1 |
# Cirilicni prevod drakbootdisk.po fajla. |
2 |
# Copyright (C) 1997-2003 MandrakeSERBIA. |
3 |
# Tomislav Jankovic <tomaja@net.yu>, 2000. |
4 |
# |
5 |
# |
6 |
msgid "" |
7 |
msgstr "" |
8 |
"Project-Id-Version: DrakX\n" |
9 |
"POT-Creation-Date: 2012-04-05 03:54+0300\n" |
10 |
"PO-Revision-Date: 2004-09-15 13:34+0200\n" |
11 |
"Last-Translator: Toma Jankovic_<tomaja@net.yu>\n" |
12 |
"Language-Team: Serbian <i18n@mandrake.co.yu>\n" |
13 |
"Language: sr\n" |
14 |
"MIME-Version: 1.0\n" |
15 |
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" |
16 |
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" |
17 |
"X-Generator: KBabel 0.9.6\n" |
18 |
|
19 |
#: ../lib/Xconfig/card.pm:20 |
20 |
#, c-format |
21 |
msgid "256 kB" |
22 |
msgstr "256 kB" |
23 |
|
24 |
#: ../lib/Xconfig/card.pm:21 |
25 |
#, c-format |
26 |
msgid "512 kB" |
27 |
msgstr "512 kB" |
28 |
|
29 |
#: ../lib/Xconfig/card.pm:22 |
30 |
#, c-format |
31 |
msgid "1 MB" |
32 |
msgstr "1 MB" |
33 |
|
34 |
#: ../lib/Xconfig/card.pm:23 |
35 |
#, c-format |
36 |
msgid "2 MB" |
37 |
msgstr "2 MB" |
38 |
|
39 |
#: ../lib/Xconfig/card.pm:24 |
40 |
#, c-format |
41 |
msgid "4 MB" |
42 |
msgstr "4 MB" |
43 |
|
44 |
#: ../lib/Xconfig/card.pm:25 |
45 |
#, c-format |
46 |
msgid "8 MB" |
47 |
msgstr "8 MB" |
48 |
|
49 |
#: ../lib/Xconfig/card.pm:26 |
50 |
#, c-format |
51 |
msgid "16 MB" |
52 |
msgstr "16 MB" |
53 |
|
54 |
#: ../lib/Xconfig/card.pm:27 |
55 |
#, c-format |
56 |
msgid "32 MB" |
57 |
msgstr "32 MB" |
58 |
|
59 |
#: ../lib/Xconfig/card.pm:28 |
60 |
#, c-format |
61 |
msgid "64 MB or more" |
62 |
msgstr "64 MB ili više" |
63 |
|
64 |
#: ../lib/Xconfig/card.pm:176 |
65 |
#, c-format |
66 |
msgid "X server" |
67 |
msgstr "X server" |
68 |
|
69 |
#: ../lib/Xconfig/card.pm:177 |
70 |
#, c-format |
71 |
msgid "Choose an X server" |
72 |
msgstr "Izaberite X server" |
73 |
|
74 |
#: ../lib/Xconfig/card.pm:208 |
75 |
#, c-format |
76 |
msgid "Multi-head configuration" |
77 |
msgstr "Multi-head konfiguracija" |
78 |
|
79 |
#: ../lib/Xconfig/card.pm:209 |
80 |
#, c-format |
81 |
msgid "" |
82 |
"Your system supports multiple head configuration.\n" |
83 |
"What do you want to do?" |
84 |
msgstr "" |
85 |
"Vaš sistem podržava multiple head konfiguraciju.\n" |
86 |
"Šta želite da uradite?" |
87 |
|
88 |
#: ../lib/Xconfig/card.pm:298 |
89 |
#, c-format |
90 |
msgid "Select the memory size of your graphics card" |
91 |
msgstr "Količina memorije na grafičkoj kartici" |
92 |
|
93 |
#: ../lib/Xconfig/card.pm:323 |
94 |
#, c-format |
95 |
msgid "" |
96 |
"There is a proprietary driver available for your video card which may " |
97 |
"support additional features.\n" |
98 |
"Do you wish to use it?" |
99 |
msgstr "" |
100 |
|
101 |
#: ../lib/Xconfig/card.pm:355 |
102 |
#, c-format |
103 |
msgid "" |
104 |
"The proprietary driver was not properly installed, defaulting to free " |
105 |
"software driver." |
106 |
msgstr "" |
107 |
|
108 |
#: ../lib/Xconfig/card.pm:425 |
109 |
#, c-format |
110 |
msgid "Configure all heads independently" |
111 |
msgstr "Podesi sve glave nezavisno" |
112 |
|
113 |
#: ../lib/Xconfig/card.pm:426 |
114 |
#, c-format |
115 |
msgid "Use Xinerama extension" |
116 |
msgstr "Koristi Xinerama ekstenziju" |
117 |
|
118 |
#: ../lib/Xconfig/card.pm:431 |
119 |
#, c-format |
120 |
msgid "Configure only card \"%s\"%s" |
121 |
msgstr "Podesi samo karticu \"%s\"%s" |
122 |
|
123 |
#: ../lib/Xconfig/main.pm:92 ../lib/Xconfig/main.pm:93 |
124 |
#: ../lib/Xconfig/monitor.pm:137 |
125 |
#, c-format |
126 |
msgid "Custom" |
127 |
msgstr "Izbor po želji" |
128 |
|
129 |
#: ../lib/Xconfig/main.pm:127 |
130 |
#, fuzzy, c-format |
131 |
msgid "Graphic Card & Monitor Configuration" |
132 |
msgstr "Konfiguracija Internet konekcije" |
133 |
|
134 |
#: ../lib/Xconfig/main.pm:128 |
135 |
#, c-format |
136 |
msgid "Quit" |
137 |
msgstr "Kraj" |
138 |
|
139 |
#: ../lib/Xconfig/main.pm:130 |
140 |
#, c-format |
141 |
msgid "Graphic Card" |
142 |
msgstr "Grafička kartica" |
143 |
|
144 |
#: ../lib/Xconfig/main.pm:133 ../lib/Xconfig/monitor.pm:131 |
145 |
#, c-format |
146 |
msgid "" |
147 |
"_: This is a display device\n" |
148 |
"Monitor" |
149 |
msgstr "Monitor" |
150 |
|
151 |
#: ../lib/Xconfig/main.pm:136 ../lib/Xconfig/resolution_and_depth.pm:371 |
152 |
#, c-format |
153 |
msgid "Resolution" |
154 |
msgstr "Rezolucija" |
155 |
|
156 |
#: ../lib/Xconfig/main.pm:139 |
157 |
#, c-format |
158 |
msgid "Test" |
159 |
msgstr "Test" |
160 |
|
161 |
#: ../lib/Xconfig/main.pm:144 |
162 |
#, c-format |
163 |
msgid "Options" |
164 |
msgstr "Opcije" |
165 |
|
166 |
#: ../lib/Xconfig/main.pm:149 |
167 |
#, c-format |
168 |
msgid "Plugins" |
169 |
msgstr "Priključci" |
170 |
|
171 |
#: ../lib/Xconfig/main.pm:183 |
172 |
#, c-format |
173 |
msgid "Your Xorg configuration file is broken, we will ignore it." |
174 |
msgstr "" |
175 |
|
176 |
#: ../lib/Xconfig/main.pm:201 |
177 |
#, c-format |
178 |
msgid "" |
179 |
"Keep the changes?\n" |
180 |
"The current configuration is:\n" |
181 |
"\n" |
182 |
"%s" |
183 |
msgstr "" |
184 |
"Sačuvaj promene?\n" |
185 |
"Trenutna konfiguracija je:\n" |
186 |
"\n" |
187 |
"%s" |
188 |
|
189 |
#: ../lib/Xconfig/monitor.pm:132 |
190 |
#, fuzzy, c-format |
191 |
msgid "Choose a monitor for head #%d" |
192 |
msgstr "Izaberite monitor" |
193 |
|
194 |
#: ../lib/Xconfig/monitor.pm:132 |
195 |
#, c-format |
196 |
msgid "Choose a monitor" |
197 |
msgstr "Izaberite monitor" |
198 |
|
199 |
#: ../lib/Xconfig/monitor.pm:138 |
200 |
#, c-format |
201 |
msgid "Plug'n Play" |
202 |
msgstr "Plug'n Play" |
203 |
|
204 |
#: ../lib/Xconfig/monitor.pm:139 ../lib/mouse.pm:48 |
205 |
#, c-format |
206 |
msgid "Generic" |
207 |
msgstr "Generic" |
208 |
|
209 |
#: ../lib/Xconfig/monitor.pm:140 |
210 |
#, c-format |
211 |
msgid "Vendor" |
212 |
msgstr "Proizvođač" |
213 |
|
214 |
#: ../lib/Xconfig/monitor.pm:158 |
215 |
#, c-format |
216 |
msgid "" |
217 |
"The two critical parameters are the vertical refresh rate, which is the " |
218 |
"rate\n" |
219 |
"at which the whole screen is refreshed, and most importantly the horizontal\n" |
220 |
"sync rate, which is the rate at which scanlines are displayed.\n" |
221 |
"\n" |
222 |
"It is VERY IMPORTANT that you do not specify a monitor type with a sync " |
223 |
"range\n" |
224 |
"that is beyond the capabilities of your monitor: you may damage your " |
225 |
"monitor.\n" |
226 |
" If in doubt, choose a conservative setting." |
227 |
msgstr "" |
228 |
"Morate da navedete horizontalni sinhronizacioni opseg vašeg monitora.\n" |
229 |
"Možete ga ili izabrati iz unapred zadatih vrednosti koje odgovaraju\n" |
230 |
"industrijskim standardima monitora, ili da navedete određeni opseg.\n" |
231 |
"\n" |
232 |
"VEOMA JE VAŽNO da ne navedete tip monitora koji ima ovaj opseg veći nego\n" |
233 |
"što ga ima vaš monitor. Ako niste sigurni, odaberite manje vrednosti." |
234 |
|
235 |
#: ../lib/Xconfig/monitor.pm:165 |
236 |
#, c-format |
237 |
msgid "Horizontal refresh rate" |
238 |
msgstr "Horizontalna frekvencija" |
239 |
|
240 |
#: ../lib/Xconfig/monitor.pm:166 |
241 |
#, c-format |
242 |
msgid "Vertical refresh rate" |
243 |
msgstr "Vertikalna frekvencija" |
244 |
|
245 |
#: ../lib/Xconfig/plugins.pm:219 |
246 |
#, fuzzy, c-format |
247 |
msgid "Choose plugins" |
248 |
msgstr "Izaberite akciju" |
249 |
|
250 |
#: ../lib/Xconfig/proprietary.pm:60 |
251 |
#, c-format |
252 |
msgid "" |
253 |
"The free '%s' driver for your graphics card requires a proprietary firmware " |
254 |
"package '%s' to be installed, but it was not available on the enabled " |
255 |
"media.\n" |
256 |
"\n" |
257 |
"The basic non-accelerated '%s' driver will be configured instead.\n" |
258 |
"\n" |
259 |
"To enable full graphics support later, enable the 'nonfree' repository " |
260 |
"section at \"Install and remove software\" and reconfigure the graphics " |
261 |
"driver by going to \"Set up the graphical server\" at Mageia Control Center " |
262 |
"and re-selecting your graphics card." |
263 |
msgstr "" |
264 |
|
265 |
#: ../lib/Xconfig/proprietary.pm:67 |
266 |
#, c-format |
267 |
msgid "" |
268 |
"The free '%s' driver for your graphics card requires a proprietary firmware " |
269 |
"package '%s' to be installed in order for all features (including 3D " |
270 |
"acceleration) to work properly, but that package was not available in the " |
271 |
"enabled media.\n" |
272 |
"\n" |
273 |
"To enable all graphics card features later, enable the 'nonfree' repository " |
274 |
"section at \"Install and remove software\" and install the firmware package " |
275 |
"manually or reconfigure your graphics card." |
276 |
msgstr "" |
277 |
|
278 |
#: ../lib/Xconfig/resolution_and_depth.pm:10 |
279 |
#, c-format |
280 |
msgid "256 colors (8 bits)" |
281 |
msgstr "256 boja (8-bitna paleta)" |
282 |
|
283 |
#: ../lib/Xconfig/resolution_and_depth.pm:11 |
284 |
#, c-format |
285 |
msgid "32 thousand colors (15 bits)" |
286 |
msgstr "32 hiljade boja (15-bitna paleta)" |
287 |
|
288 |
#: ../lib/Xconfig/resolution_and_depth.pm:12 |
289 |
#, c-format |
290 |
msgid "65 thousand colors (16 bits)" |
291 |
msgstr "65 hiljada boja (16-bitna paleta)" |
292 |
|
293 |
#: ../lib/Xconfig/resolution_and_depth.pm:13 |
294 |
#, c-format |
295 |
msgid "16 million colors (24 bits)" |
296 |
msgstr "16 miliona boja (24-bitna paleta)" |
297 |
|
298 |
#: ../lib/Xconfig/resolution_and_depth.pm:75 |
299 |
#: ../lib/Xconfig/resolution_and_depth.pm:362 ../lib/mouse.pm:36 |
300 |
#, c-format |
301 |
msgid "Automatic" |
302 |
msgstr "Prepoznaj po nastavku" |
303 |
|
304 |
#: ../lib/Xconfig/resolution_and_depth.pm:133 |
305 |
#, c-format |
306 |
msgid "Resolutions" |
307 |
msgstr "Rezolucija" |
308 |
|
309 |
#: ../lib/Xconfig/resolution_and_depth.pm:394 ../lib/mouse.pm:513 |
310 |
#, c-format |
311 |
msgid "Other" |
312 |
msgstr "Drugo" |
313 |
|
314 |
#: ../lib/Xconfig/resolution_and_depth.pm:446 |
315 |
#, c-format |
316 |
msgid "Choose the resolution and the color depth" |
317 |
msgstr "Izaberite rezoluciju i broj boja pri prikazu" |
318 |
|
319 |
#: ../lib/Xconfig/resolution_and_depth.pm:447 |
320 |
#, c-format |
321 |
msgid "Graphics card: %s" |
322 |
msgstr "Grafička kartica: %s" |
323 |
|
324 |
#: ../lib/Xconfig/resolution_and_depth.pm:461 |
325 |
#, c-format |
326 |
msgid "Ok" |
327 |
msgstr "U redu" |
328 |
|
329 |
#: ../lib/Xconfig/resolution_and_depth.pm:461 |
330 |
#, c-format |
331 |
msgid "Cancel" |
332 |
msgstr "Poništi" |
333 |
|
334 |
#: ../lib/Xconfig/resolution_and_depth.pm:461 |
335 |
#, c-format |
336 |
msgid "Help" |
337 |
msgstr "Pomoć" |
338 |
|
339 |
#: ../lib/Xconfig/test.pm:30 |
340 |
#, c-format |
341 |
msgid "Test of the configuration" |
342 |
msgstr "Testiranje konfiguracije" |
343 |
|
344 |
#: ../lib/Xconfig/test.pm:31 |
345 |
#, c-format |
346 |
msgid "Do you want to test the configuration?" |
347 |
msgstr "Da li hoćete da testirate konfiguraciju?" |
348 |
|
349 |
#: ../lib/Xconfig/test.pm:31 |
350 |
#, c-format |
351 |
msgid "Warning: testing this graphic card may freeze your computer" |
352 |
msgstr "Upozorenje: testiranje ove grafičke kartice može blokirati vaš računar" |
353 |
|
354 |
#: ../lib/Xconfig/test.pm:65 |
355 |
#, c-format |
356 |
msgid "" |
357 |
"An error occurred:\n" |
358 |
"%s\n" |
359 |
"Try to change some parameters" |
360 |
msgstr "" |
361 |
"pojavila se greška:\n" |
362 |
"%s\n" |
363 |
"Pokušajte da promenite neke od parametara" |
364 |
|
365 |
#: ../lib/Xconfig/test.pm:126 |
366 |
#, c-format |
367 |
msgid "Leaving in %d seconds" |
368 |
msgstr "Izlazim za %d sekundi" |
369 |
|
370 |
#: ../lib/Xconfig/test.pm:126 |
371 |
#, c-format |
372 |
msgid "Is this the correct setting?" |
373 |
msgstr "Da li je ovo ispravno podešeno?" |
374 |
|
375 |
#: ../lib/Xconfig/various.pm:26 |
376 |
#, c-format |
377 |
msgid "Disable Ctrl-Alt-Backspace: %s\n" |
378 |
msgstr "" |
379 |
|
380 |
#: ../lib/Xconfig/various.pm:26 |
381 |
#, fuzzy, c-format |
382 |
msgid "no" |
383 |
msgstr "nijedan" |
384 |
|
385 |
#: ../lib/Xconfig/various.pm:26 |
386 |
#, fuzzy, c-format |
387 |
msgid "yes" |
388 |
msgstr "Da" |
389 |
|
390 |
#: ../lib/Xconfig/various.pm:27 |
391 |
#, c-format |
392 |
msgid "3D hardware acceleration: %s\n" |
393 |
msgstr "" |
394 |
|
395 |
#: ../lib/Xconfig/various.pm:28 |
396 |
#, c-format |
397 |
msgid "Keyboard layout: %s\n" |
398 |
msgstr "Tip tastature: %s\n" |
399 |
|
400 |
#: ../lib/Xconfig/various.pm:29 |
401 |
#, c-format |
402 |
msgid "Mouse type: %s\n" |
403 |
msgstr "Tip miša: %s\n" |
404 |
|
405 |
#: ../lib/Xconfig/various.pm:31 |
406 |
#, c-format |
407 |
msgid "Monitor: %s\n" |
408 |
msgstr "Monitor: %s\n" |
409 |
|
410 |
#: ../lib/Xconfig/various.pm:32 |
411 |
#, c-format |
412 |
msgid "Monitor HorizSync: %s\n" |
413 |
msgstr "Monitor - horizontalna frekvencija: %s\n" |
414 |
|
415 |
#: ../lib/Xconfig/various.pm:33 |
416 |
#, c-format |
417 |
msgid "Monitor VertRefresh: %s\n" |
418 |
msgstr "Monitor - vertikalno osvežavanje: %s\n" |
419 |
|
420 |
#: ../lib/Xconfig/various.pm:35 |
421 |
#, c-format |
422 |
msgid "Graphics card: %s\n" |
423 |
msgstr "Grafička kartica: %s\n" |
424 |
|
425 |
#: ../lib/Xconfig/various.pm:36 |
426 |
#, c-format |
427 |
msgid "Graphics memory: %s kB\n" |
428 |
msgstr "Memorija na grafičkoj kartici: %s kB\n" |
429 |
|
430 |
#: ../lib/Xconfig/various.pm:38 |
431 |
#, c-format |
432 |
msgid "Color depth: %s\n" |
433 |
msgstr "Broj boja: %s\n" |
434 |
|
435 |
#: ../lib/Xconfig/various.pm:39 |
436 |
#, c-format |
437 |
msgid "Resolution: %s\n" |
438 |
msgstr "Rezolucija: %s\n" |
439 |
|
440 |
#: ../lib/Xconfig/various.pm:41 |
441 |
#, c-format |
442 |
msgid "Xorg driver: %s\n" |
443 |
msgstr "Xorg drajver: %s\n" |
444 |
|
445 |
#: ../lib/Xconfig/various.pm:244 |
446 |
#, c-format |
447 |
msgid "Xorg configuration" |
448 |
msgstr "Xorg konfiguracija" |
449 |
|
450 |
#: ../lib/Xconfig/various.pm:245 |
451 |
#, fuzzy, c-format |
452 |
msgid "Global options" |
453 |
msgstr "Opcije modula:" |
454 |
|
455 |
#: ../lib/Xconfig/various.pm:246 |
456 |
#, c-format |
457 |
msgid "Disable Ctrl-Alt-Backspace" |
458 |
msgstr "" |
459 |
|
460 |
#: ../lib/Xconfig/various.pm:248 |
461 |
#, fuzzy, c-format |
462 |
msgid "Graphic card options" |
463 |
msgstr "Grafička kartica: %s" |
464 |
|
465 |
#: ../lib/Xconfig/various.pm:249 |
466 |
#, c-format |
467 |
msgid "Enable Translucency (Composite extension)" |
468 |
msgstr "" |
469 |
|
470 |
#: ../lib/Xconfig/various.pm:252 |
471 |
#, c-format |
472 |
msgid "Use hardware accelerated mouse pointer" |
473 |
msgstr "" |
474 |
|
475 |
#: ../lib/Xconfig/various.pm:255 |
476 |
#, c-format |
477 |
msgid "Enable RENDER Acceleration (this may cause bugs displaying text)" |
478 |
msgstr "" |
479 |
|
480 |
#: ../lib/Xconfig/various.pm:259 |
481 |
#, c-format |
482 |
msgid "Enable duplicate display on the external monitor" |
483 |
msgstr "" |
484 |
|
485 |
#: ../lib/Xconfig/various.pm:260 |
486 |
#, c-format |
487 |
msgid "Enable duplicate display on the second display" |
488 |
msgstr "" |
489 |
|
490 |
#: ../lib/Xconfig/various.pm:263 |
491 |
#, c-format |
492 |
msgid "Force display mode of DVI" |
493 |
msgstr "" |
494 |
|
495 |
#: ../lib/Xconfig/various.pm:266 |
496 |
#, c-format |
497 |
msgid "Enable BIOS hotkey for external monitor switching" |
498 |
msgstr "" |
499 |
|
500 |
#: ../lib/Xconfig/various.pm:269 |
501 |
#, c-format |
502 |
msgid "Use EXA instead of XAA (better performance for Render and Composite)" |
503 |
msgstr "" |
504 |
|
505 |
#: ../lib/Xconfig/various.pm:271 |
506 |
#, c-format |
507 |
msgid "Graphical interface at startup" |
508 |
msgstr "X okruženje na startu" |
509 |
|
510 |
#: ../lib/Xconfig/various.pm:272 |
511 |
#, fuzzy, c-format |
512 |
msgid "Automatically start the graphical interface (Xorg) upon booting" |
513 |
msgstr "" |
514 |
"Ja mogu podesti vaš računar da automatski podiže X okruženje pri startanju.\n" |
515 |
"Da li želite X okruženje pri restartu ?" |
516 |
|
517 |
#: ../lib/Xconfig/various.pm:284 |
518 |
#, c-format |
519 |
msgid "" |
520 |
"Your graphic card seems to have a TV-OUT connector.\n" |
521 |
"It can be configured to work using frame-buffer.\n" |
522 |
"\n" |
523 |
"For this you have to plug your graphic card to your TV before booting your " |
524 |
"computer.\n" |
525 |
"Then choose the \"TVout\" entry in the bootloader\n" |
526 |
"\n" |
527 |
"Do you have this feature?" |
528 |
msgstr "" |
529 |
"Vaša grafička kartica izgleda da ima TV-OUT konektor.\n" |
530 |
"On se može podesiti da radi korišćenjem frame-buffer-a.\n" |
531 |
"\n" |
532 |
"Za ovo morate da povežete vašu grafičku karticu sa TV-om pre startanja vašeg " |
533 |
"kompjutera.\n" |
534 |
"Onda izaberite \"TVout\" postavku u starteru\n" |
535 |
"\n" |
536 |
"Da li imate ovu opciju?" |
537 |
|
538 |
#: ../lib/Xconfig/various.pm:296 |
539 |
#, c-format |
540 |
msgid "What norm is your TV using?" |
541 |
msgstr "Kakav sistem vaš TV koristi?" |
542 |
|
543 |
#: ../lib/Xconfig/xfree.pm:765 |
544 |
#, c-format |
545 |
msgid "" |
546 |
"_:weird aspect ratio\n" |
547 |
"other" |
548 |
msgstr "" |
549 |
|
550 |
#: ../lib/keyboard.pm:187 ../lib/keyboard.pm:220 |
551 |
#, c-format |
552 |
msgid "" |
553 |
"_: keyboard\n" |
554 |
"Czech (QWERTZ)" |
555 |
msgstr "Češki (QWERTZ)" |
556 |
|
557 |
#: ../lib/keyboard.pm:188 ../lib/keyboard.pm:222 |
558 |
#, c-format |
559 |
msgid "" |
560 |
"_: keyboard\n" |
561 |
"German" |
562 |
msgstr "Nemački" |
563 |
|
564 |
#: ../lib/keyboard.pm:189 |
565 |
#, c-format |
566 |
msgid "" |
567 |
"_: keyboard\n" |
568 |
"Dvorak" |
569 |
msgstr "Dvorak" |
570 |
|
571 |
#: ../lib/keyboard.pm:190 ../lib/keyboard.pm:234 |
572 |
#, c-format |
573 |
msgid "" |
574 |
"_: keyboard\n" |
575 |
"Spanish" |
576 |
msgstr "Španski" |
577 |
|
578 |
#: ../lib/keyboard.pm:191 ../lib/keyboard.pm:235 |
579 |
#, c-format |
580 |
msgid "" |
581 |
"_: keyboard\n" |
582 |
"Finnish" |
583 |
msgstr "Finski" |
584 |
|
585 |
#: ../lib/keyboard.pm:192 ../lib/keyboard.pm:237 |
586 |
#, c-format |
587 |
msgid "" |
588 |
"_: keyboard\n" |
589 |
"French" |
590 |
msgstr "Francuski" |
591 |
|
592 |
#: ../lib/keyboard.pm:193 ../lib/keyboard.pm:238 |
593 |
#, c-format |
594 |
msgid "UK keyboard" |
595 |
msgstr "UK tastatura" |
596 |
|
597 |
#: ../lib/keyboard.pm:194 ../lib/keyboard.pm:277 |
598 |
#, c-format |
599 |
msgid "" |
600 |
"_: keyboard\n" |
601 |
"Norwegian" |
602 |
msgstr "Norveški" |
603 |
|
604 |
#: ../lib/keyboard.pm:195 |
605 |
#, c-format |
606 |
msgid "" |
607 |
"_: keyboard\n" |
608 |
"Polish" |
609 |
msgstr "Poljski" |
610 |
|
611 |
#: ../lib/keyboard.pm:196 ../lib/keyboard.pm:287 |
612 |
#, c-format |
613 |
msgid "" |
614 |
"_: keyboard\n" |
615 |
"Russian" |
616 |
msgstr "Ruski" |
617 |
|
618 |
#: ../lib/keyboard.pm:197 ../lib/keyboard.pm:289 |
619 |
#, c-format |
620 |
msgid "" |
621 |
"_: keyboard\n" |
622 |
"Swedish" |
623 |
msgstr "Švedski" |
624 |
|
625 |
#: ../lib/keyboard.pm:198 ../lib/keyboard.pm:324 |
626 |
#, c-format |
627 |
msgid "US keyboard" |
628 |
msgstr "US tastatura" |
629 |
|
630 |
#: ../lib/keyboard.pm:200 |
631 |
#, c-format |
632 |
msgid "" |
633 |
"_: keyboard\n" |
634 |
"Albanian" |
635 |
msgstr "Albanski" |
636 |
|
637 |
#: ../lib/keyboard.pm:201 |
638 |
#, c-format |
639 |
msgid "" |
640 |
"_: keyboard\n" |
641 |
"Armenian (old)" |
642 |
msgstr "Jermenski (stari)" |
643 |
|
644 |
#: ../lib/keyboard.pm:202 |
645 |
#, c-format |
646 |
msgid "" |
647 |
"_: keyboard\n" |
648 |
"Armenian (typewriter)" |
649 |
msgstr "Jermenski (typewriter)" |
650 |
|
651 |
#: ../lib/keyboard.pm:203 |
652 |
#, c-format |
653 |
msgid "" |
654 |
"_: keyboard\n" |
655 |
"Armenian (phonetic)" |
656 |
msgstr "Jermenski (fonetski)" |
657 |
|
658 |
#: ../lib/keyboard.pm:204 |
659 |
#, c-format |
660 |
msgid "" |
661 |
"_: keyboard\n" |
662 |
"Arabic" |
663 |
msgstr "Arapski" |
664 |
|
665 |
#: ../lib/keyboard.pm:205 |
666 |
#, fuzzy, c-format |
667 |
msgid "" |
668 |
"_: keyboard\n" |
669 |
"Asturian" |
670 |
msgstr "Estonski" |
671 |
|
672 |
#: ../lib/keyboard.pm:206 |
673 |
#, c-format |
674 |
msgid "" |
675 |
"_: keyboard\n" |
676 |
"Azerbaidjani (latin)" |
677 |
msgstr "Azerbejdzan (latinica)" |
678 |
|
679 |
#: ../lib/keyboard.pm:207 |
680 |
#, c-format |
681 |
msgid "" |
682 |
"_: keyboard\n" |
683 |
"Belgian" |
684 |
msgstr "Belgijski" |
685 |
|
686 |
#: ../lib/keyboard.pm:208 |
687 |
#, fuzzy, c-format |
688 |
msgid "" |
689 |
"_: keyboard\n" |
690 |
"Bengali (Inscript-layout)" |
691 |
msgstr "Bengalski (\"Inscript\" raspored)" |
692 |
|
693 |
#: ../lib/keyboard.pm:209 |
694 |
#, c-format |
695 |
msgid "" |
696 |
"_: keyboard\n" |
697 |
"Bengali (Probhat)" |
698 |
msgstr "Bengalski (\"Probhat\" raspored)" |
699 |
|
700 |
#: ../lib/keyboard.pm:210 |
701 |
#, c-format |
702 |
msgid "" |
703 |
"_: keyboard\n" |
704 |
"Bulgarian (phonetic)" |
705 |
msgstr "Bugarski (fonetski)" |
706 |
|
707 |
#: ../lib/keyboard.pm:211 |
708 |
#, c-format |
709 |
msgid "" |
710 |
"_: keyboard\n" |
711 |
"Bulgarian (BDS)" |
712 |
msgstr "Bugarski (BDS)" |
713 |
|
714 |
#: ../lib/keyboard.pm:212 |
715 |
#, c-format |
716 |
msgid "" |
717 |
"_: keyboard\n" |
718 |
"Brazilian (ABNT-2)" |
719 |
msgstr "Brazilski (ABNT-2)" |
720 |
|
721 |
#: ../lib/keyboard.pm:213 |
722 |
#, c-format |
723 |
msgid "" |
724 |
"_: keyboard\n" |
725 |
"Bosnian" |
726 |
msgstr "Bosanski" |
727 |
|
728 |
#: ../lib/keyboard.pm:214 |
729 |
#, fuzzy, c-format |
730 |
msgid "" |
731 |
"_: keyboard\n" |
732 |
"Dzongkha/Tibetan" |
733 |
msgstr "Bosanski" |
734 |
|
735 |
#: ../lib/keyboard.pm:215 |
736 |
#, c-format |
737 |
msgid "" |
738 |
"_: keyboard\n" |
739 |
"Belarusian" |
740 |
msgstr "Beloruski" |
741 |
|
742 |
#: ../lib/keyboard.pm:216 |
743 |
#, c-format |
744 |
msgid "" |
745 |
"_: keyboard\n" |
746 |
"Swiss (German layout)" |
747 |
msgstr "Švajcarski (Nemački raspored)" |
748 |
|
749 |
#: ../lib/keyboard.pm:217 |
750 |
#, c-format |
751 |
msgid "" |
752 |
"_: keyboard\n" |
753 |
"Swiss (French layout)" |
754 |
msgstr "Švajcarski (Francuski raspored)" |
755 |
|
756 |
#: ../lib/keyboard.pm:219 |
757 |
#, fuzzy, c-format |
758 |
msgid "" |
759 |
"_: keyboard\n" |
760 |
"Cherokee syllabics" |
761 |
msgstr "Arapski" |
762 |
|
763 |
#: ../lib/keyboard.pm:221 |
764 |
#, c-format |
765 |
msgid "" |
766 |
"_: keyboard\n" |
767 |
"Czech (QWERTY)" |
768 |
msgstr "Češki (QWERTY)" |
769 |
|
770 |
#: ../lib/keyboard.pm:223 |
771 |
#, c-format |
772 |
msgid "" |
773 |
"_: keyboard\n" |
774 |
"German (no dead keys)" |
775 |
msgstr "Nemački (bez mrtvih tastera)" |
776 |
|
777 |
#: ../lib/keyboard.pm:224 |
778 |
#, c-format |
779 |
msgid "" |
780 |
"_: keyboard\n" |
781 |
"Devanagari" |
782 |
msgstr "Devanagri" |
783 |
|
784 |
#: ../lib/keyboard.pm:225 |
785 |
#, c-format |
786 |
msgid "" |
787 |
"_: keyboard\n" |
788 |
"Danish" |
789 |
msgstr "Danski" |
790 |
|
791 |
#: ../lib/keyboard.pm:226 |
792 |
#, c-format |
793 |
msgid "" |
794 |
"_: keyboard\n" |
795 |
"Dvorak (US)" |
796 |
msgstr "Dvorak (US)" |
797 |
|
798 |
#: ../lib/keyboard.pm:227 |
799 |
#, fuzzy, c-format |
800 |
msgid "" |
801 |
"_: keyboard\n" |
802 |
"Dvorak (Esperanto)" |
803 |
msgstr "Dvorak (Norveški)" |
804 |
|
805 |
#: ../lib/keyboard.pm:228 |
806 |
#, fuzzy, c-format |
807 |
msgid "" |
808 |
"_: keyboard\n" |
809 |
"Dvorak (French)" |
810 |
msgstr "Dvorak (Norveški)" |
811 |
|
812 |
#: ../lib/keyboard.pm:229 |
813 |
#, fuzzy, c-format |
814 |
msgid "" |
815 |
"_: keyboard\n" |
816 |
"Dvorak (UK)" |
817 |
msgstr "Dvorak (US)" |
818 |
|
819 |
#: ../lib/keyboard.pm:230 |
820 |
#, c-format |
821 |
msgid "" |
822 |
"_: keyboard\n" |
823 |
"Dvorak (Norwegian)" |
824 |
msgstr "Dvorak (Norveški)" |
825 |
|
826 |
#: ../lib/keyboard.pm:231 |
827 |
#, fuzzy, c-format |
828 |
msgid "" |
829 |
"_: keyboard\n" |
830 |
"Dvorak (Polish)" |
831 |
msgstr "Dvorak (Švedski)" |
832 |
|
833 |
#: ../lib/keyboard.pm:232 |
834 |
#, c-format |
835 |
msgid "" |
836 |
"_: keyboard\n" |
837 |
"Dvorak (Swedish)" |
838 |
msgstr "Dvorak (Švedski)" |
839 |
|
840 |
#: ../lib/keyboard.pm:233 |
841 |
#, c-format |
842 |
msgid "" |
843 |
"_: keyboard\n" |
844 |
"Estonian" |
845 |
msgstr "Estonski" |
846 |
|
847 |
#: ../lib/keyboard.pm:236 |
848 |
#, fuzzy, c-format |
849 |
msgid "" |
850 |
"_: keyboard\n" |
851 |
"Faroese" |
852 |
msgstr "Grčki" |
853 |
|
854 |
#: ../lib/keyboard.pm:239 |
855 |
#, c-format |
856 |
msgid "" |
857 |
"_: keyboard\n" |
858 |
"Georgian (\"Russian\" layout)" |
859 |
msgstr "Gruzijski (\"Ruski\" raspored)" |
860 |
|
861 |
#: ../lib/keyboard.pm:240 |
862 |
#, c-format |
863 |
msgid "" |
864 |
"_: keyboard\n" |
865 |
"Georgian (\"Latin\" layout)" |
866 |
msgstr "Gruzijski (\"Latinični\" rapored)" |
867 |
|
868 |
#: ../lib/keyboard.pm:241 |
869 |
#, c-format |
870 |
msgid "" |
871 |
"_: keyboard\n" |
872 |
"Greek" |
873 |
msgstr "Grčki" |
874 |
|
875 |
#: ../lib/keyboard.pm:242 |
876 |
#, c-format |
877 |
msgid "" |
878 |
"_: keyboard\n" |
879 |
"Greek (polytonic)" |
880 |
msgstr "" |
881 |
|
882 |
#: ../lib/keyboard.pm:243 |
883 |
#, c-format |
884 |
msgid "" |
885 |
"_: keyboard\n" |
886 |
"Gujarati" |
887 |
msgstr "Gujarati" |
888 |
|
889 |
#: ../lib/keyboard.pm:244 |
890 |
#, c-format |
891 |
msgid "" |
892 |
"_: keyboard\n" |
893 |
"Gurmukhi" |
894 |
msgstr "Gurmuki" |
895 |
|
896 |
#: ../lib/keyboard.pm:245 |
897 |
#, c-format |
898 |
msgid "" |
899 |
"_: keyboard\n" |
900 |
"Croatian" |
901 |
msgstr "Hrvatski" |
902 |
|
903 |
#: ../lib/keyboard.pm:246 |
904 |
#, c-format |
905 |
msgid "" |
906 |
"_: keyboard\n" |
907 |
"Hungarian" |
908 |
msgstr "Mađarski" |
909 |
|
910 |
#: ../lib/keyboard.pm:247 |
911 |
#, c-format |
912 |
msgid "" |
913 |
"_: keyboard\n" |
914 |
"Irish" |
915 |
msgstr "" |
916 |
|
917 |
#: ../lib/keyboard.pm:248 |
918 |
#, c-format |
919 |
msgid "" |
920 |
"_: keyboard\n" |
921 |
"Inuktitut" |
922 |
msgstr "Inuktitut" |
923 |
|
924 |
#: ../lib/keyboard.pm:249 |
925 |
#, c-format |
926 |
msgid "" |
927 |
"_: keyboard\n" |
928 |
"Israeli" |
929 |
msgstr "Jevrejski" |
930 |
|
931 |
#: ../lib/keyboard.pm:250 |
932 |
#, c-format |
933 |
msgid "" |
934 |
"_: keyboard\n" |
935 |
"Israeli (phonetic)" |
936 |
msgstr "Jevrejski (Fonetski)" |
937 |
|
938 |
#: ../lib/keyboard.pm:251 |
939 |
#, c-format |
940 |
msgid "" |
941 |
"_: keyboard\n" |
942 |
"Iranian" |
943 |
msgstr "Iranski" |
944 |
|
945 |
#: ../lib/keyboard.pm:252 |
946 |
#, c-format |
947 |
msgid "" |
948 |
"_: keyboard\n" |
949 |
"Icelandic" |
950 |
msgstr "Islandski" |
951 |
|
952 |
#: ../lib/keyboard.pm:253 |
953 |
#, c-format |
954 |
msgid "" |
955 |
"_: keyboard\n" |
956 |
"Italian" |
957 |
msgstr "Italijanski" |
958 |
|
959 |
#: ../lib/keyboard.pm:257 |
960 |
#, c-format |
961 |
msgid "" |
962 |
"_: keyboard\n" |
963 |
"Japanese 106 keys" |
964 |
msgstr "Japanski 106 tastera" |
965 |
|
966 |
#: ../lib/keyboard.pm:258 |
967 |
#, fuzzy, c-format |
968 |
msgid "" |
969 |
"_: keyboard\n" |
970 |
"Kannada" |
971 |
msgstr "Kanada" |
972 |
|
973 |
#: ../lib/keyboard.pm:259 |
974 |
#, fuzzy, c-format |
975 |
msgid "" |
976 |
"_: keyboard\n" |
977 |
"Kyrgyz" |
978 |
msgstr "UK tastatura" |
979 |
|
980 |
#: ../lib/keyboard.pm:260 |
981 |
#, c-format |
982 |
msgid "" |
983 |
"_: keyboard\n" |
984 |
"Korean" |
985 |
msgstr "Korejanska tastatura" |
986 |
|
987 |
#: ../lib/keyboard.pm:262 |
988 |
#, fuzzy, c-format |
989 |
msgid "" |
990 |
"_: keyboard\n" |
991 |
"Kurdish (arabic script)" |
992 |
msgstr "Arapski" |
993 |
|
994 |
#: ../lib/keyboard.pm:263 |
995 |
#, c-format |
996 |
msgid "" |
997 |
"_: keyboard\n" |
998 |
"Latin American" |
999 |
msgstr "Latino-Američki" |
1000 |
|
1001 |
#: ../lib/keyboard.pm:265 |
1002 |
#, c-format |
1003 |
msgid "" |
1004 |
"_: keyboard\n" |
1005 |
"Laotian" |
1006 |
msgstr "Laoski" |
1007 |
|
1008 |
#: ../lib/keyboard.pm:266 |
1009 |
#, fuzzy, c-format |
1010 |
msgid "" |
1011 |
"_: keyboard\n" |
1012 |
"Lithuanian" |
1013 |
msgstr "Iranski" |
1014 |
|
1015 |
#: ../lib/keyboard.pm:267 |
1016 |
#, c-format |
1017 |
msgid "" |
1018 |
"_: keyboard\n" |
1019 |
"Latvian" |
1020 |
msgstr "Letonski" |
1021 |
|
1022 |
#: ../lib/keyboard.pm:268 |
1023 |
#, c-format |
1024 |
msgid "" |
1025 |
"_: keyboard\n" |
1026 |
"Malayalam" |
1027 |
msgstr "Malajski" |
1028 |
|
1029 |
#: ../lib/keyboard.pm:269 |
1030 |
#, c-format |
1031 |
msgid "" |
1032 |
"_: keyboard\n" |
1033 |
"Maori" |
1034 |
msgstr "" |
1035 |
|
1036 |
#: ../lib/keyboard.pm:270 |
1037 |
#, c-format |
1038 |
msgid "" |
1039 |
"_: keyboard\n" |
1040 |
"Macedonian" |
1041 |
msgstr "Makedonski" |
1042 |
|
1043 |
#: ../lib/keyboard.pm:271 |
1044 |
#, c-format |
1045 |
msgid "" |
1046 |
"_: keyboard\n" |
1047 |
"Myanmar (Burmese)" |
1048 |
msgstr "Mijanmar (Burma)" |
1049 |
|
1050 |
#: ../lib/keyboard.pm:272 |
1051 |
#, c-format |
1052 |
msgid "" |
1053 |
"_: keyboard\n" |
1054 |
"Mongolian (cyrillic)" |
1055 |
msgstr "Mongolski (ćirilica)" |
1056 |
|
1057 |
#: ../lib/keyboard.pm:273 |
1058 |
#, c-format |
1059 |
msgid "" |
1060 |
"_: keyboard\n" |
1061 |
"Maltese (UK)" |
1062 |
msgstr "Malteški (UK)" |
1063 |
|
1064 |
#: ../lib/keyboard.pm:274 |
1065 |
#, c-format |
1066 |
msgid "" |
1067 |
"_: keyboard\n" |
1068 |
"Maltese (US)" |
1069 |
msgstr "Malteški (US)" |
1070 |
|
1071 |
#: ../lib/keyboard.pm:275 |
1072 |
#, c-format |
1073 |
msgid "" |
1074 |
"_: keyboard\n" |
1075 |
"Nigerian" |
1076 |
msgstr "" |
1077 |
|
1078 |
#: ../lib/keyboard.pm:276 |
1079 |
#, c-format |
1080 |
msgid "" |
1081 |
"_: keyboard\n" |
1082 |
"Dutch" |
1083 |
msgstr "Danski" |
1084 |
|
1085 |
#: ../lib/keyboard.pm:278 |
1086 |
#, fuzzy, c-format |
1087 |
msgid "" |
1088 |
"_: keyboard\n" |
1089 |
"Oriya" |
1090 |
msgstr "Sirija" |
1091 |
|
1092 |
#: ../lib/keyboard.pm:279 |
1093 |
#, c-format |
1094 |
msgid "" |
1095 |
"_: keyboard\n" |
1096 |
"Polish (qwerty layout)" |
1097 |
msgstr "Poljski (qwerty raspored)" |
1098 |
|
1099 |
#: ../lib/keyboard.pm:280 |
1100 |
#, c-format |
1101 |
msgid "" |
1102 |
"_: keyboard\n" |
1103 |
"Polish (qwertz layout)" |
1104 |
msgstr "Poljski (qwertz raspored)" |
1105 |
|
1106 |
#: ../lib/keyboard.pm:282 |
1107 |
#, fuzzy, c-format |
1108 |
msgid "" |
1109 |
"_: keyboard\n" |
1110 |
"Pashto" |
1111 |
msgstr "Poljski" |
1112 |
|
1113 |
#: ../lib/keyboard.pm:283 |
1114 |
#, c-format |
1115 |
msgid "" |
1116 |
"_: keyboard\n" |
1117 |
"Portuguese" |
1118 |
msgstr "Portugalski" |
1119 |
|
1120 |
#: ../lib/keyboard.pm:284 |
1121 |
#, c-format |
1122 |
msgid "" |
1123 |
"_: keyboard\n" |
1124 |
"Canadian (Quebec)" |
1125 |
msgstr "Kanadski (Kvebek)" |
1126 |
|
1127 |
#: ../lib/keyboard.pm:285 |
1128 |
#, c-format |
1129 |
msgid "" |
1130 |
"_: keyboard\n" |
1131 |
"Romanian (qwertz)" |
1132 |
msgstr "Rumunski (qwertz)" |
1133 |
|
1134 |
#: ../lib/keyboard.pm:286 |
1135 |
#, c-format |
1136 |
msgid "" |
1137 |
"_: keyboard\n" |
1138 |
"Romanian (qwerty)" |
1139 |
msgstr "Rumunski (qwerty)" |
1140 |
|
1141 |
#: ../lib/keyboard.pm:288 |
1142 |
#, c-format |
1143 |
msgid "" |
1144 |
"_: keyboard\n" |
1145 |
"Russian (phonetic)" |
1146 |
msgstr "Ruski (Fonetski)" |
1147 |
|
1148 |
#: ../lib/keyboard.pm:290 |
1149 |
#, c-format |
1150 |
msgid "" |
1151 |
"_: keyboard\n" |
1152 |
"Slovenian" |
1153 |
msgstr "Slovenački" |
1154 |
|
1155 |
#: ../lib/keyboard.pm:292 |
1156 |
#, c-format |
1157 |
msgid "" |
1158 |
"_: keyboard\n" |
1159 |
"Sinhala" |
1160 |
msgstr "" |
1161 |
|
1162 |
#: ../lib/keyboard.pm:293 |
1163 |
#, c-format |
1164 |
msgid "" |
1165 |
"_: keyboard\n" |
1166 |
"Slovakian (QWERTZ)" |
1167 |
msgstr "Slovački (QWERTZ)" |
1168 |
|
1169 |
#: ../lib/keyboard.pm:294 |
1170 |
#, c-format |
1171 |
msgid "" |
1172 |
"_: keyboard\n" |
1173 |
"Slovakian (QWERTY)" |
1174 |
msgstr "Slovački (QWERTY)" |
1175 |
|
1176 |
#: ../lib/keyboard.pm:295 |
1177 |
#, fuzzy, c-format |
1178 |
msgid "" |
1179 |
"_: keyboard\n" |
1180 |
"Saami (norwegian)" |
1181 |
msgstr "Dvorak (Norveški)" |
1182 |
|
1183 |
#: ../lib/keyboard.pm:296 |
1184 |
#, c-format |
1185 |
msgid "" |
1186 |
"_: keyboard\n" |
1187 |
"Saami (swedish/finnish)" |
1188 |
msgstr "" |
1189 |
|
1190 |
#: ../lib/keyboard.pm:298 |
1191 |
#, fuzzy, c-format |
1192 |
msgid "" |
1193 |
"_: keyboard\n" |
1194 |
"Sindhi" |
1195 |
msgstr " Thai tastatura" |
1196 |
|
1197 |
#: ../lib/keyboard.pm:300 |
1198 |
#, c-format |
1199 |
msgid "" |
1200 |
"_: keyboard\n" |
1201 |
"Serbian (cyrillic)" |
1202 |
msgstr "Srpski (ćirilica)" |
1203 |
|
1204 |
#: ../lib/keyboard.pm:301 |
1205 |
#, fuzzy, c-format |
1206 |
msgid "" |
1207 |
"_: keyboard\n" |
1208 |
"Syriac" |
1209 |
msgstr "Sirija" |
1210 |
|
1211 |
#: ../lib/keyboard.pm:302 |
1212 |
#, fuzzy, c-format |
1213 |
msgid "" |
1214 |
"_: keyboard\n" |
1215 |
"Syriac (phonetic)" |
1216 |
msgstr "Jermenski (fonetski)" |
1217 |
|
1218 |
#: ../lib/keyboard.pm:303 |
1219 |
#, fuzzy, c-format |
1220 |
msgid "" |
1221 |
"_: keyboard\n" |
1222 |
"Telugu" |
1223 |
msgstr "Tokelau" |
1224 |
|
1225 |
#: ../lib/keyboard.pm:305 |
1226 |
#, c-format |
1227 |
msgid "" |
1228 |
"_: keyboard\n" |
1229 |
"Tamil (ISCII-layout)" |
1230 |
msgstr "Tamilski (ISCII-raspored)" |
1231 |
|
1232 |
#: ../lib/keyboard.pm:306 |
1233 |
#, c-format |
1234 |
msgid "" |
1235 |
"_: keyboard\n" |
1236 |
"Tamil (Typewriter-layout)" |
1237 |
msgstr "Tamilski (raspored na pisaćoj mašini)" |
1238 |
|
1239 |
#: ../lib/keyboard.pm:307 |
1240 |
#, fuzzy, c-format |
1241 |
msgid "" |
1242 |
"_: keyboard\n" |
1243 |
"Thai (Kedmanee)" |
1244 |
msgstr " Thai tastatura" |
1245 |
|
1246 |
#: ../lib/keyboard.pm:308 |
1247 |
#, fuzzy, c-format |
1248 |
msgid "" |
1249 |
"_: keyboard\n" |
1250 |
"Thai (TIS-820)" |
1251 |
msgstr " Thai tastatura" |
1252 |
|
1253 |
#: ../lib/keyboard.pm:310 |
1254 |
#, fuzzy, c-format |
1255 |
msgid "" |
1256 |
"_: keyboard\n" |
1257 |
"Thai (Pattachote)" |
1258 |
msgstr " Thai tastatura" |
1259 |
|
1260 |
#: ../lib/keyboard.pm:312 |
1261 |
#, c-format |
1262 |
msgid "" |
1263 |
"_: keyboard\n" |
1264 |
"Tifinagh (moroccan layout) (+latin/arabic)" |
1265 |
msgstr "" |
1266 |
|
1267 |
#: ../lib/keyboard.pm:313 |
1268 |
#, c-format |
1269 |
msgid "" |
1270 |
"_: keyboard\n" |
1271 |
"Tifinagh (phonetic) (+latin/arabic)" |
1272 |
msgstr "" |
1273 |
|
1274 |
#: ../lib/keyboard.pm:315 |
1275 |
#, c-format |
1276 |
msgid "" |
1277 |
"_: keyboard\n" |
1278 |
"Tajik" |
1279 |
msgstr "Tadžikistanska tastatura" |
1280 |
|
1281 |
#: ../lib/keyboard.pm:317 |
1282 |
#, fuzzy, c-format |
1283 |
msgid "" |
1284 |
"_: keyboard\n" |
1285 |
"Turkmen" |
1286 |
msgstr "Nemački" |
1287 |
|
1288 |
#: ../lib/keyboard.pm:318 |
1289 |
#, c-format |
1290 |
msgid "" |
1291 |
"_: keyboard\n" |
1292 |
"Turkish (traditional \"F\" model)" |
1293 |
msgstr "Turski (tradicionalni \"F\" model)" |
1294 |
|
1295 |
#: ../lib/keyboard.pm:319 |
1296 |
#, c-format |
1297 |
msgid "" |
1298 |
"_: keyboard\n" |
1299 |
"Turkish (modern \"Q\" model)" |
1300 |
msgstr "Turski (moderni \"Q\" model)" |
1301 |
|
1302 |
#: ../lib/keyboard.pm:321 |
1303 |
#, c-format |
1304 |
msgid "" |
1305 |
"_: keyboard\n" |
1306 |
"Ukrainian" |
1307 |
msgstr "Ukrajinski" |
1308 |
|
1309 |
#: ../lib/keyboard.pm:323 |
1310 |
#, fuzzy, c-format |
1311 |
msgid "" |
1312 |
"_: keyboard\n" |
1313 |
"Urdu keyboard" |
1314 |
msgstr "Sirija" |
1315 |
|
1316 |
#: ../lib/keyboard.pm:325 |
1317 |
#, c-format |
1318 |
msgid "US keyboard (international)" |
1319 |
msgstr "US tastatura (internacionalna)" |
1320 |
|
1321 |
#: ../lib/keyboard.pm:326 |
1322 |
#, c-format |
1323 |
msgid "ISO9995-3 (US keyboard with 3 levels per key)" |
1324 |
msgstr "" |
1325 |
|
1326 |
#: ../lib/keyboard.pm:327 |
1327 |
#, fuzzy, c-format |
1328 |
msgid "" |
1329 |
"_: keyboard\n" |
1330 |
"Uzbek (cyrillic)" |
1331 |
msgstr "Srpski (ćirilica)" |
1332 |
|
1333 |
#: ../lib/keyboard.pm:329 |
1334 |
#, c-format |
1335 |
msgid "" |
1336 |
"_: keyboard\n" |
1337 |
"Vietnamese \"numeric row\" QWERTY" |
1338 |
msgstr "Vijetnamski \"number row\"QWERTY" |
1339 |
|
1340 |
#: ../lib/keyboard.pm:330 |
1341 |
#, c-format |
1342 |
msgid "" |
1343 |
"_: keyboard\n" |
1344 |
"Yugoslavian (latin)" |
1345 |
msgstr "Srpski (latinica)" |
1346 |
|
1347 |
#: ../lib/keyboard.pm:337 |
1348 |
#, c-format |
1349 |
msgid "Right Alt key" |
1350 |
msgstr "Desni Alt taster" |
1351 |
|
1352 |
#: ../lib/keyboard.pm:338 |
1353 |
#, c-format |
1354 |
msgid "Both Shift keys simultaneously" |
1355 |
msgstr "Oba Shift tastera istovremeno" |
1356 |
|
1357 |
#: ../lib/keyboard.pm:339 |
1358 |
#, c-format |
1359 |
msgid "Control and Shift keys simultaneously" |
1360 |
msgstr "Control i Shift tasteri istovremeno" |
1361 |
|
1362 |
#: ../lib/keyboard.pm:340 |
1363 |
#, c-format |
1364 |
msgid "CapsLock key" |
1365 |
msgstr "CapsLock taster" |
1366 |
|
1367 |
#: ../lib/keyboard.pm:341 |
1368 |
#, fuzzy, c-format |
1369 |
msgid "Shift and CapsLock keys simultaneously" |
1370 |
msgstr "Ctrl i Alt tasteri istovremeno" |
1371 |
|
1372 |
#: ../lib/keyboard.pm:342 |
1373 |
#, c-format |
1374 |
msgid "Ctrl and Alt keys simultaneously" |
1375 |
msgstr "Ctrl i Alt tasteri istovremeno" |
1376 |
|
1377 |
#: ../lib/keyboard.pm:343 |
1378 |
#, c-format |
1379 |
msgid "Alt and Shift keys simultaneously" |
1380 |
msgstr "Alt i Shift tasteri istovremeno" |
1381 |
|
1382 |
#: ../lib/keyboard.pm:344 |
1383 |
#, c-format |
1384 |
msgid "\"Menu\" key" |
1385 |
msgstr "\"Meni\" taster" |
1386 |
|
1387 |
#: ../lib/keyboard.pm:345 |
1388 |
#, c-format |
1389 |
msgid "Left \"Windows\" key" |
1390 |
msgstr "Levi \"Windows\" taster" |
1391 |
|
1392 |
#: ../lib/keyboard.pm:346 |
1393 |
#, c-format |
1394 |
msgid "Right \"Windows\" key" |
1395 |
msgstr "Desni \"Windows\" taster" |
1396 |
|
1397 |
#: ../lib/keyboard.pm:347 |
1398 |
#, fuzzy, c-format |
1399 |
msgid "Both Control keys simultaneously" |
1400 |
msgstr "Oba Shift tastera istovremeno" |
1401 |
|
1402 |
#: ../lib/keyboard.pm:348 |
1403 |
#, fuzzy, c-format |
1404 |
msgid "Both Alt keys simultaneously" |
1405 |
msgstr "Oba Shift tastera istovremeno" |
1406 |
|
1407 |
#: ../lib/keyboard.pm:349 |
1408 |
#, fuzzy, c-format |
1409 |
msgid "Left Shift key" |
1410 |
msgstr "Levi \"Windows\" taster" |
1411 |
|
1412 |
#: ../lib/keyboard.pm:350 |
1413 |
#, fuzzy, c-format |
1414 |
msgid "Right Shift key" |
1415 |
msgstr "Desni Alt taster" |
1416 |
|
1417 |
#: ../lib/keyboard.pm:351 |
1418 |
#, fuzzy, c-format |
1419 |
msgid "Left Alt key" |
1420 |
msgstr "Desni Alt taster" |
1421 |
|
1422 |
#: ../lib/keyboard.pm:352 |
1423 |
#, fuzzy, c-format |
1424 |
msgid "Left Control key" |
1425 |
msgstr "Udaljena kontrola" |
1426 |
|
1427 |
#: ../lib/keyboard.pm:353 |
1428 |
#, fuzzy, c-format |
1429 |
msgid "Right Control key" |
1430 |
msgstr "Desni Alt taster" |
1431 |
|
1432 |
#: ../lib/keyboard.pm:389 |
1433 |
#, c-format |
1434 |
msgid "" |
1435 |
"Here you can choose the key or key combination that will \n" |
1436 |
"allow switching between the different keyboard layouts\n" |
1437 |
"(eg: latin and non latin)" |
1438 |
msgstr "" |
1439 |
"Ovde možete izabrati taster ili kombinaciju tastera koja će \n" |
1440 |
"dozvoliti izmenu rasporeda tastatura\n" |
1441 |
"(npr: latin i non latin)" |
1442 |
|
1443 |
#: ../lib/keyboard.pm:394 |
1444 |
#, c-format |
1445 |
msgid "Warning" |
1446 |
msgstr "Upozorenje" |
1447 |
|
1448 |
#: ../lib/keyboard.pm:395 |
1449 |
#, c-format |
1450 |
msgid "" |
1451 |
"This setting will be activated after the installation.\n" |
1452 |
"During installation, you will need to use the Right Control\n" |
1453 |
"key to switch between the different keyboard layouts." |
1454 |
msgstr "" |
1455 |
|
1456 |
#: ../lib/mouse.pm:26 |
1457 |
#, c-format |
1458 |
msgid "Sun - Mouse" |
1459 |
msgstr "Sun Miš" |
1460 |
|
1461 |
#: ../lib/mouse.pm:32 |
1462 |
#, c-format |
1463 |
msgid "Standard" |
1464 |
msgstr "Standardni" |
1465 |
|
1466 |
#: ../lib/mouse.pm:33 |
1467 |
#, c-format |
1468 |
msgid "Logitech MouseMan+" |
1469 |
msgstr "Logitech MouseMan+" |
1470 |
|
1471 |
#: ../lib/mouse.pm:34 |
1472 |
#, c-format |
1473 |
msgid "Generic PS2 Wheel Mouse" |
1474 |
msgstr "Generički PS2 miš sa točkićem" |
1475 |
|
1476 |
#: ../lib/mouse.pm:35 |
1477 |
#, c-format |
1478 |
msgid "GlidePoint" |
1479 |
msgstr "GlidePoint" |
1480 |
|
1481 |
#: ../lib/mouse.pm:38 ../lib/mouse.pm:72 |
1482 |
#, c-format |
1483 |
msgid "Kensington Thinking Mouse" |
1484 |
msgstr "Kensington Thinking Mouse" |
1485 |
|
1486 |
#: ../lib/mouse.pm:39 ../lib/mouse.pm:67 |
1487 |
#, c-format |
1488 |
msgid "Genius NetMouse" |
1489 |
msgstr "Genius NetMouse" |
1490 |
|
1491 |
#: ../lib/mouse.pm:40 |
1492 |
#, c-format |
1493 |
msgid "Genius NetScroll" |
1494 |
msgstr "Genius NetScroll" |
1495 |
|
1496 |
#: ../lib/mouse.pm:41 ../lib/mouse.pm:51 |
1497 |
#, c-format |
1498 |
msgid "Microsoft Explorer" |
1499 |
msgstr "Microsoft Explorer" |
1500 |
|
1501 |
#: ../lib/mouse.pm:46 ../lib/mouse.pm:78 |
1502 |
#, c-format |
1503 |
msgid "1 button" |
1504 |
msgstr "1 taster" |
1505 |
|
1506 |
#: ../lib/mouse.pm:47 ../lib/mouse.pm:56 |
1507 |
#, c-format |
1508 |
msgid "Generic 2 Button Mouse" |
1509 |
msgstr "Generički 2 tastera miš" |
1510 |
|
1511 |
#: ../lib/mouse.pm:49 ../lib/mouse.pm:58 |
1512 |
#, fuzzy, c-format |
1513 |
msgid "Generic 3 Button Mouse with Wheel emulation" |
1514 |
msgstr "Generički 3 tastera miš" |
1515 |
|
1516 |
#: ../lib/mouse.pm:50 |
1517 |
#, c-format |
1518 |
msgid "Wheel" |
1519 |
msgstr "Točkić" |
1520 |
|
1521 |
#: ../lib/mouse.pm:54 |
1522 |
#, c-format |
1523 |
msgid "serial" |
1524 |
msgstr "serijski" |
1525 |
|
1526 |
#: ../lib/mouse.pm:57 |
1527 |
#, c-format |
1528 |
msgid "Generic 3 Button Mouse" |
1529 |
msgstr "Generički 3 tastera miš" |
1530 |
|
1531 |
#: ../lib/mouse.pm:59 |
1532 |
#, c-format |
1533 |
msgid "Microsoft IntelliMouse" |
1534 |
msgstr "Microsoft IntelliMouse" |
1535 |
|
1536 |
#: ../lib/mouse.pm:60 |
1537 |
#, c-format |
1538 |
msgid "Logitech MouseMan" |
1539 |
msgstr "Logitech MouseMan" |
1540 |
|
1541 |
#: ../lib/mouse.pm:61 |
1542 |
#, fuzzy, c-format |
1543 |
msgid "Logitech MouseMan with Wheel emulation" |
1544 |
msgstr "Logitech MouseMan" |
1545 |
|
1546 |
#: ../lib/mouse.pm:62 |
1547 |
#, c-format |
1548 |
msgid "Mouse Systems" |
1549 |
msgstr "Mouse Systems" |
1550 |
|
1551 |
#: ../lib/mouse.pm:64 |
1552 |
#, c-format |
1553 |
msgid "Logitech CC Series" |
1554 |
msgstr "Logitech CC serija (serijski)" |
1555 |
|
1556 |
#: ../lib/mouse.pm:65 |
1557 |
#, fuzzy, c-format |
1558 |
msgid "Logitech CC Series with Wheel emulation" |
1559 |
msgstr "Logitech CC serija (serijski)" |
1560 |
|
1561 |
#: ../lib/mouse.pm:66 |
1562 |
#, c-format |
1563 |
msgid "Logitech MouseMan+/FirstMouse+" |
1564 |
msgstr "Logitech MouseMan+/FirstMouse+" |
1565 |
|
1566 |
#: ../lib/mouse.pm:68 |
1567 |
#, c-format |
1568 |
msgid "MM Series" |
1569 |
msgstr "MM serija" |
1570 |
|
1571 |
#: ../lib/mouse.pm:69 |
1572 |
#, c-format |
1573 |
msgid "MM HitTablet" |
1574 |
msgstr "MM HitTablet" |
1575 |
|
1576 |
#: ../lib/mouse.pm:70 |
1577 |
#, c-format |
1578 |
msgid "Logitech Mouse (serial, old C7 type)" |
1579 |
msgstr "Logitech mouse (serijski, stari C7 tip)" |
1580 |
|
1581 |
#: ../lib/mouse.pm:71 |
1582 |
#, fuzzy, c-format |
1583 |
msgid "Logitech Mouse (serial, old C7 type) with Wheel emulation" |
1584 |
msgstr "Logitech mouse (serijski, stari C7 tip)" |
1585 |
|
1586 |
#: ../lib/mouse.pm:73 |
1587 |
#, fuzzy, c-format |
1588 |
msgid "Kensington Thinking Mouse with Wheel emulation" |
1589 |
msgstr "Kensington Thinking Mouse" |
1590 |
|
1591 |
#: ../lib/mouse.pm:76 |
1592 |
#, c-format |
1593 |
msgid "busmouse" |
1594 |
msgstr "bus miš" |
1595 |
|
1596 |
#: ../lib/mouse.pm:79 |
1597 |
#, c-format |
1598 |
msgid "2 buttons" |
1599 |
msgstr "2 tastera" |
1600 |
|
1601 |
#: ../lib/mouse.pm:80 |
1602 |
#, c-format |
1603 |
msgid "3 buttons" |
1604 |
msgstr "3 tastera" |
1605 |
|
1606 |
#: ../lib/mouse.pm:81 |
1607 |
#, fuzzy, c-format |
1608 |
msgid "3 buttons with Wheel emulation" |
1609 |
msgstr "Emulacija tastera" |
1610 |
|
1611 |
#: ../lib/mouse.pm:84 |
1612 |
#, c-format |
1613 |
msgid "Universal" |
1614 |
msgstr "Univerzalni" |
1615 |
|
1616 |
#: ../lib/mouse.pm:86 |
1617 |
#, c-format |
1618 |
msgid "Any PS/2 & USB mice" |
1619 |
msgstr "" |
1620 |
|
1621 |
#: ../lib/mouse.pm:87 |
1622 |
#, c-format |
1623 |
msgid "Force evdev" |
1624 |
msgstr "" |
1625 |
|
1626 |
#: ../lib/mouse.pm:88 |
1627 |
#, fuzzy, c-format |
1628 |
msgid "Microsoft Xbox Controller S" |
1629 |
msgstr "Microsoft Explorer" |
1630 |
|
1631 |
#: ../lib/mouse.pm:89 |
1632 |
#, c-format |
1633 |
msgid "VirtualBox mouse" |
1634 |
msgstr "" |
1635 |
|
1636 |
#: ../lib/mouse.pm:90 |
1637 |
#, fuzzy, c-format |
1638 |
msgid "VMware mouse" |
1639 |
msgstr "Razno" |
1640 |
|
1641 |
#: ../lib/mouse.pm:93 |
1642 |
#, c-format |
1643 |
msgid "none" |
1644 |
msgstr "nijedan" |
1645 |
|
1646 |
#: ../lib/mouse.pm:95 |
1647 |
#, c-format |
1648 |
msgid "No mouse" |
1649 |
msgstr "Nema miša" |
1650 |
|
1651 |
#: ../lib/mouse.pm:488 |
1652 |
#, c-format |
1653 |
msgid "Testing the mouse" |
1654 |
msgstr "" |
1655 |
|
1656 |
# #, |
1657 |
# msgid "Confirmation" |
1658 |
# msgstr "Potvrda" |
1659 |
#: ../lib/mouse.pm:525 |
1660 |
#, c-format |
1661 |
msgid "Please choose your type of mouse." |
1662 |
msgstr "Izaberite tip miša." |
1663 |
|
1664 |
#: ../lib/mouse.pm:526 |
1665 |
#, fuzzy, c-format |
1666 |
msgid "Mouse choice" |
1667 |
msgstr "upustvo" |
1668 |
|
1669 |
#: ../lib/mouse.pm:542 |
1670 |
#, c-format |
1671 |
msgid "Emulate third button?" |
1672 |
msgstr "Da imitiram rad 3 tastera?" |
1673 |
|
1674 |
#: ../lib/mouse.pm:546 |
1675 |
#, c-format |
1676 |
msgid "Mouse Port" |
1677 |
msgstr "Port za miša" |
1678 |
|
1679 |
#: ../lib/mouse.pm:547 |
1680 |
#, c-format |
1681 |
msgid "Please choose which serial port your mouse is connected to." |
1682 |
msgstr "Izaberite na koji serijski port je vaš miš priključen." |
1683 |
|
1684 |
#: ../lib/mouse.pm:556 |
1685 |
#, c-format |
1686 |
msgid "Buttons emulation" |
1687 |
msgstr "Emulacija tastera" |
1688 |
|
1689 |
#: ../lib/mouse.pm:558 |
1690 |
#, c-format |
1691 |
msgid "Button 2 Emulation" |
1692 |
msgstr "Emulacija 2 tastera" |
1693 |
|
1694 |
#: ../lib/mouse.pm:559 |
1695 |
#, c-format |
1696 |
msgid "Button 3 Emulation" |
1697 |
msgstr "Emulacija 3 tastera" |
1698 |
|
1699 |
#: ../lib/mouse.pm:610 |
1700 |
#, c-format |
1701 |
msgid "Please test the mouse" |
1702 |
msgstr "Molim Vas da testirate miša" |
1703 |
|
1704 |
#: ../lib/mouse.pm:612 |
1705 |
#, c-format |
1706 |
msgid "To activate the mouse," |
1707 |
msgstr "Da bi mogli da aktivirate miša" |
1708 |
|
1709 |
#: ../lib/mouse.pm:613 |
1710 |
#, c-format |
1711 |
msgid "MOVE YOUR WHEEL!" |
1712 |
msgstr "pomerite točkić !" |
1713 |
|
1714 |
#: ../tools/XFdrake:71 |
1715 |
#, fuzzy, c-format |
1716 |
msgid "You need to reboot for changes to take effect" |
1717 |
msgstr "Morate restartovati računar da bi se izmene izvršile" |
1718 |
|
1719 |
#: ../tools/keyboarddrake:37 |
1720 |
#, c-format |
1721 |
msgid "Keyboard" |
1722 |
msgstr "Tastatura" |
1723 |
|
1724 |
#: ../tools/keyboarddrake:38 |
1725 |
#, c-format |
1726 |
msgid "Please, choose your keyboard layout." |
1727 |
msgstr "Koji raspored tastature želite ?" |
1728 |
|
1729 |
#: ../tools/keyboarddrake:39 |
1730 |
#, fuzzy, c-format |
1731 |
msgid "Keyboard layout" |
1732 |
msgstr "Raspored tastera" |
1733 |
|
1734 |
#: ../tools/keyboarddrake:52 |
1735 |
#, fuzzy, c-format |
1736 |
msgid "Keyboard type" |
1737 |
msgstr "Tastatura" |
1738 |
|
1739 |
#: ../tools/keyboarddrake:65 |
1740 |
#, c-format |
1741 |
msgid "Do you want the BackSpace to return Delete in console?" |
1742 |
msgstr "Da li želite da BackSpace da vrati Delete u konzolu?" |
1743 |
|
1744 |
#~ msgid "" |
1745 |
#~ "_: keyboard\n" |
1746 |
#~ "Lithuanian AZERTY (old)" |
1747 |
#~ msgstr "Litvanski AZERTY(stari)" |
1748 |
|
1749 |
#~ msgid "" |
1750 |
#~ "_: keyboard\n" |
1751 |
#~ "Lithuanian AZERTY (new)" |
1752 |
#~ msgstr "Litvanski AZERTY(novi)" |
1753 |
|
1754 |
#~ msgid "" |
1755 |
#~ "_: keyboard\n" |
1756 |
#~ "Lithuanian \"number row\" QWERTY" |
1757 |
#~ msgstr "Litvanski \"number row\"QWERTY" |
1758 |
|
1759 |
#~ msgid "" |
1760 |
#~ "_: keyboard\n" |
1761 |
#~ "Lithuanian \"phonetic\" QWERTY" |
1762 |
#~ msgstr "Litvanski \"fonetski\" QWERTY" |
1763 |
|
1764 |
#, fuzzy |
1765 |
#~ msgid "Mouse test" |
1766 |
#~ msgstr "Mouse Systems" |
1767 |
|
1768 |
#, fuzzy |
1769 |
#~ msgid "Please test your mouse:" |
1770 |
#~ msgstr "Molim Vas da testirate miša" |
1771 |
|
1772 |
#~ msgid "Plug'n Play probing failed. Please select the correct monitor" |
1773 |
#~ msgstr "Plug'n Play testiranje nije uspelo. Izaberite tačan model monitora" |
1774 |
|
1775 |
#, fuzzy |
1776 |
#~ msgid "Use %s" |
1777 |
#~ msgstr "Korisnici" |
1778 |
|
1779 |
#~ msgid "Please wait" |
1780 |
#~ msgstr "Samo momenat..." |
1781 |
|
1782 |
#, fuzzy |
1783 |
#~ msgid "Bootloader installation in progress" |
1784 |
#~ msgstr "Instalacija startera" |
1785 |
|
1786 |
#~ msgid "Installation of bootloader failed. The following error occurred:" |
1787 |
#~ msgstr "Instalacija startera neuspela. Greška je:" |
1788 |
|
1789 |
#~ msgid "" |
1790 |
#~ "You may need to change your Open Firmware boot-device to\n" |
1791 |
#~ " enable the bootloader. If you do not see the bootloader prompt at\n" |
1792 |
#~ " reboot, hold down Command-Option-O-F at reboot and enter:\n" |
1793 |
#~ " setenv boot-device %s,\\\\:tbxi\n" |
1794 |
#~ " Then type: shut-down\n" |
1795 |
#~ "At your next boot you should see the bootloader prompt." |
1796 |
#~ msgstr "" |
1797 |
#~ "Moraćete da promenite Open Firmware boot-uređaj da \n" |
1798 |
#~ " bi mogli da koristite starter. Ukoliko ne vidite prompt\n" |
1799 |
#~ " pri restartu držite Command-Option-O-F pri startanju i unesite:\n" |
1800 |
#~ " setenv boot-device %s,\\\\:tbxi\n" |
1801 |
#~ " Onda ukucajte: shut-down\n" |
1802 |
#~ "Kada sledeći put startujete mašinu trebali bi da vidite staterov prompt." |
1803 |
|
1804 |
#~ msgid "" |
1805 |
#~ "You decided to install the bootloader on a partition.\n" |
1806 |
#~ "This implies you already have a bootloader on the hard drive you boot " |
1807 |
#~ "(eg: System Commander).\n" |
1808 |
#~ "\n" |
1809 |
#~ "On which drive are you booting?" |
1810 |
#~ msgstr "" |
1811 |
#~ "Vi ste odlučili da instalirate starter na particiju.\n" |
1812 |
#~ "Ovo ukazujen ato da već imate instaliran starter na hard disku koji " |
1813 |
#~ "butujete.\n" |
1814 |
#~ "\n" |
1815 |
#~ "Na koji drajv se butujete?" |
1816 |
|
1817 |
#~ msgid "First sector of drive (MBR)" |
1818 |
#~ msgstr "Prvi sektor diska (MBR)" |
1819 |
|
1820 |
#~ msgid "First sector of the root partition" |
1821 |
#~ msgstr "Prvi sektor root particije" |
1822 |
|
1823 |
#~ msgid "On Floppy" |
1824 |
#~ msgstr "Na disketu" |
1825 |
|
1826 |
#~ msgid "Skip" |
1827 |
#~ msgstr "Preskoči" |
1828 |
|
1829 |
#~ msgid "LILO/grub Installation" |
1830 |
#~ msgstr "LILO/grub instalacija" |
1831 |
|
1832 |
#~ msgid "Where do you want to install the bootloader?" |
1833 |
#~ msgstr "Gde biste da instalirate starter?" |
1834 |
|
1835 |
#~ msgid "Boot Style Configuration" |
1836 |
#~ msgstr "Konfiguracija stila startanja" |
1837 |
|
1838 |
#~ msgid "Bootloader main options" |
1839 |
#~ msgstr "Glavne opcije startera" |
1840 |
|
1841 |
#~ msgid "Bootloader" |
1842 |
#~ msgstr "Starter" |
1843 |
|
1844 |
#~ msgid "Bootloader to use" |
1845 |
#~ msgstr "Starter koji će se koristiti" |
1846 |
|
1847 |
#~ msgid "Boot device" |
1848 |
#~ msgstr "Startni (boot) uređaj" |
1849 |
|
1850 |
#~ msgid "Delay before booting default image" |
1851 |
#~ msgstr "Pauza pre startanja default image-a" |
1852 |
|
1853 |
#~ msgid "Enable ACPI" |
1854 |
#~ msgstr "Omogući ACPI" |
1855 |
|
1856 |
#, fuzzy |
1857 |
#~ msgid "Enable APIC" |
1858 |
#~ msgstr "Omogući ACPI" |
1859 |
|
1860 |
#, fuzzy |
1861 |
#~ msgid "Enable Local APIC" |
1862 |
#~ msgstr "Omogući ACPI" |
1863 |
|
1864 |
#~ msgid "Password" |
1865 |
#~ msgstr "Lozinka" |
1866 |
|
1867 |
#~ msgid "The passwords do not match" |
1868 |
#~ msgstr "Nepodudarnost lozinki" |
1869 |
|
1870 |
#~ msgid "Please try again" |
1871 |
#~ msgstr "Probajte ponovo" |
1872 |
|
1873 |
#, fuzzy |
1874 |
#~ msgid "You can not use a password with %s" |
1875 |
#~ msgstr "Ne možete koristiti enkriptovani fajl sistem za tačku montiranja %s" |
1876 |
|
1877 |
#~ msgid "Password (again)" |
1878 |
#~ msgstr "Lozinka (ponovite)" |
1879 |
|
1880 |
#~ msgid "Restrict command line options" |
1881 |
#~ msgstr "Ograničena komandna linika - opcije" |
1882 |
|
1883 |
#~ msgid "restrict" |
1884 |
#~ msgstr "ograničeno" |
1885 |
|
1886 |
#~ msgid "" |
1887 |
#~ "Option ``Restrict command line options'' is of no use without a password" |
1888 |
#~ msgstr "" |
1889 |
#~ "Opcija``Ograničena komandna linika - opcije'' je neupotrebljiva bez " |
1890 |
#~ "lozinke" |
1891 |
|
1892 |
#~ msgid "Clean /tmp at each boot" |
1893 |
#~ msgstr "Očisti /tmp pri svakom startanju" |
1894 |
|
1895 |
#~ msgid "Precise RAM size if needed (found %d MB)" |
1896 |
#~ msgstr "Definiši veličinu RAM ako je potrebno (detektovano je %d MB)" |
1897 |
|
1898 |
#~ msgid "Give the ram size in MB" |
1899 |
#~ msgstr "Prikaži veličinu RAM-a u Mb" |
1900 |
|
1901 |
#~ msgid "Init Message" |
1902 |
#~ msgstr "Inicijalna poruka" |
1903 |
|
1904 |
#~ msgid "Open Firmware Delay" |
1905 |
#~ msgstr "Otpočni Firmware pauzu" |
1906 |
|
1907 |
#~ msgid "Kernel Boot Timeout" |
1908 |
#~ msgstr "Pauza pri startanju kernela" |
1909 |
|
1910 |
#~ msgid "Enable CD Boot?" |
1911 |
#~ msgstr "Omogući startanje sa CD-a?" |
1912 |
|
1913 |
#~ msgid "Enable OF Boot?" |
1914 |
#~ msgstr "Omogući OF startanje?" |
1915 |
|
1916 |
#~ msgid "Default OS?" |
1917 |
#~ msgstr "Podrazumevani OS ?" |
1918 |
|
1919 |
#~ msgid "Image" |
1920 |
#~ msgstr "Slika" |
1921 |
|
1922 |
#~ msgid "Root" |
1923 |
#~ msgstr "Root" |
1924 |
|
1925 |
#~ msgid "Append" |
1926 |
#~ msgstr "Dodatak" |
1927 |
|
1928 |
#~ msgid "Video mode" |
1929 |
#~ msgstr "Video mod" |
1930 |
|
1931 |
#~ msgid "Initrd" |
1932 |
#~ msgstr "Initrd" |
1933 |
|
1934 |
#, fuzzy |
1935 |
#~ msgid "Network profile" |
1936 |
#~ msgstr "Mrežni proksi" |
1937 |
|
1938 |
#~ msgid "Label" |
1939 |
#~ msgstr "Oznaka" |
1940 |
|
1941 |
#~ msgid "Default" |
1942 |
#~ msgstr "Podrazumevano" |
1943 |
|
1944 |
#~ msgid "NoVideo" |
1945 |
#~ msgstr "NoVideo" |
1946 |
|
1947 |
#~ msgid "Empty label not allowed" |
1948 |
#~ msgstr "Prazna oznaka nije dozvoljena" |
1949 |
|
1950 |
#~ msgid "You must specify a kernel image" |
1951 |
#~ msgstr "Morate specificirati kernelov image" |
1952 |
|
1953 |
#~ msgid "You must specify a root partition" |
1954 |
#~ msgstr "Morate odrediti root particiju" |
1955 |
|
1956 |
#~ msgid "This label is already used" |
1957 |
#~ msgstr "Ova oznaka je već u upotrebi" |
1958 |
|
1959 |
#~ msgid "Which type of entry do you want to add?" |
1960 |
#~ msgstr "Koju vrstu unosa dodajete ?" |
1961 |
|
1962 |
#~ msgid "Linux" |
1963 |
#~ msgstr "Linux" |
1964 |
|
1965 |
#~ msgid "Other OS (SunOS...)" |
1966 |
#~ msgstr "Drugi OS-ovi (SunOS,BSD,...)" |
1967 |
|
1968 |
#~ msgid "Other OS (MacOS...)" |
1969 |
#~ msgstr "Drugi OS-ovi (MacOS,BSD,...)" |
1970 |
|
1971 |
#~ msgid "Other OS (Windows...)" |
1972 |
#~ msgstr "Drugi OS-ovi (Windows,BSD,BeOS,...)" |
1973 |
|
1974 |
#~ msgid "" |
1975 |
#~ "Here are the entries on your boot menu so far.\n" |
1976 |
#~ "You can create additional entries or change the existing ones." |
1977 |
#~ msgstr "" |
1978 |
#~ "Ovo su postavljne opcije.\n" |
1979 |
#~ "Možete dodati nove ili izmeniti stare." |
1980 |
|
1981 |
#~ msgid "access to X programs" |
1982 |
#~ msgstr "pristup X programima" |
1983 |
|
1984 |
#~ msgid "access to rpm tools" |
1985 |
#~ msgstr "pristup rpm alatima" |
1986 |
|
1987 |
#~ msgid "allow \"su\"" |
1988 |
#~ msgstr "dozvoli \"su\"" |
1989 |
|
1990 |
#~ msgid "access to administrative files" |
1991 |
#~ msgstr "pristup administrativnim fajlovima" |
1992 |
|
1993 |
#~ msgid "access to network tools" |
1994 |
#~ msgstr "pristup mrežnim alatima" |
1995 |
|
1996 |
#~ msgid "access to compilation tools" |
1997 |
#~ msgstr "pristup alatima za kompajliranje" |
1998 |
|
1999 |
#~ msgid "(already added %s)" |
2000 |
#~ msgstr "(%s već postoji)" |
2001 |
|
2002 |
#~ msgid "Please give a user name" |
2003 |
#~ msgstr "Odredite korisničko ime" |
2004 |
|
2005 |
#~ msgid "" |
2006 |
#~ "The user name must contain only lower cased letters, numbers, `-' and `_'" |
2007 |
#~ msgstr "Korisničko ime može sadržati samo mala slova, brojeve, `-' i `_'" |
2008 |
|
2009 |
#~ msgid "The user name is too long" |
2010 |
#~ msgstr "Korisničko ime već je predugačko" |
2011 |
|
2012 |
#~ msgid "This user name has already been added" |
2013 |
#~ msgstr "Ovo korisničko ime već postoji" |
2014 |
|
2015 |
#~ msgid "User ID" |
2016 |
#~ msgstr "Korisnikov ID" |
2017 |
|
2018 |
#~ msgid "Group ID" |
2019 |
#~ msgstr "Grupni ID" |
2020 |
|
2021 |
#, fuzzy |
2022 |
#~ msgid "%s must be a number" |
2023 |
#~ msgstr "Opcija %s mora biti broj!" |
2024 |
|
2025 |
#~ msgid "Add user" |
2026 |
#~ msgstr "Dodaj korisnika" |
2027 |
|
2028 |
#~ msgid "" |
2029 |
#~ "Enter a user\n" |
2030 |
#~ "%s" |
2031 |
#~ msgstr "" |
2032 |
#~ "Unesi korisnika\n" |
2033 |
#~ "%s" |
2034 |
|
2035 |
#~ msgid "Done" |
2036 |
#~ msgstr "Urađeno" |
2037 |
|
2038 |
#~ msgid "Accept user" |
2039 |
#~ msgstr "Prihvati korisnika" |
2040 |
|
2041 |
#~ msgid "Real name" |
2042 |
#~ msgstr "Pravo ime" |
2043 |
|
2044 |
#~ msgid "Login name" |
2045 |
#~ msgstr "Ime za prijavljivanje" |
2046 |
|
2047 |
#~ msgid "Shell" |
2048 |
#~ msgstr "Shell" |
2049 |
|
2050 |
#~ msgid "Icon" |
2051 |
#~ msgstr "Ikona" |
2052 |
|
2053 |
#~ msgid "Autologin" |
2054 |
#~ msgstr "Auto logovanje" |
2055 |
|
2056 |
#~ msgid "I can set up your computer to automatically log on one user." |
2057 |
#~ msgstr "Ja mogu podesti vaš računar da automatski uloguje jednog korisnika." |
2058 |
|
2059 |
#, fuzzy |
2060 |
#~ msgid "Use this feature" |
2061 |
#~ msgstr "Da li želite da koristite ovu opciju ?" |
2062 |
|
2063 |
#~ msgid "Choose the default user:" |
2064 |
#~ msgstr "Izaberite default (osnovnog) korisnika:" |
2065 |
|
2066 |
#~ msgid "Choose the window manager to run:" |
2067 |
#~ msgstr "Izaberite menadžer prozora koji želite da koristite:" |
2068 |
|
2069 |
#~ msgid "License agreement" |
2070 |
#~ msgstr "LIcencirani ugovor" |
2071 |
|
2072 |
#, fuzzy |
2073 |
#~ msgid "Release Notes" |
2074 |
#~ msgstr "Verzija: " |
2075 |
|
2076 |
#~ msgid "Accept" |
2077 |
#~ msgstr "Prihvati" |
2078 |
|
2079 |
#~ msgid "Refuse" |
2080 |
#~ msgstr "Odbaci" |
2081 |
|
2082 |
#~ msgid "Please choose a language to use." |
2083 |
#~ msgstr "Izaberite koji jezik želite da korisitite." |
2084 |
|
2085 |
#, fuzzy |
2086 |
#~ msgid "Language choice" |
2087 |
#~ msgstr "upustvo" |
2088 |
|
2089 |
#~ msgid "" |
2090 |
#~ "Mandriva Linux can support multiple languages. Select\n" |
2091 |
#~ "the languages you would like to install. They will be available\n" |
2092 |
#~ "when your installation is complete and you restart your system." |
2093 |
#~ msgstr "" |
2094 |
#~ "Možete izabrati drugi jezik koji će biti dostupan posle instalacije " |
2095 |
|
2096 |
#~ msgid "All languages" |
2097 |
#~ msgstr "Svi jezici" |
2098 |
|
2099 |
#~ msgid "Country / Region" |
2100 |
#~ msgstr "Zemlja" |
2101 |
|
2102 |
#~ msgid "Please choose your country." |
2103 |
#~ msgstr "Izaberite svoju zemlju." |
2104 |
|
2105 |
#~ msgid "Here is the full list of available countries" |
2106 |
#~ msgstr "Ovde je predstavljena cela lista dostupnih zemalja" |
2107 |
|
2108 |
#, fuzzy |
2109 |
#~ msgid "Other Countries" |
2110 |
#~ msgstr "Ostali portovi" |
2111 |
|
2112 |
#~ msgid "Advanced" |
2113 |
#~ msgstr "Napredno" |
2114 |
|
2115 |
#, fuzzy |
2116 |
#~ msgid "Input method:" |
2117 |
#~ msgstr "Mrežni metod:" |
2118 |
|
2119 |
#~ msgid "None" |
2120 |
#~ msgstr "Neijedan" |
2121 |
|
2122 |
#~ msgid "No sharing" |
2123 |
#~ msgstr "Nema zajedničkog deljenja" |
2124 |
|
2125 |
#~ msgid "Allow all users" |
2126 |
#~ msgstr "Dozvoli sve korisnike" |
2127 |
|
2128 |
#~ msgid "" |
2129 |
#~ "Would you like to allow users to share some of their directories?\n" |
2130 |
#~ "Allowing this will permit users to simply click on \"Share\" in konqueror " |
2131 |
#~ "and nautilus.\n" |
2132 |
#~ "\n" |
2133 |
#~ "\"Custom\" permit a per-user granularity.\n" |
2134 |
#~ msgstr "" |
2135 |
#~ "Da li bi želeli da dozvolite korisnicima zajednički dele neke od svojih " |
2136 |
#~ "direktorijuma?\n" |
2137 |
#~ "Da bi ovo mogli da omogućite jednostavno kliknite na \"Share\" u " |
2138 |
#~ "konqueror-u ili nautilus-u.\n" |
2139 |
#~ "\n" |
2140 |
#~ "\"Custom\" dozvoljava detaljnija per-user podešavanja.\n" |
2141 |
|
2142 |
#~ msgid "" |
2143 |
#~ "You can export using NFS or SMB. Please select which you would like to " |
2144 |
#~ "use." |
2145 |
#~ msgstr "Možete eksportovati koristeći NFS ili SMB-u. Koji od ova dva želite" |
2146 |
|
2147 |
#~ msgid "Launch userdrake" |
2148 |
#~ msgstr "Pokreni userdrake" |
2149 |
|
2150 |
#~ msgid "Close" |
2151 |
#~ msgstr "Zatvori" |
2152 |
|
2153 |
#~ msgid "" |
2154 |
#~ "The per-user sharing uses the group \"fileshare\". \n" |
2155 |
#~ "You can use userdrake to add a user to this group." |
2156 |
#~ msgstr "" |
2157 |
#~ "per-user deljenje resursa koristi grupu \"fileshare\". \n" |
2158 |
#~ "Vi pomoću userdrake-a možete dodati korisnika u ovu grupu." |
2159 |
|
2160 |
#~ msgid "Please log out and then use Ctrl-Alt-BackSpace" |
2161 |
#~ msgstr "Molim vaš izlogujte se i restartujte (Ctrl-Alt-BackSpace) računar" |
2162 |
|
2163 |
#~ msgid "Timezone" |
2164 |
#~ msgstr "Vremenska zona" |
2165 |
|
2166 |
#~ msgid "Which is your timezone?" |
2167 |
#~ msgstr "Koja je vaša vremenska zona ?" |
2168 |
|
2169 |
#, fuzzy |
2170 |
#~ msgid "%s (hardware clock set to UTC)" |
2171 |
#~ msgstr "Vaš sistemski (BIOS) časovnik je podešen na GMT" |
2172 |
|
2173 |
#, fuzzy |
2174 |
#~ msgid "%s (hardware clock set to local time)" |
2175 |
#~ msgstr "Vaš sistemski (BIOS) časovnik je podešen na GMT" |
2176 |
|
2177 |
#~ msgid "NTP Server" |
2178 |
#~ msgstr "NTP Server" |
2179 |
|
2180 |
#~ msgid "Automatic time synchronization (using NTP)" |
2181 |
#~ msgstr "Automatska sinhronizacija vremena (preko NTP-a)" |
2182 |
|
2183 |
#~ msgid "Local file" |
2184 |
#~ msgstr "Lokalna datoteka" |
2185 |
|
2186 |
#~ msgid "LDAP" |
2187 |
#~ msgstr "LDAP" |
2188 |
|
2189 |
#~ msgid "NIS" |
2190 |
#~ msgstr "NIS" |
2191 |
|
2192 |
#, fuzzy |
2193 |
#~ msgid "Smart Card" |
2194 |
#~ msgstr "Mrežna kartica" |
2195 |
|
2196 |
#~ msgid "Windows Domain" |
2197 |
#~ msgstr "Windows Domen" |
2198 |
|
2199 |
#, fuzzy |
2200 |
#~ msgid "Active Directory with SFU" |
2201 |
#~ msgstr "Obnovi sve backup-ove" |
2202 |
|
2203 |
#, fuzzy |
2204 |
#~ msgid "Active Directory with Winbind" |
2205 |
#~ msgstr "Obnovi sve backup-ove" |
2206 |
|
2207 |
#~ msgid "Local file:" |
2208 |
#~ msgstr "Lokalni fajl :" |
2209 |
|
2210 |
#~ msgid "LDAP:" |
2211 |
#~ msgstr "LDAP:" |
2212 |
|
2213 |
#~ msgid "NIS:" |
2214 |
#~ msgstr "NIS:" |
2215 |
|
2216 |
#~ msgid "Windows Domain:" |
2217 |
#~ msgstr "Windows Domen:" |
2218 |
|
2219 |
#, fuzzy |
2220 |
#~ msgid "Active Directory with SFU:" |
2221 |
#~ msgstr "Obnovi sve backup-ove" |
2222 |
|
2223 |
#, fuzzy |
2224 |
#~ msgid "Active Directory with Winbind:" |
2225 |
#~ msgstr "Obnovi sve backup-ove" |
2226 |
|
2227 |
#~ msgid "Authentication LDAP" |
2228 |
#~ msgstr "LDAP Autentifikacija" |
2229 |
|
2230 |
#~ msgid "LDAP Base dn" |
2231 |
#~ msgstr "LDAP Base dn" |
2232 |
|
2233 |
#~ msgid "LDAP Server" |
2234 |
#~ msgstr "LDAP Server" |
2235 |
|
2236 |
#~ msgid "simple" |
2237 |
#~ msgstr "jednostavno" |
2238 |
|
2239 |
#~ msgid "TLS" |
2240 |
#~ msgstr "TLS" |
2241 |
|
2242 |
#~ msgid "SSL" |
2243 |
#~ msgstr "SSL" |
2244 |
|
2245 |
#, fuzzy |
2246 |
#~ msgid "Authentication Active Directory" |
2247 |
#~ msgstr "Autentifikacija" |
2248 |
|
2249 |
#~ msgid "Domain" |
2250 |
#~ msgstr "Domen" |
2251 |
|
2252 |
#~ msgid "Server" |
2253 |
#~ msgstr "Server" |
2254 |
|
2255 |
#, fuzzy |
2256 |
#~ msgid "LDAP users database" |
2257 |
#~ msgstr "Server,Baze podataka" |
2258 |
|
2259 |
#, fuzzy |
2260 |
#~ msgid "Password for user" |
2261 |
#~ msgstr "Potrebna je Lozinka" |
2262 |
|
2263 |
#~ msgid "Authentication NIS" |
2264 |
#~ msgstr "NIS Autentifikacija" |
2265 |
|
2266 |
#~ msgid "NIS Domain" |
2267 |
#~ msgstr "NIS Domen" |
2268 |
|
2269 |
#~ msgid "NIS Server" |
2270 |
#~ msgstr "NIS Server" |
2271 |
|
2272 |
#~ msgid "" |
2273 |
#~ "For this to work for a W2K PDC, you will probably need to have the admin " |
2274 |
#~ "run: C:\\>net localgroup \"Pre-Windows 2000 Compatible Access\" everyone /" |
2275 |
#~ "add and reboot the server.\n" |
2276 |
#~ "You will also need the username/password of a Domain Admin to join the " |
2277 |
#~ "machine to the Windows(TM) domain.\n" |
2278 |
#~ "If networking is not yet enabled, Drakx will attempt to join the domain " |
2279 |
#~ "after the network setup step.\n" |
2280 |
#~ "Should this setup fail for some reason and domain authentication is not " |
2281 |
#~ "working, run 'smbpasswd -j DOMAIN -U USER%%PASSWORD' using your Windows" |
2282 |
#~ "(tm) Domain, and Admin Username/Password, after system boot.\n" |
2283 |
#~ "The command 'wbinfo -t' will test whether your authentication secrets are " |
2284 |
#~ "good." |
2285 |
#~ msgstr "" |
2286 |
#~ "Da bi ovo radilo sa W2K PDC, verovatno ćete morati da kao admin " |
2287 |
#~ "pokrenete: C:\\>net localgroup \"Pre-Windows 2000 Compatible Access\" " |
2288 |
#~ "everyone /add i da restartujete server.\n" |
2289 |
#~ "Takože ćete morati da imate username/password za Domain Admin da bi " |
2290 |
#~ "pristupili mašini koja ima Windows(TM) domen.\n" |
2291 |
#~ "Ukoliko mreža još uvek nije omogućena, Drakx će pokušati da pristupi " |
2292 |
#~ "domenu nakon podešavanja mreže.\n" |
2293 |
#~ "Ukoliko ovo podešavanje ne uspe iz nekog razloga i atuentifikacija domena " |
2294 |
#~ "ne radi, pokrenite 'smbpasswd -j DOMAIN -U USER%%PASSWORD' koristeći vaš " |
2295 |
#~ "Windows(tm) Domen, i Admin Username/Password, nakon startanja sistema.\n" |
2296 |
#~ "Komanda 'wbinfo -t' će testirati da li vaša autentifikacija dobra." |
2297 |
|
2298 |
#~ msgid "Authentication Windows Domain" |
2299 |
#~ msgstr "Autentifikacija Windows Domena" |
2300 |
|
2301 |
#~ msgid "Domain Admin User Name" |
2302 |
#~ msgstr "Admin Korisničko ime Domena" |
2303 |
|
2304 |
#~ msgid "Domain Admin Password" |
2305 |
#~ msgstr "Admin Lozinka domena" |
2306 |
|
2307 |
#~ msgid "Authentication" |
2308 |
#~ msgstr "Autentifikacija" |
2309 |
|
2310 |
#, fuzzy |
2311 |
#~ msgid "Set administrator (root) password" |
2312 |
#~ msgstr "Unesi root lozinku" |
2313 |
|
2314 |
#, fuzzy |
2315 |
#~ msgid "Authentication method" |
2316 |
#~ msgstr "Autentifikacija" |
2317 |
|
2318 |
#~ msgid "No password" |
2319 |
#~ msgstr "Bez lozinke" |
2320 |
|
2321 |
#~ msgid "This password is too short (it must be at least %d characters long)" |
2322 |
#~ msgstr "Ova lozinka je suviše jednostavna (treba da ima bar %d znakova)" |
2323 |
|
2324 |
#~ msgid "Can not use broadcast with no NIS domain" |
2325 |
#~ msgstr "Nije moguć prenos bez NIS domena" |
2326 |
|
2327 |
# NOTE: this message will be displayed at boot time; that is |
2328 |
# only the ascii charset will be available on most machines |
2329 |
# so use only 7bit for this message (and do transliteration or |
2330 |
# leave it in English, as it is the best for your language) |
2331 |
# |
2332 |
#~ msgid "" |
2333 |
#~ "Welcome to the operating system chooser!\n" |
2334 |
#~ "\n" |
2335 |
#~ "Choose an operating system from the list above or\n" |
2336 |
#~ "wait for default boot.\n" |
2337 |
#~ "\n" |
2338 |
#~ msgstr "" |
2339 |
#~ "Dobrodosli u menadzer za startanje operativnih sistema !\n" |
2340 |
#~ "\n" |
2341 |
#~ "Izaberite operativni sistem, ili\n" |
2342 |
#~ "sacekate za startanje pretpostavljenog OS.\n" |
2343 |
|
2344 |
#~ msgid "LILO with text menu" |
2345 |
#~ msgstr "LILO sa tekstualnim menijem" |
2346 |
|
2347 |
#~ msgid "Yaboot" |
2348 |
#~ msgstr "Yaboot" |
2349 |
|
2350 |
#~ msgid "SILO" |
2351 |
#~ msgstr "SILO" |
2352 |
|
2353 |
#~ msgid "not enough room in /boot" |
2354 |
#~ msgstr "nema dovoljno mesta u /boot" |
2355 |
|
2356 |
#~ msgid "You can not install the bootloader on a %s partition\n" |
2357 |
#~ msgstr "Ne možete da instalirate starter na particiju %s\n" |
2358 |
|
2359 |
#, fuzzy |
2360 |
#~ msgid "Re-install Boot Loader" |
2361 |
#~ msgstr "Instaliraj starter" |
2362 |
|
2363 |
#, fuzzy |
2364 |
#~ msgid "B" |
2365 |
#~ msgstr "KB" |
2366 |
|
2367 |
#~ msgid "KB" |
2368 |
#~ msgstr "KB" |
2369 |
|
2370 |
#~ msgid "MB" |
2371 |
#~ msgstr "MB" |
2372 |
|
2373 |
#~ msgid "GB" |
2374 |
#~ msgstr "GB" |
2375 |
|
2376 |
#~ msgid "TB" |
2377 |
#~ msgstr "TB" |
2378 |
|
2379 |
#~ msgid "%d minutes" |
2380 |
#~ msgstr "%d minuta" |
2381 |
|
2382 |
#~ msgid "1 minute" |
2383 |
#~ msgstr "1 minut" |
2384 |
|
2385 |
#~ msgid "%d seconds" |
2386 |
#~ msgstr "%d sekundi" |
2387 |
|
2388 |
#~ msgid "" |
2389 |
#~ "WebDAV is a protocol that allows you to mount a web server's directory\n" |
2390 |
#~ "locally, and treat it like a local filesystem (provided the web server " |
2391 |
#~ "is\n" |
2392 |
#~ "configured as a WebDAV server). If you would like to add WebDAV mount\n" |
2393 |
#~ "points, select \"New\"." |
2394 |
#~ msgstr "" |
2395 |
#~ "WebDAV je protokol koji vam omogućava da montirate direktorijum veb " |
2396 |
#~ "servera\n" |
2397 |
#~ "lokalno, i da ga tretirate kao lokalni fajl sistem (dostupni veb server " |
2398 |
#~ "je\n" |
2399 |
#~ "podešen kao WebDAV server). Ukoliko želite da dodate novu WebDAV tačku\n" |
2400 |
#~ "montiranja, izaberite \"Novi\"." |
2401 |
|
2402 |
#~ msgid "New" |
2403 |
#~ msgstr "Novi" |
2404 |
|
2405 |
#~ msgid "Unmount" |
2406 |
#~ msgstr "Demontiraj" |
2407 |
|
2408 |
#~ msgid "Mount" |
2409 |
#~ msgstr "Montiraj" |
2410 |
|
2411 |
#~ msgid "Mount point" |
2412 |
#~ msgstr "Tačka montiranja" |
2413 |
|
2414 |
#~ msgid "Error" |
2415 |
#~ msgstr "Greška" |
2416 |
|
2417 |
#~ msgid "Please enter the WebDAV server URL" |
2418 |
#~ msgstr "Unesite URL WebDAV servera" |
2419 |
|
2420 |
#~ msgid "The URL must begin with http:// or https://" |
2421 |
#~ msgstr "URL mora počinjati sa http:// ili https://" |
2422 |
|
2423 |
#~ msgid "Server: " |
2424 |
#~ msgstr "Server:" |
2425 |
|
2426 |
#~ msgid "Mount point: " |
2427 |
#~ msgstr "Tačka montiranja: " |
2428 |
|
2429 |
#~ msgid "Options: %s" |
2430 |
#~ msgstr "Opcije: %s" |
2431 |
|
2432 |
#~ msgid "Partitioning" |
2433 |
#~ msgstr "Particionisanje" |
2434 |
|
2435 |
#~ msgid "Read carefully!" |
2436 |
#~ msgstr "PAŽLJIVO PROČITAJ !" |
2437 |
|
2438 |
#~ msgid "Please make a backup of your data first" |
2439 |
#~ msgstr "Molim vas, prvo napravite kopiju vaših podataka" |
2440 |
|
2441 |
#~ msgid "Exit" |
2442 |
#~ msgstr "Izlaz" |
2443 |
|
2444 |
#~ msgid "Continue" |
2445 |
#~ msgstr "Nastavi" |
2446 |
|
2447 |
#~ msgid "" |
2448 |
#~ "If you plan to use aboot, be careful to leave a free space (2048 sectors " |
2449 |
#~ "is enough)\n" |
2450 |
#~ "at the beginning of the disk" |
2451 |
#~ msgstr "" |
2452 |
#~ "Ukoliko planirate da koristite aboot, ostavite prazan prostor (2048 " |
2453 |
#~ "sektorana početku \n" |
2454 |
#~ "diska)" |
2455 |
|
2456 |
#~ msgid "Choose action" |
2457 |
#~ msgstr "Izaberite akciju" |
2458 |
|
2459 |
#~ msgid "" |
2460 |
#~ "You have one big Microsoft Windows partition.\n" |
2461 |
#~ "I suggest you first resize that partition\n" |
2462 |
#~ "(click on it, then click on \"Resize\")" |
2463 |
#~ msgstr "" |
2464 |
#~ "Vi imate jednu veliku Microsoft Windows particiju.\n" |
2465 |
#~ "Predlažem da prvo izmenite veličnu (resize) te particije (kliknite na " |
2466 |
#~ "nju,\n" |
2467 |
#~ "a potom na \"Promeni veličinu\")" |
2468 |
|
2469 |
#~ msgid "Please click on a partition" |
2470 |
#~ msgstr "Kliknite na particiju" |
2471 |
|
2472 |
#~ msgid "Details" |
2473 |
#~ msgstr "Detalji" |
2474 |
|
2475 |
#~ msgid "No hard drives found" |
2476 |
#~ msgstr "Nije pronađen hard disk" |
2477 |
|
2478 |
#~ msgid "Unknown" |
2479 |
#~ msgstr "Nepoznato" |
2480 |
|
2481 |
#~ msgid "Ext2" |
2482 |
#~ msgstr "Ext2" |
2483 |
|
2484 |
#~ msgid "Journalised FS" |
2485 |
#~ msgstr "Journalised FS" |
2486 |
|
2487 |
#~ msgid "Swap" |
2488 |
#~ msgstr "Swap" |
2489 |
|
2490 |
#~ msgid "SunOS" |
2491 |
#~ msgstr "SunOS" |
2492 |
|
2493 |
#~ msgid "HFS" |
2494 |
#~ msgstr "HFS" |
2495 |
|
2496 |
#~ msgid "Windows" |
2497 |
#~ msgstr "Windows" |
2498 |
|
2499 |
#~ msgid "Empty" |
2500 |
#~ msgstr "Prazno" |
2501 |
|
2502 |
#~ msgid "Filesystem types:" |
2503 |
#~ msgstr "Vrsta fajl sistema:" |
2504 |
|
2505 |
#, fuzzy |
2506 |
#~ msgid "This partition is already empty" |
2507 |
#~ msgstr "Ovoj particici nije moguće promeniti veličinu" |
2508 |
|
2509 |
#~ msgid "Use ``Unmount'' first" |
2510 |
#~ msgstr "Prvo uradite ``Demontiraj''" |
2511 |
|
2512 |
#~ msgid "Use ``%s'' instead" |
2513 |
#~ msgstr "Umesto toga probajte ``%s''" |
2514 |
|
2515 |
#~ msgid "Type" |
2516 |
#~ msgstr "Tip" |
2517 |
|
2518 |
#~ msgid "Choose another partition" |
2519 |
#~ msgstr "Izaberite drugu particiju" |
2520 |
|
2521 |
#~ msgid "Choose a partition" |
2522 |
#~ msgstr "Izaberite particiju" |
2523 |
|
2524 |
#~ msgid "Undo" |
2525 |
#~ msgstr "Poništi radnju" |
2526 |
|
2527 |
#~ msgid "Toggle to normal mode" |
2528 |
#~ msgstr "Pređi na normalni mod" |
2529 |
|
2530 |
#~ msgid "Toggle to expert mode" |
2531 |
#~ msgstr "Pređi na ekspert mod" |
2532 |
|
2533 |
#, fuzzy |
2534 |
#~ msgid "Confirmation" |
2535 |
#~ msgstr "LAN konfiguracija" |
2536 |
|
2537 |
#~ msgid "Continue anyway?" |
2538 |
#~ msgstr "Svejedno nastaviti ?" |
2539 |
|
2540 |
#~ msgid "Quit without saving" |
2541 |
#~ msgstr "Kraj bez snimanja promena" |
2542 |
|
2543 |
#~ msgid "Quit without writing the partition table?" |
2544 |
#~ msgstr "Kraj bez snimanja promena u tabele particija?" |
2545 |
|
2546 |
#~ msgid "Do you want to save /etc/fstab modifications" |
2547 |
#~ msgstr "Da li hoćete da sačuvate izmene u /etc/fstab?" |
2548 |
|
2549 |
#~ msgid "" |
2550 |
#~ "You need to reboot for the partition table modifications to take place" |
2551 |
#~ msgstr "Treba da resetujete mašinu za primenu izmena u tabeli particija" |
2552 |
|
2553 |
#~ msgid "Clear all" |
2554 |
#~ msgstr "Očisti sve" |
2555 |
|
2556 |
#~ msgid "Auto allocate" |
2557 |
#~ msgstr "Auto dislociranje" |
2558 |
|
2559 |
#~ msgid "More" |
2560 |
#~ msgstr "Još" |
2561 |
|
2562 |
#~ msgid "Hard drive information" |
2563 |
#~ msgstr "Informacije o hard disku" |
2564 |
|
2565 |
#~ msgid "All primary partitions are used" |
2566 |
#~ msgstr "Sve primarne particije su zauzete" |
2567 |
|
2568 |
#~ msgid "I can not add any more partitions" |
2569 |
#~ msgstr "Ne mogu dodati više ni jednu particiju" |
2570 |
|
2571 |
#~ msgid "" |
2572 |
#~ "To have more partitions, please delete one to be able to create an " |
2573 |
#~ "extended partition" |
2574 |
#~ msgstr "" |
2575 |
#~ "Da bi omogućili kreiranje još (extended) particija izbrišite jednu od " |
2576 |
#~ "postojećih" |
2577 |
|
2578 |
#~ msgid "Save partition table" |
2579 |
#~ msgstr "Sačuvaj tabelu particija" |
2580 |
|
2581 |
#~ msgid "Restore partition table" |
2582 |
#~ msgstr "Obnovi tabelu particija" |
2583 |
|
2584 |
#~ msgid "Rescue partition table" |
2585 |
#~ msgstr "Spasi tabelu particija" |
2586 |
|
2587 |
#~ msgid "Reload partition table" |
2588 |
#~ msgstr "Ponovo učitaj tabelu particija" |
2589 |
|
2590 |
#~ msgid "Removable media automounting" |
2591 |
#~ msgstr "Automontiranje prenosivog medija" |
2592 |
|
2593 |
#~ msgid "Select file" |
2594 |
#~ msgstr "Izaberite datoteku" |
2595 |
|
2596 |
#~ msgid "" |
2597 |
#~ "The backup partition table has not the same size\n" |
2598 |
#~ "Still continue?" |
2599 |
#~ msgstr "" |
2600 |
#~ "Pohranjena(snimljena) tabela particija nije iste veličine\n" |
2601 |
#~ "Želite da nastavite ?" |
2602 |
|
2603 |
#~ msgid "Trying to rescue partition table" |
2604 |
#~ msgstr "Spasavanje tabele particija" |
2605 |
|
2606 |
#~ msgid "Detailed information" |
2607 |
#~ msgstr "Detaljne informacije" |
2608 |
|
2609 |
#~ msgid "Resize" |
2610 |
#~ msgstr "Promeni veličinu" |
2611 |
|
2612 |
#~ msgid "Format" |
2613 |
#~ msgstr "Formatiranje" |
2614 |
|
2615 |
#~ msgid "Add to RAID" |
2616 |
#~ msgstr "Dodaj na RAID" |
2617 |
|
2618 |
#~ msgid "Add to LVM" |
2619 |
#~ msgstr "Dodaj na LVM" |
2620 |
|
2621 |
#~ msgid "Delete" |
2622 |
#~ msgstr "Obriši" |
2623 |
|
2624 |
#~ msgid "Remove from RAID" |
2625 |
#~ msgstr "Ukloni sa RAID-a" |
2626 |
|
2627 |
#~ msgid "Remove from LVM" |
2628 |
#~ msgstr "Ukloni sa LVM-a" |
2629 |
|
2630 |
#~ msgid "Modify RAID" |
2631 |
#~ msgstr "Promeni RAID" |
2632 |
|
2633 |
#~ msgid "Use for loopback" |
2634 |
#~ msgstr "Koristi za loopback" |
2635 |
|
2636 |
#~ msgid "Create" |
2637 |
#~ msgstr "Kreiraj" |
2638 |
|
2639 |
#~ msgid "Create a new partition" |
2640 |
#~ msgstr "Kreiraj novu particiju" |
2641 |
|
2642 |
#~ msgid "Start sector: " |
2643 |
#~ msgstr "Početni sektor: " |
2644 |
|
2645 |
#~ msgid "Size in MB: " |
2646 |
#~ msgstr "Veličina u MB:" |
2647 |
|
2648 |
#~ msgid "Filesystem type: " |
2649 |
#~ msgstr "Vrsta tatotečnog sistema:" |
2650 |
|
2651 |
#~ msgid "Preference: " |
2652 |
#~ msgstr "Karakteristike: " |
2653 |
|
2654 |
#, fuzzy |
2655 |
#~ msgid "Logical volume name " |
2656 |
#~ msgstr "Lokalna mera" |
2657 |
|
2658 |
#~ msgid "" |
2659 |
#~ "You can not create a new partition\n" |
2660 |
#~ "(since you reached the maximal number of primary partitions).\n" |
2661 |
#~ "First remove a primary partition and create an extended partition." |
2662 |
#~ msgstr "" |
2663 |
#~ "Vi ne možete da kreirate novu particiju\n" |
2664 |
#~ "(pošto ste dosegli maksimalan broj primarnih particija).\n" |
2665 |
#~ "Prvo uklonite primarnu particiju a zatim kreirajte extended particiju." |
2666 |
|
2667 |
#~ msgid "Remove the loopback file?" |
2668 |
#~ msgstr "Ukloni loopback fajl ?" |
2669 |
|
2670 |
#~ msgid "" |
2671 |
#~ "After changing type of partition %s, all data on this partition will be " |
2672 |
#~ "lost" |
2673 |
#~ msgstr "" |
2674 |
#~ "Posle promene tipa particije %s, svi podaci na ovoj particiji će biti " |
2675 |
#~ "izbrisani" |
2676 |
|
2677 |
#~ msgid "Change partition type" |
2678 |
#~ msgstr "Promena tipa particije" |
2679 |
|
2680 |
#~ msgid "Which filesystem do you want?" |
2681 |
#~ msgstr "Koju datotečni sistem želite ?" |
2682 |
|
2683 |
#~ msgid "Switching from ext2 to ext3" |
2684 |
#~ msgstr "Menjam ext2 na ext3" |
2685 |
|
2686 |
#, fuzzy |
2687 |
#~ msgid "Label:" |
2688 |
#~ msgstr "Oznaka" |
2689 |
|
2690 |
#~ msgid "Where do you want to mount the loopback file %s?" |
2691 |
#~ msgstr "Gde biste da montirate loopback fajl %s?" |
2692 |
|
2693 |
#~ msgid "Where do you want to mount device %s?" |
2694 |
#~ msgstr "Gde biste da montirate %s uređaj ?" |
2695 |
|
2696 |
#~ msgid "" |
2697 |
#~ "Can not unset mount point as this partition is used for loop back.\n" |
2698 |
#~ "Remove the loopback first" |
2699 |
#~ msgstr "" |
2700 |
#~ "Demontiranje nije moguće,jer se particija korisiti za loop back.\n" |
2701 |
#~ "Prvo uklonite loopback" |
2702 |
|
2703 |
#~ msgid "Where do you want to mount %s?" |
2704 |
#~ msgstr "Gde biste da montirate %s uređaj ?" |
2705 |
|
2706 |
#~ msgid "Resizing" |
2707 |
#~ msgstr "Promena veličine (resizing)" |
2708 |
|
2709 |
#~ msgid "Computing FAT filesystem bounds" |
2710 |
#~ msgstr "Proračunavam granice FAT datotečnog sistema" |
2711 |
|
2712 |
#~ msgid "This partition is not resizeable" |
2713 |
#~ msgstr "Ovoj particici nije moguće promeniti veličinu" |
2714 |
|
2715 |
#~ msgid "All data on this partition should be backed-up" |
2716 |
#~ msgstr "Svi podaci na ovoj particiji bi trebali biti sačuvani" |
2717 |
|
2718 |
#~ msgid "After resizing partition %s, all data on this partition will be lost" |
2719 |
#~ msgstr "Posle promene veličine %s particije svi podaci će biti izbrisani" |
2720 |
|
2721 |
#~ msgid "Choose the new size" |
2722 |
#~ msgstr "Izaberite novu veličinu" |
2723 |
|
2724 |
#~ msgid "New size in MB: " |
2725 |
#~ msgstr "Nova veličina u MB:" |
2726 |
|
2727 |
#~ msgid "" |
2728 |
#~ "To ensure data integrity after resizing the partition(s), \n" |
2729 |
#~ "filesystem checks will be run on your next boot into Microsoft Windows®" |
2730 |
#~ msgstr "" |
2731 |
#~ "Da bi osigurali integritet nakon promene veličine particije(a), \n" |
2732 |
#~ "provera fajl sistema će biti pokrenuta kada se sledeći put ulogujete u " |
2733 |
#~ "Windows(TM)" |
2734 |
|
2735 |
#~ msgid "Choose an existing RAID to add to" |
2736 |
#~ msgstr "Izaberi postojeći RAID za dodavanje" |
2737 |
|
2738 |
#~ msgid "new" |
2739 |
#~ msgstr "novi" |
2740 |
|
2741 |
#~ msgid "Choose an existing LVM to add to" |
2742 |
#~ msgstr "Izaberi postojeći LVM za dodavanje" |
2743 |
|
2744 |
#~ msgid "LVM name?" |
2745 |
#~ msgstr "LVM ime?" |
2746 |
|
2747 |
#~ msgid "This partition can not be used for loopback" |
2748 |
#~ msgstr "Ova particija ne može biti korišćena za loopback " |
2749 |
|
2750 |
#~ msgid "Loopback" |
2751 |
#~ msgstr "Loopback" |
2752 |
|
2753 |
#~ msgid "Loopback file name: " |
2754 |
#~ msgstr "Ime Loopback datoteke: " |
2755 |
|
2756 |
#~ msgid "Give a file name" |
2757 |
#~ msgstr "Odredite ime fajla" |
2758 |
|
2759 |
#~ msgid "File is already used by another loopback, choose another one" |
2760 |
#~ msgstr "Fajl se već koristi od strane drugog loopback-a,izaberite drugi" |
2761 |
|
2762 |
#~ msgid "File already exists. Use it?" |
2763 |
#~ msgstr "Datoteka već postoji.Da li da ga koristim ?" |
2764 |
|
2765 |
#~ msgid "Mount options" |
2766 |
#~ msgstr "Opcije montiranja" |
2767 |
|
2768 |
#~ msgid "device" |
2769 |
#~ msgstr "uređaj" |
2770 |
|
2771 |
#~ msgid "level" |
2772 |
#~ msgstr "nivo" |
2773 |
|
2774 |
#, fuzzy |
2775 |
#~ msgid "chunk size in KiB" |
2776 |
#~ msgstr "chunk veličina" |
2777 |
|
2778 |
#~ msgid "Be careful: this operation is dangerous." |
2779 |
#~ msgstr "PAŽLJIVO,ova operacija je opasna." |
2780 |
|
2781 |
#~ msgid "What type of partitioning?" |
2782 |
#~ msgstr "Koju vrstu particioniranja?" |
2783 |
|
2784 |
#~ msgid "You'll need to reboot before the modification can take place" |
2785 |
#~ msgstr "Morate restartovati računar da bi se izmene izvršile" |
2786 |
|
2787 |
#~ msgid "Partition table of drive %s is going to be written to disk!" |
2788 |
#~ msgstr "Tabela particija za uređaj %s će biti zapisana na disk!" |
2789 |
|
2790 |
#~ msgid "" |
2791 |
#~ "After formatting partition %s, all data on this partition will be lost" |
2792 |
#~ msgstr "" |
2793 |
#~ "Posle formatiranja particije %s,svi podaci na ovoj particiji će biti " |
2794 |
#~ "izbrisani" |
2795 |
|
2796 |
#~ msgid "Check bad blocks?" |
2797 |
#~ msgstr "Proveri loše blokove ?" |
2798 |
|
2799 |
#~ msgid "Move files to the new partition" |
2800 |
#~ msgstr "Premesti fajlove na novu particiju" |
2801 |
|
2802 |
#~ msgid "Hide files" |
2803 |
#~ msgstr "Sakrij fajlove" |
2804 |
|
2805 |
#~ msgid "Moving files to the new partition" |
2806 |
#~ msgstr "Premeštanje fajlova na novu particiju" |
2807 |
|
2808 |
#~ msgid "Copying %s" |
2809 |
#~ msgstr "Kopiranje %s" |
2810 |
|
2811 |
#~ msgid "Removing %s" |
2812 |
#~ msgstr "Uklanjanje: %s" |
2813 |
|
2814 |
#~ msgid "partition %s is now known as %s" |
2815 |
#~ msgstr "particija %s je sada poznata kao %s" |
2816 |
|
2817 |
#~ msgid "Device: " |
2818 |
#~ msgstr "Uređaj: " |
2819 |
|
2820 |
#~ msgid "DOS drive letter: %s (just a guess)\n" |
2821 |
#~ msgstr "Oznaka DOS particije: %s (samo pretpostavka)\n" |
2822 |
|
2823 |
#~ msgid "Type: " |
2824 |
#~ msgstr "Unesi: " |
2825 |
|
2826 |
#~ msgid "Name: " |
2827 |
#~ msgstr "Ime: " |
2828 |
|
2829 |
#~ msgid "Start: sector %s\n" |
2830 |
#~ msgstr "Početak: sektor %s\n" |
2831 |
|
2832 |
#~ msgid "Size: %s" |
2833 |
#~ msgstr "Veličina: %s" |
2834 |
|
2835 |
#~ msgid ", %s sectors" |
2836 |
#~ msgstr ", %s sektora" |
2837 |
|
2838 |
#~ msgid "Cylinder %d to %d\n" |
2839 |
#~ msgstr "Cilindar %d do %d\n" |
2840 |
|
2841 |
#~ msgid "Formatted\n" |
2842 |
#~ msgstr "Formatirano\n" |
2843 |
|
2844 |
#~ msgid "Not formatted\n" |
2845 |
#~ msgstr "Nije formatirano\n" |
2846 |
|
2847 |
#~ msgid "Mounted\n" |
2848 |
#~ msgstr "Montirano\n" |
2849 |
|
2850 |
#~ msgid "RAID %s\n" |
2851 |
#~ msgstr "RAID %s\n" |
2852 |
|
2853 |
#~ msgid "" |
2854 |
#~ "Loopback file(s):\n" |
2855 |
#~ " %s\n" |
2856 |
#~ msgstr "" |
2857 |
#~ "Loopback fajl(ovi): \n" |
2858 |
#~ " %s\n" |
2859 |
|
2860 |
#~ msgid "" |
2861 |
#~ "Partition booted by default\n" |
2862 |
#~ " (for MS-DOS boot, not for lilo)\n" |
2863 |
#~ msgstr "" |
2864 |
#~ "Boot particija po default-u\n" |
2865 |
#~ " (za podizanje MS-DOSa, ne za lilo)\n" |
2866 |
|
2867 |
#~ msgid "Level %s\n" |
2868 |
#~ msgstr "Nivo %s\n" |
2869 |
|
2870 |
#, fuzzy |
2871 |
#~ msgid "Chunk size %d KiB\n" |
2872 |
#~ msgstr "Chunk-uj %s\n" |
2873 |
|
2874 |
#~ msgid "RAID-disks %s\n" |
2875 |
#~ msgstr "RAID-diskovi %s\n" |
2876 |
|
2877 |
#~ msgid "Loopback file name: %s" |
2878 |
#~ msgstr "Ime Loopback datoteke: %s" |
2879 |
|
2880 |
#~ msgid "" |
2881 |
#~ "\n" |
2882 |
#~ "Chances are, this partition is\n" |
2883 |
#~ "a Driver partition. You should\n" |
2884 |
#~ "probably leave it alone.\n" |
2885 |
#~ msgstr "" |
2886 |
#~ "\n" |
2887 |
#~ "Najverovatnije je, da je ova particija\n" |
2888 |
#~ "Driver particija, pa ne bi trebali\n" |
2889 |
#~ "da je dirate.\n" |
2890 |
|
2891 |
#~ msgid "" |
2892 |
#~ "\n" |
2893 |
#~ "This special Bootstrap\n" |
2894 |
#~ "partition is for\n" |
2895 |
#~ "dual-booting your system.\n" |
2896 |
#~ msgstr "" |
2897 |
#~ "\n" |
2898 |
#~ "Ovo je specijalna Bootstrap\n" |
2899 |
#~ "particija i koristi se\n" |
2900 |
#~ "dual-booting vašeg sistema.\n" |
2901 |
|
2902 |
#~ msgid "Read-only" |
2903 |
#~ msgstr "Samo-čitanje" |
2904 |
|
2905 |
#~ msgid "Size: %s\n" |
2906 |
#~ msgstr "Veličina: %s\n" |
2907 |
|
2908 |
#~ msgid "Geometry: %s cylinders, %s heads, %s sectors\n" |
2909 |
#~ msgstr "Geometrija: %s cilindara, %s glava, %s sektora\n" |
2910 |
|
2911 |
#~ msgid "Info: " |
2912 |
#~ msgstr "Info: " |
2913 |
|
2914 |
#~ msgid "LVM-disks %s\n" |
2915 |
#~ msgstr "LVM-diskovi %s\n" |
2916 |
|
2917 |
#~ msgid "Partition table type: %s\n" |
2918 |
#~ msgstr "Tip tabele particija: %s\n" |
2919 |
|
2920 |
#~ msgid "on channel %d id %d\n" |
2921 |
#~ msgstr "na kanalu %d ID %d\n" |
2922 |
|
2923 |
#~ msgid "Filesystem encryption key" |
2924 |
#~ msgstr "Ključ za enkripciju fajl sistema" |
2925 |
|
2926 |
#~ msgid "Choose your filesystem encryption key" |
2927 |
#~ msgstr "Izaberite ključ za enkripciju fajl sistema" |
2928 |
|
2929 |
#~ msgid "" |
2930 |
#~ "This encryption key is too simple (must be at least %d characters long)" |
2931 |
#~ msgstr "" |
2932 |
#~ "Ova lozinka(enkripcioni ključ) je suviše jednostavna (treba da ima bar %d " |
2933 |
#~ "znakova)" |
2934 |
|
2935 |
#~ msgid "The encryption keys do not match" |
2936 |
#~ msgstr "Nepodudarnost enkripcionih ključeva (lozinki)" |
2937 |
|
2938 |
#~ msgid "Encryption key" |
2939 |
#~ msgstr "Ključ za enkripciju" |
2940 |
|
2941 |
#~ msgid "Encryption key (again)" |
2942 |
#~ msgstr "Ključ za enkripciju (ponovo)" |
2943 |
|
2944 |
#, fuzzy |
2945 |
#~ msgid "Encryption algorithm" |
2946 |
#~ msgstr "Autentifikacija" |
2947 |
|
2948 |
#~ msgid "Change type" |
2949 |
#~ msgstr "Promena tipa" |
2950 |
|
2951 |
#~ msgid "Can not login using username %s (bad password?)" |
2952 |
#~ msgstr "Ne mogu da ulogujem korisničko ime %s (neispravna lozinka?)" |
2953 |
|
2954 |
#~ msgid "Domain Authentication Required" |
2955 |
#~ msgstr "Potrebna Autentifikacija Domena" |
2956 |
|
2957 |
#~ msgid "Which username" |
2958 |
#~ msgstr "Koje korisničko ime" |
2959 |
|
2960 |
#~ msgid "Another one" |
2961 |
#~ msgstr "Još jedan" |
2962 |
|
2963 |
#~ msgid "" |
2964 |
#~ "Please enter your username, password and domain name to access this host." |
2965 |
#~ msgstr "" |
2966 |
#~ "Unesite svoje korisničko ime, lozinku i domen da bi mogli da pristupite " |
2967 |
#~ "hostu." |
2968 |
|
2969 |
#~ msgid "Username" |
2970 |
#~ msgstr "Korisničko ime" |
2971 |
|
2972 |
#~ msgid "Search servers" |
2973 |
#~ msgstr "Traži servere" |
2974 |
|
2975 |
#, fuzzy |
2976 |
#~ msgid "Search new servers" |
2977 |
#~ msgstr "Traži servere" |
2978 |
|
2979 |
#~ msgid "The package %s needs to be installed. Do you want to install it?" |
2980 |
#~ msgstr "Paket %s mora biti instaliran. Da li želite da ga instalirate?" |
2981 |
|
2982 |
#, fuzzy |
2983 |
#~ msgid "Could not install the %s package!" |
2984 |
#~ msgstr "Instaliram paket %s" |
2985 |
|
2986 |
#~ msgid "Mandatory package %s is missing" |
2987 |
#~ msgstr "Tekući paket %s nedostaje" |
2988 |
|
2989 |
#~ msgid "The following packages need to be installed:\n" |
2990 |
#~ msgstr "Sledeći paketi treba da budu instalirani:\n" |
2991 |
|
2992 |
#~ msgid "Installing packages..." |
2993 |
#~ msgstr "Instaliram pakete..." |
2994 |
|
2995 |
#, fuzzy |
2996 |
#~ msgid "Removing packages..." |
2997 |
#~ msgstr "Ukanjam %s ..." |
2998 |
|
2999 |
#~ msgid "" |
3000 |
#~ "An error occurred - no valid devices were found on which to create new " |
3001 |
#~ "filesystems. Please check your hardware for the cause of this problem" |
3002 |
#~ msgstr "" |
3003 |
#~ "Dogodila se greška - nije nađen ispravan uređaj na kojem bi bili krerani " |
3004 |
#~ "novi datotečnog sistemi. Proverite vaš hardver da vidite šta je uzrok " |
3005 |
#~ "ovog problema." |
3006 |
|
3007 |
#~ msgid "You must have a FAT partition mounted in /boot/efi" |
3008 |
#~ msgstr "Morate imati FAT particiju montiranu u /boot/efi" |
3009 |
|
3010 |
#~ msgid "Formatting partition %s" |
3011 |
#~ msgstr "Formatiranje particije %s" |
3012 |
|
3013 |
#~ msgid "Creating and formatting file %s" |
3014 |
#~ msgstr "Kreiranje i formatiranje datoteke %s" |
3015 |
|
3016 |
#~ msgid "I do not know how to format %s in type %s" |
3017 |
#~ msgstr "ne znam kako da formatiram %s u tipu %s" |
3018 |
|
3019 |
#~ msgid "%s formatting of %s failed" |
3020 |
#~ msgstr "%s Formatiranje %s nije uspelo" |
3021 |
|
3022 |
#~ msgid "Circular mounts %s\n" |
3023 |
#~ msgstr "Kružno montiranje %s\n" |
3024 |
|
3025 |
#~ msgid "Mounting partition %s" |
3026 |
#~ msgstr "Montiram particiju %s" |
3027 |
|
3028 |
#~ msgid "mounting partition %s in directory %s failed" |
3029 |
#~ msgstr "montiranje particije %s u direktorijum %s nije uspelo" |
3030 |
|
3031 |
#~ msgid "Checking %s" |
3032 |
#~ msgstr "Proveravam %s" |
3033 |
|
3034 |
#~ msgid "error unmounting %s: %s" |
3035 |
#~ msgstr "Greška pri demontiranju %s: %s" |
3036 |
|
3037 |
#~ msgid "Enabling swap partition %s" |
3038 |
#~ msgstr "Omogućavam swap particiju %s" |
3039 |
|
3040 |
#, fuzzy |
3041 |
#~ msgid "Use an encrypted file system" |
3042 |
#~ msgstr "Ne možete koristiti enkriptovani fajl sistem za tačku montiranja %s" |
3043 |
|
3044 |
#~ msgid "Duplicate mount point %s" |
3045 |
#~ msgstr "Duplirana tačka montiranja %s" |
3046 |
|
3047 |
#~ msgid "No partition available" |
3048 |
#~ msgstr "nema dostupnih particija" |
3049 |
|
3050 |
#~ msgid "Scanning partitions to find mount points" |
3051 |
#~ msgstr "Skeniranje particija za pronalaženje tačke montiranja" |
3052 |
|
3053 |
#~ msgid "Choose the mount points" |
3054 |
#~ msgstr "Izaberite tačke montiranja" |
3055 |
|
3056 |
#~ msgid "Choose the partitions you want to format" |
3057 |
#~ msgstr "Izaberi particije za formatiranje" |
3058 |
|
3059 |
#~ msgid "" |
3060 |
#~ "Failed to check filesystem %s. Do you want to repair the errors? (beware, " |
3061 |
#~ "you can lose data)" |
3062 |
#~ msgstr "" |
3063 |
#~ "Neuspešna prvera fajl sistema %s. Da li želite da popravite greške? " |
3064 |
#~ "(budite pažljivi, možete izgubiti podatke)" |
3065 |
|
3066 |
#~ msgid "Not enough swap space to fulfill installation, please add some" |
3067 |
#~ msgstr "Nema dovoljno swap-a da završi instalaciju, dodajte još swap-a" |
3068 |
|
3069 |
#~ msgid "" |
3070 |
#~ "You must have a root partition.\n" |
3071 |
#~ "For this, create a partition (or click on an existing one).\n" |
3072 |
#~ "Then choose action ``Mount point'' and set it to `/'" |
3073 |
#~ msgstr "" |
3074 |
#~ "Morate imati root particiju.\n" |
3075 |
#~ "Za ovo, kreirajte particiju (ili kliknite na postojeću).\n" |
3076 |
#~ "Zatim izaberite \"Tačka montiranja\" i podesite na `/'" |
3077 |
|
3078 |
#~ msgid "" |
3079 |
#~ "You do not have a swap partition.\n" |
3080 |
#~ "\n" |
3081 |
#~ "Continue anyway?" |
3082 |
#~ msgstr "" |
3083 |
#~ "Hm, nema swap particije\n" |
3084 |
#~ "\n" |
3085 |
#~ "Svejedno nastaviti dalje ?" |
3086 |
|
3087 |
#~ msgid "Use free space" |
3088 |
#~ msgstr "Koristi slobodan prostor" |
3089 |
|
3090 |
#~ msgid "Not enough free space to allocate new partitions" |
3091 |
#~ msgstr "Nema dovoljno slobodnog prostora za alociranje novih particija" |
3092 |
|
3093 |
#~ msgid "Use existing partitions" |
3094 |
#~ msgstr "Koristi postojeću particiju" |
3095 |
|
3096 |
#~ msgid "There is no existing partition to use" |
3097 |
#~ msgstr "Nema ni jedne pariticije za rad" |
3098 |
|
3099 |
#~ msgid "Use the Microsoft Windows® partition for loopback" |
3100 |
#~ msgstr "Koristi Microsoft Windows® particiju za loopback" |
3101 |
|
3102 |
#~ msgid "Which partition do you want to use for Linux4Win?" |
3103 |
#~ msgstr "Koju particiju želite da korisite za Linux4Win?" |
3104 |
|
3105 |
#~ msgid "Choose the sizes" |
3106 |
#~ msgstr "Izaberite veličinu" |
3107 |
|
3108 |
#~ msgid "Root partition size in MB: " |
3109 |
#~ msgstr "Veličina Root particije u MB:" |
3110 |
|
3111 |
#~ msgid "Swap partition size in MB: " |
3112 |
#~ msgstr "Veličina Swap particije u MB:" |
3113 |
|
3114 |
#~ msgid "" |
3115 |
#~ "There is no FAT partition to use as loopback (or not enough space left)" |
3116 |
#~ msgstr "" |
3117 |
#~ "Ne postoje FAT particije kojima se može promeniti veličina (ili nema " |
3118 |
#~ "dovoljno slobodnog prostora)" |
3119 |
|
3120 |
#~ msgid "Use the free space on the Microsoft Windows® partition" |
3121 |
#~ msgstr "Korisiti slobodan prostor na Windows particiji" |
3122 |
|
3123 |
#~ msgid "Which partition do you want to resize?" |
3124 |
#~ msgstr "Kojoj particiji želite da promenite veličinu?" |
3125 |
|
3126 |
#~ msgid "" |
3127 |
#~ "The FAT resizer is unable to handle your partition, \n" |
3128 |
#~ "the following error occurred: %s" |
3129 |
#~ msgstr "" |
3130 |
#~ "Program za promenu veličine FAT paritcija ne može da upravlja vašom " |
3131 |
#~ "particijom, \n" |
3132 |
#~ "zbog sledeće greške: %s" |
3133 |
|
3134 |
#~ msgid "Computing the size of the Microsoft Windows® partition" |
3135 |
#~ msgstr "Proračunavam veličinu Microsoft Windows® particije" |
3136 |
|
3137 |
#~ msgid "" |
3138 |
#~ "Your Microsoft Windows® partition is too fragmented. Please reboot your " |
3139 |
#~ "computer under Microsoft Windows®, run the ``defrag'' utility, then " |
3140 |
#~ "restart the Mandriva Linux installation." |
3141 |
#~ msgstr "" |
3142 |
#~ "Vaša Microsoft Windows® particija je previše fragmentirana, prvo " |
3143 |
#~ "pokrenite ``defrag''" |
3144 |
|
3145 |
#~ msgid "" |
3146 |
#~ "WARNING!\n" |
3147 |
#~ "\n" |
3148 |
#~ "\n" |
3149 |
#~ "Your Microsoft Windows® partition will be now resized.\n" |
3150 |
#~ "\n" |
3151 |
#~ "\n" |
3152 |
#~ "Be careful: this operation is dangerous. If you have not already done so, " |
3153 |
#~ "you first need to exit the installation, run \"chkdsk c:\" from a Command " |
3154 |
#~ "Prompt under Microsoft Windows® (beware, running graphical program " |
3155 |
#~ "\"scandisk\" is not enough, be sure to use \"chkdsk\" in a Command " |
3156 |
#~ "Prompt!), optionally run defrag, then restart the installation. You " |
3157 |
#~ "should also backup your data.\n" |
3158 |
#~ "\n" |
3159 |
#~ "\n" |
3160 |
#~ "When sure, press %s." |
3161 |
#~ msgstr "" |
3162 |
#~ "UPOZORENJE!\n" |
3163 |
#~ "\n" |
3164 |
#~ "\n" |
3165 |
#~ "Vaša Microsoft Windows® particija treba da promeniti svoju veličinu.\n" |
3166 |
#~ "\n" |
3167 |
#~ "\n" |
3168 |
#~ "Budite pažljivi: ova operacija je opasna. Ukoliko to do sada niste " |
3169 |
#~ "radili, prvo treba da izađete iz instalacije,pokrenete run \"chkdsk c:\" " |
3170 |
#~ "iz komande linije pod Microsoft Windows® (pažnja, pokretanje grafičkog " |
3171 |
#~ "programa \"scandisk\" nije dovoljno, pa bi zato trebali da koristite " |
3172 |
#~ "\"chkdsk\" u komandnoj liniji!), možete pokrenuti i defrag, a zatim onda " |
3173 |
#~ "ponovo pokrenite instalaciju.\n" |
3174 |
#~ "Takođe bi trebali da uradite bekap svojih podataka.\n" |
3175 |
#~ "\n" |
3176 |
#~ "\n" |
3177 |
#~ "Ako ste sigurni, pritisnite %s." |
3178 |
|
3179 |
#~ msgid "Next" |
3180 |
#~ msgstr "Sledeći " |
3181 |
|
3182 |
#, fuzzy |
3183 |
#~ msgid "" |
3184 |
#~ "Which size do you want to keep for Microsoft Windows® on partition %s?" |
3185 |
#~ msgstr "Koju veličinu želite da zadržite za prozore" |
3186 |
|
3187 |
#, fuzzy |
3188 |
#~ msgid "Size" |
3189 |
#~ msgstr "Veličina: %s" |
3190 |
|
3191 |
#~ msgid "Resizing Microsoft Windows® partition" |
3192 |
#~ msgstr "Proračunavam granice Microsoft Windows® fajl-sistema" |
3193 |
|
3194 |
#~ msgid "FAT resizing failed: %s" |
3195 |
#~ msgstr "FAT izmena veličine neuspela: %s" |
3196 |
|
3197 |
#~ msgid "There is no FAT partition to resize (or not enough space left)" |
3198 |
#~ msgstr "" |
3199 |
#~ "Ne postoje FAT particije kojima se može promeniti veličina (ili nema " |
3200 |
#~ "dovoljno slobodnog prostora)" |
3201 |
|
3202 |
#~ msgid "Remove Microsoft Windows®" |
3203 |
#~ msgstr "Ukloni Microsoft Windows®" |
3204 |
|
3205 |
#~ msgid "Erase and use entire disk" |
3206 |
#~ msgstr "Izbriši i upotrebi ceo disk" |
3207 |
|
3208 |
#~ msgid "" |
3209 |
#~ "You have more than one hard drive, which one do you install linux on?" |
3210 |
#~ msgstr "" |
3211 |
#~ "Imate više od jednog hard diska, na koji od njih želite da instalirate " |
3212 |
#~ "Linux ?" |
3213 |
|
3214 |
#~ msgid "ALL existing partitions and their data will be lost on drive %s" |
3215 |
#~ msgstr "SVE postojeće particije i podaci na disku %s će biti izgubljeni" |
3216 |
|
3217 |
#~ msgid "Custom disk partitioning" |
3218 |
#~ msgstr "Custom disk particioniranje" |
3219 |
|
3220 |
#~ msgid "Use fdisk" |
3221 |
#~ msgstr "Koristi fdisk" |
3222 |
|
3223 |
#~ msgid "" |
3224 |
#~ "You can now partition %s.\n" |
3225 |
#~ "When you are done, do not forget to save using `w'" |
3226 |
#~ msgstr "" |
3227 |
#~ "Sada možete particionirati vaš %s hard disk uređaj\n" |
3228 |
#~ "Kada završite,ne zaboravite da potvrdite koristeći `w'" |
3229 |
|
3230 |
#~ msgid "I can not find any room for installing" |
3231 |
#~ msgstr "Ne mogu da pronađem slobodan prostor za instaliranje" |
3232 |
|
3233 |
#~ msgid "The DrakX Partitioning wizard found the following solutions:" |
3234 |
#~ msgstr "DrakX čarobnjak za particioniranje je pronašao sledeća rešenja:" |
3235 |
|
3236 |
#~ msgid "Partitioning failed: %s" |
3237 |
#~ msgstr "Particioniranje nije uspelo: %s" |
3238 |
|
3239 |
#~ msgid "You can not use JFS for partitions smaller than 16MB" |
3240 |
#~ msgstr "Ne možete koristiti JFS za particije manje od 16MB" |
3241 |
|
3242 |
#~ msgid "You can not use ReiserFS for partitions smaller than 32MB" |
3243 |
#~ msgstr "Ne možete koristiti ReiserFS za particije manje od 32MB" |
3244 |
|
3245 |
#~ msgid "with /usr" |
3246 |
#~ msgstr "sa /usr" |
3247 |
|
3248 |
#~ msgid "server" |
3249 |
#~ msgstr "server" |
3250 |
|
3251 |
#~ msgid "" |
3252 |
#~ "I can not read the partition table of device %s, it's too corrupted for " |
3253 |
#~ "me :(\n" |
3254 |
#~ "I can try to go on, erasing over bad partitions (ALL DATA will be " |
3255 |
#~ "lost!).\n" |
3256 |
#~ "The other solution is to not allow DrakX to modify the partition table.\n" |
3257 |
#~ "(the error is %s)\n" |
3258 |
#~ "\n" |
3259 |
#~ "Do you agree to lose all the partitions?\n" |
3260 |
#~ msgstr "" |
3261 |
#~ "Ne mogu pročitati tabelu particija uređaj %s , mnogo je iskvarena za " |
3262 |
#~ "mene :(\n" |
3263 |
#~ "Pokušaću dalje zaobilazeći loše particijeMogu pokušati da formatiram loše " |
3264 |
#~ "particije (SVI PODACI će biti izgubljeni !).\n" |
3265 |
#~ "Drugo rešenje je da se DrakX onemogući da modufikuje tabelu particija.\n" |
3266 |
#~ "(greška je %s)\n" |
3267 |
#~ "\n" |
3268 |
#~ "Da li se pristajete da izgubite sve particije?\n" |
3269 |
|
3270 |
#~ msgid "Mount points must begin with a leading /" |
3271 |
#~ msgstr "Tačke montiranja moraju da počinju sa vodećim /" |
3272 |
|
3273 |
#~ msgid "Mount points should contain only alphanumerical characters" |
3274 |
#~ msgstr "Tačke montiranja treba da sadrže samo alfanumeričke karaktere" |
3275 |
|
3276 |
#~ msgid "There is already a partition with mount point %s\n" |
3277 |
#~ msgstr "Već postoji particija sa tačkom montiranja %s\n" |
3278 |
|
3279 |
#~ msgid "" |
3280 |
#~ "You've selected a software RAID partition as root (/).\n" |
3281 |
#~ "No bootloader is able to handle this without a /boot partition.\n" |
3282 |
#~ "Please be sure to add a /boot partition" |
3283 |
#~ msgstr "" |
3284 |
#~ "Izabrali ste softversku RAID particiju kao root (/).\n" |
3285 |
#~ "Nijedan starter ne može da radi sa tim bez /boot particije.\n" |
3286 |
#~ "Zato treba da dodate /boot particiju" |
3287 |
|
3288 |
#, fuzzy |
3289 |
#~ msgid "" |
3290 |
#~ "You can not use the LVM Logical Volume for mount point %s since it spans " |
3291 |
#~ "physical volumes" |
3292 |
#~ msgstr "Ne možete koristiti logičku LVM particiju za tačku montiranja %s" |
3293 |
|
3294 |
#, fuzzy |
3295 |
#~ msgid "" |
3296 |
#~ "You've selected the LVM Logical Volume as root (/).\n" |
3297 |
#~ "The bootloader is not able to handle this when the volume spans physical " |
3298 |
#~ "volumes.\n" |
3299 |
#~ "You should create a /boot partition first" |
3300 |
#~ msgstr "" |
3301 |
#~ "Izabrali ste softversku RAID particiju kao root (/).\n" |
3302 |
#~ "Nijedan starter ne može da radi sa tim bez /boot particije.\n" |
3303 |
#~ "Zato treba da dodate /boot particiju" |
3304 |
|
3305 |
#~ msgid "This directory should remain within the root filesystem" |
3306 |
#~ msgstr "Ovaj direktorijum treba da ostane u root-u datotečnog sistema" |
3307 |
|
3308 |
#~ msgid "" |
3309 |
#~ "You need a true filesystem (ext2/ext3, reiserfs, xfs, or jfs) for this " |
3310 |
#~ "mount point\n" |
3311 |
#~ msgstr "" |
3312 |
#~ "Potreban vam je pravi datotečni sistem (ext2/ext3, reiserfs, xfs, ili " |
3313 |
#~ "jfs) za ovu tačku montiranja\n" |
3314 |
|
3315 |
#~ msgid "You can not use an encrypted file system for mount point %s" |
3316 |
#~ msgstr "Ne možete koristiti enkriptovani fajl sistem za tačku montiranja %s" |
3317 |
|
3318 |
#~ msgid "Not enough free space for auto-allocating" |
3319 |
#~ msgstr "Nema dovoljno slobodnog prostora za auto-alociranje" |
3320 |
|
3321 |
#~ msgid "Nothing to do" |
3322 |
#~ msgstr "Nema šta da se uradi" |
3323 |
|
3324 |
#~ msgid "Floppy" |
3325 |
#~ msgstr "Flopi" |
3326 |
|
3327 |
#~ msgid "Zip" |
3328 |
#~ msgstr "Zip" |
3329 |
|
3330 |
#~ msgid "Hard Disk" |
3331 |
#~ msgstr "Hard Disk" |
3332 |
|
3333 |
#~ msgid "CDROM" |
3334 |
#~ msgstr "CDROM" |
3335 |
|
3336 |
#~ msgid "CD/DVD burners" |
3337 |
#~ msgstr "CD/DVD rezači" |
3338 |
|
3339 |
#~ msgid "DVD-ROM" |
3340 |
#~ msgstr "DVD-ROM" |
3341 |
|
3342 |
#~ msgid "Tape" |
3343 |
#~ msgstr "Traka" |
3344 |
|
3345 |
#~ msgid "AGP controllers" |
3346 |
#~ msgstr "AGP kontroleri" |
3347 |
|
3348 |
#~ msgid "Videocard" |
3349 |
#~ msgstr "Video kartica" |
3350 |
|
3351 |
#~ msgid "Tvcard" |
3352 |
#~ msgstr "TV kartica" |
3353 |
|
3354 |
#~ msgid "Other MultiMedia devices" |
3355 |
#~ msgstr "Drugi multimedijalni uređaji" |
3356 |
|
3357 |
#~ msgid "Soundcard" |
3358 |
#~ msgstr "Zvučna kartica" |
3359 |
|
3360 |
#~ msgid "Webcam" |
3361 |
#~ msgstr "Veb kamera" |
3362 |
|
3363 |
#~ msgid "Processors" |
3364 |
#~ msgstr "Procesori" |
3365 |
|
3366 |
#, fuzzy |
3367 |
#~ msgid "ISDN adapters" |
3368 |
#~ msgstr "Interna ISDN kartica" |
3369 |
|
3370 |
#~ msgid "Ethernetcard" |
3371 |
#~ msgstr "Mrežna kartica" |
3372 |
|
3373 |
#~ msgid "Modem" |
3374 |
#~ msgstr "Modem" |
3375 |
|
3376 |
#~ msgid "Memory" |
3377 |
#~ msgstr "Memorija" |
3378 |
|
3379 |
#~ msgid "Printer" |
3380 |
#~ msgstr "Štampač" |
3381 |
|
3382 |
#~ msgid "Joystick" |
3383 |
#~ msgstr "Džojstik" |
3384 |
|
3385 |
#~ msgid "SATA controllers" |
3386 |
#~ msgstr "SATA kontroleri" |
3387 |
|
3388 |
#~ msgid "RAID controllers" |
3389 |
#~ msgstr "RAID kontroleri" |
3390 |
|
3391 |
#~ msgid "(E)IDE/ATA controllers" |
3392 |
#~ msgstr "(E)IDE/ATA kontroleri" |
3393 |
|
3394 |
#~ msgid "Firewire controllers" |
3395 |
#~ msgstr "Firewire kontroleri" |
3396 |
|
3397 |
#~ msgid "PCMCIA controllers" |
3398 |
#~ msgstr "PCMCIA kontroleri" |
3399 |
|
3400 |
#~ msgid "SCSI controllers" |
3401 |
#~ msgstr "SCSI kontroleri" |
3402 |
|
3403 |
#~ msgid "USB controllers" |
3404 |
#~ msgstr "USB kontroleri" |
3405 |
|
3406 |
#, fuzzy |
3407 |
#~ msgid "USB ports" |
3408 |
#~ msgstr ", USB štampač" |
3409 |
|
3410 |
#~ msgid "SMBus controllers" |
3411 |
#~ msgstr "SMBus kontroleri" |
3412 |
|
3413 |
#~ msgid "Bridges and system controllers" |
3414 |
#~ msgstr "Mostovi i sistemski kontroleri" |
3415 |
|
3416 |
#~ msgid "Mouse" |
3417 |
#~ msgstr "Miš" |
3418 |
|
3419 |
#~ msgid "UPS" |
3420 |
#~ msgstr "UPS" |
3421 |
|
3422 |
#~ msgid "Scanner" |
3423 |
#~ msgstr "Skener" |
3424 |
|
3425 |
#~ msgid "Unknown/Others" |
3426 |
#~ msgstr "Nepoznati/Ostali" |
3427 |
|
3428 |
#~ msgid "cpu # " |
3429 |
#~ msgstr "cpu # " |
3430 |
|
3431 |
#~ msgid "Please Wait... Applying the configuration" |
3432 |
#~ msgstr "Samo momenat... primena konfiguracije" |
3433 |
|
3434 |
#~ msgid "No alternative driver" |
3435 |
#~ msgstr "Nema alternativnog drajvera" |
3436 |
|
3437 |
#~ msgid "" |
3438 |
#~ "There's no known OSS/ALSA alternative driver for your sound card (%s) " |
3439 |
#~ "which currently uses \"%s\"" |
3440 |
#~ msgstr "" |
3441 |
#~ "Ne postoji poznati alternativni OSS/ALSA drajver za vašu zvučnu karticu " |
3442 |
#~ "(%s) koja trenutno koristi \"%s\"" |
3443 |
|
3444 |
#~ msgid "Sound configuration" |
3445 |
#~ msgstr "Podešavanje zvuka" |
3446 |
|
3447 |
#~ msgid "" |
3448 |
#~ "Here you can select an alternative driver (either OSS or ALSA) for your " |
3449 |
#~ "sound card (%s)." |
3450 |
#~ msgstr "" |
3451 |
#~ "Ovde možete izabrati alternativni drajver (ili OSS ili ALSA) za svoju " |
3452 |
#~ "zvučnu karticu (%s)." |
3453 |
|
3454 |
#~ msgid "" |
3455 |
#~ "\n" |
3456 |
#~ "\n" |
3457 |
#~ "Your card currently use the %s\"%s\" driver (default driver for your card " |
3458 |
#~ "is \"%s\")" |
3459 |
#~ msgstr "" |
3460 |
#~ "\n" |
3461 |
#~ "\n" |
3462 |
#~ "Vaša kartica trenutno koristi %s\"%s\" drajver (default drajver za vašu " |
3463 |
#~ "karticu je \"%s\")" |
3464 |
|
3465 |
#, fuzzy |
3466 |
#~ msgid "" |
3467 |
#~ "OSS (Open Sound System) was the first sound API. It's an OS independent " |
3468 |
#~ "sound API (it's available on most UNIX(tm) systems) but it's a very basic " |
3469 |
#~ "and limited API.\n" |
3470 |
#~ "What's more, OSS drivers all reinvent the wheel.\n" |
3471 |
#~ "\n" |
3472 |
#~ "ALSA (Advanced Linux Sound Architecture) is a modularized architecture " |
3473 |
#~ "which\n" |
3474 |
#~ "supports quite a large range of ISA, USB and PCI cards.\n" |
3475 |
#~ "\n" |
3476 |
#~ "It also provides a much higher API than OSS.\n" |
3477 |
#~ "\n" |
3478 |
#~ "To use alsa, one can either use:\n" |
3479 |
#~ "- the old compatibility OSS api\n" |
3480 |
#~ "- the new ALSA api that provides many enhanced features but requires " |
3481 |
#~ "using the ALSA library.\n" |
3482 |
#~ msgstr "" |
3483 |
#~ "OSS (Otvoreni Sistem za Zvuk)je bio prvu zvučni API. On je nezavisan " |
3484 |
#~ "zvučni API u odnosu na operativni sistem(dostupan je na većini unices " |
3485 |
#~ "sistema) ali je prilično rudimenaran i ograničen API.\n" |
3486 |
#~ "Čak šta više, većina drajvera kao da ponovo otkirva točak \n" |
3487 |
#~ "\n" |
3488 |
#~ "ALSA (Advanced Linux Sound Architecture) je modularne arhitekture koji\n" |
3489 |
#~ "podržava veliki broj ISA, USB i PCI kartica.\n" |
3490 |
#~ "\n" |
3491 |
#~ "On takođe obezbeđuje mnogo veći API u odnosu na OSS.\n" |
3492 |
#~ "\n" |
3493 |
#~ "Da bi koristili alsa, možete koristi ili:\n" |
3494 |
#~ "- stari kompatibilni OSS api\n" |
3495 |
#~ "- novi ALSA api koji omogućava mnogo napredne mogućnosti ali zahteva " |
3496 |
#~ "korišćenje ALSA biblioteke.\n" |
3497 |
|
3498 |
#~ msgid "Driver:" |
3499 |
#~ msgstr "Drajver:" |
3500 |
|
3501 |
#~ msgid "Trouble shooting" |
3502 |
#~ msgstr "Pomoć " |
3503 |
|
3504 |
#~ msgid "" |
3505 |
#~ "The old \"%s\" driver is blacklisted.\n" |
3506 |
#~ "\n" |
3507 |
#~ "It has been reported to oops the kernel on unloading.\n" |
3508 |
#~ "\n" |
3509 |
#~ "The new \"%s\" driver will only be used on next bootstrap." |
3510 |
#~ msgstr "" |
3511 |
#~ "Stari \"%s\" drajver je na crnoj listi.\n" |
3512 |
#~ "\n" |
3513 |
#~ "Prijavljeno je da opstruiše kernel pri restartovanju.\n" |
3514 |
#~ "\n" |
3515 |
#~ "Novi \"%s\" drajver će biti korišćen samo pri sledećem startanju sistema." |
3516 |
|
3517 |
#~ msgid "No open source driver" |
3518 |
#~ msgstr "Nema open source drajvera" |
3519 |
|
3520 |
#~ msgid "" |
3521 |
#~ "There's no free driver for your sound card (%s), but there's a " |
3522 |
#~ "proprietary driver at \"%s\"." |
3523 |
#~ msgstr "" |
3524 |
#~ "Ne postoji besplatan drajver za vašu zvučnu karticu (%s), ali postoji " |
3525 |
#~ "licencirani drajver na \"%s\"." |
3526 |
|
3527 |
#~ msgid "No known driver" |
3528 |
#~ msgstr "Nema poznatog drajvera" |
3529 |
|
3530 |
#~ msgid "There's no known driver for your sound card (%s)" |
3531 |
#~ msgstr "Ne postoji poznati drajver za vašu zvučnu karticu (%s)" |
3532 |
|
3533 |
#~ msgid "Unknown driver" |
3534 |
#~ msgstr "Nepoznati drajver" |
3535 |
|
3536 |
#~ msgid "Error: The \"%s\" driver for your sound card is unlisted" |
3537 |
#~ msgstr "Greška: drajver \"%s\" za vašu zvučnu karticu nije prikazan" |
3538 |
|
3539 |
#~ msgid "Sound trouble shooting" |
3540 |
#~ msgstr "Pomoć za podešavanje zvuka" |
3541 |
|
3542 |
#~ msgid "" |
3543 |
#~ "The classic bug sound tester is to run the following commands:\n" |
3544 |
#~ "\n" |
3545 |
#~ "\n" |
3546 |
#~ "- \"lspcidrake -v | fgrep AUDIO\" will tell you which driver your card " |
3547 |
#~ "uses\n" |
3548 |
#~ "by default\n" |
3549 |
#~ "\n" |
3550 |
#~ "- \"grep sound-slot /etc/modprobe.conf\" will tell you what driver it\n" |
3551 |
#~ "currently uses\n" |
3552 |
#~ "\n" |
3553 |
#~ "- \"/sbin/lsmod\" will enable you to check if its module (driver) is\n" |
3554 |
#~ "loaded or not\n" |
3555 |
#~ "\n" |
3556 |
#~ "- \"/sbin/chkconfig --list sound\" and \"/sbin/chkconfig --list alsa\" " |
3557 |
#~ "will\n" |
3558 |
#~ "tell you if sound and alsa services're configured to be run on\n" |
3559 |
#~ "initlevel 3\n" |
3560 |
#~ "\n" |
3561 |
#~ "- \"aumix -q\" will tell you if the sound volume is muted or not\n" |
3562 |
#~ "\n" |
3563 |
#~ "- \"/sbin/fuser -v /dev/dsp\" will tell which program uses the sound " |
3564 |
#~ "card.\n" |
3565 |
#~ msgstr "" |
3566 |
#~ "Klasični tester zvuka treba da pokrene sledeće komande:\n" |
3567 |
#~ "\n" |
3568 |
#~ "\n" |
3569 |
#~ "- \"lspcidrake -v | fgrep AUDIO\" će vam reći koji drajver vaša zvučna " |
3570 |
#~ "kartica koristi \n" |
3571 |
#~ "po default-u\n" |
3572 |
#~ "\n" |
3573 |
#~ "- \"grep sound-slot /etc/modprobe.conf\" će vam reći koji je drajver " |
3574 |
#~ "trenutno\n" |
3575 |
#~ "u upotrebi\n" |
3576 |
#~ "\n" |
3577 |
#~ "- \"/sbin/lsmod\" će vam omogućiti da proverite da li njegov je drajverov " |
3578 |
#~ "modul\n" |
3579 |
#~ "učitan ili nije\n" |
3580 |
#~ "\n" |
3581 |
#~ "- \"/sbin/chkconfig --list sound\" and \"/sbin/chkconfig --list alsa\" " |
3582 |
#~ "će\n" |
3583 |
#~ "vam reći da li su server za zvuk i alsa podešeni za pokretanje u\n" |
3584 |
#~ "initlevel 3\n" |
3585 |
#~ "\n" |
3586 |
#~ "- \"aumix -q\" će vam reći kakav je nivo jačine zvuka\n" |
3587 |
#~ "\n" |
3588 |
#~ "- \"/sbin/fuser -v /dev/dsp\" će vam reći koji program koristi dzvučnu " |
3589 |
#~ "karticu.\n" |
3590 |
|
3591 |
#~ msgid "Let me pick any driver" |
3592 |
#~ msgstr "Doozvoli da izaberem bilo koji uređaj" |
3593 |
|
3594 |
#~ msgid "Choosing an arbitrary driver" |
3595 |
#~ msgstr "Biram odgovarajući drajver" |
3596 |
|
3597 |
#~ msgid "" |
3598 |
#~ "If you really think that you know which driver is the right one for your " |
3599 |
#~ "card\n" |
3600 |
#~ "you can pick one in the above list.\n" |
3601 |
#~ "\n" |
3602 |
#~ "The current driver for your \"%s\" sound card is \"%s\" " |
3603 |
#~ msgstr "" |
3604 |
#~ "Ukoliko zaista mislite da znate koji je pravi drajver za vašu karticu\n" |
3605 |
#~ "možete izabrati jednu sa gornje liste.\n" |
3606 |
#~ "\n" |
3607 |
#~ "Trenutni drajver za vašu \"%s\" zvučnu karticu je \"%s\" " |
3608 |
|
3609 |
#~ msgid "Auto-detect" |
3610 |
#~ msgstr "Auto-detekcija" |
3611 |
|
3612 |
#~ msgid "Unknown|Generic" |
3613 |
#~ msgstr "Nepoznati|Generic" |
3614 |
|
3615 |
#~ msgid "Unknown|CPH05X (bt878) [many vendors]" |
3616 |
#~ msgstr "Nepoznati|CPH05X (bt878) [mnogi proizvođači]" |
3617 |
|
3618 |
#~ msgid "Unknown|CPH06X (bt878) [many vendors]" |
3619 |
#~ msgstr "Nepoznati|CPH06X (bt878) [mnogi proizvođači]" |
3620 |
|
3621 |
#~ msgid "" |
3622 |
#~ "For most modern TV cards, the bttv module of the GNU/Linux kernel just " |
3623 |
#~ "auto-detect the rights parameters.\n" |
3624 |
#~ "If your card is misdetected, you can force the right tuner and card types " |
3625 |
#~ "here. Just select your tv card parameters if needed." |
3626 |
#~ msgstr "" |
3627 |
#~ "Za većinu modernih TV kartica, bttv modul GNU/Linux kernela jednostavno " |
3628 |
#~ "auto-detektuje prave parametre.\n" |
3629 |
#~ "Ukoliko je kartica pogrešno detektovana, ovde možete da podesite pravi " |
3630 |
#~ "tjuner i tip kartice. Samo selektujte parametre za vašu TV karticu ako je " |
3631 |
#~ "potrebno" |
3632 |
|
3633 |
#~ msgid "Card model:" |
3634 |
#~ msgstr "Model kartice :" |
3635 |
|
3636 |
#~ msgid "Tuner type:" |
3637 |
#~ msgstr "Tip tjunera :" |
3638 |
|
3639 |
#~ msgid "Number of capture buffers:" |
3640 |
#~ msgstr "Broj capture buffera :" |
3641 |
|
3642 |
#~ msgid "number of capture buffers for mmap'ed capture" |
3643 |
#~ msgstr "broj capture buffer-a za mmap'ed capture" |
3644 |
|
3645 |
#~ msgid "PLL setting:" |
3646 |
#~ msgstr "PLL opcije :" |
3647 |
|
3648 |
#~ msgid "Radio support:" |
3649 |
#~ msgstr "Podrška za radio :" |
3650 |
|
3651 |
#~ msgid "enable radio support" |
3652 |
#~ msgstr "omogući podršku za radio" |
3653 |
|
3654 |
#~ msgid "No" |
3655 |
#~ msgstr "Ne" |
3656 |
|
3657 |
#~ msgid "Choose a file" |
3658 |
#~ msgstr "Izaberite fajl" |
3659 |
|
3660 |
#~ msgid "Add" |
3661 |
#~ msgstr "Dodaj" |
3662 |
|
3663 |
#~ msgid "Modify" |
3664 |
#~ msgstr "Promeni" |
3665 |
|
3666 |
#~ msgid "Remove" |
3667 |
#~ msgstr "Ukloni" |
3668 |
|
3669 |
#~ msgid "Finish" |
3670 |
#~ msgstr "Kraj" |
3671 |
|
3672 |
#~ msgid "Previous" |
3673 |
#~ msgstr "Prethodni" |
3674 |
|
3675 |
#~ msgid "Bad choice, try again\n" |
3676 |
#~ msgstr "Loš izbor, probajte ponovo\n" |
3677 |
|
3678 |
#~ msgid "Your choice? (default %s) " |
3679 |
#~ msgstr "Vaš izbor ? (po default-u %s) " |
3680 |
|
3681 |
#~ msgid "" |
3682 |
#~ "Entries you'll have to fill:\n" |
3683 |
#~ "%s" |
3684 |
#~ msgstr "" |
3685 |
#~ "Unosi koje treba da popunite:\n" |
3686 |
#~ "%s" |
3687 |
|
3688 |
#~ msgid "Your choice? (0/1, default `%s') " |
3689 |
#~ msgstr "Vaš izbor? (0/1, default `%s') " |
3690 |
|
3691 |
#~ msgid "Button `%s': %s" |
3692 |
#~ msgstr "Taster `%s': %s" |
3693 |
|
3694 |
#~ msgid "Do you want to click on this button?" |
3695 |
#~ msgstr "Da li želite da kliknete na ovaj taster? " |
3696 |
|
3697 |
#~ msgid "Your choice? (default `%s'%s) " |
3698 |
#~ msgstr "Vaš izbor? (default `%s'%s) " |
3699 |
|
3700 |
#~ msgid " enter `void' for void entry" |
3701 |
#~ msgstr " unesite `void' za void unos" |
3702 |
|
3703 |
#~ msgid "=> There are many things to choose from (%s).\n" |
3704 |
#~ msgstr "=> Postoji mnogo stvari za izbor iz (%s).\n" |
3705 |
|
3706 |
#~ msgid "" |
3707 |
#~ "Please choose the first number of the 10-range you wish to edit,\n" |
3708 |
#~ "or just hit Enter to proceed.\n" |
3709 |
#~ "Your choice? " |
3710 |
#~ msgstr "" |
3711 |
#~ "Izaberite prvi broj od 10 koje želite da editujete,\n" |
3712 |
#~ "ili samo kliknite na Enter da bi nastavili.\n" |
3713 |
#~ "Vaš izbor? " |
3714 |
|
3715 |
#~ msgid "" |
3716 |
#~ "=> Notice, a label changed:\n" |
3717 |
#~ "%s" |
3718 |
#~ msgstr "" |
3719 |
#~ "=> Napomena, promenjeno ime:\n" |
3720 |
#~ "%s" |
3721 |
|
3722 |
#~ msgid "Re-submit" |
3723 |
#~ msgstr "Re-submit" |
3724 |
|
3725 |
#~ msgid "default:LTR" |
3726 |
#~ msgstr "default:LTR" |
3727 |
|
3728 |
#~ msgid "Andorra" |
3729 |
#~ msgstr "Andora" |
3730 |
|
3731 |
#~ msgid "United Arab Emirates" |
3732 |
#~ msgstr "Ujedinjeni Arapski Emirati" |
3733 |
|
3734 |
#~ msgid "Afghanistan" |
3735 |
#~ msgstr "Avganistan" |
3736 |
|
3737 |
#~ msgid "Antigua and Barbuda" |
3738 |
#~ msgstr "Antigva i Barbuda" |
3739 |
|
3740 |
#~ msgid "Anguilla" |
3741 |
#~ msgstr "Anigla" |
3742 |
|
3743 |
#~ msgid "Albania" |
3744 |
#~ msgstr "Albanija" |
3745 |
|
3746 |
#~ msgid "Armenia" |
3747 |
#~ msgstr "Jermenija" |
3748 |
|
3749 |
#~ msgid "Netherlands Antilles" |
3750 |
#~ msgstr "Holandski Antili" |
3751 |
|
3752 |
#~ msgid "Angola" |
3753 |
#~ msgstr "Angola" |
3754 |
|
3755 |
#~ msgid "Antarctica" |
3756 |
#~ msgstr "Antartik" |
3757 |
|
3758 |
#~ msgid "Argentina" |
3759 |
#~ msgstr "Argentina" |
3760 |
|
3761 |
#~ msgid "American Samoa" |
3762 |
#~ msgstr "Američka Samoa" |
3763 |
|
3764 |
#~ msgid "Austria" |
3765 |
#~ msgstr "Austrija" |
3766 |
|
3767 |
#~ msgid "Australia" |
3768 |
#~ msgstr "Australija" |
3769 |
|
3770 |
#~ msgid "Aruba" |
3771 |
#~ msgstr "Aruba" |
3772 |
|
3773 |
#~ msgid "Azerbaijan" |
3774 |
#~ msgstr "Azerbejdžan" |
3775 |
|
3776 |
#~ msgid "Bosnia and Herzegovina" |
3777 |
#~ msgstr "Bosna i Hrecegovina" |
3778 |
|
3779 |
#~ msgid "Barbados" |
3780 |
#~ msgstr "Barbados" |
3781 |
|
3782 |
#~ msgid "Bangladesh" |
3783 |
#~ msgstr "Bangladeš" |
3784 |
|
3785 |
#~ msgid "Belgium" |
3786 |
#~ msgstr "Belgija" |
3787 |
|
3788 |
#~ msgid "Burkina Faso" |
3789 |
#~ msgstr "Burkina Faso" |
3790 |
|
3791 |
#~ msgid "Bulgaria" |
3792 |
#~ msgstr "Bugarska" |
3793 |
|
3794 |
#~ msgid "Bahrain" |
3795 |
#~ msgstr "Bahrein" |
3796 |
|
3797 |
#~ msgid "Burundi" |
3798 |
#~ msgstr "Burundi" |
3799 |
|
3800 |
#~ msgid "Benin" |
3801 |
#~ msgstr "Benin" |
3802 |
|
3803 |
#~ msgid "Bermuda" |
3804 |
#~ msgstr "Bermuda" |
3805 |
|
3806 |
#~ msgid "Brunei Darussalam" |
3807 |
#~ msgstr "Bruneji Darussalam" |
3808 |
|
3809 |
#~ msgid "Bolivia" |
3810 |
#~ msgstr "Bolivija" |
3811 |
|
3812 |
#~ msgid "Brazil" |
3813 |
#~ msgstr "Brazil" |
3814 |
|
3815 |
#~ msgid "Bahamas" |
3816 |
#~ msgstr "Bahami" |
3817 |
|
3818 |
#~ msgid "Bhutan" |
3819 |
#~ msgstr "Butan" |
3820 |
|
3821 |
#~ msgid "Bouvet Island" |
3822 |
#~ msgstr "Ostrva Buve" |
3823 |
|
3824 |
#~ msgid "Botswana" |
3825 |
#~ msgstr "Bocvana" |
3826 |
|
3827 |
#~ msgid "Belarus" |
3828 |
#~ msgstr "Beolorusija" |
3829 |
|
3830 |
#~ msgid "Belize" |
3831 |
#~ msgstr "Belize" |
3832 |
|
3833 |
#~ msgid "Canada" |
3834 |
#~ msgstr "Kanada" |
3835 |
|
3836 |
#~ msgid "Cocos (Keeling) Islands" |
3837 |
#~ msgstr "Kokos (Kelingova) Ostrva" |
3838 |
|
3839 |
#~ msgid "Congo (Kinshasa)" |
3840 |
#~ msgstr "Kongo (Kinšasa)" |
3841 |
|
3842 |
#~ msgid "Central African Republic" |
3843 |
#~ msgstr "Centralno Afrička Republika" |
3844 |
|
3845 |
#~ msgid "Congo (Brazzaville)" |
3846 |
#~ msgstr "Kongo (Brazavil)" |
3847 |
|
3848 |
#~ msgid "Switzerland" |
3849 |
#~ msgstr "Švajcarska" |
3850 |
|
3851 |
#~ msgid "Cote d'Ivoire" |
3852 |
#~ msgstr "Obala slonovače" |
3853 |
|
3854 |
#~ msgid "Cook Islands" |
3855 |
#~ msgstr "Kukova Ostrva" |
3856 |
|
3857 |
#~ msgid "Chile" |
3858 |
#~ msgstr "Čile" |
3859 |
|
3860 |
#~ msgid "Cameroon" |
3861 |
#~ msgstr "Kamerun" |
3862 |
|
3863 |
#~ msgid "China" |
3864 |
#~ msgstr "Kina" |
3865 |
|
3866 |
#~ msgid "Colombia" |
3867 |
#~ msgstr "Kolumbija" |
3868 |
|
3869 |
#~ msgid "Costa Rica" |
3870 |
#~ msgstr "Kostarika" |
3871 |
|
3872 |
#~ msgid "Serbia & Montenegro" |
3873 |
#~ msgstr "Srbija i Crna Gora" |
3874 |
|
3875 |
#~ msgid "Cuba" |
3876 |
#~ msgstr "Kuba" |
3877 |
|
3878 |
#~ msgid "Cape Verde" |
3879 |
#~ msgstr "Kape Verde" |
3880 |
|
3881 |
#~ msgid "Christmas Island" |
3882 |
#~ msgstr "Uskršnja ostrava" |
3883 |
|
3884 |
#~ msgid "Cyprus" |
3885 |
#~ msgstr "Kipar" |
3886 |
|
3887 |
#~ msgid "Czech Republic" |
3888 |
#~ msgstr "Češka" |
3889 |
|
3890 |
#~ msgid "Germany" |
3891 |
#~ msgstr "Nemačka" |
3892 |
|
3893 |
#~ msgid "Djibouti" |
3894 |
#~ msgstr "Džibuti" |
3895 |
|
3896 |
#~ msgid "Denmark" |
3897 |
#~ msgstr "Danska" |
3898 |
|
3899 |
#~ msgid "Dominica" |
3900 |
#~ msgstr "Dominikana" |
3901 |
|
3902 |
#~ msgid "Dominican Republic" |
3903 |
#~ msgstr "Dominikanska Republika" |
3904 |
|
3905 |
#~ msgid "Algeria" |
3906 |
#~ msgstr "Alžir" |
3907 |
|
3908 |
#~ msgid "Ecuador" |
3909 |
#~ msgstr "Ekvador" |
3910 |
|
3911 |
#~ msgid "Estonia" |
3912 |
#~ msgstr "Estonija" |
3913 |
|
3914 |
#~ msgid "Egypt" |
3915 |
#~ msgstr "Egipat" |
3916 |
|
3917 |
#~ msgid "Western Sahara" |
3918 |
#~ msgstr "Zapadna Sahara" |
3919 |
|
3920 |
#~ msgid "Eritrea" |
3921 |
#~ msgstr "Eritreja" |
3922 |
|
3923 |
#~ msgid "Spain" |
3924 |
#~ msgstr "Španija" |
3925 |
|
3926 |
#~ msgid "Ethiopia" |
3927 |
#~ msgstr "Etiopija" |
3928 |
|
3929 |
#~ msgid "Finland" |
3930 |
#~ msgstr "Finska" |
3931 |
|
3932 |
#~ msgid "Fiji" |
3933 |
#~ msgstr "Fidži" |
3934 |
|
3935 |
#~ msgid "Falkland Islands (Malvinas)" |
3936 |
#~ msgstr "Foklandska Ostrva" |
3937 |
|
3938 |
#~ msgid "Micronesia" |
3939 |
#~ msgstr "Mikronezija" |
3940 |
|
3941 |
#~ msgid "Faroe Islands" |
3942 |
#~ msgstr "Farska Ostrva" |
3943 |
|
3944 |
#~ msgid "France" |
3945 |
#~ msgstr "Francuska" |
3946 |
|
3947 |
#~ msgid "Gabon" |
3948 |
#~ msgstr "Gabon" |
3949 |
|
3950 |
#~ msgid "United Kingdom" |
3951 |
#~ msgstr "Velika Britanija" |
3952 |
|
3953 |
#~ msgid "Grenada" |
3954 |
#~ msgstr "Grenada" |
3955 |
|
3956 |
#~ msgid "Georgia" |
3957 |
#~ msgstr "Gruzija" |
3958 |
|
3959 |
#~ msgid "French Guiana" |
3960 |
#~ msgstr "Francuska Gvajana" |
3961 |
|
3962 |
#~ msgid "Ghana" |
3963 |
#~ msgstr "Gana" |
3964 |
|
3965 |
#~ msgid "Gibraltar" |
3966 |
#~ msgstr "Gilbratlar" |
3967 |
|
3968 |
#~ msgid "Greenland" |
3969 |
#~ msgstr "Grenland" |
3970 |
|
3971 |
#~ msgid "Gambia" |
3972 |
#~ msgstr "Gambija" |
3973 |
|
3974 |
#~ msgid "Guinea" |
3975 |
#~ msgstr "Gvineja" |
3976 |
|
3977 |
#~ msgid "Guadeloupe" |
3978 |
#~ msgstr "Gvadalupe" |
3979 |
|
3980 |
#~ msgid "Equatorial Guinea" |
3981 |
#~ msgstr "Ekvatorijalna Gvineja" |
3982 |
|
3983 |
#~ msgid "Greece" |
3984 |
#~ msgstr "Grčka" |
3985 |
|
3986 |
#~ msgid "South Georgia and the South Sandwich Islands" |
3987 |
#~ msgstr "Južna Džordžija i Južna Sendvička Ostrva" |
3988 |
|
3989 |
#~ msgid "Guatemala" |
3990 |
#~ msgstr "Gvatemala" |
3991 |
|
3992 |
#~ msgid "Guam" |
3993 |
#~ msgstr "Guam" |
3994 |
|
3995 |
#~ msgid "Guinea-Bissau" |
3996 |
#~ msgstr "Gvineja-Bisao" |
3997 |
|
3998 |
#~ msgid "Guyana" |
3999 |
#~ msgstr "Gvajana" |
4000 |
|
4001 |
#, fuzzy |
4002 |
#~ msgid "Hong Kong SAR (China)" |
4003 |
#~ msgstr "Hong Kong" |
4004 |
|
4005 |
#~ msgid "Heard and McDonald Islands" |
4006 |
#~ msgstr "Herdova i McDonald Ostrva" |
4007 |
|
4008 |
#~ msgid "Honduras" |
4009 |
#~ msgstr "Honduras" |
4010 |
|
4011 |
#~ msgid "Croatia" |
4012 |
#~ msgstr "Hrvatska" |
4013 |
|
4014 |
#~ msgid "Haiti" |
4015 |
#~ msgstr "Haiti" |
4016 |
|
4017 |
#~ msgid "Hungary" |
4018 |
#~ msgstr "Mađarska" |
4019 |
|
4020 |
#~ msgid "Indonesia" |
4021 |
#~ msgstr "Indonezija" |
4022 |
|
4023 |
#~ msgid "Ireland" |
4024 |
#~ msgstr "Irska" |
4025 |
|
4026 |
#~ msgid "Israel" |
4027 |
#~ msgstr "Izrael" |
4028 |
|
4029 |
#~ msgid "India" |
4030 |
#~ msgstr "Indija" |
4031 |
|
4032 |
#~ msgid "British Indian Ocean Territory" |
4033 |
#~ msgstr "Britanska Indijska Okeanska Teritorija" |
4034 |
|
4035 |
#~ msgid "Iraq" |
4036 |
#~ msgstr "Irak" |
4037 |
|
4038 |
#~ msgid "Iran" |
4039 |
#~ msgstr "Iran" |
4040 |
|
4041 |
#~ msgid "Iceland" |
4042 |
#~ msgstr "Island" |
4043 |
|
4044 |
#~ msgid "Italy" |
4045 |
#~ msgstr "Italija" |
4046 |
|
4047 |
#~ msgid "Jamaica" |
4048 |
#~ msgstr "Jamajka" |
4049 |
|
4050 |
#~ msgid "Jordan" |
4051 |
#~ msgstr "Jordan" |
4052 |
|
4053 |
#~ msgid "Japan" |
4054 |
#~ msgstr "Japan" |
4055 |
|
4056 |
#~ msgid "Kenya" |
4057 |
#~ msgstr "Kenija" |
4058 |
|
4059 |
#~ msgid "Kyrgyzstan" |
4060 |
#~ msgstr "Kirgistan" |
4061 |
|
4062 |
#~ msgid "Cambodia" |
4063 |
#~ msgstr "Kambodža" |
4064 |
|
4065 |
#~ msgid "Kiribati" |
4066 |
#~ msgstr "Kiribati" |
4067 |
|
4068 |
#~ msgid "Comoros" |
4069 |
#~ msgstr "Komori" |
4070 |
|
4071 |
#~ msgid "Saint Kitts and Nevis" |
4072 |
#~ msgstr "Sveti Kits i Nevis" |
4073 |
|
4074 |
#~ msgid "Korea (North)" |
4075 |
#~ msgstr "Koreja (Severna)" |
4076 |
|
4077 |
#~ msgid "Korea" |
4078 |
#~ msgstr "Koreja" |
4079 |
|
4080 |
#~ msgid "Kuwait" |
4081 |
#~ msgstr "Kuvajt" |
4082 |
|
4083 |
#~ msgid "Cayman Islands" |
4084 |
#~ msgstr "Kajmanska Ostrva" |
4085 |
|
4086 |
#~ msgid "Kazakhstan" |
4087 |
#~ msgstr "Kazahstan" |
4088 |
|
4089 |
#~ msgid "Laos" |
4090 |
#~ msgstr "Laos" |
4091 |
|
4092 |
#~ msgid "Lebanon" |
4093 |
#~ msgstr "Liban" |
4094 |
|
4095 |
#~ msgid "Saint Lucia" |
4096 |
#~ msgstr "Sveta Lucija" |
4097 |
|
4098 |
#~ msgid "Liechtenstein" |
4099 |
#~ msgstr "Lihtenštajn" |
4100 |
|
4101 |
#~ msgid "Sri Lanka" |
4102 |
#~ msgstr "Šri Lanka" |
4103 |
|
4104 |
#~ msgid "Liberia" |
4105 |
#~ msgstr "Liberija" |
4106 |
|
4107 |
#~ msgid "Lesotho" |
4108 |
#~ msgstr "Lesoto" |
4109 |
|
4110 |
#~ msgid "Lithuania" |
4111 |
#~ msgstr "Litvanija" |
4112 |
|
4113 |
#~ msgid "Luxembourg" |
4114 |
#~ msgstr "Luksemburg" |
4115 |
|
4116 |
#~ msgid "Latvia" |
4117 |
#~ msgstr "Letonija" |
4118 |
|
4119 |
#~ msgid "Libya" |
4120 |
#~ msgstr "Libija" |
4121 |
|
4122 |
#~ msgid "Morocco" |
4123 |
#~ msgstr "Maroko" |
4124 |
|
4125 |
#~ msgid "Monaco" |
4126 |
#~ msgstr "Monako" |
4127 |
|
4128 |
#~ msgid "Moldova" |
4129 |
#~ msgstr "Moldavija" |
4130 |
|
4131 |
#~ msgid "Madagascar" |
4132 |
#~ msgstr "Madagaskar" |
4133 |
|
4134 |
#~ msgid "Marshall Islands" |
4135 |
#~ msgstr "Maršalova Ostrva" |
4136 |
|
4137 |
#~ msgid "Macedonia" |
4138 |
#~ msgstr "Makedonija" |
4139 |
|
4140 |
#~ msgid "Mali" |
4141 |
#~ msgstr "Mali" |
4142 |
|
4143 |
#~ msgid "Myanmar" |
4144 |
#~ msgstr "Mianmar (Burma)" |
4145 |
|
4146 |
#~ msgid "Mongolia" |
4147 |
#~ msgstr "Mongolija" |
4148 |
|
4149 |
#~ msgid "Northern Mariana Islands" |
4150 |
#~ msgstr "Severno Marijanska Ostrva" |
4151 |
|
4152 |
#~ msgid "Martinique" |
4153 |
#~ msgstr "Martinik" |
4154 |
|
4155 |
#~ msgid "Mauritania" |
4156 |
#~ msgstr "Mauritanija" |
4157 |
|
4158 |
#~ msgid "Montserrat" |
4159 |
#~ msgstr "Monserat" |
4160 |
|
4161 |
#~ msgid "Malta" |
4162 |
#~ msgstr "Malta" |
4163 |
|
4164 |
#~ msgid "Mauritius" |
4165 |
#~ msgstr "Mauricijus" |
4166 |
|
4167 |
#~ msgid "Maldives" |
4168 |
#~ msgstr "Maldivi" |
4169 |
|
4170 |
#~ msgid "Malawi" |
4171 |
#~ msgstr "Malavi" |
4172 |
|
4173 |
#~ msgid "Mexico" |
4174 |
#~ msgstr "Meksiko" |
4175 |
|
4176 |
#~ msgid "Malaysia" |
4177 |
#~ msgstr "Malezija" |
4178 |
|
4179 |
#~ msgid "Mozambique" |
4180 |
#~ msgstr "Mozambik" |
4181 |
|
4182 |
#~ msgid "Namibia" |
4183 |
#~ msgstr "Namibija" |
4184 |
|
4185 |
#~ msgid "New Caledonia" |
4186 |
#~ msgstr "Nova Kaledonija" |
4187 |
|
4188 |
#~ msgid "Niger" |
4189 |
#~ msgstr "Niger" |
4190 |
|
4191 |
#~ msgid "Norfolk Island" |
4192 |
#~ msgstr "Norfolk Ostrva" |
4193 |
|
4194 |
#~ msgid "Nigeria" |
4195 |
#~ msgstr "Nigerija" |
4196 |
|
4197 |
#~ msgid "Nicaragua" |
4198 |
#~ msgstr "Nikaragva" |
4199 |
|
4200 |
#~ msgid "Netherlands" |
4201 |
#~ msgstr "Holandija" |
4202 |
|
4203 |
#~ msgid "Norway" |
4204 |
#~ msgstr "Norveška" |
4205 |
|
4206 |
#~ msgid "Nepal" |
4207 |
#~ msgstr "Nepal" |
4208 |
|
4209 |
#~ msgid "Nauru" |
4210 |
#~ msgstr "Nauru" |
4211 |
|
4212 |
#~ msgid "Niue" |
4213 |
#~ msgstr "Niue" |
4214 |
|
4215 |
#~ msgid "New Zealand" |
4216 |
#~ msgstr "NOvi Zeland" |
4217 |
|
4218 |
#~ msgid "Oman" |
4219 |
#~ msgstr "Oman" |
4220 |
|
4221 |
#~ msgid "Panama" |
4222 |
#~ msgstr "Panama" |
4223 |
|
4224 |
#~ msgid "Peru" |
4225 |
#~ msgstr "Peru" |
4226 |
|
4227 |
#~ msgid "French Polynesia" |
4228 |
#~ msgstr "Fransuska Polinezija" |
4229 |
|
4230 |
#~ msgid "Papua New Guinea" |
4231 |
#~ msgstr "Papua Nova Gvineja" |
4232 |
|
4233 |
#~ msgid "Philippines" |
4234 |
#~ msgstr "Filipini" |
4235 |
|
4236 |
#~ msgid "Pakistan" |
4237 |
#~ msgstr "Pakistan" |
4238 |
|
4239 |
#~ msgid "Poland" |
4240 |
#~ msgstr "Poljska" |
4241 |
|
4242 |
#~ msgid "Saint Pierre and Miquelon" |
4243 |
#~ msgstr "Sveti Pjer i Mikelon" |
4244 |
|
4245 |
#~ msgid "Pitcairn" |
4246 |
#~ msgstr "Pitcairn" |
4247 |
|
4248 |
#~ msgid "Puerto Rico" |
4249 |
#~ msgstr "Porto Riko" |
4250 |
|
4251 |
#~ msgid "Palestine" |
4252 |
#~ msgstr "Palestina" |
4253 |
|
4254 |
#~ msgid "Portugal" |
4255 |
#~ msgstr "Portugal" |
4256 |
|
4257 |
#~ msgid "Paraguay" |
4258 |
#~ msgstr "Paragvaj" |
4259 |
|
4260 |
#~ msgid "Palau" |
4261 |
#~ msgstr "Palau" |
4262 |
|
4263 |
#~ msgid "Qatar" |
4264 |
#~ msgstr "Katar" |
4265 |
|
4266 |
#~ msgid "Reunion" |
4267 |
#~ msgstr "Reunion" |
4268 |
|
4269 |
#~ msgid "Romania" |
4270 |
#~ msgstr "Rumunija" |
4271 |
|
4272 |
#~ msgid "Russia" |
4273 |
#~ msgstr "Rusija" |
4274 |
|
4275 |
#~ msgid "Rwanda" |
4276 |
#~ msgstr "Ruanda" |
4277 |
|
4278 |
#~ msgid "Saudi Arabia" |
4279 |
#~ msgstr "Saudijska Arabija" |
4280 |
|
4281 |
#~ msgid "Solomon Islands" |
4282 |
#~ msgstr "Solomonova Ostrva" |
4283 |
|
4284 |
#~ msgid "Seychelles" |
4285 |
#~ msgstr "Sejšeli" |
4286 |
|
4287 |
#~ msgid "Sudan" |
4288 |
#~ msgstr "Sudan" |
4289 |
|
4290 |
#~ msgid "Sweden" |
4291 |
#~ msgstr "Švedska" |
4292 |
|
4293 |
#~ msgid "Singapore" |
4294 |
#~ msgstr "Singapur" |
4295 |
|
4296 |
#~ msgid "Saint Helena" |
4297 |
#~ msgstr "Sveta Jelena" |
4298 |
|
4299 |
#~ msgid "Slovenia" |
4300 |
#~ msgstr "Slovenija" |
4301 |
|
4302 |
#~ msgid "Svalbard and Jan Mayen Islands" |
4303 |
#~ msgstr "Svalbard and Jan Mayen Islands" |
4304 |
|
4305 |
#~ msgid "Slovakia" |
4306 |
#~ msgstr "Slavačka" |
4307 |
|
4308 |
#~ msgid "Sierra Leone" |
4309 |
#~ msgstr "Sijera Leone" |
4310 |
|
4311 |
#~ msgid "San Marino" |
4312 |
#~ msgstr "San Marino" |
4313 |
|
4314 |
#~ msgid "Senegal" |
4315 |
#~ msgstr "Senegal" |
4316 |
|
4317 |
#~ msgid "Somalia" |
4318 |
#~ msgstr "Somalija" |
4319 |
|
4320 |
#~ msgid "Suriname" |
4321 |
#~ msgstr "Surinam" |
4322 |
|
4323 |
#~ msgid "Sao Tome and Principe" |
4324 |
#~ msgstr "Sao Tome i Principe" |
4325 |
|
4326 |
#~ msgid "El Salvador" |
4327 |
#~ msgstr "El Salvador" |
4328 |
|
4329 |
#~ msgid "Syria" |
4330 |
#~ msgstr "Sirija" |
4331 |
|
4332 |
#~ msgid "Swaziland" |
4333 |
#~ msgstr "Svazilend" |
4334 |
|
4335 |
#~ msgid "Turks and Caicos Islands" |
4336 |
#~ msgstr "Turks and Caicos Islands" |
4337 |
|
4338 |
#~ msgid "Chad" |
4339 |
#~ msgstr "Čad" |
4340 |
|
4341 |
#~ msgid "French Southern Territories" |
4342 |
#~ msgstr "Francuske Južne Teritorije" |
4343 |
|
4344 |
#~ msgid "Togo" |
4345 |
#~ msgstr "Togo" |
4346 |
|
4347 |
#~ msgid "Thailand" |
4348 |
#~ msgstr "Tajland" |
4349 |
|
4350 |
#~ msgid "Tajikistan" |
4351 |
#~ msgstr "Tadžikistan" |
4352 |
|
4353 |
#~ msgid "Tokelau" |
4354 |
#~ msgstr "Tokelau" |
4355 |
|
4356 |
#~ msgid "East Timor" |
4357 |
#~ msgstr "Istočni Timor" |
4358 |
|
4359 |
#~ msgid "Turkmenistan" |
4360 |
#~ msgstr "Turkmenistan" |
4361 |
|
4362 |
#~ msgid "Tunisia" |
4363 |
#~ msgstr "Tunis" |
4364 |
|
4365 |
#~ msgid "Tonga" |
4366 |
#~ msgstr "Tonga" |
4367 |
|
4368 |
#~ msgid "Turkey" |
4369 |
#~ msgstr "Turska" |
4370 |
|
4371 |
#~ msgid "Trinidad and Tobago" |
4372 |
#~ msgstr "Trinidad i Tobago" |
4373 |
|
4374 |
#~ msgid "Tuvalu" |
4375 |
#~ msgstr "Tuvalu" |
4376 |
|
4377 |
#~ msgid "Taiwan" |
4378 |
#~ msgstr "Tajvan" |
4379 |
|
4380 |
#~ msgid "Tanzania" |
4381 |
#~ msgstr "Tanzanija" |
4382 |
|
4383 |
#~ msgid "Ukraine" |
4384 |
#~ msgstr "Ukrajina" |
4385 |
|
4386 |
#~ msgid "Uganda" |
4387 |
#~ msgstr "Uganda" |
4388 |
|
4389 |
#~ msgid "United States Minor Outlying Islands" |
4390 |
#~ msgstr "United States Minor Outlying Islands" |
4391 |
|
4392 |
#~ msgid "United States" |
4393 |
#~ msgstr "SAD" |
4394 |
|
4395 |
#~ msgid "Uruguay" |
4396 |
#~ msgstr "Urugvaj" |
4397 |
|
4398 |
#~ msgid "Uzbekistan" |
4399 |
#~ msgstr "Uzbekistan" |
4400 |
|
4401 |
#~ msgid "Vatican" |
4402 |
#~ msgstr "Vatikan" |
4403 |
|
4404 |
#~ msgid "Saint Vincent and the Grenadines" |
4405 |
#~ msgstr "Sveti Vinsent i Grenandini" |
4406 |
|
4407 |
#~ msgid "Venezuela" |
4408 |
#~ msgstr "Venecuela" |
4409 |
|
4410 |
#~ msgid "Virgin Islands (British)" |
4411 |
#~ msgstr "Devičanska Ostrva(V.Britanija)" |
4412 |
|
4413 |
#~ msgid "Virgin Islands (U.S.)" |
4414 |
#~ msgstr "Devičanska Ostrva (S.A.D)" |
4415 |
|
4416 |
#~ msgid "Vietnam" |
4417 |
#~ msgstr "Vijetnam" |
4418 |
|
4419 |
#~ msgid "Vanuatu" |
4420 |
#~ msgstr "Vanuatu" |
4421 |
|
4422 |
#~ msgid "Wallis and Futuna" |
4423 |
#~ msgstr "Valis i Futuna" |
4424 |
|
4425 |
#~ msgid "Samoa" |
4426 |
#~ msgstr "Samoa" |
4427 |
|
4428 |
#~ msgid "Yemen" |
4429 |
#~ msgstr "Jemen" |
4430 |
|
4431 |
#~ msgid "Mayotte" |
4432 |
#~ msgstr "Majot" |
4433 |
|
4434 |
#~ msgid "South Africa" |
4435 |
#~ msgstr "Južna Afrika" |
4436 |
|
4437 |
#~ msgid "Zambia" |
4438 |
#~ msgstr "Zambija" |
4439 |
|
4440 |
#~ msgid "Zimbabwe" |
4441 |
#~ msgstr "Zimbabve" |
4442 |
|
4443 |
#~ msgid "Welcome to %s" |
4444 |
#~ msgstr "Dobrošli u %s" |
4445 |
|
4446 |
#~ msgid "Remove the logical volumes first\n" |
4447 |
#~ msgstr "Ukloni prvo logičke volumene\n" |
4448 |
|
4449 |
#, fuzzy |
4450 |
#~ msgid "" |
4451 |
#~ "Introduction\n" |
4452 |
#~ "\n" |
4453 |
#~ "The operating system and the different components available in the " |
4454 |
#~ "Mandriva Linux distribution \n" |
4455 |
#~ "shall be called the \"Software Products\" hereafter. The Software " |
4456 |
#~ "Products include, but are not \n" |
4457 |
#~ "restricted to, the set of programs, methods, rules and documentation " |
4458 |
#~ "related to the operating \n" |
4459 |
#~ "system and the different components of the Mandriva Linux distribution.\n" |
4460 |
#~ "\n" |
4461 |
#~ "\n" |
4462 |
#~ "1. License Agreement\n" |
4463 |
#~ "\n" |
4464 |
#~ "Please read this document carefully. This document is a license agreement " |
4465 |
#~ "between you and \n" |
4466 |
#~ "Mandriva S.A. which applies to the Software Products.\n" |
4467 |
#~ "By installing, duplicating or using the Software Products in any manner, " |
4468 |
#~ "you explicitly \n" |
4469 |
#~ "accept and fully agree to conform to the terms and conditions of this " |
4470 |
#~ "License. \n" |
4471 |
#~ "If you disagree with any portion of the License, you are not allowed to " |
4472 |
#~ "install, duplicate or use \n" |
4473 |
#~ "the Software Products. \n" |
4474 |
#~ "Any attempt to install, duplicate or use the Software Products in a " |
4475 |
#~ "manner which does not comply \n" |
4476 |
#~ "with the terms and conditions of this License is void and will terminate " |
4477 |
#~ "your rights under this \n" |
4478 |
#~ "License. Upon termination of the License, you must immediately destroy " |
4479 |
#~ "all copies of the \n" |
4480 |
#~ "Software Products.\n" |
4481 |
#~ "\n" |
4482 |
#~ "\n" |
4483 |
#~ "2. Limited Warranty\n" |
4484 |
#~ "\n" |
4485 |
#~ "The Software Products and attached documentation are provided \"as is\", " |
4486 |
#~ "with no warranty, to the \n" |
4487 |
#~ "extent permitted by law.\n" |
4488 |
#~ "Mandriva S.A. will, in no circumstances and to the extent permitted by " |
4489 |
#~ "law, be liable for any special,\n" |
4490 |
#~ "incidental, direct or indirect damages whatsoever (including without " |
4491 |
#~ "limitation damages for loss of \n" |
4492 |
#~ "business, interruption of business, financial loss, legal fees and " |
4493 |
#~ "penalties resulting from a court \n" |
4494 |
#~ "judgment, or any other consequential loss) arising out of the use or " |
4495 |
#~ "inability to use the Software \n" |
4496 |
#~ "Products, even if Mandriva S.A. has been advised of the possibility or " |
4497 |
#~ "occurrence of such \n" |
4498 |
#~ "damages.\n" |
4499 |
#~ "\n" |
4500 |
#~ "LIMITED LIABILITY LINKED TO POSSESSING OR USING PROHIBITED SOFTWARE IN " |
4501 |
#~ "SOME COUNTRIES\n" |
4502 |
#~ "\n" |
4503 |
#~ "To the extent permitted by law, Mandriva S.A. or its distributors will, " |
4504 |
#~ "in no circumstances, be \n" |
4505 |
#~ "liable for any special, incidental, direct or indirect damages whatsoever " |
4506 |
#~ "(including without \n" |
4507 |
#~ "limitation damages for loss of business, interruption of business, " |
4508 |
#~ "financial loss, legal fees \n" |
4509 |
#~ "and penalties resulting from a court judgment, or any other consequential " |
4510 |
#~ "loss) arising out \n" |
4511 |
#~ "of the possession and use of software components or arising out of " |
4512 |
#~ "downloading software components \n" |
4513 |
#~ "from one of Mandriva Linux sites which are prohibited or restricted in " |
4514 |
#~ "some countries by local laws.\n" |
4515 |
#~ "This limited liability applies to, but is not restricted to, the strong " |
4516 |
#~ "cryptography components \n" |
4517 |
#~ "included in the Software Products.\n" |
4518 |
#~ "\n" |
4519 |
#~ "\n" |
4520 |
#~ "3. The GPL License and Related Licenses\n" |
4521 |
#~ "\n" |
4522 |
#~ "The Software Products consist of components created by different persons " |
4523 |
#~ "or entities. Most \n" |
4524 |
#~ "of these components are governed under the terms and conditions of the " |
4525 |
#~ "GNU General Public \n" |
4526 |
#~ "Licence, hereafter called \"GPL\", or of similar licenses. Most of these " |
4527 |
#~ "licenses allow you to use, \n" |
4528 |
#~ "duplicate, adapt or redistribute the components which they cover. Please " |
4529 |
#~ "read carefully the terms \n" |
4530 |
#~ "and conditions of the license agreement for each component before using " |
4531 |
#~ "any component. Any question \n" |
4532 |
#~ "on a component license should be addressed to the component author and " |
4533 |
#~ "not to Mandriva.\n" |
4534 |
#~ "The programs developed by Mandriva S.A. are governed by the GPL License. " |
4535 |
#~ "Documentation written \n" |
4536 |
#~ "by Mandriva S.A. is governed by a specific license. Please refer to the " |
4537 |
#~ "documentation for \n" |
4538 |
#~ "further details.\n" |
4539 |
#~ "\n" |
4540 |
#~ "\n" |
4541 |
#~ "4. Intellectual Property Rights\n" |
4542 |
#~ "\n" |
4543 |
#~ "All rights to the components of the Software Products belong to their " |
4544 |
#~ "respective authors and are \n" |
4545 |
#~ "protected by intellectual property and copyright laws applicable to " |
4546 |
#~ "software programs.\n" |
4547 |
#~ "Mandriva S.A. reserves its rights to modify or adapt the Software " |
4548 |
#~ "Products, as a whole or in \n" |
4549 |
#~ "parts, by all means and for all purposes.\n" |
4550 |
#~ "\"Mandriva\", \"Mandriva Linux\" and associated logos are trademarks of " |
4551 |
#~ "Mandriva S.A. \n" |
4552 |
#~ "\n" |
4553 |
#~ "\n" |
4554 |
#~ "5. Governing Laws \n" |
4555 |
#~ "\n" |
4556 |
#~ "If any portion of this agreement is held void, illegal or inapplicable by " |
4557 |
#~ "a court judgment, this \n" |
4558 |
#~ "portion is excluded from this contract. You remain bound by the other " |
4559 |
#~ "applicable sections of the \n" |
4560 |
#~ "agreement.\n" |
4561 |
#~ "The terms and conditions of this License are governed by the Laws of " |
4562 |
#~ "France.\n" |
4563 |
#~ "All disputes on the terms of this license will preferably be settled out " |
4564 |
#~ "of court. As a last \n" |
4565 |
#~ "resort, the dispute will be referred to the appropriate Courts of Law of " |
4566 |
#~ "Paris - France.\n" |
4567 |
#~ "For any question on this document, please contact Mandriva S.A. \n" |
4568 |
#~ msgstr "" |
4569 |
#~ "Upoznavanje\n" |
4570 |
#~ "\n" |
4571 |
#~ "Operativni sistem i druge komponente dostupne u Mandriva Linux " |
4572 |
#~ "distribuciji \n" |
4573 |
#~ "na dalje će biti zvane \"Softverski Proizvodi\" . Softverski proizvodi " |
4574 |
#~ "uključuju, ali nisu i \n" |
4575 |
#~ "ograničeni na, skup programa, metoda, pravila i dokumentaciju koja je " |
4576 |
#~ "vezanaza operativni \n" |
4577 |
#~ "sistem i druge komponente Mandriva Linux distribucije.\n" |
4578 |
#~ "\n" |
4579 |
#~ "\n" |
4580 |
#~ "1. Licencni ugovor\n" |
4581 |
#~ "\n" |
4582 |
#~ "Pažljivo pročitajte ovaj dokument. Ovaj dokument je licencni ugovor " |
4583 |
#~ "izmeđuizmeđu vas i \n" |
4584 |
#~ "Mandriva S.A. koji polaže pravo na Softverske Proizvode.\n" |
4585 |
#~ "Instaliranjem, kopiranjem ili upotrebom Softverskih Proizvoda u bilo kom " |
4586 |
#~ "vidu, vi eksplicitno \n" |
4587 |
#~ "prihvatate i potpuno se slažete sa prihvatanjem postavki i uslova i " |
4588 |
#~ "stanja u ovoj Licenci. \n" |
4589 |
#~ "Ukoliko se ne slažete sa bilo kojim delom Licence, nemate pravo da " |
4590 |
#~ "instalirate, kopirate ili koristite \n" |
4591 |
#~ "Softverske proizvode. \n" |
4592 |
#~ "Bilo koji pokušaj instalacije, dupliciranja ili upotrebe Softverskih " |
4593 |
#~ "Proizvoda na način koji se ne slaže sa \n" |
4594 |
#~ "postavkama i uslovima ove Licence će voditi gubitku vaših prava pod " |
4595 |
#~ "ovom \n" |
4596 |
#~ "Licencom. Na osnovu gubitka Licence, morate odmah uništitisve kopije \n" |
4597 |
#~ "Softverskih Proizvoda.\n" |
4598 |
#~ "\n" |
4599 |
#~ "\n" |
4600 |
#~ "2. Ograničena Garancija\n" |
4601 |
#~ "\n" |
4602 |
#~ "Softverski Proizvodi i prateća dokumentracija su omogućene \"kao takve\", " |
4603 |
#~ "i bez garancije, do granica \n" |
4604 |
#~ "koje su dozvoljene zakonom.\n" |
4605 |
#~ "Mandriva S.A. neće, u svim uslovima i u granicama zakona, biti ogovoran " |
4606 |
#~ "za bilo koje specijalne,\n" |
4607 |
#~ "slučajne, direktne ili indirektne štete (uključujući neograničeneštete " |
4608 |
#~ "ili gubitke \n" |
4609 |
#~ "u poslovanju, prekidu poslovanja, finansijskim gubicima, zakonske tražnje " |
4610 |
#~ "i kazne koje su rezultat sudske \n" |
4611 |
#~ "odluke, ili za bilo koji drugi gubitak) koje proizilaze iz upotrebe ili " |
4612 |
#~ "nemogućnosti korišćenja Softverskih \n" |
4613 |
#~ "Proizvoda, čak iako je Mandriva S.A. savetovao i ukazivao na mogućnost " |
4614 |
#~ "pojave takve \n" |
4615 |
#~ "štete.\n" |
4616 |
#~ "\n" |
4617 |
#~ "Ograničena odgovornosti vezane za posedovanje ili upotrebu zabranjenog " |
4618 |
#~ "softvera u nekim zemljama\n" |
4619 |
#~ "\n" |
4620 |
#~ "Do granica koje su uslovljene zakonom, Mandriva S.A. ili njegovi " |
4621 |
#~ "distributeri neće, ni pod kojim uslovima, biti \n" |
4622 |
#~ "odgovorni za specijalne, namerne direktne ili indirektne štete" |
4623 |
#~ "(uključujući neograničene \n" |
4624 |
#~ "štete ili gubitke u poslovanju, prekidu poslovanja, finansijskim " |
4625 |
#~ "gubicima, zakonske tražnje \n" |
4626 |
#~ "i kazne koje su rezultat sudske odluke, ili za bilo koji drugi gubitak) " |
4627 |
#~ "koje proizilaze \n" |
4628 |
#~ "iz upotrebe ili nemogućnosti korišćenja Softverskih Komponenti ili koje " |
4629 |
#~ "proizilaze download-ovanih softverskih komponenti \n" |
4630 |
#~ "bilo kog Mandriva Linux sajta koji su zabranjeni ili ograničeni u nekim " |
4631 |
#~ "zemljama po lokalnim zakonima.\n" |
4632 |
#~ "Ova ograničena prava se primenjuju, ali nisu i ograničena na," |
4633 |
#~ "kriptografske komponente \n" |
4634 |
#~ "koje se nalaze u Softverskim Proizvodima.\n" |
4635 |
#~ "\n" |
4636 |
#~ "\n" |
4637 |
#~ "3. GPL i za nju vezane Licence\n" |
4638 |
#~ "\n" |
4639 |
#~ "Softverski proizvodi se sastoje od komponenti kreiranih od strane " |
4640 |
#~ "različtih lica ili entiteta. Većina \n" |
4641 |
#~ "od ovih komponenti se nalaze pod postavkama i uslovima GNU Opšte Javne \n" |
4642 |
#~ "Licence, koja se od sada zove \"GPL\", ili slične licence. Većina ovih " |
4643 |
#~ "licenci dozvoljava upotrebu, \n" |
4644 |
#~ "dupliciranje, adaptaciju ili redistribuciju komponenti koje one " |
4645 |
#~ "obuhvataju. Molimo Vas da pažljivo pročitte postavke \n" |
4646 |
#~ "i uslove licencnog ugovora za svaku komponentu pre upotrebe bilo koje " |
4647 |
#~ "komponenete. Bilo koje pitanje \n" |
4648 |
#~ "vezano za licencu komponenti treba da bude adresirano na autora " |
4649 |
#~ "komponente a nena Mandriva.\n" |
4650 |
#~ "Programi koje je razvio Mandriva S.A. podležu pod GPL Licencu. " |
4651 |
#~ "Dokumentacija pisana od \n" |
4652 |
#~ "strane Mandriva S.A. podleže pod posebnu licencu. Molim da pogledate " |
4653 |
#~ "dokumentaciju \n" |
4654 |
#~ "za detalje.\n" |
4655 |
#~ "\n" |
4656 |
#~ "\n" |
4657 |
#~ "4. Prava na Intelektualnu svojinu\n" |
4658 |
#~ "\n" |
4659 |
#~ "Sva prava na komponente Softverskih proizvoda pripadaju njihovim autorima " |
4660 |
#~ "i ona \n" |
4661 |
#~ "su zaštićena zakonima o intelektualnoj svojini i pravima koji se " |
4662 |
#~ "primenjuju na softverske programe.\n" |
4663 |
#~ "Mandriva S.A. je rezervisao svoja prava na modifikovanje ili adaptaciju " |
4664 |
#~ "SoftverskihProizvoda, kako za celinu tako i za \n" |
4665 |
#~ "delove, za sve sve svrhe i sve upotrebe.\n" |
4666 |
#~ "\"Mandriva\", \"Mandriva Linux\" i pridruženi logotipi i oznake Mandriva " |
4667 |
#~ "S.A. \n" |
4668 |
#~ "\n" |
4669 |
#~ "\n" |
4670 |
#~ "5. Zakonska prava \n" |
4671 |
#~ "\n" |
4672 |
#~ "Ukoliko se bilo koji deo ovog ugovora izbegava, nelegalno i van sudske " |
4673 |
#~ "odluke, ovaj \n" |
4674 |
#~ "deo se isključuje iz ovog ugvora. Obavezni ste da primenjujeteostale " |
4675 |
#~ "delove ovog\n" |
4676 |
#~ "ugovora.\n" |
4677 |
#~ "Postavke i uslovi ove Licence su određeni Zakonima Francuske.\n" |
4678 |
#~ "Svi nesporazumi bi trebali biti rešeni van suda. Kao poslednje \n" |
4679 |
#~ "sredstvo, nesporazumi će biti upućeni na odgovarajuće Sudske ustanove u " |
4680 |
#~ "Parizu - Francuska.\n" |
4681 |
#~ "Za bilo koje pitanje koje je vezano za ovaj dokument, kontaktirajte " |
4682 |
#~ "Mandriva S.A. \n" |
4683 |
|
4684 |
#~ msgid "" |
4685 |
#~ "\n" |
4686 |
#~ "Warning\n" |
4687 |
#~ "\n" |
4688 |
#~ "Please read carefully the terms below. If you disagree with any\n" |
4689 |
#~ "portion, you are not allowed to install the next CD media. Press " |
4690 |
#~ "'Refuse' \n" |
4691 |
#~ "to continue the installation without using these media.\n" |
4692 |
#~ "\n" |
4693 |
#~ "\n" |
4694 |
#~ "Some components contained in the next CD media are not governed\n" |
4695 |
#~ "by the GPL License or similar agreements. Each such component is then\n" |
4696 |
#~ "governed by the terms and conditions of its own specific license. \n" |
4697 |
#~ "Please read carefully and comply with such specific licenses before \n" |
4698 |
#~ "you use or redistribute the said components. \n" |
4699 |
#~ "Such licenses will in general prevent the transfer, duplication \n" |
4700 |
#~ "(except for backup purposes), redistribution, reverse engineering, \n" |
4701 |
#~ "de-assembly, de-compilation or modification of the component. \n" |
4702 |
#~ "Any breach of agreement will immediately terminate your rights under \n" |
4703 |
#~ "the specific license. Unless the specific license terms grant you such\n" |
4704 |
#~ "rights, you usually cannot install the programs on more than one\n" |
4705 |
#~ "system, or adapt it to be used on a network. In doubt, please contact \n" |
4706 |
#~ "directly the distributor or editor of the component. \n" |
4707 |
#~ "Transfer to third parties or copying of such components including the \n" |
4708 |
#~ "documentation is usually forbidden.\n" |
4709 |
#~ "\n" |
4710 |
#~ "\n" |
4711 |
#~ "All rights to the components of the next CD media belong to their \n" |
4712 |
#~ "respective authors and are protected by intellectual property and \n" |
4713 |
#~ "copyright laws applicable to software programs.\n" |
4714 |
#~ msgstr "" |
4715 |
#~ "\n" |
4716 |
#~ "Upozorenje !\n" |
4717 |
#~ "\n" |
4718 |
#~ "Pažljivo pročitajte dole navedene uslove. Ukoliko se ne slažete sa bilo " |
4719 |
#~ "kojim \n" |
4720 |
#~ "delom, onda nemate odobrenje za instaliranje sledećeg CD-a. Pritisnite " |
4721 |
#~ "'Odbijam' \n" |
4722 |
#~ "da bi nastavili instalaciju bez upotrebe tih CD medija.\n" |
4723 |
#~ "\n" |
4724 |
#~ "\n" |
4725 |
#~ "Neke komponente sadržane u sledećim CD medijama nisu pod\n" |
4726 |
#~ "GPL Licencom ili sličnim ugovorima. Svaka takva komponenta je onda " |
4727 |
#~ "uslovljena\n" |
4728 |
#~ "uslovima i ugovorima sopstevene lincence. \n" |
4729 |
#~ "Pažljivo pročitajte i upoznajte se sa takvim specifičnim licencama pre \n" |
4730 |
#~ "nego uotrebite ili redistribuirate pomenute komponente. \n" |
4731 |
#~ "Takve licence će u glavnom zabranjivati transfer, kopiranje \n" |
4732 |
#~ "(osim za svrhu backup-a podataka), redisribuciju, nahnadnu promenu, \n" |
4733 |
#~ "rastavljanje, de-kompajliranje ili menjanje komponenti. \n" |
4734 |
#~ "Bilo koji deo ugovora koji nije ispoštovan istovremeno uklanja i ostala " |
4735 |
#~ "vaša prava\n" |
4736 |
#~ "u datoj licenci. Ukoliko vam određena licenca ne garantuje takva\n" |
4737 |
#~ "prava, obično ne možete instalirati programe na više od jedanog\n" |
4738 |
#~ "aiatema, ili ih prilagoditi da se mogu koristiti na mreži. Ukoliko ste u " |
4739 |
#~ "dilemi, molimo vas da direktno \n" |
4740 |
#~ "kontaktirate distributera ili editora komponente. \n" |
4741 |
#~ "Prenos na treće programe ili kopiranje takvih komponenti uključujući i\n" |
4742 |
#~ "dokumentaciju je obično zabranjen.\n" |
4743 |
#~ "\n" |
4744 |
#~ "\n" |
4745 |
#~ "Sva prava na komponente na sledećim CD medijama pripadaju njihovim \n" |
4746 |
#~ "respektativnim autorima i zaštićene su zakonima o intelektuanoj svojini " |
4747 |
#~ "i \n" |
4748 |
#~ "pravima koji se primenjuju na softverske programe.\n" |
4749 |
|
4750 |
#, fuzzy |
4751 |
#~ msgid "" |
4752 |
#~ "Congratulations, installation is complete.\n" |
4753 |
#~ "Remove the boot media and press Enter to reboot.\n" |
4754 |
#~ "\n" |
4755 |
#~ "\n" |
4756 |
#~ "For information on fixes which are available for this release of Mandriva " |
4757 |
#~ "Linux,\n" |
4758 |
#~ "consult the Errata available from:\n" |
4759 |
#~ "\n" |
4760 |
#~ "\n" |
4761 |
#~ "%s\n" |
4762 |
#~ "\n" |
4763 |
#~ "\n" |
4764 |
#~ "Information on configuring your system is available in the post\n" |
4765 |
#~ "install chapter of the Official Mandriva Linux User's Guide." |
4766 |
#~ msgstr "" |
4767 |
#~ "Čestitamo, instalacija je završena.\n" |
4768 |
#~ "Izvadite disketu iz drajva i pritisnite <Enter> da se računar resetuje.\n" |
4769 |
#~ "\n" |
4770 |
#~ "\n" |
4771 |
#~ "Za informacije o popravkama koje su na raspolaganju za ovo izdanje\n" |
4772 |
#~ "Mandriva Linux Linux-a, pročitajte deo 'Errata' koji možete naći na\n" |
4773 |
#~ "\n" |
4774 |
#~ "\n" |
4775 |
#~ "%s\n" |
4776 |
#~ "\n" |
4777 |
#~ "\n" |
4778 |
#~ "Informacije o konfigurisanju vašeg sistema možete naći u post-" |
4779 |
#~ "instalacionom\n" |
4780 |
#~ "poglavlju zvaničnog Mandriva Linux 'Vodiča za korisnike'." |
4781 |
|
4782 |
#, fuzzy |
4783 |
#~ msgid "This driver has no configuration parameter!" |
4784 |
#~ msgstr "CUPSkonfiguracija za deljenje štampača" |
4785 |
|
4786 |
#, fuzzy |
4787 |
#~ msgid "Module configuration" |
4788 |
#~ msgstr "Ručna konfiguracija" |
4789 |
|
4790 |
#~ msgid "You can configure each parameter of the module here." |
4791 |
#~ msgstr "Ovde možete podesiti svaki parametar modula." |
4792 |
|
4793 |
#~ msgid "Found %s interfaces" |
4794 |
#~ msgstr "Pronađeno %s interfejsa" |
4795 |
|
4796 |
#~ msgid "Do you have another one?" |
4797 |
#~ msgstr "Da li imate još jedan?" |
4798 |
|
4799 |
#~ msgid "Do you have any %s interfaces?" |
4800 |
#~ msgstr "Imate li još %s interfejsa?" |
4801 |
|
4802 |
#~ msgid "See hardware info" |
4803 |
#~ msgstr "Pogledaj informacije o hardveru" |
4804 |
|
4805 |
#, fuzzy |
4806 |
#~ msgid "Installing driver for USB controller" |
4807 |
#~ msgstr "Instaliram drajver za %s karticu %s" |
4808 |
|
4809 |
#, fuzzy |
4810 |
#~ msgid "Installing driver for firewire controller %s" |
4811 |
#~ msgstr "Instaliram drajver za %s karticu %s" |
4812 |
|
4813 |
#, fuzzy |
4814 |
#~ msgid "Installing driver for hard drive controller %s" |
4815 |
#~ msgstr "Instaliram drajver za %s karticu %s" |
4816 |
|
4817 |
#, fuzzy |
4818 |
#~ msgid "Installing driver for ethernet controller %s" |
4819 |
#~ msgstr "Instaliram drajver za %s karticu %s" |
4820 |
|
4821 |
#~ msgid "Installing driver for %s card %s" |
4822 |
#~ msgstr "Instaliram drajver za %s karticu %s" |
4823 |
|
4824 |
#~ msgid "" |
4825 |
#~ "You may now provide options to module %s.\n" |
4826 |
#~ "Note that any address should be entered with the prefix 0x like '0x123'" |
4827 |
#~ msgstr "" |
4828 |
#~ "Sada možete da ubacite njegove opcije u modul %s.\n" |
4829 |
#~ "Zapamtite da svaka adresa treba da se unosi sa prefiksom 0x kao npr. " |
4830 |
#~ "'0x123'" |
4831 |
|
4832 |
#~ msgid "" |
4833 |
#~ "You may now provide options to module %s.\n" |
4834 |
#~ "Options are in format ``name=value name2=value2 ...''.\n" |
4835 |
#~ "For instance, ``io=0x300 irq=7''" |
4836 |
#~ msgstr "" |
4837 |
#~ "Možete navesti njegove opcije za modul %s.\n" |
4838 |
#~ "Opcije su u formatu ``ime=vrednost ime2=vrednost2 ...''.\n" |
4839 |
#~ "Na primer, ``io=0x300 irq=7''" |
4840 |
|
4841 |
#~ msgid "Which %s driver should I try?" |
4842 |
#~ msgstr "Koji %s drajver da probam?" |
4843 |
|
4844 |
#~ msgid "" |
4845 |
#~ "In some cases, the %s driver needs to have extra information to work\n" |
4846 |
#~ "properly, although it normally works fine without them. Would you like to " |
4847 |
#~ "specify\n" |
4848 |
#~ "extra options for it or allow the driver to probe your machine for the\n" |
4849 |
#~ "information it needs? Occasionally, probing will hang a computer, but it " |
4850 |
#~ "should\n" |
4851 |
#~ "not cause any damage." |
4852 |
#~ msgstr "" |
4853 |
#~ "U nekim slučajevima, drajver %s zahteva dodatne informacije\n" |
4854 |
#~ "za pravilan rad, mada može lepo da radi i bez njih. Da li hoćete\n" |
4855 |
#~ "sami da unesete dodatne podatke za njega, ili da ih drajver sam odredi?\n" |
4856 |
#~ "Moguće je da će proba zaglaviti vaš računar, ali neće naneti nikakvu " |
4857 |
#~ "štetu." |
4858 |
|
4859 |
#~ msgid "Autoprobe" |
4860 |
#~ msgstr "Automatska proba" |
4861 |
|
4862 |
#~ msgid "Specify options" |
4863 |
#~ msgstr "Navedite opcije" |
4864 |
|
4865 |
#~ msgid "" |
4866 |
#~ "Loading module %s failed.\n" |
4867 |
#~ "Do you want to try again with other parameters?" |
4868 |
#~ msgstr "" |
4869 |
#~ "Podizanje modula %s neuspelo.\n" |
4870 |
#~ "Da li želite pokušate ponovo sa drugim parametrima ?" |
4871 |
|
4872 |
#~ msgid "mount failed: " |
4873 |
#~ msgstr "montiranje nije uspelo: " |
4874 |
|
4875 |
#~ msgid "Extended partition not supported on this platform" |
4876 |
#~ msgstr "Extended particija nije podržana na ovoj platformi" |
4877 |
|
4878 |
#~ msgid "" |
4879 |
#~ "You have a hole in your partition table but I can not use it.\n" |
4880 |
#~ "The only solution is to move your primary partitions to have the hole " |
4881 |
#~ "next to the extended partitions." |
4882 |
#~ msgstr "" |
4883 |
#~ "Imate prazninu u vašoj tabeli particija ali je ne mogu korisiti.\n" |
4884 |
#~ "Jedino rešenje je da pomerite primarnu particiju tako da praznina bude\n" |
4885 |
#~ "do extended particija" |
4886 |
|
4887 |
#~ msgid "Error reading file %s" |
4888 |
#~ msgstr "Greška kod otvaranja datoteka %s" |
4889 |
|
4890 |
#~ msgid "Restoring from file %s failed: %s" |
4891 |
#~ msgstr "Otvaranje iz datoteke %s nije uspelo: %s" |
4892 |
|
4893 |
#~ msgid "Bad backup file" |
4894 |
#~ msgstr "Loše backup-ovana datoteka" |
4895 |
|
4896 |
#~ msgid "Error writing to file %s" |
4897 |
#~ msgstr "Greška kod unosa u datoteka %s" |
4898 |
|
4899 |
#~ msgid "" |
4900 |
#~ "Something bad is happening on your drive. \n" |
4901 |
#~ "A test to check the integrity of data has failed. \n" |
4902 |
#~ "It means writing anything on the disk will end up with random, corrupted " |
4903 |
#~ "data." |
4904 |
#~ msgstr "" |
4905 |
#~ "Nešto loše se dešava sa vašim hard diskom. \n" |
4906 |
#~ "Test integriteta podataka nije prošao. \n" |
4907 |
#~ "To znači da sve što se nalazi na disku će završiti kao đubre" |
4908 |
|
4909 |
#, fuzzy |
4910 |
#~ msgid "Can not add a partition to _formatted_ RAID %s" |
4911 |
#~ msgstr "Nije moguće dodati particiju na _formatiran_ RAID md%d" |
4912 |
|
4913 |
#~ msgid "Not enough partitions for RAID level %d\n" |
4914 |
#~ msgstr "Nema dovoljno particija za RAID nivo %d\n" |
4915 |
|
4916 |
#~ msgid "Scannerdrake" |
4917 |
#~ msgstr "Scannerdrake" |
4918 |
|
4919 |
#, fuzzy |
4920 |
#~ msgid "Accept/Refuse bogus IPv4 error messages." |
4921 |
#~ msgstr "" |
4922 |
#~ "Argumenti: (arg)\n" |
4923 |
#~ "\n" |
4924 |
#~ "Prihvati/Odbij IPv4 poruke o greškama." |
4925 |
|
4926 |
#, fuzzy |
4927 |
#~ msgid "Accept/Refuse broadcasted icmp echo." |
4928 |
#~ msgstr "" |
4929 |
#~ "Argumenti: (arg)\n" |
4930 |
#~ "\n" |
4931 |
#~ " Prihvati/Odbij prenosivi icmp echo." |
4932 |
|
4933 |
#, fuzzy |
4934 |
#~ msgid "Accept/Refuse icmp echo." |
4935 |
#~ msgstr "" |
4936 |
#~ "Argumenti: (arg)\n" |
4937 |
#~ "\n" |
4938 |
#~ " Prihvati/Odbij icmp echo." |
4939 |
|
4940 |
#, fuzzy |
4941 |
#~ msgid "Allow/Forbid autologin." |
4942 |
#~ msgstr "" |
4943 |
#~ "Argumenti: (arg)\n" |
4944 |
#~ "\n" |
4945 |
#~ "Dozvoli/Ne dozvoli autologovanje." |
4946 |
|
4947 |
#, fuzzy |
4948 |
#~ msgid "" |
4949 |
#~ "If set to \"ALL\", /etc/issue and /etc/issue.net are allowed to exist.\n" |
4950 |
#~ "\n" |
4951 |
#~ "If set to NONE, no issues are allowed.\n" |
4952 |
#~ "\n" |
4953 |
#~ "Else only /etc/issue is allowed." |
4954 |
#~ msgstr "" |
4955 |
#~ "Argumenti: (arg)\n" |
4956 |
#~ "\n" |
4957 |
#~ "Ako je \\fIarg\\fP = ALL allow /etc/issue i /etc/issue.net ne postoji. " |
4958 |
#~ "Ako je \\fIarg\\fP = NONE nijedana radnja nije\n" |
4959 |
#~ "dozvoljena ili je samo /etc/issue dozvoljen." |
4960 |
|
4961 |
#, fuzzy |
4962 |
#~ msgid "Allow/Forbid reboot by the console user." |
4963 |
#~ msgstr "" |
4964 |
#~ "Argumenti: (arg)\n" |
4965 |
#~ "\n" |
4966 |
#~ "Dozvoli/Ne dozvoli restartovanje od strane konzlolnog korisnika." |
4967 |
|
4968 |
#, fuzzy |
4969 |
#~ msgid "Allow/Forbid remote root login." |
4970 |
#~ msgstr "" |
4971 |
#~ "Argumenti: (arg)\n" |
4972 |
#~ "\n" |
4973 |
#~ "Dozvoli/Ne dozvoli udaljeno root logovanje." |
4974 |
|
4975 |
#, fuzzy |
4976 |
#~ msgid "Allow/Forbid direct root login." |
4977 |
#~ msgstr "" |
4978 |
#~ "Argumenti: (arg)\n" |
4979 |
#~ "\n" |
4980 |
#~ "Dozvoli/Ne dozvoli diektno root logovanje." |
4981 |
|
4982 |
#, fuzzy |
4983 |
#~ msgid "" |
4984 |
#~ "Allow/Forbid the list of users on the system on display managers (kdm and " |
4985 |
#~ "gdm)." |
4986 |
#~ msgstr "" |
4987 |
#~ "Argumenti: (arg)\n" |
4988 |
#~ "\n" |
4989 |
#~ "Dozvoli/Ne dozvoli listu korisnika na sistemu u menadžerima za displej " |
4990 |
#~ "(kdm i gdm)." |
4991 |
|
4992 |
#, fuzzy |
4993 |
#~ msgid "" |
4994 |
#~ "Allow/Forbid X connections:\n" |
4995 |
#~ "\n" |
4996 |
#~ "- ALL (all connections are allowed),\n" |
4997 |
#~ "\n" |
4998 |
#~ "- LOCAL (only connection from local machine),\n" |
4999 |
#~ "\n" |
5000 |
#~ "- NONE (no connection)." |
5001 |
#~ msgstr "" |
5002 |
#~ "Argumenti: (arg, listen_tcp=None)\n" |
5003 |
#~ "\n" |
5004 |
#~ "Dozvoljava/Nedozvoljava X konekciju. Prvi argument određije šta je " |
5005 |
#~ "urađeno\n" |
5006 |
#~ "sa strane klijenta: ALL (sve konekcije su dozvoljene), LOCAL (samo\n" |
5007 |
#~ "lpkalne konekcije) i NONE (bez konekcije)." |
5008 |
|
5009 |
#, fuzzy |
5010 |
#~ msgid "" |
5011 |
#~ "The argument specifies if clients are authorized to connect\n" |
5012 |
#~ "to the X server from the network on the tcp port 6000 or not." |
5013 |
#~ msgstr "" |
5014 |
#~ "Argumenti: (arg)\n" |
5015 |
#~ "\n" |
5016 |
#~ "Argument određuje da li klijent autorzivan za konekovanje na\n" |
5017 |
#~ "X server na tcp portu 6000 ili nije." |
5018 |
|
5019 |
#, fuzzy |
5020 |
#~ msgid "" |
5021 |
#~ "Authorize:\n" |
5022 |
#~ "\n" |
5023 |
#~ "- all services controlled by tcp_wrappers (see hosts.deny(5) man page) if " |
5024 |
#~ "set to \"ALL\",\n" |
5025 |
#~ "\n" |
5026 |
#~ "- only local ones if set to \"LOCAL\"\n" |
5027 |
#~ "\n" |
5028 |
#~ "- none if set to \"NONE\".\n" |
5029 |
#~ "\n" |
5030 |
#~ "To authorize the services you need, use /etc/hosts.allow (see hosts.allow" |
5031 |
#~ "(5))." |
5032 |
#~ msgstr "" |
5033 |
#~ "Argumenti: (arg)\n" |
5034 |
#~ "\n" |
5035 |
#~ "Autorizuje sve servise koje kontroliše tcp_wrappers (see hosts.deny(5)) " |
5036 |
#~ "ako je \\fIarg\\fP = ALL. Samo lokalni\n" |
5037 |
#~ "if \\fIarg\\fP = LOCAL and none if \\fIarg\\fP = NONE. Za autorizaciju " |
5038 |
#~ "vama potrebnih servisa , koristite /etc/hosts.allow\n" |
5039 |
#~ "(see hosts.allow(5))." |
5040 |
|
5041 |
#, fuzzy |
5042 |
#~ msgid "" |
5043 |
#~ "If SERVER_LEVEL (or SECURE_LEVEL if absent)\n" |
5044 |
#~ "is greater than 3 in /etc/security/msec/security.conf, creates the\n" |
5045 |
#~ "symlink /etc/security/msec/server to point to\n" |
5046 |
#~ "/etc/security/msec/server.<SERVER_LEVEL>.\n" |
5047 |
#~ "\n" |
5048 |
#~ "The /etc/security/msec/server is used by chkconfig --add to decide to\n" |
5049 |
#~ "add a service if it is present in the file during the installation of\n" |
5050 |
#~ "packages." |
5051 |
#~ msgstr "" |
5052 |
#~ "Argumenti: ()\n" |
5053 |
#~ "\n" |
5054 |
#~ "Ukoliko je SERVER_LEVEL (ili je SECURE_LEVEL odsutan) veći od 3\n" |
5055 |
#~ "u /etc/security/msec/security.conf, kreira simbolički link /etc/security/" |
5056 |
#~ "msec/server\n" |
5057 |
#~ "da upućuje na /etc/security/msec/server.<SERVER_LEVEL>. /etc/security/" |
5058 |
#~ "msec/server\n" |
5059 |
#~ "se koristi od strane chkconfig --add da bi dodali servis ukoliko je " |
5060 |
#~ "prisutan u fajlu\n" |
5061 |
#~ "tokom instalacije paketa." |
5062 |
|
5063 |
#, fuzzy |
5064 |
#~ msgid "" |
5065 |
#~ "Enable/Disable crontab and at for users.\n" |
5066 |
#~ "\n" |
5067 |
#~ "Put allowed users in /etc/cron.allow and /etc/at.allow (see man at(1)\n" |
5068 |
#~ "and crontab(1))." |
5069 |
#~ msgstr "" |
5070 |
#~ "Argumenti: (arg)\n" |
5071 |
#~ "\n" |
5072 |
#~ "Omogući/Onemogući crontab i at za korisnike. Postavite korisnike sa " |
5073 |
#~ "dozvolama u /etc/cron.allow i /etc/at.allow\n" |
5074 |
#~ "(pročitajte man at(1) i crontab(1))." |
5075 |
|
5076 |
#, fuzzy |
5077 |
#~ msgid "" |
5078 |
#~ "Enable/Disable name resolution spoofing protection. If\n" |
5079 |
#~ "\"%s\" is true, also reports to syslog." |
5080 |
#~ msgstr "" |
5081 |
#~ "Argumenti: (arg, alert=1)\n" |
5082 |
#~ "\n" |
5083 |
#~ "Omogući/Onemogući zaštitu za name resolution spoofing. Ako je\n" |
5084 |
#~ "\"%s\" istinit, i to prijavite u syslog." |
5085 |
|
5086 |
#~ msgid "Security Alerts:" |
5087 |
#~ msgstr "Sigurnosni alarmi:" |
5088 |
|
5089 |
#, fuzzy |
5090 |
#~ msgid "Enable/Disable IP spoofing protection." |
5091 |
#~ msgstr "" |
5092 |
#~ "Argumenti: (arg, alert=1)\n" |
5093 |
#~ "\n" |
5094 |
#~ "Omogući/Onemogući IP spoofing zaštitu." |
5095 |
|
5096 |
#, fuzzy |
5097 |
#~ msgid "Enable/Disable libsafe if libsafe is found on the system." |
5098 |
#~ msgstr "" |
5099 |
#~ "Argumenti: (arg)\n" |
5100 |
#~ "\n" |
5101 |
#~ "Omogući/Onemogući libsafe ako je libsafe pronađen na sistemu." |
5102 |
|
5103 |
#, fuzzy |
5104 |
#~ msgid "Enable/Disable the logging of IPv4 strange packets." |
5105 |
#~ msgstr "" |
5106 |
#~ "Argumenti: (arg)\n" |
5107 |
#~ "\n" |
5108 |
#~ "Omogući/Onemogući prijavljivanje IPv4 strange paketa." |
5109 |
|
5110 |
#, fuzzy |
5111 |
#~ msgid "Enable/Disable msec hourly security check." |
5112 |
#~ msgstr "" |
5113 |
#~ "Argumenti: (arg)\n" |
5114 |
#~ "\n" |
5115 |
#~ "Omogući/Onemogući msec proveru sigurnosti na svaki čas." |
5116 |
|
5117 |
#, fuzzy |
5118 |
#~ msgid "" |
5119 |
#~ "Enable su only from members of the wheel group. If set to no, allows su " |
5120 |
#~ "from any user." |
5121 |
#~ msgstr "" |
5122 |
#~ "Argumenti: (arg)\n" |
5123 |
#~ "\n" |
5124 |
#~ " Omogućavanje su samo za korisnije wheel grupe ili za svakog korisnika." |
5125 |
|
5126 |
#, fuzzy |
5127 |
#~ msgid "Use password to authenticate users." |
5128 |
#~ msgstr "" |
5129 |
#~ "Argumenti: (arg)\n" |
5130 |
#~ "\n" |
5131 |
#~ "Koristi lozinku za autentifikaciju korisnika." |
5132 |
|
5133 |
#, fuzzy |
5134 |
#~ msgid "Activate/Disable ethernet cards promiscuity check." |
5135 |
#~ msgstr "" |
5136 |
#~ "Argumenti: (arg)\n" |
5137 |
#~ "\n" |
5138 |
#~ "Aktiviraj/Deaktiviraj proveru promiskuiteta mrežnih kartica." |
5139 |
|
5140 |
#, fuzzy |
5141 |
#~ msgid "Activate/Disable daily security check." |
5142 |
#~ msgstr "" |
5143 |
#~ "Argumenti: (arg)\n" |
5144 |
#~ "\n" |
5145 |
#~ " Aktiviraj/Deaktiviraj dnevne sigurnosne provere." |
5146 |
|
5147 |
#, fuzzy |
5148 |
#~ msgid "Enable/Disable sulogin(8) in single user level." |
5149 |
#~ msgstr "" |
5150 |
#~ "Argumenti: (arg)\n" |
5151 |
#~ "\n" |
5152 |
#~ " Omogući/Onemogući sulogin(8) u single user nivou." |
5153 |
|
5154 |
#, fuzzy |
5155 |
#~ msgid "" |
5156 |
#~ "Add the name as an exception to the handling of password aging by msec." |
5157 |
#~ msgstr "" |
5158 |
#~ "Argumenti: (name)\n" |
5159 |
#~ "\n" |
5160 |
#~ "Add the name as an exception to the handling of password aging by msec." |
5161 |
|
5162 |
#, fuzzy |
5163 |
#~ msgid "" |
5164 |
#~ "Set password aging to \"max\" days and delay to change to \"inactive\"." |
5165 |
#~ msgstr "" |
5166 |
#~ "Argumenti: (max, inactive=-1)\n" |
5167 |
#~ "\n" |
5168 |
#~ "Podesite lozinku ciljajući na \\fImax\\fP dana i izmena pauze na " |
5169 |
#~ "\\fIinactive\\fP." |
5170 |
|
5171 |
#, fuzzy |
5172 |
#~ msgid "Set the password history length to prevent password reuse." |
5173 |
#~ msgstr "" |
5174 |
#~ "Argumenti: (arg)\n" |
5175 |
#~ "\n" |
5176 |
#~ "Podesite istoriju pamćenja lozinki da bi sprečili ponovnu upotrebu " |
5177 |
#~ "lozinke." |
5178 |
|
5179 |
#, fuzzy |
5180 |
#~ msgid "" |
5181 |
#~ "Set the password minimum length and minimum number of digit and minimum " |
5182 |
#~ "number of capitalized letters." |
5183 |
#~ msgstr "" |
5184 |
#~ "Argumenti: (length, ndigits=0, nupper=0)\n" |
5185 |
#~ "\n" |
5186 |
#~ "Podesite najmanju dužinu lozinke i najmanji broj brojeva i minimalan broj " |
5187 |
#~ "velikih slova." |
5188 |
|
5189 |
#, fuzzy |
5190 |
#~ msgid "Set the root umask." |
5191 |
#~ msgstr "" |
5192 |
#~ "Argumenti: (umask)\n" |
5193 |
#~ "\n" |
5194 |
#~ "Podesite root umask." |
5195 |
|
5196 |
#~ msgid "if set to yes, check open ports." |
5197 |
#~ msgstr "ukoliko je podešeno na da, označite otvorene portove." |
5198 |
|
5199 |
#, fuzzy |
5200 |
#~ msgid "" |
5201 |
#~ "if set to yes, check for:\n" |
5202 |
#~ "\n" |
5203 |
#~ "- empty passwords,\n" |
5204 |
#~ "\n" |
5205 |
#~ "- no password in /etc/shadow\n" |
5206 |
#~ "\n" |
5207 |
#~ "- for users with the 0 id other than root." |
5208 |
#~ msgstr "" |
5209 |
#~ "ukoliko je podešene na da, proverite prazne lozinke, bez lozinke u /etc/" |
5210 |
#~ "shadow i korisnike sa 0 id različih od root." |
5211 |
|
5212 |
#~ msgid "if set to yes, check permissions of files in the users' home." |
5213 |
#~ msgstr "" |
5214 |
#~ "ukoliko je podešeno na da, proverite ovlašćenja za fajlove u korisničkom " |
5215 |
#~ "home diretorijumu." |
5216 |
|
5217 |
#~ msgid "if set to yes, check if the network devices are in promiscuous mode." |
5218 |
#~ msgstr "" |
5219 |
#~ "ukoliko je podešeno na da, proverite da li su mrežni uređaji u " |
5220 |
#~ "promiscuous modu." |
5221 |
|
5222 |
#~ msgid "if set to yes, run the daily security checks." |
5223 |
#~ msgstr "ukoliko je podešeno na da, pokrenite dnevne sigurnosne provere." |
5224 |
|
5225 |
#~ msgid "if set to yes, check additions/removals of sgid files." |
5226 |
#~ msgstr "" |
5227 |
#~ "ukoliko je podešeno na da, označite dodavanje/uklanjanje sgid fajlova." |
5228 |
|
5229 |
#~ msgid "if set to yes, check empty password in /etc/shadow." |
5230 |
#~ msgstr "ukoliko je podešeno na da, prverite praznu lozinku u /etc/shadow." |
5231 |
|
5232 |
#~ msgid "if set to yes, verify checksum of the suid/sgid files." |
5233 |
#~ msgstr "ukoliko je podešeno na da, proverite checksum za suid/sgid fajlove." |
5234 |
|
5235 |
#~ msgid "if set to yes, check additions/removals of suid root files." |
5236 |
#~ msgstr "" |
5237 |
#~ "ukoliko je podešeno na da, označite dodavanje/uklanjanje za suid root " |
5238 |
#~ "fajlove." |
5239 |
|
5240 |
#~ msgid "if set to yes, report unowned files." |
5241 |
#~ msgstr "ukoliko je podešeno na da, prijavite fajlove bez vlasnika." |
5242 |
|
5243 |
#~ msgid "if set to yes, check files/directories writable by everybody." |
5244 |
#~ msgstr "" |
5245 |
#~ "ukoliko je podešeno na da, označite fajlove/diretorijume upisivim za sve " |
5246 |
#~ "korisnike." |
5247 |
|
5248 |
#~ msgid "if set to yes, run chkrootkit checks." |
5249 |
#~ msgstr "ukoliko je podešeno na da, pokrenite chkrootkit provere." |
5250 |
|
5251 |
#~ msgid "" |
5252 |
#~ "if set, send the mail report to this email address else send it to root." |
5253 |
#~ msgstr "" |
5254 |
#~ "ukoliko je podešeno, pošaljite izveštaj na ovu email adresu uli je " |
5255 |
#~ "pošaljite root-u." |
5256 |
|
5257 |
#~ msgid "if set to yes, report check result by mail." |
5258 |
#~ msgstr "ukoliko kažete da, pošaljite rezultat provere mail-om." |
5259 |
|
5260 |
#~ msgid "if set to yes, run some checks against the rpm database." |
5261 |
#~ msgstr "ukoliko je podešeno na da, pokrenite proveru rpm baze podataka." |
5262 |
|
5263 |
#~ msgid "if set to yes, report check result to syslog." |
5264 |
#~ msgstr "ukoliko je podešeno na da, pošaljite izveštaj o proveri u syslog." |
5265 |
|
5266 |
#~ msgid "if set to yes, reports check result to tty." |
5267 |
#~ msgstr "ukoliko je podešeno na da, izveštaj o proveri pošaljite na tty." |
5268 |
|
5269 |
#, fuzzy |
5270 |
#~ msgid "Set shell commands history size. A value of -1 means unlimited." |
5271 |
#~ msgstr "" |
5272 |
#~ "Argumenti: (size)\n" |
5273 |
#~ "\n" |
5274 |
#~ "Podesite shell veličinu istorije za komande. Vrednost -1 znači da nema " |
5275 |
#~ "linita." |
5276 |
|
5277 |
#, fuzzy |
5278 |
#~ msgid "Set the shell timeout. A value of zero means no timeout." |
5279 |
#~ msgstr "" |
5280 |
#~ "Argumenti: (val)\n" |
5281 |
#~ "\n" |
5282 |
#~ "Podesite shell pauzu. Vrednost zero - nula znači da nema pauze." |
5283 |
|
5284 |
#, fuzzy |
5285 |
#~ msgid "Set the user umask." |
5286 |
#~ msgstr "" |
5287 |
#~ "Argumenti: (umask)\n" |
5288 |
#~ "\n" |
5289 |
#~ "Podešavanje korisničkog umask." |
5290 |
|
5291 |
#, fuzzy |
5292 |
#~ msgid "Accept bogus IPv4 error messages" |
5293 |
#~ msgstr "" |
5294 |
#~ "Argumenti: (arg)\n" |
5295 |
#~ "\n" |
5296 |
#~ "Prihvati/Odbij IPv4 poruke o greškama." |
5297 |
|
5298 |
#, fuzzy |
5299 |
#~ msgid "Accept broadcasted icmp echo" |
5300 |
#~ msgstr "" |
5301 |
#~ "Argumenti: (arg)\n" |
5302 |
#~ "\n" |
5303 |
#~ " Prihvati/Odbij prenosivi icmp echo." |
5304 |
|
5305 |
#, fuzzy |
5306 |
#~ msgid "Allow remote root login" |
5307 |
#~ msgstr "" |
5308 |
#~ "Argumenti: (arg)\n" |
5309 |
#~ "\n" |
5310 |
#~ "Dozvoli/Ne dozvoli udaljeno root logovanje." |
5311 |
|
5312 |
#, fuzzy |
5313 |
#~ msgid "List users on display managers (kdm and gdm)" |
5314 |
#~ msgstr "" |
5315 |
#~ "Argumenti: (arg)\n" |
5316 |
#~ "\n" |
5317 |
#~ "Dozvoli/Ne dozvoli listu korisnika na sistemu u menadžerima za displej " |
5318 |
#~ "(kdm i gdm)." |
5319 |
|
5320 |
#, fuzzy |
5321 |
#~ msgid "Allow X Window connections" |
5322 |
#~ msgstr "Winmodem konekcija" |
5323 |
|
5324 |
#, fuzzy |
5325 |
#~ msgid "Chkconfig obey msec rules" |
5326 |
#~ msgstr "Podesi servise" |
5327 |
|
5328 |
#, fuzzy |
5329 |
#~ msgid "Enable IP spoofing protection" |
5330 |
#~ msgstr "" |
5331 |
#~ "Argumenti: (arg, alert=1)\n" |
5332 |
#~ "\n" |
5333 |
#~ "Omogući/Onemogući IP spoofing zaštitu." |
5334 |
|
5335 |
#, fuzzy |
5336 |
#~ msgid "Enable libsafe if libsafe is found on the system" |
5337 |
#~ msgstr "" |
5338 |
#~ "Argumenti: (arg)\n" |
5339 |
#~ "\n" |
5340 |
#~ "Omogući/Onemogući libsafe ako je libsafe pronađen na sistemu." |
5341 |
|
5342 |
#, fuzzy |
5343 |
#~ msgid "Enable the logging of IPv4 strange packets" |
5344 |
#~ msgstr "" |
5345 |
#~ "Argumenti: (arg)\n" |
5346 |
#~ "\n" |
5347 |
#~ "Omogući/Onemogući prijavljivanje IPv4 strange paketa." |
5348 |
|
5349 |
#, fuzzy |
5350 |
#~ msgid "Enable msec hourly security check" |
5351 |
#~ msgstr "" |
5352 |
#~ "Argumenti: (arg)\n" |
5353 |
#~ "\n" |
5354 |
#~ "Omogući/Onemogući msec proveru sigurnosti na svaki čas." |
5355 |
|
5356 |
#, fuzzy |
5357 |
#~ msgid "Enable su only from the wheel group members" |
5358 |
#~ msgstr "" |
5359 |
#~ "Argumenti: (arg)\n" |
5360 |
#~ "\n" |
5361 |
#~ " Omogućavanje su samo za korisnije wheel grupe ili za svakog korisnika." |
5362 |
|
5363 |
#, fuzzy |
5364 |
#~ msgid "Use password to authenticate users" |
5365 |
#~ msgstr "" |
5366 |
#~ "Argumenti: (arg)\n" |
5367 |
#~ "\n" |
5368 |
#~ "Koristi lozinku za autentifikaciju korisnika." |
5369 |
|
5370 |
#, fuzzy |
5371 |
#~ msgid "Ethernet cards promiscuity check" |
5372 |
#~ msgstr "" |
5373 |
#~ "Argumenti: (arg)\n" |
5374 |
#~ "\n" |
5375 |
#~ "Aktiviraj/Deaktiviraj proveru promiskuiteta mrežnih kartica." |
5376 |
|
5377 |
#, fuzzy |
5378 |
#~ msgid "Sulogin(8) in single user level" |
5379 |
#~ msgstr "" |
5380 |
#~ "Argumenti: (arg)\n" |
5381 |
#~ "\n" |
5382 |
#~ " Omogući/Onemogući sulogin(8) u single user nivou." |
5383 |
|
5384 |
#, fuzzy |
5385 |
#~ msgid "No password aging for" |
5386 |
#~ msgstr "Bez lozinke" |
5387 |
|
5388 |
#, fuzzy |
5389 |
#~ msgid "Password history length" |
5390 |
#~ msgstr "Ova lozinka je previše prosta" |
5391 |
|
5392 |
#, fuzzy |
5393 |
#~ msgid "Root umask" |
5394 |
#~ msgstr "Root lozinka" |
5395 |
|
5396 |
#, fuzzy |
5397 |
#~ msgid "Shell timeout" |
5398 |
#~ msgstr "Pauza pri startanju kernela" |
5399 |
|
5400 |
#, fuzzy |
5401 |
#~ msgid "User umask" |
5402 |
#~ msgstr "Korisnici" |
5403 |
|
5404 |
#, fuzzy |
5405 |
#~ msgid "Check open ports" |
5406 |
#~ msgstr "Detektovano na portu %s" |
5407 |
|
5408 |
#, fuzzy |
5409 |
#~ msgid "Check permissions of files in the users' home" |
5410 |
#~ msgstr "" |
5411 |
#~ "ukoliko je podešeno na da, proverite ovlašćenja za fajlove u korisničkom " |
5412 |
#~ "home diretorijumu." |
5413 |
|
5414 |
#, fuzzy |
5415 |
#~ msgid "Check if the network devices are in promiscuous mode" |
5416 |
#~ msgstr "" |
5417 |
#~ "ukoliko je podešeno na da, proverite da li su mrežni uređaji u " |
5418 |
#~ "promiscuous modu." |
5419 |
|
5420 |
#, fuzzy |
5421 |
#~ msgid "Run the daily security checks" |
5422 |
#~ msgstr "ukoliko je podešeno na da, pokrenite dnevne sigurnosne provere." |
5423 |
|
5424 |
#, fuzzy |
5425 |
#~ msgid "Check additions/removals of sgid files" |
5426 |
#~ msgstr "" |
5427 |
#~ "ukoliko je podešeno na da, označite dodavanje/uklanjanje sgid fajlova." |
5428 |
|
5429 |
#, fuzzy |
5430 |
#~ msgid "Check empty password in /etc/shadow" |
5431 |
#~ msgstr "ukoliko je podešeno na da, prverite praznu lozinku u /etc/shadow." |
5432 |
|
5433 |
#, fuzzy |
5434 |
#~ msgid "Verify checksum of the suid/sgid files" |
5435 |
#~ msgstr "ukoliko je podešeno na da, proverite checksum za suid/sgid fajlove." |
5436 |
|
5437 |
#, fuzzy |
5438 |
#~ msgid "Check additions/removals of suid root files" |
5439 |
#~ msgstr "" |
5440 |
#~ "ukoliko je podešeno na da, označite dodavanje/uklanjanje za suid root " |
5441 |
#~ "fajlove." |
5442 |
|
5443 |
#, fuzzy |
5444 |
#~ msgid "Report unowned files" |
5445 |
#~ msgstr "ukoliko je podešeno na da, prijavite fajlove bez vlasnika." |
5446 |
|
5447 |
#, fuzzy |
5448 |
#~ msgid "Check files/directories writable by everybody" |
5449 |
#~ msgstr "" |
5450 |
#~ "ukoliko je podešeno na da, označite fajlove/diretorijume upisivim za sve " |
5451 |
#~ "korisnike." |
5452 |
|
5453 |
#, fuzzy |
5454 |
#~ msgid "Run chkrootkit checks" |
5455 |
#~ msgstr "ukoliko je podešeno na da, pokrenite chkrootkit provere." |
5456 |
|
5457 |
#, fuzzy |
5458 |
#~ msgid "" |
5459 |
#~ "If set, send the mail report to this email address else send it to root" |
5460 |
#~ msgstr "" |
5461 |
#~ "ukoliko je podešeno, pošaljite izveštaj na ovu email adresu uli je " |
5462 |
#~ "pošaljite root-u." |
5463 |
|
5464 |
#, fuzzy |
5465 |
#~ msgid "Report check result by mail" |
5466 |
#~ msgstr "ukoliko kažete da, pošaljite rezultat provere mail-om." |
5467 |
|
5468 |
#, fuzzy |
5469 |
#~ msgid "Run some checks against the rpm database" |
5470 |
#~ msgstr "ukoliko je podešeno na da, pokrenite proveru rpm baze podataka." |
5471 |
|
5472 |
#, fuzzy |
5473 |
#~ msgid "Report check result to syslog" |
5474 |
#~ msgstr "ukoliko je podešeno na da, pošaljite izveštaj o proveri u syslog." |
5475 |
|
5476 |
#, fuzzy |
5477 |
#~ msgid "Reports check result to tty" |
5478 |
#~ msgstr "ukoliko je podešeno na da, izveštaj o proveri pošaljite na tty." |
5479 |
|
5480 |
#~ msgid "Welcome To Crackers" |
5481 |
#~ msgstr "Dobrošli kod Krakera" |
5482 |
|
5483 |
#~ msgid "Poor" |
5484 |
#~ msgstr "Bedna" |
5485 |
|
5486 |
#~ msgid "High" |
5487 |
#~ msgstr "Velika" |
5488 |
|
5489 |
#~ msgid "Higher" |
5490 |
#~ msgstr "Višlji" |
5491 |
|
5492 |
#~ msgid "Paranoid" |
5493 |
#~ msgstr "Paranoidna" |
5494 |
|
5495 |
#~ msgid "" |
5496 |
#~ "This level is to be used with care. It makes your system more easy to " |
5497 |
#~ "use,\n" |
5498 |
#~ "but very sensitive. It must not be used for a machine connected to " |
5499 |
#~ "others\n" |
5500 |
#~ "or to the Internet. There is no password access." |
5501 |
#~ msgstr "" |
5502 |
#~ "Na ovom nivou treba obratiti pažnju. On pravi vaš sistem lakšim\n" |
5503 |
#~ "za upotrebu, ali i veoma osetljivim: ne sme biti korišten na mašini\n" |
5504 |
#~ "koja je povezana sa drugim mašinama ili na internet. Ovde ne postoji\n" |
5505 |
#~ "pristup sa lozinkom." |
5506 |
|
5507 |
#~ msgid "" |
5508 |
#~ "Passwords are now enabled, but use as a networked computer is still not " |
5509 |
#~ "recommended." |
5510 |
#~ msgstr "" |
5511 |
#~ "Lozinke su sada omogućene, ali se i dalje ne preporučuje da se koristi\n" |
5512 |
#~ "kao mrežni računar." |
5513 |
|
5514 |
#~ msgid "" |
5515 |
#~ "This is the standard security recommended for a computer that will be " |
5516 |
#~ "used to connect to the Internet as a client." |
5517 |
#~ msgstr "" |
5518 |
#~ "Ovo je standardno sigurnosno okruženje preporučeno za računare koji će " |
5519 |
#~ "biti koršćeni za vezu sa Internetom ili kao klijent." |
5520 |
|
5521 |
#~ msgid "" |
5522 |
#~ "There are already some restrictions, and more automatic checks are run " |
5523 |
#~ "every night." |
5524 |
#~ msgstr "" |
5525 |
#~ "Već postoje neka ograničenja, a više automatskih provera se pokreće svake " |
5526 |
#~ "noći." |
5527 |
|
5528 |
#~ msgid "" |
5529 |
#~ "With this security level, the use of this system as a server becomes " |
5530 |
#~ "possible.\n" |
5531 |
#~ "The security is now high enough to use the system as a server which can " |
5532 |
#~ "accept\n" |
5533 |
#~ "connections from many clients. Note: if your machine is only a client on " |
5534 |
#~ "the Internet, you should choose a lower level." |
5535 |
#~ msgstr "" |
5536 |
#~ "Sa ovim sigurnosnim nivoom, korišćenje ovog sistema kao servera postaje " |
5537 |
#~ "moguće.\n" |
5538 |
#~ "Sigurnost je sada dovoljno velika za korišćenje mašine za server koji " |
5539 |
#~ "prihvata\n" |
5540 |
#~ "konekcije brojnih klijenata. Napomena: ukoliko je vaša mašina samo " |
5541 |
#~ "klijent na Internetu, trebali bi da izaberete niži nivo." |
5542 |
|
5543 |
#~ msgid "" |
5544 |
#~ "This is similar to the previous level, but the system is entirely closed " |
5545 |
#~ "and security features are at their maximum." |
5546 |
#~ msgstr "" |
5547 |
#~ "Ovo je slično prethodnom nivou, ali je sada sistem potpuno zatvoren i " |
5548 |
#~ "sigurnosne opcije su maksimalne." |
5549 |
|
5550 |
#~ msgid "Security" |
5551 |
#~ msgstr "Sigurnost" |
5552 |
|
5553 |
#~ msgid "DrakSec Basic Options" |
5554 |
#~ msgstr "DrakSec Osnovne Opcije" |
5555 |
|
5556 |
#~ msgid "Please choose the desired security level" |
5557 |
#~ msgstr "Izaberite željeni sigurnosni nivo" |
5558 |
|
5559 |
#~ msgid "Security level" |
5560 |
#~ msgstr "Sigurnosni nivo" |
5561 |
|
5562 |
#~ msgid "Use libsafe for servers" |
5563 |
#~ msgstr "Koristi libsafe za servere" |
5564 |
|
5565 |
#~ msgid "" |
5566 |
#~ "A library which defends against buffer overflow and format string attacks." |
5567 |
#~ msgstr "Biblioteka koja štiti od buffer overflow-a i format string napada." |
5568 |
|
5569 |
#~ msgid "Security Administrator (login or email)" |
5570 |
#~ msgstr "Administracija Nivoa Sigurnosti (login ili email)" |
5571 |
|
5572 |
#~ msgid "Launch the ALSA (Advanced Linux Sound Architecture) sound system" |
5573 |
#~ msgstr "Startam ALSA (Advanced Linux Sound Architecture) sistem za zvuk" |
5574 |
|
5575 |
#~ msgid "Anacron is a periodic command scheduler." |
5576 |
#~ msgstr "Anacron - podesite period.komande" |
5577 |
|
5578 |
#~ msgid "" |
5579 |
#~ "apmd is used for monitoring battery status and logging it via syslog.\n" |
5580 |
#~ "It can also be used for shutting down the machine when the battery is low." |
5581 |
#~ msgstr "" |
5582 |
#~ "apmd se koristi za praćenje statusa baterije i logovanje preko syslog.\n" |
5583 |
#~ "Koristi se i za gašenje mašine (radi i na desktop mašinama) kada je " |
5584 |
#~ "baterija slaba" |
5585 |
|
5586 |
#~ msgid "" |
5587 |
#~ "Runs commands scheduled by the at command at the time specified when\n" |
5588 |
#~ "at was run, and runs batch commands when the load average is low enough." |
5589 |
#~ msgstr "" |
5590 |
#~ "Pokreće komande zakazane at komandom,kao i batch komande kao je " |
5591 |
#~ "opterećenost\n" |
5592 |
#~ "sistema mala." |
5593 |
|
5594 |
#~ msgid "" |
5595 |
#~ "cron is a standard UNIX program that runs user-specified programs\n" |
5596 |
#~ "at periodic scheduled times. vixie cron adds a number of features to the " |
5597 |
#~ "basic\n" |
5598 |
#~ "UNIX cron, including better security and more powerful configuration " |
5599 |
#~ "options." |
5600 |
#~ msgstr "" |
5601 |
#~ "cron je standardni UNIX program koji pokreće korisničke programe\n" |
5602 |
#~ "preriodično u zakazano vreme. vixie cron dodaje opcije prostom UNIX cron," |
5603 |
#~ "uključujući bolju sigurnost i bolju podesivost." |
5604 |
|
5605 |
#~ msgid "" |
5606 |
#~ "GPM adds mouse support to text-based Linux applications such the\n" |
5607 |
#~ "Midnight Commander. It also allows mouse-based console cut-and-paste " |
5608 |
#~ "operations,\n" |
5609 |
#~ "and includes support for pop-up menus on the console." |
5610 |
#~ msgstr "" |
5611 |
#~ "GPM daje podršku za miša za teksulano-bazirane aplikacije kao što je\n" |
5612 |
#~ "Midnight Commander.Isto tako daje podršku za pop-up menije na konzoli." |
5613 |
|
5614 |
#~ msgid "" |
5615 |
#~ "HardDrake runs a hardware probe, and optionally configures\n" |
5616 |
#~ "new/changed hardware." |
5617 |
#~ msgstr "" |
5618 |
#~ "HardDrake starta ispitivanje haredvera, i po potrebi đe podesiti \n" |
5619 |
#~ "novi/izmenjeni hardver." |
5620 |
|
5621 |
#~ msgid "" |
5622 |
#~ "Apache is a World Wide Web server. It is used to serve HTML files and CGI." |
5623 |
#~ msgstr "" |
5624 |
#~ "Apache je WWW server. On se koristi da opslužuje HTML fajlove\n" |
5625 |
#~ "i CGI." |
5626 |
|
5627 |
#~ msgid "" |
5628 |
#~ "The internet superserver daemon (commonly called inetd) starts a\n" |
5629 |
#~ "variety of other internet services as needed. It is responsible for " |
5630 |
#~ "starting\n" |
5631 |
#~ "many services, including telnet, ftp, rsh, and rlogin. Disabling inetd " |
5632 |
#~ "disables\n" |
5633 |
#~ "all of the services it is responsible for." |
5634 |
#~ msgstr "" |
5635 |
#~ "Interent super server demon (znan kao netd) starta \n" |
5636 |
#~ "razne internet servise.On je odgovoran za pokretanje mnogix servisa kao " |
5637 |
#~ "npr. elnet, ftp, rsh, i rlogin.Isključujući njega, isključujete i " |
5638 |
#~ "servise \n" |
5639 |
#~ "za koje je on odgovoran." |
5640 |
|
5641 |
#~ msgid "" |
5642 |
#~ "Launch packet filtering for Linux kernel 2.2 series, to set\n" |
5643 |
#~ "up a firewall to protect your machine from network attacks." |
5644 |
#~ msgstr "" |
5645 |
#~ "Pokrenite filtriranje paketa za Linux kernel serije 2.2, da bi podesili\n" |
5646 |
#~ "firewall radi zaštite vaše mašine od mrežnih napada." |
5647 |
|
5648 |
#~ msgid "" |
5649 |
#~ "This package loads the selected keyboard map as set in\n" |
5650 |
#~ "/etc/sysconfig/keyboard. This can be selected using the kbdconfig " |
5651 |
#~ "utility.\n" |
5652 |
#~ "You should leave this enabled for most machines." |
5653 |
#~ msgstr "" |
5654 |
#~ "Ovaj paket aktivira odabranu mapu tastature kako je podešeno \n" |
5655 |
#~ "u /etc/sysconfig/keyboard.Ovo se podešava koristeći kbdconfig alatku.\n" |
5656 |
#~ "Treba da bude uključen na većinu mašina." |
5657 |
|
5658 |
#~ msgid "" |
5659 |
#~ "Automatic regeneration of kernel header in /boot for\n" |
5660 |
#~ "/usr/include/linux/{autoconf,version}.h" |
5661 |
#~ msgstr "" |
5662 |
#~ "Automatska regeneracija kernelovog zaglavlja u /boot zar\n" |
5663 |
#~ "/usr/include/linux/{autoconf,version}.h" |
5664 |
|
5665 |
#~ msgid "Automatic detection and configuration of hardware at boot." |
5666 |
#~ msgstr "" |
5667 |
#~ "Automatska detekcija i konfiguracija hardvera pri startanju sistema." |
5668 |
|
5669 |
#~ msgid "" |
5670 |
#~ "Linuxconf will sometimes arrange to perform various tasks\n" |
5671 |
#~ "at boot-time to maintain the system configuration." |
5672 |
#~ msgstr "" |
5673 |
#~ "Linuxconf đe ponekad izvoditi razne zadatke tokom\n" |
5674 |
#~ "startanja sistema radi održavanja i podešavanja sistema." |
5675 |
|
5676 |
#~ msgid "" |
5677 |
#~ "lpd is the print daemon required for lpr to work properly. It is\n" |
5678 |
#~ "basically a server that arbitrates print jobs to printer(s)." |
5679 |
#~ msgstr "" |
5680 |
#~ "lpd je print demon potreban da bi lpr radio dobro.To je \n" |
5681 |
#~ "u osnovi server koji arbitrira print poslove štampaču(ima)." |
5682 |
|
5683 |
#~ msgid "" |
5684 |
#~ "Linux Virtual Server, used to build a high-performance and highly\n" |
5685 |
#~ "available server." |
5686 |
#~ msgstr "" |
5687 |
#~ "Linux-ov Virtuelni Server, koristi se za izgradnju brzog i dostupnog\n" |
5688 |
#~ "servera." |
5689 |
|
5690 |
#~ msgid "" |
5691 |
#~ "named (BIND) is a Domain Name Server (DNS) that is used to resolve host " |
5692 |
#~ "names to IP addresses." |
5693 |
#~ msgstr "" |
5694 |
#~ "Nazvan kao (BIND) je Domain Name Server (DNS) koji se koristi za daje " |
5695 |
#~ "host ime IP adresi." |
5696 |
|
5697 |
#~ msgid "" |
5698 |
#~ "Mounts and unmounts all Network File System (NFS), SMB (Lan\n" |
5699 |
#~ "Manager/Windows), and NCP (NetWare) mount points." |
5700 |
#~ msgstr "" |
5701 |
#~ "Montiranje i demontiranje svih Mrežnih fajl sistema(NFS), SMB (Lan\n" |
5702 |
#~ "Manager/Windows), i NCP (NetWare) tačaka montiranja. " |
5703 |
|
5704 |
#~ msgid "" |
5705 |
#~ "Activates/Deactivates all network interfaces configured to start\n" |
5706 |
#~ "at boot time." |
5707 |
#~ msgstr "" |
5708 |
#~ "Aktiviranje i deaktiviranje svih mrežnih interfejsa konfigurisanih za " |
5709 |
#~ "start \n" |
5710 |
#~ "pri podizanju sistema." |
5711 |
|
5712 |
#~ msgid "" |
5713 |
#~ "NFS is a popular protocol for file sharing across TCP/IP networks.\n" |
5714 |
#~ "This service provides NFS server functionality, which is configured via " |
5715 |
#~ "the\n" |
5716 |
#~ "/etc/exports file." |
5717 |
#~ msgstr "" |
5718 |
#~ "NFS je popularni protokol za razmenu fajlova preko TCP/IP mreža.\n" |
5719 |
#~ "Ovaj servis omogućava funkcionalnost NFS servera,koji se konfiguriše " |
5720 |
#~ "preko \n" |
5721 |
#~ "/etc/exports datoteke." |
5722 |
|
5723 |
#~ msgid "" |
5724 |
#~ "NFS is a popular protocol for file sharing across TCP/IP\n" |
5725 |
#~ "networks. This service provides NFS file locking functionality." |
5726 |
#~ msgstr "" |
5727 |
#~ "NFS je popularni protokol za razmenu fajlova preko TCP/IP mreža.\n" |
5728 |
#~ "Ovaj servis omogućava funkcionalnost NFS file locking funkcije" |
5729 |
|
5730 |
#~ msgid "" |
5731 |
#~ "Automatically switch on numlock key locker under console\n" |
5732 |
#~ "and Xorg at boot." |
5733 |
#~ msgstr "" |
5734 |
#~ "Automatski uključuje numlock taster pod konzolom\n" |
5735 |
#~ "i u Xorg pri startanju." |
5736 |
|
5737 |
#~ msgid "Support the OKI 4w and compatible winprinters." |
5738 |
#~ msgstr "Podrška za OKI 4w i kompatibilne mu win štampače." |
5739 |
|
5740 |
#~ msgid "" |
5741 |
#~ "PCMCIA support is usually to support things like ethernet and\n" |
5742 |
#~ "modems in laptops. It will not get started unless configured so it is " |
5743 |
#~ "safe to have\n" |
5744 |
#~ "it installed on machines that do not need it." |
5745 |
#~ msgstr "" |
5746 |
#~ "PCMCIA podrška se obično koristi za eternet i modeme u laptopovima.\n" |
5747 |
#~ "Neće se pokrenuti ukoliko nije konfigurisan tako daje bezbedno " |
5748 |
#~ "instaliran \n" |
5749 |
#~ "na sistemu kom nije potreban." |
5750 |
|
5751 |
#~ msgid "" |
5752 |
#~ "The portmapper manages RPC connections, which are used by\n" |
5753 |
#~ "protocols such as NFS and NIS. The portmap server must be running on " |
5754 |
#~ "machines\n" |
5755 |
#~ "which act as servers for protocols which make use of the RPC mechanism." |
5756 |
#~ msgstr "" |
5757 |
#~ "Portmaper uravlja RPC konekcijama,koje koriste\n" |
5758 |
#~ "protokoli kao NFS i NIS.Portmap server mora biti pokrenut na mašinama\n" |
5759 |
#~ "koje rade kao serveri za protokole koji koriste RPC mehanizam." |
5760 |
|
5761 |
#~ msgid "" |
5762 |
#~ "Postfix is a Mail Transport Agent, which is the program that moves mail " |
5763 |
#~ "from one machine to another." |
5764 |
#~ msgstr "" |
5765 |
#~ "Postfix je Mail Transport Agent,koji u stvaripremešta poštu sa jedne " |
5766 |
#~ "mašine na drugu." |
5767 |
|
5768 |
#~ msgid "" |
5769 |
#~ "Saves and restores system entropy pool for higher quality random\n" |
5770 |
#~ "number generation." |
5771 |
#~ msgstr "" |
5772 |
#~ "čuva i obnavlja sistemski entropy pool za veći kvalitet generisanje\n" |
5773 |
#~ "slučajnih brojeva." |
5774 |
|
5775 |
#~ msgid "" |
5776 |
#~ "Assign raw devices to block devices (such as hard drive\n" |
5777 |
#~ "partitions), for the use of applications such as Oracle or DVD players" |
5778 |
#~ msgstr "" |
5779 |
#~ "Dodeljuje raw urećaje za blok urećaje (kao što su hard disk\n" |
5780 |
#~ "particije), što mođe biti korisno za aplikacije kao što je Oracle ili DVD " |
5781 |
#~ "plejeri" |
5782 |
|
5783 |
#~ msgid "" |
5784 |
#~ "The routed daemon allows for automatic IP router table updated via\n" |
5785 |
#~ "the RIP protocol. While RIP is widely used on small networks, more " |
5786 |
#~ "complex\n" |
5787 |
#~ "routing protocols are needed for complex networks." |
5788 |
#~ msgstr "" |
5789 |
#~ "Routed demon dozvoljava automatsko IP ruter update-ovanje preko\n" |
5790 |
#~ "RIP protokola.Dok se RIP dosta korisiti na malim mrežama,kompleksniji \n" |
5791 |
#~ " routing protokoli su potrebni za kompleksne mreže." |
5792 |
|
5793 |
#~ msgid "" |
5794 |
#~ "The rstat protocol allows users on a network to retrieve\n" |
5795 |
#~ "performance metrics for any machine on that network." |
5796 |
#~ msgstr "" |
5797 |
#~ "rstat protokol dozvoljava korisnicima na mreži da omoguće\n" |
5798 |
#~ "merenje performansi za bilo koju mašinu na toj mreži." |
5799 |
|
5800 |
#~ msgid "" |
5801 |
#~ "The rusers protocol allows users on a network to identify who is\n" |
5802 |
#~ "logged in on other responding machines." |
5803 |
#~ msgstr "" |
5804 |
#~ "rusers protokol omogućava korisnicima na mreži da otkriju ko je\n" |
5805 |
#~ "ulogovan na drugim mašinama." |
5806 |
|
5807 |
#~ msgid "" |
5808 |
#~ "The rwho protocol lets remote users get a list of all of the users\n" |
5809 |
#~ "logged into a machine running the rwho daemon (similar to finger)." |
5810 |
#~ msgstr "" |
5811 |
#~ "rwho protokol dozvoljava udaljenim korisnicima da dobiju listu svih\n" |
5812 |
#~ "korisnika ulogovanih na sistem sa pokrenutim rwho demonom (slično finger-" |
5813 |
#~ "u)." |
5814 |
|
5815 |
#~ msgid "Launch the sound system on your machine" |
5816 |
#~ msgstr "Pokreće sistem za zvuk na vašoj mašini" |
5817 |
|
5818 |
#~ msgid "" |
5819 |
#~ "Syslog is the facility by which many daemons use to log messages\n" |
5820 |
#~ "to various system log files. It is a good idea to always run syslog." |
5821 |
#~ msgstr "" |
5822 |
#~ "Syslog je objekat pomoću kog mnogi demoni koriste za logovanje poruka\n" |
5823 |
#~ "u raznim sistemskim log fajlovima. Dobra je ideja imati uvek pokrenut " |
5824 |
#~ "syslog." |
5825 |
|
5826 |
#~ msgid "Load the drivers for your usb devices." |
5827 |
#~ msgstr "Podiže drajvere za vaše usb uređaje." |
5828 |
|
5829 |
#~ msgid "Starts the X Font Server (this is mandatory for Xorg to run)." |
5830 |
#~ msgstr "Pokreće X Font server (potrebno za pokretanje Xorg)." |
5831 |
|
5832 |
#~ msgid "Printing" |
5833 |
#~ msgstr "Štampanje" |
5834 |
|
5835 |
#~ msgid "Internet" |
5836 |
#~ msgstr "Internet" |
5837 |
|
5838 |
#~ msgid "File sharing" |
5839 |
#~ msgstr "Zajedničko deljenje fajlova" |
5840 |
|
5841 |
#~ msgid "System" |
5842 |
#~ msgstr "Sistem" |
5843 |
|
5844 |
#~ msgid "Remote Administration" |
5845 |
#~ msgstr "Udaljena administracija" |
5846 |
|
5847 |
#~ msgid "Database Server" |
5848 |
#~ msgstr "Server Baze podataka" |
5849 |
|
5850 |
#~ msgid "Services" |
5851 |
#~ msgstr "Servisi" |
5852 |
|
5853 |
#~ msgid "Choose which services should be automatically started at boot time" |
5854 |
#~ msgstr "Izaberite koje servisi treba automatski da se pokrenu pri startanju" |
5855 |
|
5856 |
#~ msgid "Services: %d activated for %d registered" |
5857 |
#~ msgstr "Servisi: %d aktiviranih za %d registrovanih" |
5858 |
|
5859 |
#~ msgid "running" |
5860 |
#~ msgstr "pokrenuto" |
5861 |
|
5862 |
#~ msgid "stopped" |
5863 |
#~ msgstr "zaustavljeno" |
5864 |
|
5865 |
#~ msgid "Services and daemons" |
5866 |
#~ msgstr "Servisi i demoni" |
5867 |
|
5868 |
#~ msgid "" |
5869 |
#~ "No additional information\n" |
5870 |
#~ "about this service, sorry." |
5871 |
#~ msgstr "" |
5872 |
#~ "žalim ali nema dodatnih informacija\n" |
5873 |
#~ "o ovom servisu." |
5874 |
|
5875 |
#~ msgid "Info" |
5876 |
#~ msgstr "Info" |
5877 |
|
5878 |
#~ msgid "On boot" |
5879 |
#~ msgstr "Pri startanju" |
5880 |
|
5881 |
#~ msgid "Start" |
5882 |
#~ msgstr "Start" |
5883 |
|
5884 |
#~ msgid "Stop" |
5885 |
#~ msgstr "Stop" |
5886 |
|
5887 |
#~ msgid "" |
5888 |
#~ "This program is free software; you can redistribute it and/or modify\n" |
5889 |
#~ "it under the terms of the GNU General Public License as published by\n" |
5890 |
#~ "the Free Software Foundation; either version 2, or (at your option)\n" |
5891 |
#~ "any later version.\n" |
5892 |
#~ "\n" |
5893 |
#~ "This program is distributed in the hope that it will be useful,\n" |
5894 |
#~ "but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n" |
5895 |
#~ "MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the\n" |
5896 |
#~ "GNU General Public License for more details.\n" |
5897 |
#~ "\n" |
5898 |
#~ "You should have received a copy of the GNU General Public License\n" |
5899 |
#~ "along with this program; if not, write to the Free Software\n" |
5900 |
#~ "Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, " |
5901 |
#~ "USA.\n" |
5902 |
#~ msgstr "" |
5903 |
#~ " Ovaj program je bespaltan; možete ga redistribuirati i/ili menjati\n" |
5904 |
#~ " pod uslovima GNU General Public License kako je objavljeno\n" |
5905 |
#~ " u Free Software Fondaciji; ili verziji 2, ili (u vašem slučaju)\n" |
5906 |
#~ " bilo kojoj novijoj verziji.\n" |
5907 |
#~ "\n" |
5908 |
#~ " Ovaj program je distribuiran u nadi da će biti od koristi,\n" |
5909 |
#~ " sli BEZ IKAKVIH GARANCIJA; čak i bez garancije za\n" |
5910 |
#~ " KORISNOST i PRAKTIČNU UPOTREBU. Pogledajte\n" |
5911 |
#~ " GNU Opštu Javnu Licencu za više detalja.\n" |
5912 |
#~ "\n" |
5913 |
#~ " Trebali bi da mate kopiju GNU Opšte Javne Licence\n" |
5914 |
#~ " zajedno sa ovim programom; ukoliko je nemate, pišite nam na adresu Free " |
5915 |
#~ "Software\n" |
5916 |
#~ " Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA " |
5917 |
#~ "02110-1301, USA.\n" |
5918 |
|
5919 |
#~ msgid "" |
5920 |
#~ "[--config-info] [--daemon] [--debug] [--default] [--show-conf]\n" |
5921 |
#~ "Backup and Restore application\n" |
5922 |
#~ "\n" |
5923 |
#~ "--default : save default directories.\n" |
5924 |
#~ "--debug : show all debug messages.\n" |
5925 |
#~ "--show-conf : list of files or directories to backup.\n" |
5926 |
#~ "--config-info : explain configuration file options (for non-X " |
5927 |
#~ "users).\n" |
5928 |
#~ "--daemon : use daemon configuration. \n" |
5929 |
#~ "--help : show this message.\n" |
5930 |
#~ "--version : show version number.\n" |
5931 |
#~ msgstr "" |
5932 |
#~ "[--config-info] [--daemon] [--debug] [--default] [--show-conf]\n" |
5933 |
#~ "Program za Backup i vraćanje podataka\n" |
5934 |
#~ "\n" |
5935 |
#~ "--default : snima default direktorijume.\n" |
5936 |
#~ "--debug : prikazuje sve debug poruke.\n" |
5937 |
#~ "--show-conf : lista fajlova ili direktorijuma za backup.\n" |
5938 |
#~ "--config-info : objašnjava podešavanje opcija za fajlove (za ne-X " |
5939 |
#~ "korisnike).\n" |
5940 |
#~ "--daemon : koristi daemon konfiguraciju. \n" |
5941 |
#~ "--help : prikazuje ovu poruku.\n" |
5942 |
#~ "--version : prikazuje verziju programa.\n" |
5943 |
|
5944 |
#, fuzzy |
5945 |
#~ msgid "" |
5946 |
#~ "[OPTIONS] [PROGRAM_NAME]\n" |
5947 |
#~ "\n" |
5948 |
#~ "OPTIONS:\n" |
5949 |
#~ " --help - print this help message.\n" |
5950 |
#~ " --report - program should be one of Mandriva Linux tools\n" |
5951 |
#~ " --incident - program should be one of Mandriva Linux tools" |
5952 |
#~ msgstr "" |
5953 |
#~ "[OPTIONS] [PROGRAM_NAME]\n" |
5954 |
#~ "\n" |
5955 |
#~ "OPCIJE:\n" |
5956 |
#~ " --help - prikazuje ovaj tekst koji sada čitate.\n" |
5957 |
#~ " --report - program treba da bude jedan od Mandriva alata\n" |
5958 |
#~ " --incident - program treba da bude jedan od Mandriva alata" |
5959 |
|
5960 |
#, fuzzy |
5961 |
#~ msgid "" |
5962 |
#~ "\n" |
5963 |
#~ "Font Importation and monitoring application\n" |
5964 |
#~ "\n" |
5965 |
#~ "OPTIONS:\n" |
5966 |
#~ "--windows_import : import from all available windows partitions.\n" |
5967 |
#~ "--xls_fonts : show all fonts that already exist from xls\n" |
5968 |
#~ "--install : accept any font file and any directory.\n" |
5969 |
#~ "--uninstall : uninstall any font or any directory of font.\n" |
5970 |
#~ "--replace : replace all font if already exist\n" |
5971 |
#~ "--application : 0 none application.\n" |
5972 |
#~ " : 1 all application available supported.\n" |
5973 |
#~ " : name_of_application like so for staroffice \n" |
5974 |
#~ " : and gs for ghostscript for only this one." |
5975 |
#~ msgstr "" |
5976 |
#~ "Program za kontrolu i importovanje " |
5977 |
#~ "fontova \n" |
5978 |
#~ "--windows_import : importuje sa svih dostupnih windows particija.\n" |
5979 |
#~ "--xls_fonts : prikazuje sve fontove koji su već prisutni preko xls\n" |
5980 |
#~ "--strong : strga provera fonta.\n" |
5981 |
#~ "--install : instalira bilo koji font i bilo koji direktorijum.\n" |
5982 |
#~ "--uninstall : deinstalira bilo koji font ili bilo koji direktorijum " |
5983 |
#~ "sa fontovima.\n" |
5984 |
#~ "--replace : zamenjuje sve fontove koji već postoje\n" |
5985 |
#~ "--application : 0 bez aplikacije.\n" |
5986 |
#~ " : 1 sve dostupne aplikacije podržane.\n" |
5987 |
#~ " : name_of_application kao za na primer staroffice \n" |
5988 |
#~ " : i gs za ghostscript za samo ovu." |
5989 |
|
5990 |
#, fuzzy |
5991 |
#~ msgid "" |
5992 |
#~ "[OPTIONS]...\n" |
5993 |
#~ "Mandriva Linux Terminal Server Configurator\n" |
5994 |
#~ "--enable : enable MTS\n" |
5995 |
#~ "--disable : disable MTS\n" |
5996 |
#~ "--start : start MTS\n" |
5997 |
#~ "--stop : stop MTS\n" |
5998 |
#~ "--adduser : add an existing system user to MTS (requires " |
5999 |
#~ "username)\n" |
6000 |
#~ "--deluser : delete an existing system user from MTS (requires " |
6001 |
#~ "username)\n" |
6002 |
#~ "--addclient : add a client machine to MTS (requires MAC address, IP, " |
6003 |
#~ "nbi image name)\n" |
6004 |
#~ "--delclient : delete a client machine from MTS (requires MAC " |
6005 |
#~ "address, IP, nbi image name)" |
6006 |
#~ msgstr "" |
6007 |
#~ "[OPTIONS]...\n" |
6008 |
#~ "Program za podešavanje Mandriva Terminalnog Servera\n" |
6009 |
#~ "--enable : uključuje MTS\n" |
6010 |
#~ "--disable : isključuje MTS\n" |
6011 |
#~ "--start : pokreće MTS\n" |
6012 |
#~ "--stop : zaustavlja MTS\n" |
6013 |
#~ "--adduser : dodaje postojećeg sistemskog korisnika u MTS (zahteva " |
6014 |
#~ "korisničko ime)\n" |
6015 |
#~ "--deluser : briše postojećeg sistemskog korisnika iz MTS (zahteva " |
6016 |
#~ "korisničko ime)\n" |
6017 |
#~ "--addclient : dodaje klijentsku mašinu na MTS (zahteva MAC adresu, " |
6018 |
#~ "IP, nbi image ime)\n" |
6019 |
#~ "--delclient : briše klijentsku mašinu iz MTS (zahteva MAC adresu, " |
6020 |
#~ "IP, nbi image ime)" |
6021 |
|
6022 |
#~ msgid "[keyboard]" |
6023 |
#~ msgstr "[keyboard]" |
6024 |
|
6025 |
#~ msgid "[--file=myfile] [--word=myword] [--explain=regexp] [--alert]" |
6026 |
#~ msgstr "[--file=myfile] [--word=myword] [--explain=regexp] [--alert]" |
6027 |
|
6028 |
#~ msgid "" |
6029 |
#~ "[OPTIONS]\n" |
6030 |
#~ "Network & Internet connection and monitoring application\n" |
6031 |
#~ "\n" |
6032 |
#~ "--defaultintf interface : show this interface by default\n" |
6033 |
#~ "--connect : connect to internet if not already connected\n" |
6034 |
#~ "--disconnect : disconnect to internet if already connected\n" |
6035 |
#~ "--force : used with (dis)connect : force (dis)connection.\n" |
6036 |
#~ "--status : returns 1 if connected 0 otherwise, then exit.\n" |
6037 |
#~ "--quiet : do not be interactive. To be used with (dis)connect." |
6038 |
#~ msgstr "" |
6039 |
#~ "[OPTIONS]\n" |
6040 |
#~ "Mrežna i Internet konekcija i aplikacije za monitoring\n" |
6041 |
#~ "\n" |
6042 |
#~ "--defaultintf interfejs : prikazuje ovaj interfejst po osnovnoj " |
6043 |
#~ "postavci\n" |
6044 |
#~ "--connect : povezuje se na Internet ukoliko već nije povezan\n" |
6045 |
#~ "--disconnect : prekida vezu sa Internetom ukoliko je već povezan\n" |
6046 |
#~ "--force : koristi se uz dve prethodne opcije : primorava na povezivanje " |
6047 |
#~ "ili prekid.\n" |
6048 |
#~ "--status : prikadzuje 1 ukoliko je povezan ili 0 ako nije, i zatim " |
6049 |
#~ "završava.\n" |
6050 |
#~ "--quiet : bez interaktivnosti. Treba da se koristi sa opcijama za " |
6051 |
#~ "povezivanje i prekid." |
6052 |
|
6053 |
#~ msgid " [--skiptest] [--cups] [--lprng] [--lpd] [--pdq]" |
6054 |
#~ msgstr " [--skiptest] [--cups] [--lprng] [--lpd] [--pdq]" |
6055 |
|
6056 |
#~ msgid "" |
6057 |
#~ "[OPTION]...\n" |
6058 |
#~ " --no-confirmation do not ask first confirmation question in " |
6059 |
#~ "Mandriva Update mode\n" |
6060 |
#~ " --no-verify-rpm do not verify packages signatures\n" |
6061 |
#~ " --changelog-first display changelog before filelist in the " |
6062 |
#~ "description window\n" |
6063 |
#~ " --merge-all-rpmnew propose to merge all .rpmnew/.rpmsave files found" |
6064 |
#~ msgstr "" |
6065 |
#~ "[OPTION]...\n" |
6066 |
#~ " --no-confirmation ne postavlja pitanje o potvrdi u Mandriva Update " |
6067 |
#~ "modu\n" |
6068 |
#~ " --no-verify-rpm ne proverava signature paketa\n" |
6069 |
#~ " --changelog-first prikadzuje zapis o izmenama pre liste fajlova u " |
6070 |
#~ "prozoru dza opis\n" |
6071 |
#~ " --merge-all-rpmnew predlaže spajanje svih pronađenih .rpmnew/." |
6072 |
#~ "rpmsave fajlova" |
6073 |
|
6074 |
#~ msgid "" |
6075 |
#~ "[--manual] [--device=dev] [--update-sane=sane_source_dir] [--update-" |
6076 |
#~ "usbtable] [--dynamic=dev]" |
6077 |
#~ msgstr "" |
6078 |
#~ "[--manual] [--device=dev] [--update-sane=sane_source_dir] [--update-" |
6079 |
#~ "usbtable] [--dynamic=dev]" |
6080 |
|
6081 |
#~ msgid "" |
6082 |
#~ " [everything]\n" |
6083 |
#~ " XFdrake [--noauto] monitor\n" |
6084 |
#~ " XFdrake resolution" |
6085 |
#~ msgstr "" |
6086 |
#~ " [everything]\n" |
6087 |
#~ " XFdrake [--noauto] monitor\n" |
6088 |
#~ " XFdrake resolution" |
6089 |
|
6090 |
#~ msgid "" |
6091 |
#~ "\n" |
6092 |
#~ "Usage: %s [--auto] [--beginner] [--expert] [-h|--help] [--noauto] [--" |
6093 |
#~ "testing] [-v|--version] " |
6094 |
#~ msgstr "" |
6095 |
#~ "\n" |
6096 |
#~ "Upotreba: %s [--auto] [--beginner] [--expert] [-h|--help] [--noauto] [--" |
6097 |
#~ "testing] [-v|--version] " |
6098 |
|
6099 |
#, fuzzy |
6100 |
#~ msgid "All servers" |
6101 |
#~ msgstr "Dodaj server" |
6102 |
|
6103 |
#, fuzzy |
6104 |
#~ msgid "Africa" |
6105 |
#~ msgstr "Južna Afrika" |
6106 |
|
6107 |
#, fuzzy |
6108 |
#~ msgid "Asia" |
6109 |
#~ msgstr "Austrija" |
6110 |
|
6111 |
#, fuzzy |
6112 |
#~ msgid "North America" |
6113 |
#~ msgstr "Južna Afrika" |
6114 |
|
6115 |
#, fuzzy |
6116 |
#~ msgid "Oceania" |
6117 |
#~ msgstr "Makedonija" |
6118 |
|
6119 |
#, fuzzy |
6120 |
#~ msgid "South America" |
6121 |
#~ msgstr "Južna Afrika" |
6122 |
|
6123 |
#~ msgid "Hong Kong" |
6124 |
#~ msgstr "Hong Kong" |
6125 |
|
6126 |
#, fuzzy |
6127 |
#~ msgid "Russian Federation" |
6128 |
#~ msgstr "Ruski (Fonetski)" |
6129 |
|
6130 |
#, fuzzy |
6131 |
#~ msgid "Yugoslavia" |
6132 |
#~ msgstr "Srpski (latinica)" |
6133 |
|
6134 |
#~ msgid "Is this correct?" |
6135 |
#~ msgstr "Da li je ovo ispravno ?" |
6136 |
|
6137 |
#, fuzzy |
6138 |
#~ msgid "No file chosen" |
6139 |
#~ msgstr "izbor datoteke" |
6140 |
|
6141 |
#, fuzzy |
6142 |
#~ msgid "You have chosen a file, not a directory" |
6143 |
#~ msgstr "Treba da odredite datoteku, a ne direktorijum.\n" |
6144 |
|
6145 |
#, fuzzy |
6146 |
#~ msgid "You have chosen a directory, not a file" |
6147 |
#~ msgstr "Ime „/“ može predstavljati samo kategoriju, a ne i ključ" |
6148 |
|
6149 |
#, fuzzy |
6150 |
#~ msgid "No such directory" |
6151 |
#~ msgstr "Nije direktorijum" |
6152 |
|
6153 |
#~ msgid "No such file" |
6154 |
#~ msgstr "Nema takvog fajla" |
6155 |
|
6156 |
#~ msgid "Expand Tree" |
6157 |
#~ msgstr "Proširi stablo" |
6158 |
|
6159 |
#~ msgid "Collapse Tree" |
6160 |
#~ msgstr "Skupi stablo" |
6161 |
|
6162 |
#~ msgid "Toggle between flat and group sorted" |
6163 |
#~ msgstr "Birajte: ravno ili grupno sortirano" |
6164 |
|
6165 |
#~ msgid "Installation failed" |
6166 |
#~ msgstr "Instalacija nije uspela" |