/[soft]/drakx-kbd-mouse-x11/trunk/po/ru.po
ViewVC logotype

Contents of /drakx-kbd-mouse-x11/trunk/po/ru.po

Parent Directory Parent Directory | Revision Log Revision Log


Revision 3928 - (show annotations) (download)
Thu Apr 5 02:50:08 2012 UTC (11 years, 11 months ago) by anssi
File size: 39931 byte(s)
update drakx-kbd-mouse-x11 po files
1 # translation of ru.po to Russian
2 # Translation of drakx-kbd-mouse-x11 messages to Russian
3 # Copyright (C) 1999-2006 Mandriva
4 #
5 # Pavel Maryanov <acid_jack@ukr.net>, 2002-2009.
6 # Alice Lafox <alice@lafox.com.ua>, 2003.
7 # Alice Lafox <alice@lafox.net>, 2004, 2005.
8 # Alexander Kuzmenkov <rc@mezon.ru>, 2007.
9 # akdengi <kazancas@mandriva.ru>, 2009.
10 msgid ""
11 msgstr ""
12 "Project-Id-Version: ru\n"
13 "POT-Creation-Date: 2012-04-05 03:54+0300\n"
14 "PO-Revision-Date: 2009-10-22 00:08+0500\n"
15 "Last-Translator: akdengi <kazancas@mandriva.ru>\n"
16 "Language-Team: Russian <gnu@mx.ru>\n"
17 "Language: ru\n"
18 "MIME-Version: 1.0\n"
19 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
20 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
21 "X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
22 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n"
23 "\n"
24
25 #: ../lib/Xconfig/card.pm:20
26 #, c-format
27 msgid "256 kB"
28 msgstr "256 КБ"
29
30 #: ../lib/Xconfig/card.pm:21
31 #, c-format
32 msgid "512 kB"
33 msgstr "512 КБ"
34
35 #: ../lib/Xconfig/card.pm:22
36 #, c-format
37 msgid "1 MB"
38 msgstr "1 МБ"
39
40 #: ../lib/Xconfig/card.pm:23
41 #, c-format
42 msgid "2 MB"
43 msgstr "2 МБ"
44
45 #: ../lib/Xconfig/card.pm:24
46 #, c-format
47 msgid "4 MB"
48 msgstr "4 МБ"
49
50 #: ../lib/Xconfig/card.pm:25
51 #, c-format
52 msgid "8 MB"
53 msgstr "8 МБ"
54
55 #: ../lib/Xconfig/card.pm:26
56 #, c-format
57 msgid "16 MB"
58 msgstr "16 МБ"
59
60 #: ../lib/Xconfig/card.pm:27
61 #, c-format
62 msgid "32 MB"
63 msgstr "32 МБ"
64
65 #: ../lib/Xconfig/card.pm:28
66 #, c-format
67 msgid "64 MB or more"
68 msgstr "64 МБ или больше"
69
70 #: ../lib/Xconfig/card.pm:176
71 #, c-format
72 msgid "X server"
73 msgstr "X-сервер"
74
75 #: ../lib/Xconfig/card.pm:177
76 #, c-format
77 msgid "Choose an X server"
78 msgstr "Выберите X-сервер"
79
80 #: ../lib/Xconfig/card.pm:208
81 #, c-format
82 msgid "Multi-head configuration"
83 msgstr "Настройка нескольких ядер"
84
85 #: ../lib/Xconfig/card.pm:209
86 #, c-format
87 msgid ""
88 "Your system supports multiple head configuration.\n"
89 "What do you want to do?"
90 msgstr ""
91 "Ваша система поддерживает конфигурацию с несколькими графическими ядрами.\n"
92 "Что вы хотите сделать?"
93
94 #: ../lib/Xconfig/card.pm:298
95 #, c-format
96 msgid "Select the memory size of your graphics card"
97 msgstr "Укажите объём памяти вашей видеокарты"
98
99 #: ../lib/Xconfig/card.pm:323
100 #, c-format
101 msgid ""
102 "There is a proprietary driver available for your video card which may "
103 "support additional features.\n"
104 "Do you wish to use it?"
105 msgstr ""
106 "Для вашей видеокарты доступны проприетарные драйверы, которые могут "
107 "обеспечить дополнительные функциональные возможности.\n"
108 "Хотите использовать их?"
109
110 #: ../lib/Xconfig/card.pm:355
111 #, c-format
112 msgid ""
113 "The proprietary driver was not properly installed, defaulting to free "
114 "software driver."
115 msgstr "Проприетарный драйвер не был установлен, используется свободный."
116
117 #: ../lib/Xconfig/card.pm:425
118 #, c-format
119 msgid "Configure all heads independently"
120 msgstr "Настроить все головки независимо"
121
122 #: ../lib/Xconfig/card.pm:426
123 #, c-format
124 msgid "Use Xinerama extension"
125 msgstr "Использовать расширение Xinerama"
126
127 #: ../lib/Xconfig/card.pm:431
128 #, c-format
129 msgid "Configure only card \"%s\"%s"
130 msgstr "Настроить только карту \"%s\"%s"
131
132 #: ../lib/Xconfig/main.pm:92 ../lib/Xconfig/main.pm:93
133 #: ../lib/Xconfig/monitor.pm:137
134 #, c-format
135 msgid "Custom"
136 msgstr "Выборочно"
137
138 #: ../lib/Xconfig/main.pm:127
139 #, c-format
140 msgid "Graphic Card & Monitor Configuration"
141 msgstr "Настройка видеокарты и монитора"
142
143 #: ../lib/Xconfig/main.pm:128
144 #, c-format
145 msgid "Quit"
146 msgstr "Выход"
147
148 #: ../lib/Xconfig/main.pm:130
149 #, c-format
150 msgid "Graphic Card"
151 msgstr "Видеокарта"
152
153 #: ../lib/Xconfig/main.pm:133 ../lib/Xconfig/monitor.pm:131
154 #, c-format
155 msgid ""
156 "_: This is a display device\n"
157 "Monitor"
158 msgstr "Монитор"
159
160 #: ../lib/Xconfig/main.pm:136 ../lib/Xconfig/resolution_and_depth.pm:371
161 #, c-format
162 msgid "Resolution"
163 msgstr "Разрешение"
164
165 #: ../lib/Xconfig/main.pm:139
166 #, c-format
167 msgid "Test"
168 msgstr "Проверить"
169
170 #: ../lib/Xconfig/main.pm:144
171 #, c-format
172 msgid "Options"
173 msgstr "Параметры"
174
175 #: ../lib/Xconfig/main.pm:149
176 #, c-format
177 msgid "Plugins"
178 msgstr "Модули"
179
180 #: ../lib/Xconfig/main.pm:183
181 #, c-format
182 msgid "Your Xorg configuration file is broken, we will ignore it."
183 msgstr "Ваш конфигурационный файл Xorg неверен, мы его игнорируем."
184
185 #: ../lib/Xconfig/main.pm:201
186 #, c-format
187 msgid ""
188 "Keep the changes?\n"
189 "The current configuration is:\n"
190 "\n"
191 "%s"
192 msgstr ""
193 "Сохранить изменения?\n"
194 "Текущие настройки:\n"
195 "\n"
196 "%s"
197
198 #: ../lib/Xconfig/monitor.pm:132
199 #, c-format
200 msgid "Choose a monitor for head #%d"
201 msgstr "Выберите монитор для головы #%d"
202
203 #: ../lib/Xconfig/monitor.pm:132
204 #, c-format
205 msgid "Choose a monitor"
206 msgstr "Выберите монитор"
207
208 #: ../lib/Xconfig/monitor.pm:138
209 #, c-format
210 msgid "Plug'n Play"
211 msgstr "Plug'n'Play"
212
213 #: ../lib/Xconfig/monitor.pm:139 ../lib/mouse.pm:48
214 #, c-format
215 msgid "Generic"
216 msgstr "Обычный"
217
218 #: ../lib/Xconfig/monitor.pm:140
219 #, c-format
220 msgid "Vendor"
221 msgstr "Производитель"
222
223 #: ../lib/Xconfig/monitor.pm:158
224 #, c-format
225 msgid ""
226 "The two critical parameters are the vertical refresh rate, which is the "
227 "rate\n"
228 "at which the whole screen is refreshed, and most importantly the horizontal\n"
229 "sync rate, which is the rate at which scanlines are displayed.\n"
230 "\n"
231 "It is VERY IMPORTANT that you do not specify a monitor type with a sync "
232 "range\n"
233 "that is beyond the capabilities of your monitor: you may damage your "
234 "monitor.\n"
235 " If in doubt, choose a conservative setting."
236 msgstr ""
237 "Критическими являются два параметра: частота обновления по вертикали,\n"
238 "которая является частотой обновления всего экрана; и наиболее важный -\n"
239 "частота синхронизации по горизонтали, которая является частотой отображения\n"
240 "строчной развертки.\n"
241 "\n"
242 "ОЧЕНЬ ВАЖНО, чтобы вы не выбрали тип монитора с частотами синхронизации за\n"
243 "пределами возможностей вашего монитора: вы можете испортить свой монитор.\n"
244 "Если сомневаетесь - выберите безопасную установку."
245
246 #: ../lib/Xconfig/monitor.pm:165
247 #, c-format
248 msgid "Horizontal refresh rate"
249 msgstr "Частота обновления по горизонтали"
250
251 #: ../lib/Xconfig/monitor.pm:166
252 #, c-format
253 msgid "Vertical refresh rate"
254 msgstr "Частота обновления по вертикали"
255
256 #: ../lib/Xconfig/plugins.pm:219
257 #, c-format
258 msgid "Choose plugins"
259 msgstr "Выберите модули"
260
261 #: ../lib/Xconfig/proprietary.pm:60
262 #, c-format
263 msgid ""
264 "The free '%s' driver for your graphics card requires a proprietary firmware "
265 "package '%s' to be installed, but it was not available on the enabled "
266 "media.\n"
267 "\n"
268 "The basic non-accelerated '%s' driver will be configured instead.\n"
269 "\n"
270 "To enable full graphics support later, enable the 'nonfree' repository "
271 "section at \"Install and remove software\" and reconfigure the graphics "
272 "driver by going to \"Set up the graphical server\" at Mageia Control Center "
273 "and re-selecting your graphics card."
274 msgstr ""
275
276 #: ../lib/Xconfig/proprietary.pm:67
277 #, c-format
278 msgid ""
279 "The free '%s' driver for your graphics card requires a proprietary firmware "
280 "package '%s' to be installed in order for all features (including 3D "
281 "acceleration) to work properly, but that package was not available in the "
282 "enabled media.\n"
283 "\n"
284 "To enable all graphics card features later, enable the 'nonfree' repository "
285 "section at \"Install and remove software\" and install the firmware package "
286 "manually or reconfigure your graphics card."
287 msgstr ""
288
289 #: ../lib/Xconfig/resolution_and_depth.pm:10
290 #, c-format
291 msgid "256 colors (8 bits)"
292 msgstr "256 цветов (8 бит)"
293
294 #: ../lib/Xconfig/resolution_and_depth.pm:11
295 #, c-format
296 msgid "32 thousand colors (15 bits)"
297 msgstr "32 тысячи цветов (15 бит)"
298
299 #: ../lib/Xconfig/resolution_and_depth.pm:12
300 #, c-format
301 msgid "65 thousand colors (16 bits)"
302 msgstr "65 тысяч цветов (16 бит)"
303
304 #: ../lib/Xconfig/resolution_and_depth.pm:13
305 #, c-format
306 msgid "16 million colors (24 bits)"
307 msgstr "16 миллионов цветов (24 бита)"
308
309 #: ../lib/Xconfig/resolution_and_depth.pm:75
310 #: ../lib/Xconfig/resolution_and_depth.pm:362 ../lib/mouse.pm:36
311 #, c-format
312 msgid "Automatic"
313 msgstr "Автоматический"
314
315 #: ../lib/Xconfig/resolution_and_depth.pm:133
316 #, c-format
317 msgid "Resolutions"
318 msgstr "Разрешения"
319
320 #: ../lib/Xconfig/resolution_and_depth.pm:394 ../lib/mouse.pm:513
321 #, c-format
322 msgid "Other"
323 msgstr "Другие"
324
325 #: ../lib/Xconfig/resolution_and_depth.pm:446
326 #, c-format
327 msgid "Choose the resolution and the color depth"
328 msgstr "Выберите разрешение и глубину цвета"
329
330 #: ../lib/Xconfig/resolution_and_depth.pm:447
331 #, c-format
332 msgid "Graphics card: %s"
333 msgstr "Видеокарта: %s"
334
335 #: ../lib/Xconfig/resolution_and_depth.pm:461
336 #, c-format
337 msgid "Ok"
338 msgstr "ОК"
339
340 #: ../lib/Xconfig/resolution_and_depth.pm:461
341 #, c-format
342 msgid "Cancel"
343 msgstr "Отмена"
344
345 #: ../lib/Xconfig/resolution_and_depth.pm:461
346 #, c-format
347 msgid "Help"
348 msgstr "Справка"
349
350 #: ../lib/Xconfig/test.pm:30
351 #, c-format
352 msgid "Test of the configuration"
353 msgstr "Проверка настроек"
354
355 #: ../lib/Xconfig/test.pm:31
356 #, c-format
357 msgid "Do you want to test the configuration?"
358 msgstr "Хотите протестировать настройки?"
359
360 #: ../lib/Xconfig/test.pm:31
361 #, c-format
362 msgid "Warning: testing this graphic card may freeze your computer"
363 msgstr ""
364 "Предупреждение: тестирование этой видеокарты может подвесить ваш компьютер"
365
366 #: ../lib/Xconfig/test.pm:65
367 #, c-format
368 msgid ""
369 "An error occurred:\n"
370 "%s\n"
371 "Try to change some parameters"
372 msgstr ""
373 "Возникла ошибка:\n"
374 "%s\n"
375 "Попробуйте изменить некоторые параметры"
376
377 #: ../lib/Xconfig/test.pm:126
378 #, c-format
379 msgid "Leaving in %d seconds"
380 msgstr "Закроется через %d секунд"
381
382 #: ../lib/Xconfig/test.pm:126
383 #, c-format
384 msgid "Is this the correct setting?"
385 msgstr "Это правильная настройка?"
386
387 #: ../lib/Xconfig/various.pm:26
388 #, c-format
389 msgid "Disable Ctrl-Alt-Backspace: %s\n"
390 msgstr "Отключить Ctrl-Alt-Backspace: %s\n"
391
392 #: ../lib/Xconfig/various.pm:26
393 #, c-format
394 msgid "no"
395 msgstr "нет"
396
397 #: ../lib/Xconfig/various.pm:26
398 #, c-format
399 msgid "yes"
400 msgstr "да"
401
402 #: ../lib/Xconfig/various.pm:27
403 #, c-format
404 msgid "3D hardware acceleration: %s\n"
405 msgstr "Аппаратное 3D-ускорение: %s\n"
406
407 #: ../lib/Xconfig/various.pm:28
408 #, c-format
409 msgid "Keyboard layout: %s\n"
410 msgstr "Раскладка клавиатуры: %s\n"
411
412 #: ../lib/Xconfig/various.pm:29
413 #, c-format
414 msgid "Mouse type: %s\n"
415 msgstr "Тип мыши: %s\n"
416
417 #: ../lib/Xconfig/various.pm:31
418 #, c-format
419 msgid "Monitor: %s\n"
420 msgstr "Монитор: %s\n"
421
422 #: ../lib/Xconfig/various.pm:32
423 #, c-format
424 msgid "Monitor HorizSync: %s\n"
425 msgstr "HorizSync монитора: %s\n"
426
427 #: ../lib/Xconfig/various.pm:33
428 #, c-format
429 msgid "Monitor VertRefresh: %s\n"
430 msgstr "VertRefresh монитора: %s\n"
431
432 #: ../lib/Xconfig/various.pm:35
433 #, c-format
434 msgid "Graphics card: %s\n"
435 msgstr "Видеокарта: %s\n"
436
437 #: ../lib/Xconfig/various.pm:36
438 #, c-format
439 msgid "Graphics memory: %s kB\n"
440 msgstr "Видеопамять: %s КБ\n"
441
442 #: ../lib/Xconfig/various.pm:38
443 #, c-format
444 msgid "Color depth: %s\n"
445 msgstr "Глубина цвета: %s\n"
446
447 #: ../lib/Xconfig/various.pm:39
448 #, c-format
449 msgid "Resolution: %s\n"
450 msgstr "Разрешение: %s\n"
451
452 #: ../lib/Xconfig/various.pm:41
453 #, c-format
454 msgid "Xorg driver: %s\n"
455 msgstr "Драйвер Xorg: %s\n"
456
457 #: ../lib/Xconfig/various.pm:244
458 #, c-format
459 msgid "Xorg configuration"
460 msgstr "Настройка Xorg"
461
462 #: ../lib/Xconfig/various.pm:245
463 #, c-format
464 msgid "Global options"
465 msgstr "Глобальные параметры"
466
467 #: ../lib/Xconfig/various.pm:246
468 #, c-format
469 msgid "Disable Ctrl-Alt-Backspace"
470 msgstr "Отключить Ctrl-Alt-Backspace"
471
472 #: ../lib/Xconfig/various.pm:248
473 #, c-format
474 msgid "Graphic card options"
475 msgstr "Параметры видеокарты"
476
477 #: ../lib/Xconfig/various.pm:249
478 #, c-format
479 msgid "Enable Translucency (Composite extension)"
480 msgstr "Включить прозрачность (расширение Composite)"
481
482 #: ../lib/Xconfig/various.pm:252
483 #, c-format
484 msgid "Use hardware accelerated mouse pointer"
485 msgstr "Использовать для курсора мыши аппаратное ускорение"
486
487 #: ../lib/Xconfig/various.pm:255
488 #, c-format
489 msgid "Enable RENDER Acceleration (this may cause bugs displaying text)"
490 msgstr ""
491 "Включить ускорение RENDER (это может привести к проблемам с отображением "
492 "текста)"
493
494 #: ../lib/Xconfig/various.pm:259
495 #, c-format
496 msgid "Enable duplicate display on the external monitor"
497 msgstr "Включить дублирование экрана на внешнем мониторе"
498
499 #: ../lib/Xconfig/various.pm:260
500 #, c-format
501 msgid "Enable duplicate display on the second display"
502 msgstr "Включить дублирование экрана на втором мониторе"
503
504 #: ../lib/Xconfig/various.pm:263
505 #, c-format
506 msgid "Force display mode of DVI"
507 msgstr "Принудительно включить вывод на DVI"
508
509 #: ../lib/Xconfig/various.pm:266
510 #, c-format
511 msgid "Enable BIOS hotkey for external monitor switching"
512 msgstr "Включить горячие клавиши BIOS для переключения внешнего монитора"
513
514 #: ../lib/Xconfig/various.pm:269
515 #, c-format
516 msgid "Use EXA instead of XAA (better performance for Render and Composite)"
517 msgstr ""
518 "Использовать EXA вместо XAA (улучшенная производительность для Render и "
519 "Composite)"
520
521 #: ../lib/Xconfig/various.pm:271
522 #, c-format
523 msgid "Graphical interface at startup"
524 msgstr "Графический интерфейс при загрузке"
525
526 #: ../lib/Xconfig/various.pm:272
527 #, c-format
528 msgid "Automatically start the graphical interface (Xorg) upon booting"
529 msgstr ""
530 "Автоматический запускать графический интерфейс (Xorg) во время загрузки"
531
532 #: ../lib/Xconfig/various.pm:284
533 #, c-format
534 msgid ""
535 "Your graphic card seems to have a TV-OUT connector.\n"
536 "It can be configured to work using frame-buffer.\n"
537 "\n"
538 "For this you have to plug your graphic card to your TV before booting your "
539 "computer.\n"
540 "Then choose the \"TVout\" entry in the bootloader\n"
541 "\n"
542 "Do you have this feature?"
543 msgstr ""
544 "Похоже, что у вашей видеокарты имеется разъём TV-OUT.\n"
545 "Он может быть настроен для работы с использованием видеобуфера.\n"
546 "\n"
547 "Для этого сначала подключите видеокарту к телевизору перед загрузкой "
548 "компьютера.\n"
549 "А затем выберите пункт \"TVout\" в начальном загрузчике.\n"
550 "\n"
551 "Есть у вас этот разъем?"
552
553 #: ../lib/Xconfig/various.pm:296
554 #, c-format
555 msgid "What norm is your TV using?"
556 msgstr "Какой формат использует ваш телевизор?"
557
558 #: ../lib/Xconfig/xfree.pm:765
559 #, c-format
560 msgid ""
561 "_:weird aspect ratio\n"
562 "other"
563 msgstr "другое"
564
565 #: ../lib/keyboard.pm:187 ../lib/keyboard.pm:220
566 #, c-format
567 msgid ""
568 "_: keyboard\n"
569 "Czech (QWERTZ)"
570 msgstr "Чешская (QWERTZ)"
571
572 #: ../lib/keyboard.pm:188 ../lib/keyboard.pm:222
573 #, c-format
574 msgid ""
575 "_: keyboard\n"
576 "German"
577 msgstr "Немецкая"
578
579 #: ../lib/keyboard.pm:189
580 #, c-format
581 msgid ""
582 "_: keyboard\n"
583 "Dvorak"
584 msgstr "Дворака"
585
586 #: ../lib/keyboard.pm:190 ../lib/keyboard.pm:234
587 #, c-format
588 msgid ""
589 "_: keyboard\n"
590 "Spanish"
591 msgstr "Испанская"
592
593 #: ../lib/keyboard.pm:191 ../lib/keyboard.pm:235
594 #, c-format
595 msgid ""
596 "_: keyboard\n"
597 "Finnish"
598 msgstr "Финская"
599
600 #: ../lib/keyboard.pm:192 ../lib/keyboard.pm:237
601 #, c-format
602 msgid ""
603 "_: keyboard\n"
604 "French"
605 msgstr "Французская"
606
607 #: ../lib/keyboard.pm:193 ../lib/keyboard.pm:238
608 #, c-format
609 msgid "UK keyboard"
610 msgstr "UK клавиатура"
611
612 #: ../lib/keyboard.pm:194 ../lib/keyboard.pm:277
613 #, c-format
614 msgid ""
615 "_: keyboard\n"
616 "Norwegian"
617 msgstr "Норвежская"
618
619 #: ../lib/keyboard.pm:195
620 #, c-format
621 msgid ""
622 "_: keyboard\n"
623 "Polish"
624 msgstr "Польская"
625
626 #: ../lib/keyboard.pm:196 ../lib/keyboard.pm:287
627 #, c-format
628 msgid ""
629 "_: keyboard\n"
630 "Russian"
631 msgstr "Русская"
632
633 #: ../lib/keyboard.pm:197 ../lib/keyboard.pm:289
634 #, c-format
635 msgid ""
636 "_: keyboard\n"
637 "Swedish"
638 msgstr "Шведская"
639
640 #: ../lib/keyboard.pm:198 ../lib/keyboard.pm:324
641 #, c-format
642 msgid "US keyboard"
643 msgstr "US клавиатура "
644
645 #: ../lib/keyboard.pm:200
646 #, c-format
647 msgid ""
648 "_: keyboard\n"
649 "Albanian"
650 msgstr "Албанская"
651
652 #: ../lib/keyboard.pm:201
653 #, c-format
654 msgid ""
655 "_: keyboard\n"
656 "Armenian (old)"
657 msgstr "Армянская (старая)"
658
659 #: ../lib/keyboard.pm:202
660 #, c-format
661 msgid ""
662 "_: keyboard\n"
663 "Armenian (typewriter)"
664 msgstr "Армянская (машинописная)"
665
666 #: ../lib/keyboard.pm:203
667 #, c-format
668 msgid ""
669 "_: keyboard\n"
670 "Armenian (phonetic)"
671 msgstr "Армянская (фонетическая)"
672
673 #: ../lib/keyboard.pm:204
674 #, c-format
675 msgid ""
676 "_: keyboard\n"
677 "Arabic"
678 msgstr "Арабская"
679
680 #: ../lib/keyboard.pm:205
681 #, fuzzy, c-format
682 msgid ""
683 "_: keyboard\n"
684 "Asturian"
685 msgstr "Эстонская"
686
687 #: ../lib/keyboard.pm:206
688 #, c-format
689 msgid ""
690 "_: keyboard\n"
691 "Azerbaidjani (latin)"
692 msgstr "Азербайджанская (латинская)"
693
694 #: ../lib/keyboard.pm:207
695 #, c-format
696 msgid ""
697 "_: keyboard\n"
698 "Belgian"
699 msgstr "Бельгийская"
700
701 #: ../lib/keyboard.pm:208
702 #, c-format
703 msgid ""
704 "_: keyboard\n"
705 "Bengali (Inscript-layout)"
706 msgstr "Bengali (Inscript-layout)"
707
708 #: ../lib/keyboard.pm:209
709 #, c-format
710 msgid ""
711 "_: keyboard\n"
712 "Bengali (Probhat)"
713 msgstr "Bengali (Probhat)"
714
715 #: ../lib/keyboard.pm:210
716 #, c-format
717 msgid ""
718 "_: keyboard\n"
719 "Bulgarian (phonetic)"
720 msgstr "Болгарская (фонетическая)"
721
722 #: ../lib/keyboard.pm:211
723 #, c-format
724 msgid ""
725 "_: keyboard\n"
726 "Bulgarian (BDS)"
727 msgstr "Болгарская (BDS)"
728
729 #: ../lib/keyboard.pm:212
730 #, c-format
731 msgid ""
732 "_: keyboard\n"
733 "Brazilian (ABNT-2)"
734 msgstr "Бразильская (ABNT-2)"
735
736 #: ../lib/keyboard.pm:213
737 #, c-format
738 msgid ""
739 "_: keyboard\n"
740 "Bosnian"
741 msgstr "Боснийская"
742
743 #: ../lib/keyboard.pm:214
744 #, c-format
745 msgid ""
746 "_: keyboard\n"
747 "Dzongkha/Tibetan"
748 msgstr "Dzongkha/Tibetan"
749
750 #: ../lib/keyboard.pm:215
751 #, c-format
752 msgid ""
753 "_: keyboard\n"
754 "Belarusian"
755 msgstr "Белорусская"
756
757 #: ../lib/keyboard.pm:216
758 #, c-format
759 msgid ""
760 "_: keyboard\n"
761 "Swiss (German layout)"
762 msgstr "Швейцарская (немецкая раскладка)"
763
764 #: ../lib/keyboard.pm:217
765 #, c-format
766 msgid ""
767 "_: keyboard\n"
768 "Swiss (French layout)"
769 msgstr "Швейцарская (французская раскладка)"
770
771 #: ../lib/keyboard.pm:219
772 #, c-format
773 msgid ""
774 "_: keyboard\n"
775 "Cherokee syllabics"
776 msgstr "Cherokee syllabics"
777
778 #: ../lib/keyboard.pm:221
779 #, c-format
780 msgid ""
781 "_: keyboard\n"
782 "Czech (QWERTY)"
783 msgstr "Чешская (QWERTY)"
784
785 #: ../lib/keyboard.pm:223
786 #, c-format
787 msgid ""
788 "_: keyboard\n"
789 "German (no dead keys)"
790 msgstr "Немецкая (без мертвых клавиш)"
791
792 #: ../lib/keyboard.pm:224
793 #, c-format
794 msgid ""
795 "_: keyboard\n"
796 "Devanagari"
797 msgstr "Деванагари"
798
799 #: ../lib/keyboard.pm:225
800 #, c-format
801 msgid ""
802 "_: keyboard\n"
803 "Danish"
804 msgstr "Датская"
805
806 #: ../lib/keyboard.pm:226
807 #, c-format
808 msgid ""
809 "_: keyboard\n"
810 "Dvorak (US)"
811 msgstr "Дворака (США)"
812
813 #: ../lib/keyboard.pm:227
814 #, c-format
815 msgid ""
816 "_: keyboard\n"
817 "Dvorak (Esperanto)"
818 msgstr "Dvorak (Esperanto)"
819
820 #: ../lib/keyboard.pm:228
821 #, c-format
822 msgid ""
823 "_: keyboard\n"
824 "Dvorak (French)"
825 msgstr "Dvorak (French)"
826
827 #: ../lib/keyboard.pm:229
828 #, c-format
829 msgid ""
830 "_: keyboard\n"
831 "Dvorak (UK)"
832 msgstr "Dvorak (UK)"
833
834 #: ../lib/keyboard.pm:230
835 #, c-format
836 msgid ""
837 "_: keyboard\n"
838 "Dvorak (Norwegian)"
839 msgstr "Дворака (норвежская)"
840
841 #: ../lib/keyboard.pm:231
842 #, c-format
843 msgid ""
844 "_: keyboard\n"
845 "Dvorak (Polish)"
846 msgstr "Dvorak (Polish)"
847
848 #: ../lib/keyboard.pm:232
849 #, c-format
850 msgid ""
851 "_: keyboard\n"
852 "Dvorak (Swedish)"
853 msgstr "Дворака (шведская)"
854
855 #: ../lib/keyboard.pm:233
856 #, c-format
857 msgid ""
858 "_: keyboard\n"
859 "Estonian"
860 msgstr "Эстонская"
861
862 #: ../lib/keyboard.pm:236
863 #, c-format
864 msgid ""
865 "_: keyboard\n"
866 "Faroese"
867 msgstr "Faroese"
868
869 #: ../lib/keyboard.pm:239
870 #, c-format
871 msgid ""
872 "_: keyboard\n"
873 "Georgian (\"Russian\" layout)"
874 msgstr "Грузинская (\"русская\" раскладка)"
875
876 #: ../lib/keyboard.pm:240
877 #, c-format
878 msgid ""
879 "_: keyboard\n"
880 "Georgian (\"Latin\" layout)"
881 msgstr "Грузинская (\"латинская\" раскладка)"
882
883 #: ../lib/keyboard.pm:241
884 #, c-format
885 msgid ""
886 "_: keyboard\n"
887 "Greek"
888 msgstr "Греческая"
889
890 #: ../lib/keyboard.pm:242
891 #, c-format
892 msgid ""
893 "_: keyboard\n"
894 "Greek (polytonic)"
895 msgstr "Греческий (polytonic)"
896
897 #: ../lib/keyboard.pm:243
898 #, c-format
899 msgid ""
900 "_: keyboard\n"
901 "Gujarati"
902 msgstr "Гуджаратская"
903
904 #: ../lib/keyboard.pm:244
905 #, c-format
906 msgid ""
907 "_: keyboard\n"
908 "Gurmukhi"
909 msgstr "Гурмуки"
910
911 #: ../lib/keyboard.pm:245
912 #, c-format
913 msgid ""
914 "_: keyboard\n"
915 "Croatian"
916 msgstr "Хорватская"
917
918 #: ../lib/keyboard.pm:246
919 #, c-format
920 msgid ""
921 "_: keyboard\n"
922 "Hungarian"
923 msgstr "Венгерская"
924
925 #: ../lib/keyboard.pm:247
926 #, c-format
927 msgid ""
928 "_: keyboard\n"
929 "Irish"
930 msgstr "Ирландский"
931
932 #: ../lib/keyboard.pm:248
933 #, c-format
934 msgid ""
935 "_: keyboard\n"
936 "Inuktitut"
937 msgstr "Инуктитут"
938
939 #: ../lib/keyboard.pm:249
940 #, c-format
941 msgid ""
942 "_: keyboard\n"
943 "Israeli"
944 msgstr "Израильская"
945
946 #: ../lib/keyboard.pm:250
947 #, c-format
948 msgid ""
949 "_: keyboard\n"
950 "Israeli (phonetic)"
951 msgstr "Израильская (фонетическая)"
952
953 #: ../lib/keyboard.pm:251
954 #, c-format
955 msgid ""
956 "_: keyboard\n"
957 "Iranian"
958 msgstr "Иранская"
959
960 #: ../lib/keyboard.pm:252
961 #, c-format
962 msgid ""
963 "_: keyboard\n"
964 "Icelandic"
965 msgstr "Исландская"
966
967 #: ../lib/keyboard.pm:253
968 #, c-format
969 msgid ""
970 "_: keyboard\n"
971 "Italian"
972 msgstr "Итальянская"
973
974 #: ../lib/keyboard.pm:257
975 #, c-format
976 msgid ""
977 "_: keyboard\n"
978 "Japanese 106 keys"
979 msgstr "Японская 106 клавиш"
980
981 #: ../lib/keyboard.pm:258
982 #, c-format
983 msgid ""
984 "_: keyboard\n"
985 "Kannada"
986 msgstr "Kannada"
987
988 #: ../lib/keyboard.pm:259
989 #, c-format
990 msgid ""
991 "_: keyboard\n"
992 "Kyrgyz"
993 msgstr "Киргизская клавиатура"
994
995 #: ../lib/keyboard.pm:260
996 #, c-format
997 msgid ""
998 "_: keyboard\n"
999 "Korean"
1000 msgstr "Корейская клавиатура"
1001
1002 #: ../lib/keyboard.pm:262
1003 #, c-format
1004 msgid ""
1005 "_: keyboard\n"
1006 "Kurdish (arabic script)"
1007 msgstr "Kurdish (arabic script)"
1008
1009 #: ../lib/keyboard.pm:263
1010 #, c-format
1011 msgid ""
1012 "_: keyboard\n"
1013 "Latin American"
1014 msgstr "Латиноамериканская"
1015
1016 #: ../lib/keyboard.pm:265
1017 #, c-format
1018 msgid ""
1019 "_: keyboard\n"
1020 "Laotian"
1021 msgstr "Лаосская"
1022
1023 #: ../lib/keyboard.pm:266
1024 #, c-format
1025 msgid ""
1026 "_: keyboard\n"
1027 "Lithuanian"
1028 msgstr "Литовская"
1029
1030 #: ../lib/keyboard.pm:267
1031 #, c-format
1032 msgid ""
1033 "_: keyboard\n"
1034 "Latvian"
1035 msgstr "Латвийская"
1036
1037 #: ../lib/keyboard.pm:268
1038 #, c-format
1039 msgid ""
1040 "_: keyboard\n"
1041 "Malayalam"
1042 msgstr "Малайская"
1043
1044 #: ../lib/keyboard.pm:269
1045 #, c-format
1046 msgid ""
1047 "_: keyboard\n"
1048 "Maori"
1049 msgstr "Маори"
1050
1051 #: ../lib/keyboard.pm:270
1052 #, c-format
1053 msgid ""
1054 "_: keyboard\n"
1055 "Macedonian"
1056 msgstr "Македонская"
1057
1058 #: ../lib/keyboard.pm:271
1059 #, c-format
1060 msgid ""
1061 "_: keyboard\n"
1062 "Myanmar (Burmese)"
1063 msgstr "Мьянмская (Бирма)"
1064
1065 #: ../lib/keyboard.pm:272
1066 #, c-format
1067 msgid ""
1068 "_: keyboard\n"
1069 "Mongolian (cyrillic)"
1070 msgstr "Монгольская (кириллическая)"
1071
1072 #: ../lib/keyboard.pm:273
1073 #, c-format
1074 msgid ""
1075 "_: keyboard\n"
1076 "Maltese (UK)"
1077 msgstr "Мальтийская (UK)"
1078
1079 #: ../lib/keyboard.pm:274
1080 #, c-format
1081 msgid ""
1082 "_: keyboard\n"
1083 "Maltese (US)"
1084 msgstr "Мальтийская (США)"
1085
1086 #: ../lib/keyboard.pm:275
1087 #, c-format
1088 msgid ""
1089 "_: keyboard\n"
1090 "Nigerian"
1091 msgstr "Нигерийская"
1092
1093 #: ../lib/keyboard.pm:276
1094 #, c-format
1095 msgid ""
1096 "_: keyboard\n"
1097 "Dutch"
1098 msgstr "Голландская"
1099
1100 #: ../lib/keyboard.pm:278
1101 #, c-format
1102 msgid ""
1103 "_: keyboard\n"
1104 "Oriya"
1105 msgstr "Орисса"
1106
1107 #: ../lib/keyboard.pm:279
1108 #, c-format
1109 msgid ""
1110 "_: keyboard\n"
1111 "Polish (qwerty layout)"
1112 msgstr "Польская (раскладка QWERTY)"
1113
1114 #: ../lib/keyboard.pm:280
1115 #, c-format
1116 msgid ""
1117 "_: keyboard\n"
1118 "Polish (qwertz layout)"
1119 msgstr "Польская (раскладка QWERTZ)"
1120
1121 #: ../lib/keyboard.pm:282
1122 #, c-format
1123 msgid ""
1124 "_: keyboard\n"
1125 "Pashto"
1126 msgstr "Pashto"
1127
1128 #: ../lib/keyboard.pm:283
1129 #, c-format
1130 msgid ""
1131 "_: keyboard\n"
1132 "Portuguese"
1133 msgstr "Португальская"
1134
1135 #: ../lib/keyboard.pm:284
1136 #, c-format
1137 msgid ""
1138 "_: keyboard\n"
1139 "Canadian (Quebec)"
1140 msgstr "Канадская (Квебек)"
1141
1142 #: ../lib/keyboard.pm:285
1143 #, c-format
1144 msgid ""
1145 "_: keyboard\n"
1146 "Romanian (qwertz)"
1147 msgstr "Румынская (QWERTZ)"
1148
1149 #: ../lib/keyboard.pm:286
1150 #, c-format
1151 msgid ""
1152 "_: keyboard\n"
1153 "Romanian (qwerty)"
1154 msgstr "Румынская (QWERTY)"
1155
1156 #: ../lib/keyboard.pm:288
1157 #, c-format
1158 msgid ""
1159 "_: keyboard\n"
1160 "Russian (phonetic)"
1161 msgstr "Русская (фонетическая)"
1162
1163 #: ../lib/keyboard.pm:290
1164 #, c-format
1165 msgid ""
1166 "_: keyboard\n"
1167 "Slovenian"
1168 msgstr "Словенская"
1169
1170 #: ../lib/keyboard.pm:292
1171 #, c-format
1172 msgid ""
1173 "_: keyboard\n"
1174 "Sinhala"
1175 msgstr "Sinhala"
1176
1177 #: ../lib/keyboard.pm:293
1178 #, c-format
1179 msgid ""
1180 "_: keyboard\n"
1181 "Slovakian (QWERTZ)"
1182 msgstr "Словацкая (QWERTZ)"
1183
1184 #: ../lib/keyboard.pm:294
1185 #, c-format
1186 msgid ""
1187 "_: keyboard\n"
1188 "Slovakian (QWERTY)"
1189 msgstr "Словацкая (QWERTY)"
1190
1191 #: ../lib/keyboard.pm:295
1192 #, c-format
1193 msgid ""
1194 "_: keyboard\n"
1195 "Saami (norwegian)"
1196 msgstr "Saami (norwegian)"
1197
1198 #: ../lib/keyboard.pm:296
1199 #, c-format
1200 msgid ""
1201 "_: keyboard\n"
1202 "Saami (swedish/finnish)"
1203 msgstr "Saami (swedish/finnish)"
1204
1205 #: ../lib/keyboard.pm:298
1206 #, c-format
1207 msgid ""
1208 "_: keyboard\n"
1209 "Sindhi"
1210 msgstr "Sindhi"
1211
1212 #: ../lib/keyboard.pm:300
1213 #, c-format
1214 msgid ""
1215 "_: keyboard\n"
1216 "Serbian (cyrillic)"
1217 msgstr "Сербская (кириллическая)"
1218
1219 #: ../lib/keyboard.pm:301
1220 #, c-format
1221 msgid ""
1222 "_: keyboard\n"
1223 "Syriac"
1224 msgstr "Сирийский"
1225
1226 #: ../lib/keyboard.pm:302
1227 #, c-format
1228 msgid ""
1229 "_: keyboard\n"
1230 "Syriac (phonetic)"
1231 msgstr "Сирийская (фонетическая)"
1232
1233 #: ../lib/keyboard.pm:303
1234 #, c-format
1235 msgid ""
1236 "_: keyboard\n"
1237 "Telugu"
1238 msgstr "Telugu"
1239
1240 #: ../lib/keyboard.pm:305
1241 #, c-format
1242 msgid ""
1243 "_: keyboard\n"
1244 "Tamil (ISCII-layout)"
1245 msgstr "Тамильская (раскладка ISCII)"
1246
1247 #: ../lib/keyboard.pm:306
1248 #, c-format
1249 msgid ""
1250 "_: keyboard\n"
1251 "Tamil (Typewriter-layout)"
1252 msgstr "Тамильская (машинописная раскладка)"
1253
1254 #: ../lib/keyboard.pm:307
1255 #, c-format
1256 msgid ""
1257 "_: keyboard\n"
1258 "Thai (Kedmanee)"
1259 msgstr "Thai (Kedmanee)"
1260
1261 #: ../lib/keyboard.pm:308
1262 #, c-format
1263 msgid ""
1264 "_: keyboard\n"
1265 "Thai (TIS-820)"
1266 msgstr "Thai (TIS-820)"
1267
1268 #: ../lib/keyboard.pm:310
1269 #, c-format
1270 msgid ""
1271 "_: keyboard\n"
1272 "Thai (Pattachote)"
1273 msgstr "Thai (Pattachote)"
1274
1275 #: ../lib/keyboard.pm:312
1276 #, c-format
1277 msgid ""
1278 "_: keyboard\n"
1279 "Tifinagh (moroccan layout) (+latin/arabic)"
1280 msgstr "Tifinagh (moroccan layout) (+latin/arabic)"
1281
1282 #: ../lib/keyboard.pm:313
1283 #, c-format
1284 msgid ""
1285 "_: keyboard\n"
1286 "Tifinagh (phonetic) (+latin/arabic)"
1287 msgstr "Tifinagh (phonetic) (+latin/arabic)"
1288
1289 #: ../lib/keyboard.pm:315
1290 #, c-format
1291 msgid ""
1292 "_: keyboard\n"
1293 "Tajik"
1294 msgstr "Таджикская клавиатура"
1295
1296 #: ../lib/keyboard.pm:317
1297 #, c-format
1298 msgid ""
1299 "_: keyboard\n"
1300 "Turkmen"
1301 msgstr "Туркменская"
1302
1303 #: ../lib/keyboard.pm:318
1304 #, c-format
1305 msgid ""
1306 "_: keyboard\n"
1307 "Turkish (traditional \"F\" model)"
1308 msgstr "Турецкая (традиционная модель \"F\")"
1309
1310 #: ../lib/keyboard.pm:319
1311 #, c-format
1312 msgid ""
1313 "_: keyboard\n"
1314 "Turkish (modern \"Q\" model)"
1315 msgstr "Турецкая (современная модель \"Q\")"
1316
1317 #: ../lib/keyboard.pm:321
1318 #, c-format
1319 msgid ""
1320 "_: keyboard\n"
1321 "Ukrainian"
1322 msgstr "Украинская"
1323
1324 #: ../lib/keyboard.pm:323
1325 #, c-format
1326 msgid ""
1327 "_: keyboard\n"
1328 "Urdu keyboard"
1329 msgstr "Клавиатура Урду"
1330
1331 #: ../lib/keyboard.pm:325
1332 #, c-format
1333 msgid "US keyboard (international)"
1334 msgstr "US-клавиатура (международная)"
1335
1336 #: ../lib/keyboard.pm:326
1337 #, c-format
1338 msgid "ISO9995-3 (US keyboard with 3 levels per key)"
1339 msgstr "ISO9995-3 (US-клавиатура с тремя уровнями 3 на клавишу)"
1340
1341 #: ../lib/keyboard.pm:327
1342 #, c-format
1343 msgid ""
1344 "_: keyboard\n"
1345 "Uzbek (cyrillic)"
1346 msgstr "Узбекская (кириллическая)"
1347
1348 #: ../lib/keyboard.pm:329
1349 #, c-format
1350 msgid ""
1351 "_: keyboard\n"
1352 "Vietnamese \"numeric row\" QWERTY"
1353 msgstr "Вьетнамская \"числовой ряд\" QWERTY"
1354
1355 #: ../lib/keyboard.pm:330
1356 #, c-format
1357 msgid ""
1358 "_: keyboard\n"
1359 "Yugoslavian (latin)"
1360 msgstr "Югославская (латинская)"
1361
1362 #: ../lib/keyboard.pm:337
1363 #, c-format
1364 msgid "Right Alt key"
1365 msgstr "Правая клавиша Alt"
1366
1367 #: ../lib/keyboard.pm:338
1368 #, c-format
1369 msgid "Both Shift keys simultaneously"
1370 msgstr "Обе клавиши Shift одновременно"
1371
1372 #: ../lib/keyboard.pm:339
1373 #, c-format
1374 msgid "Control and Shift keys simultaneously"
1375 msgstr "Клавиши Control и Shift одновременно"
1376
1377 #: ../lib/keyboard.pm:340
1378 #, c-format
1379 msgid "CapsLock key"
1380 msgstr "Клавиша CapsLock"
1381
1382 #: ../lib/keyboard.pm:341
1383 #, c-format
1384 msgid "Shift and CapsLock keys simultaneously"
1385 msgstr "Клавиши Shift и CapsLock одновременно"
1386
1387 #: ../lib/keyboard.pm:342
1388 #, c-format
1389 msgid "Ctrl and Alt keys simultaneously"
1390 msgstr "Клавиши Ctrl и Alt одновременно"
1391
1392 #: ../lib/keyboard.pm:343
1393 #, c-format
1394 msgid "Alt and Shift keys simultaneously"
1395 msgstr "Клавиши Alt и Shift одновременно"
1396
1397 #: ../lib/keyboard.pm:344
1398 #, c-format
1399 msgid "\"Menu\" key"
1400 msgstr "Клавиша \"Меню\""
1401
1402 #: ../lib/keyboard.pm:345
1403 #, c-format
1404 msgid "Left \"Windows\" key"
1405 msgstr "Левая клавиша \"Windows\""
1406
1407 #: ../lib/keyboard.pm:346
1408 #, c-format
1409 msgid "Right \"Windows\" key"
1410 msgstr "Правая клавиша \"Windows\""
1411
1412 #: ../lib/keyboard.pm:347
1413 #, c-format
1414 msgid "Both Control keys simultaneously"
1415 msgstr "Обе клавиши Control одновременно"
1416
1417 #: ../lib/keyboard.pm:348
1418 #, c-format
1419 msgid "Both Alt keys simultaneously"
1420 msgstr "Обе клавиши Alt одновременно"
1421
1422 #: ../lib/keyboard.pm:349
1423 #, c-format
1424 msgid "Left Shift key"
1425 msgstr "Левая клавиша Shift"
1426
1427 #: ../lib/keyboard.pm:350
1428 #, c-format
1429 msgid "Right Shift key"
1430 msgstr "Правая клавиша Shift"
1431
1432 #: ../lib/keyboard.pm:351
1433 #, c-format
1434 msgid "Left Alt key"
1435 msgstr "Левая клавиша Alt"
1436
1437 #: ../lib/keyboard.pm:352
1438 #, c-format
1439 msgid "Left Control key"
1440 msgstr "Левая клавиша Control"
1441
1442 #: ../lib/keyboard.pm:353
1443 #, c-format
1444 msgid "Right Control key"
1445 msgstr "Правая клавиша Control"
1446
1447 #: ../lib/keyboard.pm:389
1448 #, c-format
1449 msgid ""
1450 "Here you can choose the key or key combination that will \n"
1451 "allow switching between the different keyboard layouts\n"
1452 "(eg: latin and non latin)"
1453 msgstr ""
1454 "сейчас можно выбрать клавишу или комбинацию клавиш для\n"
1455 "переключения между различными раскладками клавиатуры\n"
1456 "(например: английской и русской)"
1457
1458 #: ../lib/keyboard.pm:394
1459 #, c-format
1460 msgid "Warning"
1461 msgstr "Внимание"
1462
1463 #: ../lib/keyboard.pm:395
1464 #, c-format
1465 msgid ""
1466 "This setting will be activated after the installation.\n"
1467 "During installation, you will need to use the Right Control\n"
1468 "key to switch between the different keyboard layouts."
1469 msgstr ""
1470 "Данные настройки вступят в силу после установки системы.\n"
1471 "В процессе установки для переключения между различными\n"
1472 "раскладками клавиатуры используйте клавишу «Правый Control»."
1473
1474 #: ../lib/mouse.pm:26
1475 #, c-format
1476 msgid "Sun - Mouse"
1477 msgstr "Мышь Sun"
1478
1479 #: ../lib/mouse.pm:32
1480 #, c-format
1481 msgid "Standard"
1482 msgstr "Стандартный"
1483
1484 #: ../lib/mouse.pm:33
1485 #, c-format
1486 msgid "Logitech MouseMan+"
1487 msgstr "Logitech MouseMan+"
1488
1489 #: ../lib/mouse.pm:34
1490 #, c-format
1491 msgid "Generic PS2 Wheel Mouse"
1492 msgstr "Стандартная мышь PS2 с колесиком"
1493
1494 #: ../lib/mouse.pm:35
1495 #, c-format
1496 msgid "GlidePoint"
1497 msgstr "GlidePoint"
1498
1499 #: ../lib/mouse.pm:38 ../lib/mouse.pm:72
1500 #, c-format
1501 msgid "Kensington Thinking Mouse"
1502 msgstr "Kensington Thinking Mouse"
1503
1504 #: ../lib/mouse.pm:39 ../lib/mouse.pm:67
1505 #, c-format
1506 msgid "Genius NetMouse"
1507 msgstr "Genius NetMouse"
1508
1509 #: ../lib/mouse.pm:40
1510 #, c-format
1511 msgid "Genius NetScroll"
1512 msgstr "Genius NetScroll"
1513
1514 #: ../lib/mouse.pm:41 ../lib/mouse.pm:51
1515 #, c-format
1516 msgid "Microsoft Explorer"
1517 msgstr "Microsoft Explorer"
1518
1519 #: ../lib/mouse.pm:46 ../lib/mouse.pm:78
1520 #, c-format
1521 msgid "1 button"
1522 msgstr "1 кнопка"
1523
1524 #: ../lib/mouse.pm:47 ../lib/mouse.pm:56
1525 #, c-format
1526 msgid "Generic 2 Button Mouse"
1527 msgstr "Стандартная мышь с 2-я кнопками"
1528
1529 #: ../lib/mouse.pm:49 ../lib/mouse.pm:58
1530 #, c-format
1531 msgid "Generic 3 Button Mouse with Wheel emulation"
1532 msgstr "Стандартная трёхкнопочная мышь с эмуляцией ролика"
1533
1534 #: ../lib/mouse.pm:50
1535 #, c-format
1536 msgid "Wheel"
1537 msgstr "Колесико"
1538
1539 #: ../lib/mouse.pm:54
1540 #, c-format
1541 msgid "serial"
1542 msgstr "последовательная"
1543
1544 #: ../lib/mouse.pm:57
1545 #, c-format
1546 msgid "Generic 3 Button Mouse"
1547 msgstr "Стандартная мышь с 3-я кнопками"
1548
1549 #: ../lib/mouse.pm:59
1550 #, c-format
1551 msgid "Microsoft IntelliMouse"
1552 msgstr "Microsoft IntelliMouse"
1553
1554 #: ../lib/mouse.pm:60
1555 #, c-format
1556 msgid "Logitech MouseMan"
1557 msgstr "Logitech MouseMan"
1558
1559 #: ../lib/mouse.pm:61
1560 #, c-format
1561 msgid "Logitech MouseMan with Wheel emulation"
1562 msgstr "Logitech MouseMan с эмуляцией ролика"
1563
1564 #: ../lib/mouse.pm:62
1565 #, c-format
1566 msgid "Mouse Systems"
1567 msgstr "Mouse Systems"
1568
1569 #: ../lib/mouse.pm:64
1570 #, c-format
1571 msgid "Logitech CC Series"
1572 msgstr "Logitech CC Series"
1573
1574 #: ../lib/mouse.pm:65
1575 #, c-format
1576 msgid "Logitech CC Series with Wheel emulation"
1577 msgstr "Logitech CC Series с эмуляцией ролика"
1578
1579 #: ../lib/mouse.pm:66
1580 #, c-format
1581 msgid "Logitech MouseMan+/FirstMouse+"
1582 msgstr "Logitech MouseMan+/FirstMouse+"
1583
1584 #: ../lib/mouse.pm:68
1585 #, c-format
1586 msgid "MM Series"
1587 msgstr "MM Series"
1588
1589 #: ../lib/mouse.pm:69
1590 #, c-format
1591 msgid "MM HitTablet"
1592 msgstr "MM HitTablet"
1593
1594 #: ../lib/mouse.pm:70
1595 #, c-format
1596 msgid "Logitech Mouse (serial, old C7 type)"
1597 msgstr "Logitech Mouse (последовательная, старого типа C7)"
1598
1599 #: ../lib/mouse.pm:71
1600 #, c-format
1601 msgid "Logitech Mouse (serial, old C7 type) with Wheel emulation"
1602 msgstr "Мышь Logitech (последовательная, старого типа C7) с эмуляцией ролика"
1603
1604 #: ../lib/mouse.pm:73
1605 #, c-format
1606 msgid "Kensington Thinking Mouse with Wheel emulation"
1607 msgstr "Мышь Kensington Thinking с эмуляцией ролика"
1608
1609 #: ../lib/mouse.pm:76
1610 #, c-format
1611 msgid "busmouse"
1612 msgstr "busmouse"
1613
1614 #: ../lib/mouse.pm:79
1615 #, c-format
1616 msgid "2 buttons"
1617 msgstr "2 кнопки"
1618
1619 #: ../lib/mouse.pm:80
1620 #, c-format
1621 msgid "3 buttons"
1622 msgstr "3 кнопки"
1623
1624 #: ../lib/mouse.pm:81
1625 #, c-format
1626 msgid "3 buttons with Wheel emulation"
1627 msgstr "Три кнопки с эмуляцией ролика"
1628
1629 #: ../lib/mouse.pm:84
1630 #, c-format
1631 msgid "Universal"
1632 msgstr "Универсальный"
1633
1634 #: ../lib/mouse.pm:86
1635 #, c-format
1636 msgid "Any PS/2 & USB mice"
1637 msgstr "Любая PS/2 & USB мышь"
1638
1639 #: ../lib/mouse.pm:87
1640 #, c-format
1641 msgid "Force evdev"
1642 msgstr "Принудительный запуск evdev"
1643
1644 #: ../lib/mouse.pm:88
1645 #, c-format
1646 msgid "Microsoft Xbox Controller S"
1647 msgstr "Microsoft Xbox Контроллер S"
1648
1649 #: ../lib/mouse.pm:89
1650 #, c-format
1651 msgid "VirtualBox mouse"
1652 msgstr "Мышь VirtualBox"
1653
1654 #: ../lib/mouse.pm:90
1655 #, c-format
1656 msgid "VMware mouse"
1657 msgstr "Мышь VMware"
1658
1659 #: ../lib/mouse.pm:93
1660 #, c-format
1661 msgid "none"
1662 msgstr "отсутствует"
1663
1664 #: ../lib/mouse.pm:95
1665 #, c-format
1666 msgid "No mouse"
1667 msgstr "Мышь отсутствует"
1668
1669 #: ../lib/mouse.pm:488
1670 #, c-format
1671 msgid "Testing the mouse"
1672 msgstr "Тестирование мыши"
1673
1674 #: ../lib/mouse.pm:525
1675 #, c-format
1676 msgid "Please choose your type of mouse."
1677 msgstr "Выберите тип своей мыши."
1678
1679 #: ../lib/mouse.pm:526
1680 #, c-format
1681 msgid "Mouse choice"
1682 msgstr "Выбор мыши"
1683
1684 #: ../lib/mouse.pm:542
1685 #, c-format
1686 msgid "Emulate third button?"
1687 msgstr "Эмулировать третью кнопку?"
1688
1689 #: ../lib/mouse.pm:546
1690 #, c-format
1691 msgid "Mouse Port"
1692 msgstr "Порт мыши"
1693
1694 #: ../lib/mouse.pm:547
1695 #, c-format
1696 msgid "Please choose which serial port your mouse is connected to."
1697 msgstr "Укажите порт, к которому подключена мышь."
1698
1699 #: ../lib/mouse.pm:556
1700 #, c-format
1701 msgid "Buttons emulation"
1702 msgstr "Эмуляция кнопок"
1703
1704 #: ../lib/mouse.pm:558
1705 #, c-format
1706 msgid "Button 2 Emulation"
1707 msgstr "Эмуляция двух кнопок"
1708
1709 #: ../lib/mouse.pm:559
1710 #, c-format
1711 msgid "Button 3 Emulation"
1712 msgstr "Эмуляция трёх кнопок"
1713
1714 #: ../lib/mouse.pm:610
1715 #, c-format
1716 msgid "Please test the mouse"
1717 msgstr "Протестируйте свою мышь"
1718
1719 #: ../lib/mouse.pm:612
1720 #, c-format
1721 msgid "To activate the mouse,"
1722 msgstr "Чтобы привести мышь в действие,"
1723
1724 #: ../lib/mouse.pm:613
1725 #, c-format
1726 msgid "MOVE YOUR WHEEL!"
1727 msgstr "ПОКРУТИТЕ КОЛЕСИКО!"
1728
1729 #: ../tools/XFdrake:71
1730 #, c-format
1731 msgid "You need to reboot for changes to take effect"
1732 msgstr "Вам нужно перезагрузиться чтобы изменения вступили в силу"
1733
1734 #: ../tools/keyboarddrake:37
1735 #, c-format
1736 msgid "Keyboard"
1737 msgstr "Клавиатура"
1738
1739 #: ../tools/keyboarddrake:38
1740 #, c-format
1741 msgid "Please, choose your keyboard layout."
1742 msgstr "Пожалуйста, выберите раскладку своей клавиатуры."
1743
1744 #: ../tools/keyboarddrake:39
1745 #, c-format
1746 msgid "Keyboard layout"
1747 msgstr "Раскладка клавиатуры"
1748
1749 #: ../tools/keyboarddrake:52
1750 #, c-format
1751 msgid "Keyboard type"
1752 msgstr "Тип клавиатуры"
1753
1754 #: ../tools/keyboarddrake:65
1755 #, c-format
1756 msgid "Do you want the BackSpace to return Delete in console?"
1757 msgstr "Хотите, чтобы клавиша BackSpace в консоли возвращала Delete?"
1758
1759 #~ msgid "3D hardware acceleration"
1760 #~ msgstr "Аппаратное 3D-ускорение"

  ViewVC Help
Powered by ViewVC 1.1.30