/[soft]/drakx-kbd-mouse-x11/trunk/po/sv.po
ViewVC logotype

Contents of /drakx-kbd-mouse-x11/trunk/po/sv.po

Parent Directory Parent Directory | Revision Log Revision Log


Revision 3928 - (show annotations) (download)
Thu Apr 5 02:50:08 2012 UTC (12 years ago) by anssi
File size: 35645 byte(s)
update drakx-kbd-mouse-x11 po files
1 # translation of drakx-kbd-mouse-x11-sv.po to Swedish
2 #
3 # Copyright (C) 2000,2002,2003, 2004, 2005, 2006, 2007, 2008 Free Software Foundation, Inc.
4 # Copyright (c) 2000 Mandriva
5 #
6 # Kenneth Krekula, 2005.
7 # Fuad Sabanovic <manijak@telia.com>, 2000.
8 # Mattias Dahlberg <voz@home.se>, 2001, 2002.
9 # Mattias Newzella <newzella@linux.nu>, 2001, 2002,2003.
10 # Magnus Björklöf <bjorklof@nic.fi>, 2003.
11 # Lars Westergren <lars.westergren@home.se>, 2003, 2004, 2005.
12 # Thomas Backlund <tmb@mandriva.org>, 2004, 2005, 2006, 2008, 2009.
13 # Kenneth Krekula <kenneth.krekula@kiruna.se>, 2007.
14 msgid ""
15 msgstr ""
16 "Project-Id-Version: drakx-kbd-mouse-x11-sv\n"
17 "POT-Creation-Date: 2012-04-05 03:54+0300\n"
18 "PO-Revision-Date: 2009-10-21 18:33+0300\n"
19 "Last-Translator: Thomas Backlund <tmb@mandriva.org>\n"
20 "Language-Team: Swedish <sv@li.org>\n"
21 "Language: sv\n"
22 "MIME-Version: 1.0\n"
23 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
24 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
25 "X-Generator: Lokalize 1.0\n"
26 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
27
28 #: ../lib/Xconfig/card.pm:20
29 #, c-format
30 msgid "256 kB"
31 msgstr "256 kB"
32
33 #: ../lib/Xconfig/card.pm:21
34 #, c-format
35 msgid "512 kB"
36 msgstr "512 kB"
37
38 #: ../lib/Xconfig/card.pm:22
39 #, c-format
40 msgid "1 MB"
41 msgstr "1 MB"
42
43 #: ../lib/Xconfig/card.pm:23
44 #, c-format
45 msgid "2 MB"
46 msgstr "2 MB"
47
48 #: ../lib/Xconfig/card.pm:24
49 #, c-format
50 msgid "4 MB"
51 msgstr "4 MB"
52
53 #: ../lib/Xconfig/card.pm:25
54 #, c-format
55 msgid "8 MB"
56 msgstr "8 MB"
57
58 #: ../lib/Xconfig/card.pm:26
59 #, c-format
60 msgid "16 MB"
61 msgstr "16 MB"
62
63 #: ../lib/Xconfig/card.pm:27
64 #, c-format
65 msgid "32 MB"
66 msgstr "32 MB"
67
68 #: ../lib/Xconfig/card.pm:28
69 #, c-format
70 msgid "64 MB or more"
71 msgstr "64 MB eller mer"
72
73 #: ../lib/Xconfig/card.pm:176
74 #, c-format
75 msgid "X server"
76 msgstr "X-server"
77
78 #: ../lib/Xconfig/card.pm:177
79 #, c-format
80 msgid "Choose an X server"
81 msgstr "Välj en X-server"
82
83 #: ../lib/Xconfig/card.pm:208
84 #, c-format
85 msgid "Multi-head configuration"
86 msgstr "Anpassa \"multi-head\" (flera skärmar) "
87
88 #: ../lib/Xconfig/card.pm:209
89 #, c-format
90 msgid ""
91 "Your system supports multiple head configuration.\n"
92 "What do you want to do?"
93 msgstr ""
94 "Systemet stödjer flerskärmskonfiguration.s\n"
95 "Vad vill du göra?"
96
97 #: ../lib/Xconfig/card.pm:298
98 #, c-format
99 msgid "Select the memory size of your graphics card"
100 msgstr "Välj minnesstorlek på grafikkortet"
101
102 #: ../lib/Xconfig/card.pm:323
103 #, c-format
104 msgid ""
105 "There is a proprietary driver available for your video card which may "
106 "support additional features.\n"
107 "Do you wish to use it?"
108 msgstr ""
109 "Det finns en kommersiell drivrutin tillgänglig för ditt grafikkort som kan "
110 "stöda tilläggsfuntioner.\n"
111 "Vill du använda den?"
112
113 #: ../lib/Xconfig/card.pm:355
114 #, c-format
115 msgid ""
116 "The proprietary driver was not properly installed, defaulting to free "
117 "software driver."
118 msgstr ""
119 "Den proprietära drivrutinen installerades inte korrekt, växlar till fria "
120 "drivrutinen."
121
122 #: ../lib/Xconfig/card.pm:425
123 #, c-format
124 msgid "Configure all heads independently"
125 msgstr "Anpassa alla skärmar separat"
126
127 #: ../lib/Xconfig/card.pm:426
128 #, c-format
129 msgid "Use Xinerama extension"
130 msgstr "Använd Xinerama-utökning"
131
132 #: ../lib/Xconfig/card.pm:431
133 #, c-format
134 msgid "Configure only card \"%s\"%s"
135 msgstr "Konfigurera endast kort \"%s\"%s"
136
137 #: ../lib/Xconfig/main.pm:92 ../lib/Xconfig/main.pm:93
138 #: ../lib/Xconfig/monitor.pm:137
139 #, c-format
140 msgid "Custom"
141 msgstr "Anpassad"
142
143 #: ../lib/Xconfig/main.pm:127
144 #, c-format
145 msgid "Graphic Card & Monitor Configuration"
146 msgstr "Grafikkort & Skärm Konfiguration"
147
148 #: ../lib/Xconfig/main.pm:128
149 #, c-format
150 msgid "Quit"
151 msgstr "Avsluta"
152
153 #: ../lib/Xconfig/main.pm:130
154 #, c-format
155 msgid "Graphic Card"
156 msgstr "Grafikkort"
157
158 #: ../lib/Xconfig/main.pm:133 ../lib/Xconfig/monitor.pm:131
159 #, c-format
160 msgid ""
161 "_: This is a display device\n"
162 "Monitor"
163 msgstr "Bildskärm"
164
165 #: ../lib/Xconfig/main.pm:136 ../lib/Xconfig/resolution_and_depth.pm:371
166 #, c-format
167 msgid "Resolution"
168 msgstr "Upplösning"
169
170 #: ../lib/Xconfig/main.pm:139
171 #, c-format
172 msgid "Test"
173 msgstr "Testa"
174
175 #: ../lib/Xconfig/main.pm:144
176 #, c-format
177 msgid "Options"
178 msgstr "Alternativ"
179
180 #: ../lib/Xconfig/main.pm:149
181 #, c-format
182 msgid "Plugins"
183 msgstr "Insticksprogram"
184
185 #: ../lib/Xconfig/main.pm:183
186 #, c-format
187 msgid "Your Xorg configuration file is broken, we will ignore it."
188 msgstr "Din Xorg konfigurationsfil är felaktig, vi kommer att ignorera den."
189
190 #: ../lib/Xconfig/main.pm:201
191 #, c-format
192 msgid ""
193 "Keep the changes?\n"
194 "The current configuration is:\n"
195 "\n"
196 "%s"
197 msgstr ""
198 "Behålla ändringarna?\n"
199 "Aktuell konfiguration är:\n"
200 "\n"
201 "%s"
202
203 #: ../lib/Xconfig/monitor.pm:132
204 #, c-format
205 msgid "Choose a monitor for head #%d"
206 msgstr "Välj en monitor för skärm # %d"
207
208 #: ../lib/Xconfig/monitor.pm:132
209 #, c-format
210 msgid "Choose a monitor"
211 msgstr "Välj bildskärm"
212
213 #: ../lib/Xconfig/monitor.pm:138
214 #, c-format
215 msgid "Plug'n Play"
216 msgstr "Plug'n Play"
217
218 #: ../lib/Xconfig/monitor.pm:139 ../lib/mouse.pm:48
219 #, c-format
220 msgid "Generic"
221 msgstr "Allmänna"
222
223 #: ../lib/Xconfig/monitor.pm:140
224 #, c-format
225 msgid "Vendor"
226 msgstr "Tillverkare"
227
228 #: ../lib/Xconfig/monitor.pm:158
229 #, c-format
230 msgid ""
231 "The two critical parameters are the vertical refresh rate, which is the "
232 "rate\n"
233 "at which the whole screen is refreshed, and most importantly the horizontal\n"
234 "sync rate, which is the rate at which scanlines are displayed.\n"
235 "\n"
236 "It is VERY IMPORTANT that you do not specify a monitor type with a sync "
237 "range\n"
238 "that is beyond the capabilities of your monitor: you may damage your "
239 "monitor.\n"
240 " If in doubt, choose a conservative setting."
241 msgstr ""
242 "De två mest kritiska värdena är den vertikala uppdateringsfrekvensen,\n"
243 "som är den hastighet som hela skärmen uppdateras i, och framförallt\n"
244 "den horisontella synkroniseringshastigheten, som är den hastighet som\n"
245 "scan-linjerna visas i.\n"
246 "\n"
247 "Det är VÄLDIGT VIKTIGT att du inte väljer värden för en skärmtyp som går\n"
248 "utanför kapaciteten för bildskärmen; du kan då förstöra skärmen.\n"
249 "Välj konservativa värden om du är osäker."
250
251 #: ../lib/Xconfig/monitor.pm:165
252 #, c-format
253 msgid "Horizontal refresh rate"
254 msgstr "Horisontell uppdateringsfrekvens"
255
256 #: ../lib/Xconfig/monitor.pm:166
257 #, c-format
258 msgid "Vertical refresh rate"
259 msgstr "Vertikal uppdateringsfrekvens"
260
261 #: ../lib/Xconfig/plugins.pm:219
262 #, c-format
263 msgid "Choose plugins"
264 msgstr "Välj insticksprogram"
265
266 #: ../lib/Xconfig/proprietary.pm:60
267 #, c-format
268 msgid ""
269 "The free '%s' driver for your graphics card requires a proprietary firmware "
270 "package '%s' to be installed, but it was not available on the enabled "
271 "media.\n"
272 "\n"
273 "The basic non-accelerated '%s' driver will be configured instead.\n"
274 "\n"
275 "To enable full graphics support later, enable the 'nonfree' repository "
276 "section at \"Install and remove software\" and reconfigure the graphics "
277 "driver by going to \"Set up the graphical server\" at Mageia Control Center "
278 "and re-selecting your graphics card."
279 msgstr ""
280
281 #: ../lib/Xconfig/proprietary.pm:67
282 #, c-format
283 msgid ""
284 "The free '%s' driver for your graphics card requires a proprietary firmware "
285 "package '%s' to be installed in order for all features (including 3D "
286 "acceleration) to work properly, but that package was not available in the "
287 "enabled media.\n"
288 "\n"
289 "To enable all graphics card features later, enable the 'nonfree' repository "
290 "section at \"Install and remove software\" and install the firmware package "
291 "manually or reconfigure your graphics card."
292 msgstr ""
293
294 #: ../lib/Xconfig/resolution_and_depth.pm:10
295 #, c-format
296 msgid "256 colors (8 bits)"
297 msgstr "256 färger (8 bitar)"
298
299 #: ../lib/Xconfig/resolution_and_depth.pm:11
300 #, c-format
301 msgid "32 thousand colors (15 bits)"
302 msgstr "32 tusen färger (15 bitar)"
303
304 #: ../lib/Xconfig/resolution_and_depth.pm:12
305 #, c-format
306 msgid "65 thousand colors (16 bits)"
307 msgstr "65 tusen färger (16 bitar)"
308
309 #: ../lib/Xconfig/resolution_and_depth.pm:13
310 #, c-format
311 msgid "16 million colors (24 bits)"
312 msgstr "16 miljoner färger (24 bitar)"
313
314 #: ../lib/Xconfig/resolution_and_depth.pm:75
315 #: ../lib/Xconfig/resolution_and_depth.pm:362 ../lib/mouse.pm:36
316 #, c-format
317 msgid "Automatic"
318 msgstr "Automatisk"
319
320 #: ../lib/Xconfig/resolution_and_depth.pm:133
321 #, c-format
322 msgid "Resolutions"
323 msgstr "Upplösningar"
324
325 #: ../lib/Xconfig/resolution_and_depth.pm:394 ../lib/mouse.pm:513
326 #, c-format
327 msgid "Other"
328 msgstr "Annan"
329
330 #: ../lib/Xconfig/resolution_and_depth.pm:446
331 #, c-format
332 msgid "Choose the resolution and the color depth"
333 msgstr "Välj upplösning och färgdjup"
334
335 #: ../lib/Xconfig/resolution_and_depth.pm:447
336 #, c-format
337 msgid "Graphics card: %s"
338 msgstr "Grafikkort: %s"
339
340 #: ../lib/Xconfig/resolution_and_depth.pm:461
341 #, c-format
342 msgid "Ok"
343 msgstr "Ok"
344
345 #: ../lib/Xconfig/resolution_and_depth.pm:461
346 #, c-format
347 msgid "Cancel"
348 msgstr "Avbryt"
349
350 #: ../lib/Xconfig/resolution_and_depth.pm:461
351 #, c-format
352 msgid "Help"
353 msgstr "Hjälp"
354
355 #: ../lib/Xconfig/test.pm:30
356 #, c-format
357 msgid "Test of the configuration"
358 msgstr "Test av konfigurationen"
359
360 #: ../lib/Xconfig/test.pm:31
361 #, c-format
362 msgid "Do you want to test the configuration?"
363 msgstr "Vill du prova konfigurationen?"
364
365 #: ../lib/Xconfig/test.pm:31
366 #, c-format
367 msgid "Warning: testing this graphic card may freeze your computer"
368 msgstr "Varning: att testa det här grafikkortet kan låsa datorn"
369
370 #: ../lib/Xconfig/test.pm:65
371 #, c-format
372 msgid ""
373 "An error occurred:\n"
374 "%s\n"
375 "Try to change some parameters"
376 msgstr ""
377 "Ett fel uppstod:\n"
378 "%s\n"
379 "Försök att ändra några parametrar"
380
381 #: ../lib/Xconfig/test.pm:126
382 #, c-format
383 msgid "Leaving in %d seconds"
384 msgstr "Avslutar om %d sekunder"
385
386 #: ../lib/Xconfig/test.pm:126
387 #, c-format
388 msgid "Is this the correct setting?"
389 msgstr "Är detta korrekt inställning?"
390
391 #: ../lib/Xconfig/various.pm:26
392 #, c-format
393 msgid "Disable Ctrl-Alt-Backspace: %s\n"
394 msgstr "Inaktivera Ctrl-Alt-Backspace: %s\n"
395
396 #: ../lib/Xconfig/various.pm:26
397 #, c-format
398 msgid "no"
399 msgstr "nej"
400
401 #: ../lib/Xconfig/various.pm:26
402 #, c-format
403 msgid "yes"
404 msgstr "ja"
405
406 #: ../lib/Xconfig/various.pm:27
407 #, c-format
408 msgid "3D hardware acceleration: %s\n"
409 msgstr "3D hårdvaruacceleration: %s\n"
410
411 #: ../lib/Xconfig/various.pm:28
412 #, c-format
413 msgid "Keyboard layout: %s\n"
414 msgstr "Tangentbordslayout: %s\n"
415
416 #: ../lib/Xconfig/various.pm:29
417 #, c-format
418 msgid "Mouse type: %s\n"
419 msgstr "Mustyp: %s\n"
420
421 #: ../lib/Xconfig/various.pm:31
422 #, c-format
423 msgid "Monitor: %s\n"
424 msgstr "Bildskärm: %s\n"
425
426 #: ../lib/Xconfig/various.pm:32
427 #, c-format
428 msgid "Monitor HorizSync: %s\n"
429 msgstr "Bildskärm horisynk: %s\n"
430
431 #: ../lib/Xconfig/various.pm:33
432 #, c-format
433 msgid "Monitor VertRefresh: %s\n"
434 msgstr "Bildskärm vertuppdatering: %s\n"
435
436 #: ../lib/Xconfig/various.pm:35
437 #, c-format
438 msgid "Graphics card: %s\n"
439 msgstr "Grafikkort: %s\n"
440
441 #: ../lib/Xconfig/various.pm:36
442 #, c-format
443 msgid "Graphics memory: %s kB\n"
444 msgstr "Grafikminne: %s kB\n"
445
446 #: ../lib/Xconfig/various.pm:38
447 #, c-format
448 msgid "Color depth: %s\n"
449 msgstr "Färgdjup: %s\n"
450
451 #: ../lib/Xconfig/various.pm:39
452 #, c-format
453 msgid "Resolution: %s\n"
454 msgstr "Upplösning: %s\n"
455
456 #: ../lib/Xconfig/various.pm:41
457 #, c-format
458 msgid "Xorg driver: %s\n"
459 msgstr "Xorg-drivrutin: %s\n"
460
461 #: ../lib/Xconfig/various.pm:244
462 #, c-format
463 msgid "Xorg configuration"
464 msgstr "Xorg-konfiguration"
465
466 #: ../lib/Xconfig/various.pm:245
467 #, c-format
468 msgid "Global options"
469 msgstr "Globala alternativ"
470
471 #: ../lib/Xconfig/various.pm:246
472 #, c-format
473 msgid "Disable Ctrl-Alt-Backspace"
474 msgstr "Inaktivera Ctrl-Alt-Backspace"
475
476 #: ../lib/Xconfig/various.pm:248
477 #, c-format
478 msgid "Graphic card options"
479 msgstr "Grafikkortsalternativ"
480
481 #: ../lib/Xconfig/various.pm:249
482 #, c-format
483 msgid "Enable Translucency (Composite extension)"
484 msgstr "Aktivera Genomskinlighet (Composite tillägg)"
485
486 #: ../lib/Xconfig/various.pm:252
487 #, c-format
488 msgid "Use hardware accelerated mouse pointer"
489 msgstr "Använd Hårdvaruaccelerad muspekare"
490
491 #: ../lib/Xconfig/various.pm:255
492 #, c-format
493 msgid "Enable RENDER Acceleration (this may cause bugs displaying text)"
494 msgstr ""
495 "Aktivera RENDER Acceleration (detta kan skapa buggar vid visande av text)"
496
497 #: ../lib/Xconfig/various.pm:259
498 #, c-format
499 msgid "Enable duplicate display on the external monitor"
500 msgstr "Aktivera klonad skärm på extern monitor"
501
502 #: ../lib/Xconfig/various.pm:260
503 #, c-format
504 msgid "Enable duplicate display on the second display"
505 msgstr "Aktivera klonad skärm på den andra skärmen"
506
507 #: ../lib/Xconfig/various.pm:263
508 #, c-format
509 msgid "Force display mode of DVI"
510 msgstr "Tvinga skärmläge på DVI"
511
512 #: ../lib/Xconfig/various.pm:266
513 #, c-format
514 msgid "Enable BIOS hotkey for external monitor switching"
515 msgstr "Aktivera BIOS Snabbtangent för växlande till extern skärm"
516
517 #: ../lib/Xconfig/various.pm:269
518 #, c-format
519 msgid "Use EXA instead of XAA (better performance for Render and Composite)"
520 msgstr ""
521 "Använd EXA istället för XAA (bättre prestanda för Render och Composite)"
522
523 #: ../lib/Xconfig/various.pm:271
524 #, c-format
525 msgid "Graphical interface at startup"
526 msgstr "Grafiskt gränssnitt vid start"
527
528 #: ../lib/Xconfig/various.pm:272
529 #, c-format
530 msgid "Automatically start the graphical interface (Xorg) upon booting"
531 msgstr "Starta det grafiska gränssnittet (xorg) automatiskt när dator startar"
532
533 #: ../lib/Xconfig/various.pm:284
534 #, c-format
535 msgid ""
536 "Your graphic card seems to have a TV-OUT connector.\n"
537 "It can be configured to work using frame-buffer.\n"
538 "\n"
539 "For this you have to plug your graphic card to your TV before booting your "
540 "computer.\n"
541 "Then choose the \"TVout\" entry in the bootloader\n"
542 "\n"
543 "Do you have this feature?"
544 msgstr ""
545 "Grafikkortet verkar ha en tv-ut-anslutning.\n"
546 "Den kan konfigureras så att den fungerar med bildbuffer.\n"
547 "\n"
548 "För detta måste du ansluta grafikkortet till tv:n innan du startar datorn.\n"
549 "Välj sedan posten \"TVout\" i starthanteraren.\n"
550 "\n"
551 "Har du den här funktionen?"
552
553 #: ../lib/Xconfig/various.pm:296
554 #, c-format
555 msgid "What norm is your TV using?"
556 msgstr "Vad för slags standard använder din tv?"
557
558 #: ../lib/Xconfig/xfree.pm:765
559 #, c-format
560 msgid ""
561 "_:weird aspect ratio\n"
562 "other"
563 msgstr "annat"
564
565 #: ../lib/keyboard.pm:187 ../lib/keyboard.pm:220
566 #, c-format
567 msgid ""
568 "_: keyboard\n"
569 "Czech (QWERTZ)"
570 msgstr "Tjeckiskt (QWERTZ)"
571
572 #: ../lib/keyboard.pm:188 ../lib/keyboard.pm:222
573 #, c-format
574 msgid ""
575 "_: keyboard\n"
576 "German"
577 msgstr "Tyskt"
578
579 #: ../lib/keyboard.pm:189
580 #, c-format
581 msgid ""
582 "_: keyboard\n"
583 "Dvorak"
584 msgstr "Dvorak"
585
586 #: ../lib/keyboard.pm:190 ../lib/keyboard.pm:234
587 #, c-format
588 msgid ""
589 "_: keyboard\n"
590 "Spanish"
591 msgstr "Spanskt"
592
593 #: ../lib/keyboard.pm:191 ../lib/keyboard.pm:235
594 #, c-format
595 msgid ""
596 "_: keyboard\n"
597 "Finnish"
598 msgstr "Finskt"
599
600 #: ../lib/keyboard.pm:192 ../lib/keyboard.pm:237
601 #, c-format
602 msgid ""
603 "_: keyboard\n"
604 "French"
605 msgstr "Franskt"
606
607 #: ../lib/keyboard.pm:193 ../lib/keyboard.pm:238
608 #, c-format
609 msgid "UK keyboard"
610 msgstr "Engelskt (UK)"
611
612 #: ../lib/keyboard.pm:194 ../lib/keyboard.pm:277
613 #, c-format
614 msgid ""
615 "_: keyboard\n"
616 "Norwegian"
617 msgstr "Norskt"
618
619 #: ../lib/keyboard.pm:195
620 #, c-format
621 msgid ""
622 "_: keyboard\n"
623 "Polish"
624 msgstr "Polskt"
625
626 #: ../lib/keyboard.pm:196 ../lib/keyboard.pm:287
627 #, c-format
628 msgid ""
629 "_: keyboard\n"
630 "Russian"
631 msgstr "Ryskt"
632
633 #: ../lib/keyboard.pm:197 ../lib/keyboard.pm:289
634 #, c-format
635 msgid ""
636 "_: keyboard\n"
637 "Swedish"
638 msgstr "Svenskt"
639
640 #: ../lib/keyboard.pm:198 ../lib/keyboard.pm:324
641 #, c-format
642 msgid "US keyboard"
643 msgstr "Engelskt (US)"
644
645 #: ../lib/keyboard.pm:200
646 #, c-format
647 msgid ""
648 "_: keyboard\n"
649 "Albanian"
650 msgstr "Albanskt"
651
652 #: ../lib/keyboard.pm:201
653 #, c-format
654 msgid ""
655 "_: keyboard\n"
656 "Armenian (old)"
657 msgstr "Armeniskt (gammal)"
658
659 #: ../lib/keyboard.pm:202
660 #, c-format
661 msgid ""
662 "_: keyboard\n"
663 "Armenian (typewriter)"
664 msgstr "Armenskt (typewriter)"
665
666 #: ../lib/keyboard.pm:203
667 #, c-format
668 msgid ""
669 "_: keyboard\n"
670 "Armenian (phonetic)"
671 msgstr "Armeniskt (fonetiskt)"
672
673 #: ../lib/keyboard.pm:204
674 #, c-format
675 msgid ""
676 "_: keyboard\n"
677 "Arabic"
678 msgstr "Arabiskt"
679
680 #: ../lib/keyboard.pm:205
681 #, fuzzy, c-format
682 msgid ""
683 "_: keyboard\n"
684 "Asturian"
685 msgstr "Estniskt"
686
687 #: ../lib/keyboard.pm:206
688 #, c-format
689 msgid ""
690 "_: keyboard\n"
691 "Azerbaidjani (latin)"
692 msgstr "Azerbaidjani (latin)"
693
694 #: ../lib/keyboard.pm:207
695 #, c-format
696 msgid ""
697 "_: keyboard\n"
698 "Belgian"
699 msgstr "Belgiskt"
700
701 #: ../lib/keyboard.pm:208
702 #, c-format
703 msgid ""
704 "_: keyboard\n"
705 "Bengali (Inscript-layout)"
706 msgstr "Bengaliskt (\"Inscript\" uppsättning)"
707
708 #: ../lib/keyboard.pm:209
709 #, c-format
710 msgid ""
711 "_: keyboard\n"
712 "Bengali (Probhat)"
713 msgstr "Bengaliskt (\"Probhat\" uppsättning)"
714
715 #: ../lib/keyboard.pm:210
716 #, c-format
717 msgid ""
718 "_: keyboard\n"
719 "Bulgarian (phonetic)"
720 msgstr "Bulgariskt (fonetiskt)"
721
722 #: ../lib/keyboard.pm:211
723 #, c-format
724 msgid ""
725 "_: keyboard\n"
726 "Bulgarian (BDS)"
727 msgstr "Bulgariskt (BDS)"
728
729 #: ../lib/keyboard.pm:212
730 #, c-format
731 msgid ""
732 "_: keyboard\n"
733 "Brazilian (ABNT-2)"
734 msgstr "Brazilianskt (ABNT-2)"
735
736 #: ../lib/keyboard.pm:213
737 #, c-format
738 msgid ""
739 "_: keyboard\n"
740 "Bosnian"
741 msgstr "Bosniskt"
742
743 #: ../lib/keyboard.pm:214
744 #, c-format
745 msgid ""
746 "_: keyboard\n"
747 "Dzongkha/Tibetan"
748 msgstr "Dzongkha/Tibetanskt"
749
750 #: ../lib/keyboard.pm:215
751 #, c-format
752 msgid ""
753 "_: keyboard\n"
754 "Belarusian"
755 msgstr "Vitryskt"
756
757 #: ../lib/keyboard.pm:216
758 #, c-format
759 msgid ""
760 "_: keyboard\n"
761 "Swiss (German layout)"
762 msgstr "Schweiziskt (Tysk uppsättning)"
763
764 #: ../lib/keyboard.pm:217
765 #, c-format
766 msgid ""
767 "_: keyboard\n"
768 "Swiss (French layout)"
769 msgstr "Schweiziskt (Fransk uppsättning)"
770
771 #: ../lib/keyboard.pm:219
772 #, c-format
773 msgid ""
774 "_: keyboard\n"
775 "Cherokee syllabics"
776 msgstr "Cherokee stavelser"
777
778 #: ../lib/keyboard.pm:221
779 #, c-format
780 msgid ""
781 "_: keyboard\n"
782 "Czech (QWERTY)"
783 msgstr "Tjeckiskt (QWERTY)"
784
785 #: ../lib/keyboard.pm:223
786 #, c-format
787 msgid ""
788 "_: keyboard\n"
789 "German (no dead keys)"
790 msgstr "Tyskt (Inga döda tangenter)"
791
792 #: ../lib/keyboard.pm:224
793 #, c-format
794 msgid ""
795 "_: keyboard\n"
796 "Devanagari"
797 msgstr "Devanagari"
798
799 #: ../lib/keyboard.pm:225
800 #, c-format
801 msgid ""
802 "_: keyboard\n"
803 "Danish"
804 msgstr "Danskt"
805
806 #: ../lib/keyboard.pm:226
807 #, c-format
808 msgid ""
809 "_: keyboard\n"
810 "Dvorak (US)"
811 msgstr "Dvorak (US)"
812
813 #: ../lib/keyboard.pm:227
814 #, c-format
815 msgid ""
816 "_: keyboard\n"
817 "Dvorak (Esperanto)"
818 msgstr "Dvorak (Esperanto)"
819
820 #: ../lib/keyboard.pm:228
821 #, c-format
822 msgid ""
823 "_: keyboard\n"
824 "Dvorak (French)"
825 msgstr "Dvorak (Franskt)"
826
827 #: ../lib/keyboard.pm:229
828 #, c-format
829 msgid ""
830 "_: keyboard\n"
831 "Dvorak (UK)"
832 msgstr "Dvorak (UK)"
833
834 #: ../lib/keyboard.pm:230
835 #, c-format
836 msgid ""
837 "_: keyboard\n"
838 "Dvorak (Norwegian)"
839 msgstr "Dvorak (Norskt)"
840
841 #: ../lib/keyboard.pm:231
842 #, c-format
843 msgid ""
844 "_: keyboard\n"
845 "Dvorak (Polish)"
846 msgstr "Dvorak (Polskt)"
847
848 #: ../lib/keyboard.pm:232
849 #, c-format
850 msgid ""
851 "_: keyboard\n"
852 "Dvorak (Swedish)"
853 msgstr "Dvorak (Svenskt)"
854
855 #: ../lib/keyboard.pm:233
856 #, c-format
857 msgid ""
858 "_: keyboard\n"
859 "Estonian"
860 msgstr "Estniskt"
861
862 #: ../lib/keyboard.pm:236
863 #, c-format
864 msgid ""
865 "_: keyboard\n"
866 "Faroese"
867 msgstr "Färöiskt"
868
869 #: ../lib/keyboard.pm:239
870 #, c-format
871 msgid ""
872 "_: keyboard\n"
873 "Georgian (\"Russian\" layout)"
874 msgstr "Georgiskt (\"Rysk\" uppsättning)"
875
876 #: ../lib/keyboard.pm:240
877 #, c-format
878 msgid ""
879 "_: keyboard\n"
880 "Georgian (\"Latin\" layout)"
881 msgstr "Georgiskt (\"Latinsk\" uppsättning)"
882
883 #: ../lib/keyboard.pm:241
884 #, c-format
885 msgid ""
886 "_: keyboard\n"
887 "Greek"
888 msgstr "Grekiskt"
889
890 #: ../lib/keyboard.pm:242
891 #, c-format
892 msgid ""
893 "_: keyboard\n"
894 "Greek (polytonic)"
895 msgstr "Grekiskt (polytoniskt)"
896
897 #: ../lib/keyboard.pm:243
898 #, c-format
899 msgid ""
900 "_: keyboard\n"
901 "Gujarati"
902 msgstr "Gujarati"
903
904 #: ../lib/keyboard.pm:244
905 #, c-format
906 msgid ""
907 "_: keyboard\n"
908 "Gurmukhi"
909 msgstr "Gurmukhi"
910
911 #: ../lib/keyboard.pm:245
912 #, c-format
913 msgid ""
914 "_: keyboard\n"
915 "Croatian"
916 msgstr "Kroatiskt"
917
918 #: ../lib/keyboard.pm:246
919 #, c-format
920 msgid ""
921 "_: keyboard\n"
922 "Hungarian"
923 msgstr "Ungerskt"
924
925 #: ../lib/keyboard.pm:247
926 #, c-format
927 msgid ""
928 "_: keyboard\n"
929 "Irish"
930 msgstr "Irländska"
931
932 #: ../lib/keyboard.pm:248
933 #, c-format
934 msgid ""
935 "_: keyboard\n"
936 "Inuktitut"
937 msgstr "Inuktitut"
938
939 #: ../lib/keyboard.pm:249
940 #, c-format
941 msgid ""
942 "_: keyboard\n"
943 "Israeli"
944 msgstr "Israeliskt"
945
946 #: ../lib/keyboard.pm:250
947 #, c-format
948 msgid ""
949 "_: keyboard\n"
950 "Israeli (phonetic)"
951 msgstr "Israeliskt (Fonetiskt)"
952
953 #: ../lib/keyboard.pm:251
954 #, c-format
955 msgid ""
956 "_: keyboard\n"
957 "Iranian"
958 msgstr "Iranskt"
959
960 #: ../lib/keyboard.pm:252
961 #, c-format
962 msgid ""
963 "_: keyboard\n"
964 "Icelandic"
965 msgstr "Isländskt"
966
967 #: ../lib/keyboard.pm:253
968 #, c-format
969 msgid ""
970 "_: keyboard\n"
971 "Italian"
972 msgstr "Italienskt"
973
974 #: ../lib/keyboard.pm:257
975 #, c-format
976 msgid ""
977 "_: keyboard\n"
978 "Japanese 106 keys"
979 msgstr "Japanskt 106 tangenter"
980
981 #: ../lib/keyboard.pm:258
982 #, c-format
983 msgid ""
984 "_: keyboard\n"
985 "Kannada"
986 msgstr "Kanada"
987
988 # Noteraatt de tidigare namnen, med a på slutet (t.ex. svenska) angav
989 # plural. Men vad jag vet anges alltid tangentbordslaouter i singular
990 # (Svenskt tangentbord, inte svenska tangentbord).
991 #: ../lib/keyboard.pm:259
992 #, c-format
993 msgid ""
994 "_: keyboard\n"
995 "Kyrgyz"
996 msgstr "Kyrgyz"
997
998 #: ../lib/keyboard.pm:260
999 #, c-format
1000 msgid ""
1001 "_: keyboard\n"
1002 "Korean"
1003 msgstr "Koreanskt"
1004
1005 #: ../lib/keyboard.pm:262
1006 #, c-format
1007 msgid ""
1008 "_: keyboard\n"
1009 "Kurdish (arabic script)"
1010 msgstr "Kurdiskt (arabisk skrift)"
1011
1012 #: ../lib/keyboard.pm:263
1013 #, c-format
1014 msgid ""
1015 "_: keyboard\n"
1016 "Latin American"
1017 msgstr "Latinamerikanskt"
1018
1019 #: ../lib/keyboard.pm:265
1020 #, c-format
1021 msgid ""
1022 "_: keyboard\n"
1023 "Laotian"
1024 msgstr "Laotian"
1025
1026 #: ../lib/keyboard.pm:266
1027 #, c-format
1028 msgid ""
1029 "_: keyboard\n"
1030 "Lithuanian"
1031 msgstr "Litauiskt"
1032
1033 #: ../lib/keyboard.pm:267
1034 #, c-format
1035 msgid ""
1036 "_: keyboard\n"
1037 "Latvian"
1038 msgstr "Lettisk"
1039
1040 #: ../lib/keyboard.pm:268
1041 #, c-format
1042 msgid ""
1043 "_: keyboard\n"
1044 "Malayalam"
1045 msgstr "Malayalam"
1046
1047 #: ../lib/keyboard.pm:269
1048 #, c-format
1049 msgid ""
1050 "_: keyboard\n"
1051 "Maori"
1052 msgstr "Maori"
1053
1054 #: ../lib/keyboard.pm:270
1055 #, c-format
1056 msgid ""
1057 "_: keyboard\n"
1058 "Macedonian"
1059 msgstr "Makedoniskt"
1060
1061 #: ../lib/keyboard.pm:271
1062 #, c-format
1063 msgid ""
1064 "_: keyboard\n"
1065 "Myanmar (Burmese)"
1066 msgstr "Myanmar (Burmesisk)"
1067
1068 #: ../lib/keyboard.pm:272
1069 #, c-format
1070 msgid ""
1071 "_: keyboard\n"
1072 "Mongolian (cyrillic)"
1073 msgstr "Mongoliskt (kyrillisk)"
1074
1075 #: ../lib/keyboard.pm:273
1076 #, c-format
1077 msgid ""
1078 "_: keyboard\n"
1079 "Maltese (UK)"
1080 msgstr "Maltese (UK)"
1081
1082 #: ../lib/keyboard.pm:274
1083 #, c-format
1084 msgid ""
1085 "_: keyboard\n"
1086 "Maltese (US)"
1087 msgstr "Maltese (US)"
1088
1089 #: ../lib/keyboard.pm:275
1090 #, c-format
1091 msgid ""
1092 "_: keyboard\n"
1093 "Nigerian"
1094 msgstr "Nigerisk"
1095
1096 #: ../lib/keyboard.pm:276
1097 #, c-format
1098 msgid ""
1099 "_: keyboard\n"
1100 "Dutch"
1101 msgstr "Holländskt"
1102
1103 #: ../lib/keyboard.pm:278
1104 #, c-format
1105 msgid ""
1106 "_: keyboard\n"
1107 "Oriya"
1108 msgstr "Oriya"
1109
1110 #: ../lib/keyboard.pm:279
1111 #, c-format
1112 msgid ""
1113 "_: keyboard\n"
1114 "Polish (qwerty layout)"
1115 msgstr "Polskt (qwerty-uppsättning)"
1116
1117 #: ../lib/keyboard.pm:280
1118 #, c-format
1119 msgid ""
1120 "_: keyboard\n"
1121 "Polish (qwertz layout)"
1122 msgstr "Polskt (qwertz-uppsättning)"
1123
1124 #: ../lib/keyboard.pm:282
1125 #, c-format
1126 msgid ""
1127 "_: keyboard\n"
1128 "Pashto"
1129 msgstr "Pashto"
1130
1131 #: ../lib/keyboard.pm:283
1132 #, c-format
1133 msgid ""
1134 "_: keyboard\n"
1135 "Portuguese"
1136 msgstr "Portugisiskt"
1137
1138 #: ../lib/keyboard.pm:284
1139 #, c-format
1140 msgid ""
1141 "_: keyboard\n"
1142 "Canadian (Quebec)"
1143 msgstr "Kanadensiskt"
1144
1145 #: ../lib/keyboard.pm:285
1146 #, c-format
1147 msgid ""
1148 "_: keyboard\n"
1149 "Romanian (qwertz)"
1150 msgstr "Rumänskt (qwertz)"
1151
1152 #: ../lib/keyboard.pm:286
1153 #, c-format
1154 msgid ""
1155 "_: keyboard\n"
1156 "Romanian (qwerty)"
1157 msgstr "Rumänskt (qwerty)"
1158
1159 #: ../lib/keyboard.pm:288
1160 #, c-format
1161 msgid ""
1162 "_: keyboard\n"
1163 "Russian (phonetic)"
1164 msgstr "Ryskt (Fonetiskt)"
1165
1166 #: ../lib/keyboard.pm:290
1167 #, c-format
1168 msgid ""
1169 "_: keyboard\n"
1170 "Slovenian"
1171 msgstr "Slovenskt"
1172
1173 #: ../lib/keyboard.pm:292
1174 #, c-format
1175 msgid ""
1176 "_: keyboard\n"
1177 "Sinhala"
1178 msgstr "Sinhala"
1179
1180 #: ../lib/keyboard.pm:293
1181 #, c-format
1182 msgid ""
1183 "_: keyboard\n"
1184 "Slovakian (QWERTZ)"
1185 msgstr "Slovakiskt (qwertz)"
1186
1187 #: ../lib/keyboard.pm:294
1188 #, c-format
1189 msgid ""
1190 "_: keyboard\n"
1191 "Slovakian (QWERTY)"
1192 msgstr "Slovakiskt (qwerty)"
1193
1194 #: ../lib/keyboard.pm:295
1195 #, c-format
1196 msgid ""
1197 "_: keyboard\n"
1198 "Saami (norwegian)"
1199 msgstr "Saami (Norskt)"
1200
1201 #: ../lib/keyboard.pm:296
1202 #, c-format
1203 msgid ""
1204 "_: keyboard\n"
1205 "Saami (swedish/finnish)"
1206 msgstr "Saami (svenskt/finskt)"
1207
1208 #: ../lib/keyboard.pm:298
1209 #, c-format
1210 msgid ""
1211 "_: keyboard\n"
1212 "Sindhi"
1213 msgstr "Sindhi"
1214
1215 #: ../lib/keyboard.pm:300
1216 #, c-format
1217 msgid ""
1218 "_: keyboard\n"
1219 "Serbian (cyrillic)"
1220 msgstr "Serbiskt (kyrillisk)"
1221
1222 #: ../lib/keyboard.pm:301
1223 #, c-format
1224 msgid ""
1225 "_: keyboard\n"
1226 "Syriac"
1227 msgstr "Syriskt"
1228
1229 #: ../lib/keyboard.pm:302
1230 #, c-format
1231 msgid ""
1232 "_: keyboard\n"
1233 "Syriac (phonetic)"
1234 msgstr "Syriskt (fonetiskt)"
1235
1236 #: ../lib/keyboard.pm:303
1237 #, c-format
1238 msgid ""
1239 "_: keyboard\n"
1240 "Telugu"
1241 msgstr "Telugu"
1242
1243 #: ../lib/keyboard.pm:305
1244 #, c-format
1245 msgid ""
1246 "_: keyboard\n"
1247 "Tamil (ISCII-layout)"
1248 msgstr "Tamil (ISCII-uppsättning)"
1249
1250 #: ../lib/keyboard.pm:306
1251 #, c-format
1252 msgid ""
1253 "_: keyboard\n"
1254 "Tamil (Typewriter-layout)"
1255 msgstr "Tamil (Skrivmaskin-uppsättning)"
1256
1257 #: ../lib/keyboard.pm:307
1258 #, c-format
1259 msgid ""
1260 "_: keyboard\n"
1261 "Thai (Kedmanee)"
1262 msgstr "Thailändskt (Kedmanee)"
1263
1264 #: ../lib/keyboard.pm:308
1265 #, c-format
1266 msgid ""
1267 "_: keyboard\n"
1268 "Thai (TIS-820)"
1269 msgstr "Thailändskt (TIS-820)"
1270
1271 #: ../lib/keyboard.pm:310
1272 #, c-format
1273 msgid ""
1274 "_: keyboard\n"
1275 "Thai (Pattachote)"
1276 msgstr "Thailändskt (Pattachote)"
1277
1278 #: ../lib/keyboard.pm:312
1279 #, c-format
1280 msgid ""
1281 "_: keyboard\n"
1282 "Tifinagh (moroccan layout) (+latin/arabic)"
1283 msgstr "Tifinagh (Marokkansk uppsättning) (+ latinsk/arabisk)"
1284
1285 #: ../lib/keyboard.pm:313
1286 #, c-format
1287 msgid ""
1288 "_: keyboard\n"
1289 "Tifinagh (phonetic) (+latin/arabic)"
1290 msgstr "Tifnagh (fonetisk) (+latinsk/arabisk)"
1291
1292 #: ../lib/keyboard.pm:315
1293 #, c-format
1294 msgid ""
1295 "_: keyboard\n"
1296 "Tajik"
1297 msgstr "Tajik"
1298
1299 #: ../lib/keyboard.pm:317
1300 #, c-format
1301 msgid ""
1302 "_: keyboard\n"
1303 "Turkmen"
1304 msgstr "Turkmenskt"
1305
1306 #: ../lib/keyboard.pm:318
1307 #, c-format
1308 msgid ""
1309 "_: keyboard\n"
1310 "Turkish (traditional \"F\" model)"
1311 msgstr "Turkiskt (traditionell \"F\"-modell)"
1312
1313 #: ../lib/keyboard.pm:319
1314 #, c-format
1315 msgid ""
1316 "_: keyboard\n"
1317 "Turkish (modern \"Q\" model)"
1318 msgstr "Turkisk (modern \"Q\"-modell)"
1319
1320 #: ../lib/keyboard.pm:321
1321 #, c-format
1322 msgid ""
1323 "_: keyboard\n"
1324 "Ukrainian"
1325 msgstr "Ukrainskt"
1326
1327 #: ../lib/keyboard.pm:323
1328 #, c-format
1329 msgid ""
1330 "_: keyboard\n"
1331 "Urdu keyboard"
1332 msgstr "Urdu"
1333
1334 #: ../lib/keyboard.pm:325
1335 #, c-format
1336 msgid "US keyboard (international)"
1337 msgstr "Amerikanskt (internationellt)"
1338
1339 #: ../lib/keyboard.pm:326
1340 #, c-format
1341 msgid "ISO9995-3 (US keyboard with 3 levels per key)"
1342 msgstr "ISO9995-3 (US tangentbord med 3 nivåer per tangent)"
1343
1344 #: ../lib/keyboard.pm:327
1345 #, c-format
1346 msgid ""
1347 "_: keyboard\n"
1348 "Uzbek (cyrillic)"
1349 msgstr "Uzbekiskt (Kyrillisk)"
1350
1351 #: ../lib/keyboard.pm:329
1352 #, c-format
1353 msgid ""
1354 "_: keyboard\n"
1355 "Vietnamese \"numeric row\" QWERTY"
1356 msgstr "Vietnamesisk \"numerisk rad\" QWERTY"
1357
1358 #: ../lib/keyboard.pm:330
1359 #, c-format
1360 msgid ""
1361 "_: keyboard\n"
1362 "Yugoslavian (latin)"
1363 msgstr "Jugoslaviskt (latinsk)"
1364
1365 #: ../lib/keyboard.pm:337
1366 #, c-format
1367 msgid "Right Alt key"
1368 msgstr "Högra alt-tangenten"
1369
1370 #: ../lib/keyboard.pm:338
1371 #, c-format
1372 msgid "Both Shift keys simultaneously"
1373 msgstr "Båda skift-tangenterna nedtryckta samtidigt"
1374
1375 #: ../lib/keyboard.pm:339
1376 #, c-format
1377 msgid "Control and Shift keys simultaneously"
1378 msgstr "Ctrl och skift nedtryckta samtidigt"
1379
1380 #: ../lib/keyboard.pm:340
1381 #, c-format
1382 msgid "CapsLock key"
1383 msgstr "Caps Lock-tangenten"
1384
1385 #: ../lib/keyboard.pm:341
1386 #, c-format
1387 msgid "Shift and CapsLock keys simultaneously"
1388 msgstr "Skift och CapsLock nedtryckta samtidigt"
1389
1390 #: ../lib/keyboard.pm:342
1391 #, c-format
1392 msgid "Ctrl and Alt keys simultaneously"
1393 msgstr "Ctrl och alt nedtryckta samtidigt"
1394
1395 #: ../lib/keyboard.pm:343
1396 #, c-format
1397 msgid "Alt and Shift keys simultaneously"
1398 msgstr "Alt och skift nedtryckta samtidigt"
1399
1400 #: ../lib/keyboard.pm:344
1401 #, c-format
1402 msgid "\"Menu\" key"
1403 msgstr "\"Meny\"-tangenten"
1404
1405 #: ../lib/keyboard.pm:345
1406 #, c-format
1407 msgid "Left \"Windows\" key"
1408 msgstr "Vänstra \"Windows\"-tangenten"
1409
1410 #: ../lib/keyboard.pm:346
1411 #, c-format
1412 msgid "Right \"Windows\" key"
1413 msgstr "Högra \"Windows\"-tangenten"
1414
1415 #: ../lib/keyboard.pm:347
1416 #, c-format
1417 msgid "Both Control keys simultaneously"
1418 msgstr "Båda ctrl-tangenterna samtidigt"
1419
1420 #: ../lib/keyboard.pm:348
1421 #, c-format
1422 msgid "Both Alt keys simultaneously"
1423 msgstr "Båda Alt-tangenterna nedtryckta samtidigt"
1424
1425 #: ../lib/keyboard.pm:349
1426 #, c-format
1427 msgid "Left Shift key"
1428 msgstr "Vänstra \"Skift\"-tangenten"
1429
1430 #: ../lib/keyboard.pm:350
1431 #, c-format
1432 msgid "Right Shift key"
1433 msgstr "Höger skift-tangent"
1434
1435 #: ../lib/keyboard.pm:351
1436 #, c-format
1437 msgid "Left Alt key"
1438 msgstr "Vänstra alt-tangenten"
1439
1440 #: ../lib/keyboard.pm:352
1441 #, c-format
1442 msgid "Left Control key"
1443 msgstr "Vänstra ctrl-tangenten"
1444
1445 #: ../lib/keyboard.pm:353
1446 #, c-format
1447 msgid "Right Control key"
1448 msgstr "Högra kontroll-tangenten"
1449
1450 #: ../lib/keyboard.pm:389
1451 #, c-format
1452 msgid ""
1453 "Here you can choose the key or key combination that will \n"
1454 "allow switching between the different keyboard layouts\n"
1455 "(eg: latin and non latin)"
1456 msgstr ""
1457 "Här kan du välja tangenten eller tangentkombinationen som \n"
1458 "låter dig skifta mellan olika tangentbordslayouter\n"
1459 "(dvs latin eller icke-latin)."
1460
1461 #: ../lib/keyboard.pm:394
1462 #, c-format
1463 msgid "Warning"
1464 msgstr "Varning"
1465
1466 #: ../lib/keyboard.pm:395
1467 #, c-format
1468 msgid ""
1469 "This setting will be activated after the installation.\n"
1470 "During installation, you will need to use the Right Control\n"
1471 "key to switch between the different keyboard layouts."
1472 msgstr ""
1473 "Denna funktion kommer att aktiveras efter installationen slutförts.\n"
1474 "Under istallationen måste du använda höger Control tangent för att byta "
1475 "mellan olika tangentbordskonfigurationer."
1476
1477 #: ../lib/mouse.pm:26
1478 #, c-format
1479 msgid "Sun - Mouse"
1480 msgstr "Sun - Mus"
1481
1482 #: ../lib/mouse.pm:32
1483 #, c-format
1484 msgid "Standard"
1485 msgstr "Standard"
1486
1487 #: ../lib/mouse.pm:33
1488 #, c-format
1489 msgid "Logitech MouseMan+"
1490 msgstr "Logitech MouseMan+"
1491
1492 #: ../lib/mouse.pm:34
1493 #, c-format
1494 msgid "Generic PS2 Wheel Mouse"
1495 msgstr "Allmän PS2-hjulmus"
1496
1497 #: ../lib/mouse.pm:35
1498 #, c-format
1499 msgid "GlidePoint"
1500 msgstr "GlidePoint"
1501
1502 #: ../lib/mouse.pm:38 ../lib/mouse.pm:72
1503 #, c-format
1504 msgid "Kensington Thinking Mouse"
1505 msgstr "Kensington Thinking Mouse"
1506
1507 #: ../lib/mouse.pm:39 ../lib/mouse.pm:67
1508 #, c-format
1509 msgid "Genius NetMouse"
1510 msgstr "Genius NetMouse"
1511
1512 #: ../lib/mouse.pm:40
1513 #, c-format
1514 msgid "Genius NetScroll"
1515 msgstr "Genius NetScroll"
1516
1517 #: ../lib/mouse.pm:41 ../lib/mouse.pm:51
1518 #, c-format
1519 msgid "Microsoft Explorer"
1520 msgstr "Microsoft Explorer"
1521
1522 #: ../lib/mouse.pm:46 ../lib/mouse.pm:78
1523 #, c-format
1524 msgid "1 button"
1525 msgstr "1-knappars"
1526
1527 #: ../lib/mouse.pm:47 ../lib/mouse.pm:56
1528 #, c-format
1529 msgid "Generic 2 Button Mouse"
1530 msgstr "Allmän 2-knapparsmus"
1531
1532 #: ../lib/mouse.pm:49 ../lib/mouse.pm:58
1533 #, c-format
1534 msgid "Generic 3 Button Mouse with Wheel emulation"
1535 msgstr "Allmän 3-knapparsmus med hjulemulering"
1536
1537 #: ../lib/mouse.pm:50
1538 #, c-format
1539 msgid "Wheel"
1540 msgstr "Hjul"
1541
1542 #: ../lib/mouse.pm:54
1543 #, c-format
1544 msgid "serial"
1545 msgstr "seriell"
1546
1547 #: ../lib/mouse.pm:57
1548 #, c-format
1549 msgid "Generic 3 Button Mouse"
1550 msgstr "Allmän 3-knapparsmus"
1551
1552 #: ../lib/mouse.pm:59
1553 #, c-format
1554 msgid "Microsoft IntelliMouse"
1555 msgstr "Microsoft IntelliMouse"
1556
1557 #: ../lib/mouse.pm:60
1558 #, c-format
1559 msgid "Logitech MouseMan"
1560 msgstr "Logitech MouseMan"
1561
1562 #: ../lib/mouse.pm:61
1563 #, c-format
1564 msgid "Logitech MouseMan with Wheel emulation"
1565 msgstr "Logitech MouseMan med hjulemulering"
1566
1567 #: ../lib/mouse.pm:62
1568 #, c-format
1569 msgid "Mouse Systems"
1570 msgstr "Mouse Systems"
1571
1572 #: ../lib/mouse.pm:64
1573 #, c-format
1574 msgid "Logitech CC Series"
1575 msgstr "Logitech CC Series"
1576
1577 #: ../lib/mouse.pm:65
1578 #, c-format
1579 msgid "Logitech CC Series with Wheel emulation"
1580 msgstr "Logitech CC Series med hjulemulering"
1581
1582 #: ../lib/mouse.pm:66
1583 #, c-format
1584 msgid "Logitech MouseMan+/FirstMouse+"
1585 msgstr "Logitech MouseMan+/FirstMouse+"
1586
1587 #: ../lib/mouse.pm:68
1588 #, c-format
1589 msgid "MM Series"
1590 msgstr "MM Series"
1591
1592 #: ../lib/mouse.pm:69
1593 #, c-format
1594 msgid "MM HitTablet"
1595 msgstr "MM HitTablet"
1596
1597 #: ../lib/mouse.pm:70
1598 #, c-format
1599 msgid "Logitech Mouse (serial, old C7 type)"
1600 msgstr "Logitech Mouse (seriell, gammal C7-typ)"
1601
1602 #: ../lib/mouse.pm:71
1603 #, c-format
1604 msgid "Logitech Mouse (serial, old C7 type) with Wheel emulation"
1605 msgstr "Logitech Mouse (seriell, gammal C7-typ) med hjulemulering"
1606
1607 #: ../lib/mouse.pm:73
1608 #, c-format
1609 msgid "Kensington Thinking Mouse with Wheel emulation"
1610 msgstr "Kensington Thinking Mouse med hjulemulering"
1611
1612 #: ../lib/mouse.pm:76
1613 #, c-format
1614 msgid "busmouse"
1615 msgstr "bussmus"
1616
1617 #: ../lib/mouse.pm:79
1618 #, c-format
1619 msgid "2 buttons"
1620 msgstr "2-knappars"
1621
1622 #: ../lib/mouse.pm:80
1623 #, c-format
1624 msgid "3 buttons"
1625 msgstr "3-knappars"
1626
1627 #: ../lib/mouse.pm:81
1628 #, c-format
1629 msgid "3 buttons with Wheel emulation"
1630 msgstr "3 knappar med hjulemulering"
1631
1632 #: ../lib/mouse.pm:84
1633 #, c-format
1634 msgid "Universal"
1635 msgstr "Universell"
1636
1637 #: ../lib/mouse.pm:86
1638 #, c-format
1639 msgid "Any PS/2 & USB mice"
1640 msgstr "Valfri PS/2- eller USB-mus"
1641
1642 #: ../lib/mouse.pm:87
1643 #, c-format
1644 msgid "Force evdev"
1645 msgstr "Tvinga evdev"
1646
1647 #: ../lib/mouse.pm:88
1648 #, c-format
1649 msgid "Microsoft Xbox Controller S"
1650 msgstr "Microsofts XBOX kontrollenheter"
1651
1652 #: ../lib/mouse.pm:89
1653 #, c-format
1654 msgid "VirtualBox mouse"
1655 msgstr "VirtualBox mus"
1656
1657 #: ../lib/mouse.pm:90
1658 #, c-format
1659 msgid "VMware mouse"
1660 msgstr "VMware mus"
1661
1662 #: ../lib/mouse.pm:93
1663 #, c-format
1664 msgid "none"
1665 msgstr "ingen"
1666
1667 #: ../lib/mouse.pm:95
1668 #, c-format
1669 msgid "No mouse"
1670 msgstr "Ingen mus"
1671
1672 #: ../lib/mouse.pm:488
1673 #, c-format
1674 msgid "Testing the mouse"
1675 msgstr "Kontrollerar musen"
1676
1677 #: ../lib/mouse.pm:525
1678 #, c-format
1679 msgid "Please choose your type of mouse."
1680 msgstr "Vänligen välj din mustyp."
1681
1682 #: ../lib/mouse.pm:526
1683 #, c-format
1684 msgid "Mouse choice"
1685 msgstr "Musval"
1686
1687 #: ../lib/mouse.pm:542
1688 #, c-format
1689 msgid "Emulate third button?"
1690 msgstr "Emulera tredje knappen?"
1691
1692 #: ../lib/mouse.pm:546
1693 #, c-format
1694 msgid "Mouse Port"
1695 msgstr "Musport"
1696
1697 #: ../lib/mouse.pm:547
1698 #, c-format
1699 msgid "Please choose which serial port your mouse is connected to."
1700 msgstr "Välj vilken serieport musen är kopplad till."
1701
1702 #: ../lib/mouse.pm:556
1703 #, c-format
1704 msgid "Buttons emulation"
1705 msgstr "Knappemulering"
1706
1707 #: ../lib/mouse.pm:558
1708 #, c-format
1709 msgid "Button 2 Emulation"
1710 msgstr "Knapp 2-emulering"
1711
1712 #: ../lib/mouse.pm:559
1713 #, c-format
1714 msgid "Button 3 Emulation"
1715 msgstr "Knapp 3-emulering"
1716
1717 #: ../lib/mouse.pm:610
1718 #, c-format
1719 msgid "Please test the mouse"
1720 msgstr "Testa musen"
1721
1722 #: ../lib/mouse.pm:612
1723 #, c-format
1724 msgid "To activate the mouse,"
1725 msgstr "För att aktivera musen,"
1726
1727 #: ../lib/mouse.pm:613
1728 #, c-format
1729 msgid "MOVE YOUR WHEEL!"
1730 msgstr "SNURRA PÅ HJULET!"
1731
1732 #: ../tools/XFdrake:71
1733 #, c-format
1734 msgid "You need to reboot for changes to take effect"
1735 msgstr "Du måste starta om för att ändringarna ska verkställas."
1736
1737 #: ../tools/keyboarddrake:37
1738 #, c-format
1739 msgid "Keyboard"
1740 msgstr "Tangentbord"
1741
1742 #: ../tools/keyboarddrake:38
1743 #, c-format
1744 msgid "Please, choose your keyboard layout."
1745 msgstr "Välj tangentbordslayout."
1746
1747 #: ../tools/keyboarddrake:39
1748 #, c-format
1749 msgid "Keyboard layout"
1750 msgstr "Tangentbordsutseende"
1751
1752 #: ../tools/keyboarddrake:52
1753 #, c-format
1754 msgid "Keyboard type"
1755 msgstr "Tangentbordstyp"
1756
1757 #: ../tools/keyboarddrake:65
1758 #, c-format
1759 msgid "Do you want the BackSpace to return Delete in console?"
1760 msgstr "Vill du att \"Backspace\" ska returnera \"Delete\" i konsollen?"
1761
1762 #~ msgid "3D hardware acceleration"
1763 #~ msgstr "3D Hårdvaruacceleration"
1764
1765 #~ msgid ""
1766 #~ "_: keyboard\n"
1767 #~ "Lithuanian AZERTY (old)"
1768 #~ msgstr "Litauiskt AZERTY (gammalt)"
1769
1770 #~ msgid ""
1771 #~ "_: keyboard\n"
1772 #~ "Lithuanian AZERTY (new)"
1773 #~ msgstr "Litauiskt AZERTY (nytt)"
1774
1775 #~ msgid ""
1776 #~ "_: keyboard\n"
1777 #~ "Lithuanian \"number row\" QWERTY"
1778 #~ msgstr "Litauiskt \"numerisk rad\" QWERTY"
1779
1780 #~ msgid ""
1781 #~ "_: keyboard\n"
1782 #~ "Lithuanian \"phonetic\" QWERTY"
1783 #~ msgstr "Litauiskt \"fonetisk\" QWERTY"
1784
1785 #~ msgid "Mouse test"
1786 #~ msgstr "Mustest"
1787
1788 #~ msgid "Please test your mouse:"
1789 #~ msgstr "Testa musen:"

  ViewVC Help
Powered by ViewVC 1.1.30