/[soft]/drakx-kbd-mouse-x11/trunk/po/sl.po
ViewVC logotype

Contents of /drakx-kbd-mouse-x11/trunk/po/sl.po

Parent Directory Parent Directory | Revision Log Revision Log


Revision 5271 - (show annotations) (download)
Tue Jul 31 15:05:15 2012 UTC (11 years, 8 months ago) by filip
File size: 36287 byte(s)
updated Slovenian translation
1 # Copyright (C) 2004, 2005, 2006, 2007, 2008 Free Software Foundation, Inc.
2 #
3 # Matjaž Kaše <matjaz.kase@g-kabel.si>, 2004.
4 # Aljoša Ločičnik <aljosa.locicnik@mandrakeprinas.org>, 2005.
5 # Gregor Pirnaver <gregor.pirnaver@sdm-si.org>, 2002,2004,2005.
6 # Jure Repinc <jlp@holodeck1.com>, 2005, 2006, 2007, 2008, 2009.
7 # Matjaž Kaše <matjaz.kase@telemach.net>, 2006.
8 # Matej Štrovs <matej.strovs@gmail.com>, 2006.
9 # Filip Komar <filip.komar@gmail.com>, 2011, 2012.
10 msgid ""
11 msgstr ""
12 "Project-Id-Version: drakx-kbd-mouse-x11\n"
13 "POT-Creation-Date: 2012-04-05 03:54+0300\n"
14 "PO-Revision-Date: 2012-06-20 19:14+0100\n"
15 "Last-Translator: Filip Komar <filip.komar@gmail.com>\n"
16 "Language-Team: Slovenian <lugos-slo@lugos.si>, Translation list <mageia-"
17 "i18n@mageia.org>\n"
18 "Language: sl\n"
19 "MIME-Version: 1.0\n"
20 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
21 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
22 "Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n%100==1 ? 0 : n%100==2 ? 1 : n%100==3 || n"
23 "%100==4 ? 2 : 3)\n"
24
25 #: ../lib/Xconfig/card.pm:20
26 #, c-format
27 msgid "256 kB"
28 msgstr "256 KiB"
29
30 #: ../lib/Xconfig/card.pm:21
31 #, c-format
32 msgid "512 kB"
33 msgstr "512 KiB"
34
35 #: ../lib/Xconfig/card.pm:22
36 #, c-format
37 msgid "1 MB"
38 msgstr "1 MiB"
39
40 #: ../lib/Xconfig/card.pm:23
41 #, c-format
42 msgid "2 MB"
43 msgstr "2 MiB"
44
45 #: ../lib/Xconfig/card.pm:24
46 #, c-format
47 msgid "4 MB"
48 msgstr "4 MiB"
49
50 #: ../lib/Xconfig/card.pm:25
51 #, c-format
52 msgid "8 MB"
53 msgstr "8 MiB"
54
55 #: ../lib/Xconfig/card.pm:26
56 #, c-format
57 msgid "16 MB"
58 msgstr "16 MiB"
59
60 #: ../lib/Xconfig/card.pm:27
61 #, c-format
62 msgid "32 MB"
63 msgstr "32 MiB"
64
65 #: ../lib/Xconfig/card.pm:28
66 #, c-format
67 msgid "64 MB or more"
68 msgstr "64 MiB ali več"
69
70 #: ../lib/Xconfig/card.pm:176
71 #, c-format
72 msgid "X server"
73 msgstr "Grafični strežnik"
74
75 #: ../lib/Xconfig/card.pm:177
76 #, c-format
77 msgid "Choose an X server"
78 msgstr "Izberite grafični strežnik"
79
80 #: ../lib/Xconfig/card.pm:208
81 #, c-format
82 msgid "Multi-head configuration"
83 msgstr "Nastavitev večih zaslonov"
84
85 #: ../lib/Xconfig/card.pm:209
86 #, c-format
87 msgid ""
88 "Your system supports multiple head configuration.\n"
89 "What do you want to do?"
90 msgstr ""
91 "Vaš sistem podpira konfiguracijo z več zasloni.\n"
92 "Kaj želite storiti?"
93
94 #: ../lib/Xconfig/card.pm:298
95 #, c-format
96 msgid "Select the memory size of your graphics card"
97 msgstr "Izberite velikost pomnilnika na grafični kartici"
98
99 #: ../lib/Xconfig/card.pm:323
100 #, c-format
101 msgid ""
102 "There is a proprietary driver available for your video card which may "
103 "support additional features.\n"
104 "Do you wish to use it?"
105 msgstr ""
106 "Na voljo je lastniški gonilnik za vašo grafično kartico, ki mogoče vsebuje "
107 "dodatne funkcije, a njegova koda ni odprta.\n"
108 "Ali ga želite uporabiti?"
109
110 #: ../lib/Xconfig/card.pm:355
111 #, c-format
112 msgid ""
113 "The proprietary driver was not properly installed, defaulting to free "
114 "software driver."
115 msgstr ""
116 "Ta lastniški gonilnik ni bil pravilno nameščen. Preklapljam na odprtokodni "
117 "gonilnik."
118
119 #: ../lib/Xconfig/card.pm:425
120 #, c-format
121 msgid "Configure all heads independently"
122 msgstr "Nastavi vsak zaslon posebej"
123
124 #: ../lib/Xconfig/card.pm:426
125 #, c-format
126 msgid "Use Xinerama extension"
127 msgstr "Uporabi razširitev Xinerama"
128
129 #: ../lib/Xconfig/card.pm:431
130 #, c-format
131 msgid "Configure only card \"%s\"%s"
132 msgstr "Nastavi samo kartico »%s« %s"
133
134 #: ../lib/Xconfig/main.pm:92 ../lib/Xconfig/main.pm:93
135 #: ../lib/Xconfig/monitor.pm:137
136 #, c-format
137 msgid "Custom"
138 msgstr "Po meri"
139
140 #: ../lib/Xconfig/main.pm:127
141 #, c-format
142 msgid "Graphic Card & Monitor Configuration"
143 msgstr "Nastavitev grafične kartice in zaslona"
144
145 #: ../lib/Xconfig/main.pm:128
146 #, c-format
147 msgid "Quit"
148 msgstr "Končaj"
149
150 #: ../lib/Xconfig/main.pm:130
151 #, c-format
152 msgid "Graphic Card"
153 msgstr "Grafična kartica"
154
155 #: ../lib/Xconfig/main.pm:133 ../lib/Xconfig/monitor.pm:131
156 #, c-format
157 msgid ""
158 "_: This is a display device\n"
159 "Monitor"
160 msgstr "Zaslon"
161
162 #: ../lib/Xconfig/main.pm:136 ../lib/Xconfig/resolution_and_depth.pm:371
163 #, c-format
164 msgid "Resolution"
165 msgstr "Ločljivost"
166
167 #: ../lib/Xconfig/main.pm:139
168 #, c-format
169 msgid "Test"
170 msgstr "Preizkus"
171
172 #: ../lib/Xconfig/main.pm:144
173 #, c-format
174 msgid "Options"
175 msgstr "Možnosti"
176
177 #: ../lib/Xconfig/main.pm:149
178 #, c-format
179 msgid "Plugins"
180 msgstr "Vstavki"
181
182 #: ../lib/Xconfig/main.pm:183
183 #, c-format
184 msgid "Your Xorg configuration file is broken, we will ignore it."
185 msgstr "Nastavitve za grafični strežnik so napačne, zato ne bodo upoštevane."
186
187 #: ../lib/Xconfig/main.pm:201
188 #, c-format
189 msgid ""
190 "Keep the changes?\n"
191 "The current configuration is:\n"
192 "\n"
193 "%s"
194 msgstr ""
195 "Ali naj ohranim spremembe?\n"
196 "Trenutna nastavitev:\n"
197 "\n"
198 "%s"
199
200 #: ../lib/Xconfig/monitor.pm:132
201 #, c-format
202 msgid "Choose a monitor for head #%d"
203 msgstr "Izberite zaslon za izhod št. %d"
204
205 #: ../lib/Xconfig/monitor.pm:132
206 #, c-format
207 msgid "Choose a monitor"
208 msgstr "Izberite zaslon"
209
210 #: ../lib/Xconfig/monitor.pm:138
211 #, c-format
212 msgid "Plug'n Play"
213 msgstr "Plug'n Play"
214
215 #: ../lib/Xconfig/monitor.pm:139 ../lib/mouse.pm:48
216 #, c-format
217 msgid "Generic"
218 msgstr "Splošno"
219
220 #: ../lib/Xconfig/monitor.pm:140
221 #, c-format
222 msgid "Vendor"
223 msgstr "Proizvajalec"
224
225 #: ../lib/Xconfig/monitor.pm:158
226 #, c-format
227 msgid ""
228 "The two critical parameters are the vertical refresh rate, which is the "
229 "rate\n"
230 "at which the whole screen is refreshed, and most importantly the horizontal\n"
231 "sync rate, which is the rate at which scanlines are displayed.\n"
232 "\n"
233 "It is VERY IMPORTANT that you do not specify a monitor type with a sync "
234 "range\n"
235 "that is beyond the capabilities of your monitor: you may damage your "
236 "monitor.\n"
237 " If in doubt, choose a conservative setting."
238 msgstr ""
239 "Kritična parametra sta dva: navpično osveževanje (hitrost, s katero se "
240 "osvežuje celoten zaslon) in najbolj pomembno, vodoravno osveževanje "
241 "(hitrost, s katero se izrisujejo vrstice).\n"
242 "\n"
243 "ZELO POMEMBNO je, da ne izberete tipa zaslona z osvežitvami, ki presegajo "
244 "zmožnosti vašega, ker ga s tem lahko poškodujete!\n"
245 "Če ste v dvomih, izberite konservativno nastavitev."
246
247 #: ../lib/Xconfig/monitor.pm:165
248 #, c-format
249 msgid "Horizontal refresh rate"
250 msgstr "Vodoravno osveževanje"
251
252 #: ../lib/Xconfig/monitor.pm:166
253 #, c-format
254 msgid "Vertical refresh rate"
255 msgstr "Navpično osveževanje"
256
257 #: ../lib/Xconfig/plugins.pm:219
258 #, c-format
259 msgid "Choose plugins"
260 msgstr "Izberite vstavke"
261
262 #: ../lib/Xconfig/proprietary.pm:60
263 #, c-format
264 msgid ""
265 "The free '%s' driver for your graphics card requires a proprietary firmware "
266 "package '%s' to be installed, but it was not available on the enabled "
267 "media.\n"
268 "\n"
269 "The basic non-accelerated '%s' driver will be configured instead.\n"
270 "\n"
271 "To enable full graphics support later, enable the 'nonfree' repository "
272 "section at \"Install and remove software\" and reconfigure the graphics "
273 "driver by going to \"Set up the graphical server\" at Mageia Control Center "
274 "and re-selecting your graphics card."
275 msgstr ""
276 "Odprtokodni gonilnik »%s« za vašo grafično kartico zahteva paket »%s« z "
277 "lastniško strojno programsko opremo, ki v omogočenih virih ni na voljo.\n"
278 "\n"
279 "Zato bo uporabljen osnovni, nepospešeni gonilnik »%s«.\n"
280 "\n"
281 "Za uporabo naprednega, pospešenega gonilnika, kasneje omogočite vir z "
282 "»lastniško« programsko opremo v Nadzornem središču v delu »Namestite in "
283 "odstranite programe«. Nato ponovno nastavite gonilnik za vašo grafično "
284 "kartico v delu »Nastavite grafični strežnik« s ponovnim izborom vaše "
285 "grafične kartice."
286
287 #: ../lib/Xconfig/proprietary.pm:67
288 #, c-format
289 msgid ""
290 "The free '%s' driver for your graphics card requires a proprietary firmware "
291 "package '%s' to be installed in order for all features (including 3D "
292 "acceleration) to work properly, but that package was not available in the "
293 "enabled media.\n"
294 "\n"
295 "To enable all graphics card features later, enable the 'nonfree' repository "
296 "section at \"Install and remove software\" and install the firmware package "
297 "manually or reconfigure your graphics card."
298 msgstr ""
299 "Odprtokodni gonilnik »%s« za polno funkcionalnost (vključno s 3D "
300 "pospeševanjem) vaše grafične kartice zahteva paket »%s« z lastniško strojno "
301 "programsko opremo, ki v omogočenih virih ni na voljo.\n"
302 "\n"
303 "Za uporabo vseh zmožnosti vaše grafične kartice, kasneje omogočite vir z "
304 "»lastniško« programsko opremo v Nadzornem središču v delu »Namestite in "
305 "odstranite programe«. Nato ročno namestite lastniško strojno programsko "
306 "opremo ali ponovno nastavite gonilnik za vašo grafično kartico."
307
308 #: ../lib/Xconfig/resolution_and_depth.pm:10
309 #, c-format
310 msgid "256 colors (8 bits)"
311 msgstr "256 barv (8 bitov)"
312
313 #: ../lib/Xconfig/resolution_and_depth.pm:11
314 #, c-format
315 msgid "32 thousand colors (15 bits)"
316 msgstr "32 tisoč barv (15 bitov)"
317
318 #: ../lib/Xconfig/resolution_and_depth.pm:12
319 #, c-format
320 msgid "65 thousand colors (16 bits)"
321 msgstr "65 tisoč barv (16 bitov)"
322
323 #: ../lib/Xconfig/resolution_and_depth.pm:13
324 #, c-format
325 msgid "16 million colors (24 bits)"
326 msgstr "16 milijonov barv (24 bitov)"
327
328 #: ../lib/Xconfig/resolution_and_depth.pm:75
329 #: ../lib/Xconfig/resolution_and_depth.pm:362 ../lib/mouse.pm:36
330 #, c-format
331 msgid "Automatic"
332 msgstr "Samodejno"
333
334 #: ../lib/Xconfig/resolution_and_depth.pm:133
335 #, c-format
336 msgid "Resolutions"
337 msgstr "Ločljivosti"
338
339 #: ../lib/Xconfig/resolution_and_depth.pm:394 ../lib/mouse.pm:513
340 #, c-format
341 msgid "Other"
342 msgstr "Drugo"
343
344 #: ../lib/Xconfig/resolution_and_depth.pm:446
345 #, c-format
346 msgid "Choose the resolution and the color depth"
347 msgstr "Izberite ločljivost in barvno globino"
348
349 #: ../lib/Xconfig/resolution_and_depth.pm:447
350 #, c-format
351 msgid "Graphics card: %s"
352 msgstr "Grafična kartica: %s"
353
354 #: ../lib/Xconfig/resolution_and_depth.pm:461
355 #, c-format
356 msgid "Ok"
357 msgstr "V redu"
358
359 #: ../lib/Xconfig/resolution_and_depth.pm:461
360 #, c-format
361 msgid "Cancel"
362 msgstr "Prekliči"
363
364 #: ../lib/Xconfig/resolution_and_depth.pm:461
365 #, c-format
366 msgid "Help"
367 msgstr "Pomoč"
368
369 #: ../lib/Xconfig/test.pm:30
370 #, c-format
371 msgid "Test of the configuration"
372 msgstr "Preizkus nastavitev"
373
374 #: ../lib/Xconfig/test.pm:31
375 #, c-format
376 msgid "Do you want to test the configuration?"
377 msgstr "Ali želite preizkusiti nastavitve?"
378
379 #: ../lib/Xconfig/test.pm:31
380 #, c-format
381 msgid "Warning: testing this graphic card may freeze your computer"
382 msgstr ""
383 "Pozor: preizkušanje te grafične kartice lahko povzroči, da se računalnik "
384 "preneha odzivati."
385
386 #: ../lib/Xconfig/test.pm:65
387 #, c-format
388 msgid ""
389 "An error occurred:\n"
390 "%s\n"
391 "Try to change some parameters"
392 msgstr ""
393 "Prišlo je do napake:\n"
394 "%s\n"
395 "Spremenite katero od nastavitev"
396
397 #: ../lib/Xconfig/test.pm:126
398 #, c-format
399 msgid "Leaving in %d seconds"
400 msgstr "Izhod čez %d sekund"
401
402 #: ../lib/Xconfig/test.pm:126
403 #, c-format
404 msgid "Is this the correct setting?"
405 msgstr "Ali je to prava nastavitev?"
406
407 #: ../lib/Xconfig/various.pm:26
408 #, c-format
409 msgid "Disable Ctrl-Alt-Backspace: %s\n"
410 msgstr "Onemogoči Ctrl+Alt+Backspace: %s\n"
411
412 #: ../lib/Xconfig/various.pm:26
413 #, c-format
414 msgid "no"
415 msgstr "ne"
416
417 #: ../lib/Xconfig/various.pm:26
418 #, c-format
419 msgid "yes"
420 msgstr "da"
421
422 #: ../lib/Xconfig/various.pm:27
423 #, c-format
424 msgid "3D hardware acceleration: %s\n"
425 msgstr "Strojno 3D pospeševanje: %s\n"
426
427 #: ../lib/Xconfig/various.pm:28
428 #, c-format
429 msgid "Keyboard layout: %s\n"
430 msgstr "Razpored tipkovnice: %s\n"
431
432 #: ../lib/Xconfig/various.pm:29
433 #, c-format
434 msgid "Mouse type: %s\n"
435 msgstr "Vrsta miške: %s\n"
436
437 #: ../lib/Xconfig/various.pm:31
438 #, c-format
439 msgid "Monitor: %s\n"
440 msgstr "Zaslon: %s\n"
441
442 #: ../lib/Xconfig/various.pm:32
443 #, c-format
444 msgid "Monitor HorizSync: %s\n"
445 msgstr "Vodoravno osveževanje zaslona: %s\n"
446
447 #: ../lib/Xconfig/various.pm:33
448 #, c-format
449 msgid "Monitor VertRefresh: %s\n"
450 msgstr "Navpično osveževanje zaslona: %s\n"
451
452 #: ../lib/Xconfig/various.pm:35
453 #, c-format
454 msgid "Graphics card: %s\n"
455 msgstr "Grafična kartica: %s\n"
456
457 #: ../lib/Xconfig/various.pm:36
458 #, c-format
459 msgid "Graphics memory: %s kB\n"
460 msgstr "Grafični pomnilnik: %s KiB\n"
461
462 #: ../lib/Xconfig/various.pm:38
463 #, c-format
464 msgid "Color depth: %s\n"
465 msgstr "Barvna globina: %s\n"
466
467 #: ../lib/Xconfig/various.pm:39
468 #, c-format
469 msgid "Resolution: %s\n"
470 msgstr "Ločljivost: %s\n"
471
472 #: ../lib/Xconfig/various.pm:41
473 #, c-format
474 msgid "Xorg driver: %s\n"
475 msgstr "Gonilnik Xorg: %s\n"
476
477 #: ../lib/Xconfig/various.pm:244
478 #, c-format
479 msgid "Xorg configuration"
480 msgstr "Nastavitev grafičnega strežnika Xorg"
481
482 #: ../lib/Xconfig/various.pm:245
483 #, c-format
484 msgid "Global options"
485 msgstr "Globalne možnosti"
486
487 #: ../lib/Xconfig/various.pm:246
488 #, c-format
489 msgid "Disable Ctrl-Alt-Backspace"
490 msgstr "Onemogoči Ctrl+Alt+Backspace"
491
492 #: ../lib/Xconfig/various.pm:248
493 #, c-format
494 msgid "Graphic card options"
495 msgstr "Nastavitev grafične kartice"
496
497 #: ../lib/Xconfig/various.pm:249
498 #, c-format
499 msgid "Enable Translucency (Composite extension)"
500 msgstr "Omogoči prosojnost (razširitev Composite)"
501
502 #: ../lib/Xconfig/various.pm:252
503 #, c-format
504 msgid "Use hardware accelerated mouse pointer"
505 msgstr "Uporabi strojno pospeševanje za miškin kazalec"
506
507 #: ../lib/Xconfig/various.pm:255
508 #, c-format
509 msgid "Enable RENDER Acceleration (this may cause bugs displaying text)"
510 msgstr ""
511 "Omogoči pospeševanje RENDER (to lahko povzroči napake pri prikazovanju "
512 "besedila)"
513
514 #: ../lib/Xconfig/various.pm:259
515 #, c-format
516 msgid "Enable duplicate display on the external monitor"
517 msgstr "Na zunanjem zaslonu omogoči podvojen prikaz"
518
519 #: ../lib/Xconfig/various.pm:260
520 #, c-format
521 msgid "Enable duplicate display on the second display"
522 msgstr "Na drugem zaslonu omogoči podvojen prikaz"
523
524 #: ../lib/Xconfig/various.pm:263
525 #, c-format
526 msgid "Force display mode of DVI"
527 msgstr "Vsili digitalni izhod DVI"
528
529 #: ../lib/Xconfig/various.pm:266
530 #, c-format
531 msgid "Enable BIOS hotkey for external monitor switching"
532 msgstr "Omogoči tipko za preklop zunanjega zaslona"
533
534 #: ../lib/Xconfig/various.pm:269
535 #, c-format
536 msgid "Use EXA instead of XAA (better performance for Render and Composite)"
537 msgstr ""
538 "Namesto XAA uporabi EXA (boljše zmogljivosti za razširitev Render in "
539 "Composite)"
540
541 #: ../lib/Xconfig/various.pm:271
542 #, c-format
543 msgid "Graphical interface at startup"
544 msgstr "Grafični vmesnik ob zagonu"
545
546 #: ../lib/Xconfig/various.pm:272
547 #, c-format
548 msgid "Automatically start the graphical interface (Xorg) upon booting"
549 msgstr "Pri zagonu sistema samodejno zaženi grafični vmesnik (Xorg)"
550
551 #: ../lib/Xconfig/various.pm:284
552 #, c-format
553 msgid ""
554 "Your graphic card seems to have a TV-OUT connector.\n"
555 "It can be configured to work using frame-buffer.\n"
556 "\n"
557 "For this you have to plug your graphic card to your TV before booting your "
558 "computer.\n"
559 "Then choose the \"TVout\" entry in the bootloader\n"
560 "\n"
561 "Do you have this feature?"
562 msgstr ""
563 "Izgleda, da ima vaša grafična kartica TV izhod.\n"
564 "Deluje lahko s pomočjo medpomnilnika sličic.\n"
565 "\n"
566 "Da bi to dosegli, morate grafično kartico povezati s TV sprejemnikom, preden "
567 "zaženete računalnik.\n"
568 "Nato pa v zagonskem nalagalniku izberete vnos »TVout«.\n"
569 "\n"
570 "Ali ima vaša kartica TV izhod?"
571
572 #: ../lib/Xconfig/various.pm:296
573 #, c-format
574 msgid "What norm is your TV using?"
575 msgstr "Kateri standard uporablja vaš TV?"
576
577 #: ../lib/Xconfig/xfree.pm:765
578 #, c-format
579 msgid ""
580 "_:weird aspect ratio\n"
581 "other"
582 msgstr "drugo"
583
584 #: ../lib/keyboard.pm:187 ../lib/keyboard.pm:220
585 #, c-format
586 msgid ""
587 "_: keyboard\n"
588 "Czech (QWERTZ)"
589 msgstr "Češka (QWERTZ)"
590
591 #: ../lib/keyboard.pm:188 ../lib/keyboard.pm:222
592 #, c-format
593 msgid ""
594 "_: keyboard\n"
595 "German"
596 msgstr "Nemška"
597
598 #: ../lib/keyboard.pm:189
599 #, c-format
600 msgid ""
601 "_: keyboard\n"
602 "Dvorak"
603 msgstr "Dvorakova"
604
605 #: ../lib/keyboard.pm:190 ../lib/keyboard.pm:234
606 #, c-format
607 msgid ""
608 "_: keyboard\n"
609 "Spanish"
610 msgstr "Španska"
611
612 #: ../lib/keyboard.pm:191 ../lib/keyboard.pm:235
613 #, c-format
614 msgid ""
615 "_: keyboard\n"
616 "Finnish"
617 msgstr "Finska"
618
619 #: ../lib/keyboard.pm:192 ../lib/keyboard.pm:237
620 #, c-format
621 msgid ""
622 "_: keyboard\n"
623 "French"
624 msgstr "Francoska"
625
626 #: ../lib/keyboard.pm:193 ../lib/keyboard.pm:238
627 #, c-format
628 msgid "UK keyboard"
629 msgstr "Angleška (Združeno kraljestvo)"
630
631 #: ../lib/keyboard.pm:194 ../lib/keyboard.pm:277
632 #, c-format
633 msgid ""
634 "_: keyboard\n"
635 "Norwegian"
636 msgstr "Norveška"
637
638 #: ../lib/keyboard.pm:195
639 #, c-format
640 msgid ""
641 "_: keyboard\n"
642 "Polish"
643 msgstr "Poljska"
644
645 #: ../lib/keyboard.pm:196 ../lib/keyboard.pm:287
646 #, c-format
647 msgid ""
648 "_: keyboard\n"
649 "Russian"
650 msgstr "Ruska"
651
652 #: ../lib/keyboard.pm:197 ../lib/keyboard.pm:289
653 #, c-format
654 msgid ""
655 "_: keyboard\n"
656 "Swedish"
657 msgstr "Švedska"
658
659 #: ../lib/keyboard.pm:198 ../lib/keyboard.pm:324
660 #, c-format
661 msgid "US keyboard"
662 msgstr "Angleška (ZDA)"
663
664 #: ../lib/keyboard.pm:200
665 #, c-format
666 msgid ""
667 "_: keyboard\n"
668 "Albanian"
669 msgstr "Albanska"
670
671 #: ../lib/keyboard.pm:201
672 #, c-format
673 msgid ""
674 "_: keyboard\n"
675 "Armenian (old)"
676 msgstr "Armenska (stara)"
677
678 #: ../lib/keyboard.pm:202
679 #, c-format
680 msgid ""
681 "_: keyboard\n"
682 "Armenian (typewriter)"
683 msgstr "Armenska (pisalni stroj)"
684
685 #: ../lib/keyboard.pm:203
686 #, c-format
687 msgid ""
688 "_: keyboard\n"
689 "Armenian (phonetic)"
690 msgstr "Armenska (fonetična)"
691
692 #: ../lib/keyboard.pm:204
693 #, c-format
694 msgid ""
695 "_: keyboard\n"
696 "Arabic"
697 msgstr "Arabska"
698
699 #: ../lib/keyboard.pm:205
700 #, c-format
701 msgid ""
702 "_: keyboard\n"
703 "Asturian"
704 msgstr "Asturijska"
705
706 #: ../lib/keyboard.pm:206
707 #, c-format
708 msgid ""
709 "_: keyboard\n"
710 "Azerbaidjani (latin)"
711 msgstr "Azerbajdžanska (latinična)"
712
713 #: ../lib/keyboard.pm:207
714 #, c-format
715 msgid ""
716 "_: keyboard\n"
717 "Belgian"
718 msgstr "Belgijska"
719
720 #: ../lib/keyboard.pm:208
721 #, c-format
722 msgid ""
723 "_: keyboard\n"
724 "Bengali (Inscript-layout)"
725 msgstr "Bengalska (razpored inscript)"
726
727 #: ../lib/keyboard.pm:209
728 #, c-format
729 msgid ""
730 "_: keyboard\n"
731 "Bengali (Probhat)"
732 msgstr "Bengalska (Probhat)"
733
734 #: ../lib/keyboard.pm:210
735 #, c-format
736 msgid ""
737 "_: keyboard\n"
738 "Bulgarian (phonetic)"
739 msgstr "Bolgarska (fonetična)"
740
741 #: ../lib/keyboard.pm:211
742 #, c-format
743 msgid ""
744 "_: keyboard\n"
745 "Bulgarian (BDS)"
746 msgstr "Bolgarska (BDS)"
747
748 #: ../lib/keyboard.pm:212
749 #, c-format
750 msgid ""
751 "_: keyboard\n"
752 "Brazilian (ABNT-2)"
753 msgstr "Brazilska (ABNT-2)"
754
755 #: ../lib/keyboard.pm:213
756 #, c-format
757 msgid ""
758 "_: keyboard\n"
759 "Bosnian"
760 msgstr "Bosanska"
761
762 #: ../lib/keyboard.pm:214
763 #, c-format
764 msgid ""
765 "_: keyboard\n"
766 "Dzongkha/Tibetan"
767 msgstr "Tibetanska (Dzongkha)"
768
769 #: ../lib/keyboard.pm:215
770 #, c-format
771 msgid ""
772 "_: keyboard\n"
773 "Belarusian"
774 msgstr "Beloruska"
775
776 #: ../lib/keyboard.pm:216
777 #, c-format
778 msgid ""
779 "_: keyboard\n"
780 "Swiss (German layout)"
781 msgstr "Švicarska (nemški razpored)"
782
783 #: ../lib/keyboard.pm:217
784 #, c-format
785 msgid ""
786 "_: keyboard\n"
787 "Swiss (French layout)"
788 msgstr "Švicarska (francoski razpored)"
789
790 #: ../lib/keyboard.pm:219
791 #, c-format
792 msgid ""
793 "_: keyboard\n"
794 "Cherokee syllabics"
795 msgstr "Cherokeeška zlogovna"
796
797 #: ../lib/keyboard.pm:221
798 #, c-format
799 msgid ""
800 "_: keyboard\n"
801 "Czech (QWERTY)"
802 msgstr "Češka (QWERTY)"
803
804 #: ../lib/keyboard.pm:223
805 #, c-format
806 msgid ""
807 "_: keyboard\n"
808 "German (no dead keys)"
809 msgstr "Nemška (brez mrtvih tipk)"
810
811 #: ../lib/keyboard.pm:224
812 #, c-format
813 msgid ""
814 "_: keyboard\n"
815 "Devanagari"
816 msgstr "Indijska (devanagari)"
817
818 #: ../lib/keyboard.pm:225
819 #, c-format
820 msgid ""
821 "_: keyboard\n"
822 "Danish"
823 msgstr "Danska"
824
825 #: ../lib/keyboard.pm:226
826 #, c-format
827 msgid ""
828 "_: keyboard\n"
829 "Dvorak (US)"
830 msgstr "Dvorakova (ZDA)"
831
832 #: ../lib/keyboard.pm:227
833 #, c-format
834 msgid ""
835 "_: keyboard\n"
836 "Dvorak (Esperanto)"
837 msgstr "Dvorakova (esperanto)"
838
839 #: ../lib/keyboard.pm:228
840 #, c-format
841 msgid ""
842 "_: keyboard\n"
843 "Dvorak (French)"
844 msgstr "Dvorakova (francoska)"
845
846 #: ../lib/keyboard.pm:229
847 #, c-format
848 msgid ""
849 "_: keyboard\n"
850 "Dvorak (UK)"
851 msgstr "Dvorakova (Združeno kraljestvo)"
852
853 #: ../lib/keyboard.pm:230
854 #, c-format
855 msgid ""
856 "_: keyboard\n"
857 "Dvorak (Norwegian)"
858 msgstr "Dvorakova (norveška)"
859
860 #: ../lib/keyboard.pm:231
861 #, c-format
862 msgid ""
863 "_: keyboard\n"
864 "Dvorak (Polish)"
865 msgstr "Dvorakova (poljska)"
866
867 #: ../lib/keyboard.pm:232
868 #, c-format
869 msgid ""
870 "_: keyboard\n"
871 "Dvorak (Swedish)"
872 msgstr "Dvorakova (švedska)"
873
874 #: ../lib/keyboard.pm:233
875 #, c-format
876 msgid ""
877 "_: keyboard\n"
878 "Estonian"
879 msgstr "Estonska"
880
881 #: ../lib/keyboard.pm:236
882 #, c-format
883 msgid ""
884 "_: keyboard\n"
885 "Faroese"
886 msgstr "Farska"
887
888 #: ../lib/keyboard.pm:239
889 #, c-format
890 msgid ""
891 "_: keyboard\n"
892 "Georgian (\"Russian\" layout)"
893 msgstr "Gruzijska (»ruski« razpored)"
894
895 #: ../lib/keyboard.pm:240
896 #, c-format
897 msgid ""
898 "_: keyboard\n"
899 "Georgian (\"Latin\" layout)"
900 msgstr "Gruzijska (latinica)"
901
902 #: ../lib/keyboard.pm:241
903 #, c-format
904 msgid ""
905 "_: keyboard\n"
906 "Greek"
907 msgstr "Grška"
908
909 #: ../lib/keyboard.pm:242
910 #, c-format
911 msgid ""
912 "_: keyboard\n"
913 "Greek (polytonic)"
914 msgstr "Grška (politonična)"
915
916 #: ../lib/keyboard.pm:243
917 #, c-format
918 msgid ""
919 "_: keyboard\n"
920 "Gujarati"
921 msgstr "Indijska (gujarati)"
922
923 #: ../lib/keyboard.pm:244
924 #, c-format
925 msgid ""
926 "_: keyboard\n"
927 "Gurmukhi"
928 msgstr "Indijska (gurmukhi)"
929
930 #: ../lib/keyboard.pm:245
931 #, c-format
932 msgid ""
933 "_: keyboard\n"
934 "Croatian"
935 msgstr "Hrvaška"
936
937 #: ../lib/keyboard.pm:246
938 #, c-format
939 msgid ""
940 "_: keyboard\n"
941 "Hungarian"
942 msgstr "Madžarska"
943
944 #: ../lib/keyboard.pm:247
945 #, c-format
946 msgid ""
947 "_: keyboard\n"
948 "Irish"
949 msgstr "Irska"
950
951 #: ../lib/keyboard.pm:248
952 #, c-format
953 msgid ""
954 "_: keyboard\n"
955 "Inuktitut"
956 msgstr "Kanadska (inuktitut)"
957
958 #: ../lib/keyboard.pm:249
959 #, c-format
960 msgid ""
961 "_: keyboard\n"
962 "Israeli"
963 msgstr "Izraelska"
964
965 #: ../lib/keyboard.pm:250
966 #, c-format
967 msgid ""
968 "_: keyboard\n"
969 "Israeli (phonetic)"
970 msgstr "Izraelska (fonetična)"
971
972 #: ../lib/keyboard.pm:251
973 #, c-format
974 msgid ""
975 "_: keyboard\n"
976 "Iranian"
977 msgstr "Iranska"
978
979 #: ../lib/keyboard.pm:252
980 #, c-format
981 msgid ""
982 "_: keyboard\n"
983 "Icelandic"
984 msgstr "Islandska"
985
986 #: ../lib/keyboard.pm:253
987 #, c-format
988 msgid ""
989 "_: keyboard\n"
990 "Italian"
991 msgstr "Italijanska"
992
993 #: ../lib/keyboard.pm:257
994 #, c-format
995 msgid ""
996 "_: keyboard\n"
997 "Japanese 106 keys"
998 msgstr "Japonska s 106 tipkami"
999
1000 #: ../lib/keyboard.pm:258
1001 #, c-format
1002 msgid ""
1003 "_: keyboard\n"
1004 "Kannada"
1005 msgstr "Indijska (kannada)"
1006
1007 #: ../lib/keyboard.pm:259
1008 #, c-format
1009 msgid ""
1010 "_: keyboard\n"
1011 "Kyrgyz"
1012 msgstr "Kirgiška"
1013
1014 #: ../lib/keyboard.pm:260
1015 #, c-format
1016 msgid ""
1017 "_: keyboard\n"
1018 "Korean"
1019 msgstr "Korejska"
1020
1021 #: ../lib/keyboard.pm:262
1022 #, c-format
1023 msgid ""
1024 "_: keyboard\n"
1025 "Kurdish (arabic script)"
1026 msgstr "Kurdska (arabska pisava)"
1027
1028 #: ../lib/keyboard.pm:263
1029 #, c-format
1030 msgid ""
1031 "_: keyboard\n"
1032 "Latin American"
1033 msgstr "Latinsko ameriška"
1034
1035 #: ../lib/keyboard.pm:265
1036 #, c-format
1037 msgid ""
1038 "_: keyboard\n"
1039 "Laotian"
1040 msgstr "Laoška"
1041
1042 #: ../lib/keyboard.pm:266
1043 #, c-format
1044 msgid ""
1045 "_: keyboard\n"
1046 "Lithuanian"
1047 msgstr "Litvijska"
1048
1049 #: ../lib/keyboard.pm:267
1050 #, c-format
1051 msgid ""
1052 "_: keyboard\n"
1053 "Latvian"
1054 msgstr "Latvijska"
1055
1056 #: ../lib/keyboard.pm:268
1057 #, c-format
1058 msgid ""
1059 "_: keyboard\n"
1060 "Malayalam"
1061 msgstr "Indijska (malayalam)"
1062
1063 #: ../lib/keyboard.pm:269
1064 #, c-format
1065 msgid ""
1066 "_: keyboard\n"
1067 "Maori"
1068 msgstr "Maorska"
1069
1070 #: ../lib/keyboard.pm:270
1071 #, c-format
1072 msgid ""
1073 "_: keyboard\n"
1074 "Macedonian"
1075 msgstr "Makedonska"
1076
1077 #: ../lib/keyboard.pm:271
1078 #, c-format
1079 msgid ""
1080 "_: keyboard\n"
1081 "Myanmar (Burmese)"
1082 msgstr "Mjanmarska (burmanska)"
1083
1084 #: ../lib/keyboard.pm:272
1085 #, c-format
1086 msgid ""
1087 "_: keyboard\n"
1088 "Mongolian (cyrillic)"
1089 msgstr "Mongolska (cirilica)"
1090
1091 #: ../lib/keyboard.pm:273
1092 #, c-format
1093 msgid ""
1094 "_: keyboard\n"
1095 "Maltese (UK)"
1096 msgstr "Malteška (Združeno kraljestvo)"
1097
1098 #: ../lib/keyboard.pm:274
1099 #, c-format
1100 msgid ""
1101 "_: keyboard\n"
1102 "Maltese (US)"
1103 msgstr "Malteška (ZDA)"
1104
1105 #: ../lib/keyboard.pm:275
1106 #, c-format
1107 msgid ""
1108 "_: keyboard\n"
1109 "Nigerian"
1110 msgstr "Nigerijska"
1111
1112 #: ../lib/keyboard.pm:276
1113 #, c-format
1114 msgid ""
1115 "_: keyboard\n"
1116 "Dutch"
1117 msgstr "Nizozemska"
1118
1119 #: ../lib/keyboard.pm:278
1120 #, c-format
1121 msgid ""
1122 "_: keyboard\n"
1123 "Oriya"
1124 msgstr "Indijska (oriya)"
1125
1126 #: ../lib/keyboard.pm:279
1127 #, c-format
1128 msgid ""
1129 "_: keyboard\n"
1130 "Polish (qwerty layout)"
1131 msgstr "Poljska (QWERTY)"
1132
1133 #: ../lib/keyboard.pm:280
1134 #, c-format
1135 msgid ""
1136 "_: keyboard\n"
1137 "Polish (qwertz layout)"
1138 msgstr "Poljska (QWERTZ)"
1139
1140 #: ../lib/keyboard.pm:282
1141 #, c-format
1142 msgid ""
1143 "_: keyboard\n"
1144 "Pashto"
1145 msgstr "Afganistanska (Pashto)"
1146
1147 #: ../lib/keyboard.pm:283
1148 #, c-format
1149 msgid ""
1150 "_: keyboard\n"
1151 "Portuguese"
1152 msgstr "Portugalska"
1153
1154 #: ../lib/keyboard.pm:284
1155 #, c-format
1156 msgid ""
1157 "_: keyboard\n"
1158 "Canadian (Quebec)"
1159 msgstr "Kanadska (Quebec)"
1160
1161 #: ../lib/keyboard.pm:285
1162 #, c-format
1163 msgid ""
1164 "_: keyboard\n"
1165 "Romanian (qwertz)"
1166 msgstr "Romunska (QWERTZ)"
1167
1168 #: ../lib/keyboard.pm:286
1169 #, c-format
1170 msgid ""
1171 "_: keyboard\n"
1172 "Romanian (qwerty)"
1173 msgstr "Romunska (QWERTY)"
1174
1175 #: ../lib/keyboard.pm:288
1176 #, c-format
1177 msgid ""
1178 "_: keyboard\n"
1179 "Russian (phonetic)"
1180 msgstr "Ruska (fonetična)"
1181
1182 #: ../lib/keyboard.pm:290
1183 #, c-format
1184 msgid ""
1185 "_: keyboard\n"
1186 "Slovenian"
1187 msgstr "Slovenska"
1188
1189 #: ../lib/keyboard.pm:292
1190 #, c-format
1191 msgid ""
1192 "_: keyboard\n"
1193 "Sinhala"
1194 msgstr "Sinhala"
1195
1196 #: ../lib/keyboard.pm:293
1197 #, c-format
1198 msgid ""
1199 "_: keyboard\n"
1200 "Slovakian (QWERTZ)"
1201 msgstr "Slovaška (QWERTZ)"
1202
1203 #: ../lib/keyboard.pm:294
1204 #, c-format
1205 msgid ""
1206 "_: keyboard\n"
1207 "Slovakian (QWERTY)"
1208 msgstr "Slovaška (QWERTY)"
1209
1210 #: ../lib/keyboard.pm:295
1211 #, c-format
1212 msgid ""
1213 "_: keyboard\n"
1214 "Saami (norwegian)"
1215 msgstr "Laponska (norveška)"
1216
1217 #: ../lib/keyboard.pm:296
1218 #, c-format
1219 msgid ""
1220 "_: keyboard\n"
1221 "Saami (swedish/finnish)"
1222 msgstr "Laponska (švedska/finska)"
1223
1224 #: ../lib/keyboard.pm:298
1225 #, c-format
1226 msgid ""
1227 "_: keyboard\n"
1228 "Sindhi"
1229 msgstr "Sindhi (Indija, Pakistan)"
1230
1231 #: ../lib/keyboard.pm:300
1232 #, c-format
1233 msgid ""
1234 "_: keyboard\n"
1235 "Serbian (cyrillic)"
1236 msgstr "Srbska (cirilica)"
1237
1238 #: ../lib/keyboard.pm:301
1239 #, c-format
1240 msgid ""
1241 "_: keyboard\n"
1242 "Syriac"
1243 msgstr "Sirska"
1244
1245 #: ../lib/keyboard.pm:302
1246 #, c-format
1247 msgid ""
1248 "_: keyboard\n"
1249 "Syriac (phonetic)"
1250 msgstr "Sirska (fonetična)"
1251
1252 #: ../lib/keyboard.pm:303
1253 #, c-format
1254 msgid ""
1255 "_: keyboard\n"
1256 "Telugu"
1257 msgstr "Indijska (telugu)"
1258
1259 #: ../lib/keyboard.pm:305
1260 #, c-format
1261 msgid ""
1262 "_: keyboard\n"
1263 "Tamil (ISCII-layout)"
1264 msgstr "Tamilska (razpored ISCII)"
1265
1266 #: ../lib/keyboard.pm:306
1267 #, c-format
1268 msgid ""
1269 "_: keyboard\n"
1270 "Tamil (Typewriter-layout)"
1271 msgstr "Tamilska (pisalni stroj)"
1272
1273 #: ../lib/keyboard.pm:307
1274 #, c-format
1275 msgid ""
1276 "_: keyboard\n"
1277 "Thai (Kedmanee)"
1278 msgstr "Tajska (Kedmanee)"
1279
1280 #: ../lib/keyboard.pm:308
1281 #, c-format
1282 msgid ""
1283 "_: keyboard\n"
1284 "Thai (TIS-820)"
1285 msgstr "Tajska (TIS-820)"
1286
1287 #: ../lib/keyboard.pm:310
1288 #, c-format
1289 msgid ""
1290 "_: keyboard\n"
1291 "Thai (Pattachote)"
1292 msgstr "Tajska (Pattachote)"
1293
1294 #: ../lib/keyboard.pm:312
1295 #, c-format
1296 msgid ""
1297 "_: keyboard\n"
1298 "Tifinagh (moroccan layout) (+latin/arabic)"
1299 msgstr "Tifinagh (maroški razpored) (+latinsko/arabsko)"
1300
1301 #: ../lib/keyboard.pm:313
1302 #, c-format
1303 msgid ""
1304 "_: keyboard\n"
1305 "Tifinagh (phonetic) (+latin/arabic)"
1306 msgstr "Tifinagh (fonetsko) (+latinsko/arabsko)"
1307
1308 #: ../lib/keyboard.pm:315
1309 #, c-format
1310 msgid ""
1311 "_: keyboard\n"
1312 "Tajik"
1313 msgstr "Tadžiška"
1314
1315 #: ../lib/keyboard.pm:317
1316 #, c-format
1317 msgid ""
1318 "_: keyboard\n"
1319 "Turkmen"
1320 msgstr "Turkmenska"
1321
1322 #: ../lib/keyboard.pm:318
1323 #, c-format
1324 msgid ""
1325 "_: keyboard\n"
1326 "Turkish (traditional \"F\" model)"
1327 msgstr "Turška (tradicionalna, model »F«)"
1328
1329 #: ../lib/keyboard.pm:319
1330 #, c-format
1331 msgid ""
1332 "_: keyboard\n"
1333 "Turkish (modern \"Q\" model)"
1334 msgstr "Turška (moderna, model »Q«)"
1335
1336 #: ../lib/keyboard.pm:321
1337 #, c-format
1338 msgid ""
1339 "_: keyboard\n"
1340 "Ukrainian"
1341 msgstr "Ukrajinska"
1342
1343 #: ../lib/keyboard.pm:323
1344 #, c-format
1345 msgid ""
1346 "_: keyboard\n"
1347 "Urdu keyboard"
1348 msgstr "Pakistanska (urdu)"
1349
1350 #: ../lib/keyboard.pm:325
1351 #, c-format
1352 msgid "US keyboard (international)"
1353 msgstr "Ameriška (mednarodna)"
1354
1355 #: ../lib/keyboard.pm:326
1356 #, c-format
1357 msgid "ISO9995-3 (US keyboard with 3 levels per key)"
1358 msgstr "ISO9995-3 (ameriška s tremi nivoji na tipko)"
1359
1360 #: ../lib/keyboard.pm:327
1361 #, c-format
1362 msgid ""
1363 "_: keyboard\n"
1364 "Uzbek (cyrillic)"
1365 msgstr "Uzbeška (cirilica)"
1366
1367 #: ../lib/keyboard.pm:329
1368 #, c-format
1369 msgid ""
1370 "_: keyboard\n"
1371 "Vietnamese \"numeric row\" QWERTY"
1372 msgstr "Vietnamska (»numerična vrsta« QWERTY)"
1373
1374 #: ../lib/keyboard.pm:330
1375 #, c-format
1376 msgid ""
1377 "_: keyboard\n"
1378 "Yugoslavian (latin)"
1379 msgstr "Srbsko - črnogorska (latinica)"
1380
1381 #: ../lib/keyboard.pm:337
1382 #, c-format
1383 msgid "Right Alt key"
1384 msgstr "Desna tipka Alt"
1385
1386 #: ../lib/keyboard.pm:338
1387 #, c-format
1388 msgid "Both Shift keys simultaneously"
1389 msgstr "Obe tipki »Shift« istočasno"
1390
1391 #: ../lib/keyboard.pm:339
1392 #, c-format
1393 msgid "Control and Shift keys simultaneously"
1394 msgstr "Tipki »Shift« in »Ctrl« istočasno"
1395
1396 #: ../lib/keyboard.pm:340
1397 #, c-format
1398 msgid "CapsLock key"
1399 msgstr "Tipka »CapsLock«"
1400
1401 #: ../lib/keyboard.pm:341
1402 #, c-format
1403 msgid "Shift and CapsLock keys simultaneously"
1404 msgstr "Tipki »Shift« in »CapsLock« istočasno"
1405
1406 #: ../lib/keyboard.pm:342
1407 #, c-format
1408 msgid "Ctrl and Alt keys simultaneously"
1409 msgstr "Tipki »Ctrl« in »Alt« istočasno"
1410
1411 #: ../lib/keyboard.pm:343
1412 #, c-format
1413 msgid "Alt and Shift keys simultaneously"
1414 msgstr "Tipki »Alt« in »Shift« istočasno"
1415
1416 #: ../lib/keyboard.pm:344
1417 #, c-format
1418 msgid "\"Menu\" key"
1419 msgstr "Tipka »Meni«"
1420
1421 #: ../lib/keyboard.pm:345
1422 #, c-format
1423 msgid "Left \"Windows\" key"
1424 msgstr "Leva tipka »Windows«"
1425
1426 #: ../lib/keyboard.pm:346
1427 #, c-format
1428 msgid "Right \"Windows\" key"
1429 msgstr "Desna tipka »Windows«"
1430
1431 #: ../lib/keyboard.pm:347
1432 #, c-format
1433 msgid "Both Control keys simultaneously"
1434 msgstr "Obe tipki »Ctrl« istočasno"
1435
1436 #: ../lib/keyboard.pm:348
1437 #, c-format
1438 msgid "Both Alt keys simultaneously"
1439 msgstr "Obe tipki »Alt« istočasno"
1440
1441 #: ../lib/keyboard.pm:349
1442 #, c-format
1443 msgid "Left Shift key"
1444 msgstr "Leva tipka »Shift«"
1445
1446 #: ../lib/keyboard.pm:350
1447 #, c-format
1448 msgid "Right Shift key"
1449 msgstr "Desna tipka »Shift«"
1450
1451 #: ../lib/keyboard.pm:351
1452 #, c-format
1453 msgid "Left Alt key"
1454 msgstr "Leva tipka »Alt«"
1455
1456 #: ../lib/keyboard.pm:352
1457 #, c-format
1458 msgid "Left Control key"
1459 msgstr "Leva tipka »Ctrl«"
1460
1461 #: ../lib/keyboard.pm:353
1462 #, c-format
1463 msgid "Right Control key"
1464 msgstr "Desna tipka »Ctrl«"
1465
1466 #: ../lib/keyboard.pm:389
1467 #, c-format
1468 msgid ""
1469 "Here you can choose the key or key combination that will \n"
1470 "allow switching between the different keyboard layouts\n"
1471 "(eg: latin and non latin)"
1472 msgstr ""
1473 "Določite tipko ali kombinacijo tipk, s katero boste\n"
1474 "lahko preklapljali med različnimi razporedi tipk\n"
1475 "(npr. latiničnim in ciriličnim)"
1476
1477 #: ../lib/keyboard.pm:394
1478 #, c-format
1479 msgid "Warning"
1480 msgstr "Opozorilo"
1481
1482 #: ../lib/keyboard.pm:395
1483 #, c-format
1484 msgid ""
1485 "This setting will be activated after the installation.\n"
1486 "During installation, you will need to use the Right Control\n"
1487 "key to switch between the different keyboard layouts."
1488 msgstr ""
1489 "Ta nastavitev bo uveljavljena po namestitvi.\n"
1490 "Med namestitvijo boste morali za preklapljanje\n"
1491 "uporabljati desno tipko »Ctrl«."
1492
1493 #: ../lib/mouse.pm:26
1494 #, c-format
1495 msgid "Sun - Mouse"
1496 msgstr "Sun - Mouse"
1497
1498 #: ../lib/mouse.pm:32
1499 #, c-format
1500 msgid "Standard"
1501 msgstr "Standardna"
1502
1503 #: ../lib/mouse.pm:33
1504 #, c-format
1505 msgid "Logitech MouseMan+"
1506 msgstr "Logitech MouseMan+"
1507
1508 #: ../lib/mouse.pm:34
1509 #, c-format
1510 msgid "Generic PS2 Wheel Mouse"
1511 msgstr "Generična miška PS/2 s kolescem"
1512
1513 #: ../lib/mouse.pm:35
1514 #, c-format
1515 msgid "GlidePoint"
1516 msgstr "GlidePoint"
1517
1518 #: ../lib/mouse.pm:38 ../lib/mouse.pm:72
1519 #, c-format
1520 msgid "Kensington Thinking Mouse"
1521 msgstr "Kensington Thinking Mouse"
1522
1523 #: ../lib/mouse.pm:39 ../lib/mouse.pm:67
1524 #, c-format
1525 msgid "Genius NetMouse"
1526 msgstr "Genius NetMouse"
1527
1528 #: ../lib/mouse.pm:40
1529 #, c-format
1530 msgid "Genius NetScroll"
1531 msgstr "Genius NetScroll"
1532
1533 #: ../lib/mouse.pm:41 ../lib/mouse.pm:51
1534 #, c-format
1535 msgid "Microsoft Explorer"
1536 msgstr "Microsoft Explorer"
1537
1538 #: ../lib/mouse.pm:46 ../lib/mouse.pm:78
1539 #, c-format
1540 msgid "1 button"
1541 msgstr "1 gumb"
1542
1543 #: ../lib/mouse.pm:47 ../lib/mouse.pm:56
1544 #, c-format
1545 msgid "Generic 2 Button Mouse"
1546 msgstr "Generična miška z dvema gumboma"
1547
1548 #: ../lib/mouse.pm:49 ../lib/mouse.pm:58
1549 #, c-format
1550 msgid "Generic 3 Button Mouse with Wheel emulation"
1551 msgstr "Generična miška s tremi gumbi in posnemanjem kolesca"
1552
1553 #: ../lib/mouse.pm:50
1554 #, c-format
1555 msgid "Wheel"
1556 msgstr "Kolesce"
1557
1558 #: ../lib/mouse.pm:54
1559 #, c-format
1560 msgid "serial"
1561 msgstr "serijska"
1562
1563 #: ../lib/mouse.pm:57
1564 #, c-format
1565 msgid "Generic 3 Button Mouse"
1566 msgstr "Generična miška s tremi gumbi"
1567
1568 #: ../lib/mouse.pm:59
1569 #, c-format
1570 msgid "Microsoft IntelliMouse"
1571 msgstr "Microsoft IntelliMouse"
1572
1573 #: ../lib/mouse.pm:60
1574 #, c-format
1575 msgid "Logitech MouseMan"
1576 msgstr "Logitech MouseMan"
1577
1578 #: ../lib/mouse.pm:61
1579 #, c-format
1580 msgid "Logitech MouseMan with Wheel emulation"
1581 msgstr "Logitech MouseMan s posnemanjem kolesca"
1582
1583 #: ../lib/mouse.pm:62
1584 #, c-format
1585 msgid "Mouse Systems"
1586 msgstr "Mouse Systems"
1587
1588 #: ../lib/mouse.pm:64
1589 #, c-format
1590 msgid "Logitech CC Series"
1591 msgstr "Logitech CC Series"
1592
1593 #: ../lib/mouse.pm:65
1594 #, c-format
1595 msgid "Logitech CC Series with Wheel emulation"
1596 msgstr "Logitech CC Series s posnemanjem kolesca"
1597
1598 #: ../lib/mouse.pm:66
1599 #, c-format
1600 msgid "Logitech MouseMan+/FirstMouse+"
1601 msgstr "Logitech MouseMan+/FirstMouse+"
1602
1603 #: ../lib/mouse.pm:68
1604 #, c-format
1605 msgid "MM Series"
1606 msgstr "MM Series"
1607
1608 #: ../lib/mouse.pm:69
1609 #, c-format
1610 msgid "MM HitTablet"
1611 msgstr "MM HitTablet"
1612
1613 #: ../lib/mouse.pm:70
1614 #, c-format
1615 msgid "Logitech Mouse (serial, old C7 type)"
1616 msgstr "Logitech Mouse (serijska, stari C7 tip)"
1617
1618 #: ../lib/mouse.pm:71
1619 #, c-format
1620 msgid "Logitech Mouse (serial, old C7 type) with Wheel emulation"
1621 msgstr "Logitech Mouse (serijska, stari C7 tip) s posnemanjem kolesca"
1622
1623 #: ../lib/mouse.pm:73
1624 #, c-format
1625 msgid "Kensington Thinking Mouse with Wheel emulation"
1626 msgstr "Kensington Thinking Mouse s posnemanjem kolesca"
1627
1628 #: ../lib/mouse.pm:76
1629 #, c-format
1630 msgid "busmouse"
1631 msgstr "busmouse"
1632
1633 #: ../lib/mouse.pm:79
1634 #, c-format
1635 msgid "2 buttons"
1636 msgstr "2 gumba"
1637
1638 #: ../lib/mouse.pm:80
1639 #, c-format
1640 msgid "3 buttons"
1641 msgstr "3 gumbi"
1642
1643 #: ../lib/mouse.pm:81
1644 #, c-format
1645 msgid "3 buttons with Wheel emulation"
1646 msgstr "3 gumbi s posnemanjem kolesca"
1647
1648 #: ../lib/mouse.pm:84
1649 #, c-format
1650 msgid "Universal"
1651 msgstr "Univerzalna"
1652
1653 #: ../lib/mouse.pm:86
1654 #, c-format
1655 msgid "Any PS/2 & USB mice"
1656 msgstr "Katerakoli miška PS/2 ali USB"
1657
1658 #: ../lib/mouse.pm:87
1659 #, c-format
1660 msgid "Force evdev"
1661 msgstr "Vsili splošni vmesnik za vhodne naprave (evdev)"
1662
1663 #: ../lib/mouse.pm:88
1664 #, c-format
1665 msgid "Microsoft Xbox Controller S"
1666 msgstr "Microsoft Xbox Controller S"
1667
1668 #: ../lib/mouse.pm:89
1669 #, c-format
1670 msgid "VirtualBox mouse"
1671 msgstr "Miška v VirtualBox"
1672
1673 #: ../lib/mouse.pm:90
1674 #, c-format
1675 msgid "VMware mouse"
1676 msgstr "Miška v VMware"
1677
1678 #: ../lib/mouse.pm:93
1679 #, c-format
1680 msgid "none"
1681 msgstr "brez"
1682
1683 #: ../lib/mouse.pm:95
1684 #, c-format
1685 msgid "No mouse"
1686 msgstr "Brez miške"
1687
1688 #: ../lib/mouse.pm:488
1689 #, c-format
1690 msgid "Testing the mouse"
1691 msgstr "Preizkus miške"
1692
1693 #: ../lib/mouse.pm:525
1694 #, c-format
1695 msgid "Please choose your type of mouse."
1696 msgstr "Izberite vrsto svoje miške"
1697
1698 #: ../lib/mouse.pm:526
1699 #, c-format
1700 msgid "Mouse choice"
1701 msgstr "Izbira miške"
1702
1703 #: ../lib/mouse.pm:542
1704 #, c-format
1705 msgid "Emulate third button?"
1706 msgstr "Ali želite posnemanje tretjega gumba?"
1707
1708 #: ../lib/mouse.pm:546
1709 #, c-format
1710 msgid "Mouse Port"
1711 msgstr "Vrata za miško"
1712
1713 #: ../lib/mouse.pm:547
1714 #, c-format
1715 msgid "Please choose which serial port your mouse is connected to."
1716 msgstr "Izberite zaporedna vrata, na katera je priključena miška"
1717
1718 #: ../lib/mouse.pm:556
1719 #, c-format
1720 msgid "Buttons emulation"
1721 msgstr "Posnemanje gumbov"
1722
1723 #: ../lib/mouse.pm:558
1724 #, c-format
1725 msgid "Button 2 Emulation"
1726 msgstr "Posnemanje drugega gumba"
1727
1728 #: ../lib/mouse.pm:559
1729 #, c-format
1730 msgid "Button 3 Emulation"
1731 msgstr "Posnemanje tretjega gumba"
1732
1733 #: ../lib/mouse.pm:610
1734 #, c-format
1735 msgid "Please test the mouse"
1736 msgstr "Preizkusite miško"
1737
1738 #: ../lib/mouse.pm:612
1739 #, c-format
1740 msgid "To activate the mouse,"
1741 msgstr "Za aktiviranje miške,"
1742
1743 #: ../lib/mouse.pm:613
1744 #, c-format
1745 msgid "MOVE YOUR WHEEL!"
1746 msgstr "ZAVRTITE KOLESCE!"
1747
1748 #: ../tools/XFdrake:71
1749 #, c-format
1750 msgid "You need to reboot for changes to take effect"
1751 msgstr "Za uveljavitev sprememb morate ponovno zagnati računalnik"
1752
1753 #: ../tools/keyboarddrake:37
1754 #, c-format
1755 msgid "Keyboard"
1756 msgstr "Tipkovnica"
1757
1758 #: ../tools/keyboarddrake:38
1759 #, c-format
1760 msgid "Please, choose your keyboard layout."
1761 msgstr "Izberite razpored tipkovnice"
1762
1763 #: ../tools/keyboarddrake:39
1764 #, c-format
1765 msgid "Keyboard layout"
1766 msgstr "Razpored tipkovnice"
1767
1768 #: ../tools/keyboarddrake:52
1769 #, c-format
1770 msgid "Keyboard type"
1771 msgstr "Vrsta tipkovnice"
1772
1773 #: ../tools/keyboarddrake:65
1774 #, c-format
1775 msgid "Do you want the BackSpace to return Delete in console?"
1776 msgstr "Ali želite, da ima Vračalka (BackSpace) v konzoli funkcijo »izbriši«?"
1777
1778 #~ msgid "3D hardware acceleration"
1779 #~ msgstr "Strojno 3D pospeševanje"

  ViewVC Help
Powered by ViewVC 1.1.30