1 |
# Copyright (C) 2004, 2005, 2006, 2007, 2008 Free Software Foundation, Inc. |
2 |
# |
3 |
# Matjaž Kaše <matjaz.kase@g-kabel.si>, 2004. |
4 |
# Aljoša Ločičnik <aljosa.locicnik@mandrakeprinas.org>, 2005. |
5 |
# Gregor Pirnaver <gregor.pirnaver@sdm-si.org>, 2002,2004,2005. |
6 |
# Jure Repinc <jlp@holodeck1.com>, 2005, 2006, 2007, 2008, 2009. |
7 |
# Matjaž Kaše <matjaz.kase@telemach.net>, 2006. |
8 |
# Matej Štrovs <matej.strovs@gmail.com>, 2006. |
9 |
# Filip Komar <filip.komar@gmail.com>, 2011, 2012. |
10 |
msgid "" |
11 |
msgstr "" |
12 |
"Project-Id-Version: drakx-kbd-mouse-x11\n" |
13 |
"POT-Creation-Date: 2012-04-05 03:54+0300\n" |
14 |
"PO-Revision-Date: 2012-06-20 19:14+0100\n" |
15 |
"Last-Translator: Filip Komar <filip.komar@gmail.com>\n" |
16 |
"Language-Team: Slovenian <lugos-slo@lugos.si>, Translation list <mageia-" |
17 |
"i18n@mageia.org>\n" |
18 |
"Language: sl\n" |
19 |
"MIME-Version: 1.0\n" |
20 |
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" |
21 |
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" |
22 |
"Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n%100==1 ? 0 : n%100==2 ? 1 : n%100==3 || n" |
23 |
"%100==4 ? 2 : 3)\n" |
24 |
|
25 |
#: ../lib/Xconfig/card.pm:20 |
26 |
#, c-format |
27 |
msgid "256 kB" |
28 |
msgstr "256 KiB" |
29 |
|
30 |
#: ../lib/Xconfig/card.pm:21 |
31 |
#, c-format |
32 |
msgid "512 kB" |
33 |
msgstr "512 KiB" |
34 |
|
35 |
#: ../lib/Xconfig/card.pm:22 |
36 |
#, c-format |
37 |
msgid "1 MB" |
38 |
msgstr "1 MiB" |
39 |
|
40 |
#: ../lib/Xconfig/card.pm:23 |
41 |
#, c-format |
42 |
msgid "2 MB" |
43 |
msgstr "2 MiB" |
44 |
|
45 |
#: ../lib/Xconfig/card.pm:24 |
46 |
#, c-format |
47 |
msgid "4 MB" |
48 |
msgstr "4 MiB" |
49 |
|
50 |
#: ../lib/Xconfig/card.pm:25 |
51 |
#, c-format |
52 |
msgid "8 MB" |
53 |
msgstr "8 MiB" |
54 |
|
55 |
#: ../lib/Xconfig/card.pm:26 |
56 |
#, c-format |
57 |
msgid "16 MB" |
58 |
msgstr "16 MiB" |
59 |
|
60 |
#: ../lib/Xconfig/card.pm:27 |
61 |
#, c-format |
62 |
msgid "32 MB" |
63 |
msgstr "32 MiB" |
64 |
|
65 |
#: ../lib/Xconfig/card.pm:28 |
66 |
#, c-format |
67 |
msgid "64 MB or more" |
68 |
msgstr "64 MiB ali več" |
69 |
|
70 |
#: ../lib/Xconfig/card.pm:176 |
71 |
#, c-format |
72 |
msgid "X server" |
73 |
msgstr "Grafični strežnik" |
74 |
|
75 |
#: ../lib/Xconfig/card.pm:177 |
76 |
#, c-format |
77 |
msgid "Choose an X server" |
78 |
msgstr "Izberite grafični strežnik" |
79 |
|
80 |
#: ../lib/Xconfig/card.pm:208 |
81 |
#, c-format |
82 |
msgid "Multi-head configuration" |
83 |
msgstr "Nastavitev večih zaslonov" |
84 |
|
85 |
#: ../lib/Xconfig/card.pm:209 |
86 |
#, c-format |
87 |
msgid "" |
88 |
"Your system supports multiple head configuration.\n" |
89 |
"What do you want to do?" |
90 |
msgstr "" |
91 |
"Vaš sistem podpira konfiguracijo z več zasloni.\n" |
92 |
"Kaj želite storiti?" |
93 |
|
94 |
#: ../lib/Xconfig/card.pm:298 |
95 |
#, c-format |
96 |
msgid "Select the memory size of your graphics card" |
97 |
msgstr "Izberite velikost pomnilnika na grafični kartici" |
98 |
|
99 |
#: ../lib/Xconfig/card.pm:323 |
100 |
#, c-format |
101 |
msgid "" |
102 |
"There is a proprietary driver available for your video card which may " |
103 |
"support additional features.\n" |
104 |
"Do you wish to use it?" |
105 |
msgstr "" |
106 |
"Na voljo je lastniški gonilnik za vašo grafično kartico, ki mogoče vsebuje " |
107 |
"dodatne funkcije, a njegova koda ni odprta.\n" |
108 |
"Ali ga želite uporabiti?" |
109 |
|
110 |
#: ../lib/Xconfig/card.pm:355 |
111 |
#, c-format |
112 |
msgid "" |
113 |
"The proprietary driver was not properly installed, defaulting to free " |
114 |
"software driver." |
115 |
msgstr "" |
116 |
"Ta lastniški gonilnik ni bil pravilno nameščen. Preklapljam na odprtokodni " |
117 |
"gonilnik." |
118 |
|
119 |
#: ../lib/Xconfig/card.pm:425 |
120 |
#, c-format |
121 |
msgid "Configure all heads independently" |
122 |
msgstr "Nastavi vsak zaslon posebej" |
123 |
|
124 |
#: ../lib/Xconfig/card.pm:426 |
125 |
#, c-format |
126 |
msgid "Use Xinerama extension" |
127 |
msgstr "Uporabi razširitev Xinerama" |
128 |
|
129 |
#: ../lib/Xconfig/card.pm:431 |
130 |
#, c-format |
131 |
msgid "Configure only card \"%s\"%s" |
132 |
msgstr "Nastavi samo kartico »%s« %s" |
133 |
|
134 |
#: ../lib/Xconfig/main.pm:92 ../lib/Xconfig/main.pm:93 |
135 |
#: ../lib/Xconfig/monitor.pm:137 |
136 |
#, c-format |
137 |
msgid "Custom" |
138 |
msgstr "Po meri" |
139 |
|
140 |
#: ../lib/Xconfig/main.pm:127 |
141 |
#, c-format |
142 |
msgid "Graphic Card & Monitor Configuration" |
143 |
msgstr "Nastavitev grafične kartice in zaslona" |
144 |
|
145 |
#: ../lib/Xconfig/main.pm:128 |
146 |
#, c-format |
147 |
msgid "Quit" |
148 |
msgstr "Končaj" |
149 |
|
150 |
#: ../lib/Xconfig/main.pm:130 |
151 |
#, c-format |
152 |
msgid "Graphic Card" |
153 |
msgstr "Grafična kartica" |
154 |
|
155 |
#: ../lib/Xconfig/main.pm:133 ../lib/Xconfig/monitor.pm:131 |
156 |
#, c-format |
157 |
msgid "" |
158 |
"_: This is a display device\n" |
159 |
"Monitor" |
160 |
msgstr "Zaslon" |
161 |
|
162 |
#: ../lib/Xconfig/main.pm:136 ../lib/Xconfig/resolution_and_depth.pm:371 |
163 |
#, c-format |
164 |
msgid "Resolution" |
165 |
msgstr "Ločljivost" |
166 |
|
167 |
#: ../lib/Xconfig/main.pm:139 |
168 |
#, c-format |
169 |
msgid "Test" |
170 |
msgstr "Preizkus" |
171 |
|
172 |
#: ../lib/Xconfig/main.pm:144 |
173 |
#, c-format |
174 |
msgid "Options" |
175 |
msgstr "Možnosti" |
176 |
|
177 |
#: ../lib/Xconfig/main.pm:149 |
178 |
#, c-format |
179 |
msgid "Plugins" |
180 |
msgstr "Vstavki" |
181 |
|
182 |
#: ../lib/Xconfig/main.pm:183 |
183 |
#, c-format |
184 |
msgid "Your Xorg configuration file is broken, we will ignore it." |
185 |
msgstr "Nastavitve za grafični strežnik so napačne, zato ne bodo upoštevane." |
186 |
|
187 |
#: ../lib/Xconfig/main.pm:201 |
188 |
#, c-format |
189 |
msgid "" |
190 |
"Keep the changes?\n" |
191 |
"The current configuration is:\n" |
192 |
"\n" |
193 |
"%s" |
194 |
msgstr "" |
195 |
"Ali naj ohranim spremembe?\n" |
196 |
"Trenutna nastavitev:\n" |
197 |
"\n" |
198 |
"%s" |
199 |
|
200 |
#: ../lib/Xconfig/monitor.pm:132 |
201 |
#, c-format |
202 |
msgid "Choose a monitor for head #%d" |
203 |
msgstr "Izberite zaslon za izhod št. %d" |
204 |
|
205 |
#: ../lib/Xconfig/monitor.pm:132 |
206 |
#, c-format |
207 |
msgid "Choose a monitor" |
208 |
msgstr "Izberite zaslon" |
209 |
|
210 |
#: ../lib/Xconfig/monitor.pm:138 |
211 |
#, c-format |
212 |
msgid "Plug'n Play" |
213 |
msgstr "Plug'n Play" |
214 |
|
215 |
#: ../lib/Xconfig/monitor.pm:139 ../lib/mouse.pm:48 |
216 |
#, c-format |
217 |
msgid "Generic" |
218 |
msgstr "Splošno" |
219 |
|
220 |
#: ../lib/Xconfig/monitor.pm:140 |
221 |
#, c-format |
222 |
msgid "Vendor" |
223 |
msgstr "Proizvajalec" |
224 |
|
225 |
#: ../lib/Xconfig/monitor.pm:158 |
226 |
#, c-format |
227 |
msgid "" |
228 |
"The two critical parameters are the vertical refresh rate, which is the " |
229 |
"rate\n" |
230 |
"at which the whole screen is refreshed, and most importantly the horizontal\n" |
231 |
"sync rate, which is the rate at which scanlines are displayed.\n" |
232 |
"\n" |
233 |
"It is VERY IMPORTANT that you do not specify a monitor type with a sync " |
234 |
"range\n" |
235 |
"that is beyond the capabilities of your monitor: you may damage your " |
236 |
"monitor.\n" |
237 |
" If in doubt, choose a conservative setting." |
238 |
msgstr "" |
239 |
"Kritična parametra sta dva: navpično osveževanje (hitrost, s katero se " |
240 |
"osvežuje celoten zaslon) in najbolj pomembno, vodoravno osveževanje " |
241 |
"(hitrost, s katero se izrisujejo vrstice).\n" |
242 |
"\n" |
243 |
"ZELO POMEMBNO je, da ne izberete tipa zaslona z osvežitvami, ki presegajo " |
244 |
"zmožnosti vašega, ker ga s tem lahko poškodujete!\n" |
245 |
"Če ste v dvomih, izberite konservativno nastavitev." |
246 |
|
247 |
#: ../lib/Xconfig/monitor.pm:165 |
248 |
#, c-format |
249 |
msgid "Horizontal refresh rate" |
250 |
msgstr "Vodoravno osveževanje" |
251 |
|
252 |
#: ../lib/Xconfig/monitor.pm:166 |
253 |
#, c-format |
254 |
msgid "Vertical refresh rate" |
255 |
msgstr "Navpično osveževanje" |
256 |
|
257 |
#: ../lib/Xconfig/plugins.pm:219 |
258 |
#, c-format |
259 |
msgid "Choose plugins" |
260 |
msgstr "Izberite vstavke" |
261 |
|
262 |
#: ../lib/Xconfig/proprietary.pm:60 |
263 |
#, c-format |
264 |
msgid "" |
265 |
"The free '%s' driver for your graphics card requires a proprietary firmware " |
266 |
"package '%s' to be installed, but it was not available on the enabled " |
267 |
"media.\n" |
268 |
"\n" |
269 |
"The basic non-accelerated '%s' driver will be configured instead.\n" |
270 |
"\n" |
271 |
"To enable full graphics support later, enable the 'nonfree' repository " |
272 |
"section at \"Install and remove software\" and reconfigure the graphics " |
273 |
"driver by going to \"Set up the graphical server\" at Mageia Control Center " |
274 |
"and re-selecting your graphics card." |
275 |
msgstr "" |
276 |
"Odprtokodni gonilnik »%s« za vašo grafično kartico zahteva paket »%s« z " |
277 |
"lastniško strojno programsko opremo, ki v omogočenih virih ni na voljo.\n" |
278 |
"\n" |
279 |
"Zato bo uporabljen osnovni, nepospešeni gonilnik »%s«.\n" |
280 |
"\n" |
281 |
"Za uporabo naprednega, pospešenega gonilnika, kasneje omogočite vir z " |
282 |
"»lastniško« programsko opremo v Nadzornem središču v delu »Namestite in " |
283 |
"odstranite programe«. Nato ponovno nastavite gonilnik za vašo grafično " |
284 |
"kartico v delu »Nastavite grafični strežnik« s ponovnim izborom vaše " |
285 |
"grafične kartice." |
286 |
|
287 |
#: ../lib/Xconfig/proprietary.pm:67 |
288 |
#, c-format |
289 |
msgid "" |
290 |
"The free '%s' driver for your graphics card requires a proprietary firmware " |
291 |
"package '%s' to be installed in order for all features (including 3D " |
292 |
"acceleration) to work properly, but that package was not available in the " |
293 |
"enabled media.\n" |
294 |
"\n" |
295 |
"To enable all graphics card features later, enable the 'nonfree' repository " |
296 |
"section at \"Install and remove software\" and install the firmware package " |
297 |
"manually or reconfigure your graphics card." |
298 |
msgstr "" |
299 |
"Odprtokodni gonilnik »%s« za polno funkcionalnost (vključno s 3D " |
300 |
"pospeševanjem) vaše grafične kartice zahteva paket »%s« z lastniško strojno " |
301 |
"programsko opremo, ki v omogočenih virih ni na voljo.\n" |
302 |
"\n" |
303 |
"Za uporabo vseh zmožnosti vaše grafične kartice, kasneje omogočite vir z " |
304 |
"»lastniško« programsko opremo v Nadzornem središču v delu »Namestite in " |
305 |
"odstranite programe«. Nato ročno namestite lastniško strojno programsko " |
306 |
"opremo ali ponovno nastavite gonilnik za vašo grafično kartico." |
307 |
|
308 |
#: ../lib/Xconfig/resolution_and_depth.pm:10 |
309 |
#, c-format |
310 |
msgid "256 colors (8 bits)" |
311 |
msgstr "256 barv (8 bitov)" |
312 |
|
313 |
#: ../lib/Xconfig/resolution_and_depth.pm:11 |
314 |
#, c-format |
315 |
msgid "32 thousand colors (15 bits)" |
316 |
msgstr "32 tisoč barv (15 bitov)" |
317 |
|
318 |
#: ../lib/Xconfig/resolution_and_depth.pm:12 |
319 |
#, c-format |
320 |
msgid "65 thousand colors (16 bits)" |
321 |
msgstr "65 tisoč barv (16 bitov)" |
322 |
|
323 |
#: ../lib/Xconfig/resolution_and_depth.pm:13 |
324 |
#, c-format |
325 |
msgid "16 million colors (24 bits)" |
326 |
msgstr "16 milijonov barv (24 bitov)" |
327 |
|
328 |
#: ../lib/Xconfig/resolution_and_depth.pm:75 |
329 |
#: ../lib/Xconfig/resolution_and_depth.pm:362 ../lib/mouse.pm:36 |
330 |
#, c-format |
331 |
msgid "Automatic" |
332 |
msgstr "Samodejno" |
333 |
|
334 |
#: ../lib/Xconfig/resolution_and_depth.pm:133 |
335 |
#, c-format |
336 |
msgid "Resolutions" |
337 |
msgstr "Ločljivosti" |
338 |
|
339 |
#: ../lib/Xconfig/resolution_and_depth.pm:394 ../lib/mouse.pm:513 |
340 |
#, c-format |
341 |
msgid "Other" |
342 |
msgstr "Drugo" |
343 |
|
344 |
#: ../lib/Xconfig/resolution_and_depth.pm:446 |
345 |
#, c-format |
346 |
msgid "Choose the resolution and the color depth" |
347 |
msgstr "Izberite ločljivost in barvno globino" |
348 |
|
349 |
#: ../lib/Xconfig/resolution_and_depth.pm:447 |
350 |
#, c-format |
351 |
msgid "Graphics card: %s" |
352 |
msgstr "Grafična kartica: %s" |
353 |
|
354 |
#: ../lib/Xconfig/resolution_and_depth.pm:461 |
355 |
#, c-format |
356 |
msgid "Ok" |
357 |
msgstr "V redu" |
358 |
|
359 |
#: ../lib/Xconfig/resolution_and_depth.pm:461 |
360 |
#, c-format |
361 |
msgid "Cancel" |
362 |
msgstr "Prekliči" |
363 |
|
364 |
#: ../lib/Xconfig/resolution_and_depth.pm:461 |
365 |
#, c-format |
366 |
msgid "Help" |
367 |
msgstr "Pomoč" |
368 |
|
369 |
#: ../lib/Xconfig/test.pm:30 |
370 |
#, c-format |
371 |
msgid "Test of the configuration" |
372 |
msgstr "Preizkus nastavitev" |
373 |
|
374 |
#: ../lib/Xconfig/test.pm:31 |
375 |
#, c-format |
376 |
msgid "Do you want to test the configuration?" |
377 |
msgstr "Ali želite preizkusiti nastavitve?" |
378 |
|
379 |
#: ../lib/Xconfig/test.pm:31 |
380 |
#, c-format |
381 |
msgid "Warning: testing this graphic card may freeze your computer" |
382 |
msgstr "" |
383 |
"Pozor: preizkušanje te grafične kartice lahko povzroči, da se računalnik " |
384 |
"preneha odzivati." |
385 |
|
386 |
#: ../lib/Xconfig/test.pm:65 |
387 |
#, c-format |
388 |
msgid "" |
389 |
"An error occurred:\n" |
390 |
"%s\n" |
391 |
"Try to change some parameters" |
392 |
msgstr "" |
393 |
"Prišlo je do napake:\n" |
394 |
"%s\n" |
395 |
"Spremenite katero od nastavitev" |
396 |
|
397 |
#: ../lib/Xconfig/test.pm:126 |
398 |
#, c-format |
399 |
msgid "Leaving in %d seconds" |
400 |
msgstr "Izhod čez %d sekund" |
401 |
|
402 |
#: ../lib/Xconfig/test.pm:126 |
403 |
#, c-format |
404 |
msgid "Is this the correct setting?" |
405 |
msgstr "Ali je to prava nastavitev?" |
406 |
|
407 |
#: ../lib/Xconfig/various.pm:26 |
408 |
#, c-format |
409 |
msgid "Disable Ctrl-Alt-Backspace: %s\n" |
410 |
msgstr "Onemogoči Ctrl+Alt+Backspace: %s\n" |
411 |
|
412 |
#: ../lib/Xconfig/various.pm:26 |
413 |
#, c-format |
414 |
msgid "no" |
415 |
msgstr "ne" |
416 |
|
417 |
#: ../lib/Xconfig/various.pm:26 |
418 |
#, c-format |
419 |
msgid "yes" |
420 |
msgstr "da" |
421 |
|
422 |
#: ../lib/Xconfig/various.pm:27 |
423 |
#, c-format |
424 |
msgid "3D hardware acceleration: %s\n" |
425 |
msgstr "Strojno 3D pospeševanje: %s\n" |
426 |
|
427 |
#: ../lib/Xconfig/various.pm:28 |
428 |
#, c-format |
429 |
msgid "Keyboard layout: %s\n" |
430 |
msgstr "Razpored tipkovnice: %s\n" |
431 |
|
432 |
#: ../lib/Xconfig/various.pm:29 |
433 |
#, c-format |
434 |
msgid "Mouse type: %s\n" |
435 |
msgstr "Vrsta miške: %s\n" |
436 |
|
437 |
#: ../lib/Xconfig/various.pm:31 |
438 |
#, c-format |
439 |
msgid "Monitor: %s\n" |
440 |
msgstr "Zaslon: %s\n" |
441 |
|
442 |
#: ../lib/Xconfig/various.pm:32 |
443 |
#, c-format |
444 |
msgid "Monitor HorizSync: %s\n" |
445 |
msgstr "Vodoravno osveževanje zaslona: %s\n" |
446 |
|
447 |
#: ../lib/Xconfig/various.pm:33 |
448 |
#, c-format |
449 |
msgid "Monitor VertRefresh: %s\n" |
450 |
msgstr "Navpično osveževanje zaslona: %s\n" |
451 |
|
452 |
#: ../lib/Xconfig/various.pm:35 |
453 |
#, c-format |
454 |
msgid "Graphics card: %s\n" |
455 |
msgstr "Grafična kartica: %s\n" |
456 |
|
457 |
#: ../lib/Xconfig/various.pm:36 |
458 |
#, c-format |
459 |
msgid "Graphics memory: %s kB\n" |
460 |
msgstr "Grafični pomnilnik: %s KiB\n" |
461 |
|
462 |
#: ../lib/Xconfig/various.pm:38 |
463 |
#, c-format |
464 |
msgid "Color depth: %s\n" |
465 |
msgstr "Barvna globina: %s\n" |
466 |
|
467 |
#: ../lib/Xconfig/various.pm:39 |
468 |
#, c-format |
469 |
msgid "Resolution: %s\n" |
470 |
msgstr "Ločljivost: %s\n" |
471 |
|
472 |
#: ../lib/Xconfig/various.pm:41 |
473 |
#, c-format |
474 |
msgid "Xorg driver: %s\n" |
475 |
msgstr "Gonilnik Xorg: %s\n" |
476 |
|
477 |
#: ../lib/Xconfig/various.pm:244 |
478 |
#, c-format |
479 |
msgid "Xorg configuration" |
480 |
msgstr "Nastavitev grafičnega strežnika Xorg" |
481 |
|
482 |
#: ../lib/Xconfig/various.pm:245 |
483 |
#, c-format |
484 |
msgid "Global options" |
485 |
msgstr "Globalne možnosti" |
486 |
|
487 |
#: ../lib/Xconfig/various.pm:246 |
488 |
#, c-format |
489 |
msgid "Disable Ctrl-Alt-Backspace" |
490 |
msgstr "Onemogoči Ctrl+Alt+Backspace" |
491 |
|
492 |
#: ../lib/Xconfig/various.pm:248 |
493 |
#, c-format |
494 |
msgid "Graphic card options" |
495 |
msgstr "Nastavitev grafične kartice" |
496 |
|
497 |
#: ../lib/Xconfig/various.pm:249 |
498 |
#, c-format |
499 |
msgid "Enable Translucency (Composite extension)" |
500 |
msgstr "Omogoči prosojnost (razširitev Composite)" |
501 |
|
502 |
#: ../lib/Xconfig/various.pm:252 |
503 |
#, c-format |
504 |
msgid "Use hardware accelerated mouse pointer" |
505 |
msgstr "Uporabi strojno pospeševanje za miškin kazalec" |
506 |
|
507 |
#: ../lib/Xconfig/various.pm:255 |
508 |
#, c-format |
509 |
msgid "Enable RENDER Acceleration (this may cause bugs displaying text)" |
510 |
msgstr "" |
511 |
"Omogoči pospeševanje RENDER (to lahko povzroči napake pri prikazovanju " |
512 |
"besedila)" |
513 |
|
514 |
#: ../lib/Xconfig/various.pm:259 |
515 |
#, c-format |
516 |
msgid "Enable duplicate display on the external monitor" |
517 |
msgstr "Na zunanjem zaslonu omogoči podvojen prikaz" |
518 |
|
519 |
#: ../lib/Xconfig/various.pm:260 |
520 |
#, c-format |
521 |
msgid "Enable duplicate display on the second display" |
522 |
msgstr "Na drugem zaslonu omogoči podvojen prikaz" |
523 |
|
524 |
#: ../lib/Xconfig/various.pm:263 |
525 |
#, c-format |
526 |
msgid "Force display mode of DVI" |
527 |
msgstr "Vsili digitalni izhod DVI" |
528 |
|
529 |
#: ../lib/Xconfig/various.pm:266 |
530 |
#, c-format |
531 |
msgid "Enable BIOS hotkey for external monitor switching" |
532 |
msgstr "Omogoči tipko za preklop zunanjega zaslona" |
533 |
|
534 |
#: ../lib/Xconfig/various.pm:269 |
535 |
#, c-format |
536 |
msgid "Use EXA instead of XAA (better performance for Render and Composite)" |
537 |
msgstr "" |
538 |
"Namesto XAA uporabi EXA (boljše zmogljivosti za razširitev Render in " |
539 |
"Composite)" |
540 |
|
541 |
#: ../lib/Xconfig/various.pm:271 |
542 |
#, c-format |
543 |
msgid "Graphical interface at startup" |
544 |
msgstr "Grafični vmesnik ob zagonu" |
545 |
|
546 |
#: ../lib/Xconfig/various.pm:272 |
547 |
#, c-format |
548 |
msgid "Automatically start the graphical interface (Xorg) upon booting" |
549 |
msgstr "Pri zagonu sistema samodejno zaženi grafični vmesnik (Xorg)" |
550 |
|
551 |
#: ../lib/Xconfig/various.pm:284 |
552 |
#, c-format |
553 |
msgid "" |
554 |
"Your graphic card seems to have a TV-OUT connector.\n" |
555 |
"It can be configured to work using frame-buffer.\n" |
556 |
"\n" |
557 |
"For this you have to plug your graphic card to your TV before booting your " |
558 |
"computer.\n" |
559 |
"Then choose the \"TVout\" entry in the bootloader\n" |
560 |
"\n" |
561 |
"Do you have this feature?" |
562 |
msgstr "" |
563 |
"Izgleda, da ima vaša grafična kartica TV izhod.\n" |
564 |
"Deluje lahko s pomočjo medpomnilnika sličic.\n" |
565 |
"\n" |
566 |
"Da bi to dosegli, morate grafično kartico povezati s TV sprejemnikom, preden " |
567 |
"zaženete računalnik.\n" |
568 |
"Nato pa v zagonskem nalagalniku izberete vnos »TVout«.\n" |
569 |
"\n" |
570 |
"Ali ima vaša kartica TV izhod?" |
571 |
|
572 |
#: ../lib/Xconfig/various.pm:296 |
573 |
#, c-format |
574 |
msgid "What norm is your TV using?" |
575 |
msgstr "Kateri standard uporablja vaš TV?" |
576 |
|
577 |
#: ../lib/Xconfig/xfree.pm:765 |
578 |
#, c-format |
579 |
msgid "" |
580 |
"_:weird aspect ratio\n" |
581 |
"other" |
582 |
msgstr "drugo" |
583 |
|
584 |
#: ../lib/keyboard.pm:187 ../lib/keyboard.pm:220 |
585 |
#, c-format |
586 |
msgid "" |
587 |
"_: keyboard\n" |
588 |
"Czech (QWERTZ)" |
589 |
msgstr "Češka (QWERTZ)" |
590 |
|
591 |
#: ../lib/keyboard.pm:188 ../lib/keyboard.pm:222 |
592 |
#, c-format |
593 |
msgid "" |
594 |
"_: keyboard\n" |
595 |
"German" |
596 |
msgstr "Nemška" |
597 |
|
598 |
#: ../lib/keyboard.pm:189 |
599 |
#, c-format |
600 |
msgid "" |
601 |
"_: keyboard\n" |
602 |
"Dvorak" |
603 |
msgstr "Dvorakova" |
604 |
|
605 |
#: ../lib/keyboard.pm:190 ../lib/keyboard.pm:234 |
606 |
#, c-format |
607 |
msgid "" |
608 |
"_: keyboard\n" |
609 |
"Spanish" |
610 |
msgstr "Španska" |
611 |
|
612 |
#: ../lib/keyboard.pm:191 ../lib/keyboard.pm:235 |
613 |
#, c-format |
614 |
msgid "" |
615 |
"_: keyboard\n" |
616 |
"Finnish" |
617 |
msgstr "Finska" |
618 |
|
619 |
#: ../lib/keyboard.pm:192 ../lib/keyboard.pm:237 |
620 |
#, c-format |
621 |
msgid "" |
622 |
"_: keyboard\n" |
623 |
"French" |
624 |
msgstr "Francoska" |
625 |
|
626 |
#: ../lib/keyboard.pm:193 ../lib/keyboard.pm:238 |
627 |
#, c-format |
628 |
msgid "UK keyboard" |
629 |
msgstr "Angleška (Združeno kraljestvo)" |
630 |
|
631 |
#: ../lib/keyboard.pm:194 ../lib/keyboard.pm:277 |
632 |
#, c-format |
633 |
msgid "" |
634 |
"_: keyboard\n" |
635 |
"Norwegian" |
636 |
msgstr "Norveška" |
637 |
|
638 |
#: ../lib/keyboard.pm:195 |
639 |
#, c-format |
640 |
msgid "" |
641 |
"_: keyboard\n" |
642 |
"Polish" |
643 |
msgstr "Poljska" |
644 |
|
645 |
#: ../lib/keyboard.pm:196 ../lib/keyboard.pm:287 |
646 |
#, c-format |
647 |
msgid "" |
648 |
"_: keyboard\n" |
649 |
"Russian" |
650 |
msgstr "Ruska" |
651 |
|
652 |
#: ../lib/keyboard.pm:197 ../lib/keyboard.pm:289 |
653 |
#, c-format |
654 |
msgid "" |
655 |
"_: keyboard\n" |
656 |
"Swedish" |
657 |
msgstr "Švedska" |
658 |
|
659 |
#: ../lib/keyboard.pm:198 ../lib/keyboard.pm:324 |
660 |
#, c-format |
661 |
msgid "US keyboard" |
662 |
msgstr "Angleška (ZDA)" |
663 |
|
664 |
#: ../lib/keyboard.pm:200 |
665 |
#, c-format |
666 |
msgid "" |
667 |
"_: keyboard\n" |
668 |
"Albanian" |
669 |
msgstr "Albanska" |
670 |
|
671 |
#: ../lib/keyboard.pm:201 |
672 |
#, c-format |
673 |
msgid "" |
674 |
"_: keyboard\n" |
675 |
"Armenian (old)" |
676 |
msgstr "Armenska (stara)" |
677 |
|
678 |
#: ../lib/keyboard.pm:202 |
679 |
#, c-format |
680 |
msgid "" |
681 |
"_: keyboard\n" |
682 |
"Armenian (typewriter)" |
683 |
msgstr "Armenska (pisalni stroj)" |
684 |
|
685 |
#: ../lib/keyboard.pm:203 |
686 |
#, c-format |
687 |
msgid "" |
688 |
"_: keyboard\n" |
689 |
"Armenian (phonetic)" |
690 |
msgstr "Armenska (fonetična)" |
691 |
|
692 |
#: ../lib/keyboard.pm:204 |
693 |
#, c-format |
694 |
msgid "" |
695 |
"_: keyboard\n" |
696 |
"Arabic" |
697 |
msgstr "Arabska" |
698 |
|
699 |
#: ../lib/keyboard.pm:205 |
700 |
#, c-format |
701 |
msgid "" |
702 |
"_: keyboard\n" |
703 |
"Asturian" |
704 |
msgstr "Asturijska" |
705 |
|
706 |
#: ../lib/keyboard.pm:206 |
707 |
#, c-format |
708 |
msgid "" |
709 |
"_: keyboard\n" |
710 |
"Azerbaidjani (latin)" |
711 |
msgstr "Azerbajdžanska (latinična)" |
712 |
|
713 |
#: ../lib/keyboard.pm:207 |
714 |
#, c-format |
715 |
msgid "" |
716 |
"_: keyboard\n" |
717 |
"Belgian" |
718 |
msgstr "Belgijska" |
719 |
|
720 |
#: ../lib/keyboard.pm:208 |
721 |
#, c-format |
722 |
msgid "" |
723 |
"_: keyboard\n" |
724 |
"Bengali (Inscript-layout)" |
725 |
msgstr "Bengalska (razpored inscript)" |
726 |
|
727 |
#: ../lib/keyboard.pm:209 |
728 |
#, c-format |
729 |
msgid "" |
730 |
"_: keyboard\n" |
731 |
"Bengali (Probhat)" |
732 |
msgstr "Bengalska (Probhat)" |
733 |
|
734 |
#: ../lib/keyboard.pm:210 |
735 |
#, c-format |
736 |
msgid "" |
737 |
"_: keyboard\n" |
738 |
"Bulgarian (phonetic)" |
739 |
msgstr "Bolgarska (fonetična)" |
740 |
|
741 |
#: ../lib/keyboard.pm:211 |
742 |
#, c-format |
743 |
msgid "" |
744 |
"_: keyboard\n" |
745 |
"Bulgarian (BDS)" |
746 |
msgstr "Bolgarska (BDS)" |
747 |
|
748 |
#: ../lib/keyboard.pm:212 |
749 |
#, c-format |
750 |
msgid "" |
751 |
"_: keyboard\n" |
752 |
"Brazilian (ABNT-2)" |
753 |
msgstr "Brazilska (ABNT-2)" |
754 |
|
755 |
#: ../lib/keyboard.pm:213 |
756 |
#, c-format |
757 |
msgid "" |
758 |
"_: keyboard\n" |
759 |
"Bosnian" |
760 |
msgstr "Bosanska" |
761 |
|
762 |
#: ../lib/keyboard.pm:214 |
763 |
#, c-format |
764 |
msgid "" |
765 |
"_: keyboard\n" |
766 |
"Dzongkha/Tibetan" |
767 |
msgstr "Tibetanska (Dzongkha)" |
768 |
|
769 |
#: ../lib/keyboard.pm:215 |
770 |
#, c-format |
771 |
msgid "" |
772 |
"_: keyboard\n" |
773 |
"Belarusian" |
774 |
msgstr "Beloruska" |
775 |
|
776 |
#: ../lib/keyboard.pm:216 |
777 |
#, c-format |
778 |
msgid "" |
779 |
"_: keyboard\n" |
780 |
"Swiss (German layout)" |
781 |
msgstr "Švicarska (nemški razpored)" |
782 |
|
783 |
#: ../lib/keyboard.pm:217 |
784 |
#, c-format |
785 |
msgid "" |
786 |
"_: keyboard\n" |
787 |
"Swiss (French layout)" |
788 |
msgstr "Švicarska (francoski razpored)" |
789 |
|
790 |
#: ../lib/keyboard.pm:219 |
791 |
#, c-format |
792 |
msgid "" |
793 |
"_: keyboard\n" |
794 |
"Cherokee syllabics" |
795 |
msgstr "Cherokeeška zlogovna" |
796 |
|
797 |
#: ../lib/keyboard.pm:221 |
798 |
#, c-format |
799 |
msgid "" |
800 |
"_: keyboard\n" |
801 |
"Czech (QWERTY)" |
802 |
msgstr "Češka (QWERTY)" |
803 |
|
804 |
#: ../lib/keyboard.pm:223 |
805 |
#, c-format |
806 |
msgid "" |
807 |
"_: keyboard\n" |
808 |
"German (no dead keys)" |
809 |
msgstr "Nemška (brez mrtvih tipk)" |
810 |
|
811 |
#: ../lib/keyboard.pm:224 |
812 |
#, c-format |
813 |
msgid "" |
814 |
"_: keyboard\n" |
815 |
"Devanagari" |
816 |
msgstr "Indijska (devanagari)" |
817 |
|
818 |
#: ../lib/keyboard.pm:225 |
819 |
#, c-format |
820 |
msgid "" |
821 |
"_: keyboard\n" |
822 |
"Danish" |
823 |
msgstr "Danska" |
824 |
|
825 |
#: ../lib/keyboard.pm:226 |
826 |
#, c-format |
827 |
msgid "" |
828 |
"_: keyboard\n" |
829 |
"Dvorak (US)" |
830 |
msgstr "Dvorakova (ZDA)" |
831 |
|
832 |
#: ../lib/keyboard.pm:227 |
833 |
#, c-format |
834 |
msgid "" |
835 |
"_: keyboard\n" |
836 |
"Dvorak (Esperanto)" |
837 |
msgstr "Dvorakova (esperanto)" |
838 |
|
839 |
#: ../lib/keyboard.pm:228 |
840 |
#, c-format |
841 |
msgid "" |
842 |
"_: keyboard\n" |
843 |
"Dvorak (French)" |
844 |
msgstr "Dvorakova (francoska)" |
845 |
|
846 |
#: ../lib/keyboard.pm:229 |
847 |
#, c-format |
848 |
msgid "" |
849 |
"_: keyboard\n" |
850 |
"Dvorak (UK)" |
851 |
msgstr "Dvorakova (Združeno kraljestvo)" |
852 |
|
853 |
#: ../lib/keyboard.pm:230 |
854 |
#, c-format |
855 |
msgid "" |
856 |
"_: keyboard\n" |
857 |
"Dvorak (Norwegian)" |
858 |
msgstr "Dvorakova (norveška)" |
859 |
|
860 |
#: ../lib/keyboard.pm:231 |
861 |
#, c-format |
862 |
msgid "" |
863 |
"_: keyboard\n" |
864 |
"Dvorak (Polish)" |
865 |
msgstr "Dvorakova (poljska)" |
866 |
|
867 |
#: ../lib/keyboard.pm:232 |
868 |
#, c-format |
869 |
msgid "" |
870 |
"_: keyboard\n" |
871 |
"Dvorak (Swedish)" |
872 |
msgstr "Dvorakova (švedska)" |
873 |
|
874 |
#: ../lib/keyboard.pm:233 |
875 |
#, c-format |
876 |
msgid "" |
877 |
"_: keyboard\n" |
878 |
"Estonian" |
879 |
msgstr "Estonska" |
880 |
|
881 |
#: ../lib/keyboard.pm:236 |
882 |
#, c-format |
883 |
msgid "" |
884 |
"_: keyboard\n" |
885 |
"Faroese" |
886 |
msgstr "Farska" |
887 |
|
888 |
#: ../lib/keyboard.pm:239 |
889 |
#, c-format |
890 |
msgid "" |
891 |
"_: keyboard\n" |
892 |
"Georgian (\"Russian\" layout)" |
893 |
msgstr "Gruzijska (»ruski« razpored)" |
894 |
|
895 |
#: ../lib/keyboard.pm:240 |
896 |
#, c-format |
897 |
msgid "" |
898 |
"_: keyboard\n" |
899 |
"Georgian (\"Latin\" layout)" |
900 |
msgstr "Gruzijska (latinica)" |
901 |
|
902 |
#: ../lib/keyboard.pm:241 |
903 |
#, c-format |
904 |
msgid "" |
905 |
"_: keyboard\n" |
906 |
"Greek" |
907 |
msgstr "Grška" |
908 |
|
909 |
#: ../lib/keyboard.pm:242 |
910 |
#, c-format |
911 |
msgid "" |
912 |
"_: keyboard\n" |
913 |
"Greek (polytonic)" |
914 |
msgstr "Grška (politonična)" |
915 |
|
916 |
#: ../lib/keyboard.pm:243 |
917 |
#, c-format |
918 |
msgid "" |
919 |
"_: keyboard\n" |
920 |
"Gujarati" |
921 |
msgstr "Indijska (gujarati)" |
922 |
|
923 |
#: ../lib/keyboard.pm:244 |
924 |
#, c-format |
925 |
msgid "" |
926 |
"_: keyboard\n" |
927 |
"Gurmukhi" |
928 |
msgstr "Indijska (gurmukhi)" |
929 |
|
930 |
#: ../lib/keyboard.pm:245 |
931 |
#, c-format |
932 |
msgid "" |
933 |
"_: keyboard\n" |
934 |
"Croatian" |
935 |
msgstr "Hrvaška" |
936 |
|
937 |
#: ../lib/keyboard.pm:246 |
938 |
#, c-format |
939 |
msgid "" |
940 |
"_: keyboard\n" |
941 |
"Hungarian" |
942 |
msgstr "Madžarska" |
943 |
|
944 |
#: ../lib/keyboard.pm:247 |
945 |
#, c-format |
946 |
msgid "" |
947 |
"_: keyboard\n" |
948 |
"Irish" |
949 |
msgstr "Irska" |
950 |
|
951 |
#: ../lib/keyboard.pm:248 |
952 |
#, c-format |
953 |
msgid "" |
954 |
"_: keyboard\n" |
955 |
"Inuktitut" |
956 |
msgstr "Kanadska (inuktitut)" |
957 |
|
958 |
#: ../lib/keyboard.pm:249 |
959 |
#, c-format |
960 |
msgid "" |
961 |
"_: keyboard\n" |
962 |
"Israeli" |
963 |
msgstr "Izraelska" |
964 |
|
965 |
#: ../lib/keyboard.pm:250 |
966 |
#, c-format |
967 |
msgid "" |
968 |
"_: keyboard\n" |
969 |
"Israeli (phonetic)" |
970 |
msgstr "Izraelska (fonetična)" |
971 |
|
972 |
#: ../lib/keyboard.pm:251 |
973 |
#, c-format |
974 |
msgid "" |
975 |
"_: keyboard\n" |
976 |
"Iranian" |
977 |
msgstr "Iranska" |
978 |
|
979 |
#: ../lib/keyboard.pm:252 |
980 |
#, c-format |
981 |
msgid "" |
982 |
"_: keyboard\n" |
983 |
"Icelandic" |
984 |
msgstr "Islandska" |
985 |
|
986 |
#: ../lib/keyboard.pm:253 |
987 |
#, c-format |
988 |
msgid "" |
989 |
"_: keyboard\n" |
990 |
"Italian" |
991 |
msgstr "Italijanska" |
992 |
|
993 |
#: ../lib/keyboard.pm:257 |
994 |
#, c-format |
995 |
msgid "" |
996 |
"_: keyboard\n" |
997 |
"Japanese 106 keys" |
998 |
msgstr "Japonska s 106 tipkami" |
999 |
|
1000 |
#: ../lib/keyboard.pm:258 |
1001 |
#, c-format |
1002 |
msgid "" |
1003 |
"_: keyboard\n" |
1004 |
"Kannada" |
1005 |
msgstr "Indijska (kannada)" |
1006 |
|
1007 |
#: ../lib/keyboard.pm:259 |
1008 |
#, c-format |
1009 |
msgid "" |
1010 |
"_: keyboard\n" |
1011 |
"Kyrgyz" |
1012 |
msgstr "Kirgiška" |
1013 |
|
1014 |
#: ../lib/keyboard.pm:260 |
1015 |
#, c-format |
1016 |
msgid "" |
1017 |
"_: keyboard\n" |
1018 |
"Korean" |
1019 |
msgstr "Korejska" |
1020 |
|
1021 |
#: ../lib/keyboard.pm:262 |
1022 |
#, c-format |
1023 |
msgid "" |
1024 |
"_: keyboard\n" |
1025 |
"Kurdish (arabic script)" |
1026 |
msgstr "Kurdska (arabska pisava)" |
1027 |
|
1028 |
#: ../lib/keyboard.pm:263 |
1029 |
#, c-format |
1030 |
msgid "" |
1031 |
"_: keyboard\n" |
1032 |
"Latin American" |
1033 |
msgstr "Latinsko ameriška" |
1034 |
|
1035 |
#: ../lib/keyboard.pm:265 |
1036 |
#, c-format |
1037 |
msgid "" |
1038 |
"_: keyboard\n" |
1039 |
"Laotian" |
1040 |
msgstr "Laoška" |
1041 |
|
1042 |
#: ../lib/keyboard.pm:266 |
1043 |
#, c-format |
1044 |
msgid "" |
1045 |
"_: keyboard\n" |
1046 |
"Lithuanian" |
1047 |
msgstr "Litvijska" |
1048 |
|
1049 |
#: ../lib/keyboard.pm:267 |
1050 |
#, c-format |
1051 |
msgid "" |
1052 |
"_: keyboard\n" |
1053 |
"Latvian" |
1054 |
msgstr "Latvijska" |
1055 |
|
1056 |
#: ../lib/keyboard.pm:268 |
1057 |
#, c-format |
1058 |
msgid "" |
1059 |
"_: keyboard\n" |
1060 |
"Malayalam" |
1061 |
msgstr "Indijska (malayalam)" |
1062 |
|
1063 |
#: ../lib/keyboard.pm:269 |
1064 |
#, c-format |
1065 |
msgid "" |
1066 |
"_: keyboard\n" |
1067 |
"Maori" |
1068 |
msgstr "Maorska" |
1069 |
|
1070 |
#: ../lib/keyboard.pm:270 |
1071 |
#, c-format |
1072 |
msgid "" |
1073 |
"_: keyboard\n" |
1074 |
"Macedonian" |
1075 |
msgstr "Makedonska" |
1076 |
|
1077 |
#: ../lib/keyboard.pm:271 |
1078 |
#, c-format |
1079 |
msgid "" |
1080 |
"_: keyboard\n" |
1081 |
"Myanmar (Burmese)" |
1082 |
msgstr "Mjanmarska (burmanska)" |
1083 |
|
1084 |
#: ../lib/keyboard.pm:272 |
1085 |
#, c-format |
1086 |
msgid "" |
1087 |
"_: keyboard\n" |
1088 |
"Mongolian (cyrillic)" |
1089 |
msgstr "Mongolska (cirilica)" |
1090 |
|
1091 |
#: ../lib/keyboard.pm:273 |
1092 |
#, c-format |
1093 |
msgid "" |
1094 |
"_: keyboard\n" |
1095 |
"Maltese (UK)" |
1096 |
msgstr "Malteška (Združeno kraljestvo)" |
1097 |
|
1098 |
#: ../lib/keyboard.pm:274 |
1099 |
#, c-format |
1100 |
msgid "" |
1101 |
"_: keyboard\n" |
1102 |
"Maltese (US)" |
1103 |
msgstr "Malteška (ZDA)" |
1104 |
|
1105 |
#: ../lib/keyboard.pm:275 |
1106 |
#, c-format |
1107 |
msgid "" |
1108 |
"_: keyboard\n" |
1109 |
"Nigerian" |
1110 |
msgstr "Nigerijska" |
1111 |
|
1112 |
#: ../lib/keyboard.pm:276 |
1113 |
#, c-format |
1114 |
msgid "" |
1115 |
"_: keyboard\n" |
1116 |
"Dutch" |
1117 |
msgstr "Nizozemska" |
1118 |
|
1119 |
#: ../lib/keyboard.pm:278 |
1120 |
#, c-format |
1121 |
msgid "" |
1122 |
"_: keyboard\n" |
1123 |
"Oriya" |
1124 |
msgstr "Indijska (oriya)" |
1125 |
|
1126 |
#: ../lib/keyboard.pm:279 |
1127 |
#, c-format |
1128 |
msgid "" |
1129 |
"_: keyboard\n" |
1130 |
"Polish (qwerty layout)" |
1131 |
msgstr "Poljska (QWERTY)" |
1132 |
|
1133 |
#: ../lib/keyboard.pm:280 |
1134 |
#, c-format |
1135 |
msgid "" |
1136 |
"_: keyboard\n" |
1137 |
"Polish (qwertz layout)" |
1138 |
msgstr "Poljska (QWERTZ)" |
1139 |
|
1140 |
#: ../lib/keyboard.pm:282 |
1141 |
#, c-format |
1142 |
msgid "" |
1143 |
"_: keyboard\n" |
1144 |
"Pashto" |
1145 |
msgstr "Afganistanska (Pashto)" |
1146 |
|
1147 |
#: ../lib/keyboard.pm:283 |
1148 |
#, c-format |
1149 |
msgid "" |
1150 |
"_: keyboard\n" |
1151 |
"Portuguese" |
1152 |
msgstr "Portugalska" |
1153 |
|
1154 |
#: ../lib/keyboard.pm:284 |
1155 |
#, c-format |
1156 |
msgid "" |
1157 |
"_: keyboard\n" |
1158 |
"Canadian (Quebec)" |
1159 |
msgstr "Kanadska (Quebec)" |
1160 |
|
1161 |
#: ../lib/keyboard.pm:285 |
1162 |
#, c-format |
1163 |
msgid "" |
1164 |
"_: keyboard\n" |
1165 |
"Romanian (qwertz)" |
1166 |
msgstr "Romunska (QWERTZ)" |
1167 |
|
1168 |
#: ../lib/keyboard.pm:286 |
1169 |
#, c-format |
1170 |
msgid "" |
1171 |
"_: keyboard\n" |
1172 |
"Romanian (qwerty)" |
1173 |
msgstr "Romunska (QWERTY)" |
1174 |
|
1175 |
#: ../lib/keyboard.pm:288 |
1176 |
#, c-format |
1177 |
msgid "" |
1178 |
"_: keyboard\n" |
1179 |
"Russian (phonetic)" |
1180 |
msgstr "Ruska (fonetična)" |
1181 |
|
1182 |
#: ../lib/keyboard.pm:290 |
1183 |
#, c-format |
1184 |
msgid "" |
1185 |
"_: keyboard\n" |
1186 |
"Slovenian" |
1187 |
msgstr "Slovenska" |
1188 |
|
1189 |
#: ../lib/keyboard.pm:292 |
1190 |
#, c-format |
1191 |
msgid "" |
1192 |
"_: keyboard\n" |
1193 |
"Sinhala" |
1194 |
msgstr "Sinhala" |
1195 |
|
1196 |
#: ../lib/keyboard.pm:293 |
1197 |
#, c-format |
1198 |
msgid "" |
1199 |
"_: keyboard\n" |
1200 |
"Slovakian (QWERTZ)" |
1201 |
msgstr "Slovaška (QWERTZ)" |
1202 |
|
1203 |
#: ../lib/keyboard.pm:294 |
1204 |
#, c-format |
1205 |
msgid "" |
1206 |
"_: keyboard\n" |
1207 |
"Slovakian (QWERTY)" |
1208 |
msgstr "Slovaška (QWERTY)" |
1209 |
|
1210 |
#: ../lib/keyboard.pm:295 |
1211 |
#, c-format |
1212 |
msgid "" |
1213 |
"_: keyboard\n" |
1214 |
"Saami (norwegian)" |
1215 |
msgstr "Laponska (norveška)" |
1216 |
|
1217 |
#: ../lib/keyboard.pm:296 |
1218 |
#, c-format |
1219 |
msgid "" |
1220 |
"_: keyboard\n" |
1221 |
"Saami (swedish/finnish)" |
1222 |
msgstr "Laponska (švedska/finska)" |
1223 |
|
1224 |
#: ../lib/keyboard.pm:298 |
1225 |
#, c-format |
1226 |
msgid "" |
1227 |
"_: keyboard\n" |
1228 |
"Sindhi" |
1229 |
msgstr "Sindhi (Indija, Pakistan)" |
1230 |
|
1231 |
#: ../lib/keyboard.pm:300 |
1232 |
#, c-format |
1233 |
msgid "" |
1234 |
"_: keyboard\n" |
1235 |
"Serbian (cyrillic)" |
1236 |
msgstr "Srbska (cirilica)" |
1237 |
|
1238 |
#: ../lib/keyboard.pm:301 |
1239 |
#, c-format |
1240 |
msgid "" |
1241 |
"_: keyboard\n" |
1242 |
"Syriac" |
1243 |
msgstr "Sirska" |
1244 |
|
1245 |
#: ../lib/keyboard.pm:302 |
1246 |
#, c-format |
1247 |
msgid "" |
1248 |
"_: keyboard\n" |
1249 |
"Syriac (phonetic)" |
1250 |
msgstr "Sirska (fonetična)" |
1251 |
|
1252 |
#: ../lib/keyboard.pm:303 |
1253 |
#, c-format |
1254 |
msgid "" |
1255 |
"_: keyboard\n" |
1256 |
"Telugu" |
1257 |
msgstr "Indijska (telugu)" |
1258 |
|
1259 |
#: ../lib/keyboard.pm:305 |
1260 |
#, c-format |
1261 |
msgid "" |
1262 |
"_: keyboard\n" |
1263 |
"Tamil (ISCII-layout)" |
1264 |
msgstr "Tamilska (razpored ISCII)" |
1265 |
|
1266 |
#: ../lib/keyboard.pm:306 |
1267 |
#, c-format |
1268 |
msgid "" |
1269 |
"_: keyboard\n" |
1270 |
"Tamil (Typewriter-layout)" |
1271 |
msgstr "Tamilska (pisalni stroj)" |
1272 |
|
1273 |
#: ../lib/keyboard.pm:307 |
1274 |
#, c-format |
1275 |
msgid "" |
1276 |
"_: keyboard\n" |
1277 |
"Thai (Kedmanee)" |
1278 |
msgstr "Tajska (Kedmanee)" |
1279 |
|
1280 |
#: ../lib/keyboard.pm:308 |
1281 |
#, c-format |
1282 |
msgid "" |
1283 |
"_: keyboard\n" |
1284 |
"Thai (TIS-820)" |
1285 |
msgstr "Tajska (TIS-820)" |
1286 |
|
1287 |
#: ../lib/keyboard.pm:310 |
1288 |
#, c-format |
1289 |
msgid "" |
1290 |
"_: keyboard\n" |
1291 |
"Thai (Pattachote)" |
1292 |
msgstr "Tajska (Pattachote)" |
1293 |
|
1294 |
#: ../lib/keyboard.pm:312 |
1295 |
#, c-format |
1296 |
msgid "" |
1297 |
"_: keyboard\n" |
1298 |
"Tifinagh (moroccan layout) (+latin/arabic)" |
1299 |
msgstr "Tifinagh (maroški razpored) (+latinsko/arabsko)" |
1300 |
|
1301 |
#: ../lib/keyboard.pm:313 |
1302 |
#, c-format |
1303 |
msgid "" |
1304 |
"_: keyboard\n" |
1305 |
"Tifinagh (phonetic) (+latin/arabic)" |
1306 |
msgstr "Tifinagh (fonetsko) (+latinsko/arabsko)" |
1307 |
|
1308 |
#: ../lib/keyboard.pm:315 |
1309 |
#, c-format |
1310 |
msgid "" |
1311 |
"_: keyboard\n" |
1312 |
"Tajik" |
1313 |
msgstr "Tadžiška" |
1314 |
|
1315 |
#: ../lib/keyboard.pm:317 |
1316 |
#, c-format |
1317 |
msgid "" |
1318 |
"_: keyboard\n" |
1319 |
"Turkmen" |
1320 |
msgstr "Turkmenska" |
1321 |
|
1322 |
#: ../lib/keyboard.pm:318 |
1323 |
#, c-format |
1324 |
msgid "" |
1325 |
"_: keyboard\n" |
1326 |
"Turkish (traditional \"F\" model)" |
1327 |
msgstr "Turška (tradicionalna, model »F«)" |
1328 |
|
1329 |
#: ../lib/keyboard.pm:319 |
1330 |
#, c-format |
1331 |
msgid "" |
1332 |
"_: keyboard\n" |
1333 |
"Turkish (modern \"Q\" model)" |
1334 |
msgstr "Turška (moderna, model »Q«)" |
1335 |
|
1336 |
#: ../lib/keyboard.pm:321 |
1337 |
#, c-format |
1338 |
msgid "" |
1339 |
"_: keyboard\n" |
1340 |
"Ukrainian" |
1341 |
msgstr "Ukrajinska" |
1342 |
|
1343 |
#: ../lib/keyboard.pm:323 |
1344 |
#, c-format |
1345 |
msgid "" |
1346 |
"_: keyboard\n" |
1347 |
"Urdu keyboard" |
1348 |
msgstr "Pakistanska (urdu)" |
1349 |
|
1350 |
#: ../lib/keyboard.pm:325 |
1351 |
#, c-format |
1352 |
msgid "US keyboard (international)" |
1353 |
msgstr "Ameriška (mednarodna)" |
1354 |
|
1355 |
#: ../lib/keyboard.pm:326 |
1356 |
#, c-format |
1357 |
msgid "ISO9995-3 (US keyboard with 3 levels per key)" |
1358 |
msgstr "ISO9995-3 (ameriška s tremi nivoji na tipko)" |
1359 |
|
1360 |
#: ../lib/keyboard.pm:327 |
1361 |
#, c-format |
1362 |
msgid "" |
1363 |
"_: keyboard\n" |
1364 |
"Uzbek (cyrillic)" |
1365 |
msgstr "Uzbeška (cirilica)" |
1366 |
|
1367 |
#: ../lib/keyboard.pm:329 |
1368 |
#, c-format |
1369 |
msgid "" |
1370 |
"_: keyboard\n" |
1371 |
"Vietnamese \"numeric row\" QWERTY" |
1372 |
msgstr "Vietnamska (»numerična vrsta« QWERTY)" |
1373 |
|
1374 |
#: ../lib/keyboard.pm:330 |
1375 |
#, c-format |
1376 |
msgid "" |
1377 |
"_: keyboard\n" |
1378 |
"Yugoslavian (latin)" |
1379 |
msgstr "Srbsko - črnogorska (latinica)" |
1380 |
|
1381 |
#: ../lib/keyboard.pm:337 |
1382 |
#, c-format |
1383 |
msgid "Right Alt key" |
1384 |
msgstr "Desna tipka Alt" |
1385 |
|
1386 |
#: ../lib/keyboard.pm:338 |
1387 |
#, c-format |
1388 |
msgid "Both Shift keys simultaneously" |
1389 |
msgstr "Obe tipki »Shift« istočasno" |
1390 |
|
1391 |
#: ../lib/keyboard.pm:339 |
1392 |
#, c-format |
1393 |
msgid "Control and Shift keys simultaneously" |
1394 |
msgstr "Tipki »Shift« in »Ctrl« istočasno" |
1395 |
|
1396 |
#: ../lib/keyboard.pm:340 |
1397 |
#, c-format |
1398 |
msgid "CapsLock key" |
1399 |
msgstr "Tipka »CapsLock«" |
1400 |
|
1401 |
#: ../lib/keyboard.pm:341 |
1402 |
#, c-format |
1403 |
msgid "Shift and CapsLock keys simultaneously" |
1404 |
msgstr "Tipki »Shift« in »CapsLock« istočasno" |
1405 |
|
1406 |
#: ../lib/keyboard.pm:342 |
1407 |
#, c-format |
1408 |
msgid "Ctrl and Alt keys simultaneously" |
1409 |
msgstr "Tipki »Ctrl« in »Alt« istočasno" |
1410 |
|
1411 |
#: ../lib/keyboard.pm:343 |
1412 |
#, c-format |
1413 |
msgid "Alt and Shift keys simultaneously" |
1414 |
msgstr "Tipki »Alt« in »Shift« istočasno" |
1415 |
|
1416 |
#: ../lib/keyboard.pm:344 |
1417 |
#, c-format |
1418 |
msgid "\"Menu\" key" |
1419 |
msgstr "Tipka »Meni«" |
1420 |
|
1421 |
#: ../lib/keyboard.pm:345 |
1422 |
#, c-format |
1423 |
msgid "Left \"Windows\" key" |
1424 |
msgstr "Leva tipka »Windows«" |
1425 |
|
1426 |
#: ../lib/keyboard.pm:346 |
1427 |
#, c-format |
1428 |
msgid "Right \"Windows\" key" |
1429 |
msgstr "Desna tipka »Windows«" |
1430 |
|
1431 |
#: ../lib/keyboard.pm:347 |
1432 |
#, c-format |
1433 |
msgid "Both Control keys simultaneously" |
1434 |
msgstr "Obe tipki »Ctrl« istočasno" |
1435 |
|
1436 |
#: ../lib/keyboard.pm:348 |
1437 |
#, c-format |
1438 |
msgid "Both Alt keys simultaneously" |
1439 |
msgstr "Obe tipki »Alt« istočasno" |
1440 |
|
1441 |
#: ../lib/keyboard.pm:349 |
1442 |
#, c-format |
1443 |
msgid "Left Shift key" |
1444 |
msgstr "Leva tipka »Shift«" |
1445 |
|
1446 |
#: ../lib/keyboard.pm:350 |
1447 |
#, c-format |
1448 |
msgid "Right Shift key" |
1449 |
msgstr "Desna tipka »Shift«" |
1450 |
|
1451 |
#: ../lib/keyboard.pm:351 |
1452 |
#, c-format |
1453 |
msgid "Left Alt key" |
1454 |
msgstr "Leva tipka »Alt«" |
1455 |
|
1456 |
#: ../lib/keyboard.pm:352 |
1457 |
#, c-format |
1458 |
msgid "Left Control key" |
1459 |
msgstr "Leva tipka »Ctrl«" |
1460 |
|
1461 |
#: ../lib/keyboard.pm:353 |
1462 |
#, c-format |
1463 |
msgid "Right Control key" |
1464 |
msgstr "Desna tipka »Ctrl«" |
1465 |
|
1466 |
#: ../lib/keyboard.pm:389 |
1467 |
#, c-format |
1468 |
msgid "" |
1469 |
"Here you can choose the key or key combination that will \n" |
1470 |
"allow switching between the different keyboard layouts\n" |
1471 |
"(eg: latin and non latin)" |
1472 |
msgstr "" |
1473 |
"Določite tipko ali kombinacijo tipk, s katero boste\n" |
1474 |
"lahko preklapljali med različnimi razporedi tipk\n" |
1475 |
"(npr. latiničnim in ciriličnim)" |
1476 |
|
1477 |
#: ../lib/keyboard.pm:394 |
1478 |
#, c-format |
1479 |
msgid "Warning" |
1480 |
msgstr "Opozorilo" |
1481 |
|
1482 |
#: ../lib/keyboard.pm:395 |
1483 |
#, c-format |
1484 |
msgid "" |
1485 |
"This setting will be activated after the installation.\n" |
1486 |
"During installation, you will need to use the Right Control\n" |
1487 |
"key to switch between the different keyboard layouts." |
1488 |
msgstr "" |
1489 |
"Ta nastavitev bo uveljavljena po namestitvi.\n" |
1490 |
"Med namestitvijo boste morali za preklapljanje\n" |
1491 |
"uporabljati desno tipko »Ctrl«." |
1492 |
|
1493 |
#: ../lib/mouse.pm:26 |
1494 |
#, c-format |
1495 |
msgid "Sun - Mouse" |
1496 |
msgstr "Sun - Mouse" |
1497 |
|
1498 |
#: ../lib/mouse.pm:32 |
1499 |
#, c-format |
1500 |
msgid "Standard" |
1501 |
msgstr "Standardna" |
1502 |
|
1503 |
#: ../lib/mouse.pm:33 |
1504 |
#, c-format |
1505 |
msgid "Logitech MouseMan+" |
1506 |
msgstr "Logitech MouseMan+" |
1507 |
|
1508 |
#: ../lib/mouse.pm:34 |
1509 |
#, c-format |
1510 |
msgid "Generic PS2 Wheel Mouse" |
1511 |
msgstr "Generična miška PS/2 s kolescem" |
1512 |
|
1513 |
#: ../lib/mouse.pm:35 |
1514 |
#, c-format |
1515 |
msgid "GlidePoint" |
1516 |
msgstr "GlidePoint" |
1517 |
|
1518 |
#: ../lib/mouse.pm:38 ../lib/mouse.pm:72 |
1519 |
#, c-format |
1520 |
msgid "Kensington Thinking Mouse" |
1521 |
msgstr "Kensington Thinking Mouse" |
1522 |
|
1523 |
#: ../lib/mouse.pm:39 ../lib/mouse.pm:67 |
1524 |
#, c-format |
1525 |
msgid "Genius NetMouse" |
1526 |
msgstr "Genius NetMouse" |
1527 |
|
1528 |
#: ../lib/mouse.pm:40 |
1529 |
#, c-format |
1530 |
msgid "Genius NetScroll" |
1531 |
msgstr "Genius NetScroll" |
1532 |
|
1533 |
#: ../lib/mouse.pm:41 ../lib/mouse.pm:51 |
1534 |
#, c-format |
1535 |
msgid "Microsoft Explorer" |
1536 |
msgstr "Microsoft Explorer" |
1537 |
|
1538 |
#: ../lib/mouse.pm:46 ../lib/mouse.pm:78 |
1539 |
#, c-format |
1540 |
msgid "1 button" |
1541 |
msgstr "1 gumb" |
1542 |
|
1543 |
#: ../lib/mouse.pm:47 ../lib/mouse.pm:56 |
1544 |
#, c-format |
1545 |
msgid "Generic 2 Button Mouse" |
1546 |
msgstr "Generična miška z dvema gumboma" |
1547 |
|
1548 |
#: ../lib/mouse.pm:49 ../lib/mouse.pm:58 |
1549 |
#, c-format |
1550 |
msgid "Generic 3 Button Mouse with Wheel emulation" |
1551 |
msgstr "Generična miška s tremi gumbi in posnemanjem kolesca" |
1552 |
|
1553 |
#: ../lib/mouse.pm:50 |
1554 |
#, c-format |
1555 |
msgid "Wheel" |
1556 |
msgstr "Kolesce" |
1557 |
|
1558 |
#: ../lib/mouse.pm:54 |
1559 |
#, c-format |
1560 |
msgid "serial" |
1561 |
msgstr "serijska" |
1562 |
|
1563 |
#: ../lib/mouse.pm:57 |
1564 |
#, c-format |
1565 |
msgid "Generic 3 Button Mouse" |
1566 |
msgstr "Generična miška s tremi gumbi" |
1567 |
|
1568 |
#: ../lib/mouse.pm:59 |
1569 |
#, c-format |
1570 |
msgid "Microsoft IntelliMouse" |
1571 |
msgstr "Microsoft IntelliMouse" |
1572 |
|
1573 |
#: ../lib/mouse.pm:60 |
1574 |
#, c-format |
1575 |
msgid "Logitech MouseMan" |
1576 |
msgstr "Logitech MouseMan" |
1577 |
|
1578 |
#: ../lib/mouse.pm:61 |
1579 |
#, c-format |
1580 |
msgid "Logitech MouseMan with Wheel emulation" |
1581 |
msgstr "Logitech MouseMan s posnemanjem kolesca" |
1582 |
|
1583 |
#: ../lib/mouse.pm:62 |
1584 |
#, c-format |
1585 |
msgid "Mouse Systems" |
1586 |
msgstr "Mouse Systems" |
1587 |
|
1588 |
#: ../lib/mouse.pm:64 |
1589 |
#, c-format |
1590 |
msgid "Logitech CC Series" |
1591 |
msgstr "Logitech CC Series" |
1592 |
|
1593 |
#: ../lib/mouse.pm:65 |
1594 |
#, c-format |
1595 |
msgid "Logitech CC Series with Wheel emulation" |
1596 |
msgstr "Logitech CC Series s posnemanjem kolesca" |
1597 |
|
1598 |
#: ../lib/mouse.pm:66 |
1599 |
#, c-format |
1600 |
msgid "Logitech MouseMan+/FirstMouse+" |
1601 |
msgstr "Logitech MouseMan+/FirstMouse+" |
1602 |
|
1603 |
#: ../lib/mouse.pm:68 |
1604 |
#, c-format |
1605 |
msgid "MM Series" |
1606 |
msgstr "MM Series" |
1607 |
|
1608 |
#: ../lib/mouse.pm:69 |
1609 |
#, c-format |
1610 |
msgid "MM HitTablet" |
1611 |
msgstr "MM HitTablet" |
1612 |
|
1613 |
#: ../lib/mouse.pm:70 |
1614 |
#, c-format |
1615 |
msgid "Logitech Mouse (serial, old C7 type)" |
1616 |
msgstr "Logitech Mouse (serijska, stari C7 tip)" |
1617 |
|
1618 |
#: ../lib/mouse.pm:71 |
1619 |
#, c-format |
1620 |
msgid "Logitech Mouse (serial, old C7 type) with Wheel emulation" |
1621 |
msgstr "Logitech Mouse (serijska, stari C7 tip) s posnemanjem kolesca" |
1622 |
|
1623 |
#: ../lib/mouse.pm:73 |
1624 |
#, c-format |
1625 |
msgid "Kensington Thinking Mouse with Wheel emulation" |
1626 |
msgstr "Kensington Thinking Mouse s posnemanjem kolesca" |
1627 |
|
1628 |
#: ../lib/mouse.pm:76 |
1629 |
#, c-format |
1630 |
msgid "busmouse" |
1631 |
msgstr "busmouse" |
1632 |
|
1633 |
#: ../lib/mouse.pm:79 |
1634 |
#, c-format |
1635 |
msgid "2 buttons" |
1636 |
msgstr "2 gumba" |
1637 |
|
1638 |
#: ../lib/mouse.pm:80 |
1639 |
#, c-format |
1640 |
msgid "3 buttons" |
1641 |
msgstr "3 gumbi" |
1642 |
|
1643 |
#: ../lib/mouse.pm:81 |
1644 |
#, c-format |
1645 |
msgid "3 buttons with Wheel emulation" |
1646 |
msgstr "3 gumbi s posnemanjem kolesca" |
1647 |
|
1648 |
#: ../lib/mouse.pm:84 |
1649 |
#, c-format |
1650 |
msgid "Universal" |
1651 |
msgstr "Univerzalna" |
1652 |
|
1653 |
#: ../lib/mouse.pm:86 |
1654 |
#, c-format |
1655 |
msgid "Any PS/2 & USB mice" |
1656 |
msgstr "Katerakoli miška PS/2 ali USB" |
1657 |
|
1658 |
#: ../lib/mouse.pm:87 |
1659 |
#, c-format |
1660 |
msgid "Force evdev" |
1661 |
msgstr "Vsili splošni vmesnik za vhodne naprave (evdev)" |
1662 |
|
1663 |
#: ../lib/mouse.pm:88 |
1664 |
#, c-format |
1665 |
msgid "Microsoft Xbox Controller S" |
1666 |
msgstr "Microsoft Xbox Controller S" |
1667 |
|
1668 |
#: ../lib/mouse.pm:89 |
1669 |
#, c-format |
1670 |
msgid "VirtualBox mouse" |
1671 |
msgstr "Miška v VirtualBox" |
1672 |
|
1673 |
#: ../lib/mouse.pm:90 |
1674 |
#, c-format |
1675 |
msgid "VMware mouse" |
1676 |
msgstr "Miška v VMware" |
1677 |
|
1678 |
#: ../lib/mouse.pm:93 |
1679 |
#, c-format |
1680 |
msgid "none" |
1681 |
msgstr "brez" |
1682 |
|
1683 |
#: ../lib/mouse.pm:95 |
1684 |
#, c-format |
1685 |
msgid "No mouse" |
1686 |
msgstr "Brez miške" |
1687 |
|
1688 |
#: ../lib/mouse.pm:488 |
1689 |
#, c-format |
1690 |
msgid "Testing the mouse" |
1691 |
msgstr "Preizkus miške" |
1692 |
|
1693 |
#: ../lib/mouse.pm:525 |
1694 |
#, c-format |
1695 |
msgid "Please choose your type of mouse." |
1696 |
msgstr "Izberite vrsto svoje miške" |
1697 |
|
1698 |
#: ../lib/mouse.pm:526 |
1699 |
#, c-format |
1700 |
msgid "Mouse choice" |
1701 |
msgstr "Izbira miške" |
1702 |
|
1703 |
#: ../lib/mouse.pm:542 |
1704 |
#, c-format |
1705 |
msgid "Emulate third button?" |
1706 |
msgstr "Ali želite posnemanje tretjega gumba?" |
1707 |
|
1708 |
#: ../lib/mouse.pm:546 |
1709 |
#, c-format |
1710 |
msgid "Mouse Port" |
1711 |
msgstr "Vrata za miško" |
1712 |
|
1713 |
#: ../lib/mouse.pm:547 |
1714 |
#, c-format |
1715 |
msgid "Please choose which serial port your mouse is connected to." |
1716 |
msgstr "Izberite zaporedna vrata, na katera je priključena miška" |
1717 |
|
1718 |
#: ../lib/mouse.pm:556 |
1719 |
#, c-format |
1720 |
msgid "Buttons emulation" |
1721 |
msgstr "Posnemanje gumbov" |
1722 |
|
1723 |
#: ../lib/mouse.pm:558 |
1724 |
#, c-format |
1725 |
msgid "Button 2 Emulation" |
1726 |
msgstr "Posnemanje drugega gumba" |
1727 |
|
1728 |
#: ../lib/mouse.pm:559 |
1729 |
#, c-format |
1730 |
msgid "Button 3 Emulation" |
1731 |
msgstr "Posnemanje tretjega gumba" |
1732 |
|
1733 |
#: ../lib/mouse.pm:610 |
1734 |
#, c-format |
1735 |
msgid "Please test the mouse" |
1736 |
msgstr "Preizkusite miško" |
1737 |
|
1738 |
#: ../lib/mouse.pm:612 |
1739 |
#, c-format |
1740 |
msgid "To activate the mouse," |
1741 |
msgstr "Za aktiviranje miške," |
1742 |
|
1743 |
#: ../lib/mouse.pm:613 |
1744 |
#, c-format |
1745 |
msgid "MOVE YOUR WHEEL!" |
1746 |
msgstr "ZAVRTITE KOLESCE!" |
1747 |
|
1748 |
#: ../tools/XFdrake:71 |
1749 |
#, c-format |
1750 |
msgid "You need to reboot for changes to take effect" |
1751 |
msgstr "Za uveljavitev sprememb morate ponovno zagnati računalnik" |
1752 |
|
1753 |
#: ../tools/keyboarddrake:37 |
1754 |
#, c-format |
1755 |
msgid "Keyboard" |
1756 |
msgstr "Tipkovnica" |
1757 |
|
1758 |
#: ../tools/keyboarddrake:38 |
1759 |
#, c-format |
1760 |
msgid "Please, choose your keyboard layout." |
1761 |
msgstr "Izberite razpored tipkovnice" |
1762 |
|
1763 |
#: ../tools/keyboarddrake:39 |
1764 |
#, c-format |
1765 |
msgid "Keyboard layout" |
1766 |
msgstr "Razpored tipkovnice" |
1767 |
|
1768 |
#: ../tools/keyboarddrake:52 |
1769 |
#, c-format |
1770 |
msgid "Keyboard type" |
1771 |
msgstr "Vrsta tipkovnice" |
1772 |
|
1773 |
#: ../tools/keyboarddrake:65 |
1774 |
#, c-format |
1775 |
msgid "Do you want the BackSpace to return Delete in console?" |
1776 |
msgstr "Ali želite, da ima Vračalka (BackSpace) v konzoli funkcijo »izbriši«?" |
1777 |
|
1778 |
#~ msgid "3D hardware acceleration" |
1779 |
#~ msgstr "Strojno 3D pospeševanje" |