msgid "Horizontal refresh rate"  msgid "Horizontal refresh rate"
249  msgstr "Rata de împrospătare orizontală"  msgstr "Rata de împrospătare orizontală"
250    
251  #: ../lib/Xconfig/monitor.pm:165  #: ../lib/Xconfig/monitor.pm:166
252  #, c-format  #, c-format
253  msgid "Vertical refresh rate"  msgid "Vertical refresh rate"
254  msgstr "Rata de împrospătare verticală"  msgstr "Rata de împrospătare verticală"
# Line 245  msgstr "Rata de împrospătare vertical Line 258  msgstr "Rata de împrospătare vertical
258  msgid "Choose plugins"  msgid "Choose plugins"
259  msgstr "Alegeți modulele"  msgstr "Alegeți modulele"
260    
261    #: ../lib/Xconfig/proprietary.pm:60
262    #, c-format
263    msgid ""
264    "The free '%s' driver for your graphics card requires a proprietary firmware "
265    "package '%s' to be installed, but it was not available on the enabled "
266    "media.\n"
267    "\n"
268    "The basic non-accelerated '%s' driver will be configured instead.\n"
269    "\n"
270    "To enable full graphics support later, enable the 'nonfree' repository "
271    "section at \"Install and remove software\" and reconfigure the graphics "
272    "driver by going to \"Set up the graphical server\" at Mageia Control Center "
273    "and re-selecting your graphics card."
274    msgstr ""
275    
276    #: ../lib/Xconfig/proprietary.pm:67
277    #, c-format
278    msgid ""
279    "The free '%s' driver for your graphics card requires a proprietary firmware "
280    "package '%s' to be installed in order for all features (including 3D "
281    "acceleration) to work properly, but that package was not available in the "
282    "enabled media.\n"
283    "\n"
284    "To enable all graphics card features later, enable the 'nonfree' repository "
285    "section at \"Install and remove software\" and install the firmware package "
286    "manually or reconfigure your graphics card."
287    msgstr ""
288    
289  #: ../lib/Xconfig/resolution_and_depth.pm:10  #: ../lib/Xconfig/resolution_and_depth.pm:10
290  #, c-format  #, c-format
291  msgid "256 colors (8 bits)"  msgid "256 colors (8 bits)"
# Line 266  msgid "16 million colors (24 bits)" Line 307  msgid "16 million colors (24 bits)"
307  msgstr "16 milioane de culori (24 de biți)"  msgstr "16 milioane de culori (24 de biți)"
308    
309  #: ../lib/Xconfig/resolution_and_depth.pm:75  #: ../lib/Xconfig/resolution_and_depth.pm:75
310  #: ../lib/Xconfig/resolution_and_depth.pm:362 ../lib/mouse.pm:33  #: ../lib/Xconfig/resolution_and_depth.pm:362 ../lib/mouse.pm:36
311  #, c-format  #, c-format
312  msgid "Automatic"  msgid "Automatic"
313  msgstr "Automată"  msgstr "Automată"
# Line 276  msgstr "Automată" Line 317  msgstr "Automată"
317  msgid "Resolutions"  msgid "Resolutions"
318  msgstr "Rezoluții"  msgstr "Rezoluții"
319    
320  #: ../lib/Xconfig/resolution_and_depth.pm:394 ../lib/mouse.pm:500  #: ../lib/Xconfig/resolution_and_depth.pm:394 ../lib/mouse.pm:513
321  #, c-format  #, c-format
322  msgid "Other"  msgid "Other"
323  msgstr "Alta"  msgstr "Alta"
# Line 344  msgstr "Configurația este corectă?" Line 385  msgstr "Configurația este corectă?"
385    
386  #: ../lib/Xconfig/various.pm:26  #: ../lib/Xconfig/various.pm:26
387  #, c-format  #, c-format
388  msgid ""  msgid "Disable Ctrl-Alt-Backspace: %s\n"
 "Disable Ctrl-Alt-Backspace: %s\n"  
 ""  
389  msgstr "Dezactivează Ctrl-Alt-Backspace: %s\n"  msgstr "Dezactivează Ctrl-Alt-Backspace: %s\n"
390    
391  #: ../lib/Xconfig/various.pm:26  #: ../lib/Xconfig/various.pm:26
# Line 361  msgstr "da" Line 400  msgstr "da"
400    
401  #: ../lib/Xconfig/various.pm:27  #: ../lib/Xconfig/various.pm:27
402  #, c-format  #, c-format
403  msgid ""  msgid "3D hardware acceleration: %s\n"
 "3D hardware acceleration: %s\n"  
 ""  
404  msgstr "Accelerare materială 3D: %s\n"  msgstr "Accelerare materială 3D: %s\n"
405    
406  #: ../lib/Xconfig/various.pm:28  #: ../lib/Xconfig/various.pm:28
407  #, c-format  #, c-format
408  msgid ""  msgid "Keyboard layout: %s\n"
 "Keyboard layout: %s\n"  
 ""  
409  msgstr "Dispunere de tastatură: %s\n"  msgstr "Dispunere de tastatură: %s\n"
410    
411  #: ../lib/Xconfig/various.pm:29  #: ../lib/Xconfig/various.pm:29
412  #, c-format  #, c-format
413  msgid ""  msgid "Mouse type: %s\n"
 "Mouse type: %s\n"  
 ""  
414  msgstr "Tip de maus: %s\n"  msgstr "Tip de maus: %s\n"
415    
416  #: ../lib/Xconfig/various.pm:31  #: ../lib/Xconfig/various.pm:31
417  #, c-format  #, c-format
418  msgid ""  msgid "Monitor: %s\n"
 "Monitor: %s\n"  
 ""  
419  msgstr "Ecran: %s\n"  msgstr "Ecran: %s\n"
420    
421  #: ../lib/Xconfig/various.pm:32  #: ../lib/Xconfig/various.pm:32
422  #, c-format  #, c-format
423  msgid ""  msgid "Monitor HorizSync: %s\n"
 "Monitor HorizSync: %s\n"  
 ""  
424  msgstr "Frecvența orizontală a ecranului: %s\n"  msgstr "Frecvența orizontală a ecranului: %s\n"
425    
426  #: ../lib/Xconfig/various.pm:33  #: ../lib/Xconfig/various.pm:33
427  #, c-format  #, c-format
428  msgid ""  msgid "Monitor VertRefresh: %s\n"
 "Monitor VertRefresh: %s\n"  
 ""  
429  msgstr "Frecvența verticală a ecranului: %s\n"  msgstr "Frecvența verticală a ecranului: %s\n"
430    
431  #: ../lib/Xconfig/various.pm:35  #: ../lib/Xconfig/various.pm:35
432  #, c-format  #, c-format
433  msgid ""  msgid "Graphics card: %s\n"
 "Graphics card: %s\n"  
 ""  
434  msgstr "Placă grafică: %s\n"  msgstr "Placă grafică: %s\n"
435    
436  #: ../lib/Xconfig/various.pm:36  #: ../lib/Xconfig/various.pm:36
437  #, c-format  #, c-format
438  msgid ""  msgid "Graphics memory: %s kB\n"
 "Graphics memory: %s kB\n"  
 ""  
439  msgstr "Memorie grafică: %s Ko\n"  msgstr "Memorie grafică: %s Ko\n"
440    
441  #: ../lib/Xconfig/various.pm:38  #: ../lib/Xconfig/various.pm:38
442  #, c-format  #, c-format
443  msgid ""  msgid "Color depth: %s\n"
 "Color depth: %s\n"  
 ""  
444  msgstr "Adîncime de culoare: %s:\n"  msgstr "Adîncime de culoare: %s:\n"
445    
446  #: ../lib/Xconfig/various.pm:39  #: ../lib/Xconfig/various.pm:39
447  #, c-format  #, c-format
448  msgid ""  msgid "Resolution: %s\n"
 "Resolution: %s\n"  
 ""  
449  msgstr "Rezoluție: %s\n"  msgstr "Rezoluție: %s\n"
450    
451  #: ../lib/Xconfig/various.pm:41  #: ../lib/Xconfig/various.pm:41
452  #, c-format  #, c-format
453  msgid ""  msgid "Xorg driver: %s\n"
 "Xorg driver: %s\n"  
 ""  
454  msgstr "Pilot Xorg: %s\n"  msgstr "Pilot Xorg: %s\n"
455    
456  #: ../lib/Xconfig/various.pm:238  #: ../lib/Xconfig/various.pm:244
457  #, c-format  #, c-format
458  msgid "Xorg configuration"  msgid "Xorg configuration"
459  msgstr "Configurare Xorg"  msgstr "Configurare Xorg"
460    
461  #: ../lib/Xconfig/various.pm:239  #: ../lib/Xconfig/various.pm:245
462  #, c-format  #, c-format
463  msgid "Global options"  msgid "Global options"
464  msgstr "Opțiuni globale"  msgstr "Opțiuni globale"
465    
466  #: ../lib/Xconfig/various.pm:240  #: ../lib/Xconfig/various.pm:246
467  #, c-format  #, c-format
468  msgid "Disable Ctrl-Alt-Backspace"  msgid "Disable Ctrl-Alt-Backspace"
469  msgstr "Dezactivează Ctrl-Alt-Backspace"  msgstr "Dezactivează Ctrl-Alt-Backspace"
470    
471  #: ../lib/Xconfig/various.pm:242  #: ../lib/Xconfig/various.pm:248
472  #, c-format  #, c-format
473  msgid "Graphic card options"  msgid "Graphic card options"
474  msgstr "Opțiunile plăcii grafice"  msgstr "Opțiunile plăcii grafice"
475    
476  #: ../lib/Xconfig/various.pm:244  #: ../lib/Xconfig/various.pm:249
 #, c-format  
 msgid "3D hardware acceleration"  
 msgstr "Accelerare materială 3D"  
   
 #: ../lib/Xconfig/various.pm:246  
477  #, c-format  #, c-format
478  msgid "Enable Translucency (Composite extension)"  msgid "Enable Translucency (Composite extension)"
479  msgstr "Activează semi-transparența (extensia de compoziționare)"  msgstr "Activează semi-transparența (extensia de compoziționare)"
480    
481  #: ../lib/Xconfig/various.pm:249  #: ../lib/Xconfig/various.pm:252
482  #, c-format  #, c-format
483  msgid "Use hardware accelerated mouse pointer"  msgid "Use hardware accelerated mouse pointer"
484  msgstr "Utilizează accelerarea materială pentru cursorul mausului"  msgstr "Utilizează accelerarea materială pentru cursorul mausului"
485    
486  #: ../lib/Xconfig/various.pm:252  #: ../lib/Xconfig/various.pm:255
487  #, c-format  #, c-format
488  msgid "Enable RENDER Acceleration (this may cause bugs displaying text)"  msgid "Enable RENDER Acceleration (this may cause bugs displaying text)"
489  msgstr "Activează accelerarea RENDER (poate cauza erori la afișarea textului)"  msgstr "Activează accelerarea RENDER (poate cauza erori la afișarea textului)"
490    
491  #: ../lib/Xconfig/various.pm:256  #: ../lib/Xconfig/various.pm:259
492  #, c-format  #, c-format
493  msgid "Enable duplicate display on the external monitor"  msgid "Enable duplicate display on the external monitor"
494  msgstr "Activează dublarea ecranului pe un ecran extern"  msgstr "Activează dublarea ecranului pe un ecran extern"
495    
496  #: ../lib/Xconfig/various.pm:257  #: ../lib/Xconfig/various.pm:260
497  #, c-format  #, c-format
498  msgid "Enable duplicate display on the second display"  msgid "Enable duplicate display on the second display"
499  msgstr "Activează dublarea ecranului pe un ecran secundar"  msgstr "Activează dublarea ecranului pe un ecran secundar"
500    
501  #: ../lib/Xconfig/various.pm:260  #: ../lib/Xconfig/various.pm:263
502  #, c-format  #, c-format
503  msgid "Force display mode of DVI"  msgid "Force display mode of DVI"
504  msgstr "Forțează modul de afișare pentru DVI"  msgstr "Forțează modul de afișare pentru DVI"
505    
506  #: ../lib/Xconfig/various.pm:263  #: ../lib/Xconfig/various.pm:266
507  #, c-format  #, c-format
508  msgid "Enable BIOS hotkey for external monitor switching"  msgid "Enable BIOS hotkey for external monitor switching"
509  msgstr "Activează tastele BIOS rapide pentru transferul pe ecranul extern"  msgstr "Activează tastele BIOS rapide pentru transferul pe ecranul extern"
510    
511  #: ../lib/Xconfig/various.pm:266  #: ../lib/Xconfig/various.pm:269
512  #, c-format  #, c-format
513  msgid "Use EXA instead of XAA (better performance for Render and Composite)"  msgid "Use EXA instead of XAA (better performance for Render and Composite)"
514  msgstr "Utilizează EXA în locul XAA (mai performantă pentru randare și compoziționare)"  msgstr ""
515    "Utilizează EXA în locul XAA (mai performantă pentru randare și "
516    "compoziționare)"
517    
518  #: ../lib/Xconfig/various.pm:268  #: ../lib/Xconfig/various.pm:271
519  #, c-format  #, c-format
520  msgid "Graphical interface at startup"  msgid "Graphical interface at startup"
521  msgstr "Interfața grafică la pornire"  msgstr "Interfața grafică la pornire"
522    
523  #: ../lib/Xconfig/various.pm:269  #: ../lib/Xconfig/various.pm:272
524  #, c-format  #, c-format
525  msgid "Automatically start the graphical interface (Xorg) upon booting"  msgid "Automatically start the graphical interface (Xorg) upon booting"
526  msgstr "Se pornește automat interfața grafică (Xorg) la pornirea sistemului"  msgstr "Se pornește automat interfața grafică (Xorg) la pornirea sistemului"
527    
528  #: ../lib/Xconfig/various.pm:281  #: ../lib/Xconfig/various.pm:284
529  #, c-format  #, c-format
530  msgid ""  msgid ""
531  "Your graphic card seems to have a TV-OUT connector.\n"  "Your graphic card seems to have a TV-OUT connector.\n"
532  "It can be configured to work using frame-buffer.\n"  "It can be configured to work using frame-buffer.\n"
533  "\n"  "\n"
534  "For this you have to plug your graphic card to your TV before booting your computer.\n"  "For this you have to plug your graphic card to your TV before booting your "
535    "computer.\n"
536  "Then choose the \"TVout\" entry in the bootloader\n"  "Then choose the \"TVout\" entry in the bootloader\n"
537  "\n"  "\n"
538  "Do you have this feature?"  "Do you have this feature?"
# Line 525  msgstr "" Line 540  msgstr ""
540  "Placa grafică pare a avea un conector TV-OUT.\n"  "Placa grafică pare a avea un conector TV-OUT.\n"
541  "Acesta poate fi configurat folosind „frame-buffer”.\n"  "Acesta poate fi configurat folosind „frame-buffer”.\n"
542  "\n"  "\n"
543  "Pentru aceasta trebuie să conectați placa grafică la un TV înainte de a porni calculatorul.\n"  "Pentru aceasta trebuie să conectați placa grafică la un TV înainte de a "
544    "porni calculatorul.\n"
545  "Atunci alegeți ieșirea „TVout” în încărcătorul de sistem\n"  "Atunci alegeți ieșirea „TVout” în încărcătorul de sistem\n"
546  "\n"  "\n"
547  "Placa grafică are facilitatea TV-OUT?"  "Placa grafică are facilitatea TV-OUT?"
548    
549  #: ../lib/Xconfig/various.pm:293  #: ../lib/Xconfig/various.pm:296
550  #, c-format  #, c-format
551  msgid "What norm is your TV using?"  msgid "What norm is your TV using?"
552  msgstr "Ce normă folosește televizorul vostru?"  msgstr "Ce normă folosește televizorul vostru?"
# Line 544  msgstr "" Line 560  msgstr ""
560  "_:aspect anormal\n"  "_:aspect anormal\n"
561  "altul"  "altul"
562    
563  #: ../lib/keyboard.pm:186 ../lib/keyboard.pm:218  #: ../lib/keyboard.pm:187 ../lib/keyboard.pm:220
564  #, c-format  #, c-format
565  msgid ""  msgid ""
566  "_: keyboard\n"  "_: keyboard\n"
# Line 553  msgstr "" Line 569  msgstr ""
569  "_: tastatură\n"  "_: tastatură\n"
570  "Cehă (QWERTZ)"  "Cehă (QWERTZ)"
571    
572  #: ../lib/keyboard.pm:187 ../lib/keyboard.pm:220  #: ../lib/keyboard.pm:188 ../lib/keyboard.pm:222
573  #, c-format  #, c-format
574  msgid ""  msgid ""
575  "_: keyboard\n"  "_: keyboard\n"
# Line 562  msgstr "" Line 578  msgstr ""
578  "_: tastatură\n"  "_: tastatură\n"
579  "Nemțească"  "Nemțească"
580    
581  #: ../lib/keyboard.pm:188  #: ../lib/keyboard.pm:189
582  #, c-format  #, c-format
583  msgid ""  msgid ""
584  "_: keyboard\n"  "_: keyboard\n"
# Line 571  msgstr "" Line 587  msgstr ""
587  "_: tastatură\n"  "_: tastatură\n"
588  "Dvorak"  "Dvorak"
589    
590  #: ../lib/keyboard.pm:189 ../lib/keyboard.pm:232  #: ../lib/keyboard.pm:190 ../lib/keyboard.pm:234
591  #, c-format  #, c-format
592  msgid ""  msgid ""
593  "_: keyboard\n"  "_: keyboard\n"
# Line 580  msgstr "" Line 596  msgstr ""
596  "_: tastatură\n"  "_: tastatură\n"
597  "Spaniolă"  "Spaniolă"
598    
599  #: ../lib/keyboard.pm:190 ../lib/keyboard.pm:233  #: ../lib/keyboard.pm:191 ../lib/keyboard.pm:235
600  #, c-format  #, c-format
601  msgid ""  msgid ""
602  "_: keyboard\n"  "_: keyboard\n"
# Line 589  msgstr "" Line 605  msgstr ""
605  "_: tastatură\n"  "_: tastatură\n"
606  "Finlandeză"  "Finlandeză"
607    
608  #: ../lib/keyboard.pm:191 ../lib/keyboard.pm:235  #: ../lib/keyboard.pm:192 ../lib/keyboard.pm:237
609  #, c-format  #, c-format
610  msgid ""  msgid ""
611  "_: keyboard\n"  "_: keyboard\n"
# Line 598  msgstr "" Line 614  msgstr ""
614  "_: tastatură\n"  "_: tastatură\n"
615  "Franțuzească"  "Franțuzească"
616    
617  #: ../lib/keyboard.pm:192 ../lib/keyboard.pm:236  #: ../lib/keyboard.pm:193 ../lib/keyboard.pm:238
618  #, c-format  #, c-format
619  msgid "UK keyboard"  msgid "UK keyboard"
620  msgstr "Tastatură UK"  msgstr "Tastatură UK"
621    
622  #: ../lib/keyboard.pm:193 ../lib/keyboard.pm:275  #: ../lib/keyboard.pm:194 ../lib/keyboard.pm:277
623  #, c-format  #, c-format
624  msgid ""  msgid ""
625  "_: keyboard\n"  "_: keyboard\n"
# Line 612  msgstr "" Line 628  msgstr ""
628  "_: tastatură\n"  "_: tastatură\n"
629  "Norvegiană"  "Norvegiană"
630    
631  #: ../lib/keyboard.pm:194  #: ../lib/keyboard.pm:195
632  #, c-format  #, c-format
633  msgid ""  msgid ""
634  "_: keyboard\n"  "_: keyboard\n"
# Line 621  msgstr "" Line 637  msgstr ""
637  "_: tastatură\n"  "_: tastatură\n"
638  "Poloneză"  "Poloneză"
639    
640  #: ../lib/keyboard.pm:195 ../lib/keyboard.pm:285  #: ../lib/keyboard.pm:196 ../lib/keyboard.pm:287
641  #, c-format  #, c-format
642  msgid ""  msgid ""
643  "_: keyboard\n"  "_: keyboard\n"
# Line 630  msgstr "" Line 646  msgstr ""
646  "_: tastatură\n"  "_: tastatură\n"
647  "Rusească"  "Rusească"
648    
649  #: ../lib/keyboard.pm:196 ../lib/keyboard.pm:287  #: ../lib/keyboard.pm:197 ../lib/keyboard.pm:289
650  #, c-format  #, c-format
651  msgid ""  msgid ""
652  "_: keyboard\n"  "_: keyboard\n"
# Line 639  msgstr "" Line 655  msgstr ""
655  "_: tastatură\n"  "_: tastatură\n"
656  "Suedeză"  "Suedeză"
657    
658  #: ../lib/keyboard.pm:197 ../lib/keyboard.pm:322  #: ../lib/keyboard.pm:198 ../lib/keyboard.pm:324
659  #, c-format  #, c-format
660  msgid "US keyboard"  msgid "US keyboard"
661  msgstr "Tastatură US"  msgstr "Tastatură US"
662    
663  #: ../lib/keyboard.pm:199  #: ../lib/keyboard.pm:200
664  #, c-format  #, c-format
665  msgid ""  msgid ""
666  "_: keyboard\n"  "_: keyboard\n"
# Line 653  msgstr "" Line 669  msgstr ""
669  "_: tastatură\n"  "_: tastatură\n"
670  "Albaneză"  "Albaneză"
671    
672  #: ../lib/keyboard.pm:200  #: ../lib/keyboard.pm:201
673  #, c-format  #, c-format
674  msgid ""  msgid ""
675  "_: keyboard\n"  "_: keyboard\n"
# Line 662  msgstr "" Line 678  msgstr ""
678  "_: tastatură\n"  "_: tastatură\n"
679  "Armeană (veche)"  "Armeană (veche)"
680    
681  #: ../lib/keyboard.pm:201  #: ../lib/keyboard.pm:202
682  #, c-format  #, c-format
683  msgid ""  msgid ""
684  "_: keyboard\n"  "_: keyboard\n"
# Line 671  msgstr "" Line 687  msgstr ""
687  "_: tastatură\n"  "_: tastatură\n"
688  "Armeană (mașină de scris)"  "Armeană (mașină de scris)"
689    
690  #: ../lib/keyboard.pm:202  #: ../lib/keyboard.pm:203
691  #, c-format  #, c-format
692  msgid ""  msgid ""
693  "_: keyboard\n"  "_: keyboard\n"
# Line 680  msgstr "" Line 696  msgstr ""
696  "_: tastatură\n"  "_: tastatură\n"
697  "Armeană (fonetică)"  "Armeană (fonetică)"
698    
699  #: ../lib/keyboard.pm:203  #: ../lib/keyboard.pm:204
700  #, c-format  #, c-format
701  msgid ""  msgid ""
702  "_: keyboard\n"  "_: keyboard\n"
# Line 689  msgstr "" Line 705  msgstr ""
705  "_: tastatură\n"  "_: tastatură\n"
706  "Arabă"  "Arabă"
707    
708  #: ../lib/keyboard.pm:204  #: ../lib/keyboard.pm:205
709    #, fuzzy, c-format
710    msgid ""
711    "_: keyboard\n"
712    "Asturian"
713    msgstr ""
714    "_: tastatură\n"
715    "Estoniană"
716    
717    #: ../lib/keyboard.pm:206
718  #, c-format  #, c-format
719  msgid ""  msgid ""
720  "_: keyboard\n"  "_: keyboard\n"
# Line 698  msgstr "" Line 723  msgstr ""
723  "_: tastatură\n"  "_: tastatură\n"
724  "Azerbaidjană (latină)"  "Azerbaidjană (latină)"
725    
726  #: ../lib/keyboard.pm:205  #: ../lib/keyboard.pm:207
727  #, c-format  #, c-format
728  msgid ""  msgid ""
729  "_: keyboard\n"  "_: keyboard\n"
# Line 707  msgstr "" Line 732  msgstr ""
732  "_: tastatură\n"  "_: tastatură\n"
733  "Belgiană"  "Belgiană"
734    
735  #: ../lib/keyboard.pm:206  #: ../lib/keyboard.pm:208
736  #, c-format  #, c-format
737  msgid ""  msgid ""
738  "_: keyboard\n"  "_: keyboard\n"
# Line 716  msgstr "" Line 741  msgstr ""
741  "_: tastatură\n"  "_: tastatură\n"
742  "Bengaleză (dispunere Inscript)"  "Bengaleză (dispunere Inscript)"
743    
744  #: ../lib/keyboard.pm:207  #: ../lib/keyboard.pm:209
745  #, c-format  #, c-format
746  msgid ""  msgid ""
747  "_: keyboard\n"  "_: keyboard\n"
# Line 725  msgstr "" Line 750  msgstr ""
750  "_: tastatură\n"  "_: tastatură\n"
751  "Bengaleză (Probhat)"  "Bengaleză (Probhat)"
752    
753  #: ../lib/keyboard.pm:208  #: ../lib/keyboard.pm:210
754  #, c-format  #, c-format
755  msgid ""  msgid ""
756  "_: keyboard\n"  "_: keyboard\n"
# Line 734  msgstr "" Line 759  msgstr ""
759  "_: tastatură\n"  "_: tastatură\n"
760  "Bulgărească (fonetică)"  "Bulgărească (fonetică)"
761    
762  #: ../lib/keyboard.pm:209  #: ../lib/keyboard.pm:211
763  #, c-format  #, c-format
764  msgid ""  msgid ""
765  "_: keyboard\n"  "_: keyboard\n"
# Line 743  msgstr "" Line 768  msgstr ""
768  "_: tastatură\n"  "_: tastatură\n"
769  "Bulgărească (BDS)"  "Bulgărească (BDS)"
770    
771  #: ../lib/keyboard.pm:210  #: ../lib/keyboard.pm:212
772  #, c-format  #, c-format
773  msgid ""  msgid ""
774  "_: keyboard\n"  "_: keyboard\n"
# Line 752  msgstr "" Line 777  msgstr ""
777  "_: tastatură\n"  "_: tastatură\n"
778  "Braziliană (ABNT-2)"  "Braziliană (ABNT-2)"
779    
780  #: ../lib/keyboard.pm:211  #: ../lib/keyboard.pm:213
781  #, c-format  #, c-format
782  msgid ""  msgid ""
783  "_: keyboard\n"  "_: keyboard\n"
# Line 761  msgstr "" Line 786  msgstr ""
786  "_: tastatură\n"  "_: tastatură\n"
787  "Bosniacă"  "Bosniacă"
788    
789  #: ../lib/keyboard.pm:212  #: ../lib/keyboard.pm:214
790  #, c-format  #, c-format
791  msgid ""  msgid ""
792  "_: keyboard\n"  "_: keyboard\n"
# Line 770  msgstr "" Line 795  msgstr ""
795  "_: tastatură\n"  "_: tastatură\n"
796  "Dzongkha/Tibetană"  "Dzongkha/Tibetană"
797    
798  #: ../lib/keyboard.pm:213  #: ../lib/keyboard.pm:215
799  #, c-format  #, c-format
800  msgid ""  msgid ""
801  "_: keyboard\n"  "_: keyboard\n"
# Line 779  msgstr "" Line 804  msgstr ""
804  "_: tastatură\n"  "_: tastatură\n"
805  "Bielorusă"  "Bielorusă"
806    
807  #: ../lib/keyboard.pm:214  #: ../lib/keyboard.pm:216
808  #, c-format  #, c-format
809  msgid ""  msgid ""
810  "_: keyboard\n"  "_: keyboard\n"
# Line 788  msgstr "" Line 813  msgstr ""
813  "_: tastatură\n"  "_: tastatură\n"
814  "Elvețiană (dispunere nemțească)"  "Elvețiană (dispunere nemțească)"
815    
816  #: ../lib/keyboard.pm:215  #: ../lib/keyboard.pm:217
817  #, c-format  #, c-format
818  msgid ""  msgid ""
819  "_: keyboard\n"  "_: keyboard\n"
# Line 797  msgstr "" Line 822  msgstr ""
822  "_: tastatură\n"  "_: tastatură\n"
823  "Elvețiană (dispunere franțuzească)"  "Elvețiană (dispunere franțuzească)"
824    
825  #: ../lib/keyboard.pm:217  #: ../lib/keyboard.pm:219
826  #, c-format  #, c-format
827  msgid ""  msgid ""
828  "_: keyboard\n"  "_: keyboard\n"
# Line 806  msgstr "" Line 831  msgstr ""
831  "_: tastatură\n"  "_: tastatură\n"
832  "Cherokee syllabics"  "Cherokee syllabics"
833    
834  #: ../lib/keyboard.pm:219  #: ../lib/keyboard.pm:221
835  #, c-format  #, c-format
836  msgid ""  msgid ""
837  "_: keyboard\n"  "_: keyboard\n"
# Line 815  msgstr "" Line 840  msgstr ""
840  "_: tastatură\n"  "_: tastatură\n"
841  "Cehă (QWERTY)"  "Cehă (QWERTY)"
842    
843  #: ../lib/keyboard.pm:221  #: ../lib/keyboard.pm:223
844  #, c-format  #, c-format
845  msgid ""  msgid ""
846  "_: keyboard\n"  "_: keyboard\n"
# Line 824  msgstr "" Line 849  msgstr ""
849  "_: tastatură\n"  "_: tastatură\n"
850  "Nemțească (fără taste inactive)"  "Nemțească (fără taste inactive)"
851    
852  #: ../lib/keyboard.pm:222  #: ../lib/keyboard.pm:224
853  #, c-format  #, c-format
854  msgid ""  msgid ""
855  "_: keyboard\n"  "_: keyboard\n"
# Line 833  msgstr "" Line 858  msgstr ""
858  "_: tastatură\n"  "_: tastatură\n"
859  "Devanagari"  "Devanagari"
860    
861  #: ../lib/keyboard.pm:223  #: ../lib/keyboard.pm:225
862  #, c-format  #, c-format
863  msgid ""  msgid ""
864  "_: keyboard\n"  "_: keyboard\n"
# Line 842  msgstr "" Line 867  msgstr ""
867  "_: tastatură\n"  "_: tastatură\n"
868  "Daneză"  "Daneză"
869    
870  #: ../lib/keyboard.pm:224  #: ../lib/keyboard.pm:226
871  #, c-format  #, c-format
872  msgid ""  msgid ""
873  "_: keyboard\n"  "_: keyboard\n"
# Line 851  msgstr "" Line 876  msgstr ""
876  "_: tastatură\n"  "_: tastatură\n"
877  "Dvorak (US)"  "Dvorak (US)"
878    
879  #: ../lib/keyboard.pm:225  #: ../lib/keyboard.pm:227
880  #, c-format  #, c-format
881  msgid ""  msgid ""
882  "_: keyboard\n"  "_: keyboard\n"
# Line 860  msgstr "" Line 885  msgstr ""
885  "_: tastatură\n"  "_: tastatură\n"
886  "Dvorak (Esperanto)"  "Dvorak (Esperanto)"
887    
888  #: ../lib/keyboard.pm:226  #: ../lib/keyboard.pm:228
889  #, c-format  #, c-format
890  msgid ""  msgid ""
891  "_: keyboard\n"  "_: keyboard\n"
# Line 869  msgstr "" Line 894  msgstr ""
894  "_: tastatură\n"  "_: tastatură\n"
895  "Dvorak (Franceză)"  "Dvorak (Franceză)"
896    
897  #: ../lib/keyboard.pm:227  #: ../lib/keyboard.pm:229
898  #, c-format  #, c-format
899  msgid ""  msgid ""
900  "_: keyboard\n"  "_: keyboard\n"
# Line 878  msgstr "" Line 903  msgstr ""
903  "_: tastatură\n"  "_: tastatură\n"
904  "Dvorak (UK)"  "Dvorak (UK)"
905    
906  #: ../lib/keyboard.pm:228  #: ../lib/keyboard.pm:230
907  #, c-format  #, c-format
908  msgid ""  msgid ""
909  "_: keyboard\n"  "_: keyboard\n"
# Line 887  msgstr "" Line 912  msgstr ""
912  "_: tastatură\n"  "_: tastatură\n"
913  "Dvorak (Norvegiană)"  "Dvorak (Norvegiană)"
914    
915  #: ../lib/keyboard.pm:229  #: ../lib/keyboard.pm:231
916  #, c-format  #, c-format
917  msgid ""  msgid ""
918  "_: keyboard\n"  "_: keyboard\n"
# Line 896  msgstr "" Line 921  msgstr ""
921  "_: tastatură\n"  "_: tastatură\n"
922  "Dvorak (Poloneză)"  "Dvorak (Poloneză)"
923    
924  #: ../lib/keyboard.pm:230  #: ../lib/keyboard.pm:232
925  #, c-format  #, c-format
926  msgid ""  msgid ""
927  "_: keyboard\n"  "_: keyboard\n"
# Line 905  msgstr "" Line 930  msgstr ""
930  "_: tastatură\n"  "_: tastatură\n"
931  "Dvorak (Suedeză)"  "Dvorak (Suedeză)"
932    
933  #: ../lib/keyboard.pm:231  #: ../lib/keyboard.pm:233
934  #, c-format  #, c-format
935  msgid ""  msgid ""
936  "_: keyboard\n"  "_: keyboard\n"
# Line 914  msgstr "" Line 939  msgstr ""
939  "_: tastatură\n"  "_: tastatură\n"
940  "Estoniană"  "Estoniană"
941    
942  #: ../lib/keyboard.pm:234  #: ../lib/keyboard.pm:236
943  #, c-format  #, c-format
944  msgid ""  msgid ""
945  "_: keyboard\n"  "_: keyboard\n"
# Line 923  msgstr "" Line 948  msgstr ""
948  "_: tastatură\n"  "_: tastatură\n"
949  "Faroese"  "Faroese"
950    
951  #: ../lib/keyboard.pm:237  #: ../lib/keyboard.pm:239
952  #, c-format  #, c-format
953  msgid ""  msgid ""
954  "_: keyboard\n"  "_: keyboard\n"
# Line 932  msgstr "" Line 957  msgstr ""
957  "_: tastatură\n"  "_: tastatură\n"
958  "Georgiană (dispunere rusească)"  "Georgiană (dispunere rusească)"
959    
960  #: ../lib/keyboard.pm:238  #: ../lib/keyboard.pm:240
961  #, c-format  #, c-format
962  msgid ""  msgid ""
963  "_: keyboard\n"  "_: keyboard\n"
# Line 941  msgstr "" Line 966  msgstr ""
966  "_: tastatură\n"  "_: tastatură\n"
967  "Georgiană (dispunere latină)"  "Georgiană (dispunere latină)"
968    
969  #: ../lib/keyboard.pm:239  #: ../lib/keyboard.pm:241
970  #, c-format  #, c-format
971  msgid ""  msgid ""
972  "_: keyboard\n"  "_: keyboard\n"
# Line 950  msgstr "" Line 975  msgstr ""
975  "_: tastatură\n"  "_: tastatură\n"
976  "Grecească"  "Grecească"
977    
978  #: ../lib/keyboard.pm:240  #: ../lib/keyboard.pm:242
979  #, c-format  #, c-format
980  msgid ""  msgid ""
981  "_: keyboard\n"  "_: keyboard\n"
# Line 959  msgstr "" Line 984  msgstr ""
984  "_: tastatură\n"  "_: tastatură\n"
985  "Grecească (polytonic)"  "Grecească (polytonic)"
986    
987  #: ../lib/keyboard.pm:241  #: ../lib/keyboard.pm:243
988  #, c-format  #, c-format
989  msgid ""  msgid ""
990  "_: keyboard\n"  "_: keyboard\n"
# Line 968  msgstr "" Line 993  msgstr ""
993  "_: tastatură\n"  "_: tastatură\n"
994  "Gujarati"  "Gujarati"
995    
996  #: ../lib/keyboard.pm:242  #: ../lib/keyboard.pm:244
997  #, c-format  #, c-format
998  msgid ""  msgid ""
999  "_: keyboard\n"  "_: keyboard\n"
# Line 977  msgstr "" Line 1002  msgstr ""
1002  "_: tastatură\n"  "_: tastatură\n"
1003  "Gurmukhi"  "Gurmukhi"
1004    
1005  #: ../lib/keyboard.pm:243  #: ../lib/keyboard.pm:245
1006  #, c-format  #, c-format
1007  msgid ""  msgid ""
1008  "_: keyboard\n"  "_: keyboard\n"
# Line 986  msgstr "" Line 1011  msgstr ""
1011  "_: tastatură\n"  "_: tastatură\n"
1012  "Croată"  "Croată"
1013    
1014  #: ../lib/keyboard.pm:244  #: ../lib/keyboard.pm:246
1015  #, c-format  #, c-format
1016  msgid ""  msgid ""
1017  "_: keyboard\n"  "_: keyboard\n"
# Line 995  msgstr "" Line 1020  msgstr ""
1020  "_: tastatură\n"  "_: tastatură\n"
1021  "Maghiară"  "Maghiară"
1022    
1023  #: ../lib/keyboard.pm:245  #: ../lib/keyboard.pm:247
1024  #, c-format  #, c-format
1025  msgid ""  msgid ""
1026  "_: keyboard\n"  "_: keyboard\n"
# Line 1004  msgstr "" Line 1029  msgstr ""
1029  "_: tastatură\n"  "_: tastatură\n"
1030  "Irlandeză"  "Irlandeză"
1031    
1032  #: ../lib/keyboard.pm:246  #: ../lib/keyboard.pm:248
1033  #, c-format  #, c-format
1034  msgid ""  msgid ""
1035  "_: keyboard\n"  "_: keyboard\n"
# Line 1013  msgstr "" Line 1038  msgstr ""
1038  "_: tastatură\n"  "_: tastatură\n"
1039  "Inuktitut"  "Inuktitut"
1040    
1041  #: ../lib/keyboard.pm:247  #: ../lib/keyboard.pm:249
1042  #, c-format  #, c-format
1043  msgid ""  msgid ""
1044  "_: keyboard\n"  "_: keyboard\n"
# Line 1022  msgstr "" Line 1047  msgstr ""
1047  "_: tastatură\n"  "_: tastatură\n"
1048  "Israeliană"  "Israeliană"
1049    
1050  #: ../lib/keyboard.pm:248  #: ../lib/keyboard.pm:250
1051  #, c-format  #, c-format
1052  msgid ""  msgid ""
1053  "_: keyboard\n"  "_: keyboard\n"
# Line 1031  msgstr "" Line 1056  msgstr ""
1056  "_: tastatură\n"  "_: tastatură\n"
1057  "Israeliană (fonetică)"  "Israeliană (fonetică)"
1058    
1059  #: ../lib/keyboard.pm:249  #: ../lib/keyboard.pm:251
1060  #, c-format  #, c-format
1061  msgid ""  msgid ""
1062  "_: keyboard\n"  "_: keyboard\n"
# Line 1040  msgstr "" Line 1065  msgstr ""
1065  "_: tastatură\n"  "_: tastatură\n"
1066  "Iraniană"  "Iraniană"
1067    
1068  #: ../lib/keyboard.pm:250  #: ../lib/keyboard.pm:252
1069  #, c-format  #, c-format
1070  msgid ""  msgid ""
1071  "_: keyboard\n"  "_: keyboard\n"
# Line 1049  msgstr "" Line 1074  msgstr ""
1074  "_: tastatură\n"  "_: tastatură\n"
1075  "Islandeză"  "Islandeză"
1076    
1077  #: ../lib/keyboard.pm:251  #: ../lib/keyboard.pm:253
1078  #, c-format  #, c-format
1079  msgid ""  msgid ""
1080  "_: keyboard\n"  "_: keyboard\n"
# Line 1058  msgstr "" Line 1083  msgstr ""
1083  "_: tastatură\n"  "_: tastatură\n"
1084  "Italiană"  "Italiană"
1085    
1086  #: ../lib/keyboard.pm:255  #: ../lib/keyboard.pm:257
1087  #, c-format  #, c-format
1088  msgid ""  msgid ""
1089  "_: keyboard\n"  "_: keyboard\n"
# Line 1067  msgstr "" Line 1092  msgstr ""
1092  "_: tastatură\n"  "_: tastatură\n"
1093  "Japoneză (106 taste)"  "Japoneză (106 taste)"
1094    
1095  #: ../lib/keyboard.pm:256  #: ../lib/keyboard.pm:258
1096  #, c-format  #, c-format
1097  msgid ""  msgid ""
1098  "_: keyboard\n"  "_: keyboard\n"
# Line 1076  msgstr "" Line 1101  msgstr ""
1101  "_: tastatură\n"  "_: tastatură\n"
1102  "Kannada"  "Kannada"
1103    
1104  #: ../lib/keyboard.pm:257  #: ../lib/keyboard.pm:259
1105  #, c-format  #, c-format
1106  msgid ""  msgid ""
1107  "_: keyboard\n"  "_: keyboard\n"
# Line 1085  msgstr "" Line 1110  msgstr ""
1110  "_: tastatură\n"  "_: tastatură\n"
1111  "Kirghiză"  "Kirghiză"
1112    
1113  #: ../lib/keyboard.pm:258  #: ../lib/keyboard.pm:260
1114  #, c-format  #, c-format
1115  msgid ""  msgid ""
1116  "_: keyboard\n"  "_: keyboard\n"
# Line 1094  msgstr "" Line 1119  msgstr ""
1119  "_: tastatură\n"  "_: tastatură\n"
1120  "Coreeană"  "Coreeană"
1121    
1122  #: ../lib/keyboard.pm:260  #: ../lib/keyboard.pm:262
1123  #, c-format  #, c-format
1124  msgid ""  msgid ""
1125  "_: keyboard\n"  "_: keyboard\n"
# Line 1103  msgstr "" Line 1128  msgstr ""
1128  "_: tastatură\n"  "_: tastatură\n"
1129  "Kurdă (arabic script)"  "Kurdă (arabic script)"
1130    
1131  #: ../lib/keyboard.pm:261  #: ../lib/keyboard.pm:263
1132  #, c-format  #, c-format
1133  msgid ""  msgid ""
1134  "_: keyboard\n"  "_: keyboard\n"
# Line 1112  msgstr "" Line 1137  msgstr ""
1137  "_: tastatură\n"  "_: tastatură\n"
1138  "America Latină"  "America Latină"
1139    
1140  #: ../lib/keyboard.pm:263  #: ../lib/keyboard.pm:265
1141  #, c-format  #, c-format
1142  msgid ""  msgid ""
1143  "_: keyboard\n"  "_: keyboard\n"
# Line 1121  msgstr "" Line 1146  msgstr ""
1146  "_: tastatură\n"  "_: tastatură\n"
1147  "Laoțiană"  "Laoțiană"
1148    
1149  #: ../lib/keyboard.pm:264  #: ../lib/keyboard.pm:266
1150  #, c-format  #, c-format
1151  msgid ""  msgid ""
1152  "_: keyboard\n"  "_: keyboard\n"
# Line 1130  msgstr "" Line 1155  msgstr ""
1155  "_: tastatură\n"  "_: tastatură\n"
1156  "Lituaniană"  "Lituaniană"
1157    
1158  #: ../lib/keyboard.pm:265  #: ../lib/keyboard.pm:267
1159  #, c-format  #, c-format
1160  msgid ""  msgid ""
1161  "_: keyboard\n"  "_: keyboard\n"
# Line 1139  msgstr "" Line 1164  msgstr ""
1164  "_: tastatură\n"  "_: tastatură\n"
1165  "Letonă"  "Letonă"
1166    
1167  #: ../lib/keyboard.pm:266  #: ../lib/keyboard.pm:268
1168  #, c-format  #, c-format
1169  msgid ""  msgid ""
1170  "_: keyboard\n"  "_: keyboard\n"
# Line 1148  msgstr "" Line 1173  msgstr ""
1173  "_: tastatură\n"  "_: tastatură\n"
1174  "Malayalam"  "Malayalam"
1175    
1176  #: ../lib/keyboard.pm:267  #: ../lib/keyboard.pm:269
1177  #, c-format  #, c-format
1178  msgid ""  msgid ""
1179  "_: keyboard\n"  "_: keyboard\n"
# Line 1157  msgstr "" Line 1182  msgstr ""
1182  "_: tastatură\n"  "_: tastatură\n"
1183  "Maori"  "Maori"
1184    
1185  #: ../lib/keyboard.pm:268  #: ../lib/keyboard.pm:270
1186  #, c-format  #, c-format
1187  msgid ""  msgid ""
1188  "_: keyboard\n"  "_: keyboard\n"
# Line 1166  msgstr "" Line 1191  msgstr ""
1191  "_: tastatură\n"  "_: tastatură\n"
1192  "Macedoneană"  "Macedoneană"
1193    
1194  #: ../lib/keyboard.pm:269  #: ../lib/keyboard.pm:271
1195  #, c-format  #, c-format
1196  msgid ""  msgid ""
1197  "_: keyboard\n"  "_: keyboard\n"
# Line 1175  msgstr "" Line 1200  msgstr ""
1200  "_: tastatură\n"  "_: tastatură\n"
1201  "Myanmar (Burma)"  "Myanmar (Burma)"
1202    
1203  #: ../lib/keyboard.pm:270  #: ../lib/keyboard.pm:272
1204  #, c-format  #, c-format
1205  msgid ""  msgid ""
1206  "_: keyboard\n"  "_: keyboard\n"
# Line 1184  msgstr "" Line 1209  msgstr ""
1209  "_: tastatură\n"  "_: tastatură\n"
1210  "Mongolă (chirilic)"  "Mongolă (chirilic)"
1211    
1212  #: ../lib/keyboard.pm:271  #: ../lib/keyboard.pm:273
1213  #, c-format  #, c-format
1214  msgid ""  msgid ""
1215  "_: keyboard\n"  "_: keyboard\n"
# Line 1193  msgstr "" Line 1218  msgstr ""
1218  "_: tastatură\n"  "_: tastatură\n"
1219  "Malteză (UK)"  "Malteză (UK)"
1220    
1221  #: ../lib/keyboard.pm:272  #: ../lib/keyboard.pm:274
1222  #, c-format  #, c-format
1223  msgid ""  msgid ""
1224  "_: keyboard\n"  "_: keyboard\n"
# Line 1202  msgstr "" Line 1227  msgstr ""
1227  "_: tastatură\n"  "_: tastatură\n"
1228  "Malteză (US)"  "Malteză (US)"
1229    
1230  #: ../lib/keyboard.pm:273  #: ../lib/keyboard.pm:275
1231  #, c-format  #, c-format
1232  msgid ""  msgid ""
1233  "_: keyboard\n"  "_: keyboard\n"
# Line 1211  msgstr "" Line 1236  msgstr ""
1236  "_: tastatură\n"  "_: tastatură\n"
1237  "Nigeriană"  "Nigeriană"
1238    
1239  #: ../lib/keyboard.pm:274  #: ../lib/keyboard.pm:276
1240  #, c-format  #, c-format
1241  msgid ""  msgid ""
1242  "_: keyboard\n"  "_: keyboard\n"
# Line 1220  msgstr "" Line 1245  msgstr ""
1245  "_: tastatură\n"  "_: tastatură\n"
1246  "Olandeză"  "Olandeză"
1247    
1248  #: ../lib/keyboard.pm:276  #: ../lib/keyboard.pm:278
1249  #, c-format  #, c-format
1250  msgid ""  msgid ""
1251  "_: keyboard\n"  "_: keyboard\n"
# Line 1229  msgstr "" Line 1254  msgstr ""
1254  "_: tastatură\n"  "_: tastatură\n"
1255  "Oriya"  "Oriya"
1256    
1257  #: ../lib/keyboard.pm:277  #: ../lib/keyboard.pm:279
1258  #, c-format  #, c-format
1259  msgid ""  msgid ""
1260  "_: keyboard\n"  "_: keyboard\n"
# Line 1238  msgstr "" Line 1263  msgstr ""
1263  "_: tastatură\n"  "_: tastatură\n"
1264  "Poloneză (dispunere qwerty)"  "Poloneză (dispunere qwerty)"
1265    
1266  #: ../lib/keyboard.pm:278  #: ../lib/keyboard.pm:280
1267  #, c-format  #, c-format
1268  msgid ""  msgid ""
1269  "_: keyboard\n"  "_: keyboard\n"
# Line 1247  msgstr "" Line 1272  msgstr ""
1272  "_: tastatură\n"  "_: tastatură\n"
1273  "Poloneză (dispunere qwertz)"  "Poloneză (dispunere qwertz)"
1274    
1275  #: ../lib/keyboard.pm:280  #: ../lib/keyboard.pm:282
1276  #, c-format  #, c-format
1277  msgid ""  msgid ""
1278  "_: keyboard\n"  "_: keyboard\n"
# Line 1256  msgstr "" Line 1281  msgstr ""
1281  "_: tastatură\n"  "_: tastatură\n"
1282  "Pashto"  "Pashto"
1283    
1284  #: ../lib/keyboard.pm:281  #: ../lib/keyboard.pm:283
1285  #, c-format  #, c-format
1286  msgid ""  msgid ""
1287  "_: keyboard\n"  "_: keyboard\n"
# Line 1265  msgstr "" Line 1290  msgstr ""
1290  "_: tastatură\n"  "_: tastatură\n"
1291  "Portugheză"  "Portugheză"
1292    
1293  #: ../lib/keyboard.pm:282  #: ../lib/keyboard.pm:284
1294  #, c-format  #, c-format
1295  msgid ""  msgid ""
1296  "_: keyboard\n"  "_: keyboard\n"
# Line 1274  msgstr "" Line 1299  msgstr ""
1299  "_: tastatură\n"  "_: tastatură\n"
1300  "Canadiană (Quebec)"  "Canadiană (Quebec)"
1301    
1302  #: ../lib/keyboard.pm:283  #: ../lib/keyboard.pm:285
1303  #, c-format  #, c-format
1304  msgid ""  msgid ""
1305  "_: keyboard\n"  "_: keyboard\n"
# Line 1283  msgstr "" Line 1308  msgstr ""
1308  "_: tastatură\n"  "_: tastatură\n"
1309  "Românească (QWERTZ)"  "Românească (QWERTZ)"
1310    
1311  #: ../lib/keyboard.pm:284  #: ../lib/keyboard.pm:286
1312  #, c-format  #, c-format
1313  msgid ""  msgid ""
1314  "_: keyboard\n"  "_: keyboard\n"
# Line 1292  msgstr "" Line 1317  msgstr ""
1317  "_: tastatură\n"  "_: tastatură\n"
1318  "Românească (QWERTY)"  "Românească (QWERTY)"
1319    
1320  #: ../lib/keyboard.pm:286  #: ../lib/keyboard.pm:288
1321  #, c-format  #, c-format
1322  msgid ""  msgid ""
1323  "_: keyboard\n"  "_: keyboard\n"
# Line 1301  msgstr "" Line 1326  msgstr ""
1326  "_: tastatură\n"  "_: tastatură\n"
1327  "Rusească (fonetică)"  "Rusească (fonetică)"
1328    
1329  #: ../lib/keyboard.pm:288  #: ../lib/keyboard.pm:290
1330  #, c-format  #, c-format
1331  msgid ""  msgid ""
1332  "_: keyboard\n"  "_: keyboard\n"
# Line 1310  msgstr "" Line 1335  msgstr ""
1335  "_: tastatură\n"  "_: tastatură\n"
1336  "Slovenă"  "Slovenă"
1337    
1338  #: ../lib/keyboard.pm:290  #: ../lib/keyboard.pm:292
1339  #, c-format  #, c-format
1340  msgid ""  msgid ""
1341  "_: keyboard\n"  "_: keyboard\n"
# Line 1319  msgstr "" Line 1344  msgstr ""
1344  "_: tastatură\n"  "_: tastatură\n"
1345  "Sinhala"  "Sinhala"
1346    
1347  #: ../lib/keyboard.pm:291  #: ../lib/keyboard.pm:293
1348  #, c-format  #, c-format
1349  msgid ""  msgid ""
1350  "_: keyboard\n"  "_: keyboard\n"
# Line 1328  msgstr "" Line 1353  msgstr ""
1353  "_: tastatură\n"  "_: tastatură\n"
1354  "Slovacă (QWERTZ)"  "Slovacă (QWERTZ)"
1355    
1356  #: ../lib/keyboard.pm:292  #: ../lib/keyboard.pm:294
1357  #, c-format  #, c-format
1358  msgid ""  msgid ""
1359  "_: keyboard\n"  "_: keyboard\n"
# Line 1337  msgstr "" Line 1362  msgstr ""
1362  "_: tastatură\n"  "_: tastatură\n"
1363  "Slovacă (QWERTY)"  "Slovacă (QWERTY)"
1364    
1365  #: ../lib/keyboard.pm:293  #: ../lib/keyboard.pm:295
1366  #, c-format  #, c-format
1367  msgid ""  msgid ""
1368  "_: keyboard\n"  "_: keyboard\n"
# Line 1346  msgstr "" Line 1371  msgstr ""
1371  "_: tastatură\n"  "_: tastatură\n"
1372  "Saami (norvegiană)"  "Saami (norvegiană)"
1373    
1374  #: ../lib/keyboard.pm:294  #: ../lib/keyboard.pm:296
1375  #, c-format  #, c-format
1376  msgid ""  msgid ""
1377  "_: keyboard\n"  "_: keyboard\n"
# Line 1355  msgstr "" Line 1380  msgstr ""
1380  "_: tastatură\n"  "_: tastatură\n"
1381  "Saami (Suedia/Finlanda)"  "Saami (Suedia/Finlanda)"
1382    
1383  #: ../lib/keyboard.pm:296  #: ../lib/keyboard.pm:298
1384  #, c-format  #, c-format
1385  msgid ""  msgid ""
1386  "_: keyboard\n"  "_: keyboard\n"
# Line 1364  msgstr "" Line 1389  msgstr ""
1389  "_: tastatură\n"  "_: tastatură\n"
1390  "Sindhi"  "Sindhi"
1391    
1392  #: ../lib/keyboard.pm:298  #: ../lib/keyboard.pm:300
1393  #, c-format  #, c-format
1394  msgid ""  msgid ""
1395  "_: keyboard\n"  "_: keyboard\n"
# Line 1373  msgstr "" Line 1398  msgstr ""
1398  "_: tastatură\n"  "_: tastatură\n"
1399  "Sîrbească (dispunere chirilică)"  "Sîrbească (dispunere chirilică)"
1400    
1401  #: ../lib/keyboard.pm:299  #: ../lib/keyboard.pm:301
1402  #, c-format  #, c-format
1403  msgid ""  msgid ""
1404  "_: keyboard\n"  "_: keyboard\n"
# Line 1382  msgstr "" Line 1407  msgstr ""
1407  "_: tastatură\n"  "_: tastatură\n"
1408  "Siriană"  "Siriană"
1409    
1410  #: ../lib/keyboard.pm:300  #: ../lib/keyboard.pm:302
1411  #, c-format  #, c-format
1412  msgid ""  msgid ""
1413  "_: keyboard\n"  "_: keyboard\n"
# Line 1391  msgstr "" Line 1416  msgstr ""
1416  "_: tastatură\n"  "_: tastatură\n"
1417  "Siriană (fonetică)"  "Siriană (fonetică)"
1418    
1419  #: ../lib/keyboard.pm:301  #: ../lib/keyboard.pm:303
1420  #, c-format  #, c-format
1421  msgid ""  msgid ""
1422  "_: keyboard\n"  "_: keyboard\n"
# Line 1400  msgstr "" Line 1425  msgstr ""
1425  "_: tastatură\n"  "_: tastatură\n"
1426  "Telugu"  "Telugu"
1427    
1428  #: ../lib/keyboard.pm:303  #: ../lib/keyboard.pm:305
1429  #, c-format  #, c-format
1430  msgid ""  msgid ""
1431  "_: keyboard\n"  "_: keyboard\n"
# Line 1409  msgstr "" Line 1434  msgstr ""
1434  "_: tastatură\n"  "_: tastatură\n"
1435  "Tamilă (TSCII)"  "Tamilă (TSCII)"
1436    
1437  #: ../lib/keyboard.pm:304  #: ../lib/keyboard.pm:306
1438  #, c-format  #, c-format
1439  msgid ""  msgid ""
1440  "_: keyboard\n"  "_: keyboard\n"
# Line 1418  msgstr "" Line 1443  msgstr ""
1443  "_: tastatură\n"  "_: tastatură\n"
1444  "Tamilă (mașină de scris)"  "Tamilă (mașină de scris)"
1445    
1446  #: ../lib/keyboard.pm:305  #: ../lib/keyboard.pm:307
1447  #, c-format  #, c-format
1448  msgid ""  msgid ""
1449  "_: keyboard\n"  "_: keyboard\n"
# Line 1427  msgstr "" Line 1452  msgstr ""
1452  "_: tastatură\n"  "_: tastatură\n"
1453  "Tailandeză (Kedmanee)"  "Tailandeză (Kedmanee)"
1454    
1455  #: ../lib/keyboard.pm:306  #: ../lib/keyboard.pm:308
1456  #, c-format  #, c-format
1457  msgid ""  msgid ""
1458  "_: keyboard\n"  "_: keyboard\n"
# Line 1436  msgstr "" Line 1461  msgstr ""
1461  "_: tastatură\n"  "_: tastatură\n"
1462  "Tailandeză (TIS-820)"  "Tailandeză (TIS-820)"
1463    
1464  #: ../lib/keyboard.pm:308  #: ../lib/keyboard.pm:310
1465  #, c-format  #, c-format
1466  msgid ""  msgid ""
1467  "_: keyboard\n"  "_: keyboard\n"
# Line 1445  msgstr "" Line 1470  msgstr ""
1470  "_: tastatură\n"  "_: tastatură\n"
1471  "Tailandeză (Pattachote)"  "Tailandeză (Pattachote)"
1472    
1473  #: ../lib/keyboard.pm:310  #: ../lib/keyboard.pm:312
1474  #, c-format  #, c-format
1475  msgid ""  msgid ""
1476  "_: keyboard\n"  "_: keyboard\n"
# Line 1454  msgstr "" Line 1479  msgstr ""
1479  "_: tastatură\n"  "_: tastatură\n"
1480  "Tifinagh (dispunere marocană) (+latină/arabă)"  "Tifinagh (dispunere marocană) (+latină/arabă)"
1481    
1482  #: ../lib/keyboard.pm:311  #: ../lib/keyboard.pm:313
1483  #, c-format  #, c-format
1484  msgid ""  msgid ""
1485  "_: keyboard\n"  "_: keyboard\n"
# Line 1463  msgstr "" Line 1488  msgstr ""
1488  "_: tastatură\n"  "_: tastatură\n"
1489  "Tifinagh (fonetică) (+latină/arabă)"  "Tifinagh (fonetică) (+latină/arabă)"
1490    
1491  #: ../lib/keyboard.pm:313  #: ../lib/keyboard.pm:315
1492  #, c-format  #, c-format
1493  msgid ""  msgid ""
1494  "_: keyboard\n"  "_: keyboard\n"
# Line 1472  msgstr "" Line 1497  msgstr ""
1497  "_: tastatură\n"  "_: tastatură\n"
1498  "Tadjică"  "Tadjică"
1499    
1500  #: ../lib/keyboard.pm:315  #: ../lib/keyboard.pm:317
1501  #, c-format  #, c-format
1502  msgid ""  msgid ""
1503  "_: keyboard\n"  "_: keyboard\n"
# Line 1481  msgstr "" Line 1506  msgstr ""
1506  "_: tastatură\n"  "_: tastatură\n"
1507  "Turkmenă"  "Turkmenă"
1508    
1509  #: ../lib/keyboard.pm:316  #: ../lib/keyboard.pm:318
1510  #, c-format  #, c-format
1511  msgid ""  msgid ""
1512  "_: keyboard\n"  "_: keyboard\n"
# Line 1490  msgstr "" Line 1515  msgstr ""
1515  "_: tastatură\n"  "_: tastatură\n"
1516  "Turcească (model tradițional „F”)"  "Turcească (model tradițional „F”)"
1517    
1518  #: ../lib/keyboard.pm:317  #: ../lib/keyboard.pm:319
1519  #, c-format  #, c-format
1520  msgid ""  msgid ""
1521  "_: keyboard\n"  "_: keyboard\n"
# Line 1499  msgstr "" Line 1524  msgstr ""
1524  "_: tastatură\n"  "_: tastatură\n"
1525  "Turcească (model „Q” modern)"  "Turcească (model „Q” modern)"
1526    
1527  #: ../lib/keyboard.pm:319  #: ../lib/keyboard.pm:321
1528  #, c-format  #, c-format
1529  msgid ""  msgid ""
1530  "_: keyboard\n"  "_: keyboard\n"
# Line 1508  msgstr "" Line 1533  msgstr ""
1533  "_: tastatură\n"  "_: tastatură\n"
1534  "Ucrainiană"  "Ucrainiană"
1535    
1536  #: ../lib/keyboard.pm:321  #: ../lib/keyboard.pm:323
1537  #, c-format  #, c-format
1538  msgid ""  msgid ""
1539  "_: keyboard\n"  "_: keyboard\n"
# Line 1517  msgstr "" Line 1542  msgstr ""
1542  "_: tastatură\n"  "_: tastatură\n"
1543  "Urdu"  "Urdu"
1544    
1545  #: ../lib/keyboard.pm:323  #: ../lib/keyboard.pm:325
1546  #, c-format  #, c-format
1547  msgid "US keyboard (international)"  msgid "US keyboard (international)"
1548  msgstr "Tastatură US (internațional)"  msgstr "Tastatură US (internațional)"
1549    
1550  #: ../lib/keyboard.pm:324  #: ../lib/keyboard.pm:326
1551  #, c-format  #, c-format
1552  msgid "ISO9995-3 (US keyboard with 3 levels per key)"  msgid "ISO9995-3 (US keyboard with 3 levels per key)"
1553  msgstr "ISO9995-3 (dispunere US cu 3 opțiuni pe tastă)"  msgstr "ISO9995-3 (dispunere US cu 3 opțiuni pe tastă)"
1554    
1555  #: ../lib/keyboard.pm:325  #: ../lib/keyboard.pm:327
1556  #, c-format  #, c-format
1557  msgid ""  msgid ""
1558  "_: keyboard\n"  "_: keyboard\n"
# Line 1536  msgstr "" Line 1561  msgstr ""
1561  "_: tastatură\n"  "_: tastatură\n"
1562  "Uzbecă (chirilică)"  "Uzbecă (chirilică)"
1563    
1564  #: ../lib/keyboard.pm:327  #: ../lib/keyboard.pm:329
1565  #, c-format  #, c-format
1566  msgid ""  msgid ""
1567  "_: keyboard\n"  "_: keyboard\n"
# Line 1545  msgstr "" Line 1570  msgstr ""
1570  "_: tastatură\n"  "_: tastatură\n"
1571  "Vietnameză „rînd numeric” QWERTY"  "Vietnameză „rînd numeric” QWERTY"
1572    
1573  #: ../lib/keyboard.pm:328  #: ../lib/keyboard.pm:330
1574  #, c-format  #, c-format
1575  msgid ""  msgid ""
1576  "_: keyboard\n"  "_: keyboard\n"
# Line 1554  msgstr "" Line 1579  msgstr ""
1579  "_: tastatură\n"  "_: tastatură\n"
1580  "Iugoslavă (latină)"  "Iugoslavă (latină)"
1581    
1582  #: ../lib/keyboard.pm:335  #: ../lib/keyboard.pm:337
1583  #, c-format  #, c-format
1584  msgid "Right Alt key"  msgid "Right Alt key"
1585  msgstr "Tasta Alt dreapta"  msgstr "Tasta Alt dreapta"
1586    
1587  #: ../lib/keyboard.pm:336  #: ../lib/keyboard.pm:338
1588  #, c-format  #, c-format
1589  msgid "Both Shift keys simultaneously"  msgid "Both Shift keys simultaneously"
1590  msgstr "Ambele taste Shift simultan"  msgstr "Ambele taste Shift simultan"
1591    
1592  #: ../lib/keyboard.pm:337  #: ../lib/keyboard.pm:339
1593  #, c-format  #, c-format
1594  msgid "Control and Shift keys simultaneously"  msgid "Control and Shift keys simultaneously"
1595  msgstr "Tastele Ctrl și Shift simultan"  msgstr "Tastele Ctrl și Shift simultan"
1596    
1597  #: ../lib/keyboard.pm:338  #: ../lib/keyboard.pm:340
1598  #, c-format  #, c-format
1599  msgid "CapsLock key"  msgid "CapsLock key"
1600  msgstr "Tasta CapsLock"  msgstr "Tasta CapsLock"
1601    
1602  #: ../lib/keyboard.pm:339  #: ../lib/keyboard.pm:341
1603  #, c-format  #, c-format
1604  msgid "Shift and CapsLock keys simultaneously"  msgid "Shift and CapsLock keys simultaneously"
1605  msgstr "Tastele Shift și CapsLock simultan"  msgstr "Tastele Shift și CapsLock simultan"
1606    
1607  #: ../lib/keyboard.pm:340  #: ../lib/keyboard.pm:342
1608  #, c-format  #, c-format
1609  msgid "Ctrl and Alt keys simultaneously"  msgid "Ctrl and Alt keys simultaneously"
1610  msgstr "Tastele Ctrl și Alt simultan"  msgstr "Tastele Ctrl și Alt simultan"
1611    
1612  #: ../lib/keyboard.pm:341  #: ../lib/keyboard.pm:343
1613  #, c-format  #, c-format
1614  msgid "Alt and Shift keys simultaneously"  msgid "Alt and Shift keys simultaneously"
1615  msgstr "Tastele Alt și Shift simultan"  msgstr "Tastele Alt și Shift simultan"
1616    
1617  #: ../lib/keyboard.pm:342  #: ../lib/keyboard.pm:344
1618  #, c-format  #, c-format
1619  msgid "\"Menu\" key"  msgid "\"Menu\" key"
1620  msgstr "Tasta „Menu”"  msgstr "Tasta „Menu”"
1621    
1622  #: ../lib/keyboard.pm:343  #: ../lib/keyboard.pm:345
1623  #, c-format  #, c-format
1624  msgid "Left \"Windows\" key"  msgid "Left \"Windows\" key"
1625  msgstr "Tasta „Windows” stînga"  msgstr "Tasta „Windows” stînga"
1626    
1627  #: ../lib/keyboard.pm:344  #: ../lib/keyboard.pm:346
1628  #, c-format  #, c-format
1629  msgid "Right \"Windows\" key"  msgid "Right \"Windows\" key"
1630  msgstr "Tasta „Windows” dreapta"  msgstr "Tasta „Windows” dreapta"
1631    
1632  #: ../lib/keyboard.pm:345  #: ../lib/keyboard.pm:347
1633  #, c-format  #, c-format
1634  msgid "Both Control keys simultaneously"  msgid "Both Control keys simultaneously"
1635  msgstr "Ambele taste Control simultan"  msgstr "Ambele taste Control simultan"
1636    
1637  #: ../lib/keyboard.pm:346  #: ../lib/keyboard.pm:348
1638  #, c-format  #, c-format
1639  msgid "Both Alt keys simultaneously"  msgid "Both Alt keys simultaneously"
1640  msgstr "Ambele taste Alt simultan"  msgstr "Ambele taste Alt simultan"
1641    
1642  #: ../lib/keyboard.pm:347  #: ../lib/keyboard.pm:349
1643  #, c-format  #, c-format
1644  msgid "Left Shift key"  msgid "Left Shift key"
1645  msgstr "Tasta Shift stînga"  msgstr "Tasta Shift stînga"
1646    
1647  #: ../lib/keyboard.pm:348  #: ../lib/keyboard.pm:350
1648  #, c-format  #, c-format
1649  msgid "Right Shift key"  msgid "Right Shift key"
1650  msgstr "Tasta Shift dreapta"  msgstr "Tasta Shift dreapta"
1651    
1652  #: ../lib/keyboard.pm:349  #: ../lib/keyboard.pm:351
1653  #, c-format  #, c-format
1654  msgid "Left Alt key"  msgid "Left Alt key"
1655  msgstr "Tasta Alt stînga"  msgstr "Tasta Alt stînga"
1656    
1657  #: ../lib/keyboard.pm:350  #: ../lib/keyboard.pm:352
1658  #, c-format  #, c-format
1659  msgid "Left Control key"  msgid "Left Control key"
1660  msgstr "Tasta Control stînga"  msgstr "Tasta Control stînga"
1661    
1662  #: ../lib/keyboard.pm:351  #: ../lib/keyboard.pm:353
1663  #, c-format  #, c-format
1664  msgid "Right Control key"  msgid "Right Control key"
1665  msgstr "Tasta Control dreapta"  msgstr "Tasta Control dreapta"
1666    
1667  #: ../lib/keyboard.pm:387  #: ../lib/keyboard.pm:389
1668  #, c-format  #, c-format
1669  msgid ""  msgid ""
1670  "Here you can choose the key or key combination that will \n"  "Here you can choose the key or key combination that will \n"
# Line 1650  msgstr "" Line 1675  msgstr ""
1675  "permite comutarea între diferitele dispuneri ale tastaturii\n"  "permite comutarea între diferitele dispuneri ale tastaturii\n"
1676  "(de ex: latină și non-latină)"  "(de ex: latină și non-latină)"
1677    
1678  #: ../lib/keyboard.pm:392  #: ../lib/keyboard.pm:394
1679  #, c-format  #, c-format
1680  msgid "Warning"  msgid "Warning"
1681  msgstr "Avertisment"  msgstr "Avertisment"
1682    
1683  #: ../lib/keyboard.pm:393  #: ../lib/keyboard.pm:395
1684  #, c-format  #, c-format
1685  msgid ""  msgid ""
1686  "This setting will be activated after the installation.\n"  "This setting will be activated after the installation.\n"
# Line 1666  msgstr "" Line 1691  msgstr ""
1691  "În cursul instalării, trebuie utilizată tasta Ctrl dreapta\n"  "În cursul instalării, trebuie utilizată tasta Ctrl dreapta\n"
1692  "pentru a comuta între dispunerile tastaturii."  "pentru a comuta între dispunerile tastaturii."
1693    
1694  #: ../lib/mouse.pm:23  #: ../lib/mouse.pm:26
1695  #, c-format  #, c-format
1696  msgid "Sun - Mouse"  msgid "Sun - Mouse"
1697  msgstr "Maus - Sun"  msgstr "Maus - Sun"
1698    
1699  #: ../lib/mouse.pm:29  #: ../lib/mouse.pm:32
1700  #, c-format  #, c-format
1701  msgid "Standard"  msgid "Standard"
1702  msgstr "Standard"  msgstr "Standard"
1703    
1704  #: ../lib/mouse.pm:30  #: ../lib/mouse.pm:33
1705  #, c-format  #, c-format
1706  msgid "Logitech MouseMan+"  msgid "Logitech MouseMan+"
1707  msgstr "Logitech MouseMan+"  msgstr "Logitech MouseMan+"
1708    
1709  #: ../lib/mouse.pm:31  #: ../lib/mouse.pm:34
1710  #, c-format  #, c-format
1711  msgid "Generic PS2 Wheel Mouse"  msgid "Generic PS2 Wheel Mouse"
1712  msgstr "Maus PS/2 generic cu rotiță"  msgstr "Maus PS/2 generic cu rotiță"
1713    
1714  #: ../lib/mouse.pm:32  #: ../lib/mouse.pm:35
1715  #, c-format  #, c-format
1716  msgid "GlidePoint"  msgid "GlidePoint"
1717  msgstr "GlidePoint"  msgstr "GlidePoint"
1718    
1719  #: ../lib/mouse.pm:35 ../lib/mouse.pm:69  #: ../lib/mouse.pm:38 ../lib/mouse.pm:72
1720  #, c-format  #, c-format
1721  msgid "Kensington Thinking Mouse"  msgid "Kensington Thinking Mouse"
1722  msgstr "Maus Kensington Thinking"  msgstr "Maus Kensington Thinking"
1723    
1724  #: ../lib/mouse.pm:36 ../lib/mouse.pm:64  #: ../lib/mouse.pm:39 ../lib/mouse.pm:67
1725  #, c-format  #, c-format
1726  msgid "Genius NetMouse"  msgid "Genius NetMouse"
1727  msgstr "Genius NetMouse"  msgstr "Genius NetMouse"
1728    
1729  #: ../lib/mouse.pm:37  #: ../lib/mouse.pm:40
1730  #, c-format  #, c-format
1731  msgid "Genius NetScroll"  msgid "Genius NetScroll"
1732  msgstr "Genius NetScroll"  msgstr "Genius NetScroll"
1733    
1734  #: ../lib/mouse.pm:38 ../lib/mouse.pm:48  #: ../lib/mouse.pm:41 ../lib/mouse.pm:51
1735  #, c-format  #, c-format
1736  msgid "Microsoft Explorer"  msgid "Microsoft Explorer"
1737  msgstr "Microsoft Explorer"  msgstr "Microsoft Explorer"
1738    
1739  #: ../lib/mouse.pm:43 ../lib/mouse.pm:75  #: ../lib/mouse.pm:46 ../lib/mouse.pm:78
1740  #, c-format  #, c-format
1741  msgid "1 button"  msgid "1 button"
1742  msgstr "1 buton"  msgstr "1 buton"
1743    
1744  #: ../lib/mouse.pm:44 ../lib/mouse.pm:53  #: ../lib/mouse.pm:47 ../lib/mouse.pm:56
1745  #, c-format  #, c-format
1746  msgid "Generic 2 Button Mouse"  msgid "Generic 2 Button Mouse"
1747  msgstr "Maus generic cu 2 butoane"  msgstr "Maus generic cu 2 butoane"
1748    
1749  #: ../lib/mouse.pm:46 ../lib/mouse.pm:55  #: ../lib/mouse.pm:49 ../lib/mouse.pm:58
1750  #, c-format  #, c-format
1751  msgid "Generic 3 Button Mouse with Wheel emulation"  msgid "Generic 3 Button Mouse with Wheel emulation"
1752  msgstr "Maus generic cu 3 butoane cu rotiță emulată"  msgstr "Maus generic cu 3 butoane cu rotiță emulată"
1753    
1754  #: ../lib/mouse.pm:47  #: ../lib/mouse.pm:50
1755  #, c-format  #, c-format
1756  msgid "Wheel"  msgid "Wheel"
1757  msgstr "Rotiță"  msgstr "Rotiță"
1758    
1759  #: ../lib/mouse.pm:51  #: ../lib/mouse.pm:54
1760  #, c-format  #, c-format
1761  msgid "serial"  msgid "serial"
1762  msgstr "serial"  msgstr "serial"
1763    
1764  #: ../lib/mouse.pm:54  #: ../lib/mouse.pm:57
1765  #, c-format  #, c-format
1766  msgid "Generic 3 Button Mouse"  msgid "Generic 3 Button Mouse"
1767  msgstr "Maus generic cu 3 butoane"  msgstr "Maus generic cu 3 butoane"
1768    
1769  #: ../lib/mouse.pm:56  #: ../lib/mouse.pm:59
1770  #, c-format  #, c-format
1771  msgid "Microsoft IntelliMouse"  msgid "Microsoft IntelliMouse"
1772  msgstr "Microsoft IntelliMouse"  msgstr "Microsoft IntelliMouse"
1773    
1774  #: ../lib/mouse.pm:57  #: ../lib/mouse.pm:60
1775  #, c-format  #, c-format
1776  msgid "Logitech MouseMan"  msgid "Logitech MouseMan"
1777  msgstr "Logitech MouseMan"  msgstr "Logitech MouseMan"
1778    
1779  #: ../lib/mouse.pm:58  #: ../lib/mouse.pm:61
1780  #, c-format  #, c-format
1781  msgid "Logitech MouseMan with Wheel emulation"  msgid "Logitech MouseMan with Wheel emulation"
1782  msgstr "Logitech MouseMan cu rotiță emulată"  msgstr "Logitech MouseMan cu rotiță emulată"
1783    
1784  #: ../lib/mouse.pm:59  #: ../lib/mouse.pm:62
1785  #, c-format  #, c-format
1786  msgid "Mouse Systems"  msgid "Mouse Systems"
1787  msgstr "Mouse Systems"  msgstr "Mouse Systems"
1788    
1789  #: ../lib/mouse.pm:61  #: ../lib/mouse.pm:64
1790  #, c-format  #, c-format
1791  msgid "Logitech CC Series"  msgid "Logitech CC Series"
1792  msgstr "Logitech CC Series"  msgstr "Logitech CC Series"
1793    
1794  #: ../lib/mouse.pm:62  #: ../lib/mouse.pm:65
1795  #, c-format  #, c-format
1796  msgid "Logitech CC Series with Wheel emulation"  msgid "Logitech CC Series with Wheel emulation"
1797  msgstr "Seria Logitech CC cu rotiță emulată"  msgstr "Seria Logitech CC cu rotiță emulată"
1798    
1799  #: ../lib/mouse.pm:63  #: ../lib/mouse.pm:66
1800  #, c-format  #, c-format
1801  msgid "Logitech MouseMan+/FirstMouse+"  msgid "Logitech MouseMan+/FirstMouse+"
1802  msgstr "Logitech MouseMan+/FirstMouse+"  msgstr "Logitech MouseMan+/FirstMouse+"
1803    
1804  #: ../lib/mouse.pm:65  #: ../lib/mouse.pm:68
1805  #, c-format  #, c-format
1806  msgid "MM Series"  msgid "MM Series"
1807  msgstr "MM Series"  msgstr "MM Series"
1808    
1809  #: ../lib/mouse.pm:66  #: ../lib/mouse.pm:69
1810  #, c-format  #, c-format
1811  msgid "MM HitTablet"  msgid "MM HitTablet"
1812  msgstr "MM HitTablet"  msgstr "MM HitTablet"
1813    
1814  #: ../lib/mouse.pm:67  #: ../lib/mouse.pm:70
1815  #, c-format  #, c-format
1816  msgid "Logitech Mouse (serial, old C7 type)"  msgid "Logitech Mouse (serial, old C7 type)"
1817  msgstr "Maus Logitech (serial, tip vechi C7)"  msgstr "Maus Logitech (serial, tip vechi C7)"
1818    
1819  #: ../lib/mouse.pm:68  #: ../lib/mouse.pm:71
1820  #, c-format  #, c-format
1821  msgid "Logitech Mouse (serial, old C7 type) with Wheel emulation"  msgid "Logitech Mouse (serial, old C7 type) with Wheel emulation"
1822  msgstr "Maus Logitech (serial, tip C7 vechi) cu rotiță emulată"  msgstr "Maus Logitech (serial, tip C7 vechi) cu rotiță emulată"
1823    
1824  #: ../lib/mouse.pm:70  #: ../lib/mouse.pm:73
1825  #, c-format  #, c-format
1826  msgid "Kensington Thinking Mouse with Wheel emulation"  msgid "Kensington Thinking Mouse with Wheel emulation"
1827  msgstr "Maus Kensington Thinking cu rotiță emulată"  msgstr "Maus Kensington Thinking cu rotiță emulată"
1828    
1829  #: ../lib/mouse.pm:73  #: ../lib/mouse.pm:76
1830  #, c-format  #, c-format
1831  msgid "busmouse"  msgid "busmouse"
1832  msgstr "busmouse"  msgstr "busmouse"
1833    
1834  #: ../lib/mouse.pm:76  #: ../lib/mouse.pm:79
1835  #, c-format  #, c-format
1836  msgid "2 buttons"  msgid "2 buttons"
1837  msgstr "2 butoane"  msgstr "2 butoane"
1838    
1839  #: ../lib/mouse.pm:77  #: ../lib/mouse.pm:80
1840  #, c-format  #, c-format
1841  msgid "3 buttons"  msgid "3 buttons"
1842  msgstr "3 butoane"  msgstr "3 butoane"
1843    
1844  #: ../lib/mouse.pm:78  #: ../lib/mouse.pm:81
1845  #, c-format  #, c-format
1846  msgid "3 buttons with Wheel emulation"  msgid "3 buttons with Wheel emulation"
1847  msgstr "3 butoane cu rotiță emulată"  msgstr "3 butoane cu rotiță emulată"
1848    
1849  #: ../lib/mouse.pm:81  #: ../lib/mouse.pm:84
1850  #, c-format  #, c-format
1851  msgid "Universal"  msgid "Universal"
1852  msgstr "Universal"  msgstr "Universal"
1853    
1854  #: ../lib/mouse.pm:83  #: ../lib/mouse.pm:86
1855  #, c-format  #, c-format
1856  msgid "Any PS/2 & USB mice"  msgid "Any PS/2 & USB mice"
1857  msgstr "Orice maus PS/2 sau USB"  msgstr "Orice maus PS/2 sau USB"
1858    
1859  #: ../lib/mouse.pm:84  #: ../lib/mouse.pm:87
1860  #, c-format  #, c-format
1861  msgid "Force evdev"  msgid "Force evdev"
1862  msgstr "Forțează evdev"  msgstr "Forțează evdev"
1863    
1864  #: ../lib/mouse.pm:85  #: ../lib/mouse.pm:88
1865  #, c-format  #, c-format
1866  msgid "Microsoft Xbox Controller S"  msgid "Microsoft Xbox Controller S"
1867  msgstr "Manetă S Microsoft Xbox"  msgstr "Manetă S Microsoft Xbox"
1868    
1869  #: ../lib/mouse.pm:86  #: ../lib/mouse.pm:89
1870  #, c-format  #, c-format
1871  msgid "VirtualBox mouse"  msgid "VirtualBox mouse"
1872  msgstr "Maus VirtualBox"  msgstr "Maus VirtualBox"
1873    
1874  #: ../lib/mouse.pm:87  #: ../lib/mouse.pm:90
1875  #, c-format  #, c-format
1876  msgid "VMware mouse"  msgid "VMware mouse"
1877  msgstr "Maus VMware"  msgstr "Maus VMware"
1878    
1879  #: ../lib/mouse.pm:90  #: ../lib/mouse.pm:93
1880  #, c-format  #, c-format
1881  msgid "none"  msgid "none"
1882  msgstr "nici unul"  msgstr "nici unul"
1883    
1884  #: ../lib/mouse.pm:92  #: ../lib/mouse.pm:95
1885  #, c-format  #, c-format
1886  msgid "No mouse"  msgid "No mouse"
1887  msgstr "Fără maus"  msgstr "Fără maus"
1888    
1889  #: ../lib/mouse.pm:475  #: ../lib/mouse.pm:488
1890  #, c-format  #, c-format
1891  msgid "Testing the mouse"  msgid "Testing the mouse"
1892  msgstr "Testarea mausului"  msgstr "Testarea mausului"
1893    
1894  #: ../lib/mouse.pm:512  #: ../lib/mouse.pm:525
1895  #, c-format  #, c-format
1896  msgid "Please choose your type of mouse."  msgid "Please choose your type of mouse."
1897  msgstr "Alegeți tipul de maus folosit."  msgstr "Alegeți tipul de maus folosit."
1898    
1899  #: ../lib/mouse.pm:513  #: ../lib/mouse.pm:526
1900  #, c-format  #, c-format
1901  msgid "Mouse choice"  msgid "Mouse choice"
1902  msgstr "Alegere maus"  msgstr "Alegere maus"
1903    
1904  #: ../lib/mouse.pm:529  #: ../lib/mouse.pm:542
1905  #, c-format  #, c-format
1906  msgid "Emulate third button?"  msgid "Emulate third button?"
1907  msgstr "Emulați al treilea buton?"  msgstr "Emulați al treilea buton?"
1908    
1909  #: ../lib/mouse.pm:533  #: ../lib/mouse.pm:546
1910  #, c-format  #, c-format
1911  msgid "Mouse Port"  msgid "Mouse Port"
1912  msgstr "Port maus"  msgstr "Port maus"
1913    
1914  #: ../lib/mouse.pm:534  #: ../lib/mouse.pm:547
1915  #, c-format  #, c-format
1916  msgid "Please choose which serial port your mouse is connected to."  msgid "Please choose which serial port your mouse is connected to."
1917  msgstr "Pe ce port serial este conectat mausul?"  msgstr "Pe ce port serial este conectat mausul?"
1918    
1919  #: ../lib/mouse.pm:543  #: ../lib/mouse.pm:556
1920  #, c-format  #, c-format
1921  msgid "Buttons emulation"  msgid "Buttons emulation"
1922  msgstr "Emulare butoane"  msgstr "Emulare butoane"
1923    
1924  #: ../lib/mouse.pm:545  #: ../lib/mouse.pm:558
1925  #, c-format  #, c-format
1926  msgid "Button 2 Emulation"  msgid "Button 2 Emulation"
1927  msgstr "Emulare buton 2"  msgstr "Emulare buton 2"
1928    
1929  #: ../lib/mouse.pm:546  #: ../lib/mouse.pm:559
1930  #, c-format  #, c-format
1931  msgid "Button 3 Emulation"  msgid "Button 3 Emulation"
1932  msgstr "Emulare buton 3"  msgstr "Emulare buton 3"
1933    
1934  #: ../lib/mouse.pm:597  #: ../lib/mouse.pm:610
1935  #, c-format  #, c-format
1936  msgid "Please test the mouse"  msgid "Please test the mouse"
1937  msgstr "Testați mausul"  msgstr "Testați mausul"
1938    
1939  #: ../lib/mouse.pm:599  #: ../lib/mouse.pm:612
1940  #, c-format  #, c-format
1941  msgid "To activate the mouse,"  msgid "To activate the mouse,"
1942  msgstr "Pentru a activa mausul,"  msgstr "Pentru a activa mausul,"
1943    
1944  #: ../lib/mouse.pm:600  #: ../lib/mouse.pm:613
1945  #, c-format  #, c-format
1946  msgid "MOVE YOUR WHEEL!"  msgid "MOVE YOUR WHEEL!"
1947  msgstr "MIȘCAȚI ROTIȚA!"  msgstr "MIȘCAȚI ROTIȚA!"
# Line 1950  msgstr "Tipul tastaturii" Line 1975  msgstr "Tipul tastaturii"
1975  #, c-format  #, c-format
1976  msgid "Do you want the BackSpace to return Delete in console?"  msgid "Do you want the BackSpace to return Delete in console?"
1977  msgstr "Vreți ca BackSpace să întoarcă Delete în consolă?"  msgstr "Vreți ca BackSpace să întoarcă Delete în consolă?"
1978    
1979    #~ msgid "3D hardware acceleration"
1980    #~ msgstr "Accelerare materială 3D"

Legend:
Removed from v.3927  
changed lines
  Added in v.3928

  ViewVC Help
Powered by ViewVC 1.1.30