1 |
# Translation of drakx-kbd-mouse-x11.po to Romanian |
# SOME DESCRIPTIVE TITLE. |
2 |
# Copyright (c) 1999-2010 Mandriva |
# Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc. |
3 |
# |
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR. |
4 |
# Vă rugăm să nu actualizaţi fișierul, cu excepția cazului în care sînteți |
# |
|
# sigur de calitatea traducerii dumneavoastră, de gramatică și de ortografie. |
|
|
# Acestea din urmă sînt de prea multe ori aproximative. |
|
|
# Corectarea lor ulterioară nu are nici un alt rezultat decît acela de |
|
|
# pierdere de timp pentru toata lumea. |
|
|
# |
|
|
# VĂ RUGĂM SĂ RESPECTAȚI SEMNELE DE PUNCTUAȚIE ALE LIMBII ROMÂNE! |
|
|
# |
|
|
# Nu suprimați spațiul care urmează unui semn de punctuație de sfîrșit de |
|
|
# frază; trebuie respectată versiunea originală. În acest caz, este foarte |
|
|
# probabil ca programul să afișeze un mesaj la sfîrșit. Suprimînd acel spațiu, |
|
|
# cele două cuvintele vor fi afișate legat. |
|
|
# |
|
|
# Traduceți de manieră INTELIGENTĂ (de ce nu și prin comparație cu alte |
|
|
# traduceri ale acestui fișier în alte limbi) și nu cuvînt cu cuvînt. Unele |
|
|
# astfel de traduceri nu au nici un sens în limba română. |
|
|
# |
|
|
# ATENȚIE LA FONTURILE UTILIZATE! Pentru a reda corect diacriticele folosiți |
|
|
# disponerea tastaturii românească standard, codarea de caractere UTF-8 și |
|
|
# asigurați-vă că fonturile utilizate sînt cu virgulițe, NU CU SEDILE! |
|
|
# Exemplu: |
|
|
# font incorect (cu sedile): şŞ ţŢ |
|
|
# font corect (cu virgule): șȘ țȚ |
|
|
# |
|
|
# Pentru a vă asigura că folosiți fonturile corecte, vizitați: |
|
|
# http://i18n.ro/Fonturi_romanesti/testare |
|
|
# |
|
|
# Vă mulțumim pentru înțelegere. |
|
|
# Echipa de traducători, |
|
|
# www.Mandrivausers.ro |
|
|
# |
|
|
# Traducători de-a lungul timpului: |
|
|
# |
|
|
# |
|
|
# Florin GRAD <florin@mandriva.com>, 1999, 2000. |
|
|
# Dragos Marian BARBU <dragosb@softhome.net>, 2000. |
|
|
# Ovidiu CONSTANTIN <ovidiu.constantin@gmx.net>, 2002, 2003. |
|
|
# Harald ERSCH <harald@ersch.ro>, 2003. |
|
|
# Cristian Ionuț PÎRÎU <piriu.cristian@rdslink.ro>, 2008. |
|
|
# Florin Cătălin RUSSEN <cfrussen@yahoo.co.uk>, 2009. |
|
|
# Florin Catalin RUSSEN <cfrussen@yahoo.co.uk>, 2009, 2010. |
|
5 |
msgid "" |
msgid "" |
6 |
msgstr "" |
msgstr "" |
7 |
"Project-Id-Version: drakx-kbd-mouse-x11\n" |
"Project-Id-Version: drakx-kbd-mouse-x11\n" |
|
"Report-Msgid-Bugs-To: https://qa.mandriva.com\n" |
|
8 |
"POT-Creation-Date: 2010-05-26 17:42+0200\n" |
"POT-Creation-Date: 2010-05-26 17:42+0200\n" |
9 |
"PO-Revision-Date: 2010-05-26 18:17+0100\n" |
"PO-Revision-Date: 2011-05-19 13:11+0000\n" |
10 |
"Last-Translator: Cătălin Florin RUSSEN <cfrussen@yahoo.co.uk>\n" |
"Last-Translator: Florin Catalin RUSSEN <cfrussen@yahoo.co.uk>\n" |
11 |
"Language-Team: Romanian <cooker-i18n@mandrivalinux.org>\n" |
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n" |
|
"Language: ro\n" |
|
12 |
"MIME-Version: 1.0\n" |
"MIME-Version: 1.0\n" |
13 |
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" |
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" |
14 |
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" |
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" |
15 |
"Plural-Forms: nplurals=3;plural=(n==1?0:(((n%100>19)||((n%100==0)&&(n!=0)))?" |
"Language: ro\n" |
16 |
"2:1))\n" |
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : (n==0 || (n%100 > 0 && n%100 < 20)) ? 1 : 2)\n" |
|
"X-Poedit-Language: Romanian\n" |
|
|
"X-Poedit-Country: ROMANIA\n" |
|
|
"X-Generator: Lokalize 1.0\n" |
|
17 |
|
|
18 |
#: ../lib/Xconfig/card.pm:20 |
#: ../lib/Xconfig/card.pm:20 |
19 |
#, c-format |
#, c-format |
92 |
#: ../lib/Xconfig/card.pm:322 |
#: ../lib/Xconfig/card.pm:322 |
93 |
#, c-format |
#, c-format |
94 |
msgid "" |
msgid "" |
95 |
"There is a proprietary driver available for your video card which may " |
"There is a proprietary driver available for your video card which may support additional features.\n" |
|
"support additional features.\n" |
|
96 |
"Do you wish to use it?" |
"Do you wish to use it?" |
97 |
msgstr "" |
msgstr "" |
98 |
"Există și un pilot proprietar al plăcii voastre grafice cu suport pentru " |
"Există și un pilot proprietar al plăcii voastre grafice cu suport pentru funcționalități suplimentare.\n" |
|
"funcționalități suplimentare.\n" |
|
99 |
"Doriți să-l utilizați?" |
"Doriți să-l utilizați?" |
100 |
|
|
101 |
#: ../lib/Xconfig/card.pm:349 |
#: ../lib/Xconfig/card.pm:349 |
102 |
#, c-format |
#, c-format |
103 |
msgid "" |
msgid "The proprietary driver was not properly installed, defaulting to free software driver." |
104 |
"The proprietary driver was not properly installed, defaulting to free " |
msgstr "Pilotul proprietar nu s-a instalat corespunzător, se revine la pilotul liber." |
|
"software driver." |
|
|
msgstr "" |
|
|
"Pilotul proprietar nu s-a instalat corespunzător, se revine la pilotul liber." |
|
105 |
|
|
106 |
#: ../lib/Xconfig/card.pm:419 |
#: ../lib/Xconfig/card.pm:419 |
107 |
#, c-format |
#, c-format |
214 |
#: ../lib/Xconfig/monitor.pm:157 |
#: ../lib/Xconfig/monitor.pm:157 |
215 |
#, c-format |
#, c-format |
216 |
msgid "" |
msgid "" |
217 |
"The two critical parameters are the vertical refresh rate, which is the " |
"The two critical parameters are the vertical refresh rate, which is the rate\n" |
|
"rate\n" |
|
218 |
"at which the whole screen is refreshed, and most importantly the horizontal\n" |
"at which the whole screen is refreshed, and most importantly the horizontal\n" |
219 |
"sync rate, which is the rate at which scanlines are displayed.\n" |
"sync rate, which is the rate at which scanlines are displayed.\n" |
220 |
"\n" |
"\n" |
221 |
"It is VERY IMPORTANT that you do not specify a monitor type with a sync " |
"It is VERY IMPORTANT that you do not specify a monitor type with a sync range\n" |
222 |
"range\n" |
"that is beyond the capabilities of your monitor: you may damage your monitor.\n" |
|
"that is beyond the capabilities of your monitor: you may damage your " |
|
|
"monitor.\n" |
|
223 |
" If in doubt, choose a conservative setting." |
" If in doubt, choose a conservative setting." |
224 |
msgstr "" |
msgstr "" |
225 |
"Cei doi parametri critici sînt rata de împrospătare verticală, care este " |
"Cei doi parametri critici sînt rata de împrospătare verticală, care este rata\n" |
226 |
"rata\n" |
"la care întregul ecran este actualizat și mai important, rata de sincronizare\n" |
227 |
"la care întregul ecran este actualizat și mai important, rata de " |
"orizontală, care este rata la care liniile sînt afișate.\n" |
|
"sincronizare\n" |
|
|
"orizontală, care este rata la care liniile de scan sînt afișate.\n" |
|
228 |
"\n" |
"\n" |
229 |
"Este FOARTE IMPORTANT să nu specificați un tip de ecran cu interval de " |
"Este FOARTE IMPORTANT să nu specificați un tip de ecran cu interval de sincronizare\n" |
230 |
"sincronizare\n" |
"care depășește capabilitățile ecranului vostru: puteți distruge ecranul în acest fel.\n" |
|
"care depășește capabilitățile ecranului vostru: puteți distruge ecranul în " |
|
|
"acest fel.\n" |
|
231 |
"Dacă nu sînteți sigur, alegeți parametrii conservativi." |
"Dacă nu sînteți sigur, alegeți parametrii conservativi." |
232 |
|
|
233 |
#: ../lib/Xconfig/monitor.pm:164 |
#: ../lib/Xconfig/monitor.pm:164 |
344 |
|
|
345 |
#: ../lib/Xconfig/various.pm:26 |
#: ../lib/Xconfig/various.pm:26 |
346 |
#, c-format |
#, c-format |
347 |
msgid "Disable Ctrl-Alt-Backspace: %s\n" |
msgid "" |
348 |
|
"Disable Ctrl-Alt-Backspace: %s\n" |
349 |
|
"" |
350 |
msgstr "Dezactivează Ctrl-Alt-Backspace: %s\n" |
msgstr "Dezactivează Ctrl-Alt-Backspace: %s\n" |
351 |
|
|
352 |
#: ../lib/Xconfig/various.pm:26 |
#: ../lib/Xconfig/various.pm:26 |
361 |
|
|
362 |
#: ../lib/Xconfig/various.pm:27 |
#: ../lib/Xconfig/various.pm:27 |
363 |
#, c-format |
#, c-format |
364 |
msgid "3D hardware acceleration: %s\n" |
msgid "" |
365 |
|
"3D hardware acceleration: %s\n" |
366 |
|
"" |
367 |
msgstr "Accelerare materială 3D: %s\n" |
msgstr "Accelerare materială 3D: %s\n" |
368 |
|
|
369 |
#: ../lib/Xconfig/various.pm:28 |
#: ../lib/Xconfig/various.pm:28 |
370 |
#, c-format |
#, c-format |
371 |
msgid "Keyboard layout: %s\n" |
msgid "" |
372 |
|
"Keyboard layout: %s\n" |
373 |
|
"" |
374 |
msgstr "Dispunere de tastatură: %s\n" |
msgstr "Dispunere de tastatură: %s\n" |
375 |
|
|
376 |
#: ../lib/Xconfig/various.pm:29 |
#: ../lib/Xconfig/various.pm:29 |
377 |
#, c-format |
#, c-format |
378 |
msgid "Mouse type: %s\n" |
msgid "" |
379 |
|
"Mouse type: %s\n" |
380 |
|
"" |
381 |
msgstr "Tip de maus: %s\n" |
msgstr "Tip de maus: %s\n" |
382 |
|
|
383 |
#: ../lib/Xconfig/various.pm:31 |
#: ../lib/Xconfig/various.pm:31 |
384 |
#, c-format |
#, c-format |
385 |
msgid "Monitor: %s\n" |
msgid "" |
386 |
|
"Monitor: %s\n" |
387 |
|
"" |
388 |
msgstr "Ecran: %s\n" |
msgstr "Ecran: %s\n" |
389 |
|
|
390 |
#: ../lib/Xconfig/various.pm:32 |
#: ../lib/Xconfig/various.pm:32 |
391 |
#, c-format |
#, c-format |
392 |
msgid "Monitor HorizSync: %s\n" |
msgid "" |
393 |
|
"Monitor HorizSync: %s\n" |
394 |
|
"" |
395 |
msgstr "Frecvența orizontală a ecranului: %s\n" |
msgstr "Frecvența orizontală a ecranului: %s\n" |
396 |
|
|
397 |
#: ../lib/Xconfig/various.pm:33 |
#: ../lib/Xconfig/various.pm:33 |
398 |
#, c-format |
#, c-format |
399 |
msgid "Monitor VertRefresh: %s\n" |
msgid "" |
400 |
|
"Monitor VertRefresh: %s\n" |
401 |
|
"" |
402 |
msgstr "Frecvența verticală a ecranului: %s\n" |
msgstr "Frecvența verticală a ecranului: %s\n" |
403 |
|
|
404 |
#: ../lib/Xconfig/various.pm:35 |
#: ../lib/Xconfig/various.pm:35 |
405 |
#, c-format |
#, c-format |
406 |
msgid "Graphics card: %s\n" |
msgid "" |
407 |
|
"Graphics card: %s\n" |
408 |
|
"" |
409 |
msgstr "Placă grafică: %s\n" |
msgstr "Placă grafică: %s\n" |
410 |
|
|
411 |
#: ../lib/Xconfig/various.pm:36 |
#: ../lib/Xconfig/various.pm:36 |
412 |
#, c-format |
#, c-format |
413 |
msgid "Graphics memory: %s kB\n" |
msgid "" |
414 |
|
"Graphics memory: %s kB\n" |
415 |
|
"" |
416 |
msgstr "Memorie grafică: %s Ko\n" |
msgstr "Memorie grafică: %s Ko\n" |
417 |
|
|
418 |
#: ../lib/Xconfig/various.pm:38 |
#: ../lib/Xconfig/various.pm:38 |
419 |
#, c-format |
#, c-format |
420 |
msgid "Color depth: %s\n" |
msgid "" |
421 |
|
"Color depth: %s\n" |
422 |
|
"" |
423 |
msgstr "Adîncime de culoare: %s:\n" |
msgstr "Adîncime de culoare: %s:\n" |
424 |
|
|
425 |
#: ../lib/Xconfig/various.pm:39 |
#: ../lib/Xconfig/various.pm:39 |
426 |
#, c-format |
#, c-format |
427 |
msgid "Resolution: %s\n" |
msgid "" |
428 |
|
"Resolution: %s\n" |
429 |
|
"" |
430 |
msgstr "Rezoluție: %s\n" |
msgstr "Rezoluție: %s\n" |
431 |
|
|
432 |
#: ../lib/Xconfig/various.pm:41 |
#: ../lib/Xconfig/various.pm:41 |
433 |
#, c-format |
#, c-format |
434 |
msgid "Xorg driver: %s\n" |
msgid "" |
435 |
|
"Xorg driver: %s\n" |
436 |
|
"" |
437 |
msgstr "Pilot Xorg: %s\n" |
msgstr "Pilot Xorg: %s\n" |
438 |
|
|
439 |
#: ../lib/Xconfig/various.pm:238 |
#: ../lib/Xconfig/various.pm:238 |
464 |
#: ../lib/Xconfig/various.pm:246 |
#: ../lib/Xconfig/various.pm:246 |
465 |
#, c-format |
#, c-format |
466 |
msgid "Enable Translucency (Composite extension)" |
msgid "Enable Translucency (Composite extension)" |
467 |
msgstr "Activează semitransparența (extensia de compoziționare)" |
msgstr "Activează semi-transparența (extensia de compoziționare)" |
468 |
|
|
469 |
#: ../lib/Xconfig/various.pm:249 |
#: ../lib/Xconfig/various.pm:249 |
470 |
#, c-format |
#, c-format |
494 |
#: ../lib/Xconfig/various.pm:263 |
#: ../lib/Xconfig/various.pm:263 |
495 |
#, c-format |
#, c-format |
496 |
msgid "Enable BIOS hotkey for external monitor switching" |
msgid "Enable BIOS hotkey for external monitor switching" |
497 |
msgstr "Activează tastele BIOS rapide pentru trasnferul pe ecranul extern" |
msgstr "Activează tastele BIOS rapide pentru transferul pe ecranul extern" |
498 |
|
|
499 |
#: ../lib/Xconfig/various.pm:266 |
#: ../lib/Xconfig/various.pm:266 |
500 |
#, c-format |
#, c-format |
501 |
msgid "Use EXA instead of XAA (better performance for Render and Composite)" |
msgid "Use EXA instead of XAA (better performance for Render and Composite)" |
502 |
msgstr "" |
msgstr "Utilizează EXA în locul XAA (mai performantă pentru randare și compoziționare)" |
|
"Utilizează EXA în locul XAA (mai performantă pentru randare și " |
|
|
"compoziționare)" |
|
503 |
|
|
504 |
#: ../lib/Xconfig/various.pm:268 |
#: ../lib/Xconfig/various.pm:268 |
505 |
#, c-format |
#, c-format |
517 |
"Your graphic card seems to have a TV-OUT connector.\n" |
"Your graphic card seems to have a TV-OUT connector.\n" |
518 |
"It can be configured to work using frame-buffer.\n" |
"It can be configured to work using frame-buffer.\n" |
519 |
"\n" |
"\n" |
520 |
"For this you have to plug your graphic card to your TV before booting your " |
"For this you have to plug your graphic card to your TV before booting your computer.\n" |
|
"computer.\n" |
|
521 |
"Then choose the \"TVout\" entry in the bootloader\n" |
"Then choose the \"TVout\" entry in the bootloader\n" |
522 |
"\n" |
"\n" |
523 |
"Do you have this feature?" |
"Do you have this feature?" |
525 |
"Placa grafică pare a avea un conector TV-OUT.\n" |
"Placa grafică pare a avea un conector TV-OUT.\n" |
526 |
"Acesta poate fi configurat folosind „frame-buffer”.\n" |
"Acesta poate fi configurat folosind „frame-buffer”.\n" |
527 |
"\n" |
"\n" |
528 |
"Pentru aceasta trebuie să conectați placa grafică la un TV înainte de a " |
"Pentru aceasta trebuie să conectați placa grafică la un TV înainte de a porni calculatorul.\n" |
|
"porni calculatorul.\n" |
|
529 |
"Atunci alegeți ieșirea „TVout” în încărcătorul de sistem\n" |
"Atunci alegeți ieșirea „TVout” în încărcătorul de sistem\n" |
530 |
"\n" |
"\n" |
531 |
"Placa grafică are facilitatea TV-OUT?" |
"Placa grafică are facilitatea TV-OUT?" |
696 |
"Azerbaidjani (latin)" |
"Azerbaidjani (latin)" |
697 |
msgstr "" |
msgstr "" |
698 |
"_: tastatură\n" |
"_: tastatură\n" |
699 |
"Azerbaigiană (latină)" |
"Azerbaidjană (latină)" |
700 |
|
|
701 |
#: ../lib/keyboard.pm:205 |
#: ../lib/keyboard.pm:205 |
702 |
#, c-format |
#, c-format |
714 |
"Bengali (Inscript-layout)" |
"Bengali (Inscript-layout)" |
715 |
msgstr "" |
msgstr "" |
716 |
"_: tastatură\n" |
"_: tastatură\n" |
717 |
"Bengaleză (Inscript-layout)" |
"Bengaleză (dispunere Inscript)" |
718 |
|
|
719 |
#: ../lib/keyboard.pm:207 |
#: ../lib/keyboard.pm:207 |
720 |
#, c-format |
#, c-format |
1083 |
"Kyrgyz" |
"Kyrgyz" |
1084 |
msgstr "" |
msgstr "" |
1085 |
"_: tastatură\n" |
"_: tastatură\n" |
1086 |
"Kyrgyză" |
"Kirghiză" |
1087 |
|
|
1088 |
#: ../lib/keyboard.pm:258 |
#: ../lib/keyboard.pm:258 |
1089 |
#, c-format |
#, c-format |
1119 |
"Laotian" |
"Laotian" |
1120 |
msgstr "" |
msgstr "" |
1121 |
"_: tastatură\n" |
"_: tastatură\n" |
1122 |
"Laosiană" |
"Laoțiană" |
1123 |
|
|
1124 |
#: ../lib/keyboard.pm:264 |
#: ../lib/keyboard.pm:264 |
1125 |
#, c-format |
#, c-format |
1146 |
"Malayalam" |
"Malayalam" |
1147 |
msgstr "" |
msgstr "" |
1148 |
"_: tastatură\n" |
"_: tastatură\n" |
1149 |
"Malayalamă" |
"Malayalam" |
1150 |
|
|
1151 |
#: ../lib/keyboard.pm:267 |
#: ../lib/keyboard.pm:267 |
1152 |
#, c-format |
#, c-format |
1534 |
"Uzbek (cyrillic)" |
"Uzbek (cyrillic)" |
1535 |
msgstr "" |
msgstr "" |
1536 |
"_: tastatură\n" |
"_: tastatură\n" |
1537 |
"Uzbekă (chirilică)" |
"Uzbecă (chirilică)" |
1538 |
|
|
1539 |
#: ../lib/keyboard.pm:327 |
#: ../lib/keyboard.pm:327 |
1540 |
#, c-format |
#, c-format |
1543 |
"Vietnamese \"numeric row\" QWERTY" |
"Vietnamese \"numeric row\" QWERTY" |
1544 |
msgstr "" |
msgstr "" |
1545 |
"_: tastatură\n" |
"_: tastatură\n" |
1546 |
"Vietnameză „numeric row” QWERTY" |
"Vietnameză „rînd numeric” QWERTY" |
1547 |
|
|
1548 |
#: ../lib/keyboard.pm:328 |
#: ../lib/keyboard.pm:328 |
1549 |
#, c-format |
#, c-format |
1884 |
#: ../lib/mouse.pm:533 |
#: ../lib/mouse.pm:533 |
1885 |
#, c-format |
#, c-format |
1886 |
msgid "Mouse Port" |
msgid "Mouse Port" |
1887 |
msgstr "Port de maus" |
msgstr "Port maus" |
1888 |
|
|
1889 |
#: ../lib/mouse.pm:534 |
#: ../lib/mouse.pm:534 |
1890 |
#, c-format |
#, c-format |