/[soft]/drakx-kbd-mouse-x11/trunk/po/sr@Latn.po
ViewVC logotype

Contents of /drakx-kbd-mouse-x11/trunk/po/sr@Latn.po

Parent Directory Parent Directory | Revision Log Revision Log


Revision 3928 - (show annotations) (download)
Thu Apr 5 02:50:08 2012 UTC (12 years ago) by anssi
File size: 156241 byte(s)
update drakx-kbd-mouse-x11 po files
1 # Cirilicni prevod drakbootdisk.po fajla.
2 # Copyright (C) 1997-2003 MandrakeSERBIA.
3 # Tomislav Jankovic <tomaja@net.yu>, 2000.
4 #
5 #
6 msgid ""
7 msgstr ""
8 "Project-Id-Version: DrakX\n"
9 "POT-Creation-Date: 2012-04-05 03:54+0300\n"
10 "PO-Revision-Date: 2004-09-15 13:34+0200\n"
11 "Last-Translator: Toma Jankovic_<tomaja@net.yu>\n"
12 "Language-Team: Serbian <i18n@mandrake.co.yu>\n"
13 "Language: sr\n"
14 "MIME-Version: 1.0\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17 "X-Generator: KBabel 0.9.6\n"
18
19 #: ../lib/Xconfig/card.pm:20
20 #, c-format
21 msgid "256 kB"
22 msgstr "256 kB"
23
24 #: ../lib/Xconfig/card.pm:21
25 #, c-format
26 msgid "512 kB"
27 msgstr "512 kB"
28
29 #: ../lib/Xconfig/card.pm:22
30 #, c-format
31 msgid "1 MB"
32 msgstr "1 MB"
33
34 #: ../lib/Xconfig/card.pm:23
35 #, c-format
36 msgid "2 MB"
37 msgstr "2 MB"
38
39 #: ../lib/Xconfig/card.pm:24
40 #, c-format
41 msgid "4 MB"
42 msgstr "4 MB"
43
44 #: ../lib/Xconfig/card.pm:25
45 #, c-format
46 msgid "8 MB"
47 msgstr "8 MB"
48
49 #: ../lib/Xconfig/card.pm:26
50 #, c-format
51 msgid "16 MB"
52 msgstr "16 MB"
53
54 #: ../lib/Xconfig/card.pm:27
55 #, c-format
56 msgid "32 MB"
57 msgstr "32 MB"
58
59 #: ../lib/Xconfig/card.pm:28
60 #, c-format
61 msgid "64 MB or more"
62 msgstr "64 MB ili više"
63
64 #: ../lib/Xconfig/card.pm:176
65 #, c-format
66 msgid "X server"
67 msgstr "X server"
68
69 #: ../lib/Xconfig/card.pm:177
70 #, c-format
71 msgid "Choose an X server"
72 msgstr "Izaberite X server"
73
74 #: ../lib/Xconfig/card.pm:208
75 #, c-format
76 msgid "Multi-head configuration"
77 msgstr "Multi-head konfiguracija"
78
79 #: ../lib/Xconfig/card.pm:209
80 #, c-format
81 msgid ""
82 "Your system supports multiple head configuration.\n"
83 "What do you want to do?"
84 msgstr ""
85 "Vaš sistem podržava multiple head konfiguraciju.\n"
86 "Šta želite da uradite?"
87
88 #: ../lib/Xconfig/card.pm:298
89 #, c-format
90 msgid "Select the memory size of your graphics card"
91 msgstr "Količina memorije na grafičkoj kartici"
92
93 #: ../lib/Xconfig/card.pm:323
94 #, c-format
95 msgid ""
96 "There is a proprietary driver available for your video card which may "
97 "support additional features.\n"
98 "Do you wish to use it?"
99 msgstr ""
100
101 #: ../lib/Xconfig/card.pm:355
102 #, c-format
103 msgid ""
104 "The proprietary driver was not properly installed, defaulting to free "
105 "software driver."
106 msgstr ""
107
108 #: ../lib/Xconfig/card.pm:425
109 #, c-format
110 msgid "Configure all heads independently"
111 msgstr "Podesi sve glave nezavisno"
112
113 #: ../lib/Xconfig/card.pm:426
114 #, c-format
115 msgid "Use Xinerama extension"
116 msgstr "Koristi Xinerama ekstenziju"
117
118 #: ../lib/Xconfig/card.pm:431
119 #, c-format
120 msgid "Configure only card \"%s\"%s"
121 msgstr "Podesi samo karticu \"%s\"%s"
122
123 #: ../lib/Xconfig/main.pm:92 ../lib/Xconfig/main.pm:93
124 #: ../lib/Xconfig/monitor.pm:137
125 #, c-format
126 msgid "Custom"
127 msgstr "Izbor po želji"
128
129 #: ../lib/Xconfig/main.pm:127
130 #, fuzzy, c-format
131 msgid "Graphic Card & Monitor Configuration"
132 msgstr "Konfiguracija Internet konekcije"
133
134 #: ../lib/Xconfig/main.pm:128
135 #, c-format
136 msgid "Quit"
137 msgstr "Kraj"
138
139 #: ../lib/Xconfig/main.pm:130
140 #, c-format
141 msgid "Graphic Card"
142 msgstr "Grafička kartica"
143
144 #: ../lib/Xconfig/main.pm:133 ../lib/Xconfig/monitor.pm:131
145 #, c-format
146 msgid ""
147 "_: This is a display device\n"
148 "Monitor"
149 msgstr "Monitor"
150
151 #: ../lib/Xconfig/main.pm:136 ../lib/Xconfig/resolution_and_depth.pm:371
152 #, c-format
153 msgid "Resolution"
154 msgstr "Rezolucija"
155
156 #: ../lib/Xconfig/main.pm:139
157 #, c-format
158 msgid "Test"
159 msgstr "Test"
160
161 #: ../lib/Xconfig/main.pm:144
162 #, c-format
163 msgid "Options"
164 msgstr "Opcije"
165
166 #: ../lib/Xconfig/main.pm:149
167 #, c-format
168 msgid "Plugins"
169 msgstr "Priključci"
170
171 #: ../lib/Xconfig/main.pm:183
172 #, c-format
173 msgid "Your Xorg configuration file is broken, we will ignore it."
174 msgstr ""
175
176 #: ../lib/Xconfig/main.pm:201
177 #, c-format
178 msgid ""
179 "Keep the changes?\n"
180 "The current configuration is:\n"
181 "\n"
182 "%s"
183 msgstr ""
184 "Sačuvaj promene?\n"
185 "Trenutna konfiguracija je:\n"
186 "\n"
187 "%s"
188
189 #: ../lib/Xconfig/monitor.pm:132
190 #, fuzzy, c-format
191 msgid "Choose a monitor for head #%d"
192 msgstr "Izaberite monitor"
193
194 #: ../lib/Xconfig/monitor.pm:132
195 #, c-format
196 msgid "Choose a monitor"
197 msgstr "Izaberite monitor"
198
199 #: ../lib/Xconfig/monitor.pm:138
200 #, c-format
201 msgid "Plug'n Play"
202 msgstr "Plug'n Play"
203
204 #: ../lib/Xconfig/monitor.pm:139 ../lib/mouse.pm:48
205 #, c-format
206 msgid "Generic"
207 msgstr "Generic"
208
209 #: ../lib/Xconfig/monitor.pm:140
210 #, c-format
211 msgid "Vendor"
212 msgstr "Proizvođač"
213
214 #: ../lib/Xconfig/monitor.pm:158
215 #, c-format
216 msgid ""
217 "The two critical parameters are the vertical refresh rate, which is the "
218 "rate\n"
219 "at which the whole screen is refreshed, and most importantly the horizontal\n"
220 "sync rate, which is the rate at which scanlines are displayed.\n"
221 "\n"
222 "It is VERY IMPORTANT that you do not specify a monitor type with a sync "
223 "range\n"
224 "that is beyond the capabilities of your monitor: you may damage your "
225 "monitor.\n"
226 " If in doubt, choose a conservative setting."
227 msgstr ""
228 "Morate da navedete horizontalni sinhronizacioni opseg vašeg monitora.\n"
229 "Možete ga ili izabrati iz unapred zadatih vrednosti koje odgovaraju\n"
230 "industrijskim standardima monitora, ili da navedete određeni opseg.\n"
231 "\n"
232 "VEOMA JE VAŽNO da ne navedete tip monitora koji ima ovaj opseg veći nego\n"
233 "što ga ima vaš monitor. Ako niste sigurni, odaberite manje vrednosti."
234
235 #: ../lib/Xconfig/monitor.pm:165
236 #, c-format
237 msgid "Horizontal refresh rate"
238 msgstr "Horizontalna frekvencija"
239
240 #: ../lib/Xconfig/monitor.pm:166
241 #, c-format
242 msgid "Vertical refresh rate"
243 msgstr "Vertikalna frekvencija"
244
245 #: ../lib/Xconfig/plugins.pm:219
246 #, fuzzy, c-format
247 msgid "Choose plugins"
248 msgstr "Izaberite akciju"
249
250 #: ../lib/Xconfig/proprietary.pm:60
251 #, c-format
252 msgid ""
253 "The free '%s' driver for your graphics card requires a proprietary firmware "
254 "package '%s' to be installed, but it was not available on the enabled "
255 "media.\n"
256 "\n"
257 "The basic non-accelerated '%s' driver will be configured instead.\n"
258 "\n"
259 "To enable full graphics support later, enable the 'nonfree' repository "
260 "section at \"Install and remove software\" and reconfigure the graphics "
261 "driver by going to \"Set up the graphical server\" at Mageia Control Center "
262 "and re-selecting your graphics card."
263 msgstr ""
264
265 #: ../lib/Xconfig/proprietary.pm:67
266 #, c-format
267 msgid ""
268 "The free '%s' driver for your graphics card requires a proprietary firmware "
269 "package '%s' to be installed in order for all features (including 3D "
270 "acceleration) to work properly, but that package was not available in the "
271 "enabled media.\n"
272 "\n"
273 "To enable all graphics card features later, enable the 'nonfree' repository "
274 "section at \"Install and remove software\" and install the firmware package "
275 "manually or reconfigure your graphics card."
276 msgstr ""
277
278 #: ../lib/Xconfig/resolution_and_depth.pm:10
279 #, c-format
280 msgid "256 colors (8 bits)"
281 msgstr "256 boja (8-bitna paleta)"
282
283 #: ../lib/Xconfig/resolution_and_depth.pm:11
284 #, c-format
285 msgid "32 thousand colors (15 bits)"
286 msgstr "32 hiljade boja (15-bitna paleta)"
287
288 #: ../lib/Xconfig/resolution_and_depth.pm:12
289 #, c-format
290 msgid "65 thousand colors (16 bits)"
291 msgstr "65 hiljada boja (16-bitna paleta)"
292
293 #: ../lib/Xconfig/resolution_and_depth.pm:13
294 #, c-format
295 msgid "16 million colors (24 bits)"
296 msgstr "16 miliona boja (24-bitna paleta)"
297
298 #: ../lib/Xconfig/resolution_and_depth.pm:75
299 #: ../lib/Xconfig/resolution_and_depth.pm:362 ../lib/mouse.pm:36
300 #, c-format
301 msgid "Automatic"
302 msgstr "Prepoznaj po nastavku"
303
304 #: ../lib/Xconfig/resolution_and_depth.pm:133
305 #, c-format
306 msgid "Resolutions"
307 msgstr "Rezolucija"
308
309 #: ../lib/Xconfig/resolution_and_depth.pm:394 ../lib/mouse.pm:513
310 #, c-format
311 msgid "Other"
312 msgstr "Drugo"
313
314 #: ../lib/Xconfig/resolution_and_depth.pm:446
315 #, c-format
316 msgid "Choose the resolution and the color depth"
317 msgstr "Izaberite rezoluciju i broj boja pri prikazu"
318
319 #: ../lib/Xconfig/resolution_and_depth.pm:447
320 #, c-format
321 msgid "Graphics card: %s"
322 msgstr "Grafička kartica: %s"
323
324 #: ../lib/Xconfig/resolution_and_depth.pm:461
325 #, c-format
326 msgid "Ok"
327 msgstr "U redu"
328
329 #: ../lib/Xconfig/resolution_and_depth.pm:461
330 #, c-format
331 msgid "Cancel"
332 msgstr "Poništi"
333
334 #: ../lib/Xconfig/resolution_and_depth.pm:461
335 #, c-format
336 msgid "Help"
337 msgstr "Pomoć"
338
339 #: ../lib/Xconfig/test.pm:30
340 #, c-format
341 msgid "Test of the configuration"
342 msgstr "Testiranje konfiguracije"
343
344 #: ../lib/Xconfig/test.pm:31
345 #, c-format
346 msgid "Do you want to test the configuration?"
347 msgstr "Da li hoćete da testirate konfiguraciju?"
348
349 #: ../lib/Xconfig/test.pm:31
350 #, c-format
351 msgid "Warning: testing this graphic card may freeze your computer"
352 msgstr "Upozorenje: testiranje ove grafičke kartice može blokirati vaš računar"
353
354 #: ../lib/Xconfig/test.pm:65
355 #, c-format
356 msgid ""
357 "An error occurred:\n"
358 "%s\n"
359 "Try to change some parameters"
360 msgstr ""
361 "pojavila se greška:\n"
362 "%s\n"
363 "Pokušajte da promenite neke od parametara"
364
365 #: ../lib/Xconfig/test.pm:126
366 #, c-format
367 msgid "Leaving in %d seconds"
368 msgstr "Izlazim za %d sekundi"
369
370 #: ../lib/Xconfig/test.pm:126
371 #, c-format
372 msgid "Is this the correct setting?"
373 msgstr "Da li je ovo ispravno podešeno?"
374
375 #: ../lib/Xconfig/various.pm:26
376 #, c-format
377 msgid "Disable Ctrl-Alt-Backspace: %s\n"
378 msgstr ""
379
380 #: ../lib/Xconfig/various.pm:26
381 #, fuzzy, c-format
382 msgid "no"
383 msgstr "nijedan"
384
385 #: ../lib/Xconfig/various.pm:26
386 #, fuzzy, c-format
387 msgid "yes"
388 msgstr "Da"
389
390 #: ../lib/Xconfig/various.pm:27
391 #, c-format
392 msgid "3D hardware acceleration: %s\n"
393 msgstr ""
394
395 #: ../lib/Xconfig/various.pm:28
396 #, c-format
397 msgid "Keyboard layout: %s\n"
398 msgstr "Tip tastature: %s\n"
399
400 #: ../lib/Xconfig/various.pm:29
401 #, c-format
402 msgid "Mouse type: %s\n"
403 msgstr "Tip miša: %s\n"
404
405 #: ../lib/Xconfig/various.pm:31
406 #, c-format
407 msgid "Monitor: %s\n"
408 msgstr "Monitor: %s\n"
409
410 #: ../lib/Xconfig/various.pm:32
411 #, c-format
412 msgid "Monitor HorizSync: %s\n"
413 msgstr "Monitor - horizontalna frekvencija: %s\n"
414
415 #: ../lib/Xconfig/various.pm:33
416 #, c-format
417 msgid "Monitor VertRefresh: %s\n"
418 msgstr "Monitor - vertikalno osvežavanje: %s\n"
419
420 #: ../lib/Xconfig/various.pm:35
421 #, c-format
422 msgid "Graphics card: %s\n"
423 msgstr "Grafička kartica: %s\n"
424
425 #: ../lib/Xconfig/various.pm:36
426 #, c-format
427 msgid "Graphics memory: %s kB\n"
428 msgstr "Memorija na grafičkoj kartici: %s kB\n"
429
430 #: ../lib/Xconfig/various.pm:38
431 #, c-format
432 msgid "Color depth: %s\n"
433 msgstr "Broj boja: %s\n"
434
435 #: ../lib/Xconfig/various.pm:39
436 #, c-format
437 msgid "Resolution: %s\n"
438 msgstr "Rezolucija: %s\n"
439
440 #: ../lib/Xconfig/various.pm:41
441 #, c-format
442 msgid "Xorg driver: %s\n"
443 msgstr "Xorg drajver: %s\n"
444
445 #: ../lib/Xconfig/various.pm:244
446 #, c-format
447 msgid "Xorg configuration"
448 msgstr "Xorg konfiguracija"
449
450 #: ../lib/Xconfig/various.pm:245
451 #, fuzzy, c-format
452 msgid "Global options"
453 msgstr "Opcije modula:"
454
455 #: ../lib/Xconfig/various.pm:246
456 #, c-format
457 msgid "Disable Ctrl-Alt-Backspace"
458 msgstr ""
459
460 #: ../lib/Xconfig/various.pm:248
461 #, fuzzy, c-format
462 msgid "Graphic card options"
463 msgstr "Grafička kartica: %s"
464
465 #: ../lib/Xconfig/various.pm:249
466 #, c-format
467 msgid "Enable Translucency (Composite extension)"
468 msgstr ""
469
470 #: ../lib/Xconfig/various.pm:252
471 #, c-format
472 msgid "Use hardware accelerated mouse pointer"
473 msgstr ""
474
475 #: ../lib/Xconfig/various.pm:255
476 #, c-format
477 msgid "Enable RENDER Acceleration (this may cause bugs displaying text)"
478 msgstr ""
479
480 #: ../lib/Xconfig/various.pm:259
481 #, c-format
482 msgid "Enable duplicate display on the external monitor"
483 msgstr ""
484
485 #: ../lib/Xconfig/various.pm:260
486 #, c-format
487 msgid "Enable duplicate display on the second display"
488 msgstr ""
489
490 #: ../lib/Xconfig/various.pm:263
491 #, c-format
492 msgid "Force display mode of DVI"
493 msgstr ""
494
495 #: ../lib/Xconfig/various.pm:266
496 #, c-format
497 msgid "Enable BIOS hotkey for external monitor switching"
498 msgstr ""
499
500 #: ../lib/Xconfig/various.pm:269
501 #, c-format
502 msgid "Use EXA instead of XAA (better performance for Render and Composite)"
503 msgstr ""
504
505 #: ../lib/Xconfig/various.pm:271
506 #, c-format
507 msgid "Graphical interface at startup"
508 msgstr "X okruženje na startu"
509
510 #: ../lib/Xconfig/various.pm:272
511 #, fuzzy, c-format
512 msgid "Automatically start the graphical interface (Xorg) upon booting"
513 msgstr ""
514 "Ja mogu podesti vaš računar da automatski podiže X okruženje pri startanju.\n"
515 "Da li želite X okruženje pri restartu ?"
516
517 #: ../lib/Xconfig/various.pm:284
518 #, c-format
519 msgid ""
520 "Your graphic card seems to have a TV-OUT connector.\n"
521 "It can be configured to work using frame-buffer.\n"
522 "\n"
523 "For this you have to plug your graphic card to your TV before booting your "
524 "computer.\n"
525 "Then choose the \"TVout\" entry in the bootloader\n"
526 "\n"
527 "Do you have this feature?"
528 msgstr ""
529 "Vaša grafička kartica izgleda da ima TV-OUT konektor.\n"
530 "On se može podesiti da radi korišćenjem frame-buffer-a.\n"
531 "\n"
532 "Za ovo morate da povežete vašu grafičku karticu sa TV-om pre startanja vašeg "
533 "kompjutera.\n"
534 "Onda izaberite \"TVout\" postavku u starteru\n"
535 "\n"
536 "Da li imate ovu opciju?"
537
538 #: ../lib/Xconfig/various.pm:296
539 #, c-format
540 msgid "What norm is your TV using?"
541 msgstr "Kakav sistem vaš TV koristi?"
542
543 #: ../lib/Xconfig/xfree.pm:765
544 #, c-format
545 msgid ""
546 "_:weird aspect ratio\n"
547 "other"
548 msgstr ""
549
550 #: ../lib/keyboard.pm:187 ../lib/keyboard.pm:220
551 #, c-format
552 msgid ""
553 "_: keyboard\n"
554 "Czech (QWERTZ)"
555 msgstr "Češki (QWERTZ)"
556
557 #: ../lib/keyboard.pm:188 ../lib/keyboard.pm:222
558 #, c-format
559 msgid ""
560 "_: keyboard\n"
561 "German"
562 msgstr "Nemački"
563
564 #: ../lib/keyboard.pm:189
565 #, c-format
566 msgid ""
567 "_: keyboard\n"
568 "Dvorak"
569 msgstr "Dvorak"
570
571 #: ../lib/keyboard.pm:190 ../lib/keyboard.pm:234
572 #, c-format
573 msgid ""
574 "_: keyboard\n"
575 "Spanish"
576 msgstr "Španski"
577
578 #: ../lib/keyboard.pm:191 ../lib/keyboard.pm:235
579 #, c-format
580 msgid ""
581 "_: keyboard\n"
582 "Finnish"
583 msgstr "Finski"
584
585 #: ../lib/keyboard.pm:192 ../lib/keyboard.pm:237
586 #, c-format
587 msgid ""
588 "_: keyboard\n"
589 "French"
590 msgstr "Francuski"
591
592 #: ../lib/keyboard.pm:193 ../lib/keyboard.pm:238
593 #, c-format
594 msgid "UK keyboard"
595 msgstr "UK tastatura"
596
597 #: ../lib/keyboard.pm:194 ../lib/keyboard.pm:277
598 #, c-format
599 msgid ""
600 "_: keyboard\n"
601 "Norwegian"
602 msgstr "Norveški"
603
604 #: ../lib/keyboard.pm:195
605 #, c-format
606 msgid ""
607 "_: keyboard\n"
608 "Polish"
609 msgstr "Poljski"
610
611 #: ../lib/keyboard.pm:196 ../lib/keyboard.pm:287
612 #, c-format
613 msgid ""
614 "_: keyboard\n"
615 "Russian"
616 msgstr "Ruski"
617
618 #: ../lib/keyboard.pm:197 ../lib/keyboard.pm:289
619 #, c-format
620 msgid ""
621 "_: keyboard\n"
622 "Swedish"
623 msgstr "Švedski"
624
625 #: ../lib/keyboard.pm:198 ../lib/keyboard.pm:324
626 #, c-format
627 msgid "US keyboard"
628 msgstr "US tastatura"
629
630 #: ../lib/keyboard.pm:200
631 #, c-format
632 msgid ""
633 "_: keyboard\n"
634 "Albanian"
635 msgstr "Albanski"
636
637 #: ../lib/keyboard.pm:201
638 #, c-format
639 msgid ""
640 "_: keyboard\n"
641 "Armenian (old)"
642 msgstr "Jermenski (stari)"
643
644 #: ../lib/keyboard.pm:202
645 #, c-format
646 msgid ""
647 "_: keyboard\n"
648 "Armenian (typewriter)"
649 msgstr "Jermenski (typewriter)"
650
651 #: ../lib/keyboard.pm:203
652 #, c-format
653 msgid ""
654 "_: keyboard\n"
655 "Armenian (phonetic)"
656 msgstr "Jermenski (fonetski)"
657
658 #: ../lib/keyboard.pm:204
659 #, c-format
660 msgid ""
661 "_: keyboard\n"
662 "Arabic"
663 msgstr "Arapski"
664
665 #: ../lib/keyboard.pm:205
666 #, fuzzy, c-format
667 msgid ""
668 "_: keyboard\n"
669 "Asturian"
670 msgstr "Estonski"
671
672 #: ../lib/keyboard.pm:206
673 #, c-format
674 msgid ""
675 "_: keyboard\n"
676 "Azerbaidjani (latin)"
677 msgstr "Azerbejdzan (latinica)"
678
679 #: ../lib/keyboard.pm:207
680 #, c-format
681 msgid ""
682 "_: keyboard\n"
683 "Belgian"
684 msgstr "Belgijski"
685
686 #: ../lib/keyboard.pm:208
687 #, fuzzy, c-format
688 msgid ""
689 "_: keyboard\n"
690 "Bengali (Inscript-layout)"
691 msgstr "Bengalski (\"Inscript\" raspored)"
692
693 #: ../lib/keyboard.pm:209
694 #, c-format
695 msgid ""
696 "_: keyboard\n"
697 "Bengali (Probhat)"
698 msgstr "Bengalski (\"Probhat\" raspored)"
699
700 #: ../lib/keyboard.pm:210
701 #, c-format
702 msgid ""
703 "_: keyboard\n"
704 "Bulgarian (phonetic)"
705 msgstr "Bugarski (fonetski)"
706
707 #: ../lib/keyboard.pm:211
708 #, c-format
709 msgid ""
710 "_: keyboard\n"
711 "Bulgarian (BDS)"
712 msgstr "Bugarski (BDS)"
713
714 #: ../lib/keyboard.pm:212
715 #, c-format
716 msgid ""
717 "_: keyboard\n"
718 "Brazilian (ABNT-2)"
719 msgstr "Brazilski (ABNT-2)"
720
721 #: ../lib/keyboard.pm:213
722 #, c-format
723 msgid ""
724 "_: keyboard\n"
725 "Bosnian"
726 msgstr "Bosanski"
727
728 #: ../lib/keyboard.pm:214
729 #, fuzzy, c-format
730 msgid ""
731 "_: keyboard\n"
732 "Dzongkha/Tibetan"
733 msgstr "Bosanski"
734
735 #: ../lib/keyboard.pm:215
736 #, c-format
737 msgid ""
738 "_: keyboard\n"
739 "Belarusian"
740 msgstr "Beloruski"
741
742 #: ../lib/keyboard.pm:216
743 #, c-format
744 msgid ""
745 "_: keyboard\n"
746 "Swiss (German layout)"
747 msgstr "Švajcarski (Nemački raspored)"
748
749 #: ../lib/keyboard.pm:217
750 #, c-format
751 msgid ""
752 "_: keyboard\n"
753 "Swiss (French layout)"
754 msgstr "Švajcarski (Francuski raspored)"
755
756 #: ../lib/keyboard.pm:219
757 #, fuzzy, c-format
758 msgid ""
759 "_: keyboard\n"
760 "Cherokee syllabics"
761 msgstr "Arapski"
762
763 #: ../lib/keyboard.pm:221
764 #, c-format
765 msgid ""
766 "_: keyboard\n"
767 "Czech (QWERTY)"
768 msgstr "Češki (QWERTY)"
769
770 #: ../lib/keyboard.pm:223
771 #, c-format
772 msgid ""
773 "_: keyboard\n"
774 "German (no dead keys)"
775 msgstr "Nemački (bez mrtvih tastera)"
776
777 #: ../lib/keyboard.pm:224
778 #, c-format
779 msgid ""
780 "_: keyboard\n"
781 "Devanagari"
782 msgstr "Devanagri"
783
784 #: ../lib/keyboard.pm:225
785 #, c-format
786 msgid ""
787 "_: keyboard\n"
788 "Danish"
789 msgstr "Danski"
790
791 #: ../lib/keyboard.pm:226
792 #, c-format
793 msgid ""
794 "_: keyboard\n"
795 "Dvorak (US)"
796 msgstr "Dvorak (US)"
797
798 #: ../lib/keyboard.pm:227
799 #, fuzzy, c-format
800 msgid ""
801 "_: keyboard\n"
802 "Dvorak (Esperanto)"
803 msgstr "Dvorak (Norveški)"
804
805 #: ../lib/keyboard.pm:228
806 #, fuzzy, c-format
807 msgid ""
808 "_: keyboard\n"
809 "Dvorak (French)"
810 msgstr "Dvorak (Norveški)"
811
812 #: ../lib/keyboard.pm:229
813 #, fuzzy, c-format
814 msgid ""
815 "_: keyboard\n"
816 "Dvorak (UK)"
817 msgstr "Dvorak (US)"
818
819 #: ../lib/keyboard.pm:230
820 #, c-format
821 msgid ""
822 "_: keyboard\n"
823 "Dvorak (Norwegian)"
824 msgstr "Dvorak (Norveški)"
825
826 #: ../lib/keyboard.pm:231
827 #, fuzzy, c-format
828 msgid ""
829 "_: keyboard\n"
830 "Dvorak (Polish)"
831 msgstr "Dvorak (Švedski)"
832
833 #: ../lib/keyboard.pm:232
834 #, c-format
835 msgid ""
836 "_: keyboard\n"
837 "Dvorak (Swedish)"
838 msgstr "Dvorak (Švedski)"
839
840 #: ../lib/keyboard.pm:233
841 #, c-format
842 msgid ""
843 "_: keyboard\n"
844 "Estonian"
845 msgstr "Estonski"
846
847 #: ../lib/keyboard.pm:236
848 #, fuzzy, c-format
849 msgid ""
850 "_: keyboard\n"
851 "Faroese"
852 msgstr "Grčki"
853
854 #: ../lib/keyboard.pm:239
855 #, c-format
856 msgid ""
857 "_: keyboard\n"
858 "Georgian (\"Russian\" layout)"
859 msgstr "Gruzijski (\"Ruski\" raspored)"
860
861 #: ../lib/keyboard.pm:240
862 #, c-format
863 msgid ""
864 "_: keyboard\n"
865 "Georgian (\"Latin\" layout)"
866 msgstr "Gruzijski (\"Latinični\" rapored)"
867
868 #: ../lib/keyboard.pm:241
869 #, c-format
870 msgid ""
871 "_: keyboard\n"
872 "Greek"
873 msgstr "Grčki"
874
875 #: ../lib/keyboard.pm:242
876 #, c-format
877 msgid ""
878 "_: keyboard\n"
879 "Greek (polytonic)"
880 msgstr ""
881
882 #: ../lib/keyboard.pm:243
883 #, c-format
884 msgid ""
885 "_: keyboard\n"
886 "Gujarati"
887 msgstr "Gujarati"
888
889 #: ../lib/keyboard.pm:244
890 #, c-format
891 msgid ""
892 "_: keyboard\n"
893 "Gurmukhi"
894 msgstr "Gurmuki"
895
896 #: ../lib/keyboard.pm:245
897 #, c-format
898 msgid ""
899 "_: keyboard\n"
900 "Croatian"
901 msgstr "Hrvatski"
902
903 #: ../lib/keyboard.pm:246
904 #, c-format
905 msgid ""
906 "_: keyboard\n"
907 "Hungarian"
908 msgstr "Mađarski"
909
910 #: ../lib/keyboard.pm:247
911 #, c-format
912 msgid ""
913 "_: keyboard\n"
914 "Irish"
915 msgstr ""
916
917 #: ../lib/keyboard.pm:248
918 #, c-format
919 msgid ""
920 "_: keyboard\n"
921 "Inuktitut"
922 msgstr "Inuktitut"
923
924 #: ../lib/keyboard.pm:249
925 #, c-format
926 msgid ""
927 "_: keyboard\n"
928 "Israeli"
929 msgstr "Jevrejski"
930
931 #: ../lib/keyboard.pm:250
932 #, c-format
933 msgid ""
934 "_: keyboard\n"
935 "Israeli (phonetic)"
936 msgstr "Jevrejski (Fonetski)"
937
938 #: ../lib/keyboard.pm:251
939 #, c-format
940 msgid ""
941 "_: keyboard\n"
942 "Iranian"
943 msgstr "Iranski"
944
945 #: ../lib/keyboard.pm:252
946 #, c-format
947 msgid ""
948 "_: keyboard\n"
949 "Icelandic"
950 msgstr "Islandski"
951
952 #: ../lib/keyboard.pm:253
953 #, c-format
954 msgid ""
955 "_: keyboard\n"
956 "Italian"
957 msgstr "Italijanski"
958
959 #: ../lib/keyboard.pm:257
960 #, c-format
961 msgid ""
962 "_: keyboard\n"
963 "Japanese 106 keys"
964 msgstr "Japanski 106 tastera"
965
966 #: ../lib/keyboard.pm:258
967 #, fuzzy, c-format
968 msgid ""
969 "_: keyboard\n"
970 "Kannada"
971 msgstr "Kanada"
972
973 #: ../lib/keyboard.pm:259
974 #, fuzzy, c-format
975 msgid ""
976 "_: keyboard\n"
977 "Kyrgyz"
978 msgstr "UK tastatura"
979
980 #: ../lib/keyboard.pm:260
981 #, c-format
982 msgid ""
983 "_: keyboard\n"
984 "Korean"
985 msgstr "Korejanska tastatura"
986
987 #: ../lib/keyboard.pm:262
988 #, fuzzy, c-format
989 msgid ""
990 "_: keyboard\n"
991 "Kurdish (arabic script)"
992 msgstr "Arapski"
993
994 #: ../lib/keyboard.pm:263
995 #, c-format
996 msgid ""
997 "_: keyboard\n"
998 "Latin American"
999 msgstr "Latino-Američki"
1000
1001 #: ../lib/keyboard.pm:265
1002 #, c-format
1003 msgid ""
1004 "_: keyboard\n"
1005 "Laotian"
1006 msgstr "Laoski"
1007
1008 #: ../lib/keyboard.pm:266
1009 #, fuzzy, c-format
1010 msgid ""
1011 "_: keyboard\n"
1012 "Lithuanian"
1013 msgstr "Iranski"
1014
1015 #: ../lib/keyboard.pm:267
1016 #, c-format
1017 msgid ""
1018 "_: keyboard\n"
1019 "Latvian"
1020 msgstr "Letonski"
1021
1022 #: ../lib/keyboard.pm:268
1023 #, c-format
1024 msgid ""
1025 "_: keyboard\n"
1026 "Malayalam"
1027 msgstr "Malajski"
1028
1029 #: ../lib/keyboard.pm:269
1030 #, c-format
1031 msgid ""
1032 "_: keyboard\n"
1033 "Maori"
1034 msgstr ""
1035
1036 #: ../lib/keyboard.pm:270
1037 #, c-format
1038 msgid ""
1039 "_: keyboard\n"
1040 "Macedonian"
1041 msgstr "Makedonski"
1042
1043 #: ../lib/keyboard.pm:271
1044 #, c-format
1045 msgid ""
1046 "_: keyboard\n"
1047 "Myanmar (Burmese)"
1048 msgstr "Mijanmar (Burma)"
1049
1050 #: ../lib/keyboard.pm:272
1051 #, c-format
1052 msgid ""
1053 "_: keyboard\n"
1054 "Mongolian (cyrillic)"
1055 msgstr "Mongolski (ćirilica)"
1056
1057 #: ../lib/keyboard.pm:273
1058 #, c-format
1059 msgid ""
1060 "_: keyboard\n"
1061 "Maltese (UK)"
1062 msgstr "Malteški (UK)"
1063
1064 #: ../lib/keyboard.pm:274
1065 #, c-format
1066 msgid ""
1067 "_: keyboard\n"
1068 "Maltese (US)"
1069 msgstr "Malteški (US)"
1070
1071 #: ../lib/keyboard.pm:275
1072 #, c-format
1073 msgid ""
1074 "_: keyboard\n"
1075 "Nigerian"
1076 msgstr ""
1077
1078 #: ../lib/keyboard.pm:276
1079 #, c-format
1080 msgid ""
1081 "_: keyboard\n"
1082 "Dutch"
1083 msgstr "Danski"
1084
1085 #: ../lib/keyboard.pm:278
1086 #, fuzzy, c-format
1087 msgid ""
1088 "_: keyboard\n"
1089 "Oriya"
1090 msgstr "Sirija"
1091
1092 #: ../lib/keyboard.pm:279
1093 #, c-format
1094 msgid ""
1095 "_: keyboard\n"
1096 "Polish (qwerty layout)"
1097 msgstr "Poljski (qwerty raspored)"
1098
1099 #: ../lib/keyboard.pm:280
1100 #, c-format
1101 msgid ""
1102 "_: keyboard\n"
1103 "Polish (qwertz layout)"
1104 msgstr "Poljski (qwertz raspored)"
1105
1106 #: ../lib/keyboard.pm:282
1107 #, fuzzy, c-format
1108 msgid ""
1109 "_: keyboard\n"
1110 "Pashto"
1111 msgstr "Poljski"
1112
1113 #: ../lib/keyboard.pm:283
1114 #, c-format
1115 msgid ""
1116 "_: keyboard\n"
1117 "Portuguese"
1118 msgstr "Portugalski"
1119
1120 #: ../lib/keyboard.pm:284
1121 #, c-format
1122 msgid ""
1123 "_: keyboard\n"
1124 "Canadian (Quebec)"
1125 msgstr "Kanadski (Kvebek)"
1126
1127 #: ../lib/keyboard.pm:285
1128 #, c-format
1129 msgid ""
1130 "_: keyboard\n"
1131 "Romanian (qwertz)"
1132 msgstr "Rumunski (qwertz)"
1133
1134 #: ../lib/keyboard.pm:286
1135 #, c-format
1136 msgid ""
1137 "_: keyboard\n"
1138 "Romanian (qwerty)"
1139 msgstr "Rumunski (qwerty)"
1140
1141 #: ../lib/keyboard.pm:288
1142 #, c-format
1143 msgid ""
1144 "_: keyboard\n"
1145 "Russian (phonetic)"
1146 msgstr "Ruski (Fonetski)"
1147
1148 #: ../lib/keyboard.pm:290
1149 #, c-format
1150 msgid ""
1151 "_: keyboard\n"
1152 "Slovenian"
1153 msgstr "Slovenački"
1154
1155 #: ../lib/keyboard.pm:292
1156 #, c-format
1157 msgid ""
1158 "_: keyboard\n"
1159 "Sinhala"
1160 msgstr ""
1161
1162 #: ../lib/keyboard.pm:293
1163 #, c-format
1164 msgid ""
1165 "_: keyboard\n"
1166 "Slovakian (QWERTZ)"
1167 msgstr "Slovački (QWERTZ)"
1168
1169 #: ../lib/keyboard.pm:294
1170 #, c-format
1171 msgid ""
1172 "_: keyboard\n"
1173 "Slovakian (QWERTY)"
1174 msgstr "Slovački (QWERTY)"
1175
1176 #: ../lib/keyboard.pm:295
1177 #, fuzzy, c-format
1178 msgid ""
1179 "_: keyboard\n"
1180 "Saami (norwegian)"
1181 msgstr "Dvorak (Norveški)"
1182
1183 #: ../lib/keyboard.pm:296
1184 #, c-format
1185 msgid ""
1186 "_: keyboard\n"
1187 "Saami (swedish/finnish)"
1188 msgstr ""
1189
1190 #: ../lib/keyboard.pm:298
1191 #, fuzzy, c-format
1192 msgid ""
1193 "_: keyboard\n"
1194 "Sindhi"
1195 msgstr " Thai tastatura"
1196
1197 #: ../lib/keyboard.pm:300
1198 #, c-format
1199 msgid ""
1200 "_: keyboard\n"
1201 "Serbian (cyrillic)"
1202 msgstr "Srpski (ćirilica)"
1203
1204 #: ../lib/keyboard.pm:301
1205 #, fuzzy, c-format
1206 msgid ""
1207 "_: keyboard\n"
1208 "Syriac"
1209 msgstr "Sirija"
1210
1211 #: ../lib/keyboard.pm:302
1212 #, fuzzy, c-format
1213 msgid ""
1214 "_: keyboard\n"
1215 "Syriac (phonetic)"
1216 msgstr "Jermenski (fonetski)"
1217
1218 #: ../lib/keyboard.pm:303
1219 #, fuzzy, c-format
1220 msgid ""
1221 "_: keyboard\n"
1222 "Telugu"
1223 msgstr "Tokelau"
1224
1225 #: ../lib/keyboard.pm:305
1226 #, c-format
1227 msgid ""
1228 "_: keyboard\n"
1229 "Tamil (ISCII-layout)"
1230 msgstr "Tamilski (ISCII-raspored)"
1231
1232 #: ../lib/keyboard.pm:306
1233 #, c-format
1234 msgid ""
1235 "_: keyboard\n"
1236 "Tamil (Typewriter-layout)"
1237 msgstr "Tamilski (raspored na pisaćoj mašini)"
1238
1239 #: ../lib/keyboard.pm:307
1240 #, fuzzy, c-format
1241 msgid ""
1242 "_: keyboard\n"
1243 "Thai (Kedmanee)"
1244 msgstr " Thai tastatura"
1245
1246 #: ../lib/keyboard.pm:308
1247 #, fuzzy, c-format
1248 msgid ""
1249 "_: keyboard\n"
1250 "Thai (TIS-820)"
1251 msgstr " Thai tastatura"
1252
1253 #: ../lib/keyboard.pm:310
1254 #, fuzzy, c-format
1255 msgid ""
1256 "_: keyboard\n"
1257 "Thai (Pattachote)"
1258 msgstr " Thai tastatura"
1259
1260 #: ../lib/keyboard.pm:312
1261 #, c-format
1262 msgid ""
1263 "_: keyboard\n"
1264 "Tifinagh (moroccan layout) (+latin/arabic)"
1265 msgstr ""
1266
1267 #: ../lib/keyboard.pm:313
1268 #, c-format
1269 msgid ""
1270 "_: keyboard\n"
1271 "Tifinagh (phonetic) (+latin/arabic)"
1272 msgstr ""
1273
1274 #: ../lib/keyboard.pm:315
1275 #, c-format
1276 msgid ""
1277 "_: keyboard\n"
1278 "Tajik"
1279 msgstr "Tadžikistanska tastatura"
1280
1281 #: ../lib/keyboard.pm:317
1282 #, fuzzy, c-format
1283 msgid ""
1284 "_: keyboard\n"
1285 "Turkmen"
1286 msgstr "Nemački"
1287
1288 #: ../lib/keyboard.pm:318
1289 #, c-format
1290 msgid ""
1291 "_: keyboard\n"
1292 "Turkish (traditional \"F\" model)"
1293 msgstr "Turski (tradicionalni \"F\" model)"
1294
1295 #: ../lib/keyboard.pm:319
1296 #, c-format
1297 msgid ""
1298 "_: keyboard\n"
1299 "Turkish (modern \"Q\" model)"
1300 msgstr "Turski (moderni \"Q\" model)"
1301
1302 #: ../lib/keyboard.pm:321
1303 #, c-format
1304 msgid ""
1305 "_: keyboard\n"
1306 "Ukrainian"
1307 msgstr "Ukrajinski"
1308
1309 #: ../lib/keyboard.pm:323
1310 #, fuzzy, c-format
1311 msgid ""
1312 "_: keyboard\n"
1313 "Urdu keyboard"
1314 msgstr "Sirija"
1315
1316 #: ../lib/keyboard.pm:325
1317 #, c-format
1318 msgid "US keyboard (international)"
1319 msgstr "US tastatura (internacionalna)"
1320
1321 #: ../lib/keyboard.pm:326
1322 #, c-format
1323 msgid "ISO9995-3 (US keyboard with 3 levels per key)"
1324 msgstr ""
1325
1326 #: ../lib/keyboard.pm:327
1327 #, fuzzy, c-format
1328 msgid ""
1329 "_: keyboard\n"
1330 "Uzbek (cyrillic)"
1331 msgstr "Srpski (ćirilica)"
1332
1333 #: ../lib/keyboard.pm:329
1334 #, c-format
1335 msgid ""
1336 "_: keyboard\n"
1337 "Vietnamese \"numeric row\" QWERTY"
1338 msgstr "Vijetnamski \"number row\"QWERTY"
1339
1340 #: ../lib/keyboard.pm:330
1341 #, c-format
1342 msgid ""
1343 "_: keyboard\n"
1344 "Yugoslavian (latin)"
1345 msgstr "Srpski (latinica)"
1346
1347 #: ../lib/keyboard.pm:337
1348 #, c-format
1349 msgid "Right Alt key"
1350 msgstr "Desni Alt taster"
1351
1352 #: ../lib/keyboard.pm:338
1353 #, c-format
1354 msgid "Both Shift keys simultaneously"
1355 msgstr "Oba Shift tastera istovremeno"
1356
1357 #: ../lib/keyboard.pm:339
1358 #, c-format
1359 msgid "Control and Shift keys simultaneously"
1360 msgstr "Control i Shift tasteri istovremeno"
1361
1362 #: ../lib/keyboard.pm:340
1363 #, c-format
1364 msgid "CapsLock key"
1365 msgstr "CapsLock taster"
1366
1367 #: ../lib/keyboard.pm:341
1368 #, fuzzy, c-format
1369 msgid "Shift and CapsLock keys simultaneously"
1370 msgstr "Ctrl i Alt tasteri istovremeno"
1371
1372 #: ../lib/keyboard.pm:342
1373 #, c-format
1374 msgid "Ctrl and Alt keys simultaneously"
1375 msgstr "Ctrl i Alt tasteri istovremeno"
1376
1377 #: ../lib/keyboard.pm:343
1378 #, c-format
1379 msgid "Alt and Shift keys simultaneously"
1380 msgstr "Alt i Shift tasteri istovremeno"
1381
1382 #: ../lib/keyboard.pm:344
1383 #, c-format
1384 msgid "\"Menu\" key"
1385 msgstr "\"Meni\" taster"
1386
1387 #: ../lib/keyboard.pm:345
1388 #, c-format
1389 msgid "Left \"Windows\" key"
1390 msgstr "Levi \"Windows\" taster"
1391
1392 #: ../lib/keyboard.pm:346
1393 #, c-format
1394 msgid "Right \"Windows\" key"
1395 msgstr "Desni \"Windows\" taster"
1396
1397 #: ../lib/keyboard.pm:347
1398 #, fuzzy, c-format
1399 msgid "Both Control keys simultaneously"
1400 msgstr "Oba Shift tastera istovremeno"
1401
1402 #: ../lib/keyboard.pm:348
1403 #, fuzzy, c-format
1404 msgid "Both Alt keys simultaneously"
1405 msgstr "Oba Shift tastera istovremeno"
1406
1407 #: ../lib/keyboard.pm:349
1408 #, fuzzy, c-format
1409 msgid "Left Shift key"
1410 msgstr "Levi \"Windows\" taster"
1411
1412 #: ../lib/keyboard.pm:350
1413 #, fuzzy, c-format
1414 msgid "Right Shift key"
1415 msgstr "Desni Alt taster"
1416
1417 #: ../lib/keyboard.pm:351
1418 #, fuzzy, c-format
1419 msgid "Left Alt key"
1420 msgstr "Desni Alt taster"
1421
1422 #: ../lib/keyboard.pm:352
1423 #, fuzzy, c-format
1424 msgid "Left Control key"
1425 msgstr "Udaljena kontrola"
1426
1427 #: ../lib/keyboard.pm:353
1428 #, fuzzy, c-format
1429 msgid "Right Control key"
1430 msgstr "Desni Alt taster"
1431
1432 #: ../lib/keyboard.pm:389
1433 #, c-format
1434 msgid ""
1435 "Here you can choose the key or key combination that will \n"
1436 "allow switching between the different keyboard layouts\n"
1437 "(eg: latin and non latin)"
1438 msgstr ""
1439 "Ovde možete izabrati taster ili kombinaciju tastera koja će \n"
1440 "dozvoliti izmenu rasporeda tastatura\n"
1441 "(npr: latin i non latin)"
1442
1443 #: ../lib/keyboard.pm:394
1444 #, c-format
1445 msgid "Warning"
1446 msgstr "Upozorenje"
1447
1448 #: ../lib/keyboard.pm:395
1449 #, c-format
1450 msgid ""
1451 "This setting will be activated after the installation.\n"
1452 "During installation, you will need to use the Right Control\n"
1453 "key to switch between the different keyboard layouts."
1454 msgstr ""
1455
1456 #: ../lib/mouse.pm:26
1457 #, c-format
1458 msgid "Sun - Mouse"
1459 msgstr "Sun Miš"
1460
1461 #: ../lib/mouse.pm:32
1462 #, c-format
1463 msgid "Standard"
1464 msgstr "Standardni"
1465
1466 #: ../lib/mouse.pm:33
1467 #, c-format
1468 msgid "Logitech MouseMan+"
1469 msgstr "Logitech MouseMan+"
1470
1471 #: ../lib/mouse.pm:34
1472 #, c-format
1473 msgid "Generic PS2 Wheel Mouse"
1474 msgstr "Generički PS2 miš sa točkićem"
1475
1476 #: ../lib/mouse.pm:35
1477 #, c-format
1478 msgid "GlidePoint"
1479 msgstr "GlidePoint"
1480
1481 #: ../lib/mouse.pm:38 ../lib/mouse.pm:72
1482 #, c-format
1483 msgid "Kensington Thinking Mouse"
1484 msgstr "Kensington Thinking Mouse"
1485
1486 #: ../lib/mouse.pm:39 ../lib/mouse.pm:67
1487 #, c-format
1488 msgid "Genius NetMouse"
1489 msgstr "Genius NetMouse"
1490
1491 #: ../lib/mouse.pm:40
1492 #, c-format
1493 msgid "Genius NetScroll"
1494 msgstr "Genius NetScroll"
1495
1496 #: ../lib/mouse.pm:41 ../lib/mouse.pm:51
1497 #, c-format
1498 msgid "Microsoft Explorer"
1499 msgstr "Microsoft Explorer"
1500
1501 #: ../lib/mouse.pm:46 ../lib/mouse.pm:78
1502 #, c-format
1503 msgid "1 button"
1504 msgstr "1 taster"
1505
1506 #: ../lib/mouse.pm:47 ../lib/mouse.pm:56
1507 #, c-format
1508 msgid "Generic 2 Button Mouse"
1509 msgstr "Generički 2 tastera miš"
1510
1511 #: ../lib/mouse.pm:49 ../lib/mouse.pm:58
1512 #, fuzzy, c-format
1513 msgid "Generic 3 Button Mouse with Wheel emulation"
1514 msgstr "Generički 3 tastera miš"
1515
1516 #: ../lib/mouse.pm:50
1517 #, c-format
1518 msgid "Wheel"
1519 msgstr "Točkić"
1520
1521 #: ../lib/mouse.pm:54
1522 #, c-format
1523 msgid "serial"
1524 msgstr "serijski"
1525
1526 #: ../lib/mouse.pm:57
1527 #, c-format
1528 msgid "Generic 3 Button Mouse"
1529 msgstr "Generički 3 tastera miš"
1530
1531 #: ../lib/mouse.pm:59
1532 #, c-format
1533 msgid "Microsoft IntelliMouse"
1534 msgstr "Microsoft IntelliMouse"
1535
1536 #: ../lib/mouse.pm:60
1537 #, c-format
1538 msgid "Logitech MouseMan"
1539 msgstr "Logitech MouseMan"
1540
1541 #: ../lib/mouse.pm:61
1542 #, fuzzy, c-format
1543 msgid "Logitech MouseMan with Wheel emulation"
1544 msgstr "Logitech MouseMan"
1545
1546 #: ../lib/mouse.pm:62
1547 #, c-format
1548 msgid "Mouse Systems"
1549 msgstr "Mouse Systems"
1550
1551 #: ../lib/mouse.pm:64
1552 #, c-format
1553 msgid "Logitech CC Series"
1554 msgstr "Logitech CC serija (serijski)"
1555
1556 #: ../lib/mouse.pm:65
1557 #, fuzzy, c-format
1558 msgid "Logitech CC Series with Wheel emulation"
1559 msgstr "Logitech CC serija (serijski)"
1560
1561 #: ../lib/mouse.pm:66
1562 #, c-format
1563 msgid "Logitech MouseMan+/FirstMouse+"
1564 msgstr "Logitech MouseMan+/FirstMouse+"
1565
1566 #: ../lib/mouse.pm:68
1567 #, c-format
1568 msgid "MM Series"
1569 msgstr "MM serija"
1570
1571 #: ../lib/mouse.pm:69
1572 #, c-format
1573 msgid "MM HitTablet"
1574 msgstr "MM HitTablet"
1575
1576 #: ../lib/mouse.pm:70
1577 #, c-format
1578 msgid "Logitech Mouse (serial, old C7 type)"
1579 msgstr "Logitech mouse (serijski, stari C7 tip)"
1580
1581 #: ../lib/mouse.pm:71
1582 #, fuzzy, c-format
1583 msgid "Logitech Mouse (serial, old C7 type) with Wheel emulation"
1584 msgstr "Logitech mouse (serijski, stari C7 tip)"
1585
1586 #: ../lib/mouse.pm:73
1587 #, fuzzy, c-format
1588 msgid "Kensington Thinking Mouse with Wheel emulation"
1589 msgstr "Kensington Thinking Mouse"
1590
1591 #: ../lib/mouse.pm:76
1592 #, c-format
1593 msgid "busmouse"
1594 msgstr "bus miš"
1595
1596 #: ../lib/mouse.pm:79
1597 #, c-format
1598 msgid "2 buttons"
1599 msgstr "2 tastera"
1600
1601 #: ../lib/mouse.pm:80
1602 #, c-format
1603 msgid "3 buttons"
1604 msgstr "3 tastera"
1605
1606 #: ../lib/mouse.pm:81
1607 #, fuzzy, c-format
1608 msgid "3 buttons with Wheel emulation"
1609 msgstr "Emulacija tastera"
1610
1611 #: ../lib/mouse.pm:84
1612 #, c-format
1613 msgid "Universal"
1614 msgstr "Univerzalni"
1615
1616 #: ../lib/mouse.pm:86
1617 #, c-format
1618 msgid "Any PS/2 & USB mice"
1619 msgstr ""
1620
1621 #: ../lib/mouse.pm:87
1622 #, c-format
1623 msgid "Force evdev"
1624 msgstr ""
1625
1626 #: ../lib/mouse.pm:88
1627 #, fuzzy, c-format
1628 msgid "Microsoft Xbox Controller S"
1629 msgstr "Microsoft Explorer"
1630
1631 #: ../lib/mouse.pm:89
1632 #, c-format
1633 msgid "VirtualBox mouse"
1634 msgstr ""
1635
1636 #: ../lib/mouse.pm:90
1637 #, fuzzy, c-format
1638 msgid "VMware mouse"
1639 msgstr "Razno"
1640
1641 #: ../lib/mouse.pm:93
1642 #, c-format
1643 msgid "none"
1644 msgstr "nijedan"
1645
1646 #: ../lib/mouse.pm:95
1647 #, c-format
1648 msgid "No mouse"
1649 msgstr "Nema miša"
1650
1651 #: ../lib/mouse.pm:488
1652 #, c-format
1653 msgid "Testing the mouse"
1654 msgstr ""
1655
1656 # #,
1657 # msgid "Confirmation"
1658 # msgstr "Potvrda"
1659 #: ../lib/mouse.pm:525
1660 #, c-format
1661 msgid "Please choose your type of mouse."
1662 msgstr "Izaberite tip miša."
1663
1664 #: ../lib/mouse.pm:526
1665 #, fuzzy, c-format
1666 msgid "Mouse choice"
1667 msgstr "upustvo"
1668
1669 #: ../lib/mouse.pm:542
1670 #, c-format
1671 msgid "Emulate third button?"
1672 msgstr "Da imitiram rad 3 tastera?"
1673
1674 #: ../lib/mouse.pm:546
1675 #, c-format
1676 msgid "Mouse Port"
1677 msgstr "Port za miša"
1678
1679 #: ../lib/mouse.pm:547
1680 #, c-format
1681 msgid "Please choose which serial port your mouse is connected to."
1682 msgstr "Izaberite na koji serijski port je vaš miš priključen."
1683
1684 #: ../lib/mouse.pm:556
1685 #, c-format
1686 msgid "Buttons emulation"
1687 msgstr "Emulacija tastera"
1688
1689 #: ../lib/mouse.pm:558
1690 #, c-format
1691 msgid "Button 2 Emulation"
1692 msgstr "Emulacija 2 tastera"
1693
1694 #: ../lib/mouse.pm:559
1695 #, c-format
1696 msgid "Button 3 Emulation"
1697 msgstr "Emulacija 3 tastera"
1698
1699 #: ../lib/mouse.pm:610
1700 #, c-format
1701 msgid "Please test the mouse"
1702 msgstr "Molim Vas da testirate miša"
1703
1704 #: ../lib/mouse.pm:612
1705 #, c-format
1706 msgid "To activate the mouse,"
1707 msgstr "Da bi mogli da aktivirate miša"
1708
1709 #: ../lib/mouse.pm:613
1710 #, c-format
1711 msgid "MOVE YOUR WHEEL!"
1712 msgstr "pomerite točkić !"
1713
1714 #: ../tools/XFdrake:71
1715 #, fuzzy, c-format
1716 msgid "You need to reboot for changes to take effect"
1717 msgstr "Morate restartovati računar da bi se izmene izvršile"
1718
1719 #: ../tools/keyboarddrake:37
1720 #, c-format
1721 msgid "Keyboard"
1722 msgstr "Tastatura"
1723
1724 #: ../tools/keyboarddrake:38
1725 #, c-format
1726 msgid "Please, choose your keyboard layout."
1727 msgstr "Koji raspored tastature želite ?"
1728
1729 #: ../tools/keyboarddrake:39
1730 #, fuzzy, c-format
1731 msgid "Keyboard layout"
1732 msgstr "Raspored tastera"
1733
1734 #: ../tools/keyboarddrake:52
1735 #, fuzzy, c-format
1736 msgid "Keyboard type"
1737 msgstr "Tastatura"
1738
1739 #: ../tools/keyboarddrake:65
1740 #, c-format
1741 msgid "Do you want the BackSpace to return Delete in console?"
1742 msgstr "Da li želite da BackSpace da vrati Delete u konzolu?"
1743
1744 #~ msgid ""
1745 #~ "_: keyboard\n"
1746 #~ "Lithuanian AZERTY (old)"
1747 #~ msgstr "Litvanski AZERTY(stari)"
1748
1749 #~ msgid ""
1750 #~ "_: keyboard\n"
1751 #~ "Lithuanian AZERTY (new)"
1752 #~ msgstr "Litvanski AZERTY(novi)"
1753
1754 #~ msgid ""
1755 #~ "_: keyboard\n"
1756 #~ "Lithuanian \"number row\" QWERTY"
1757 #~ msgstr "Litvanski \"number row\"QWERTY"
1758
1759 #~ msgid ""
1760 #~ "_: keyboard\n"
1761 #~ "Lithuanian \"phonetic\" QWERTY"
1762 #~ msgstr "Litvanski \"fonetski\" QWERTY"
1763
1764 #, fuzzy
1765 #~ msgid "Mouse test"
1766 #~ msgstr "Mouse Systems"
1767
1768 #, fuzzy
1769 #~ msgid "Please test your mouse:"
1770 #~ msgstr "Molim Vas da testirate miša"
1771
1772 #~ msgid "Plug'n Play probing failed. Please select the correct monitor"
1773 #~ msgstr "Plug'n Play testiranje nije uspelo. Izaberite tačan model monitora"
1774
1775 #, fuzzy
1776 #~ msgid "Use %s"
1777 #~ msgstr "Korisnici"
1778
1779 #~ msgid "Please wait"
1780 #~ msgstr "Samo momenat..."
1781
1782 #, fuzzy
1783 #~ msgid "Bootloader installation in progress"
1784 #~ msgstr "Instalacija startera"
1785
1786 #~ msgid "Installation of bootloader failed. The following error occurred:"
1787 #~ msgstr "Instalacija startera neuspela. Greška je:"
1788
1789 #~ msgid ""
1790 #~ "You may need to change your Open Firmware boot-device to\n"
1791 #~ " enable the bootloader. If you do not see the bootloader prompt at\n"
1792 #~ " reboot, hold down Command-Option-O-F at reboot and enter:\n"
1793 #~ " setenv boot-device %s,\\\\:tbxi\n"
1794 #~ " Then type: shut-down\n"
1795 #~ "At your next boot you should see the bootloader prompt."
1796 #~ msgstr ""
1797 #~ "Moraćete da promenite Open Firmware boot-uređaj da \n"
1798 #~ " bi mogli da koristite starter. Ukoliko ne vidite prompt\n"
1799 #~ " pri restartu držite Command-Option-O-F pri startanju i unesite:\n"
1800 #~ " setenv boot-device %s,\\\\:tbxi\n"
1801 #~ " Onda ukucajte: shut-down\n"
1802 #~ "Kada sledeći put startujete mašinu trebali bi da vidite staterov prompt."
1803
1804 #~ msgid ""
1805 #~ "You decided to install the bootloader on a partition.\n"
1806 #~ "This implies you already have a bootloader on the hard drive you boot "
1807 #~ "(eg: System Commander).\n"
1808 #~ "\n"
1809 #~ "On which drive are you booting?"
1810 #~ msgstr ""
1811 #~ "Vi ste odlučili da instalirate starter na particiju.\n"
1812 #~ "Ovo ukazujen ato da već imate instaliran starter na hard disku koji "
1813 #~ "butujete.\n"
1814 #~ "\n"
1815 #~ "Na koji drajv se butujete?"
1816
1817 #~ msgid "First sector of drive (MBR)"
1818 #~ msgstr "Prvi sektor diska (MBR)"
1819
1820 #~ msgid "First sector of the root partition"
1821 #~ msgstr "Prvi sektor root particije"
1822
1823 #~ msgid "On Floppy"
1824 #~ msgstr "Na disketu"
1825
1826 #~ msgid "Skip"
1827 #~ msgstr "Preskoči"
1828
1829 #~ msgid "LILO/grub Installation"
1830 #~ msgstr "LILO/grub instalacija"
1831
1832 #~ msgid "Where do you want to install the bootloader?"
1833 #~ msgstr "Gde biste da instalirate starter?"
1834
1835 #~ msgid "Boot Style Configuration"
1836 #~ msgstr "Konfiguracija stila startanja"
1837
1838 #~ msgid "Bootloader main options"
1839 #~ msgstr "Glavne opcije startera"
1840
1841 #~ msgid "Bootloader"
1842 #~ msgstr "Starter"
1843
1844 #~ msgid "Bootloader to use"
1845 #~ msgstr "Starter koji će se koristiti"
1846
1847 #~ msgid "Boot device"
1848 #~ msgstr "Startni (boot) uređaj"
1849
1850 #~ msgid "Delay before booting default image"
1851 #~ msgstr "Pauza pre startanja default image-a"
1852
1853 #~ msgid "Enable ACPI"
1854 #~ msgstr "Omogući ACPI"
1855
1856 #, fuzzy
1857 #~ msgid "Enable APIC"
1858 #~ msgstr "Omogući ACPI"
1859
1860 #, fuzzy
1861 #~ msgid "Enable Local APIC"
1862 #~ msgstr "Omogući ACPI"
1863
1864 #~ msgid "Password"
1865 #~ msgstr "Lozinka"
1866
1867 #~ msgid "The passwords do not match"
1868 #~ msgstr "Nepodudarnost lozinki"
1869
1870 #~ msgid "Please try again"
1871 #~ msgstr "Probajte ponovo"
1872
1873 #, fuzzy
1874 #~ msgid "You can not use a password with %s"
1875 #~ msgstr "Ne možete koristiti enkriptovani fajl sistem za tačku montiranja %s"
1876
1877 #~ msgid "Password (again)"
1878 #~ msgstr "Lozinka (ponovite)"
1879
1880 #~ msgid "Restrict command line options"
1881 #~ msgstr "Ograničena komandna linika - opcije"
1882
1883 #~ msgid "restrict"
1884 #~ msgstr "ograničeno"
1885
1886 #~ msgid ""
1887 #~ "Option ``Restrict command line options'' is of no use without a password"
1888 #~ msgstr ""
1889 #~ "Opcija``Ograničena komandna linika - opcije'' je neupotrebljiva bez "
1890 #~ "lozinke"
1891
1892 #~ msgid "Clean /tmp at each boot"
1893 #~ msgstr "Očisti /tmp pri svakom startanju"
1894
1895 #~ msgid "Precise RAM size if needed (found %d MB)"
1896 #~ msgstr "Definiši veličinu RAM ako je potrebno (detektovano je %d MB)"
1897
1898 #~ msgid "Give the ram size in MB"
1899 #~ msgstr "Prikaži veličinu RAM-a u Mb"
1900
1901 #~ msgid "Init Message"
1902 #~ msgstr "Inicijalna poruka"
1903
1904 #~ msgid "Open Firmware Delay"
1905 #~ msgstr "Otpočni Firmware pauzu"
1906
1907 #~ msgid "Kernel Boot Timeout"
1908 #~ msgstr "Pauza pri startanju kernela"
1909
1910 #~ msgid "Enable CD Boot?"
1911 #~ msgstr "Omogući startanje sa CD-a?"
1912
1913 #~ msgid "Enable OF Boot?"
1914 #~ msgstr "Omogući OF startanje?"
1915
1916 #~ msgid "Default OS?"
1917 #~ msgstr "Podrazumevani OS ?"
1918
1919 #~ msgid "Image"
1920 #~ msgstr "Slika"
1921
1922 #~ msgid "Root"
1923 #~ msgstr "Root"
1924
1925 #~ msgid "Append"
1926 #~ msgstr "Dodatak"
1927
1928 #~ msgid "Video mode"
1929 #~ msgstr "Video mod"
1930
1931 #~ msgid "Initrd"
1932 #~ msgstr "Initrd"
1933
1934 #, fuzzy
1935 #~ msgid "Network profile"
1936 #~ msgstr "Mrežni proksi"
1937
1938 #~ msgid "Label"
1939 #~ msgstr "Oznaka"
1940
1941 #~ msgid "Default"
1942 #~ msgstr "Podrazumevano"
1943
1944 #~ msgid "NoVideo"
1945 #~ msgstr "NoVideo"
1946
1947 #~ msgid "Empty label not allowed"
1948 #~ msgstr "Prazna oznaka nije dozvoljena"
1949
1950 #~ msgid "You must specify a kernel image"
1951 #~ msgstr "Morate specificirati kernelov image"
1952
1953 #~ msgid "You must specify a root partition"
1954 #~ msgstr "Morate odrediti root particiju"
1955
1956 #~ msgid "This label is already used"
1957 #~ msgstr "Ova oznaka je već u upotrebi"
1958
1959 #~ msgid "Which type of entry do you want to add?"
1960 #~ msgstr "Koju vrstu unosa dodajete ?"
1961
1962 #~ msgid "Linux"
1963 #~ msgstr "Linux"
1964
1965 #~ msgid "Other OS (SunOS...)"
1966 #~ msgstr "Drugi OS-ovi (SunOS,BSD,...)"
1967
1968 #~ msgid "Other OS (MacOS...)"
1969 #~ msgstr "Drugi OS-ovi (MacOS,BSD,...)"
1970
1971 #~ msgid "Other OS (Windows...)"
1972 #~ msgstr "Drugi OS-ovi (Windows,BSD,BeOS,...)"
1973
1974 #~ msgid ""
1975 #~ "Here are the entries on your boot menu so far.\n"
1976 #~ "You can create additional entries or change the existing ones."
1977 #~ msgstr ""
1978 #~ "Ovo su postavljne opcije.\n"
1979 #~ "Možete dodati nove ili izmeniti stare."
1980
1981 #~ msgid "access to X programs"
1982 #~ msgstr "pristup X programima"
1983
1984 #~ msgid "access to rpm tools"
1985 #~ msgstr "pristup rpm alatima"
1986
1987 #~ msgid "allow \"su\""
1988 #~ msgstr "dozvoli \"su\""
1989
1990 #~ msgid "access to administrative files"
1991 #~ msgstr "pristup administrativnim fajlovima"
1992
1993 #~ msgid "access to network tools"
1994 #~ msgstr "pristup mrežnim alatima"
1995
1996 #~ msgid "access to compilation tools"
1997 #~ msgstr "pristup alatima za kompajliranje"
1998
1999 #~ msgid "(already added %s)"
2000 #~ msgstr "(%s već postoji)"
2001
2002 #~ msgid "Please give a user name"
2003 #~ msgstr "Odredite korisničko ime"
2004
2005 #~ msgid ""
2006 #~ "The user name must contain only lower cased letters, numbers, `-' and `_'"
2007 #~ msgstr "Korisničko ime može sadržati samo mala slova, brojeve, `-' i `_'"
2008
2009 #~ msgid "The user name is too long"
2010 #~ msgstr "Korisničko ime već je predugačko"
2011
2012 #~ msgid "This user name has already been added"
2013 #~ msgstr "Ovo korisničko ime već postoji"
2014
2015 #~ msgid "User ID"
2016 #~ msgstr "Korisnikov ID"
2017
2018 #~ msgid "Group ID"
2019 #~ msgstr "Grupni ID"
2020
2021 #, fuzzy
2022 #~ msgid "%s must be a number"
2023 #~ msgstr "Opcija %s mora biti broj!"
2024
2025 #~ msgid "Add user"
2026 #~ msgstr "Dodaj korisnika"
2027
2028 #~ msgid ""
2029 #~ "Enter a user\n"
2030 #~ "%s"
2031 #~ msgstr ""
2032 #~ "Unesi korisnika\n"
2033 #~ "%s"
2034
2035 #~ msgid "Done"
2036 #~ msgstr "Urađeno"
2037
2038 #~ msgid "Accept user"
2039 #~ msgstr "Prihvati korisnika"
2040
2041 #~ msgid "Real name"
2042 #~ msgstr "Pravo ime"
2043
2044 #~ msgid "Login name"
2045 #~ msgstr "Ime za prijavljivanje"
2046
2047 #~ msgid "Shell"
2048 #~ msgstr "Shell"
2049
2050 #~ msgid "Icon"
2051 #~ msgstr "Ikona"
2052
2053 #~ msgid "Autologin"
2054 #~ msgstr "Auto logovanje"
2055
2056 #~ msgid "I can set up your computer to automatically log on one user."
2057 #~ msgstr "Ja mogu podesti vaš računar da automatski uloguje jednog korisnika."
2058
2059 #, fuzzy
2060 #~ msgid "Use this feature"
2061 #~ msgstr "Da li želite da koristite ovu opciju ?"
2062
2063 #~ msgid "Choose the default user:"
2064 #~ msgstr "Izaberite default (osnovnog) korisnika:"
2065
2066 #~ msgid "Choose the window manager to run:"
2067 #~ msgstr "Izaberite menadžer prozora koji želite da koristite:"
2068
2069 #~ msgid "License agreement"
2070 #~ msgstr "LIcencirani ugovor"
2071
2072 #, fuzzy
2073 #~ msgid "Release Notes"
2074 #~ msgstr "Verzija: "
2075
2076 #~ msgid "Accept"
2077 #~ msgstr "Prihvati"
2078
2079 #~ msgid "Refuse"
2080 #~ msgstr "Odbaci"
2081
2082 #~ msgid "Please choose a language to use."
2083 #~ msgstr "Izaberite koji jezik želite da korisitite."
2084
2085 #, fuzzy
2086 #~ msgid "Language choice"
2087 #~ msgstr "upustvo"
2088
2089 #~ msgid ""
2090 #~ "Mandriva Linux can support multiple languages. Select\n"
2091 #~ "the languages you would like to install. They will be available\n"
2092 #~ "when your installation is complete and you restart your system."
2093 #~ msgstr ""
2094 #~ "Možete izabrati drugi jezik koji će biti dostupan posle instalacije "
2095
2096 #~ msgid "All languages"
2097 #~ msgstr "Svi jezici"
2098
2099 #~ msgid "Country / Region"
2100 #~ msgstr "Zemlja"
2101
2102 #~ msgid "Please choose your country."
2103 #~ msgstr "Izaberite svoju zemlju."
2104
2105 #~ msgid "Here is the full list of available countries"
2106 #~ msgstr "Ovde je predstavljena cela lista dostupnih zemalja"
2107
2108 #, fuzzy
2109 #~ msgid "Other Countries"
2110 #~ msgstr "Ostali portovi"
2111
2112 #~ msgid "Advanced"
2113 #~ msgstr "Napredno"
2114
2115 #, fuzzy
2116 #~ msgid "Input method:"
2117 #~ msgstr "Mrežni metod:"
2118
2119 #~ msgid "None"
2120 #~ msgstr "Neijedan"
2121
2122 #~ msgid "No sharing"
2123 #~ msgstr "Nema zajedničkog deljenja"
2124
2125 #~ msgid "Allow all users"
2126 #~ msgstr "Dozvoli sve korisnike"
2127
2128 #~ msgid ""
2129 #~ "Would you like to allow users to share some of their directories?\n"
2130 #~ "Allowing this will permit users to simply click on \"Share\" in konqueror "
2131 #~ "and nautilus.\n"
2132 #~ "\n"
2133 #~ "\"Custom\" permit a per-user granularity.\n"
2134 #~ msgstr ""
2135 #~ "Da li bi želeli da dozvolite korisnicima zajednički dele neke od svojih "
2136 #~ "direktorijuma?\n"
2137 #~ "Da bi ovo mogli da omogućite jednostavno kliknite na \"Share\" u "
2138 #~ "konqueror-u ili nautilus-u.\n"
2139 #~ "\n"
2140 #~ "\"Custom\" dozvoljava detaljnija per-user podešavanja.\n"
2141
2142 #~ msgid ""
2143 #~ "You can export using NFS or SMB. Please select which you would like to "
2144 #~ "use."
2145 #~ msgstr "Možete eksportovati koristeći NFS ili SMB-u. Koji od ova dva želite"
2146
2147 #~ msgid "Launch userdrake"
2148 #~ msgstr "Pokreni userdrake"
2149
2150 #~ msgid "Close"
2151 #~ msgstr "Zatvori"
2152
2153 #~ msgid ""
2154 #~ "The per-user sharing uses the group \"fileshare\". \n"
2155 #~ "You can use userdrake to add a user to this group."
2156 #~ msgstr ""
2157 #~ "per-user deljenje resursa koristi grupu \"fileshare\". \n"
2158 #~ "Vi pomoću userdrake-a možete dodati korisnika u ovu grupu."
2159
2160 #~ msgid "Please log out and then use Ctrl-Alt-BackSpace"
2161 #~ msgstr "Molim vaš izlogujte se i restartujte (Ctrl-Alt-BackSpace) računar"
2162
2163 #~ msgid "Timezone"
2164 #~ msgstr "Vremenska zona"
2165
2166 #~ msgid "Which is your timezone?"
2167 #~ msgstr "Koja je vaša vremenska zona ?"
2168
2169 #, fuzzy
2170 #~ msgid "%s (hardware clock set to UTC)"
2171 #~ msgstr "Vaš sistemski (BIOS) časovnik je podešen na GMT"
2172
2173 #, fuzzy
2174 #~ msgid "%s (hardware clock set to local time)"
2175 #~ msgstr "Vaš sistemski (BIOS) časovnik je podešen na GMT"
2176
2177 #~ msgid "NTP Server"
2178 #~ msgstr "NTP Server"
2179
2180 #~ msgid "Automatic time synchronization (using NTP)"
2181 #~ msgstr "Automatska sinhronizacija vremena (preko NTP-a)"
2182
2183 #~ msgid "Local file"
2184 #~ msgstr "Lokalna datoteka"
2185
2186 #~ msgid "LDAP"
2187 #~ msgstr "LDAP"
2188
2189 #~ msgid "NIS"
2190 #~ msgstr "NIS"
2191
2192 #, fuzzy
2193 #~ msgid "Smart Card"
2194 #~ msgstr "Mrežna kartica"
2195
2196 #~ msgid "Windows Domain"
2197 #~ msgstr "Windows Domen"
2198
2199 #, fuzzy
2200 #~ msgid "Active Directory with SFU"
2201 #~ msgstr "Obnovi sve backup-ove"
2202
2203 #, fuzzy
2204 #~ msgid "Active Directory with Winbind"
2205 #~ msgstr "Obnovi sve backup-ove"
2206
2207 #~ msgid "Local file:"
2208 #~ msgstr "Lokalni fajl :"
2209
2210 #~ msgid "LDAP:"
2211 #~ msgstr "LDAP:"
2212
2213 #~ msgid "NIS:"
2214 #~ msgstr "NIS:"
2215
2216 #~ msgid "Windows Domain:"
2217 #~ msgstr "Windows Domen:"
2218
2219 #, fuzzy
2220 #~ msgid "Active Directory with SFU:"
2221 #~ msgstr "Obnovi sve backup-ove"
2222
2223 #, fuzzy
2224 #~ msgid "Active Directory with Winbind:"
2225 #~ msgstr "Obnovi sve backup-ove"
2226
2227 #~ msgid "Authentication LDAP"
2228 #~ msgstr "LDAP Autentifikacija"
2229
2230 #~ msgid "LDAP Base dn"
2231 #~ msgstr "LDAP Base dn"
2232
2233 #~ msgid "LDAP Server"
2234 #~ msgstr "LDAP Server"
2235
2236 #~ msgid "simple"
2237 #~ msgstr "jednostavno"
2238
2239 #~ msgid "TLS"
2240 #~ msgstr "TLS"
2241
2242 #~ msgid "SSL"
2243 #~ msgstr "SSL"
2244
2245 #, fuzzy
2246 #~ msgid "Authentication Active Directory"
2247 #~ msgstr "Autentifikacija"
2248
2249 #~ msgid "Domain"
2250 #~ msgstr "Domen"
2251
2252 #~ msgid "Server"
2253 #~ msgstr "Server"
2254
2255 #, fuzzy
2256 #~ msgid "LDAP users database"
2257 #~ msgstr "Server,Baze podataka"
2258
2259 #, fuzzy
2260 #~ msgid "Password for user"
2261 #~ msgstr "Potrebna je Lozinka"
2262
2263 #~ msgid "Authentication NIS"
2264 #~ msgstr "NIS Autentifikacija"
2265
2266 #~ msgid "NIS Domain"
2267 #~ msgstr "NIS Domen"
2268
2269 #~ msgid "NIS Server"
2270 #~ msgstr "NIS Server"
2271
2272 #~ msgid ""
2273 #~ "For this to work for a W2K PDC, you will probably need to have the admin "
2274 #~ "run: C:\\>net localgroup \"Pre-Windows 2000 Compatible Access\" everyone /"
2275 #~ "add and reboot the server.\n"
2276 #~ "You will also need the username/password of a Domain Admin to join the "
2277 #~ "machine to the Windows(TM) domain.\n"
2278 #~ "If networking is not yet enabled, Drakx will attempt to join the domain "
2279 #~ "after the network setup step.\n"
2280 #~ "Should this setup fail for some reason and domain authentication is not "
2281 #~ "working, run 'smbpasswd -j DOMAIN -U USER%%PASSWORD' using your Windows"
2282 #~ "(tm) Domain, and Admin Username/Password, after system boot.\n"
2283 #~ "The command 'wbinfo -t' will test whether your authentication secrets are "
2284 #~ "good."
2285 #~ msgstr ""
2286 #~ "Da bi ovo radilo sa W2K PDC, verovatno ćete morati da kao admin "
2287 #~ "pokrenete: C:\\>net localgroup \"Pre-Windows 2000 Compatible Access\" "
2288 #~ "everyone /add i da restartujete server.\n"
2289 #~ "Takože ćete morati da imate username/password za Domain Admin da bi "
2290 #~ "pristupili mašini koja ima Windows(TM) domen.\n"
2291 #~ "Ukoliko mreža još uvek nije omogućena, Drakx će pokušati da pristupi "
2292 #~ "domenu nakon podešavanja mreže.\n"
2293 #~ "Ukoliko ovo podešavanje ne uspe iz nekog razloga i atuentifikacija domena "
2294 #~ "ne radi, pokrenite 'smbpasswd -j DOMAIN -U USER%%PASSWORD' koristeći vaš "
2295 #~ "Windows(tm) Domen, i Admin Username/Password, nakon startanja sistema.\n"
2296 #~ "Komanda 'wbinfo -t' će testirati da li vaša autentifikacija dobra."
2297
2298 #~ msgid "Authentication Windows Domain"
2299 #~ msgstr "Autentifikacija Windows Domena"
2300
2301 #~ msgid "Domain Admin User Name"
2302 #~ msgstr "Admin Korisničko ime Domena"
2303
2304 #~ msgid "Domain Admin Password"
2305 #~ msgstr "Admin Lozinka domena"
2306
2307 #~ msgid "Authentication"
2308 #~ msgstr "Autentifikacija"
2309
2310 #, fuzzy
2311 #~ msgid "Set administrator (root) password"
2312 #~ msgstr "Unesi root lozinku"
2313
2314 #, fuzzy
2315 #~ msgid "Authentication method"
2316 #~ msgstr "Autentifikacija"
2317
2318 #~ msgid "No password"
2319 #~ msgstr "Bez lozinke"
2320
2321 #~ msgid "This password is too short (it must be at least %d characters long)"
2322 #~ msgstr "Ova lozinka je suviše jednostavna (treba da ima bar %d znakova)"
2323
2324 #~ msgid "Can not use broadcast with no NIS domain"
2325 #~ msgstr "Nije moguć prenos bez NIS domena"
2326
2327 # NOTE: this message will be displayed at boot time; that is
2328 # only the ascii charset will be available on most machines
2329 # so use only 7bit for this message (and do transliteration or
2330 # leave it in English, as it is the best for your language)
2331 #
2332 #~ msgid ""
2333 #~ "Welcome to the operating system chooser!\n"
2334 #~ "\n"
2335 #~ "Choose an operating system from the list above or\n"
2336 #~ "wait for default boot.\n"
2337 #~ "\n"
2338 #~ msgstr ""
2339 #~ "Dobrodosli u menadzer za startanje operativnih sistema !\n"
2340 #~ "\n"
2341 #~ "Izaberite operativni sistem, ili\n"
2342 #~ "sacekate za startanje pretpostavljenog OS.\n"
2343
2344 #~ msgid "LILO with text menu"
2345 #~ msgstr "LILO sa tekstualnim menijem"
2346
2347 #~ msgid "Yaboot"
2348 #~ msgstr "Yaboot"
2349
2350 #~ msgid "SILO"
2351 #~ msgstr "SILO"
2352
2353 #~ msgid "not enough room in /boot"
2354 #~ msgstr "nema dovoljno mesta u /boot"
2355
2356 #~ msgid "You can not install the bootloader on a %s partition\n"
2357 #~ msgstr "Ne možete da instalirate starter na particiju %s\n"
2358
2359 #, fuzzy
2360 #~ msgid "Re-install Boot Loader"
2361 #~ msgstr "Instaliraj starter"
2362
2363 #, fuzzy
2364 #~ msgid "B"
2365 #~ msgstr "KB"
2366
2367 #~ msgid "KB"
2368 #~ msgstr "KB"
2369
2370 #~ msgid "MB"
2371 #~ msgstr "MB"
2372
2373 #~ msgid "GB"
2374 #~ msgstr "GB"
2375
2376 #~ msgid "TB"
2377 #~ msgstr "TB"
2378
2379 #~ msgid "%d minutes"
2380 #~ msgstr "%d minuta"
2381
2382 #~ msgid "1 minute"
2383 #~ msgstr "1 minut"
2384
2385 #~ msgid "%d seconds"
2386 #~ msgstr "%d sekundi"
2387
2388 #~ msgid ""
2389 #~ "WebDAV is a protocol that allows you to mount a web server's directory\n"
2390 #~ "locally, and treat it like a local filesystem (provided the web server "
2391 #~ "is\n"
2392 #~ "configured as a WebDAV server). If you would like to add WebDAV mount\n"
2393 #~ "points, select \"New\"."
2394 #~ msgstr ""
2395 #~ "WebDAV je protokol koji vam omogućava da montirate direktorijum veb "
2396 #~ "servera\n"
2397 #~ "lokalno, i da ga tretirate kao lokalni fajl sistem (dostupni veb server "
2398 #~ "je\n"
2399 #~ "podešen kao WebDAV server). Ukoliko želite da dodate novu WebDAV tačku\n"
2400 #~ "montiranja, izaberite \"Novi\"."
2401
2402 #~ msgid "New"
2403 #~ msgstr "Novi"
2404
2405 #~ msgid "Unmount"
2406 #~ msgstr "Demontiraj"
2407
2408 #~ msgid "Mount"
2409 #~ msgstr "Montiraj"
2410
2411 #~ msgid "Mount point"
2412 #~ msgstr "Tačka montiranja"
2413
2414 #~ msgid "Error"
2415 #~ msgstr "Greška"
2416
2417 #~ msgid "Please enter the WebDAV server URL"
2418 #~ msgstr "Unesite URL WebDAV servera"
2419
2420 #~ msgid "The URL must begin with http:// or https://"
2421 #~ msgstr "URL mora počinjati sa http:// ili https://"
2422
2423 #~ msgid "Server: "
2424 #~ msgstr "Server:"
2425
2426 #~ msgid "Mount point: "
2427 #~ msgstr "Tačka montiranja: "
2428
2429 #~ msgid "Options: %s"
2430 #~ msgstr "Opcije: %s"
2431
2432 #~ msgid "Partitioning"
2433 #~ msgstr "Particionisanje"
2434
2435 #~ msgid "Read carefully!"
2436 #~ msgstr "PAŽLJIVO PROČITAJ !"
2437
2438 #~ msgid "Please make a backup of your data first"
2439 #~ msgstr "Molim vas, prvo napravite kopiju vaših podataka"
2440
2441 #~ msgid "Exit"
2442 #~ msgstr "Izlaz"
2443
2444 #~ msgid "Continue"
2445 #~ msgstr "Nastavi"
2446
2447 #~ msgid ""
2448 #~ "If you plan to use aboot, be careful to leave a free space (2048 sectors "
2449 #~ "is enough)\n"
2450 #~ "at the beginning of the disk"
2451 #~ msgstr ""
2452 #~ "Ukoliko planirate da koristite aboot, ostavite prazan prostor (2048 "
2453 #~ "sektorana početku \n"
2454 #~ "diska)"
2455
2456 #~ msgid "Choose action"
2457 #~ msgstr "Izaberite akciju"
2458
2459 #~ msgid ""
2460 #~ "You have one big Microsoft Windows partition.\n"
2461 #~ "I suggest you first resize that partition\n"
2462 #~ "(click on it, then click on \"Resize\")"
2463 #~ msgstr ""
2464 #~ "Vi imate jednu veliku Microsoft Windows particiju.\n"
2465 #~ "Predlažem da prvo izmenite veličnu (resize) te particije (kliknite na "
2466 #~ "nju,\n"
2467 #~ "a potom na \"Promeni veličinu\")"
2468
2469 #~ msgid "Please click on a partition"
2470 #~ msgstr "Kliknite na particiju"
2471
2472 #~ msgid "Details"
2473 #~ msgstr "Detalji"
2474
2475 #~ msgid "No hard drives found"
2476 #~ msgstr "Nije pronađen hard disk"
2477
2478 #~ msgid "Unknown"
2479 #~ msgstr "Nepoznato"
2480
2481 #~ msgid "Ext2"
2482 #~ msgstr "Ext2"
2483
2484 #~ msgid "Journalised FS"
2485 #~ msgstr "Journalised FS"
2486
2487 #~ msgid "Swap"
2488 #~ msgstr "Swap"
2489
2490 #~ msgid "SunOS"
2491 #~ msgstr "SunOS"
2492
2493 #~ msgid "HFS"
2494 #~ msgstr "HFS"
2495
2496 #~ msgid "Windows"
2497 #~ msgstr "Windows"
2498
2499 #~ msgid "Empty"
2500 #~ msgstr "Prazno"
2501
2502 #~ msgid "Filesystem types:"
2503 #~ msgstr "Vrsta fajl sistema:"
2504
2505 #, fuzzy
2506 #~ msgid "This partition is already empty"
2507 #~ msgstr "Ovoj particici nije moguće promeniti veličinu"
2508
2509 #~ msgid "Use ``Unmount'' first"
2510 #~ msgstr "Prvo uradite ``Demontiraj''"
2511
2512 #~ msgid "Use ``%s'' instead"
2513 #~ msgstr "Umesto toga probajte ``%s''"
2514
2515 #~ msgid "Type"
2516 #~ msgstr "Tip"
2517
2518 #~ msgid "Choose another partition"
2519 #~ msgstr "Izaberite drugu particiju"
2520
2521 #~ msgid "Choose a partition"
2522 #~ msgstr "Izaberite particiju"
2523
2524 #~ msgid "Undo"
2525 #~ msgstr "Poništi radnju"
2526
2527 #~ msgid "Toggle to normal mode"
2528 #~ msgstr "Pređi na normalni mod"
2529
2530 #~ msgid "Toggle to expert mode"
2531 #~ msgstr "Pređi na ekspert mod"
2532
2533 #, fuzzy
2534 #~ msgid "Confirmation"
2535 #~ msgstr "LAN konfiguracija"
2536
2537 #~ msgid "Continue anyway?"
2538 #~ msgstr "Svejedno nastaviti ?"
2539
2540 #~ msgid "Quit without saving"
2541 #~ msgstr "Kraj bez snimanja promena"
2542
2543 #~ msgid "Quit without writing the partition table?"
2544 #~ msgstr "Kraj bez snimanja promena u tabele particija?"
2545
2546 #~ msgid "Do you want to save /etc/fstab modifications"
2547 #~ msgstr "Da li hoćete da sačuvate izmene u /etc/fstab?"
2548
2549 #~ msgid ""
2550 #~ "You need to reboot for the partition table modifications to take place"
2551 #~ msgstr "Treba da resetujete mašinu za primenu izmena u tabeli particija"
2552
2553 #~ msgid "Clear all"
2554 #~ msgstr "Očisti sve"
2555
2556 #~ msgid "Auto allocate"
2557 #~ msgstr "Auto dislociranje"
2558
2559 #~ msgid "More"
2560 #~ msgstr "Još"
2561
2562 #~ msgid "Hard drive information"
2563 #~ msgstr "Informacije o hard disku"
2564
2565 #~ msgid "All primary partitions are used"
2566 #~ msgstr "Sve primarne particije su zauzete"
2567
2568 #~ msgid "I can not add any more partitions"
2569 #~ msgstr "Ne mogu dodati više ni jednu particiju"
2570
2571 #~ msgid ""
2572 #~ "To have more partitions, please delete one to be able to create an "
2573 #~ "extended partition"
2574 #~ msgstr ""
2575 #~ "Da bi omogućili kreiranje još (extended) particija izbrišite jednu od "
2576 #~ "postojećih"
2577
2578 #~ msgid "Save partition table"
2579 #~ msgstr "Sačuvaj tabelu particija"
2580
2581 #~ msgid "Restore partition table"
2582 #~ msgstr "Obnovi tabelu particija"
2583
2584 #~ msgid "Rescue partition table"
2585 #~ msgstr "Spasi tabelu particija"
2586
2587 #~ msgid "Reload partition table"
2588 #~ msgstr "Ponovo učitaj tabelu particija"
2589
2590 #~ msgid "Removable media automounting"
2591 #~ msgstr "Automontiranje prenosivog medija"
2592
2593 #~ msgid "Select file"
2594 #~ msgstr "Izaberite datoteku"
2595
2596 #~ msgid ""
2597 #~ "The backup partition table has not the same size\n"
2598 #~ "Still continue?"
2599 #~ msgstr ""
2600 #~ "Pohranjena(snimljena) tabela particija nije iste veličine\n"
2601 #~ "Želite da nastavite ?"
2602
2603 #~ msgid "Trying to rescue partition table"
2604 #~ msgstr "Spasavanje tabele particija"
2605
2606 #~ msgid "Detailed information"
2607 #~ msgstr "Detaljne informacije"
2608
2609 #~ msgid "Resize"
2610 #~ msgstr "Promeni veličinu"
2611
2612 #~ msgid "Format"
2613 #~ msgstr "Formatiranje"
2614
2615 #~ msgid "Add to RAID"
2616 #~ msgstr "Dodaj na RAID"
2617
2618 #~ msgid "Add to LVM"
2619 #~ msgstr "Dodaj na LVM"
2620
2621 #~ msgid "Delete"
2622 #~ msgstr "Obriši"
2623
2624 #~ msgid "Remove from RAID"
2625 #~ msgstr "Ukloni sa RAID-a"
2626
2627 #~ msgid "Remove from LVM"
2628 #~ msgstr "Ukloni sa LVM-a"
2629
2630 #~ msgid "Modify RAID"
2631 #~ msgstr "Promeni RAID"
2632
2633 #~ msgid "Use for loopback"
2634 #~ msgstr "Koristi za loopback"
2635
2636 #~ msgid "Create"
2637 #~ msgstr "Kreiraj"
2638
2639 #~ msgid "Create a new partition"
2640 #~ msgstr "Kreiraj novu particiju"
2641
2642 #~ msgid "Start sector: "
2643 #~ msgstr "Početni sektor: "
2644
2645 #~ msgid "Size in MB: "
2646 #~ msgstr "Veličina u MB:"
2647
2648 #~ msgid "Filesystem type: "
2649 #~ msgstr "Vrsta tatotečnog sistema:"
2650
2651 #~ msgid "Preference: "
2652 #~ msgstr "Karakteristike: "
2653
2654 #, fuzzy
2655 #~ msgid "Logical volume name "
2656 #~ msgstr "Lokalna mera"
2657
2658 #~ msgid ""
2659 #~ "You can not create a new partition\n"
2660 #~ "(since you reached the maximal number of primary partitions).\n"
2661 #~ "First remove a primary partition and create an extended partition."
2662 #~ msgstr ""
2663 #~ "Vi ne možete da kreirate novu particiju\n"
2664 #~ "(pošto ste dosegli maksimalan broj primarnih particija).\n"
2665 #~ "Prvo uklonite primarnu particiju a zatim kreirajte extended particiju."
2666
2667 #~ msgid "Remove the loopback file?"
2668 #~ msgstr "Ukloni loopback fajl ?"
2669
2670 #~ msgid ""
2671 #~ "After changing type of partition %s, all data on this partition will be "
2672 #~ "lost"
2673 #~ msgstr ""
2674 #~ "Posle promene tipa particije %s, svi podaci na ovoj particiji će biti "
2675 #~ "izbrisani"
2676
2677 #~ msgid "Change partition type"
2678 #~ msgstr "Promena tipa particije"
2679
2680 #~ msgid "Which filesystem do you want?"
2681 #~ msgstr "Koju datotečni sistem želite ?"
2682
2683 #~ msgid "Switching from ext2 to ext3"
2684 #~ msgstr "Menjam ext2 na ext3"
2685
2686 #, fuzzy
2687 #~ msgid "Label:"
2688 #~ msgstr "Oznaka"
2689
2690 #~ msgid "Where do you want to mount the loopback file %s?"
2691 #~ msgstr "Gde biste da montirate loopback fajl %s?"
2692
2693 #~ msgid "Where do you want to mount device %s?"
2694 #~ msgstr "Gde biste da montirate %s uređaj ?"
2695
2696 #~ msgid ""
2697 #~ "Can not unset mount point as this partition is used for loop back.\n"
2698 #~ "Remove the loopback first"
2699 #~ msgstr ""
2700 #~ "Demontiranje nije moguće,jer se particija korisiti za loop back.\n"
2701 #~ "Prvo uklonite loopback"
2702
2703 #~ msgid "Where do you want to mount %s?"
2704 #~ msgstr "Gde biste da montirate %s uređaj ?"
2705
2706 #~ msgid "Resizing"
2707 #~ msgstr "Promena veličine (resizing)"
2708
2709 #~ msgid "Computing FAT filesystem bounds"
2710 #~ msgstr "Proračunavam granice FAT datotečnog sistema"
2711
2712 #~ msgid "This partition is not resizeable"
2713 #~ msgstr "Ovoj particici nije moguće promeniti veličinu"
2714
2715 #~ msgid "All data on this partition should be backed-up"
2716 #~ msgstr "Svi podaci na ovoj particiji bi trebali biti sačuvani"
2717
2718 #~ msgid "After resizing partition %s, all data on this partition will be lost"
2719 #~ msgstr "Posle promene veličine %s particije svi podaci će biti izbrisani"
2720
2721 #~ msgid "Choose the new size"
2722 #~ msgstr "Izaberite novu veličinu"
2723
2724 #~ msgid "New size in MB: "
2725 #~ msgstr "Nova veličina u MB:"
2726
2727 #~ msgid ""
2728 #~ "To ensure data integrity after resizing the partition(s), \n"
2729 #~ "filesystem checks will be run on your next boot into Microsoft Windows®"
2730 #~ msgstr ""
2731 #~ "Da bi osigurali integritet nakon promene veličine particije(a), \n"
2732 #~ "provera fajl sistema će biti pokrenuta kada se sledeći put ulogujete u "
2733 #~ "Windows(TM)"
2734
2735 #~ msgid "Choose an existing RAID to add to"
2736 #~ msgstr "Izaberi postojeći RAID za dodavanje"
2737
2738 #~ msgid "new"
2739 #~ msgstr "novi"
2740
2741 #~ msgid "Choose an existing LVM to add to"
2742 #~ msgstr "Izaberi postojeći LVM za dodavanje"
2743
2744 #~ msgid "LVM name?"
2745 #~ msgstr "LVM ime?"
2746
2747 #~ msgid "This partition can not be used for loopback"
2748 #~ msgstr "Ova particija ne može biti korišćena za loopback "
2749
2750 #~ msgid "Loopback"
2751 #~ msgstr "Loopback"
2752
2753 #~ msgid "Loopback file name: "
2754 #~ msgstr "Ime Loopback datoteke: "
2755
2756 #~ msgid "Give a file name"
2757 #~ msgstr "Odredite ime fajla"
2758
2759 #~ msgid "File is already used by another loopback, choose another one"
2760 #~ msgstr "Fajl se već koristi od strane drugog loopback-a,izaberite drugi"
2761
2762 #~ msgid "File already exists. Use it?"
2763 #~ msgstr "Datoteka već postoji.Da li da ga koristim ?"
2764
2765 #~ msgid "Mount options"
2766 #~ msgstr "Opcije montiranja"
2767
2768 #~ msgid "device"
2769 #~ msgstr "uređaj"
2770
2771 #~ msgid "level"
2772 #~ msgstr "nivo"
2773
2774 #, fuzzy
2775 #~ msgid "chunk size in KiB"
2776 #~ msgstr "chunk veličina"
2777
2778 #~ msgid "Be careful: this operation is dangerous."
2779 #~ msgstr "PAŽLJIVO,ova operacija je opasna."
2780
2781 #~ msgid "What type of partitioning?"
2782 #~ msgstr "Koju vrstu particioniranja?"
2783
2784 #~ msgid "You'll need to reboot before the modification can take place"
2785 #~ msgstr "Morate restartovati računar da bi se izmene izvršile"
2786
2787 #~ msgid "Partition table of drive %s is going to be written to disk!"
2788 #~ msgstr "Tabela particija za uređaj %s će biti zapisana na disk!"
2789
2790 #~ msgid ""
2791 #~ "After formatting partition %s, all data on this partition will be lost"
2792 #~ msgstr ""
2793 #~ "Posle formatiranja particije %s,svi podaci na ovoj particiji će biti "
2794 #~ "izbrisani"
2795
2796 #~ msgid "Check bad blocks?"
2797 #~ msgstr "Proveri loše blokove ?"
2798
2799 #~ msgid "Move files to the new partition"
2800 #~ msgstr "Premesti fajlove na novu particiju"
2801
2802 #~ msgid "Hide files"
2803 #~ msgstr "Sakrij fajlove"
2804
2805 #~ msgid "Moving files to the new partition"
2806 #~ msgstr "Premeštanje fajlova na novu particiju"
2807
2808 #~ msgid "Copying %s"
2809 #~ msgstr "Kopiranje %s"
2810
2811 #~ msgid "Removing %s"
2812 #~ msgstr "Uklanjanje: %s"
2813
2814 #~ msgid "partition %s is now known as %s"
2815 #~ msgstr "particija %s je sada poznata kao %s"
2816
2817 #~ msgid "Device: "
2818 #~ msgstr "Uređaj: "
2819
2820 #~ msgid "DOS drive letter: %s (just a guess)\n"
2821 #~ msgstr "Oznaka DOS particije: %s (samo pretpostavka)\n"
2822
2823 #~ msgid "Type: "
2824 #~ msgstr "Unesi: "
2825
2826 #~ msgid "Name: "
2827 #~ msgstr "Ime: "
2828
2829 #~ msgid "Start: sector %s\n"
2830 #~ msgstr "Početak: sektor %s\n"
2831
2832 #~ msgid "Size: %s"
2833 #~ msgstr "Veličina: %s"
2834
2835 #~ msgid ", %s sectors"
2836 #~ msgstr ", %s sektora"
2837
2838 #~ msgid "Cylinder %d to %d\n"
2839 #~ msgstr "Cilindar %d do %d\n"
2840
2841 #~ msgid "Formatted\n"
2842 #~ msgstr "Formatirano\n"
2843
2844 #~ msgid "Not formatted\n"
2845 #~ msgstr "Nije formatirano\n"
2846
2847 #~ msgid "Mounted\n"
2848 #~ msgstr "Montirano\n"
2849
2850 #~ msgid "RAID %s\n"
2851 #~ msgstr "RAID %s\n"
2852
2853 #~ msgid ""
2854 #~ "Loopback file(s):\n"
2855 #~ " %s\n"
2856 #~ msgstr ""
2857 #~ "Loopback fajl(ovi): \n"
2858 #~ " %s\n"
2859
2860 #~ msgid ""
2861 #~ "Partition booted by default\n"
2862 #~ " (for MS-DOS boot, not for lilo)\n"
2863 #~ msgstr ""
2864 #~ "Boot particija po default-u\n"
2865 #~ " (za podizanje MS-DOSa, ne za lilo)\n"
2866
2867 #~ msgid "Level %s\n"
2868 #~ msgstr "Nivo %s\n"
2869
2870 #, fuzzy
2871 #~ msgid "Chunk size %d KiB\n"
2872 #~ msgstr "Chunk-uj %s\n"
2873
2874 #~ msgid "RAID-disks %s\n"
2875 #~ msgstr "RAID-diskovi %s\n"
2876
2877 #~ msgid "Loopback file name: %s"
2878 #~ msgstr "Ime Loopback datoteke: %s"
2879
2880 #~ msgid ""
2881 #~ "\n"
2882 #~ "Chances are, this partition is\n"
2883 #~ "a Driver partition. You should\n"
2884 #~ "probably leave it alone.\n"
2885 #~ msgstr ""
2886 #~ "\n"
2887 #~ "Najverovatnije je, da je ova particija\n"
2888 #~ "Driver particija, pa ne bi trebali\n"
2889 #~ "da je dirate.\n"
2890
2891 #~ msgid ""
2892 #~ "\n"
2893 #~ "This special Bootstrap\n"
2894 #~ "partition is for\n"
2895 #~ "dual-booting your system.\n"
2896 #~ msgstr ""
2897 #~ "\n"
2898 #~ "Ovo je specijalna Bootstrap\n"
2899 #~ "particija i koristi se\n"
2900 #~ "dual-booting vašeg sistema.\n"
2901
2902 #~ msgid "Read-only"
2903 #~ msgstr "Samo-čitanje"
2904
2905 #~ msgid "Size: %s\n"
2906 #~ msgstr "Veličina: %s\n"
2907
2908 #~ msgid "Geometry: %s cylinders, %s heads, %s sectors\n"
2909 #~ msgstr "Geometrija: %s cilindara, %s glava, %s sektora\n"
2910
2911 #~ msgid "Info: "
2912 #~ msgstr "Info: "
2913
2914 #~ msgid "LVM-disks %s\n"
2915 #~ msgstr "LVM-diskovi %s\n"
2916
2917 #~ msgid "Partition table type: %s\n"
2918 #~ msgstr "Tip tabele particija: %s\n"
2919
2920 #~ msgid "on channel %d id %d\n"
2921 #~ msgstr "na kanalu %d ID %d\n"
2922
2923 #~ msgid "Filesystem encryption key"
2924 #~ msgstr "Ključ za enkripciju fajl sistema"
2925
2926 #~ msgid "Choose your filesystem encryption key"
2927 #~ msgstr "Izaberite ključ za enkripciju fajl sistema"
2928
2929 #~ msgid ""
2930 #~ "This encryption key is too simple (must be at least %d characters long)"
2931 #~ msgstr ""
2932 #~ "Ova lozinka(enkripcioni ključ) je suviše jednostavna (treba da ima bar %d "
2933 #~ "znakova)"
2934
2935 #~ msgid "The encryption keys do not match"
2936 #~ msgstr "Nepodudarnost enkripcionih ključeva (lozinki)"
2937
2938 #~ msgid "Encryption key"
2939 #~ msgstr "Ključ za enkripciju"
2940
2941 #~ msgid "Encryption key (again)"
2942 #~ msgstr "Ključ za enkripciju (ponovo)"
2943
2944 #, fuzzy
2945 #~ msgid "Encryption algorithm"
2946 #~ msgstr "Autentifikacija"
2947
2948 #~ msgid "Change type"
2949 #~ msgstr "Promena tipa"
2950
2951 #~ msgid "Can not login using username %s (bad password?)"
2952 #~ msgstr "Ne mogu da ulogujem korisničko ime %s (neispravna lozinka?)"
2953
2954 #~ msgid "Domain Authentication Required"
2955 #~ msgstr "Potrebna Autentifikacija Domena"
2956
2957 #~ msgid "Which username"
2958 #~ msgstr "Koje korisničko ime"
2959
2960 #~ msgid "Another one"
2961 #~ msgstr "Još jedan"
2962
2963 #~ msgid ""
2964 #~ "Please enter your username, password and domain name to access this host."
2965 #~ msgstr ""
2966 #~ "Unesite svoje korisničko ime, lozinku i domen da bi mogli da pristupite "
2967 #~ "hostu."
2968
2969 #~ msgid "Username"
2970 #~ msgstr "Korisničko ime"
2971
2972 #~ msgid "Search servers"
2973 #~ msgstr "Traži servere"
2974
2975 #, fuzzy
2976 #~ msgid "Search new servers"
2977 #~ msgstr "Traži servere"
2978
2979 #~ msgid "The package %s needs to be installed. Do you want to install it?"
2980 #~ msgstr "Paket %s mora biti instaliran. Da li želite da ga instalirate?"
2981
2982 #, fuzzy
2983 #~ msgid "Could not install the %s package!"
2984 #~ msgstr "Instaliram paket %s"
2985
2986 #~ msgid "Mandatory package %s is missing"
2987 #~ msgstr "Tekući paket %s nedostaje"
2988
2989 #~ msgid "The following packages need to be installed:\n"
2990 #~ msgstr "Sledeći paketi treba da budu instalirani:\n"
2991
2992 #~ msgid "Installing packages..."
2993 #~ msgstr "Instaliram pakete..."
2994
2995 #, fuzzy
2996 #~ msgid "Removing packages..."
2997 #~ msgstr "Ukanjam %s ..."
2998
2999 #~ msgid ""
3000 #~ "An error occurred - no valid devices were found on which to create new "
3001 #~ "filesystems. Please check your hardware for the cause of this problem"
3002 #~ msgstr ""
3003 #~ "Dogodila se greška - nije nađen ispravan uređaj na kojem bi bili krerani "
3004 #~ "novi datotečnog sistemi. Proverite vaš hardver da vidite šta je uzrok "
3005 #~ "ovog problema."
3006
3007 #~ msgid "You must have a FAT partition mounted in /boot/efi"
3008 #~ msgstr "Morate imati FAT particiju montiranu u /boot/efi"
3009
3010 #~ msgid "Formatting partition %s"
3011 #~ msgstr "Formatiranje particije %s"
3012
3013 #~ msgid "Creating and formatting file %s"
3014 #~ msgstr "Kreiranje i formatiranje datoteke %s"
3015
3016 #~ msgid "I do not know how to format %s in type %s"
3017 #~ msgstr "ne znam kako da formatiram %s u tipu %s"
3018
3019 #~ msgid "%s formatting of %s failed"
3020 #~ msgstr "%s Formatiranje %s nije uspelo"
3021
3022 #~ msgid "Circular mounts %s\n"
3023 #~ msgstr "Kružno montiranje %s\n"
3024
3025 #~ msgid "Mounting partition %s"
3026 #~ msgstr "Montiram particiju %s"
3027
3028 #~ msgid "mounting partition %s in directory %s failed"
3029 #~ msgstr "montiranje particije %s u direktorijum %s nije uspelo"
3030
3031 #~ msgid "Checking %s"
3032 #~ msgstr "Proveravam %s"
3033
3034 #~ msgid "error unmounting %s: %s"
3035 #~ msgstr "Greška pri demontiranju %s: %s"
3036
3037 #~ msgid "Enabling swap partition %s"
3038 #~ msgstr "Omogućavam swap particiju %s"
3039
3040 #, fuzzy
3041 #~ msgid "Use an encrypted file system"
3042 #~ msgstr "Ne možete koristiti enkriptovani fajl sistem za tačku montiranja %s"
3043
3044 #~ msgid "Duplicate mount point %s"
3045 #~ msgstr "Duplirana tačka montiranja %s"
3046
3047 #~ msgid "No partition available"
3048 #~ msgstr "nema dostupnih particija"
3049
3050 #~ msgid "Scanning partitions to find mount points"
3051 #~ msgstr "Skeniranje particija za pronalaženje tačke montiranja"
3052
3053 #~ msgid "Choose the mount points"
3054 #~ msgstr "Izaberite tačke montiranja"
3055
3056 #~ msgid "Choose the partitions you want to format"
3057 #~ msgstr "Izaberi particije za formatiranje"
3058
3059 #~ msgid ""
3060 #~ "Failed to check filesystem %s. Do you want to repair the errors? (beware, "
3061 #~ "you can lose data)"
3062 #~ msgstr ""
3063 #~ "Neuspešna prvera fajl sistema %s. Da li želite da popravite greške? "
3064 #~ "(budite pažljivi, možete izgubiti podatke)"
3065
3066 #~ msgid "Not enough swap space to fulfill installation, please add some"
3067 #~ msgstr "Nema dovoljno swap-a da završi instalaciju, dodajte još swap-a"
3068
3069 #~ msgid ""
3070 #~ "You must have a root partition.\n"
3071 #~ "For this, create a partition (or click on an existing one).\n"
3072 #~ "Then choose action ``Mount point'' and set it to `/'"
3073 #~ msgstr ""
3074 #~ "Morate imati root particiju.\n"
3075 #~ "Za ovo, kreirajte particiju (ili kliknite na postojeću).\n"
3076 #~ "Zatim izaberite \"Tačka montiranja\" i podesite na `/'"
3077
3078 #~ msgid ""
3079 #~ "You do not have a swap partition.\n"
3080 #~ "\n"
3081 #~ "Continue anyway?"
3082 #~ msgstr ""
3083 #~ "Hm, nema swap particije\n"
3084 #~ "\n"
3085 #~ "Svejedno nastaviti dalje ?"
3086
3087 #~ msgid "Use free space"
3088 #~ msgstr "Koristi slobodan prostor"
3089
3090 #~ msgid "Not enough free space to allocate new partitions"
3091 #~ msgstr "Nema dovoljno slobodnog prostora za alociranje novih particija"
3092
3093 #~ msgid "Use existing partitions"
3094 #~ msgstr "Koristi postojeću particiju"
3095
3096 #~ msgid "There is no existing partition to use"
3097 #~ msgstr "Nema ni jedne pariticije za rad"
3098
3099 #~ msgid "Use the Microsoft Windows® partition for loopback"
3100 #~ msgstr "Koristi Microsoft Windows® particiju za loopback"
3101
3102 #~ msgid "Which partition do you want to use for Linux4Win?"
3103 #~ msgstr "Koju particiju želite da korisite za Linux4Win?"
3104
3105 #~ msgid "Choose the sizes"
3106 #~ msgstr "Izaberite veličinu"
3107
3108 #~ msgid "Root partition size in MB: "
3109 #~ msgstr "Veličina Root particije u MB:"
3110
3111 #~ msgid "Swap partition size in MB: "
3112 #~ msgstr "Veličina Swap particije u MB:"
3113
3114 #~ msgid ""
3115 #~ "There is no FAT partition to use as loopback (or not enough space left)"
3116 #~ msgstr ""
3117 #~ "Ne postoje FAT particije kojima se može promeniti veličina (ili nema "
3118 #~ "dovoljno slobodnog prostora)"
3119
3120 #~ msgid "Use the free space on the Microsoft Windows® partition"
3121 #~ msgstr "Korisiti slobodan prostor na Windows particiji"
3122
3123 #~ msgid "Which partition do you want to resize?"
3124 #~ msgstr "Kojoj particiji želite da promenite veličinu?"
3125
3126 #~ msgid ""
3127 #~ "The FAT resizer is unable to handle your partition, \n"
3128 #~ "the following error occurred: %s"
3129 #~ msgstr ""
3130 #~ "Program za promenu veličine FAT paritcija ne može da upravlja vašom "
3131 #~ "particijom, \n"
3132 #~ "zbog sledeće greške: %s"
3133
3134 #~ msgid "Computing the size of the Microsoft Windows® partition"
3135 #~ msgstr "Proračunavam veličinu Microsoft Windows® particije"
3136
3137 #~ msgid ""
3138 #~ "Your Microsoft Windows® partition is too fragmented. Please reboot your "
3139 #~ "computer under Microsoft Windows®, run the ``defrag'' utility, then "
3140 #~ "restart the Mandriva Linux installation."
3141 #~ msgstr ""
3142 #~ "Vaša Microsoft Windows® particija je previše fragmentirana, prvo "
3143 #~ "pokrenite ``defrag''"
3144
3145 #~ msgid ""
3146 #~ "WARNING!\n"
3147 #~ "\n"
3148 #~ "\n"
3149 #~ "Your Microsoft Windows® partition will be now resized.\n"
3150 #~ "\n"
3151 #~ "\n"
3152 #~ "Be careful: this operation is dangerous. If you have not already done so, "
3153 #~ "you first need to exit the installation, run \"chkdsk c:\" from a Command "
3154 #~ "Prompt under Microsoft Windows® (beware, running graphical program "
3155 #~ "\"scandisk\" is not enough, be sure to use \"chkdsk\" in a Command "
3156 #~ "Prompt!), optionally run defrag, then restart the installation. You "
3157 #~ "should also backup your data.\n"
3158 #~ "\n"
3159 #~ "\n"
3160 #~ "When sure, press %s."
3161 #~ msgstr ""
3162 #~ "UPOZORENJE!\n"
3163 #~ "\n"
3164 #~ "\n"
3165 #~ "Vaša Microsoft Windows® particija treba da promeniti svoju veličinu.\n"
3166 #~ "\n"
3167 #~ "\n"
3168 #~ "Budite pažljivi: ova operacija je opasna. Ukoliko to do sada niste "
3169 #~ "radili, prvo treba da izađete iz instalacije,pokrenete run \"chkdsk c:\" "
3170 #~ "iz komande linije pod Microsoft Windows® (pažnja, pokretanje grafičkog "
3171 #~ "programa \"scandisk\" nije dovoljno, pa bi zato trebali da koristite "
3172 #~ "\"chkdsk\" u komandnoj liniji!), možete pokrenuti i defrag, a zatim onda "
3173 #~ "ponovo pokrenite instalaciju.\n"
3174 #~ "Takođe bi trebali da uradite bekap svojih podataka.\n"
3175 #~ "\n"
3176 #~ "\n"
3177 #~ "Ako ste sigurni, pritisnite %s."
3178
3179 #~ msgid "Next"
3180 #~ msgstr "Sledeći "
3181
3182 #, fuzzy
3183 #~ msgid ""
3184 #~ "Which size do you want to keep for Microsoft Windows® on partition %s?"
3185 #~ msgstr "Koju veličinu želite da zadržite za prozore"
3186
3187 #, fuzzy
3188 #~ msgid "Size"
3189 #~ msgstr "Veličina: %s"
3190
3191 #~ msgid "Resizing Microsoft Windows® partition"
3192 #~ msgstr "Proračunavam granice Microsoft Windows® fajl-sistema"
3193
3194 #~ msgid "FAT resizing failed: %s"
3195 #~ msgstr "FAT izmena veličine neuspela: %s"
3196
3197 #~ msgid "There is no FAT partition to resize (or not enough space left)"
3198 #~ msgstr ""
3199 #~ "Ne postoje FAT particije kojima se može promeniti veličina (ili nema "
3200 #~ "dovoljno slobodnog prostora)"
3201
3202 #~ msgid "Remove Microsoft Windows®"
3203 #~ msgstr "Ukloni Microsoft Windows®"
3204
3205 #~ msgid "Erase and use entire disk"
3206 #~ msgstr "Izbriši i upotrebi ceo disk"
3207
3208 #~ msgid ""
3209 #~ "You have more than one hard drive, which one do you install linux on?"
3210 #~ msgstr ""
3211 #~ "Imate više od jednog hard diska, na koji od njih želite da instalirate "
3212 #~ "Linux ?"
3213
3214 #~ msgid "ALL existing partitions and their data will be lost on drive %s"
3215 #~ msgstr "SVE postojeće particije i podaci na disku %s će biti izgubljeni"
3216
3217 #~ msgid "Custom disk partitioning"
3218 #~ msgstr "Custom disk particioniranje"
3219
3220 #~ msgid "Use fdisk"
3221 #~ msgstr "Koristi fdisk"
3222
3223 #~ msgid ""
3224 #~ "You can now partition %s.\n"
3225 #~ "When you are done, do not forget to save using `w'"
3226 #~ msgstr ""
3227 #~ "Sada možete particionirati vaš %s hard disk uređaj\n"
3228 #~ "Kada završite,ne zaboravite da potvrdite koristeći `w'"
3229
3230 #~ msgid "I can not find any room for installing"
3231 #~ msgstr "Ne mogu da pronađem slobodan prostor za instaliranje"
3232
3233 #~ msgid "The DrakX Partitioning wizard found the following solutions:"
3234 #~ msgstr "DrakX čarobnjak za particioniranje je pronašao sledeća rešenja:"
3235
3236 #~ msgid "Partitioning failed: %s"
3237 #~ msgstr "Particioniranje nije uspelo: %s"
3238
3239 #~ msgid "You can not use JFS for partitions smaller than 16MB"
3240 #~ msgstr "Ne možete koristiti JFS za particije manje od 16MB"
3241
3242 #~ msgid "You can not use ReiserFS for partitions smaller than 32MB"
3243 #~ msgstr "Ne možete koristiti ReiserFS za particije manje od 32MB"
3244
3245 #~ msgid "with /usr"
3246 #~ msgstr "sa /usr"
3247
3248 #~ msgid "server"
3249 #~ msgstr "server"
3250
3251 #~ msgid ""
3252 #~ "I can not read the partition table of device %s, it's too corrupted for "
3253 #~ "me :(\n"
3254 #~ "I can try to go on, erasing over bad partitions (ALL DATA will be "
3255 #~ "lost!).\n"
3256 #~ "The other solution is to not allow DrakX to modify the partition table.\n"
3257 #~ "(the error is %s)\n"
3258 #~ "\n"
3259 #~ "Do you agree to lose all the partitions?\n"
3260 #~ msgstr ""
3261 #~ "Ne mogu pročitati tabelu particija uređaj %s , mnogo je iskvarena za "
3262 #~ "mene :(\n"
3263 #~ "Pokušaću dalje zaobilazeći loše particijeMogu pokušati da formatiram loše "
3264 #~ "particije (SVI PODACI će biti izgubljeni !).\n"
3265 #~ "Drugo rešenje je da se DrakX onemogući da modufikuje tabelu particija.\n"
3266 #~ "(greška je %s)\n"
3267 #~ "\n"
3268 #~ "Da li se pristajete da izgubite sve particije?\n"
3269
3270 #~ msgid "Mount points must begin with a leading /"
3271 #~ msgstr "Tačke montiranja moraju da počinju sa vodećim /"
3272
3273 #~ msgid "Mount points should contain only alphanumerical characters"
3274 #~ msgstr "Tačke montiranja treba da sadrže samo alfanumeričke karaktere"
3275
3276 #~ msgid "There is already a partition with mount point %s\n"
3277 #~ msgstr "Već postoji particija sa tačkom montiranja %s\n"
3278
3279 #~ msgid ""
3280 #~ "You've selected a software RAID partition as root (/).\n"
3281 #~ "No bootloader is able to handle this without a /boot partition.\n"
3282 #~ "Please be sure to add a /boot partition"
3283 #~ msgstr ""
3284 #~ "Izabrali ste softversku RAID particiju kao root (/).\n"
3285 #~ "Nijedan starter ne može da radi sa tim bez /boot particije.\n"
3286 #~ "Zato treba da dodate /boot particiju"
3287
3288 #, fuzzy
3289 #~ msgid ""
3290 #~ "You can not use the LVM Logical Volume for mount point %s since it spans "
3291 #~ "physical volumes"
3292 #~ msgstr "Ne možete koristiti logičku LVM particiju za tačku montiranja %s"
3293
3294 #, fuzzy
3295 #~ msgid ""
3296 #~ "You've selected the LVM Logical Volume as root (/).\n"
3297 #~ "The bootloader is not able to handle this when the volume spans physical "
3298 #~ "volumes.\n"
3299 #~ "You should create a /boot partition first"
3300 #~ msgstr ""
3301 #~ "Izabrali ste softversku RAID particiju kao root (/).\n"
3302 #~ "Nijedan starter ne može da radi sa tim bez /boot particije.\n"
3303 #~ "Zato treba da dodate /boot particiju"
3304
3305 #~ msgid "This directory should remain within the root filesystem"
3306 #~ msgstr "Ovaj direktorijum treba da ostane u root-u datotečnog sistema"
3307
3308 #~ msgid ""
3309 #~ "You need a true filesystem (ext2/ext3, reiserfs, xfs, or jfs) for this "
3310 #~ "mount point\n"
3311 #~ msgstr ""
3312 #~ "Potreban vam je pravi datotečni sistem (ext2/ext3, reiserfs, xfs, ili "
3313 #~ "jfs) za ovu tačku montiranja\n"
3314
3315 #~ msgid "You can not use an encrypted file system for mount point %s"
3316 #~ msgstr "Ne možete koristiti enkriptovani fajl sistem za tačku montiranja %s"
3317
3318 #~ msgid "Not enough free space for auto-allocating"
3319 #~ msgstr "Nema dovoljno slobodnog prostora za auto-alociranje"
3320
3321 #~ msgid "Nothing to do"
3322 #~ msgstr "Nema šta da se uradi"
3323
3324 #~ msgid "Floppy"
3325 #~ msgstr "Flopi"
3326
3327 #~ msgid "Zip"
3328 #~ msgstr "Zip"
3329
3330 #~ msgid "Hard Disk"
3331 #~ msgstr "Hard Disk"
3332
3333 #~ msgid "CDROM"
3334 #~ msgstr "CDROM"
3335
3336 #~ msgid "CD/DVD burners"
3337 #~ msgstr "CD/DVD rezači"
3338
3339 #~ msgid "DVD-ROM"
3340 #~ msgstr "DVD-ROM"
3341
3342 #~ msgid "Tape"
3343 #~ msgstr "Traka"
3344
3345 #~ msgid "AGP controllers"
3346 #~ msgstr "AGP kontroleri"
3347
3348 #~ msgid "Videocard"
3349 #~ msgstr "Video kartica"
3350
3351 #~ msgid "Tvcard"
3352 #~ msgstr "TV kartica"
3353
3354 #~ msgid "Other MultiMedia devices"
3355 #~ msgstr "Drugi multimedijalni uređaji"
3356
3357 #~ msgid "Soundcard"
3358 #~ msgstr "Zvučna kartica"
3359
3360 #~ msgid "Webcam"
3361 #~ msgstr "Veb kamera"
3362
3363 #~ msgid "Processors"
3364 #~ msgstr "Procesori"
3365
3366 #, fuzzy
3367 #~ msgid "ISDN adapters"
3368 #~ msgstr "Interna ISDN kartica"
3369
3370 #~ msgid "Ethernetcard"
3371 #~ msgstr "Mrežna kartica"
3372
3373 #~ msgid "Modem"
3374 #~ msgstr "Modem"
3375
3376 #~ msgid "Memory"
3377 #~ msgstr "Memorija"
3378
3379 #~ msgid "Printer"
3380 #~ msgstr "Štampač"
3381
3382 #~ msgid "Joystick"
3383 #~ msgstr "Džojstik"
3384
3385 #~ msgid "SATA controllers"
3386 #~ msgstr "SATA kontroleri"
3387
3388 #~ msgid "RAID controllers"
3389 #~ msgstr "RAID kontroleri"
3390
3391 #~ msgid "(E)IDE/ATA controllers"
3392 #~ msgstr "(E)IDE/ATA kontroleri"
3393
3394 #~ msgid "Firewire controllers"
3395 #~ msgstr "Firewire kontroleri"
3396
3397 #~ msgid "PCMCIA controllers"
3398 #~ msgstr "PCMCIA kontroleri"
3399
3400 #~ msgid "SCSI controllers"
3401 #~ msgstr "SCSI kontroleri"
3402
3403 #~ msgid "USB controllers"
3404 #~ msgstr "USB kontroleri"
3405
3406 #, fuzzy
3407 #~ msgid "USB ports"
3408 #~ msgstr ", USB štampač"
3409
3410 #~ msgid "SMBus controllers"
3411 #~ msgstr "SMBus kontroleri"
3412
3413 #~ msgid "Bridges and system controllers"
3414 #~ msgstr "Mostovi i sistemski kontroleri"
3415
3416 #~ msgid "Mouse"
3417 #~ msgstr "Miš"
3418
3419 #~ msgid "UPS"
3420 #~ msgstr "UPS"
3421
3422 #~ msgid "Scanner"
3423 #~ msgstr "Skener"
3424
3425 #~ msgid "Unknown/Others"
3426 #~ msgstr "Nepoznati/Ostali"
3427
3428 #~ msgid "cpu # "
3429 #~ msgstr "cpu # "
3430
3431 #~ msgid "Please Wait... Applying the configuration"
3432 #~ msgstr "Samo momenat... primena konfiguracije"
3433
3434 #~ msgid "No alternative driver"
3435 #~ msgstr "Nema alternativnog drajvera"
3436
3437 #~ msgid ""
3438 #~ "There's no known OSS/ALSA alternative driver for your sound card (%s) "
3439 #~ "which currently uses \"%s\""
3440 #~ msgstr ""
3441 #~ "Ne postoji poznati alternativni OSS/ALSA drajver za vašu zvučnu karticu "
3442 #~ "(%s) koja trenutno koristi \"%s\""
3443
3444 #~ msgid "Sound configuration"
3445 #~ msgstr "Podešavanje zvuka"
3446
3447 #~ msgid ""
3448 #~ "Here you can select an alternative driver (either OSS or ALSA) for your "
3449 #~ "sound card (%s)."
3450 #~ msgstr ""
3451 #~ "Ovde možete izabrati alternativni drajver (ili OSS ili ALSA) za svoju "
3452 #~ "zvučnu karticu (%s)."
3453
3454 #~ msgid ""
3455 #~ "\n"
3456 #~ "\n"
3457 #~ "Your card currently use the %s\"%s\" driver (default driver for your card "
3458 #~ "is \"%s\")"
3459 #~ msgstr ""
3460 #~ "\n"
3461 #~ "\n"
3462 #~ "Vaša kartica trenutno koristi %s\"%s\" drajver (default drajver za vašu "
3463 #~ "karticu je \"%s\")"
3464
3465 #, fuzzy
3466 #~ msgid ""
3467 #~ "OSS (Open Sound System) was the first sound API. It's an OS independent "
3468 #~ "sound API (it's available on most UNIX(tm) systems) but it's a very basic "
3469 #~ "and limited API.\n"
3470 #~ "What's more, OSS drivers all reinvent the wheel.\n"
3471 #~ "\n"
3472 #~ "ALSA (Advanced Linux Sound Architecture) is a modularized architecture "
3473 #~ "which\n"
3474 #~ "supports quite a large range of ISA, USB and PCI cards.\n"
3475 #~ "\n"
3476 #~ "It also provides a much higher API than OSS.\n"
3477 #~ "\n"
3478 #~ "To use alsa, one can either use:\n"
3479 #~ "- the old compatibility OSS api\n"
3480 #~ "- the new ALSA api that provides many enhanced features but requires "
3481 #~ "using the ALSA library.\n"
3482 #~ msgstr ""
3483 #~ "OSS (Otvoreni Sistem za Zvuk)je bio prvu zvučni API. On je nezavisan "
3484 #~ "zvučni API u odnosu na operativni sistem(dostupan je na većini unices "
3485 #~ "sistema) ali je prilično rudimenaran i ograničen API.\n"
3486 #~ "Čak šta više, većina drajvera kao da ponovo otkirva točak \n"
3487 #~ "\n"
3488 #~ "ALSA (Advanced Linux Sound Architecture) je modularne arhitekture koji\n"
3489 #~ "podržava veliki broj ISA, USB i PCI kartica.\n"
3490 #~ "\n"
3491 #~ "On takođe obezbeđuje mnogo veći API u odnosu na OSS.\n"
3492 #~ "\n"
3493 #~ "Da bi koristili alsa, možete koristi ili:\n"
3494 #~ "- stari kompatibilni OSS api\n"
3495 #~ "- novi ALSA api koji omogućava mnogo napredne mogućnosti ali zahteva "
3496 #~ "korišćenje ALSA biblioteke.\n"
3497
3498 #~ msgid "Driver:"
3499 #~ msgstr "Drajver:"
3500
3501 #~ msgid "Trouble shooting"
3502 #~ msgstr "Pomoć "
3503
3504 #~ msgid ""
3505 #~ "The old \"%s\" driver is blacklisted.\n"
3506 #~ "\n"
3507 #~ "It has been reported to oops the kernel on unloading.\n"
3508 #~ "\n"
3509 #~ "The new \"%s\" driver will only be used on next bootstrap."
3510 #~ msgstr ""
3511 #~ "Stari \"%s\" drajver je na crnoj listi.\n"
3512 #~ "\n"
3513 #~ "Prijavljeno je da opstruiše kernel pri restartovanju.\n"
3514 #~ "\n"
3515 #~ "Novi \"%s\" drajver će biti korišćen samo pri sledećem startanju sistema."
3516
3517 #~ msgid "No open source driver"
3518 #~ msgstr "Nema open source drajvera"
3519
3520 #~ msgid ""
3521 #~ "There's no free driver for your sound card (%s), but there's a "
3522 #~ "proprietary driver at \"%s\"."
3523 #~ msgstr ""
3524 #~ "Ne postoji besplatan drajver za vašu zvučnu karticu (%s), ali postoji "
3525 #~ "licencirani drajver na \"%s\"."
3526
3527 #~ msgid "No known driver"
3528 #~ msgstr "Nema poznatog drajvera"
3529
3530 #~ msgid "There's no known driver for your sound card (%s)"
3531 #~ msgstr "Ne postoji poznati drajver za vašu zvučnu karticu (%s)"
3532
3533 #~ msgid "Unknown driver"
3534 #~ msgstr "Nepoznati drajver"
3535
3536 #~ msgid "Error: The \"%s\" driver for your sound card is unlisted"
3537 #~ msgstr "Greška: drajver \"%s\" za vašu zvučnu karticu nije prikazan"
3538
3539 #~ msgid "Sound trouble shooting"
3540 #~ msgstr "Pomoć za podešavanje zvuka"
3541
3542 #~ msgid ""
3543 #~ "The classic bug sound tester is to run the following commands:\n"
3544 #~ "\n"
3545 #~ "\n"
3546 #~ "- \"lspcidrake -v | fgrep AUDIO\" will tell you which driver your card "
3547 #~ "uses\n"
3548 #~ "by default\n"
3549 #~ "\n"
3550 #~ "- \"grep sound-slot /etc/modprobe.conf\" will tell you what driver it\n"
3551 #~ "currently uses\n"
3552 #~ "\n"
3553 #~ "- \"/sbin/lsmod\" will enable you to check if its module (driver) is\n"
3554 #~ "loaded or not\n"
3555 #~ "\n"
3556 #~ "- \"/sbin/chkconfig --list sound\" and \"/sbin/chkconfig --list alsa\" "
3557 #~ "will\n"
3558 #~ "tell you if sound and alsa services're configured to be run on\n"
3559 #~ "initlevel 3\n"
3560 #~ "\n"
3561 #~ "- \"aumix -q\" will tell you if the sound volume is muted or not\n"
3562 #~ "\n"
3563 #~ "- \"/sbin/fuser -v /dev/dsp\" will tell which program uses the sound "
3564 #~ "card.\n"
3565 #~ msgstr ""
3566 #~ "Klasični tester zvuka treba da pokrene sledeće komande:\n"
3567 #~ "\n"
3568 #~ "\n"
3569 #~ "- \"lspcidrake -v | fgrep AUDIO\" će vam reći koji drajver vaša zvučna "
3570 #~ "kartica koristi \n"
3571 #~ "po default-u\n"
3572 #~ "\n"
3573 #~ "- \"grep sound-slot /etc/modprobe.conf\" će vam reći koji je drajver "
3574 #~ "trenutno\n"
3575 #~ "u upotrebi\n"
3576 #~ "\n"
3577 #~ "- \"/sbin/lsmod\" će vam omogućiti da proverite da li njegov je drajverov "
3578 #~ "modul\n"
3579 #~ "učitan ili nije\n"
3580 #~ "\n"
3581 #~ "- \"/sbin/chkconfig --list sound\" and \"/sbin/chkconfig --list alsa\" "
3582 #~ "će\n"
3583 #~ "vam reći da li su server za zvuk i alsa podešeni za pokretanje u\n"
3584 #~ "initlevel 3\n"
3585 #~ "\n"
3586 #~ "- \"aumix -q\" će vam reći kakav je nivo jačine zvuka\n"
3587 #~ "\n"
3588 #~ "- \"/sbin/fuser -v /dev/dsp\" će vam reći koji program koristi dzvučnu "
3589 #~ "karticu.\n"
3590
3591 #~ msgid "Let me pick any driver"
3592 #~ msgstr "Doozvoli da izaberem bilo koji uređaj"
3593
3594 #~ msgid "Choosing an arbitrary driver"
3595 #~ msgstr "Biram odgovarajući drajver"
3596
3597 #~ msgid ""
3598 #~ "If you really think that you know which driver is the right one for your "
3599 #~ "card\n"
3600 #~ "you can pick one in the above list.\n"
3601 #~ "\n"
3602 #~ "The current driver for your \"%s\" sound card is \"%s\" "
3603 #~ msgstr ""
3604 #~ "Ukoliko zaista mislite da znate koji je pravi drajver za vašu karticu\n"
3605 #~ "možete izabrati jednu sa gornje liste.\n"
3606 #~ "\n"
3607 #~ "Trenutni drajver za vašu \"%s\" zvučnu karticu je \"%s\" "
3608
3609 #~ msgid "Auto-detect"
3610 #~ msgstr "Auto-detekcija"
3611
3612 #~ msgid "Unknown|Generic"
3613 #~ msgstr "Nepoznati|Generic"
3614
3615 #~ msgid "Unknown|CPH05X (bt878) [many vendors]"
3616 #~ msgstr "Nepoznati|CPH05X (bt878) [mnogi proizvođači]"
3617
3618 #~ msgid "Unknown|CPH06X (bt878) [many vendors]"
3619 #~ msgstr "Nepoznati|CPH06X (bt878) [mnogi proizvođači]"
3620
3621 #~ msgid ""
3622 #~ "For most modern TV cards, the bttv module of the GNU/Linux kernel just "
3623 #~ "auto-detect the rights parameters.\n"
3624 #~ "If your card is misdetected, you can force the right tuner and card types "
3625 #~ "here. Just select your tv card parameters if needed."
3626 #~ msgstr ""
3627 #~ "Za većinu modernih TV kartica, bttv modul GNU/Linux kernela jednostavno "
3628 #~ "auto-detektuje prave parametre.\n"
3629 #~ "Ukoliko je kartica pogrešno detektovana, ovde možete da podesite pravi "
3630 #~ "tjuner i tip kartice. Samo selektujte parametre za vašu TV karticu ako je "
3631 #~ "potrebno"
3632
3633 #~ msgid "Card model:"
3634 #~ msgstr "Model kartice :"
3635
3636 #~ msgid "Tuner type:"
3637 #~ msgstr "Tip tjunera :"
3638
3639 #~ msgid "Number of capture buffers:"
3640 #~ msgstr "Broj capture buffera :"
3641
3642 #~ msgid "number of capture buffers for mmap'ed capture"
3643 #~ msgstr "broj capture buffer-a za mmap'ed capture"
3644
3645 #~ msgid "PLL setting:"
3646 #~ msgstr "PLL opcije :"
3647
3648 #~ msgid "Radio support:"
3649 #~ msgstr "Podrška za radio :"
3650
3651 #~ msgid "enable radio support"
3652 #~ msgstr "omogući podršku za radio"
3653
3654 #~ msgid "No"
3655 #~ msgstr "Ne"
3656
3657 #~ msgid "Choose a file"
3658 #~ msgstr "Izaberite fajl"
3659
3660 #~ msgid "Add"
3661 #~ msgstr "Dodaj"
3662
3663 #~ msgid "Modify"
3664 #~ msgstr "Promeni"
3665
3666 #~ msgid "Remove"
3667 #~ msgstr "Ukloni"
3668
3669 #~ msgid "Finish"
3670 #~ msgstr "Kraj"
3671
3672 #~ msgid "Previous"
3673 #~ msgstr "Prethodni"
3674
3675 #~ msgid "Bad choice, try again\n"
3676 #~ msgstr "Loš izbor, probajte ponovo\n"
3677
3678 #~ msgid "Your choice? (default %s) "
3679 #~ msgstr "Vaš izbor ? (po default-u %s) "
3680
3681 #~ msgid ""
3682 #~ "Entries you'll have to fill:\n"
3683 #~ "%s"
3684 #~ msgstr ""
3685 #~ "Unosi koje treba da popunite:\n"
3686 #~ "%s"
3687
3688 #~ msgid "Your choice? (0/1, default `%s') "
3689 #~ msgstr "Vaš izbor? (0/1, default `%s') "
3690
3691 #~ msgid "Button `%s': %s"
3692 #~ msgstr "Taster `%s': %s"
3693
3694 #~ msgid "Do you want to click on this button?"
3695 #~ msgstr "Da li želite da kliknete na ovaj taster? "
3696
3697 #~ msgid "Your choice? (default `%s'%s) "
3698 #~ msgstr "Vaš izbor? (default `%s'%s) "
3699
3700 #~ msgid " enter `void' for void entry"
3701 #~ msgstr " unesite `void' za void unos"
3702
3703 #~ msgid "=> There are many things to choose from (%s).\n"
3704 #~ msgstr "=> Postoji mnogo stvari za izbor iz (%s).\n"
3705
3706 #~ msgid ""
3707 #~ "Please choose the first number of the 10-range you wish to edit,\n"
3708 #~ "or just hit Enter to proceed.\n"
3709 #~ "Your choice? "
3710 #~ msgstr ""
3711 #~ "Izaberite prvi broj od 10 koje želite da editujete,\n"
3712 #~ "ili samo kliknite na Enter da bi nastavili.\n"
3713 #~ "Vaš izbor? "
3714
3715 #~ msgid ""
3716 #~ "=> Notice, a label changed:\n"
3717 #~ "%s"
3718 #~ msgstr ""
3719 #~ "=> Napomena, promenjeno ime:\n"
3720 #~ "%s"
3721
3722 #~ msgid "Re-submit"
3723 #~ msgstr "Re-submit"
3724
3725 #~ msgid "default:LTR"
3726 #~ msgstr "default:LTR"
3727
3728 #~ msgid "Andorra"
3729 #~ msgstr "Andora"
3730
3731 #~ msgid "United Arab Emirates"
3732 #~ msgstr "Ujedinjeni Arapski Emirati"
3733
3734 #~ msgid "Afghanistan"
3735 #~ msgstr "Avganistan"
3736
3737 #~ msgid "Antigua and Barbuda"
3738 #~ msgstr "Antigva i Barbuda"
3739
3740 #~ msgid "Anguilla"
3741 #~ msgstr "Anigla"
3742
3743 #~ msgid "Albania"
3744 #~ msgstr "Albanija"
3745
3746 #~ msgid "Armenia"
3747 #~ msgstr "Jermenija"
3748
3749 #~ msgid "Netherlands Antilles"
3750 #~ msgstr "Holandski Antili"
3751
3752 #~ msgid "Angola"
3753 #~ msgstr "Angola"
3754
3755 #~ msgid "Antarctica"
3756 #~ msgstr "Antartik"
3757
3758 #~ msgid "Argentina"
3759 #~ msgstr "Argentina"
3760
3761 #~ msgid "American Samoa"
3762 #~ msgstr "Američka Samoa"
3763
3764 #~ msgid "Austria"
3765 #~ msgstr "Austrija"
3766
3767 #~ msgid "Australia"
3768 #~ msgstr "Australija"
3769
3770 #~ msgid "Aruba"
3771 #~ msgstr "Aruba"
3772
3773 #~ msgid "Azerbaijan"
3774 #~ msgstr "Azerbejdžan"
3775
3776 #~ msgid "Bosnia and Herzegovina"
3777 #~ msgstr "Bosna i Hrecegovina"
3778
3779 #~ msgid "Barbados"
3780 #~ msgstr "Barbados"
3781
3782 #~ msgid "Bangladesh"
3783 #~ msgstr "Bangladeš"
3784
3785 #~ msgid "Belgium"
3786 #~ msgstr "Belgija"
3787
3788 #~ msgid "Burkina Faso"
3789 #~ msgstr "Burkina Faso"
3790
3791 #~ msgid "Bulgaria"
3792 #~ msgstr "Bugarska"
3793
3794 #~ msgid "Bahrain"
3795 #~ msgstr "Bahrein"
3796
3797 #~ msgid "Burundi"
3798 #~ msgstr "Burundi"
3799
3800 #~ msgid "Benin"
3801 #~ msgstr "Benin"
3802
3803 #~ msgid "Bermuda"
3804 #~ msgstr "Bermuda"
3805
3806 #~ msgid "Brunei Darussalam"
3807 #~ msgstr "Bruneji Darussalam"
3808
3809 #~ msgid "Bolivia"
3810 #~ msgstr "Bolivija"
3811
3812 #~ msgid "Brazil"
3813 #~ msgstr "Brazil"
3814
3815 #~ msgid "Bahamas"
3816 #~ msgstr "Bahami"
3817
3818 #~ msgid "Bhutan"
3819 #~ msgstr "Butan"
3820
3821 #~ msgid "Bouvet Island"
3822 #~ msgstr "Ostrva Buve"
3823
3824 #~ msgid "Botswana"
3825 #~ msgstr "Bocvana"
3826
3827 #~ msgid "Belarus"
3828 #~ msgstr "Beolorusija"
3829
3830 #~ msgid "Belize"
3831 #~ msgstr "Belize"
3832
3833 #~ msgid "Canada"
3834 #~ msgstr "Kanada"
3835
3836 #~ msgid "Cocos (Keeling) Islands"
3837 #~ msgstr "Kokos (Kelingova) Ostrva"
3838
3839 #~ msgid "Congo (Kinshasa)"
3840 #~ msgstr "Kongo (Kinšasa)"
3841
3842 #~ msgid "Central African Republic"
3843 #~ msgstr "Centralno Afrička Republika"
3844
3845 #~ msgid "Congo (Brazzaville)"
3846 #~ msgstr "Kongo (Brazavil)"
3847
3848 #~ msgid "Switzerland"
3849 #~ msgstr "Švajcarska"
3850
3851 #~ msgid "Cote d'Ivoire"
3852 #~ msgstr "Obala slonovače"
3853
3854 #~ msgid "Cook Islands"
3855 #~ msgstr "Kukova Ostrva"
3856
3857 #~ msgid "Chile"
3858 #~ msgstr "Čile"
3859
3860 #~ msgid "Cameroon"
3861 #~ msgstr "Kamerun"
3862
3863 #~ msgid "China"
3864 #~ msgstr "Kina"
3865
3866 #~ msgid "Colombia"
3867 #~ msgstr "Kolumbija"
3868
3869 #~ msgid "Costa Rica"
3870 #~ msgstr "Kostarika"
3871
3872 #~ msgid "Serbia & Montenegro"
3873 #~ msgstr "Srbija i Crna Gora"
3874
3875 #~ msgid "Cuba"
3876 #~ msgstr "Kuba"
3877
3878 #~ msgid "Cape Verde"
3879 #~ msgstr "Kape Verde"
3880
3881 #~ msgid "Christmas Island"
3882 #~ msgstr "Uskršnja ostrava"
3883
3884 #~ msgid "Cyprus"
3885 #~ msgstr "Kipar"
3886
3887 #~ msgid "Czech Republic"
3888 #~ msgstr "Češka"
3889
3890 #~ msgid "Germany"
3891 #~ msgstr "Nemačka"
3892
3893 #~ msgid "Djibouti"
3894 #~ msgstr "Džibuti"
3895
3896 #~ msgid "Denmark"
3897 #~ msgstr "Danska"
3898
3899 #~ msgid "Dominica"
3900 #~ msgstr "Dominikana"
3901
3902 #~ msgid "Dominican Republic"
3903 #~ msgstr "Dominikanska Republika"
3904
3905 #~ msgid "Algeria"
3906 #~ msgstr "Alžir"
3907
3908 #~ msgid "Ecuador"
3909 #~ msgstr "Ekvador"
3910
3911 #~ msgid "Estonia"
3912 #~ msgstr "Estonija"
3913
3914 #~ msgid "Egypt"
3915 #~ msgstr "Egipat"
3916
3917 #~ msgid "Western Sahara"
3918 #~ msgstr "Zapadna Sahara"
3919
3920 #~ msgid "Eritrea"
3921 #~ msgstr "Eritreja"
3922
3923 #~ msgid "Spain"
3924 #~ msgstr "Španija"
3925
3926 #~ msgid "Ethiopia"
3927 #~ msgstr "Etiopija"
3928
3929 #~ msgid "Finland"
3930 #~ msgstr "Finska"
3931
3932 #~ msgid "Fiji"
3933 #~ msgstr "Fidži"
3934
3935 #~ msgid "Falkland Islands (Malvinas)"
3936 #~ msgstr "Foklandska Ostrva"
3937
3938 #~ msgid "Micronesia"
3939 #~ msgstr "Mikronezija"
3940
3941 #~ msgid "Faroe Islands"
3942 #~ msgstr "Farska Ostrva"
3943
3944 #~ msgid "France"
3945 #~ msgstr "Francuska"
3946
3947 #~ msgid "Gabon"
3948 #~ msgstr "Gabon"
3949
3950 #~ msgid "United Kingdom"
3951 #~ msgstr "Velika Britanija"
3952
3953 #~ msgid "Grenada"
3954 #~ msgstr "Grenada"
3955
3956 #~ msgid "Georgia"
3957 #~ msgstr "Gruzija"
3958
3959 #~ msgid "French Guiana"
3960 #~ msgstr "Francuska Gvajana"
3961
3962 #~ msgid "Ghana"
3963 #~ msgstr "Gana"
3964
3965 #~ msgid "Gibraltar"
3966 #~ msgstr "Gilbratlar"
3967
3968 #~ msgid "Greenland"
3969 #~ msgstr "Grenland"
3970
3971 #~ msgid "Gambia"
3972 #~ msgstr "Gambija"
3973
3974 #~ msgid "Guinea"
3975 #~ msgstr "Gvineja"
3976
3977 #~ msgid "Guadeloupe"
3978 #~ msgstr "Gvadalupe"
3979
3980 #~ msgid "Equatorial Guinea"
3981 #~ msgstr "Ekvatorijalna Gvineja"
3982
3983 #~ msgid "Greece"
3984 #~ msgstr "Grčka"
3985
3986 #~ msgid "South Georgia and the South Sandwich Islands"
3987 #~ msgstr "Južna Džordžija i Južna Sendvička Ostrva"
3988
3989 #~ msgid "Guatemala"
3990 #~ msgstr "Gvatemala"
3991
3992 #~ msgid "Guam"
3993 #~ msgstr "Guam"
3994
3995 #~ msgid "Guinea-Bissau"
3996 #~ msgstr "Gvineja-Bisao"
3997
3998 #~ msgid "Guyana"
3999 #~ msgstr "Gvajana"
4000
4001 #, fuzzy
4002 #~ msgid "Hong Kong SAR (China)"
4003 #~ msgstr "Hong Kong"
4004
4005 #~ msgid "Heard and McDonald Islands"
4006 #~ msgstr "Herdova i McDonald Ostrva"
4007
4008 #~ msgid "Honduras"
4009 #~ msgstr "Honduras"
4010
4011 #~ msgid "Croatia"
4012 #~ msgstr "Hrvatska"
4013
4014 #~ msgid "Haiti"
4015 #~ msgstr "Haiti"
4016
4017 #~ msgid "Hungary"
4018 #~ msgstr "Mađarska"
4019
4020 #~ msgid "Indonesia"
4021 #~ msgstr "Indonezija"
4022
4023 #~ msgid "Ireland"
4024 #~ msgstr "Irska"
4025
4026 #~ msgid "Israel"
4027 #~ msgstr "Izrael"
4028
4029 #~ msgid "India"
4030 #~ msgstr "Indija"
4031
4032 #~ msgid "British Indian Ocean Territory"
4033 #~ msgstr "Britanska Indijska Okeanska Teritorija"
4034
4035 #~ msgid "Iraq"
4036 #~ msgstr "Irak"
4037
4038 #~ msgid "Iran"
4039 #~ msgstr "Iran"
4040
4041 #~ msgid "Iceland"
4042 #~ msgstr "Island"
4043
4044 #~ msgid "Italy"
4045 #~ msgstr "Italija"
4046
4047 #~ msgid "Jamaica"
4048 #~ msgstr "Jamajka"
4049
4050 #~ msgid "Jordan"
4051 #~ msgstr "Jordan"
4052
4053 #~ msgid "Japan"
4054 #~ msgstr "Japan"
4055
4056 #~ msgid "Kenya"
4057 #~ msgstr "Kenija"
4058
4059 #~ msgid "Kyrgyzstan"
4060 #~ msgstr "Kirgistan"
4061
4062 #~ msgid "Cambodia"
4063 #~ msgstr "Kambodža"
4064
4065 #~ msgid "Kiribati"
4066 #~ msgstr "Kiribati"
4067
4068 #~ msgid "Comoros"
4069 #~ msgstr "Komori"
4070
4071 #~ msgid "Saint Kitts and Nevis"
4072 #~ msgstr "Sveti Kits i Nevis"
4073
4074 #~ msgid "Korea (North)"
4075 #~ msgstr "Koreja (Severna)"
4076
4077 #~ msgid "Korea"
4078 #~ msgstr "Koreja"
4079
4080 #~ msgid "Kuwait"
4081 #~ msgstr "Kuvajt"
4082
4083 #~ msgid "Cayman Islands"
4084 #~ msgstr "Kajmanska Ostrva"
4085
4086 #~ msgid "Kazakhstan"
4087 #~ msgstr "Kazahstan"
4088
4089 #~ msgid "Laos"
4090 #~ msgstr "Laos"
4091
4092 #~ msgid "Lebanon"
4093 #~ msgstr "Liban"
4094
4095 #~ msgid "Saint Lucia"
4096 #~ msgstr "Sveta Lucija"
4097
4098 #~ msgid "Liechtenstein"
4099 #~ msgstr "Lihtenštajn"
4100
4101 #~ msgid "Sri Lanka"
4102 #~ msgstr "Šri Lanka"
4103
4104 #~ msgid "Liberia"
4105 #~ msgstr "Liberija"
4106
4107 #~ msgid "Lesotho"
4108 #~ msgstr "Lesoto"
4109
4110 #~ msgid "Lithuania"
4111 #~ msgstr "Litvanija"
4112
4113 #~ msgid "Luxembourg"
4114 #~ msgstr "Luksemburg"
4115
4116 #~ msgid "Latvia"
4117 #~ msgstr "Letonija"
4118
4119 #~ msgid "Libya"
4120 #~ msgstr "Libija"
4121
4122 #~ msgid "Morocco"
4123 #~ msgstr "Maroko"
4124
4125 #~ msgid "Monaco"
4126 #~ msgstr "Monako"
4127
4128 #~ msgid "Moldova"
4129 #~ msgstr "Moldavija"
4130
4131 #~ msgid "Madagascar"
4132 #~ msgstr "Madagaskar"
4133
4134 #~ msgid "Marshall Islands"
4135 #~ msgstr "Maršalova Ostrva"
4136
4137 #~ msgid "Macedonia"
4138 #~ msgstr "Makedonija"
4139
4140 #~ msgid "Mali"
4141 #~ msgstr "Mali"
4142
4143 #~ msgid "Myanmar"
4144 #~ msgstr "Mianmar (Burma)"
4145
4146 #~ msgid "Mongolia"
4147 #~ msgstr "Mongolija"
4148
4149 #~ msgid "Northern Mariana Islands"
4150 #~ msgstr "Severno Marijanska Ostrva"
4151
4152 #~ msgid "Martinique"
4153 #~ msgstr "Martinik"
4154
4155 #~ msgid "Mauritania"
4156 #~ msgstr "Mauritanija"
4157
4158 #~ msgid "Montserrat"
4159 #~ msgstr "Monserat"
4160
4161 #~ msgid "Malta"
4162 #~ msgstr "Malta"
4163
4164 #~ msgid "Mauritius"
4165 #~ msgstr "Mauricijus"
4166
4167 #~ msgid "Maldives"
4168 #~ msgstr "Maldivi"
4169
4170 #~ msgid "Malawi"
4171 #~ msgstr "Malavi"
4172
4173 #~ msgid "Mexico"
4174 #~ msgstr "Meksiko"
4175
4176 #~ msgid "Malaysia"
4177 #~ msgstr "Malezija"
4178
4179 #~ msgid "Mozambique"
4180 #~ msgstr "Mozambik"
4181
4182 #~ msgid "Namibia"
4183 #~ msgstr "Namibija"
4184
4185 #~ msgid "New Caledonia"
4186 #~ msgstr "Nova Kaledonija"
4187
4188 #~ msgid "Niger"
4189 #~ msgstr "Niger"
4190
4191 #~ msgid "Norfolk Island"
4192 #~ msgstr "Norfolk Ostrva"
4193
4194 #~ msgid "Nigeria"
4195 #~ msgstr "Nigerija"
4196
4197 #~ msgid "Nicaragua"
4198 #~ msgstr "Nikaragva"
4199
4200 #~ msgid "Netherlands"
4201 #~ msgstr "Holandija"
4202
4203 #~ msgid "Norway"
4204 #~ msgstr "Norveška"
4205
4206 #~ msgid "Nepal"
4207 #~ msgstr "Nepal"
4208
4209 #~ msgid "Nauru"
4210 #~ msgstr "Nauru"
4211
4212 #~ msgid "Niue"
4213 #~ msgstr "Niue"
4214
4215 #~ msgid "New Zealand"
4216 #~ msgstr "NOvi Zeland"
4217
4218 #~ msgid "Oman"
4219 #~ msgstr "Oman"
4220
4221 #~ msgid "Panama"
4222 #~ msgstr "Panama"
4223
4224 #~ msgid "Peru"
4225 #~ msgstr "Peru"
4226
4227 #~ msgid "French Polynesia"
4228 #~ msgstr "Fransuska Polinezija"
4229
4230 #~ msgid "Papua New Guinea"
4231 #~ msgstr "Papua Nova Gvineja"
4232
4233 #~ msgid "Philippines"
4234 #~ msgstr "Filipini"
4235
4236 #~ msgid "Pakistan"
4237 #~ msgstr "Pakistan"
4238
4239 #~ msgid "Poland"
4240 #~ msgstr "Poljska"
4241
4242 #~ msgid "Saint Pierre and Miquelon"
4243 #~ msgstr "Sveti Pjer i Mikelon"
4244
4245 #~ msgid "Pitcairn"
4246 #~ msgstr "Pitcairn"
4247
4248 #~ msgid "Puerto Rico"
4249 #~ msgstr "Porto Riko"
4250
4251 #~ msgid "Palestine"
4252 #~ msgstr "Palestina"
4253
4254 #~ msgid "Portugal"
4255 #~ msgstr "Portugal"
4256
4257 #~ msgid "Paraguay"
4258 #~ msgstr "Paragvaj"
4259
4260 #~ msgid "Palau"
4261 #~ msgstr "Palau"
4262
4263 #~ msgid "Qatar"
4264 #~ msgstr "Katar"
4265
4266 #~ msgid "Reunion"
4267 #~ msgstr "Reunion"
4268
4269 #~ msgid "Romania"
4270 #~ msgstr "Rumunija"
4271
4272 #~ msgid "Russia"
4273 #~ msgstr "Rusija"
4274
4275 #~ msgid "Rwanda"
4276 #~ msgstr "Ruanda"
4277
4278 #~ msgid "Saudi Arabia"
4279 #~ msgstr "Saudijska Arabija"
4280
4281 #~ msgid "Solomon Islands"
4282 #~ msgstr "Solomonova Ostrva"
4283
4284 #~ msgid "Seychelles"
4285 #~ msgstr "Sejšeli"
4286
4287 #~ msgid "Sudan"
4288 #~ msgstr "Sudan"
4289
4290 #~ msgid "Sweden"
4291 #~ msgstr "Švedska"
4292
4293 #~ msgid "Singapore"
4294 #~ msgstr "Singapur"
4295
4296 #~ msgid "Saint Helena"
4297 #~ msgstr "Sveta Jelena"
4298
4299 #~ msgid "Slovenia"
4300 #~ msgstr "Slovenija"
4301
4302 #~ msgid "Svalbard and Jan Mayen Islands"
4303 #~ msgstr "Svalbard and Jan Mayen Islands"
4304
4305 #~ msgid "Slovakia"
4306 #~ msgstr "Slavačka"
4307
4308 #~ msgid "Sierra Leone"
4309 #~ msgstr "Sijera Leone"
4310
4311 #~ msgid "San Marino"
4312 #~ msgstr "San Marino"
4313
4314 #~ msgid "Senegal"
4315 #~ msgstr "Senegal"
4316
4317 #~ msgid "Somalia"
4318 #~ msgstr "Somalija"
4319
4320 #~ msgid "Suriname"
4321 #~ msgstr "Surinam"
4322
4323 #~ msgid "Sao Tome and Principe"
4324 #~ msgstr "Sao Tome i Principe"
4325
4326 #~ msgid "El Salvador"
4327 #~ msgstr "El Salvador"
4328
4329 #~ msgid "Syria"
4330 #~ msgstr "Sirija"
4331
4332 #~ msgid "Swaziland"
4333 #~ msgstr "Svazilend"
4334
4335 #~ msgid "Turks and Caicos Islands"
4336 #~ msgstr "Turks and Caicos Islands"
4337
4338 #~ msgid "Chad"
4339 #~ msgstr "Čad"
4340
4341 #~ msgid "French Southern Territories"
4342 #~ msgstr "Francuske Južne Teritorije"
4343
4344 #~ msgid "Togo"
4345 #~ msgstr "Togo"
4346
4347 #~ msgid "Thailand"
4348 #~ msgstr "Tajland"
4349
4350 #~ msgid "Tajikistan"
4351 #~ msgstr "Tadžikistan"
4352
4353 #~ msgid "Tokelau"
4354 #~ msgstr "Tokelau"
4355
4356 #~ msgid "East Timor"
4357 #~ msgstr "Istočni Timor"
4358
4359 #~ msgid "Turkmenistan"
4360 #~ msgstr "Turkmenistan"
4361
4362 #~ msgid "Tunisia"
4363 #~ msgstr "Tunis"
4364
4365 #~ msgid "Tonga"
4366 #~ msgstr "Tonga"
4367
4368 #~ msgid "Turkey"
4369 #~ msgstr "Turska"
4370
4371 #~ msgid "Trinidad and Tobago"
4372 #~ msgstr "Trinidad i Tobago"
4373
4374 #~ msgid "Tuvalu"
4375 #~ msgstr "Tuvalu"
4376
4377 #~ msgid "Taiwan"
4378 #~ msgstr "Tajvan"
4379
4380 #~ msgid "Tanzania"
4381 #~ msgstr "Tanzanija"
4382
4383 #~ msgid "Ukraine"
4384 #~ msgstr "Ukrajina"
4385
4386 #~ msgid "Uganda"
4387 #~ msgstr "Uganda"
4388
4389 #~ msgid "United States Minor Outlying Islands"
4390 #~ msgstr "United States Minor Outlying Islands"
4391
4392 #~ msgid "United States"
4393 #~ msgstr "SAD"
4394
4395 #~ msgid "Uruguay"
4396 #~ msgstr "Urugvaj"
4397
4398 #~ msgid "Uzbekistan"
4399 #~ msgstr "Uzbekistan"
4400
4401 #~ msgid "Vatican"
4402 #~ msgstr "Vatikan"
4403
4404 #~ msgid "Saint Vincent and the Grenadines"
4405 #~ msgstr "Sveti Vinsent i Grenandini"
4406
4407 #~ msgid "Venezuela"
4408 #~ msgstr "Venecuela"
4409
4410 #~ msgid "Virgin Islands (British)"
4411 #~ msgstr "Devičanska Ostrva(V.Britanija)"
4412
4413 #~ msgid "Virgin Islands (U.S.)"
4414 #~ msgstr "Devičanska Ostrva (S.A.D)"
4415
4416 #~ msgid "Vietnam"
4417 #~ msgstr "Vijetnam"
4418
4419 #~ msgid "Vanuatu"
4420 #~ msgstr "Vanuatu"
4421
4422 #~ msgid "Wallis and Futuna"
4423 #~ msgstr "Valis i Futuna"
4424
4425 #~ msgid "Samoa"
4426 #~ msgstr "Samoa"
4427
4428 #~ msgid "Yemen"
4429 #~ msgstr "Jemen"
4430
4431 #~ msgid "Mayotte"
4432 #~ msgstr "Majot"
4433
4434 #~ msgid "South Africa"
4435 #~ msgstr "Južna Afrika"
4436
4437 #~ msgid "Zambia"
4438 #~ msgstr "Zambija"
4439
4440 #~ msgid "Zimbabwe"
4441 #~ msgstr "Zimbabve"
4442
4443 #~ msgid "Welcome to %s"
4444 #~ msgstr "Dobrošli u %s"
4445
4446 #~ msgid "Remove the logical volumes first\n"
4447 #~ msgstr "Ukloni prvo logičke volumene\n"
4448
4449 #, fuzzy
4450 #~ msgid ""
4451 #~ "Introduction\n"
4452 #~ "\n"
4453 #~ "The operating system and the different components available in the "
4454 #~ "Mandriva Linux distribution \n"
4455 #~ "shall be called the \"Software Products\" hereafter. The Software "
4456 #~ "Products include, but are not \n"
4457 #~ "restricted to, the set of programs, methods, rules and documentation "
4458 #~ "related to the operating \n"
4459 #~ "system and the different components of the Mandriva Linux distribution.\n"
4460 #~ "\n"
4461 #~ "\n"
4462 #~ "1. License Agreement\n"
4463 #~ "\n"
4464 #~ "Please read this document carefully. This document is a license agreement "
4465 #~ "between you and \n"
4466 #~ "Mandriva S.A. which applies to the Software Products.\n"
4467 #~ "By installing, duplicating or using the Software Products in any manner, "
4468 #~ "you explicitly \n"
4469 #~ "accept and fully agree to conform to the terms and conditions of this "
4470 #~ "License. \n"
4471 #~ "If you disagree with any portion of the License, you are not allowed to "
4472 #~ "install, duplicate or use \n"
4473 #~ "the Software Products. \n"
4474 #~ "Any attempt to install, duplicate or use the Software Products in a "
4475 #~ "manner which does not comply \n"
4476 #~ "with the terms and conditions of this License is void and will terminate "
4477 #~ "your rights under this \n"
4478 #~ "License. Upon termination of the License, you must immediately destroy "
4479 #~ "all copies of the \n"
4480 #~ "Software Products.\n"
4481 #~ "\n"
4482 #~ "\n"
4483 #~ "2. Limited Warranty\n"
4484 #~ "\n"
4485 #~ "The Software Products and attached documentation are provided \"as is\", "
4486 #~ "with no warranty, to the \n"
4487 #~ "extent permitted by law.\n"
4488 #~ "Mandriva S.A. will, in no circumstances and to the extent permitted by "
4489 #~ "law, be liable for any special,\n"
4490 #~ "incidental, direct or indirect damages whatsoever (including without "
4491 #~ "limitation damages for loss of \n"
4492 #~ "business, interruption of business, financial loss, legal fees and "
4493 #~ "penalties resulting from a court \n"
4494 #~ "judgment, or any other consequential loss) arising out of the use or "
4495 #~ "inability to use the Software \n"
4496 #~ "Products, even if Mandriva S.A. has been advised of the possibility or "
4497 #~ "occurrence of such \n"
4498 #~ "damages.\n"
4499 #~ "\n"
4500 #~ "LIMITED LIABILITY LINKED TO POSSESSING OR USING PROHIBITED SOFTWARE IN "
4501 #~ "SOME COUNTRIES\n"
4502 #~ "\n"
4503 #~ "To the extent permitted by law, Mandriva S.A. or its distributors will, "
4504 #~ "in no circumstances, be \n"
4505 #~ "liable for any special, incidental, direct or indirect damages whatsoever "
4506 #~ "(including without \n"
4507 #~ "limitation damages for loss of business, interruption of business, "
4508 #~ "financial loss, legal fees \n"
4509 #~ "and penalties resulting from a court judgment, or any other consequential "
4510 #~ "loss) arising out \n"
4511 #~ "of the possession and use of software components or arising out of "
4512 #~ "downloading software components \n"
4513 #~ "from one of Mandriva Linux sites which are prohibited or restricted in "
4514 #~ "some countries by local laws.\n"
4515 #~ "This limited liability applies to, but is not restricted to, the strong "
4516 #~ "cryptography components \n"
4517 #~ "included in the Software Products.\n"
4518 #~ "\n"
4519 #~ "\n"
4520 #~ "3. The GPL License and Related Licenses\n"
4521 #~ "\n"
4522 #~ "The Software Products consist of components created by different persons "
4523 #~ "or entities. Most \n"
4524 #~ "of these components are governed under the terms and conditions of the "
4525 #~ "GNU General Public \n"
4526 #~ "Licence, hereafter called \"GPL\", or of similar licenses. Most of these "
4527 #~ "licenses allow you to use, \n"
4528 #~ "duplicate, adapt or redistribute the components which they cover. Please "
4529 #~ "read carefully the terms \n"
4530 #~ "and conditions of the license agreement for each component before using "
4531 #~ "any component. Any question \n"
4532 #~ "on a component license should be addressed to the component author and "
4533 #~ "not to Mandriva.\n"
4534 #~ "The programs developed by Mandriva S.A. are governed by the GPL License. "
4535 #~ "Documentation written \n"
4536 #~ "by Mandriva S.A. is governed by a specific license. Please refer to the "
4537 #~ "documentation for \n"
4538 #~ "further details.\n"
4539 #~ "\n"
4540 #~ "\n"
4541 #~ "4. Intellectual Property Rights\n"
4542 #~ "\n"
4543 #~ "All rights to the components of the Software Products belong to their "
4544 #~ "respective authors and are \n"
4545 #~ "protected by intellectual property and copyright laws applicable to "
4546 #~ "software programs.\n"
4547 #~ "Mandriva S.A. reserves its rights to modify or adapt the Software "
4548 #~ "Products, as a whole or in \n"
4549 #~ "parts, by all means and for all purposes.\n"
4550 #~ "\"Mandriva\", \"Mandriva Linux\" and associated logos are trademarks of "
4551 #~ "Mandriva S.A. \n"
4552 #~ "\n"
4553 #~ "\n"
4554 #~ "5. Governing Laws \n"
4555 #~ "\n"
4556 #~ "If any portion of this agreement is held void, illegal or inapplicable by "
4557 #~ "a court judgment, this \n"
4558 #~ "portion is excluded from this contract. You remain bound by the other "
4559 #~ "applicable sections of the \n"
4560 #~ "agreement.\n"
4561 #~ "The terms and conditions of this License are governed by the Laws of "
4562 #~ "France.\n"
4563 #~ "All disputes on the terms of this license will preferably be settled out "
4564 #~ "of court. As a last \n"
4565 #~ "resort, the dispute will be referred to the appropriate Courts of Law of "
4566 #~ "Paris - France.\n"
4567 #~ "For any question on this document, please contact Mandriva S.A. \n"
4568 #~ msgstr ""
4569 #~ "Upoznavanje\n"
4570 #~ "\n"
4571 #~ "Operativni sistem i druge komponente dostupne u Mandriva Linux "
4572 #~ "distribuciji \n"
4573 #~ "na dalje će biti zvane \"Softverski Proizvodi\" . Softverski proizvodi "
4574 #~ "uključuju, ali nisu i \n"
4575 #~ "ograničeni na, skup programa, metoda, pravila i dokumentaciju koja je "
4576 #~ "vezanaza operativni \n"
4577 #~ "sistem i druge komponente Mandriva Linux distribucije.\n"
4578 #~ "\n"
4579 #~ "\n"
4580 #~ "1. Licencni ugovor\n"
4581 #~ "\n"
4582 #~ "Pažljivo pročitajte ovaj dokument. Ovaj dokument je licencni ugovor "
4583 #~ "izmeđuizmeđu vas i \n"
4584 #~ "Mandriva S.A. koji polaže pravo na Softverske Proizvode.\n"
4585 #~ "Instaliranjem, kopiranjem ili upotrebom Softverskih Proizvoda u bilo kom "
4586 #~ "vidu, vi eksplicitno \n"
4587 #~ "prihvatate i potpuno se slažete sa prihvatanjem postavki i uslova i "
4588 #~ "stanja u ovoj Licenci. \n"
4589 #~ "Ukoliko se ne slažete sa bilo kojim delom Licence, nemate pravo da "
4590 #~ "instalirate, kopirate ili koristite \n"
4591 #~ "Softverske proizvode. \n"
4592 #~ "Bilo koji pokušaj instalacije, dupliciranja ili upotrebe Softverskih "
4593 #~ "Proizvoda na način koji se ne slaže sa \n"
4594 #~ "postavkama i uslovima ove Licence će voditi gubitku vaših prava pod "
4595 #~ "ovom \n"
4596 #~ "Licencom. Na osnovu gubitka Licence, morate odmah uništitisve kopije \n"
4597 #~ "Softverskih Proizvoda.\n"
4598 #~ "\n"
4599 #~ "\n"
4600 #~ "2. Ograničena Garancija\n"
4601 #~ "\n"
4602 #~ "Softverski Proizvodi i prateća dokumentracija su omogućene \"kao takve\", "
4603 #~ "i bez garancije, do granica \n"
4604 #~ "koje su dozvoljene zakonom.\n"
4605 #~ "Mandriva S.A. neće, u svim uslovima i u granicama zakona, biti ogovoran "
4606 #~ "za bilo koje specijalne,\n"
4607 #~ "slučajne, direktne ili indirektne štete (uključujući neograničeneštete "
4608 #~ "ili gubitke \n"
4609 #~ "u poslovanju, prekidu poslovanja, finansijskim gubicima, zakonske tražnje "
4610 #~ "i kazne koje su rezultat sudske \n"
4611 #~ "odluke, ili za bilo koji drugi gubitak) koje proizilaze iz upotrebe ili "
4612 #~ "nemogućnosti korišćenja Softverskih \n"
4613 #~ "Proizvoda, čak iako je Mandriva S.A. savetovao i ukazivao na mogućnost "
4614 #~ "pojave takve \n"
4615 #~ "štete.\n"
4616 #~ "\n"
4617 #~ "Ograničena odgovornosti vezane za posedovanje ili upotrebu zabranjenog "
4618 #~ "softvera u nekim zemljama\n"
4619 #~ "\n"
4620 #~ "Do granica koje su uslovljene zakonom, Mandriva S.A. ili njegovi "
4621 #~ "distributeri neće, ni pod kojim uslovima, biti \n"
4622 #~ "odgovorni za specijalne, namerne direktne ili indirektne štete"
4623 #~ "(uključujući neograničene \n"
4624 #~ "štete ili gubitke u poslovanju, prekidu poslovanja, finansijskim "
4625 #~ "gubicima, zakonske tražnje \n"
4626 #~ "i kazne koje su rezultat sudske odluke, ili za bilo koji drugi gubitak) "
4627 #~ "koje proizilaze \n"
4628 #~ "iz upotrebe ili nemogućnosti korišćenja Softverskih Komponenti ili koje "
4629 #~ "proizilaze download-ovanih softverskih komponenti \n"
4630 #~ "bilo kog Mandriva Linux sajta koji su zabranjeni ili ograničeni u nekim "
4631 #~ "zemljama po lokalnim zakonima.\n"
4632 #~ "Ova ograničena prava se primenjuju, ali nisu i ograničena na,"
4633 #~ "kriptografske komponente \n"
4634 #~ "koje se nalaze u Softverskim Proizvodima.\n"
4635 #~ "\n"
4636 #~ "\n"
4637 #~ "3. GPL i za nju vezane Licence\n"
4638 #~ "\n"
4639 #~ "Softverski proizvodi se sastoje od komponenti kreiranih od strane "
4640 #~ "različtih lica ili entiteta. Većina \n"
4641 #~ "od ovih komponenti se nalaze pod postavkama i uslovima GNU Opšte Javne \n"
4642 #~ "Licence, koja se od sada zove \"GPL\", ili slične licence. Većina ovih "
4643 #~ "licenci dozvoljava upotrebu, \n"
4644 #~ "dupliciranje, adaptaciju ili redistribuciju komponenti koje one "
4645 #~ "obuhvataju. Molimo Vas da pažljivo pročitte postavke \n"
4646 #~ "i uslove licencnog ugovora za svaku komponentu pre upotrebe bilo koje "
4647 #~ "komponenete. Bilo koje pitanje \n"
4648 #~ "vezano za licencu komponenti treba da bude adresirano na autora "
4649 #~ "komponente a nena Mandriva.\n"
4650 #~ "Programi koje je razvio Mandriva S.A. podležu pod GPL Licencu. "
4651 #~ "Dokumentacija pisana od \n"
4652 #~ "strane Mandriva S.A. podleže pod posebnu licencu. Molim da pogledate "
4653 #~ "dokumentaciju \n"
4654 #~ "za detalje.\n"
4655 #~ "\n"
4656 #~ "\n"
4657 #~ "4. Prava na Intelektualnu svojinu\n"
4658 #~ "\n"
4659 #~ "Sva prava na komponente Softverskih proizvoda pripadaju njihovim autorima "
4660 #~ "i ona \n"
4661 #~ "su zaštićena zakonima o intelektualnoj svojini i pravima koji se "
4662 #~ "primenjuju na softverske programe.\n"
4663 #~ "Mandriva S.A. je rezervisao svoja prava na modifikovanje ili adaptaciju "
4664 #~ "SoftverskihProizvoda, kako za celinu tako i za \n"
4665 #~ "delove, za sve sve svrhe i sve upotrebe.\n"
4666 #~ "\"Mandriva\", \"Mandriva Linux\" i pridruženi logotipi i oznake Mandriva "
4667 #~ "S.A. \n"
4668 #~ "\n"
4669 #~ "\n"
4670 #~ "5. Zakonska prava \n"
4671 #~ "\n"
4672 #~ "Ukoliko se bilo koji deo ovog ugovora izbegava, nelegalno i van sudske "
4673 #~ "odluke, ovaj \n"
4674 #~ "deo se isključuje iz ovog ugvora. Obavezni ste da primenjujeteostale "
4675 #~ "delove ovog\n"
4676 #~ "ugovora.\n"
4677 #~ "Postavke i uslovi ove Licence su određeni Zakonima Francuske.\n"
4678 #~ "Svi nesporazumi bi trebali biti rešeni van suda. Kao poslednje \n"
4679 #~ "sredstvo, nesporazumi će biti upućeni na odgovarajuće Sudske ustanove u "
4680 #~ "Parizu - Francuska.\n"
4681 #~ "Za bilo koje pitanje koje je vezano za ovaj dokument, kontaktirajte "
4682 #~ "Mandriva S.A. \n"
4683
4684 #~ msgid ""
4685 #~ "\n"
4686 #~ "Warning\n"
4687 #~ "\n"
4688 #~ "Please read carefully the terms below. If you disagree with any\n"
4689 #~ "portion, you are not allowed to install the next CD media. Press "
4690 #~ "'Refuse' \n"
4691 #~ "to continue the installation without using these media.\n"
4692 #~ "\n"
4693 #~ "\n"
4694 #~ "Some components contained in the next CD media are not governed\n"
4695 #~ "by the GPL License or similar agreements. Each such component is then\n"
4696 #~ "governed by the terms and conditions of its own specific license. \n"
4697 #~ "Please read carefully and comply with such specific licenses before \n"
4698 #~ "you use or redistribute the said components. \n"
4699 #~ "Such licenses will in general prevent the transfer, duplication \n"
4700 #~ "(except for backup purposes), redistribution, reverse engineering, \n"
4701 #~ "de-assembly, de-compilation or modification of the component. \n"
4702 #~ "Any breach of agreement will immediately terminate your rights under \n"
4703 #~ "the specific license. Unless the specific license terms grant you such\n"
4704 #~ "rights, you usually cannot install the programs on more than one\n"
4705 #~ "system, or adapt it to be used on a network. In doubt, please contact \n"
4706 #~ "directly the distributor or editor of the component. \n"
4707 #~ "Transfer to third parties or copying of such components including the \n"
4708 #~ "documentation is usually forbidden.\n"
4709 #~ "\n"
4710 #~ "\n"
4711 #~ "All rights to the components of the next CD media belong to their \n"
4712 #~ "respective authors and are protected by intellectual property and \n"
4713 #~ "copyright laws applicable to software programs.\n"
4714 #~ msgstr ""
4715 #~ "\n"
4716 #~ "Upozorenje !\n"
4717 #~ "\n"
4718 #~ "Pažljivo pročitajte dole navedene uslove. Ukoliko se ne slažete sa bilo "
4719 #~ "kojim \n"
4720 #~ "delom, onda nemate odobrenje za instaliranje sledećeg CD-a. Pritisnite "
4721 #~ "'Odbijam' \n"
4722 #~ "da bi nastavili instalaciju bez upotrebe tih CD medija.\n"
4723 #~ "\n"
4724 #~ "\n"
4725 #~ "Neke komponente sadržane u sledećim CD medijama nisu pod\n"
4726 #~ "GPL Licencom ili sličnim ugovorima. Svaka takva komponenta je onda "
4727 #~ "uslovljena\n"
4728 #~ "uslovima i ugovorima sopstevene lincence. \n"
4729 #~ "Pažljivo pročitajte i upoznajte se sa takvim specifičnim licencama pre \n"
4730 #~ "nego uotrebite ili redistribuirate pomenute komponente. \n"
4731 #~ "Takve licence će u glavnom zabranjivati transfer, kopiranje \n"
4732 #~ "(osim za svrhu backup-a podataka), redisribuciju, nahnadnu promenu, \n"
4733 #~ "rastavljanje, de-kompajliranje ili menjanje komponenti. \n"
4734 #~ "Bilo koji deo ugovora koji nije ispoštovan istovremeno uklanja i ostala "
4735 #~ "vaša prava\n"
4736 #~ "u datoj licenci. Ukoliko vam određena licenca ne garantuje takva\n"
4737 #~ "prava, obično ne možete instalirati programe na više od jedanog\n"
4738 #~ "aiatema, ili ih prilagoditi da se mogu koristiti na mreži. Ukoliko ste u "
4739 #~ "dilemi, molimo vas da direktno \n"
4740 #~ "kontaktirate distributera ili editora komponente. \n"
4741 #~ "Prenos na treće programe ili kopiranje takvih komponenti uključujući i\n"
4742 #~ "dokumentaciju je obično zabranjen.\n"
4743 #~ "\n"
4744 #~ "\n"
4745 #~ "Sva prava na komponente na sledećim CD medijama pripadaju njihovim \n"
4746 #~ "respektativnim autorima i zaštićene su zakonima o intelektuanoj svojini "
4747 #~ "i \n"
4748 #~ "pravima koji se primenjuju na softverske programe.\n"
4749
4750 #, fuzzy
4751 #~ msgid ""
4752 #~ "Congratulations, installation is complete.\n"
4753 #~ "Remove the boot media and press Enter to reboot.\n"
4754 #~ "\n"
4755 #~ "\n"
4756 #~ "For information on fixes which are available for this release of Mandriva "
4757 #~ "Linux,\n"
4758 #~ "consult the Errata available from:\n"
4759 #~ "\n"
4760 #~ "\n"
4761 #~ "%s\n"
4762 #~ "\n"
4763 #~ "\n"
4764 #~ "Information on configuring your system is available in the post\n"
4765 #~ "install chapter of the Official Mandriva Linux User's Guide."
4766 #~ msgstr ""
4767 #~ "Čestitamo, instalacija je završena.\n"
4768 #~ "Izvadite disketu iz drajva i pritisnite <Enter> da se računar resetuje.\n"
4769 #~ "\n"
4770 #~ "\n"
4771 #~ "Za informacije o popravkama koje su na raspolaganju za ovo izdanje\n"
4772 #~ "Mandriva Linux Linux-a, pročitajte deo 'Errata' koji možete naći na\n"
4773 #~ "\n"
4774 #~ "\n"
4775 #~ "%s\n"
4776 #~ "\n"
4777 #~ "\n"
4778 #~ "Informacije o konfigurisanju vašeg sistema možete naći u post-"
4779 #~ "instalacionom\n"
4780 #~ "poglavlju zvaničnog Mandriva Linux 'Vodiča za korisnike'."
4781
4782 #, fuzzy
4783 #~ msgid "This driver has no configuration parameter!"
4784 #~ msgstr "CUPSkonfiguracija za deljenje štampača"
4785
4786 #, fuzzy
4787 #~ msgid "Module configuration"
4788 #~ msgstr "Ručna konfiguracija"
4789
4790 #~ msgid "You can configure each parameter of the module here."
4791 #~ msgstr "Ovde možete podesiti svaki parametar modula."
4792
4793 #~ msgid "Found %s interfaces"
4794 #~ msgstr "Pronađeno %s interfejsa"
4795
4796 #~ msgid "Do you have another one?"
4797 #~ msgstr "Da li imate još jedan?"
4798
4799 #~ msgid "Do you have any %s interfaces?"
4800 #~ msgstr "Imate li još %s interfejsa?"
4801
4802 #~ msgid "See hardware info"
4803 #~ msgstr "Pogledaj informacije o hardveru"
4804
4805 #, fuzzy
4806 #~ msgid "Installing driver for USB controller"
4807 #~ msgstr "Instaliram drajver za %s karticu %s"
4808
4809 #, fuzzy
4810 #~ msgid "Installing driver for firewire controller %s"
4811 #~ msgstr "Instaliram drajver za %s karticu %s"
4812
4813 #, fuzzy
4814 #~ msgid "Installing driver for hard drive controller %s"
4815 #~ msgstr "Instaliram drajver za %s karticu %s"
4816
4817 #, fuzzy
4818 #~ msgid "Installing driver for ethernet controller %s"
4819 #~ msgstr "Instaliram drajver za %s karticu %s"
4820
4821 #~ msgid "Installing driver for %s card %s"
4822 #~ msgstr "Instaliram drajver za %s karticu %s"
4823
4824 #~ msgid ""
4825 #~ "You may now provide options to module %s.\n"
4826 #~ "Note that any address should be entered with the prefix 0x like '0x123'"
4827 #~ msgstr ""
4828 #~ "Sada možete da ubacite njegove opcije u modul %s.\n"
4829 #~ "Zapamtite da svaka adresa treba da se unosi sa prefiksom 0x kao npr. "
4830 #~ "'0x123'"
4831
4832 #~ msgid ""
4833 #~ "You may now provide options to module %s.\n"
4834 #~ "Options are in format ``name=value name2=value2 ...''.\n"
4835 #~ "For instance, ``io=0x300 irq=7''"
4836 #~ msgstr ""
4837 #~ "Možete navesti njegove opcije za modul %s.\n"
4838 #~ "Opcije su u formatu ``ime=vrednost ime2=vrednost2 ...''.\n"
4839 #~ "Na primer, ``io=0x300 irq=7''"
4840
4841 #~ msgid "Which %s driver should I try?"
4842 #~ msgstr "Koji %s drajver da probam?"
4843
4844 #~ msgid ""
4845 #~ "In some cases, the %s driver needs to have extra information to work\n"
4846 #~ "properly, although it normally works fine without them. Would you like to "
4847 #~ "specify\n"
4848 #~ "extra options for it or allow the driver to probe your machine for the\n"
4849 #~ "information it needs? Occasionally, probing will hang a computer, but it "
4850 #~ "should\n"
4851 #~ "not cause any damage."
4852 #~ msgstr ""
4853 #~ "U nekim slučajevima, drajver %s zahteva dodatne informacije\n"
4854 #~ "za pravilan rad, mada može lepo da radi i bez njih. Da li hoćete\n"
4855 #~ "sami da unesete dodatne podatke za njega, ili da ih drajver sam odredi?\n"
4856 #~ "Moguće je da će proba zaglaviti vaš računar, ali neće naneti nikakvu "
4857 #~ "štetu."
4858
4859 #~ msgid "Autoprobe"
4860 #~ msgstr "Automatska proba"
4861
4862 #~ msgid "Specify options"
4863 #~ msgstr "Navedite opcije"
4864
4865 #~ msgid ""
4866 #~ "Loading module %s failed.\n"
4867 #~ "Do you want to try again with other parameters?"
4868 #~ msgstr ""
4869 #~ "Podizanje modula %s neuspelo.\n"
4870 #~ "Da li želite pokušate ponovo sa drugim parametrima ?"
4871
4872 #~ msgid "mount failed: "
4873 #~ msgstr "montiranje nije uspelo: "
4874
4875 #~ msgid "Extended partition not supported on this platform"
4876 #~ msgstr "Extended particija nije podržana na ovoj platformi"
4877
4878 #~ msgid ""
4879 #~ "You have a hole in your partition table but I can not use it.\n"
4880 #~ "The only solution is to move your primary partitions to have the hole "
4881 #~ "next to the extended partitions."
4882 #~ msgstr ""
4883 #~ "Imate prazninu u vašoj tabeli particija ali je ne mogu korisiti.\n"
4884 #~ "Jedino rešenje je da pomerite primarnu particiju tako da praznina bude\n"
4885 #~ "do extended particija"
4886
4887 #~ msgid "Error reading file %s"
4888 #~ msgstr "Greška kod otvaranja datoteka %s"
4889
4890 #~ msgid "Restoring from file %s failed: %s"
4891 #~ msgstr "Otvaranje iz datoteke %s nije uspelo: %s"
4892
4893 #~ msgid "Bad backup file"
4894 #~ msgstr "Loše backup-ovana datoteka"
4895
4896 #~ msgid "Error writing to file %s"
4897 #~ msgstr "Greška kod unosa u datoteka %s"
4898
4899 #~ msgid ""
4900 #~ "Something bad is happening on your drive. \n"
4901 #~ "A test to check the integrity of data has failed. \n"
4902 #~ "It means writing anything on the disk will end up with random, corrupted "
4903 #~ "data."
4904 #~ msgstr ""
4905 #~ "Nešto loše se dešava sa vašim hard diskom. \n"
4906 #~ "Test integriteta podataka nije prošao. \n"
4907 #~ "To znači da sve što se nalazi na disku će završiti kao đubre"
4908
4909 #, fuzzy
4910 #~ msgid "Can not add a partition to _formatted_ RAID %s"
4911 #~ msgstr "Nije moguće dodati particiju na _formatiran_ RAID md%d"
4912
4913 #~ msgid "Not enough partitions for RAID level %d\n"
4914 #~ msgstr "Nema dovoljno particija za RAID nivo %d\n"
4915
4916 #~ msgid "Scannerdrake"
4917 #~ msgstr "Scannerdrake"
4918
4919 #, fuzzy
4920 #~ msgid "Accept/Refuse bogus IPv4 error messages."
4921 #~ msgstr ""
4922 #~ "Argumenti: (arg)\n"
4923 #~ "\n"
4924 #~ "Prihvati/Odbij IPv4 poruke o greškama."
4925
4926 #, fuzzy
4927 #~ msgid "Accept/Refuse broadcasted icmp echo."
4928 #~ msgstr ""
4929 #~ "Argumenti: (arg)\n"
4930 #~ "\n"
4931 #~ " Prihvati/Odbij prenosivi icmp echo."
4932
4933 #, fuzzy
4934 #~ msgid "Accept/Refuse icmp echo."
4935 #~ msgstr ""
4936 #~ "Argumenti: (arg)\n"
4937 #~ "\n"
4938 #~ " Prihvati/Odbij icmp echo."
4939
4940 #, fuzzy
4941 #~ msgid "Allow/Forbid autologin."
4942 #~ msgstr ""
4943 #~ "Argumenti: (arg)\n"
4944 #~ "\n"
4945 #~ "Dozvoli/Ne dozvoli autologovanje."
4946
4947 #, fuzzy
4948 #~ msgid ""
4949 #~ "If set to \"ALL\", /etc/issue and /etc/issue.net are allowed to exist.\n"
4950 #~ "\n"
4951 #~ "If set to NONE, no issues are allowed.\n"
4952 #~ "\n"
4953 #~ "Else only /etc/issue is allowed."
4954 #~ msgstr ""
4955 #~ "Argumenti: (arg)\n"
4956 #~ "\n"
4957 #~ "Ako je \\fIarg\\fP = ALL allow /etc/issue i /etc/issue.net ne postoji. "
4958 #~ "Ako je \\fIarg\\fP = NONE nijedana radnja nije\n"
4959 #~ "dozvoljena ili je samo /etc/issue dozvoljen."
4960
4961 #, fuzzy
4962 #~ msgid "Allow/Forbid reboot by the console user."
4963 #~ msgstr ""
4964 #~ "Argumenti: (arg)\n"
4965 #~ "\n"
4966 #~ "Dozvoli/Ne dozvoli restartovanje od strane konzlolnog korisnika."
4967
4968 #, fuzzy
4969 #~ msgid "Allow/Forbid remote root login."
4970 #~ msgstr ""
4971 #~ "Argumenti: (arg)\n"
4972 #~ "\n"
4973 #~ "Dozvoli/Ne dozvoli udaljeno root logovanje."
4974
4975 #, fuzzy
4976 #~ msgid "Allow/Forbid direct root login."
4977 #~ msgstr ""
4978 #~ "Argumenti: (arg)\n"
4979 #~ "\n"
4980 #~ "Dozvoli/Ne dozvoli diektno root logovanje."
4981
4982 #, fuzzy
4983 #~ msgid ""
4984 #~ "Allow/Forbid the list of users on the system on display managers (kdm and "
4985 #~ "gdm)."
4986 #~ msgstr ""
4987 #~ "Argumenti: (arg)\n"
4988 #~ "\n"
4989 #~ "Dozvoli/Ne dozvoli listu korisnika na sistemu u menadžerima za displej "
4990 #~ "(kdm i gdm)."
4991
4992 #, fuzzy
4993 #~ msgid ""
4994 #~ "Allow/Forbid X connections:\n"
4995 #~ "\n"
4996 #~ "- ALL (all connections are allowed),\n"
4997 #~ "\n"
4998 #~ "- LOCAL (only connection from local machine),\n"
4999 #~ "\n"
5000 #~ "- NONE (no connection)."
5001 #~ msgstr ""
5002 #~ "Argumenti: (arg, listen_tcp=None)\n"
5003 #~ "\n"
5004 #~ "Dozvoljava/Nedozvoljava X konekciju. Prvi argument određije šta je "
5005 #~ "urađeno\n"
5006 #~ "sa strane klijenta: ALL (sve konekcije su dozvoljene), LOCAL (samo\n"
5007 #~ "lpkalne konekcije) i NONE (bez konekcije)."
5008
5009 #, fuzzy
5010 #~ msgid ""
5011 #~ "The argument specifies if clients are authorized to connect\n"
5012 #~ "to the X server from the network on the tcp port 6000 or not."
5013 #~ msgstr ""
5014 #~ "Argumenti: (arg)\n"
5015 #~ "\n"
5016 #~ "Argument određuje da li klijent autorzivan za konekovanje na\n"
5017 #~ "X server na tcp portu 6000 ili nije."
5018
5019 #, fuzzy
5020 #~ msgid ""
5021 #~ "Authorize:\n"
5022 #~ "\n"
5023 #~ "- all services controlled by tcp_wrappers (see hosts.deny(5) man page) if "
5024 #~ "set to \"ALL\",\n"
5025 #~ "\n"
5026 #~ "- only local ones if set to \"LOCAL\"\n"
5027 #~ "\n"
5028 #~ "- none if set to \"NONE\".\n"
5029 #~ "\n"
5030 #~ "To authorize the services you need, use /etc/hosts.allow (see hosts.allow"
5031 #~ "(5))."
5032 #~ msgstr ""
5033 #~ "Argumenti: (arg)\n"
5034 #~ "\n"
5035 #~ "Autorizuje sve servise koje kontroliše tcp_wrappers (see hosts.deny(5)) "
5036 #~ "ako je \\fIarg\\fP = ALL. Samo lokalni\n"
5037 #~ "if \\fIarg\\fP = LOCAL and none if \\fIarg\\fP = NONE. Za autorizaciju "
5038 #~ "vama potrebnih servisa , koristite /etc/hosts.allow\n"
5039 #~ "(see hosts.allow(5))."
5040
5041 #, fuzzy
5042 #~ msgid ""
5043 #~ "If SERVER_LEVEL (or SECURE_LEVEL if absent)\n"
5044 #~ "is greater than 3 in /etc/security/msec/security.conf, creates the\n"
5045 #~ "symlink /etc/security/msec/server to point to\n"
5046 #~ "/etc/security/msec/server.<SERVER_LEVEL>.\n"
5047 #~ "\n"
5048 #~ "The /etc/security/msec/server is used by chkconfig --add to decide to\n"
5049 #~ "add a service if it is present in the file during the installation of\n"
5050 #~ "packages."
5051 #~ msgstr ""
5052 #~ "Argumenti: ()\n"
5053 #~ "\n"
5054 #~ "Ukoliko je SERVER_LEVEL (ili je SECURE_LEVEL odsutan) veći od 3\n"
5055 #~ "u /etc/security/msec/security.conf, kreira simbolički link /etc/security/"
5056 #~ "msec/server\n"
5057 #~ "da upućuje na /etc/security/msec/server.<SERVER_LEVEL>. /etc/security/"
5058 #~ "msec/server\n"
5059 #~ "se koristi od strane chkconfig --add da bi dodali servis ukoliko je "
5060 #~ "prisutan u fajlu\n"
5061 #~ "tokom instalacije paketa."
5062
5063 #, fuzzy
5064 #~ msgid ""
5065 #~ "Enable/Disable crontab and at for users.\n"
5066 #~ "\n"
5067 #~ "Put allowed users in /etc/cron.allow and /etc/at.allow (see man at(1)\n"
5068 #~ "and crontab(1))."
5069 #~ msgstr ""
5070 #~ "Argumenti: (arg)\n"
5071 #~ "\n"
5072 #~ "Omogući/Onemogući crontab i at za korisnike. Postavite korisnike sa "
5073 #~ "dozvolama u /etc/cron.allow i /etc/at.allow\n"
5074 #~ "(pročitajte man at(1) i crontab(1))."
5075
5076 #, fuzzy
5077 #~ msgid ""
5078 #~ "Enable/Disable name resolution spoofing protection. If\n"
5079 #~ "\"%s\" is true, also reports to syslog."
5080 #~ msgstr ""
5081 #~ "Argumenti: (arg, alert=1)\n"
5082 #~ "\n"
5083 #~ "Omogući/Onemogući zaštitu za name resolution spoofing. Ako je\n"
5084 #~ "\"%s\" istinit, i to prijavite u syslog."
5085
5086 #~ msgid "Security Alerts:"
5087 #~ msgstr "Sigurnosni alarmi:"
5088
5089 #, fuzzy
5090 #~ msgid "Enable/Disable IP spoofing protection."
5091 #~ msgstr ""
5092 #~ "Argumenti: (arg, alert=1)\n"
5093 #~ "\n"
5094 #~ "Omogući/Onemogući IP spoofing zaštitu."
5095
5096 #, fuzzy
5097 #~ msgid "Enable/Disable libsafe if libsafe is found on the system."
5098 #~ msgstr ""
5099 #~ "Argumenti: (arg)\n"
5100 #~ "\n"
5101 #~ "Omogući/Onemogući libsafe ako je libsafe pronađen na sistemu."
5102
5103 #, fuzzy
5104 #~ msgid "Enable/Disable the logging of IPv4 strange packets."
5105 #~ msgstr ""
5106 #~ "Argumenti: (arg)\n"
5107 #~ "\n"
5108 #~ "Omogući/Onemogući prijavljivanje IPv4 strange paketa."
5109
5110 #, fuzzy
5111 #~ msgid "Enable/Disable msec hourly security check."
5112 #~ msgstr ""
5113 #~ "Argumenti: (arg)\n"
5114 #~ "\n"
5115 #~ "Omogući/Onemogući msec proveru sigurnosti na svaki čas."
5116
5117 #, fuzzy
5118 #~ msgid ""
5119 #~ "Enable su only from members of the wheel group. If set to no, allows su "
5120 #~ "from any user."
5121 #~ msgstr ""
5122 #~ "Argumenti: (arg)\n"
5123 #~ "\n"
5124 #~ " Omogućavanje su samo za korisnije wheel grupe ili za svakog korisnika."
5125
5126 #, fuzzy
5127 #~ msgid "Use password to authenticate users."
5128 #~ msgstr ""
5129 #~ "Argumenti: (arg)\n"
5130 #~ "\n"
5131 #~ "Koristi lozinku za autentifikaciju korisnika."
5132
5133 #, fuzzy
5134 #~ msgid "Activate/Disable ethernet cards promiscuity check."
5135 #~ msgstr ""
5136 #~ "Argumenti: (arg)\n"
5137 #~ "\n"
5138 #~ "Aktiviraj/Deaktiviraj proveru promiskuiteta mrežnih kartica."
5139
5140 #, fuzzy
5141 #~ msgid "Activate/Disable daily security check."
5142 #~ msgstr ""
5143 #~ "Argumenti: (arg)\n"
5144 #~ "\n"
5145 #~ " Aktiviraj/Deaktiviraj dnevne sigurnosne provere."
5146
5147 #, fuzzy
5148 #~ msgid "Enable/Disable sulogin(8) in single user level."
5149 #~ msgstr ""
5150 #~ "Argumenti: (arg)\n"
5151 #~ "\n"
5152 #~ " Omogući/Onemogući sulogin(8) u single user nivou."
5153
5154 #, fuzzy
5155 #~ msgid ""
5156 #~ "Add the name as an exception to the handling of password aging by msec."
5157 #~ msgstr ""
5158 #~ "Argumenti: (name)\n"
5159 #~ "\n"
5160 #~ "Add the name as an exception to the handling of password aging by msec."
5161
5162 #, fuzzy
5163 #~ msgid ""
5164 #~ "Set password aging to \"max\" days and delay to change to \"inactive\"."
5165 #~ msgstr ""
5166 #~ "Argumenti: (max, inactive=-1)\n"
5167 #~ "\n"
5168 #~ "Podesite lozinku ciljajući na \\fImax\\fP dana i izmena pauze na "
5169 #~ "\\fIinactive\\fP."
5170
5171 #, fuzzy
5172 #~ msgid "Set the password history length to prevent password reuse."
5173 #~ msgstr ""
5174 #~ "Argumenti: (arg)\n"
5175 #~ "\n"
5176 #~ "Podesite istoriju pamćenja lozinki da bi sprečili ponovnu upotrebu "
5177 #~ "lozinke."
5178
5179 #, fuzzy
5180 #~ msgid ""
5181 #~ "Set the password minimum length and minimum number of digit and minimum "
5182 #~ "number of capitalized letters."
5183 #~ msgstr ""
5184 #~ "Argumenti: (length, ndigits=0, nupper=0)\n"
5185 #~ "\n"
5186 #~ "Podesite najmanju dužinu lozinke i najmanji broj brojeva i minimalan broj "
5187 #~ "velikih slova."
5188
5189 #, fuzzy
5190 #~ msgid "Set the root umask."
5191 #~ msgstr ""
5192 #~ "Argumenti: (umask)\n"
5193 #~ "\n"
5194 #~ "Podesite root umask."
5195
5196 #~ msgid "if set to yes, check open ports."
5197 #~ msgstr "ukoliko je podešeno na da, označite otvorene portove."
5198
5199 #, fuzzy
5200 #~ msgid ""
5201 #~ "if set to yes, check for:\n"
5202 #~ "\n"
5203 #~ "- empty passwords,\n"
5204 #~ "\n"
5205 #~ "- no password in /etc/shadow\n"
5206 #~ "\n"
5207 #~ "- for users with the 0 id other than root."
5208 #~ msgstr ""
5209 #~ "ukoliko je podešene na da, proverite prazne lozinke, bez lozinke u /etc/"
5210 #~ "shadow i korisnike sa 0 id različih od root."
5211
5212 #~ msgid "if set to yes, check permissions of files in the users' home."
5213 #~ msgstr ""
5214 #~ "ukoliko je podešeno na da, proverite ovlašćenja za fajlove u korisničkom "
5215 #~ "home diretorijumu."
5216
5217 #~ msgid "if set to yes, check if the network devices are in promiscuous mode."
5218 #~ msgstr ""
5219 #~ "ukoliko je podešeno na da, proverite da li su mrežni uređaji u "
5220 #~ "promiscuous modu."
5221
5222 #~ msgid "if set to yes, run the daily security checks."
5223 #~ msgstr "ukoliko je podešeno na da, pokrenite dnevne sigurnosne provere."
5224
5225 #~ msgid "if set to yes, check additions/removals of sgid files."
5226 #~ msgstr ""
5227 #~ "ukoliko je podešeno na da, označite dodavanje/uklanjanje sgid fajlova."
5228
5229 #~ msgid "if set to yes, check empty password in /etc/shadow."
5230 #~ msgstr "ukoliko je podešeno na da, prverite praznu lozinku u /etc/shadow."
5231
5232 #~ msgid "if set to yes, verify checksum of the suid/sgid files."
5233 #~ msgstr "ukoliko je podešeno na da, proverite checksum za suid/sgid fajlove."
5234
5235 #~ msgid "if set to yes, check additions/removals of suid root files."
5236 #~ msgstr ""
5237 #~ "ukoliko je podešeno na da, označite dodavanje/uklanjanje za suid root "
5238 #~ "fajlove."
5239
5240 #~ msgid "if set to yes, report unowned files."
5241 #~ msgstr "ukoliko je podešeno na da, prijavite fajlove bez vlasnika."
5242
5243 #~ msgid "if set to yes, check files/directories writable by everybody."
5244 #~ msgstr ""
5245 #~ "ukoliko je podešeno na da, označite fajlove/diretorijume upisivim za sve "
5246 #~ "korisnike."
5247
5248 #~ msgid "if set to yes, run chkrootkit checks."
5249 #~ msgstr "ukoliko je podešeno na da, pokrenite chkrootkit provere."
5250
5251 #~ msgid ""
5252 #~ "if set, send the mail report to this email address else send it to root."
5253 #~ msgstr ""
5254 #~ "ukoliko je podešeno, pošaljite izveštaj na ovu email adresu uli je "
5255 #~ "pošaljite root-u."
5256
5257 #~ msgid "if set to yes, report check result by mail."
5258 #~ msgstr "ukoliko kažete da, pošaljite rezultat provere mail-om."
5259
5260 #~ msgid "if set to yes, run some checks against the rpm database."
5261 #~ msgstr "ukoliko je podešeno na da, pokrenite proveru rpm baze podataka."
5262
5263 #~ msgid "if set to yes, report check result to syslog."
5264 #~ msgstr "ukoliko je podešeno na da, pošaljite izveštaj o proveri u syslog."
5265
5266 #~ msgid "if set to yes, reports check result to tty."
5267 #~ msgstr "ukoliko je podešeno na da, izveštaj o proveri pošaljite na tty."
5268
5269 #, fuzzy
5270 #~ msgid "Set shell commands history size. A value of -1 means unlimited."
5271 #~ msgstr ""
5272 #~ "Argumenti: (size)\n"
5273 #~ "\n"
5274 #~ "Podesite shell veličinu istorije za komande. Vrednost -1 znači da nema "
5275 #~ "linita."
5276
5277 #, fuzzy
5278 #~ msgid "Set the shell timeout. A value of zero means no timeout."
5279 #~ msgstr ""
5280 #~ "Argumenti: (val)\n"
5281 #~ "\n"
5282 #~ "Podesite shell pauzu. Vrednost zero - nula znači da nema pauze."
5283
5284 #, fuzzy
5285 #~ msgid "Set the user umask."
5286 #~ msgstr ""
5287 #~ "Argumenti: (umask)\n"
5288 #~ "\n"
5289 #~ "Podešavanje korisničkog umask."
5290
5291 #, fuzzy
5292 #~ msgid "Accept bogus IPv4 error messages"
5293 #~ msgstr ""
5294 #~ "Argumenti: (arg)\n"
5295 #~ "\n"
5296 #~ "Prihvati/Odbij IPv4 poruke o greškama."
5297
5298 #, fuzzy
5299 #~ msgid "Accept broadcasted icmp echo"
5300 #~ msgstr ""
5301 #~ "Argumenti: (arg)\n"
5302 #~ "\n"
5303 #~ " Prihvati/Odbij prenosivi icmp echo."
5304
5305 #, fuzzy
5306 #~ msgid "Allow remote root login"
5307 #~ msgstr ""
5308 #~ "Argumenti: (arg)\n"
5309 #~ "\n"
5310 #~ "Dozvoli/Ne dozvoli udaljeno root logovanje."
5311
5312 #, fuzzy
5313 #~ msgid "List users on display managers (kdm and gdm)"
5314 #~ msgstr ""
5315 #~ "Argumenti: (arg)\n"
5316 #~ "\n"
5317 #~ "Dozvoli/Ne dozvoli listu korisnika na sistemu u menadžerima za displej "
5318 #~ "(kdm i gdm)."
5319
5320 #, fuzzy
5321 #~ msgid "Allow X Window connections"
5322 #~ msgstr "Winmodem konekcija"
5323
5324 #, fuzzy
5325 #~ msgid "Chkconfig obey msec rules"
5326 #~ msgstr "Podesi servise"
5327
5328 #, fuzzy
5329 #~ msgid "Enable IP spoofing protection"
5330 #~ msgstr ""
5331 #~ "Argumenti: (arg, alert=1)\n"
5332 #~ "\n"
5333 #~ "Omogući/Onemogući IP spoofing zaštitu."
5334
5335 #, fuzzy
5336 #~ msgid "Enable libsafe if libsafe is found on the system"
5337 #~ msgstr ""
5338 #~ "Argumenti: (arg)\n"
5339 #~ "\n"
5340 #~ "Omogući/Onemogući libsafe ako je libsafe pronađen na sistemu."
5341
5342 #, fuzzy
5343 #~ msgid "Enable the logging of IPv4 strange packets"
5344 #~ msgstr ""
5345 #~ "Argumenti: (arg)\n"
5346 #~ "\n"
5347 #~ "Omogući/Onemogući prijavljivanje IPv4 strange paketa."
5348
5349 #, fuzzy
5350 #~ msgid "Enable msec hourly security check"
5351 #~ msgstr ""
5352 #~ "Argumenti: (arg)\n"
5353 #~ "\n"
5354 #~ "Omogući/Onemogući msec proveru sigurnosti na svaki čas."
5355
5356 #, fuzzy
5357 #~ msgid "Enable su only from the wheel group members"
5358 #~ msgstr ""
5359 #~ "Argumenti: (arg)\n"
5360 #~ "\n"
5361 #~ " Omogućavanje su samo za korisnije wheel grupe ili za svakog korisnika."
5362
5363 #, fuzzy
5364 #~ msgid "Use password to authenticate users"
5365 #~ msgstr ""
5366 #~ "Argumenti: (arg)\n"
5367 #~ "\n"
5368 #~ "Koristi lozinku za autentifikaciju korisnika."
5369
5370 #, fuzzy
5371 #~ msgid "Ethernet cards promiscuity check"
5372 #~ msgstr ""
5373 #~ "Argumenti: (arg)\n"
5374 #~ "\n"
5375 #~ "Aktiviraj/Deaktiviraj proveru promiskuiteta mrežnih kartica."
5376
5377 #, fuzzy
5378 #~ msgid "Sulogin(8) in single user level"
5379 #~ msgstr ""
5380 #~ "Argumenti: (arg)\n"
5381 #~ "\n"
5382 #~ " Omogući/Onemogući sulogin(8) u single user nivou."
5383
5384 #, fuzzy
5385 #~ msgid "No password aging for"
5386 #~ msgstr "Bez lozinke"
5387
5388 #, fuzzy
5389 #~ msgid "Password history length"
5390 #~ msgstr "Ova lozinka je previše prosta"
5391
5392 #, fuzzy
5393 #~ msgid "Root umask"
5394 #~ msgstr "Root lozinka"
5395
5396 #, fuzzy
5397 #~ msgid "Shell timeout"
5398 #~ msgstr "Pauza pri startanju kernela"
5399
5400 #, fuzzy
5401 #~ msgid "User umask"
5402 #~ msgstr "Korisnici"
5403
5404 #, fuzzy
5405 #~ msgid "Check open ports"
5406 #~ msgstr "Detektovano na portu %s"
5407
5408 #, fuzzy
5409 #~ msgid "Check permissions of files in the users' home"
5410 #~ msgstr ""
5411 #~ "ukoliko je podešeno na da, proverite ovlašćenja za fajlove u korisničkom "
5412 #~ "home diretorijumu."
5413
5414 #, fuzzy
5415 #~ msgid "Check if the network devices are in promiscuous mode"
5416 #~ msgstr ""
5417 #~ "ukoliko je podešeno na da, proverite da li su mrežni uređaji u "
5418 #~ "promiscuous modu."
5419
5420 #, fuzzy
5421 #~ msgid "Run the daily security checks"
5422 #~ msgstr "ukoliko je podešeno na da, pokrenite dnevne sigurnosne provere."
5423
5424 #, fuzzy
5425 #~ msgid "Check additions/removals of sgid files"
5426 #~ msgstr ""
5427 #~ "ukoliko je podešeno na da, označite dodavanje/uklanjanje sgid fajlova."
5428
5429 #, fuzzy
5430 #~ msgid "Check empty password in /etc/shadow"
5431 #~ msgstr "ukoliko je podešeno na da, prverite praznu lozinku u /etc/shadow."
5432
5433 #, fuzzy
5434 #~ msgid "Verify checksum of the suid/sgid files"
5435 #~ msgstr "ukoliko je podešeno na da, proverite checksum za suid/sgid fajlove."
5436
5437 #, fuzzy
5438 #~ msgid "Check additions/removals of suid root files"
5439 #~ msgstr ""
5440 #~ "ukoliko je podešeno na da, označite dodavanje/uklanjanje za suid root "
5441 #~ "fajlove."
5442
5443 #, fuzzy
5444 #~ msgid "Report unowned files"
5445 #~ msgstr "ukoliko je podešeno na da, prijavite fajlove bez vlasnika."
5446
5447 #, fuzzy
5448 #~ msgid "Check files/directories writable by everybody"
5449 #~ msgstr ""
5450 #~ "ukoliko je podešeno na da, označite fajlove/diretorijume upisivim za sve "
5451 #~ "korisnike."
5452
5453 #, fuzzy
5454 #~ msgid "Run chkrootkit checks"
5455 #~ msgstr "ukoliko je podešeno na da, pokrenite chkrootkit provere."
5456
5457 #, fuzzy
5458 #~ msgid ""
5459 #~ "If set, send the mail report to this email address else send it to root"
5460 #~ msgstr ""
5461 #~ "ukoliko je podešeno, pošaljite izveštaj na ovu email adresu uli je "
5462 #~ "pošaljite root-u."
5463
5464 #, fuzzy
5465 #~ msgid "Report check result by mail"
5466 #~ msgstr "ukoliko kažete da, pošaljite rezultat provere mail-om."
5467
5468 #, fuzzy
5469 #~ msgid "Run some checks against the rpm database"
5470 #~ msgstr "ukoliko je podešeno na da, pokrenite proveru rpm baze podataka."
5471
5472 #, fuzzy
5473 #~ msgid "Report check result to syslog"
5474 #~ msgstr "ukoliko je podešeno na da, pošaljite izveštaj o proveri u syslog."
5475
5476 #, fuzzy
5477 #~ msgid "Reports check result to tty"
5478 #~ msgstr "ukoliko je podešeno na da, izveštaj o proveri pošaljite na tty."
5479
5480 #~ msgid "Welcome To Crackers"
5481 #~ msgstr "Dobrošli kod Krakera"
5482
5483 #~ msgid "Poor"
5484 #~ msgstr "Bedna"
5485
5486 #~ msgid "High"
5487 #~ msgstr "Velika"
5488
5489 #~ msgid "Higher"
5490 #~ msgstr "Višlji"
5491
5492 #~ msgid "Paranoid"
5493 #~ msgstr "Paranoidna"
5494
5495 #~ msgid ""
5496 #~ "This level is to be used with care. It makes your system more easy to "
5497 #~ "use,\n"
5498 #~ "but very sensitive. It must not be used for a machine connected to "
5499 #~ "others\n"
5500 #~ "or to the Internet. There is no password access."
5501 #~ msgstr ""
5502 #~ "Na ovom nivou treba obratiti pažnju. On pravi vaš sistem lakšim\n"
5503 #~ "za upotrebu, ali i veoma osetljivim: ne sme biti korišten na mašini\n"
5504 #~ "koja je povezana sa drugim mašinama ili na internet. Ovde ne postoji\n"
5505 #~ "pristup sa lozinkom."
5506
5507 #~ msgid ""
5508 #~ "Passwords are now enabled, but use as a networked computer is still not "
5509 #~ "recommended."
5510 #~ msgstr ""
5511 #~ "Lozinke su sada omogućene, ali se i dalje ne preporučuje da se koristi\n"
5512 #~ "kao mrežni računar."
5513
5514 #~ msgid ""
5515 #~ "This is the standard security recommended for a computer that will be "
5516 #~ "used to connect to the Internet as a client."
5517 #~ msgstr ""
5518 #~ "Ovo je standardno sigurnosno okruženje preporučeno za računare koji će "
5519 #~ "biti koršćeni za vezu sa Internetom ili kao klijent."
5520
5521 #~ msgid ""
5522 #~ "There are already some restrictions, and more automatic checks are run "
5523 #~ "every night."
5524 #~ msgstr ""
5525 #~ "Već postoje neka ograničenja, a više automatskih provera se pokreće svake "
5526 #~ "noći."
5527
5528 #~ msgid ""
5529 #~ "With this security level, the use of this system as a server becomes "
5530 #~ "possible.\n"
5531 #~ "The security is now high enough to use the system as a server which can "
5532 #~ "accept\n"
5533 #~ "connections from many clients. Note: if your machine is only a client on "
5534 #~ "the Internet, you should choose a lower level."
5535 #~ msgstr ""
5536 #~ "Sa ovim sigurnosnim nivoom, korišćenje ovog sistema kao servera postaje "
5537 #~ "moguće.\n"
5538 #~ "Sigurnost je sada dovoljno velika za korišćenje mašine za server koji "
5539 #~ "prihvata\n"
5540 #~ "konekcije brojnih klijenata. Napomena: ukoliko je vaša mašina samo "
5541 #~ "klijent na Internetu, trebali bi da izaberete niži nivo."
5542
5543 #~ msgid ""
5544 #~ "This is similar to the previous level, but the system is entirely closed "
5545 #~ "and security features are at their maximum."
5546 #~ msgstr ""
5547 #~ "Ovo je slično prethodnom nivou, ali je sada sistem potpuno zatvoren i "
5548 #~ "sigurnosne opcije su maksimalne."
5549
5550 #~ msgid "Security"
5551 #~ msgstr "Sigurnost"
5552
5553 #~ msgid "DrakSec Basic Options"
5554 #~ msgstr "DrakSec Osnovne Opcije"
5555
5556 #~ msgid "Please choose the desired security level"
5557 #~ msgstr "Izaberite željeni sigurnosni nivo"
5558
5559 #~ msgid "Security level"
5560 #~ msgstr "Sigurnosni nivo"
5561
5562 #~ msgid "Use libsafe for servers"
5563 #~ msgstr "Koristi libsafe za servere"
5564
5565 #~ msgid ""
5566 #~ "A library which defends against buffer overflow and format string attacks."
5567 #~ msgstr "Biblioteka koja štiti od buffer overflow-a i format string napada."
5568
5569 #~ msgid "Security Administrator (login or email)"
5570 #~ msgstr "Administracija Nivoa Sigurnosti (login ili email)"
5571
5572 #~ msgid "Launch the ALSA (Advanced Linux Sound Architecture) sound system"
5573 #~ msgstr "Startam ALSA (Advanced Linux Sound Architecture) sistem za zvuk"
5574
5575 #~ msgid "Anacron is a periodic command scheduler."
5576 #~ msgstr "Anacron - podesite period.komande"
5577
5578 #~ msgid ""
5579 #~ "apmd is used for monitoring battery status and logging it via syslog.\n"
5580 #~ "It can also be used for shutting down the machine when the battery is low."
5581 #~ msgstr ""
5582 #~ "apmd se koristi za praćenje statusa baterije i logovanje preko syslog.\n"
5583 #~ "Koristi se i za gašenje mašine (radi i na desktop mašinama) kada je "
5584 #~ "baterija slaba"
5585
5586 #~ msgid ""
5587 #~ "Runs commands scheduled by the at command at the time specified when\n"
5588 #~ "at was run, and runs batch commands when the load average is low enough."
5589 #~ msgstr ""
5590 #~ "Pokreće komande zakazane at komandom,kao i batch komande kao je "
5591 #~ "opterećenost\n"
5592 #~ "sistema mala."
5593
5594 #~ msgid ""
5595 #~ "cron is a standard UNIX program that runs user-specified programs\n"
5596 #~ "at periodic scheduled times. vixie cron adds a number of features to the "
5597 #~ "basic\n"
5598 #~ "UNIX cron, including better security and more powerful configuration "
5599 #~ "options."
5600 #~ msgstr ""
5601 #~ "cron je standardni UNIX program koji pokreće korisničke programe\n"
5602 #~ "preriodično u zakazano vreme. vixie cron dodaje opcije prostom UNIX cron,"
5603 #~ "uključujući bolju sigurnost i bolju podesivost."
5604
5605 #~ msgid ""
5606 #~ "GPM adds mouse support to text-based Linux applications such the\n"
5607 #~ "Midnight Commander. It also allows mouse-based console cut-and-paste "
5608 #~ "operations,\n"
5609 #~ "and includes support for pop-up menus on the console."
5610 #~ msgstr ""
5611 #~ "GPM daje podršku za miša za teksulano-bazirane aplikacije kao što je\n"
5612 #~ "Midnight Commander.Isto tako daje podršku za pop-up menije na konzoli."
5613
5614 #~ msgid ""
5615 #~ "HardDrake runs a hardware probe, and optionally configures\n"
5616 #~ "new/changed hardware."
5617 #~ msgstr ""
5618 #~ "HardDrake starta ispitivanje haredvera, i po potrebi đe podesiti \n"
5619 #~ "novi/izmenjeni hardver."
5620
5621 #~ msgid ""
5622 #~ "Apache is a World Wide Web server. It is used to serve HTML files and CGI."
5623 #~ msgstr ""
5624 #~ "Apache je WWW server. On se koristi da opslužuje HTML fajlove\n"
5625 #~ "i CGI."
5626
5627 #~ msgid ""
5628 #~ "The internet superserver daemon (commonly called inetd) starts a\n"
5629 #~ "variety of other internet services as needed. It is responsible for "
5630 #~ "starting\n"
5631 #~ "many services, including telnet, ftp, rsh, and rlogin. Disabling inetd "
5632 #~ "disables\n"
5633 #~ "all of the services it is responsible for."
5634 #~ msgstr ""
5635 #~ "Interent super server demon (znan kao netd) starta \n"
5636 #~ "razne internet servise.On je odgovoran za pokretanje mnogix servisa kao "
5637 #~ "npr. elnet, ftp, rsh, i rlogin.Isključujući njega, isključujete i "
5638 #~ "servise \n"
5639 #~ "za koje je on odgovoran."
5640
5641 #~ msgid ""
5642 #~ "Launch packet filtering for Linux kernel 2.2 series, to set\n"
5643 #~ "up a firewall to protect your machine from network attacks."
5644 #~ msgstr ""
5645 #~ "Pokrenite filtriranje paketa za Linux kernel serije 2.2, da bi podesili\n"
5646 #~ "firewall radi zaštite vaše mašine od mrežnih napada."
5647
5648 #~ msgid ""
5649 #~ "This package loads the selected keyboard map as set in\n"
5650 #~ "/etc/sysconfig/keyboard. This can be selected using the kbdconfig "
5651 #~ "utility.\n"
5652 #~ "You should leave this enabled for most machines."
5653 #~ msgstr ""
5654 #~ "Ovaj paket aktivira odabranu mapu tastature kako je podešeno \n"
5655 #~ "u /etc/sysconfig/keyboard.Ovo se podešava koristeći kbdconfig alatku.\n"
5656 #~ "Treba da bude uključen na većinu mašina."
5657
5658 #~ msgid ""
5659 #~ "Automatic regeneration of kernel header in /boot for\n"
5660 #~ "/usr/include/linux/{autoconf,version}.h"
5661 #~ msgstr ""
5662 #~ "Automatska regeneracija kernelovog zaglavlja u /boot zar\n"
5663 #~ "/usr/include/linux/{autoconf,version}.h"
5664
5665 #~ msgid "Automatic detection and configuration of hardware at boot."
5666 #~ msgstr ""
5667 #~ "Automatska detekcija i konfiguracija hardvera pri startanju sistema."
5668
5669 #~ msgid ""
5670 #~ "Linuxconf will sometimes arrange to perform various tasks\n"
5671 #~ "at boot-time to maintain the system configuration."
5672 #~ msgstr ""
5673 #~ "Linuxconf đe ponekad izvoditi razne zadatke tokom\n"
5674 #~ "startanja sistema radi održavanja i podešavanja sistema."
5675
5676 #~ msgid ""
5677 #~ "lpd is the print daemon required for lpr to work properly. It is\n"
5678 #~ "basically a server that arbitrates print jobs to printer(s)."
5679 #~ msgstr ""
5680 #~ "lpd je print demon potreban da bi lpr radio dobro.To je \n"
5681 #~ "u osnovi server koji arbitrira print poslove štampaču(ima)."
5682
5683 #~ msgid ""
5684 #~ "Linux Virtual Server, used to build a high-performance and highly\n"
5685 #~ "available server."
5686 #~ msgstr ""
5687 #~ "Linux-ov Virtuelni Server, koristi se za izgradnju brzog i dostupnog\n"
5688 #~ "servera."
5689
5690 #~ msgid ""
5691 #~ "named (BIND) is a Domain Name Server (DNS) that is used to resolve host "
5692 #~ "names to IP addresses."
5693 #~ msgstr ""
5694 #~ "Nazvan kao (BIND) je Domain Name Server (DNS) koji se koristi za daje "
5695 #~ "host ime IP adresi."
5696
5697 #~ msgid ""
5698 #~ "Mounts and unmounts all Network File System (NFS), SMB (Lan\n"
5699 #~ "Manager/Windows), and NCP (NetWare) mount points."
5700 #~ msgstr ""
5701 #~ "Montiranje i demontiranje svih Mrežnih fajl sistema(NFS), SMB (Lan\n"
5702 #~ "Manager/Windows), i NCP (NetWare) tačaka montiranja. "
5703
5704 #~ msgid ""
5705 #~ "Activates/Deactivates all network interfaces configured to start\n"
5706 #~ "at boot time."
5707 #~ msgstr ""
5708 #~ "Aktiviranje i deaktiviranje svih mrežnih interfejsa konfigurisanih za "
5709 #~ "start \n"
5710 #~ "pri podizanju sistema."
5711
5712 #~ msgid ""
5713 #~ "NFS is a popular protocol for file sharing across TCP/IP networks.\n"
5714 #~ "This service provides NFS server functionality, which is configured via "
5715 #~ "the\n"
5716 #~ "/etc/exports file."
5717 #~ msgstr ""
5718 #~ "NFS je popularni protokol za razmenu fajlova preko TCP/IP mreža.\n"
5719 #~ "Ovaj servis omogućava funkcionalnost NFS servera,koji se konfiguriše "
5720 #~ "preko \n"
5721 #~ "/etc/exports datoteke."
5722
5723 #~ msgid ""
5724 #~ "NFS is a popular protocol for file sharing across TCP/IP\n"
5725 #~ "networks. This service provides NFS file locking functionality."
5726 #~ msgstr ""
5727 #~ "NFS je popularni protokol za razmenu fajlova preko TCP/IP mreža.\n"
5728 #~ "Ovaj servis omogućava funkcionalnost NFS file locking funkcije"
5729
5730 #~ msgid ""
5731 #~ "Automatically switch on numlock key locker under console\n"
5732 #~ "and Xorg at boot."
5733 #~ msgstr ""
5734 #~ "Automatski uključuje numlock taster pod konzolom\n"
5735 #~ "i u Xorg pri startanju."
5736
5737 #~ msgid "Support the OKI 4w and compatible winprinters."
5738 #~ msgstr "Podrška za OKI 4w i kompatibilne mu win štampače."
5739
5740 #~ msgid ""
5741 #~ "PCMCIA support is usually to support things like ethernet and\n"
5742 #~ "modems in laptops. It will not get started unless configured so it is "
5743 #~ "safe to have\n"
5744 #~ "it installed on machines that do not need it."
5745 #~ msgstr ""
5746 #~ "PCMCIA podrška se obično koristi za eternet i modeme u laptopovima.\n"
5747 #~ "Neće se pokrenuti ukoliko nije konfigurisan tako daje bezbedno "
5748 #~ "instaliran \n"
5749 #~ "na sistemu kom nije potreban."
5750
5751 #~ msgid ""
5752 #~ "The portmapper manages RPC connections, which are used by\n"
5753 #~ "protocols such as NFS and NIS. The portmap server must be running on "
5754 #~ "machines\n"
5755 #~ "which act as servers for protocols which make use of the RPC mechanism."
5756 #~ msgstr ""
5757 #~ "Portmaper uravlja RPC konekcijama,koje koriste\n"
5758 #~ "protokoli kao NFS i NIS.Portmap server mora biti pokrenut na mašinama\n"
5759 #~ "koje rade kao serveri za protokole koji koriste RPC mehanizam."
5760
5761 #~ msgid ""
5762 #~ "Postfix is a Mail Transport Agent, which is the program that moves mail "
5763 #~ "from one machine to another."
5764 #~ msgstr ""
5765 #~ "Postfix je Mail Transport Agent,koji u stvaripremešta poštu sa jedne "
5766 #~ "mašine na drugu."
5767
5768 #~ msgid ""
5769 #~ "Saves and restores system entropy pool for higher quality random\n"
5770 #~ "number generation."
5771 #~ msgstr ""
5772 #~ "čuva i obnavlja sistemski entropy pool za veći kvalitet generisanje\n"
5773 #~ "slučajnih brojeva."
5774
5775 #~ msgid ""
5776 #~ "Assign raw devices to block devices (such as hard drive\n"
5777 #~ "partitions), for the use of applications such as Oracle or DVD players"
5778 #~ msgstr ""
5779 #~ "Dodeljuje raw urećaje za blok urećaje (kao što su hard disk\n"
5780 #~ "particije), što mođe biti korisno za aplikacije kao što je Oracle ili DVD "
5781 #~ "plejeri"
5782
5783 #~ msgid ""
5784 #~ "The routed daemon allows for automatic IP router table updated via\n"
5785 #~ "the RIP protocol. While RIP is widely used on small networks, more "
5786 #~ "complex\n"
5787 #~ "routing protocols are needed for complex networks."
5788 #~ msgstr ""
5789 #~ "Routed demon dozvoljava automatsko IP ruter update-ovanje preko\n"
5790 #~ "RIP protokola.Dok se RIP dosta korisiti na malim mrežama,kompleksniji \n"
5791 #~ " routing protokoli su potrebni za kompleksne mreže."
5792
5793 #~ msgid ""
5794 #~ "The rstat protocol allows users on a network to retrieve\n"
5795 #~ "performance metrics for any machine on that network."
5796 #~ msgstr ""
5797 #~ "rstat protokol dozvoljava korisnicima na mreži da omoguće\n"
5798 #~ "merenje performansi za bilo koju mašinu na toj mreži."
5799
5800 #~ msgid ""
5801 #~ "The rusers protocol allows users on a network to identify who is\n"
5802 #~ "logged in on other responding machines."
5803 #~ msgstr ""
5804 #~ "rusers protokol omogućava korisnicima na mreži da otkriju ko je\n"
5805 #~ "ulogovan na drugim mašinama."
5806
5807 #~ msgid ""
5808 #~ "The rwho protocol lets remote users get a list of all of the users\n"
5809 #~ "logged into a machine running the rwho daemon (similar to finger)."
5810 #~ msgstr ""
5811 #~ "rwho protokol dozvoljava udaljenim korisnicima da dobiju listu svih\n"
5812 #~ "korisnika ulogovanih na sistem sa pokrenutim rwho demonom (slično finger-"
5813 #~ "u)."
5814
5815 #~ msgid "Launch the sound system on your machine"
5816 #~ msgstr "Pokreće sistem za zvuk na vašoj mašini"
5817
5818 #~ msgid ""
5819 #~ "Syslog is the facility by which many daemons use to log messages\n"
5820 #~ "to various system log files. It is a good idea to always run syslog."
5821 #~ msgstr ""
5822 #~ "Syslog je objekat pomoću kog mnogi demoni koriste za logovanje poruka\n"
5823 #~ "u raznim sistemskim log fajlovima. Dobra je ideja imati uvek pokrenut "
5824 #~ "syslog."
5825
5826 #~ msgid "Load the drivers for your usb devices."
5827 #~ msgstr "Podiže drajvere za vaše usb uređaje."
5828
5829 #~ msgid "Starts the X Font Server (this is mandatory for Xorg to run)."
5830 #~ msgstr "Pokreće X Font server (potrebno za pokretanje Xorg)."
5831
5832 #~ msgid "Printing"
5833 #~ msgstr "Štampanje"
5834
5835 #~ msgid "Internet"
5836 #~ msgstr "Internet"
5837
5838 #~ msgid "File sharing"
5839 #~ msgstr "Zajedničko deljenje fajlova"
5840
5841 #~ msgid "System"
5842 #~ msgstr "Sistem"
5843
5844 #~ msgid "Remote Administration"
5845 #~ msgstr "Udaljena administracija"
5846
5847 #~ msgid "Database Server"
5848 #~ msgstr "Server Baze podataka"
5849
5850 #~ msgid "Services"
5851 #~ msgstr "Servisi"
5852
5853 #~ msgid "Choose which services should be automatically started at boot time"
5854 #~ msgstr "Izaberite koje servisi treba automatski da se pokrenu pri startanju"
5855
5856 #~ msgid "Services: %d activated for %d registered"
5857 #~ msgstr "Servisi: %d aktiviranih za %d registrovanih"
5858
5859 #~ msgid "running"
5860 #~ msgstr "pokrenuto"
5861
5862 #~ msgid "stopped"
5863 #~ msgstr "zaustavljeno"
5864
5865 #~ msgid "Services and daemons"
5866 #~ msgstr "Servisi i demoni"
5867
5868 #~ msgid ""
5869 #~ "No additional information\n"
5870 #~ "about this service, sorry."
5871 #~ msgstr ""
5872 #~ "žalim ali nema dodatnih informacija\n"
5873 #~ "o ovom servisu."
5874
5875 #~ msgid "Info"
5876 #~ msgstr "Info"
5877
5878 #~ msgid "On boot"
5879 #~ msgstr "Pri startanju"
5880
5881 #~ msgid "Start"
5882 #~ msgstr "Start"
5883
5884 #~ msgid "Stop"
5885 #~ msgstr "Stop"
5886
5887 #~ msgid ""
5888 #~ "This program is free software; you can redistribute it and/or modify\n"
5889 #~ "it under the terms of the GNU General Public License as published by\n"
5890 #~ "the Free Software Foundation; either version 2, or (at your option)\n"
5891 #~ "any later version.\n"
5892 #~ "\n"
5893 #~ "This program is distributed in the hope that it will be useful,\n"
5894 #~ "but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n"
5895 #~ "MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the\n"
5896 #~ "GNU General Public License for more details.\n"
5897 #~ "\n"
5898 #~ "You should have received a copy of the GNU General Public License\n"
5899 #~ "along with this program; if not, write to the Free Software\n"
5900 #~ "Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, "
5901 #~ "USA.\n"
5902 #~ msgstr ""
5903 #~ " Ovaj program je bespaltan; možete ga redistribuirati i/ili menjati\n"
5904 #~ " pod uslovima GNU General Public License kako je objavljeno\n"
5905 #~ " u Free Software Fondaciji; ili verziji 2, ili (u vašem slučaju)\n"
5906 #~ " bilo kojoj novijoj verziji.\n"
5907 #~ "\n"
5908 #~ " Ovaj program je distribuiran u nadi da će biti od koristi,\n"
5909 #~ " sli BEZ IKAKVIH GARANCIJA; čak i bez garancije za\n"
5910 #~ " KORISNOST i PRAKTIČNU UPOTREBU. Pogledajte\n"
5911 #~ " GNU Opštu Javnu Licencu za više detalja.\n"
5912 #~ "\n"
5913 #~ " Trebali bi da mate kopiju GNU Opšte Javne Licence\n"
5914 #~ " zajedno sa ovim programom; ukoliko je nemate, pišite nam na adresu Free "
5915 #~ "Software\n"
5916 #~ " Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA "
5917 #~ "02110-1301, USA.\n"
5918
5919 #~ msgid ""
5920 #~ "[--config-info] [--daemon] [--debug] [--default] [--show-conf]\n"
5921 #~ "Backup and Restore application\n"
5922 #~ "\n"
5923 #~ "--default : save default directories.\n"
5924 #~ "--debug : show all debug messages.\n"
5925 #~ "--show-conf : list of files or directories to backup.\n"
5926 #~ "--config-info : explain configuration file options (for non-X "
5927 #~ "users).\n"
5928 #~ "--daemon : use daemon configuration. \n"
5929 #~ "--help : show this message.\n"
5930 #~ "--version : show version number.\n"
5931 #~ msgstr ""
5932 #~ "[--config-info] [--daemon] [--debug] [--default] [--show-conf]\n"
5933 #~ "Program za Backup i vraćanje podataka\n"
5934 #~ "\n"
5935 #~ "--default : snima default direktorijume.\n"
5936 #~ "--debug : prikazuje sve debug poruke.\n"
5937 #~ "--show-conf : lista fajlova ili direktorijuma za backup.\n"
5938 #~ "--config-info : objašnjava podešavanje opcija za fajlove (za ne-X "
5939 #~ "korisnike).\n"
5940 #~ "--daemon : koristi daemon konfiguraciju. \n"
5941 #~ "--help : prikazuje ovu poruku.\n"
5942 #~ "--version : prikazuje verziju programa.\n"
5943
5944 #, fuzzy
5945 #~ msgid ""
5946 #~ "[OPTIONS] [PROGRAM_NAME]\n"
5947 #~ "\n"
5948 #~ "OPTIONS:\n"
5949 #~ " --help - print this help message.\n"
5950 #~ " --report - program should be one of Mandriva Linux tools\n"
5951 #~ " --incident - program should be one of Mandriva Linux tools"
5952 #~ msgstr ""
5953 #~ "[OPTIONS] [PROGRAM_NAME]\n"
5954 #~ "\n"
5955 #~ "OPCIJE:\n"
5956 #~ " --help - prikazuje ovaj tekst koji sada čitate.\n"
5957 #~ " --report - program treba da bude jedan od Mandriva alata\n"
5958 #~ " --incident - program treba da bude jedan od Mandriva alata"
5959
5960 #, fuzzy
5961 #~ msgid ""
5962 #~ "\n"
5963 #~ "Font Importation and monitoring application\n"
5964 #~ "\n"
5965 #~ "OPTIONS:\n"
5966 #~ "--windows_import : import from all available windows partitions.\n"
5967 #~ "--xls_fonts : show all fonts that already exist from xls\n"
5968 #~ "--install : accept any font file and any directory.\n"
5969 #~ "--uninstall : uninstall any font or any directory of font.\n"
5970 #~ "--replace : replace all font if already exist\n"
5971 #~ "--application : 0 none application.\n"
5972 #~ " : 1 all application available supported.\n"
5973 #~ " : name_of_application like so for staroffice \n"
5974 #~ " : and gs for ghostscript for only this one."
5975 #~ msgstr ""
5976 #~ "Program za kontrolu i importovanje "
5977 #~ "fontova \n"
5978 #~ "--windows_import : importuje sa svih dostupnih windows particija.\n"
5979 #~ "--xls_fonts : prikazuje sve fontove koji su već prisutni preko xls\n"
5980 #~ "--strong : strga provera fonta.\n"
5981 #~ "--install : instalira bilo koji font i bilo koji direktorijum.\n"
5982 #~ "--uninstall : deinstalira bilo koji font ili bilo koji direktorijum "
5983 #~ "sa fontovima.\n"
5984 #~ "--replace : zamenjuje sve fontove koji već postoje\n"
5985 #~ "--application : 0 bez aplikacije.\n"
5986 #~ " : 1 sve dostupne aplikacije podržane.\n"
5987 #~ " : name_of_application kao za na primer staroffice \n"
5988 #~ " : i gs za ghostscript za samo ovu."
5989
5990 #, fuzzy
5991 #~ msgid ""
5992 #~ "[OPTIONS]...\n"
5993 #~ "Mandriva Linux Terminal Server Configurator\n"
5994 #~ "--enable : enable MTS\n"
5995 #~ "--disable : disable MTS\n"
5996 #~ "--start : start MTS\n"
5997 #~ "--stop : stop MTS\n"
5998 #~ "--adduser : add an existing system user to MTS (requires "
5999 #~ "username)\n"
6000 #~ "--deluser : delete an existing system user from MTS (requires "
6001 #~ "username)\n"
6002 #~ "--addclient : add a client machine to MTS (requires MAC address, IP, "
6003 #~ "nbi image name)\n"
6004 #~ "--delclient : delete a client machine from MTS (requires MAC "
6005 #~ "address, IP, nbi image name)"
6006 #~ msgstr ""
6007 #~ "[OPTIONS]...\n"
6008 #~ "Program za podešavanje Mandriva Terminalnog Servera\n"
6009 #~ "--enable : uključuje MTS\n"
6010 #~ "--disable : isključuje MTS\n"
6011 #~ "--start : pokreće MTS\n"
6012 #~ "--stop : zaustavlja MTS\n"
6013 #~ "--adduser : dodaje postojećeg sistemskog korisnika u MTS (zahteva "
6014 #~ "korisničko ime)\n"
6015 #~ "--deluser : briše postojećeg sistemskog korisnika iz MTS (zahteva "
6016 #~ "korisničko ime)\n"
6017 #~ "--addclient : dodaje klijentsku mašinu na MTS (zahteva MAC adresu, "
6018 #~ "IP, nbi image ime)\n"
6019 #~ "--delclient : briše klijentsku mašinu iz MTS (zahteva MAC adresu, "
6020 #~ "IP, nbi image ime)"
6021
6022 #~ msgid "[keyboard]"
6023 #~ msgstr "[keyboard]"
6024
6025 #~ msgid "[--file=myfile] [--word=myword] [--explain=regexp] [--alert]"
6026 #~ msgstr "[--file=myfile] [--word=myword] [--explain=regexp] [--alert]"
6027
6028 #~ msgid ""
6029 #~ "[OPTIONS]\n"
6030 #~ "Network & Internet connection and monitoring application\n"
6031 #~ "\n"
6032 #~ "--defaultintf interface : show this interface by default\n"
6033 #~ "--connect : connect to internet if not already connected\n"
6034 #~ "--disconnect : disconnect to internet if already connected\n"
6035 #~ "--force : used with (dis)connect : force (dis)connection.\n"
6036 #~ "--status : returns 1 if connected 0 otherwise, then exit.\n"
6037 #~ "--quiet : do not be interactive. To be used with (dis)connect."
6038 #~ msgstr ""
6039 #~ "[OPTIONS]\n"
6040 #~ "Mrežna i Internet konekcija i aplikacije za monitoring\n"
6041 #~ "\n"
6042 #~ "--defaultintf interfejs : prikazuje ovaj interfejst po osnovnoj "
6043 #~ "postavci\n"
6044 #~ "--connect : povezuje se na Internet ukoliko već nije povezan\n"
6045 #~ "--disconnect : prekida vezu sa Internetom ukoliko je već povezan\n"
6046 #~ "--force : koristi se uz dve prethodne opcije : primorava na povezivanje "
6047 #~ "ili prekid.\n"
6048 #~ "--status : prikadzuje 1 ukoliko je povezan ili 0 ako nije, i zatim "
6049 #~ "završava.\n"
6050 #~ "--quiet : bez interaktivnosti. Treba da se koristi sa opcijama za "
6051 #~ "povezivanje i prekid."
6052
6053 #~ msgid " [--skiptest] [--cups] [--lprng] [--lpd] [--pdq]"
6054 #~ msgstr " [--skiptest] [--cups] [--lprng] [--lpd] [--pdq]"
6055
6056 #~ msgid ""
6057 #~ "[OPTION]...\n"
6058 #~ " --no-confirmation do not ask first confirmation question in "
6059 #~ "Mandriva Update mode\n"
6060 #~ " --no-verify-rpm do not verify packages signatures\n"
6061 #~ " --changelog-first display changelog before filelist in the "
6062 #~ "description window\n"
6063 #~ " --merge-all-rpmnew propose to merge all .rpmnew/.rpmsave files found"
6064 #~ msgstr ""
6065 #~ "[OPTION]...\n"
6066 #~ " --no-confirmation ne postavlja pitanje o potvrdi u Mandriva Update "
6067 #~ "modu\n"
6068 #~ " --no-verify-rpm ne proverava signature paketa\n"
6069 #~ " --changelog-first prikadzuje zapis o izmenama pre liste fajlova u "
6070 #~ "prozoru dza opis\n"
6071 #~ " --merge-all-rpmnew predlaže spajanje svih pronađenih .rpmnew/."
6072 #~ "rpmsave fajlova"
6073
6074 #~ msgid ""
6075 #~ "[--manual] [--device=dev] [--update-sane=sane_source_dir] [--update-"
6076 #~ "usbtable] [--dynamic=dev]"
6077 #~ msgstr ""
6078 #~ "[--manual] [--device=dev] [--update-sane=sane_source_dir] [--update-"
6079 #~ "usbtable] [--dynamic=dev]"
6080
6081 #~ msgid ""
6082 #~ " [everything]\n"
6083 #~ " XFdrake [--noauto] monitor\n"
6084 #~ " XFdrake resolution"
6085 #~ msgstr ""
6086 #~ " [everything]\n"
6087 #~ " XFdrake [--noauto] monitor\n"
6088 #~ " XFdrake resolution"
6089
6090 #~ msgid ""
6091 #~ "\n"
6092 #~ "Usage: %s [--auto] [--beginner] [--expert] [-h|--help] [--noauto] [--"
6093 #~ "testing] [-v|--version] "
6094 #~ msgstr ""
6095 #~ "\n"
6096 #~ "Upotreba: %s [--auto] [--beginner] [--expert] [-h|--help] [--noauto] [--"
6097 #~ "testing] [-v|--version] "
6098
6099 #, fuzzy
6100 #~ msgid "All servers"
6101 #~ msgstr "Dodaj server"
6102
6103 #, fuzzy
6104 #~ msgid "Africa"
6105 #~ msgstr "Južna Afrika"
6106
6107 #, fuzzy
6108 #~ msgid "Asia"
6109 #~ msgstr "Austrija"
6110
6111 #, fuzzy
6112 #~ msgid "North America"
6113 #~ msgstr "Južna Afrika"
6114
6115 #, fuzzy
6116 #~ msgid "Oceania"
6117 #~ msgstr "Makedonija"
6118
6119 #, fuzzy
6120 #~ msgid "South America"
6121 #~ msgstr "Južna Afrika"
6122
6123 #~ msgid "Hong Kong"
6124 #~ msgstr "Hong Kong"
6125
6126 #, fuzzy
6127 #~ msgid "Russian Federation"
6128 #~ msgstr "Ruski (Fonetski)"
6129
6130 #, fuzzy
6131 #~ msgid "Yugoslavia"
6132 #~ msgstr "Srpski (latinica)"
6133
6134 #~ msgid "Is this correct?"
6135 #~ msgstr "Da li je ovo ispravno ?"
6136
6137 #, fuzzy
6138 #~ msgid "No file chosen"
6139 #~ msgstr "izbor datoteke"
6140
6141 #, fuzzy
6142 #~ msgid "You have chosen a file, not a directory"
6143 #~ msgstr "Treba da odredite datoteku, a ne direktorijum.\n"
6144
6145 #, fuzzy
6146 #~ msgid "You have chosen a directory, not a file"
6147 #~ msgstr "Ime „/“ može predstavljati samo kategoriju, a ne i ključ"
6148
6149 #, fuzzy
6150 #~ msgid "No such directory"
6151 #~ msgstr "Nije direktorijum"
6152
6153 #~ msgid "No such file"
6154 #~ msgstr "Nema takvog fajla"
6155
6156 #~ msgid "Expand Tree"
6157 #~ msgstr "Proširi stablo"
6158
6159 #~ msgid "Collapse Tree"
6160 #~ msgstr "Skupi stablo"
6161
6162 #~ msgid "Toggle between flat and group sorted"
6163 #~ msgstr "Birajte: ravno ili grupno sortirano"
6164
6165 #~ msgid "Installation failed"
6166 #~ msgstr "Instalacija nije uspela"

  ViewVC Help
Powered by ViewVC 1.1.30