/[soft]/drakx-kbd-mouse-x11/trunk/po/ta.po
ViewVC logotype

Contents of /drakx-kbd-mouse-x11/trunk/po/ta.po

Parent Directory Parent Directory | Revision Log Revision Log


Revision 3928 - (show annotations) (download)
Thu Apr 5 02:50:08 2012 UTC (12 years ago) by anssi
File size: 161314 byte(s)
update drakx-kbd-mouse-x11 po files
1 # Drak X
2 # Copyright (C) 2002 Mandriva
3 #
4 # NOTE: use UTF-8 only
5 #
6 # prabu <prabu_anand2000@yahoo.com>, 2002.
7 #
8 msgid ""
9 msgstr ""
10 "Project-Id-Version: DrakX 1.0\n"
11 "POT-Creation-Date: 2012-04-05 03:54+0300\n"
12 "PO-Revision-Date: 2002-09-06 00:35+0800\n"
13 "Last-Translator: prabu anand <prabu_anand2000@yahoo.com>\n"
14 "Language-Team: Tamil <tamilinix@yahoogroups.com>\n"
15 "Language: ta\n"
16 "MIME-Version: 1.0\n"
17 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
18 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
19 "X-Generator: KBabel 0.9.6\n"
20
21 #: ../lib/Xconfig/card.pm:20
22 #, c-format
23 msgid "256 kB"
24 msgstr "256 kB கிலோபைட்"
25
26 #: ../lib/Xconfig/card.pm:21
27 #, c-format
28 msgid "512 kB"
29 msgstr "512 kB கிலோபைட்"
30
31 #: ../lib/Xconfig/card.pm:22
32 #, c-format
33 msgid "1 MB"
34 msgstr "1 MB மெகாபைட்"
35
36 #: ../lib/Xconfig/card.pm:23
37 #, c-format
38 msgid "2 MB"
39 msgstr "2 MB மெகாபைட்"
40
41 #: ../lib/Xconfig/card.pm:24
42 #, c-format
43 msgid "4 MB"
44 msgstr "4 MB மெகாபைட்"
45
46 #: ../lib/Xconfig/card.pm:25
47 #, c-format
48 msgid "8 MB"
49 msgstr "8 MB மெகாபைட்"
50
51 #: ../lib/Xconfig/card.pm:26
52 #, c-format
53 msgid "16 MB"
54 msgstr "16 MB மெகாபைட்"
55
56 #: ../lib/Xconfig/card.pm:27
57 #, c-format
58 msgid "32 MB"
59 msgstr "32 MB மெகாபைட்"
60
61 #: ../lib/Xconfig/card.pm:28
62 #, c-format
63 msgid "64 MB or more"
64 msgstr "64 MB மெகாபைட் அல்லது அதற்கு அதிகமாக"
65
66 #: ../lib/Xconfig/card.pm:176
67 #, c-format
68 msgid "X server"
69 msgstr "X-பரிமாறி"
70
71 #: ../lib/Xconfig/card.pm:177
72 #, c-format
73 msgid "Choose an X server"
74 msgstr "X-பரிமாறியைத் தேர்வு செய்"
75
76 #: ../lib/Xconfig/card.pm:208
77 #, c-format
78 msgid "Multi-head configuration"
79 msgstr "பல்திரையக வடிவமைப்பு"
80
81 #: ../lib/Xconfig/card.pm:209
82 #, c-format
83 msgid ""
84 "Your system supports multiple head configuration.\n"
85 "What do you want to do?"
86 msgstr ""
87 "உங்கள் கணினி அமைப்பு பல்திரையக வடிவமைப்பில் வேலைச் செய்யும்\n"
88 "நீங்கள் என்ன செய்ய விரும்புகிறீர்கள்?"
89
90 #: ../lib/Xconfig/card.pm:298
91 #, c-format
92 msgid "Select the memory size of your graphics card"
93 msgstr "உங்கள் காட்சியமைப்பு அட்ைடயின் நினைவகத்தின் அளவைத் தேர்ந்ெதடுங்கள்"
94
95 #: ../lib/Xconfig/card.pm:323
96 #, c-format
97 msgid ""
98 "There is a proprietary driver available for your video card which may "
99 "support additional features.\n"
100 "Do you wish to use it?"
101 msgstr ""
102
103 #: ../lib/Xconfig/card.pm:355
104 #, c-format
105 msgid ""
106 "The proprietary driver was not properly installed, defaulting to free "
107 "software driver."
108 msgstr ""
109
110 #: ../lib/Xconfig/card.pm:425
111 #, c-format
112 msgid "Configure all heads independently"
113 msgstr "அனைத்து திரைகளையும் தனித்தனியாக வடிவமைக்கவும்"
114
115 #: ../lib/Xconfig/card.pm:426
116 #, c-format
117 msgid "Use Xinerama extension"
118 msgstr "சினிராமா நீட்டிப்புகளை பயன்படுத்தவும்"
119
120 #: ../lib/Xconfig/card.pm:431
121 #, c-format
122 msgid "Configure only card \"%s\"%s"
123 msgstr "\"%s\"%s என்ற அட்ைடயை மட்டும் வடிவமைக்கவும்"
124
125 #: ../lib/Xconfig/main.pm:92 ../lib/Xconfig/main.pm:93
126 #: ../lib/Xconfig/monitor.pm:137
127 #, c-format
128 msgid "Custom"
129 msgstr "தனிப்பயனாக்கம்"
130
131 #: ../lib/Xconfig/main.pm:127
132 #, fuzzy, c-format
133 msgid "Graphic Card & Monitor Configuration"
134 msgstr "இணையத்ெதாடர்பு வடிவமைப்பாளன்"
135
136 #: ../lib/Xconfig/main.pm:128
137 #, c-format
138 msgid "Quit"
139 msgstr "வெளிச்ெசல்"
140
141 #: ../lib/Xconfig/main.pm:130
142 #, c-format
143 msgid "Graphic Card"
144 msgstr "காட்சியமைப்பு அட்ைட"
145
146 #: ../lib/Xconfig/main.pm:133 ../lib/Xconfig/monitor.pm:131
147 #, c-format
148 msgid ""
149 "_: This is a display device\n"
150 "Monitor"
151 msgstr "திரையகம்"
152
153 #: ../lib/Xconfig/main.pm:136 ../lib/Xconfig/resolution_and_depth.pm:371
154 #, c-format
155 msgid "Resolution"
156 msgstr "பரிமாணங்கள்"
157
158 #: ../lib/Xconfig/main.pm:139
159 #, c-format
160 msgid "Test"
161 msgstr "சோதனை"
162
163 #: ../lib/Xconfig/main.pm:144
164 #, c-format
165 msgid "Options"
166 msgstr "விருப்பத்ேதர்வுகள்"
167
168 #: ../lib/Xconfig/main.pm:149
169 #, c-format
170 msgid "Plugins"
171 msgstr "செருகல்கள்"
172
173 #: ../lib/Xconfig/main.pm:183
174 #, c-format
175 msgid "Your Xorg configuration file is broken, we will ignore it."
176 msgstr ""
177
178 #: ../lib/Xconfig/main.pm:201
179 #, c-format
180 msgid ""
181 "Keep the changes?\n"
182 "The current configuration is:\n"
183 "\n"
184 "%s"
185 msgstr ""
186 "இந்த மாற்றங்களை அப்படியே வைத்துக்ெகாள்கிறீர்களா?\n"
187 "தற்ேபாதைய வடிவமைப்பு\n"
188 "\n"
189 "%s"
190
191 #: ../lib/Xconfig/monitor.pm:132
192 #, fuzzy, c-format
193 msgid "Choose a monitor for head #%d"
194 msgstr "திரையகத்ைத தேர்வுச் செய்"
195
196 #: ../lib/Xconfig/monitor.pm:132
197 #, c-format
198 msgid "Choose a monitor"
199 msgstr "திரையகத்ைத தேர்வுச் செய்"
200
201 #: ../lib/Xconfig/monitor.pm:138
202 #, c-format
203 msgid "Plug'n Play"
204 msgstr "Plug'n Play -1997 க்கு பிறகு வந்த திரையகங்கள் இவ்வகையைச் சேரும்"
205
206 #: ../lib/Xconfig/monitor.pm:139 ../lib/mouse.pm:48
207 #, c-format
208 msgid "Generic"
209 msgstr "பொது-இன திரையகம்"
210
211 #: ../lib/Xconfig/monitor.pm:140
212 #, c-format
213 msgid "Vendor"
214 msgstr "விற்பவர்"
215
216 #: ../lib/Xconfig/monitor.pm:158
217 #, c-format
218 msgid ""
219 "The two critical parameters are the vertical refresh rate, which is the "
220 "rate\n"
221 "at which the whole screen is refreshed, and most importantly the horizontal\n"
222 "sync rate, which is the rate at which scanlines are displayed.\n"
223 "\n"
224 "It is VERY IMPORTANT that you do not specify a monitor type with a sync "
225 "range\n"
226 "that is beyond the capabilities of your monitor: you may damage your "
227 "monitor.\n"
228 " If in doubt, choose a conservative setting."
229 msgstr ""
230 "இங்கு நீங்கள் செய்யும் மாற்றங்கள் உங்கள் திரையகத்ைத முற்றிலும் செயலிழக்கச் செய்து விடலாம். \n"
231 "உங்களுக்கு வன்ெபாருள் பற்றி தெரிந்து இருந்தால் மட்டுமே இங்குள்ளதை \n"
232 "மாற்றுங்கள். \n"
233 "\n"
234 "திரையகத்தின் ஒத்தியக்க அளவுகளை சிந்தித்து தேர்வுச் செய்யுங்கள்\n"
235 "\n"
236 "எப்ேபாதும் சிறிய வீச்சுகளையே தேர்வுச் செய்யுங்கள் \n"
237 "தவறான ஒத்தியக்க அளவுகளை தேர்வுச் செய்தால் திரையகம் முற்றிலும் செயலிழந்து போகலாம்"
238
239 #: ../lib/Xconfig/monitor.pm:165
240 #, c-format
241 msgid "Horizontal refresh rate"
242 msgstr "கிடையான புதுக்கல் வீதம்"
243
244 #: ../lib/Xconfig/monitor.pm:166
245 #, c-format
246 msgid "Vertical refresh rate"
247 msgstr "செங்குத்தான புதுக்கல் வீதம்"
248
249 #: ../lib/Xconfig/plugins.pm:219
250 #, fuzzy, c-format
251 msgid "Choose plugins"
252 msgstr "செருகல்களை பயன்படுத்து"
253
254 #: ../lib/Xconfig/proprietary.pm:60
255 #, c-format
256 msgid ""
257 "The free '%s' driver for your graphics card requires a proprietary firmware "
258 "package '%s' to be installed, but it was not available on the enabled "
259 "media.\n"
260 "\n"
261 "The basic non-accelerated '%s' driver will be configured instead.\n"
262 "\n"
263 "To enable full graphics support later, enable the 'nonfree' repository "
264 "section at \"Install and remove software\" and reconfigure the graphics "
265 "driver by going to \"Set up the graphical server\" at Mageia Control Center "
266 "and re-selecting your graphics card."
267 msgstr ""
268
269 #: ../lib/Xconfig/proprietary.pm:67
270 #, c-format
271 msgid ""
272 "The free '%s' driver for your graphics card requires a proprietary firmware "
273 "package '%s' to be installed in order for all features (including 3D "
274 "acceleration) to work properly, but that package was not available in the "
275 "enabled media.\n"
276 "\n"
277 "To enable all graphics card features later, enable the 'nonfree' repository "
278 "section at \"Install and remove software\" and install the firmware package "
279 "manually or reconfigure your graphics card."
280 msgstr ""
281
282 #: ../lib/Xconfig/resolution_and_depth.pm:10
283 #, c-format
284 msgid "256 colors (8 bits)"
285 msgstr "256 வண்ணங்கள் (8 பிட்டுகள்)"
286
287 #: ../lib/Xconfig/resolution_and_depth.pm:11
288 #, c-format
289 msgid "32 thousand colors (15 bits)"
290 msgstr "32000 வண்ணங்கள் (15 பிட்டுகள்)"
291
292 #: ../lib/Xconfig/resolution_and_depth.pm:12
293 #, c-format
294 msgid "65 thousand colors (16 bits)"
295 msgstr "65000 வண்ணங்கள் (16 பிட்டுகள்)"
296
297 #: ../lib/Xconfig/resolution_and_depth.pm:13
298 #, c-format
299 msgid "16 million colors (24 bits)"
300 msgstr "16 மில்லியன் வண்ணங்கள் (24 பிட்டுகள்)"
301
302 #: ../lib/Xconfig/resolution_and_depth.pm:75
303 #: ../lib/Xconfig/resolution_and_depth.pm:362 ../lib/mouse.pm:36
304 #, c-format
305 msgid "Automatic"
306 msgstr "தானாக"
307
308 #: ../lib/Xconfig/resolution_and_depth.pm:133
309 #, c-format
310 msgid "Resolutions"
311 msgstr "பரிமாணங்கள்"
312
313 #: ../lib/Xconfig/resolution_and_depth.pm:394 ../lib/mouse.pm:513
314 #, c-format
315 msgid "Other"
316 msgstr "மற்றவை"
317
318 #: ../lib/Xconfig/resolution_and_depth.pm:446
319 #, c-format
320 msgid "Choose the resolution and the color depth"
321 msgstr "உங்களுக்கு விருப்பமான பரிமாணங்களையும், ஆழங்களையும் தேர்ந்ெதடுங்கள்"
322
323 #: ../lib/Xconfig/resolution_and_depth.pm:447
324 #, c-format
325 msgid "Graphics card: %s"
326 msgstr "காட்சியமைப்பு அட்ைட: %s"
327
328 #: ../lib/Xconfig/resolution_and_depth.pm:461
329 #, c-format
330 msgid "Ok"
331 msgstr "சரி"
332
333 #: ../lib/Xconfig/resolution_and_depth.pm:461
334 #, c-format
335 msgid "Cancel"
336 msgstr "தவிர்"
337
338 #: ../lib/Xconfig/resolution_and_depth.pm:461
339 #, c-format
340 msgid "Help"
341 msgstr "உதவி"
342
343 #: ../lib/Xconfig/test.pm:30
344 #, c-format
345 msgid "Test of the configuration"
346 msgstr "வடிவமைப்பு சோதித்து பார்க்கப்படுகிறது"
347
348 #: ../lib/Xconfig/test.pm:31
349 #, c-format
350 msgid "Do you want to test the configuration?"
351 msgstr "உங்கள் வடிவமைப்ைப சோதித்து பார்க்க வேண்டுமா? [சோதித்து பார்ப்பது முக்கியம்]"
352
353 #: ../lib/Xconfig/test.pm:31
354 #, c-format
355 msgid "Warning: testing this graphic card may freeze your computer"
356 msgstr "எச்சரிக்ைக; காட்சியமைப்பு அட்ைடயை சோதிப்பது உங்கள் கணினியை முடமாக்கலாம்"
357
358 #: ../lib/Xconfig/test.pm:65
359 #, c-format
360 msgid ""
361 "An error occurred:\n"
362 "%s\n"
363 "Try to change some parameters"
364 msgstr ""
365 "பிழை ேநர்ந்துள்ளது:\n"
366 "%s\n"
367 "சில அளபுருக்களை மாற்றி பாருங்கள்"
368
369 #: ../lib/Xconfig/test.pm:126
370 #, c-format
371 msgid "Leaving in %d seconds"
372 msgstr "%d விநாடிகளில் ெவளிேயறுகிறது"
373
374 #: ../lib/Xconfig/test.pm:126
375 #, c-format
376 msgid "Is this the correct setting?"
377 msgstr "இந்த அைமப்பு சரியா?"
378
379 #: ../lib/Xconfig/various.pm:26
380 #, c-format
381 msgid "Disable Ctrl-Alt-Backspace: %s\n"
382 msgstr ""
383
384 #: ../lib/Xconfig/various.pm:26
385 #, fuzzy, c-format
386 msgid "no"
387 msgstr "ஒன்றுமில்ைல"
388
389 #: ../lib/Xconfig/various.pm:26
390 #, fuzzy, c-format
391 msgid "yes"
392 msgstr "ஆம்"
393
394 #: ../lib/Xconfig/various.pm:27
395 #, c-format
396 msgid "3D hardware acceleration: %s\n"
397 msgstr ""
398
399 #: ../lib/Xconfig/various.pm:28
400 #, c-format
401 msgid "Keyboard layout: %s\n"
402 msgstr "விசைப்பலகையின் இட அமைவு %s\n"
403
404 #: ../lib/Xconfig/various.pm:29
405 #, c-format
406 msgid "Mouse type: %s\n"
407 msgstr "எலியின் வகை: %s\n"
408
409 #: ../lib/Xconfig/various.pm:31
410 #, c-format
411 msgid "Monitor: %s\n"
412 msgstr "திரையகம்: %s\n"
413
414 #: ../lib/Xconfig/various.pm:32
415 #, c-format
416 msgid "Monitor HorizSync: %s\n"
417 msgstr "திரையகத்தின் கிடையான ஒத்தியக்கம் %s\n"
418
419 #: ../lib/Xconfig/various.pm:33
420 #, c-format
421 msgid "Monitor VertRefresh: %s\n"
422 msgstr "திரையகத்தின் செங்குத்து ஒத்தியக்கம் %s\n"
423
424 #: ../lib/Xconfig/various.pm:35
425 #, c-format
426 msgid "Graphics card: %s\n"
427 msgstr "காட்சியமைப்பு அட்ைட %s\n"
428
429 #: ../lib/Xconfig/various.pm:36
430 #, c-format
431 msgid "Graphics memory: %s kB\n"
432 msgstr "காட்சியமைப்பு அட்ைடயின் நினைவக அளவு: %s kB\n"
433
434 #: ../lib/Xconfig/various.pm:38
435 #, c-format
436 msgid "Color depth: %s\n"
437 msgstr "வண்ணங்களின் ஆழம்: %s\n"
438
439 #: ../lib/Xconfig/various.pm:39
440 #, c-format
441 msgid "Resolution: %s\n"
442 msgstr "பரிமாணம்: %s\n"
443
444 #: ../lib/Xconfig/various.pm:41
445 #, c-format
446 msgid "Xorg driver: %s\n"
447 msgstr "X பரிமாறியின் இயக்கு நிரல் %s\n"
448
449 #: ../lib/Xconfig/various.pm:244
450 #, c-format
451 msgid "Xorg configuration"
452 msgstr "X வடிவமைப்பு"
453
454 #: ../lib/Xconfig/various.pm:245
455 #, fuzzy, c-format
456 msgid "Global options"
457 msgstr "கூறு அமைப்புகள்"
458
459 #: ../lib/Xconfig/various.pm:246
460 #, c-format
461 msgid "Disable Ctrl-Alt-Backspace"
462 msgstr ""
463
464 #: ../lib/Xconfig/various.pm:248
465 #, fuzzy, c-format
466 msgid "Graphic card options"
467 msgstr "காட்சியமைப்பு அட்ைட: %s"
468
469 #: ../lib/Xconfig/various.pm:249
470 #, c-format
471 msgid "Enable Translucency (Composite extension)"
472 msgstr ""
473
474 #: ../lib/Xconfig/various.pm:252
475 #, c-format
476 msgid "Use hardware accelerated mouse pointer"
477 msgstr ""
478
479 #: ../lib/Xconfig/various.pm:255
480 #, c-format
481 msgid "Enable RENDER Acceleration (this may cause bugs displaying text)"
482 msgstr ""
483
484 #: ../lib/Xconfig/various.pm:259
485 #, c-format
486 msgid "Enable duplicate display on the external monitor"
487 msgstr ""
488
489 #: ../lib/Xconfig/various.pm:260
490 #, c-format
491 msgid "Enable duplicate display on the second display"
492 msgstr ""
493
494 #: ../lib/Xconfig/various.pm:263
495 #, c-format
496 msgid "Force display mode of DVI"
497 msgstr ""
498
499 #: ../lib/Xconfig/various.pm:266
500 #, c-format
501 msgid "Enable BIOS hotkey for external monitor switching"
502 msgstr ""
503
504 #: ../lib/Xconfig/various.pm:269
505 #, c-format
506 msgid "Use EXA instead of XAA (better performance for Render and Composite)"
507 msgstr ""
508
509 #: ../lib/Xconfig/various.pm:271
510 #, c-format
511 msgid "Graphical interface at startup"
512 msgstr "துவங்கும் போது வரைவியல்வழியில் துவங்குக"
513
514 #: ../lib/Xconfig/various.pm:272
515 #, fuzzy, c-format
516 msgid "Automatically start the graphical interface (Xorg) upon booting"
517 msgstr ""
518 "என்னால் உங்கள் கணினியை துவங்கும் போது வரைவியல்வழியில் துவக்க முடியும்.\n"
519 "ஒவ்வொரு முறை கணினி துவங்கும்போதும் X துவங்கட்டுமா?"
520
521 #: ../lib/Xconfig/various.pm:284
522 #, c-format
523 msgid ""
524 "Your graphic card seems to have a TV-OUT connector.\n"
525 "It can be configured to work using frame-buffer.\n"
526 "\n"
527 "For this you have to plug your graphic card to your TV before booting your "
528 "computer.\n"
529 "Then choose the \"TVout\" entry in the bootloader\n"
530 "\n"
531 "Do you have this feature?"
532 msgstr ""
533 "உங்கள் காட்சியமைப்பு அட்ைடயில் டிவிக்கான இடைமுகம் உள்ளது.\n"
534 "தொலைப்புழங்கி மூலம் இதனை வடிவமைக்கலாம்.\n"
535 ".\n"
536 "இது சரியாக வேலைச் செய்ய நீங்கள் கணினி துவங்குமுன்பே உங்கள் டிவியுடன் இனைத்திருக்க "
537 "வேண்டும்\n"
538 "துவங்குநிரலில் டிவி-வழி என்பதை தேர்வுச் செய்தால் டிவியில் பார்க்கலாம்\n"
539 "\n"
540 "நீங்கள் இதனை பயன் படுத்தப் போகிறீர்களா?"
541
542 #: ../lib/Xconfig/various.pm:296
543 #, c-format
544 msgid "What norm is your TV using?"
545 msgstr "உங்கள் டிவி எந்த செந்தர வரையேட்டின் கீழ் வருகிறது?"
546
547 #: ../lib/Xconfig/xfree.pm:765
548 #, c-format
549 msgid ""
550 "_:weird aspect ratio\n"
551 "other"
552 msgstr ""
553
554 #: ../lib/keyboard.pm:187 ../lib/keyboard.pm:220
555 #, c-format
556 msgid ""
557 "_: keyboard\n"
558 "Czech (QWERTZ)"
559 msgstr "செக்(குவர்டி)"
560
561 #: ../lib/keyboard.pm:188 ../lib/keyboard.pm:222
562 #, c-format
563 msgid ""
564 "_: keyboard\n"
565 "German"
566 msgstr "ெஜர்மன்"
567
568 #: ../lib/keyboard.pm:189
569 #, c-format
570 msgid ""
571 "_: keyboard\n"
572 "Dvorak"
573 msgstr "வோராக்"
574
575 #: ../lib/keyboard.pm:190 ../lib/keyboard.pm:234
576 #, c-format
577 msgid ""
578 "_: keyboard\n"
579 "Spanish"
580 msgstr "ஸ்பானிஷ்"
581
582 #: ../lib/keyboard.pm:191 ../lib/keyboard.pm:235
583 #, c-format
584 msgid ""
585 "_: keyboard\n"
586 "Finnish"
587 msgstr "பின்னிஷ்"
588
589 #: ../lib/keyboard.pm:192 ../lib/keyboard.pm:237
590 #, c-format
591 msgid ""
592 "_: keyboard\n"
593 "French"
594 msgstr "பிரஞ்சு "
595
596 #: ../lib/keyboard.pm:193 ../lib/keyboard.pm:238
597 #, c-format
598 msgid "UK keyboard"
599 msgstr "ஆங்கில விசைப்பலகை"
600
601 #: ../lib/keyboard.pm:194 ../lib/keyboard.pm:277
602 #, c-format
603 msgid ""
604 "_: keyboard\n"
605 "Norwegian"
606 msgstr "நார்ேவ "
607
608 #: ../lib/keyboard.pm:195
609 #, c-format
610 msgid ""
611 "_: keyboard\n"
612 "Polish"
613 msgstr "பொலிஸ்"
614
615 #: ../lib/keyboard.pm:196 ../lib/keyboard.pm:287
616 #, c-format
617 msgid ""
618 "_: keyboard\n"
619 "Russian"
620 msgstr "ரஷியன்"
621
622 #: ../lib/keyboard.pm:197 ../lib/keyboard.pm:289
623 #, c-format
624 msgid ""
625 "_: keyboard\n"
626 "Swedish"
627 msgstr "சுவிடிஷ்"
628
629 #: ../lib/keyboard.pm:198 ../lib/keyboard.pm:324
630 #, c-format
631 msgid "US keyboard"
632 msgstr "அமெரிக்க விசைப்பலகை"
633
634 #: ../lib/keyboard.pm:200
635 #, c-format
636 msgid ""
637 "_: keyboard\n"
638 "Albanian"
639 msgstr "அல்பேனியன்"
640
641 #: ../lib/keyboard.pm:201
642 #, c-format
643 msgid ""
644 "_: keyboard\n"
645 "Armenian (old)"
646 msgstr "ஆர்மினியன்(பழைய)"
647
648 #: ../lib/keyboard.pm:202
649 #, c-format
650 msgid ""
651 "_: keyboard\n"
652 "Armenian (typewriter)"
653 msgstr "ஆர்மினியன்(தட்டச்சு)"
654
655 #: ../lib/keyboard.pm:203
656 #, c-format
657 msgid ""
658 "_: keyboard\n"
659 "Armenian (phonetic)"
660 msgstr "ஆர்மினியன்(ஒலியமைப்பு)"
661
662 #: ../lib/keyboard.pm:204
663 #, c-format
664 msgid ""
665 "_: keyboard\n"
666 "Arabic"
667 msgstr ""
668
669 #: ../lib/keyboard.pm:205
670 #, fuzzy, c-format
671 msgid ""
672 "_: keyboard\n"
673 "Asturian"
674 msgstr "எஸ்ேதானியா"
675
676 #: ../lib/keyboard.pm:206
677 #, c-format
678 msgid ""
679 "_: keyboard\n"
680 "Azerbaidjani (latin)"
681 msgstr "அசர்பைஜான்"
682
683 #: ../lib/keyboard.pm:207
684 #, c-format
685 msgid ""
686 "_: keyboard\n"
687 "Belgian"
688 msgstr "பெல்ஜியன்"
689
690 #: ../lib/keyboard.pm:208
691 #, c-format
692 msgid ""
693 "_: keyboard\n"
694 "Bengali (Inscript-layout)"
695 msgstr "வங்காளம் (Inscript)"
696
697 #: ../lib/keyboard.pm:209
698 #, c-format
699 msgid ""
700 "_: keyboard\n"
701 "Bengali (Probhat)"
702 msgstr "வங்காளம் (Probhat)"
703
704 #: ../lib/keyboard.pm:210
705 #, c-format
706 msgid ""
707 "_: keyboard\n"
708 "Bulgarian (phonetic)"
709 msgstr "பல்ேகரிய(ஒலியமைப்பு)"
710
711 #: ../lib/keyboard.pm:211
712 #, c-format
713 msgid ""
714 "_: keyboard\n"
715 "Bulgarian (BDS)"
716 msgstr "பல்ேகரிய(பிடிஸ)"
717
718 #: ../lib/keyboard.pm:212
719 #, c-format
720 msgid ""
721 "_: keyboard\n"
722 "Brazilian (ABNT-2)"
723 msgstr "பிரேசில்"
724
725 #: ../lib/keyboard.pm:213
726 #, c-format
727 msgid ""
728 "_: keyboard\n"
729 "Bosnian"
730 msgstr "போஸ்னியா"
731
732 #: ../lib/keyboard.pm:214
733 #, fuzzy, c-format
734 msgid ""
735 "_: keyboard\n"
736 "Dzongkha/Tibetan"
737 msgstr "போஸ்னியா"
738
739 #: ../lib/keyboard.pm:215
740 #, c-format
741 msgid ""
742 "_: keyboard\n"
743 "Belarusian"
744 msgstr "பேலாருஸ்"
745
746 #: ../lib/keyboard.pm:216
747 #, c-format
748 msgid ""
749 "_: keyboard\n"
750 "Swiss (German layout)"
751 msgstr "சுவிஷ்(ெஜர்மன்)"
752
753 #: ../lib/keyboard.pm:217
754 #, c-format
755 msgid ""
756 "_: keyboard\n"
757 "Swiss (French layout)"
758 msgstr "சுவிஷ்(பிரெஞ்சு)"
759
760 #: ../lib/keyboard.pm:219
761 #, fuzzy, c-format
762 msgid ""
763 "_: keyboard\n"
764 "Cherokee syllabics"
765 msgstr "செர்பிய"
766
767 #: ../lib/keyboard.pm:221
768 #, c-format
769 msgid ""
770 "_: keyboard\n"
771 "Czech (QWERTY)"
772 msgstr "செக்(குவர்ட்டி)"
773
774 #: ../lib/keyboard.pm:223
775 #, c-format
776 msgid ""
777 "_: keyboard\n"
778 "German (no dead keys)"
779 msgstr "ெஜர்மன்(ெடட் விைச இல்லாமல்"
780
781 #: ../lib/keyboard.pm:224
782 #, c-format
783 msgid ""
784 "_: keyboard\n"
785 "Devanagari"
786 msgstr "ேதவநாகரி"
787
788 #: ../lib/keyboard.pm:225
789 #, c-format
790 msgid ""
791 "_: keyboard\n"
792 "Danish"
793 msgstr "டச்சு"
794
795 #: ../lib/keyboard.pm:226
796 #, c-format
797 msgid ""
798 "_: keyboard\n"
799 "Dvorak (US)"
800 msgstr "வோரக்(US)"
801
802 #: ../lib/keyboard.pm:227
803 #, fuzzy, c-format
804 msgid ""
805 "_: keyboard\n"
806 "Dvorak (Esperanto)"
807 msgstr "வோரக்(நார்ேவ)"
808
809 #: ../lib/keyboard.pm:228
810 #, fuzzy, c-format
811 msgid ""
812 "_: keyboard\n"
813 "Dvorak (French)"
814 msgstr "வோரக்(நார்ேவ)"
815
816 #: ../lib/keyboard.pm:229
817 #, fuzzy, c-format
818 msgid ""
819 "_: keyboard\n"
820 "Dvorak (UK)"
821 msgstr "வோரக்(US)"
822
823 #: ../lib/keyboard.pm:230
824 #, c-format
825 msgid ""
826 "_: keyboard\n"
827 "Dvorak (Norwegian)"
828 msgstr "வோரக்(நார்ேவ)"
829
830 #: ../lib/keyboard.pm:231
831 #, fuzzy, c-format
832 msgid ""
833 "_: keyboard\n"
834 "Dvorak (Polish)"
835 msgstr "வோரக்-சுவிடிசு "
836
837 #: ../lib/keyboard.pm:232
838 #, c-format
839 msgid ""
840 "_: keyboard\n"
841 "Dvorak (Swedish)"
842 msgstr "வோரக்-சுவிடிசு "
843
844 #: ../lib/keyboard.pm:233
845 #, c-format
846 msgid ""
847 "_: keyboard\n"
848 "Estonian"
849 msgstr "எஸ்ேதானியா"
850
851 #: ../lib/keyboard.pm:236
852 #, fuzzy, c-format
853 msgid ""
854 "_: keyboard\n"
855 "Faroese"
856 msgstr "கிரேக்கம் "
857
858 #: ../lib/keyboard.pm:239
859 #, c-format
860 msgid ""
861 "_: keyboard\n"
862 "Georgian (\"Russian\" layout)"
863 msgstr "ஜார்ஜியா(\"Russian\" layout)"
864
865 #: ../lib/keyboard.pm:240
866 #, c-format
867 msgid ""
868 "_: keyboard\n"
869 "Georgian (\"Latin\" layout)"
870 msgstr "ஜார்ஜியா"
871
872 #: ../lib/keyboard.pm:241
873 #, c-format
874 msgid ""
875 "_: keyboard\n"
876 "Greek"
877 msgstr "கிரேக்கம் "
878
879 #: ../lib/keyboard.pm:242
880 #, c-format
881 msgid ""
882 "_: keyboard\n"
883 "Greek (polytonic)"
884 msgstr ""
885
886 #: ../lib/keyboard.pm:243
887 #, c-format
888 msgid ""
889 "_: keyboard\n"
890 "Gujarati"
891 msgstr "குஜராத்தி"
892
893 #: ../lib/keyboard.pm:244
894 #, c-format
895 msgid ""
896 "_: keyboard\n"
897 "Gurmukhi"
898 msgstr ""
899
900 #: ../lib/keyboard.pm:245
901 #, c-format
902 msgid ""
903 "_: keyboard\n"
904 "Croatian"
905 msgstr "குரேசிய "
906
907 #: ../lib/keyboard.pm:246
908 #, c-format
909 msgid ""
910 "_: keyboard\n"
911 "Hungarian"
912 msgstr "அங்கேரிய "
913
914 #: ../lib/keyboard.pm:247
915 #, c-format
916 msgid ""
917 "_: keyboard\n"
918 "Irish"
919 msgstr ""
920
921 #: ../lib/keyboard.pm:248
922 #, c-format
923 msgid ""
924 "_: keyboard\n"
925 "Inuktitut"
926 msgstr ""
927
928 #: ../lib/keyboard.pm:249
929 #, c-format
930 msgid ""
931 "_: keyboard\n"
932 "Israeli"
933 msgstr "இஸ்ரலேிய"
934
935 #: ../lib/keyboard.pm:250
936 #, c-format
937 msgid ""
938 "_: keyboard\n"
939 "Israeli (phonetic)"
940 msgstr "இஸ்ரலேிய(ஒலியமைப்பு)"
941
942 #: ../lib/keyboard.pm:251
943 #, c-format
944 msgid ""
945 "_: keyboard\n"
946 "Iranian"
947 msgstr "இரானிய"
948
949 #: ../lib/keyboard.pm:252
950 #, c-format
951 msgid ""
952 "_: keyboard\n"
953 "Icelandic"
954 msgstr "ஐஸ்லாந்து "
955
956 #: ../lib/keyboard.pm:253
957 #, c-format
958 msgid ""
959 "_: keyboard\n"
960 "Italian"
961 msgstr "இத்தாலிய "
962
963 #: ../lib/keyboard.pm:257
964 #, c-format
965 msgid ""
966 "_: keyboard\n"
967 "Japanese 106 keys"
968 msgstr "ஜப்பானிய 106 விசை"
969
970 #: ../lib/keyboard.pm:258
971 #, fuzzy, c-format
972 msgid ""
973 "_: keyboard\n"
974 "Kannada"
975 msgstr "கனடா"
976
977 #: ../lib/keyboard.pm:259
978 #, fuzzy, c-format
979 msgid ""
980 "_: keyboard\n"
981 "Kyrgyz"
982 msgstr "ஆங்கில விசைப்பலகை"
983
984 #: ../lib/keyboard.pm:260
985 #, c-format
986 msgid ""
987 "_: keyboard\n"
988 "Korean"
989 msgstr "கொரிய விசைப்பலகை"
990
991 #: ../lib/keyboard.pm:262
992 #, fuzzy, c-format
993 msgid ""
994 "_: keyboard\n"
995 "Kurdish (arabic script)"
996 msgstr "ஆர்மினியன்(ஒலியமைப்பு)"
997
998 #: ../lib/keyboard.pm:263
999 #, c-format
1000 msgid ""
1001 "_: keyboard\n"
1002 "Latin American"
1003 msgstr "லத்தின் அமெரிக்க"
1004
1005 #: ../lib/keyboard.pm:265
1006 #, c-format
1007 msgid ""
1008 "_: keyboard\n"
1009 "Laotian"
1010 msgstr "லாவோஸ்"
1011
1012 #: ../lib/keyboard.pm:266
1013 #, fuzzy, c-format
1014 msgid ""
1015 "_: keyboard\n"
1016 "Lithuanian"
1017 msgstr "இரானிய"
1018
1019 #: ../lib/keyboard.pm:267
1020 #, c-format
1021 msgid ""
1022 "_: keyboard\n"
1023 "Latvian"
1024 msgstr "லாட்விய"
1025
1026 #: ../lib/keyboard.pm:268
1027 #, c-format
1028 msgid ""
1029 "_: keyboard\n"
1030 "Malayalam"
1031 msgstr "மலையாளம்"
1032
1033 #: ../lib/keyboard.pm:269
1034 #, c-format
1035 msgid ""
1036 "_: keyboard\n"
1037 "Maori"
1038 msgstr ""
1039
1040 #: ../lib/keyboard.pm:270
1041 #, c-format
1042 msgid ""
1043 "_: keyboard\n"
1044 "Macedonian"
1045 msgstr "மாசிடோனிய"
1046
1047 #: ../lib/keyboard.pm:271
1048 #, c-format
1049 msgid ""
1050 "_: keyboard\n"
1051 "Myanmar (Burmese)"
1052 msgstr "மியான்மார்(பர்மீஸ்)"
1053
1054 #: ../lib/keyboard.pm:272
1055 #, c-format
1056 msgid ""
1057 "_: keyboard\n"
1058 "Mongolian (cyrillic)"
1059 msgstr "மங்ேகாலியன்(சிரிலிக்)"
1060
1061 #: ../lib/keyboard.pm:273
1062 #, c-format
1063 msgid ""
1064 "_: keyboard\n"
1065 "Maltese (UK)"
1066 msgstr "மால்டீஸ்(UK)"
1067
1068 #: ../lib/keyboard.pm:274
1069 #, c-format
1070 msgid ""
1071 "_: keyboard\n"
1072 "Maltese (US)"
1073 msgstr "மால்டீஸ்(US)"
1074
1075 #: ../lib/keyboard.pm:275
1076 #, c-format
1077 msgid ""
1078 "_: keyboard\n"
1079 "Nigerian"
1080 msgstr ""
1081
1082 #: ../lib/keyboard.pm:276
1083 #, c-format
1084 msgid ""
1085 "_: keyboard\n"
1086 "Dutch"
1087 msgstr "டச்சு"
1088
1089 #: ../lib/keyboard.pm:278
1090 #, fuzzy, c-format
1091 msgid ""
1092 "_: keyboard\n"
1093 "Oriya"
1094 msgstr "லைபிரியா"
1095
1096 #: ../lib/keyboard.pm:279
1097 #, c-format
1098 msgid ""
1099 "_: keyboard\n"
1100 "Polish (qwerty layout)"
1101 msgstr "பொலிஷ்(குவர்ட்டி)"
1102
1103 #: ../lib/keyboard.pm:280
1104 #, c-format
1105 msgid ""
1106 "_: keyboard\n"
1107 "Polish (qwertz layout)"
1108 msgstr "பொலிஷ்(குவார்ட்ஸ்)"
1109
1110 #: ../lib/keyboard.pm:282
1111 #, fuzzy, c-format
1112 msgid ""
1113 "_: keyboard\n"
1114 "Pashto"
1115 msgstr "பொலிஸ்"
1116
1117 #: ../lib/keyboard.pm:283
1118 #, c-format
1119 msgid ""
1120 "_: keyboard\n"
1121 "Portuguese"
1122 msgstr "போர்த்துகிசிய"
1123
1124 #: ../lib/keyboard.pm:284
1125 #, c-format
1126 msgid ""
1127 "_: keyboard\n"
1128 "Canadian (Quebec)"
1129 msgstr "கனடிய(Quebec)"
1130
1131 #: ../lib/keyboard.pm:285
1132 #, c-format
1133 msgid ""
1134 "_: keyboard\n"
1135 "Romanian (qwertz)"
1136 msgstr "ரோமேனிய(குவார்ட்ஸ்)"
1137
1138 #: ../lib/keyboard.pm:286
1139 #, c-format
1140 msgid ""
1141 "_: keyboard\n"
1142 "Romanian (qwerty)"
1143 msgstr "ரோமேனிய(குவர்ட்டி)"
1144
1145 #: ../lib/keyboard.pm:288
1146 #, c-format
1147 msgid ""
1148 "_: keyboard\n"
1149 "Russian (phonetic)"
1150 msgstr "ரஷிய(ஒலியமைப்பு)"
1151
1152 #: ../lib/keyboard.pm:290
1153 #, c-format
1154 msgid ""
1155 "_: keyboard\n"
1156 "Slovenian"
1157 msgstr "சுலோவெனிய"
1158
1159 #: ../lib/keyboard.pm:292
1160 #, c-format
1161 msgid ""
1162 "_: keyboard\n"
1163 "Sinhala"
1164 msgstr ""
1165
1166 #: ../lib/keyboard.pm:293
1167 #, c-format
1168 msgid ""
1169 "_: keyboard\n"
1170 "Slovakian (QWERTZ)"
1171 msgstr "சுலோவெனிய(குவார்ட்ஸ்)"
1172
1173 #: ../lib/keyboard.pm:294
1174 #, c-format
1175 msgid ""
1176 "_: keyboard\n"
1177 "Slovakian (QWERTY)"
1178 msgstr "சுலோவெனிய(குவர்ட்டி)"
1179
1180 #: ../lib/keyboard.pm:295
1181 #, fuzzy, c-format
1182 msgid ""
1183 "_: keyboard\n"
1184 "Saami (norwegian)"
1185 msgstr "வோரக்(நார்ேவ)"
1186
1187 #: ../lib/keyboard.pm:296
1188 #, c-format
1189 msgid ""
1190 "_: keyboard\n"
1191 "Saami (swedish/finnish)"
1192 msgstr ""
1193
1194 #: ../lib/keyboard.pm:298
1195 #, fuzzy, c-format
1196 msgid ""
1197 "_: keyboard\n"
1198 "Sindhi"
1199 msgstr "தாய் விசைப்பலகை"
1200
1201 #: ../lib/keyboard.pm:300
1202 #, c-format
1203 msgid ""
1204 "_: keyboard\n"
1205 "Serbian (cyrillic)"
1206 msgstr "செர்பிய"
1207
1208 #: ../lib/keyboard.pm:301
1209 #, fuzzy, c-format
1210 msgid ""
1211 "_: keyboard\n"
1212 "Syriac"
1213 msgstr "தொடர்நிலைத் துறை"
1214
1215 #: ../lib/keyboard.pm:302
1216 #, fuzzy, c-format
1217 msgid ""
1218 "_: keyboard\n"
1219 "Syriac (phonetic)"
1220 msgstr "ஆர்மினியன்(ஒலியமைப்பு)"
1221
1222 #: ../lib/keyboard.pm:303
1223 #, fuzzy, c-format
1224 msgid ""
1225 "_: keyboard\n"
1226 "Telugu"
1227 msgstr "பெல்ஜியம்"
1228
1229 #: ../lib/keyboard.pm:305
1230 #, c-format
1231 msgid ""
1232 "_: keyboard\n"
1233 "Tamil (ISCII-layout)"
1234 msgstr "தமிழ்(இஸ்கி) "
1235
1236 #: ../lib/keyboard.pm:306
1237 #, c-format
1238 msgid ""
1239 "_: keyboard\n"
1240 "Tamil (Typewriter-layout)"
1241 msgstr "தமிழ்(தட்டச்சு)"
1242
1243 #: ../lib/keyboard.pm:307
1244 #, fuzzy, c-format
1245 msgid ""
1246 "_: keyboard\n"
1247 "Thai (Kedmanee)"
1248 msgstr "தாய் விசைப்பலகை"
1249
1250 #: ../lib/keyboard.pm:308
1251 #, fuzzy, c-format
1252 msgid ""
1253 "_: keyboard\n"
1254 "Thai (TIS-820)"
1255 msgstr "தாய் விசைப்பலகை"
1256
1257 #: ../lib/keyboard.pm:310
1258 #, fuzzy, c-format
1259 msgid ""
1260 "_: keyboard\n"
1261 "Thai (Pattachote)"
1262 msgstr "தாய் விசைப்பலகை"
1263
1264 #: ../lib/keyboard.pm:312
1265 #, c-format
1266 msgid ""
1267 "_: keyboard\n"
1268 "Tifinagh (moroccan layout) (+latin/arabic)"
1269 msgstr ""
1270
1271 #: ../lib/keyboard.pm:313
1272 #, c-format
1273 msgid ""
1274 "_: keyboard\n"
1275 "Tifinagh (phonetic) (+latin/arabic)"
1276 msgstr ""
1277
1278 #: ../lib/keyboard.pm:315
1279 #, c-format
1280 msgid ""
1281 "_: keyboard\n"
1282 "Tajik"
1283 msgstr "தாஜிக் விசைப்பலகை"
1284
1285 #: ../lib/keyboard.pm:317
1286 #, fuzzy, c-format
1287 msgid ""
1288 "_: keyboard\n"
1289 "Turkmen"
1290 msgstr "ெஜர்மன்"
1291
1292 #: ../lib/keyboard.pm:318
1293 #, c-format
1294 msgid ""
1295 "_: keyboard\n"
1296 "Turkish (traditional \"F\" model)"
1297 msgstr "துருக்கிய "
1298
1299 #: ../lib/keyboard.pm:319
1300 #, c-format
1301 msgid ""
1302 "_: keyboard\n"
1303 "Turkish (modern \"Q\" model)"
1304 msgstr "புது துருக்கிய "
1305
1306 #: ../lib/keyboard.pm:321
1307 #, c-format
1308 msgid ""
1309 "_: keyboard\n"
1310 "Ukrainian"
1311 msgstr "உக்ேரனிய"
1312
1313 #: ../lib/keyboard.pm:323
1314 #, fuzzy, c-format
1315 msgid ""
1316 "_: keyboard\n"
1317 "Urdu keyboard"
1318 msgstr "லைபிரியா"
1319
1320 #: ../lib/keyboard.pm:325
1321 #, c-format
1322 msgid "US keyboard (international)"
1323 msgstr "அமெரிக்க விசைப்பலகை(சர்வதேச)"
1324
1325 #: ../lib/keyboard.pm:326
1326 #, c-format
1327 msgid "ISO9995-3 (US keyboard with 3 levels per key)"
1328 msgstr ""
1329
1330 #: ../lib/keyboard.pm:327
1331 #, fuzzy, c-format
1332 msgid ""
1333 "_: keyboard\n"
1334 "Uzbek (cyrillic)"
1335 msgstr "செர்பிய"
1336
1337 #: ../lib/keyboard.pm:329
1338 #, c-format
1339 msgid ""
1340 "_: keyboard\n"
1341 "Vietnamese \"numeric row\" QWERTY"
1342 msgstr "வியட்நாமிய "
1343
1344 #: ../lib/keyboard.pm:330
1345 #, c-format
1346 msgid ""
1347 "_: keyboard\n"
1348 "Yugoslavian (latin)"
1349 msgstr "யுகோஸ்சுலோவிய"
1350
1351 #: ../lib/keyboard.pm:337
1352 #, c-format
1353 msgid "Right Alt key"
1354 msgstr "வலது Alt விசை"
1355
1356 #: ../lib/keyboard.pm:338
1357 #, c-format
1358 msgid "Both Shift keys simultaneously"
1359 msgstr "இரண்டு Shift விசைகளும் ஒன்றாக"
1360
1361 #: ../lib/keyboard.pm:339
1362 #, c-format
1363 msgid "Control and Shift keys simultaneously"
1364 msgstr "Control மற்றும் Shift விசைகளும் ஒன்றாக"
1365
1366 #: ../lib/keyboard.pm:340
1367 #, c-format
1368 msgid "CapsLock key"
1369 msgstr "CapsLock விசை"
1370
1371 #: ../lib/keyboard.pm:341
1372 #, fuzzy, c-format
1373 msgid "Shift and CapsLock keys simultaneously"
1374 msgstr "Ctrl மற்றும் Alt விசைகளும் ஒன்றாக"
1375
1376 #: ../lib/keyboard.pm:342
1377 #, c-format
1378 msgid "Ctrl and Alt keys simultaneously"
1379 msgstr "Ctrl மற்றும் Alt விசைகளும் ஒன்றாக"
1380
1381 #: ../lib/keyboard.pm:343
1382 #, c-format
1383 msgid "Alt and Shift keys simultaneously"
1384 msgstr "Alt மற்றும் Shift விசைகளும் ஒன்றாக"
1385
1386 #: ../lib/keyboard.pm:344
1387 #, c-format
1388 msgid "\"Menu\" key"
1389 msgstr "\"Menu\" விசை"
1390
1391 #: ../lib/keyboard.pm:345
1392 #, c-format
1393 msgid "Left \"Windows\" key"
1394 msgstr "இடது விண்ேடாஸ் விசை"
1395
1396 #: ../lib/keyboard.pm:346
1397 #, c-format
1398 msgid "Right \"Windows\" key"
1399 msgstr "வலது விண்ேடாஸ் விசை"
1400
1401 #: ../lib/keyboard.pm:347
1402 #, fuzzy, c-format
1403 msgid "Both Control keys simultaneously"
1404 msgstr "இரண்டு Shift விசைகளும் ஒன்றாக"
1405
1406 #: ../lib/keyboard.pm:348
1407 #, fuzzy, c-format
1408 msgid "Both Alt keys simultaneously"
1409 msgstr "இரண்டு Shift விசைகளும் ஒன்றாக"
1410
1411 #: ../lib/keyboard.pm:349
1412 #, fuzzy, c-format
1413 msgid "Left Shift key"
1414 msgstr "இடது விண்ேடாஸ் விசை"
1415
1416 #: ../lib/keyboard.pm:350
1417 #, fuzzy, c-format
1418 msgid "Right Shift key"
1419 msgstr "வலது Alt விசை"
1420
1421 #: ../lib/keyboard.pm:351
1422 #, fuzzy, c-format
1423 msgid "Left Alt key"
1424 msgstr "வலது Alt விசை"
1425
1426 #: ../lib/keyboard.pm:352
1427 #, fuzzy, c-format
1428 msgid "Left Control key"
1429 msgstr "டிரேக்தொலைப்புழங்கி"
1430
1431 #: ../lib/keyboard.pm:353
1432 #, fuzzy, c-format
1433 msgid "Right Control key"
1434 msgstr "வலது Alt விசை"
1435
1436 #: ../lib/keyboard.pm:389
1437 #, c-format
1438 msgid ""
1439 "Here you can choose the key or key combination that will \n"
1440 "allow switching between the different keyboard layouts\n"
1441 "(eg: latin and non latin)"
1442 msgstr ""
1443 "நீங்கள் பயன்படுத்தவிருக்கும் பலவகை விசைப்பலகை இட அமைவுகளை\n"
1444 "மாற்ற எந்த விசை அல்லது விசை சேர்மானங்களை தேர்வுச் செய்க\n"
1445 "(உதாரனத்திற்கு தமிழ் மற்றும் ஆங்கிலம்)"
1446
1447 #: ../lib/keyboard.pm:394
1448 #, c-format
1449 msgid "Warning"
1450 msgstr "எச்சரிக்ைக"
1451
1452 #: ../lib/keyboard.pm:395
1453 #, c-format
1454 msgid ""
1455 "This setting will be activated after the installation.\n"
1456 "During installation, you will need to use the Right Control\n"
1457 "key to switch between the different keyboard layouts."
1458 msgstr ""
1459
1460 #: ../lib/mouse.pm:26
1461 #, c-format
1462 msgid "Sun - Mouse"
1463 msgstr "சன்-எலி"
1464
1465 #: ../lib/mouse.pm:32
1466 #, c-format
1467 msgid "Standard"
1468 msgstr "இயல்பான"
1469
1470 #: ../lib/mouse.pm:33
1471 #, c-format
1472 msgid "Logitech MouseMan+"
1473 msgstr "லாஜிடெக்- Logitech MouseMan+"
1474
1475 #: ../lib/mouse.pm:34
1476 #, c-format
1477 msgid "Generic PS2 Wheel Mouse"
1478 msgstr "பொதுவான PS2 சக்கர எலி"
1479
1480 #: ../lib/mouse.pm:35
1481 #, c-format
1482 msgid "GlidePoint"
1483 msgstr "கிளைட்பாயின்ட்-GlidePoint"
1484
1485 #: ../lib/mouse.pm:38 ../lib/mouse.pm:72
1486 #, c-format
1487 msgid "Kensington Thinking Mouse"
1488 msgstr "கென்ஸிங்க்டன் சிந்திக்கும் எலி-Kensington Thinking Mouse"
1489
1490 #: ../lib/mouse.pm:39 ../lib/mouse.pm:67
1491 #, c-format
1492 msgid "Genius NetMouse"
1493 msgstr "ஜினியஸ் நெட்எலி-Genius NetMouse"
1494
1495 #: ../lib/mouse.pm:40
1496 #, c-format
1497 msgid "Genius NetScroll"
1498 msgstr "ஜினியஸ் நெட்சக்கரஎலி-Genius NetScroll"
1499
1500 #: ../lib/mouse.pm:41 ../lib/mouse.pm:51
1501 #, c-format
1502 msgid "Microsoft Explorer"
1503 msgstr "மைக்ேரசாப்ட் Explorer-மேலோடி"
1504
1505 #: ../lib/mouse.pm:46 ../lib/mouse.pm:78
1506 #, c-format
1507 msgid "1 button"
1508 msgstr "1 பொத்தான்"
1509
1510 #: ../lib/mouse.pm:47 ../lib/mouse.pm:56
1511 #, c-format
1512 msgid "Generic 2 Button Mouse"
1513 msgstr "பொதுவான 2 பொத்தான் எலி"
1514
1515 #: ../lib/mouse.pm:49 ../lib/mouse.pm:58
1516 #, fuzzy, c-format
1517 msgid "Generic 3 Button Mouse with Wheel emulation"
1518 msgstr "பொதுவான 3 பொத்தான் எலி"
1519
1520 #: ../lib/mouse.pm:50
1521 #, c-format
1522 msgid "Wheel"
1523 msgstr "சக்கரம்"
1524
1525 #: ../lib/mouse.pm:54
1526 #, c-format
1527 msgid "serial"
1528 msgstr "தொடர்நிலைத் துறை"
1529
1530 #: ../lib/mouse.pm:57
1531 #, c-format
1532 msgid "Generic 3 Button Mouse"
1533 msgstr "பொதுவான 3 பொத்தான் எலி"
1534
1535 #: ../lib/mouse.pm:59
1536 #, c-format
1537 msgid "Microsoft IntelliMouse"
1538 msgstr "மைக்ேரசாப்ட் இன்டெலி"
1539
1540 #: ../lib/mouse.pm:60
1541 #, c-format
1542 msgid "Logitech MouseMan"
1543 msgstr "லாஜிடெக் எலி-Logitech MouseMan"
1544
1545 #: ../lib/mouse.pm:61
1546 #, fuzzy, c-format
1547 msgid "Logitech MouseMan with Wheel emulation"
1548 msgstr "லாஜிடெக் எலி-Logitech MouseMan"
1549
1550 #: ../lib/mouse.pm:62
1551 #, c-format
1552 msgid "Mouse Systems"
1553 msgstr "எலி இயக்கங்கள்"
1554
1555 #: ../lib/mouse.pm:64
1556 #, c-format
1557 msgid "Logitech CC Series"
1558 msgstr "லாஜிடெக் CC வகை எலி"
1559
1560 #: ../lib/mouse.pm:65
1561 #, fuzzy, c-format
1562 msgid "Logitech CC Series with Wheel emulation"
1563 msgstr "லாஜிடெக் CC வகை எலி"
1564
1565 #: ../lib/mouse.pm:66
1566 #, c-format
1567 msgid "Logitech MouseMan+/FirstMouse+"
1568 msgstr "லாஜிடெக் MouseMan+/FirstMouse+"
1569
1570 #: ../lib/mouse.pm:68
1571 #, c-format
1572 msgid "MM Series"
1573 msgstr "MM வகை"
1574
1575 #: ../lib/mouse.pm:69
1576 #, c-format
1577 msgid "MM HitTablet"
1578 msgstr "MM HitTablet"
1579
1580 #: ../lib/mouse.pm:70
1581 #, c-format
1582 msgid "Logitech Mouse (serial, old C7 type)"
1583 msgstr "லாஜிடெக் எலி(பழைய, C7 வகை)"
1584
1585 #: ../lib/mouse.pm:71
1586 #, fuzzy, c-format
1587 msgid "Logitech Mouse (serial, old C7 type) with Wheel emulation"
1588 msgstr "லாஜிடெக் எலி(பழைய, C7 வகை)"
1589
1590 #: ../lib/mouse.pm:73
1591 #, fuzzy, c-format
1592 msgid "Kensington Thinking Mouse with Wheel emulation"
1593 msgstr "கென்ஸிங்க்டன் சிந்திக்கும் எலி-Kensington Thinking Mouse"
1594
1595 #: ../lib/mouse.pm:76
1596 #, c-format
1597 msgid "busmouse"
1598 msgstr "பஸ்எலி"
1599
1600 #: ../lib/mouse.pm:79
1601 #, c-format
1602 msgid "2 buttons"
1603 msgstr "2 பொத்தான்கள்"
1604
1605 #: ../lib/mouse.pm:80
1606 #, c-format
1607 msgid "3 buttons"
1608 msgstr "3 பொத்தான்கள்"
1609
1610 #: ../lib/mouse.pm:81
1611 #, fuzzy, c-format
1612 msgid "3 buttons with Wheel emulation"
1613 msgstr "பொத்தான் போன்மி"
1614
1615 #: ../lib/mouse.pm:84
1616 #, c-format
1617 msgid "Universal"
1618 msgstr "உலகளாவிய"
1619
1620 #: ../lib/mouse.pm:86
1621 #, c-format
1622 msgid "Any PS/2 & USB mice"
1623 msgstr ""
1624
1625 #: ../lib/mouse.pm:87
1626 #, c-format
1627 msgid "Force evdev"
1628 msgstr ""
1629
1630 #: ../lib/mouse.pm:88
1631 #, fuzzy, c-format
1632 msgid "Microsoft Xbox Controller S"
1633 msgstr "மைக்ேரசாப்ட் Explorer-மேலோடி"
1634
1635 #: ../lib/mouse.pm:89
1636 #, c-format
1637 msgid "VirtualBox mouse"
1638 msgstr ""
1639
1640 #: ../lib/mouse.pm:90
1641 #, fuzzy, c-format
1642 msgid "VMware mouse"
1643 msgstr "வேறு"
1644
1645 #: ../lib/mouse.pm:93
1646 #, c-format
1647 msgid "none"
1648 msgstr "ஒன்றுமில்ைல"
1649
1650 #: ../lib/mouse.pm:95
1651 #, c-format
1652 msgid "No mouse"
1653 msgstr "எலி ஏதுமில்ைல"
1654
1655 #: ../lib/mouse.pm:488
1656 #, c-format
1657 msgid "Testing the mouse"
1658 msgstr ""
1659
1660 #: ../lib/mouse.pm:525
1661 #, c-format
1662 msgid "Please choose your type of mouse."
1663 msgstr "தயவுசெய்து, உங்கள் எலியின் வகையைத் தேர்வுச் செய்யுங்கள் "
1664
1665 #: ../lib/mouse.pm:526
1666 #, fuzzy, c-format
1667 msgid "Mouse choice"
1668 msgstr "மியான்மர்"
1669
1670 #: ../lib/mouse.pm:542
1671 #, c-format
1672 msgid "Emulate third button?"
1673 msgstr "மூன்றாவது பொத்தான் இருப்பதாக கருதுங்கள்?"
1674
1675 #: ../lib/mouse.pm:546
1676 #, c-format
1677 msgid "Mouse Port"
1678 msgstr "எலி இணைக்கப்பட்டுள்ள துறை"
1679
1680 #: ../lib/mouse.pm:547
1681 #, c-format
1682 msgid "Please choose which serial port your mouse is connected to."
1683 msgstr "தயவுசெய்து, உங்கள் எலி இணைக்கப்பட்டுள்ள தொடர்நிலைத் துறைவயைத் தேர்வுச் செய்யுங்கள்"
1684
1685 #: ../lib/mouse.pm:556
1686 #, c-format
1687 msgid "Buttons emulation"
1688 msgstr "பொத்தான் போன்மி"
1689
1690 #: ../lib/mouse.pm:558
1691 #, c-format
1692 msgid "Button 2 Emulation"
1693 msgstr "2-பொத்தான் போன்மி"
1694
1695 #: ../lib/mouse.pm:559
1696 #, c-format
1697 msgid "Button 3 Emulation"
1698 msgstr "3-பொத்தான் போன்மி"
1699
1700 #: ../lib/mouse.pm:610
1701 #, c-format
1702 msgid "Please test the mouse"
1703 msgstr "தயவுசெய்து, உங்கள் எலியை சோதனை செய்யுங்கள்"
1704
1705 #: ../lib/mouse.pm:612
1706 #, c-format
1707 msgid "To activate the mouse,"
1708 msgstr "உங்கள் எலியை செயல்பட வைக்க"
1709
1710 #: ../lib/mouse.pm:613
1711 #, c-format
1712 msgid "MOVE YOUR WHEEL!"
1713 msgstr "உங்கள் சக்கரத்ைத உருட்டுங்கள்"
1714
1715 #: ../tools/XFdrake:71
1716 #, fuzzy, c-format
1717 msgid "You need to reboot for changes to take effect"
1718 msgstr "நீங்கள் செய்த மாற்றங்கள் வேலை செய்ய மறு தொடக்கம் தேவை"
1719
1720 #: ../tools/keyboarddrake:37
1721 #, c-format
1722 msgid "Keyboard"
1723 msgstr "விசைப்பலகை"
1724
1725 #: ../tools/keyboarddrake:38
1726 #, c-format
1727 msgid "Please, choose your keyboard layout."
1728 msgstr "தயவுசெய்து உங்கள் விசைப்பலகை இட அமைவைத் தேர்வு செய்க"
1729
1730 #: ../tools/keyboarddrake:39
1731 #, fuzzy, c-format
1732 msgid "Keyboard layout"
1733 msgstr "விசைப்பலகை உருவரை"
1734
1735 #: ../tools/keyboarddrake:52
1736 #, fuzzy, c-format
1737 msgid "Keyboard type"
1738 msgstr "விசைப்பலகை"
1739
1740 #: ../tools/keyboarddrake:65
1741 #, c-format
1742 msgid "Do you want the BackSpace to return Delete in console?"
1743 msgstr ""
1744
1745 #~ msgid ""
1746 #~ "_: keyboard\n"
1747 #~ "Lithuanian AZERTY (old)"
1748 #~ msgstr "லிதுவேனிய-பழைய"
1749
1750 #~ msgid ""
1751 #~ "_: keyboard\n"
1752 #~ "Lithuanian AZERTY (new)"
1753 #~ msgstr "லிதுவேனிய-புதிய"
1754
1755 #~ msgid ""
1756 #~ "_: keyboard\n"
1757 #~ "Lithuanian \"number row\" QWERTY"
1758 #~ msgstr "லிதுவேனிய-குவர்ட்டி"
1759
1760 #~ msgid ""
1761 #~ "_: keyboard\n"
1762 #~ "Lithuanian \"phonetic\" QWERTY"
1763 #~ msgstr "லிதுவேனிய-ஒலியமைப்பு குவர்ட்டி"
1764
1765 #, fuzzy
1766 #~ msgid "Mouse test"
1767 #~ msgstr "எலி இயக்கங்கள்"
1768
1769 #, fuzzy
1770 #~ msgid "Please test your mouse:"
1771 #~ msgstr "தயவுசெய்து, உங்கள் எலியை சோதனை செய்யுங்கள்"
1772
1773 #~ msgid "Plug'n Play probing failed. Please select the correct monitor"
1774 #~ msgstr ""
1775 #~ "தானாக தேடிய முறை வெற்றிபெறவில்ைல.தயவுசெய்து சரியான திரையகத்ைத.தேர்ந்ெதடுக்கவும்"
1776
1777 #, fuzzy
1778 #~ msgid "Use %s"
1779 #~ msgstr "பயனர்கள்"
1780
1781 #~ msgid "Please wait"
1782 #~ msgstr "தயவுசெய்து காத்திருக்கவும்.."
1783
1784 #, fuzzy
1785 #~ msgid "Bootloader installation in progress"
1786 #~ msgstr "துவங்குநிரல் நிறுவல்"
1787
1788 #~ msgid "Installation of bootloader failed. The following error occurred:"
1789 #~ msgstr "துவங்குநிரலை நிறுவப்படுவதில் பிழை நேர்ந்துள்ளது"
1790
1791 #~ msgid ""
1792 #~ "You may need to change your Open Firmware boot-device to\n"
1793 #~ " enable the bootloader. If you do not see the bootloader prompt at\n"
1794 #~ " reboot, hold down Command-Option-O-F at reboot and enter:\n"
1795 #~ " setenv boot-device %s,\\\\:tbxi\n"
1796 #~ " Then type: shut-down\n"
1797 #~ "At your next boot you should see the bootloader prompt."
1798 #~ msgstr ""
1799 #~ "தயவுசெய்து நிறுவுவதற்கு ஆங்கிலத்ைத பயன்படுத்துங்கள் You may need to change your "
1800 #~ "Open Firmware boot-device to\n"
1801 #~ " enable the bootloader. If you do not see the bootloader prompt at\n"
1802 #~ " reboot, hold down Command-Option-O-F at reboot and enter:\n"
1803 #~ " setenv boot-device %s,\\\\:tbxi\n"
1804 #~ " Then type: shut-down\n"
1805 #~ "At your next boot you should see the bootloader prompt."
1806
1807 #~ msgid ""
1808 #~ "You decided to install the bootloader on a partition.\n"
1809 #~ "This implies you already have a bootloader on the hard drive you boot "
1810 #~ "(eg: System Commander).\n"
1811 #~ "\n"
1812 #~ "On which drive are you booting?"
1813 #~ msgstr ""
1814 #~ "நீங்கள் துவங்குநிரலை ஓர் வகிரில் நிறுவுகிறீர்கள்\n"
1815 #~ "உங்கள் வன்வட்டின் துவக்கத்தில் ஓர் துவங்குநிரல் இருப்பது இதற்கு பொதுவான காரனம்.\n"
1816 #~ "\n"
1817 #~ "நீங்கள் எந்த வன்வட்டில் இருந்து துவங்க விரும்புகிறீர்கள்?"
1818
1819 #~ msgid "First sector of drive (MBR)"
1820 #~ msgstr "வன்தட்டின் முதல் வில்ைல "
1821
1822 #, fuzzy
1823 #~ msgid "First sector of the root partition"
1824 #~ msgstr "துவங்குவகிர்தலின் முதல் வில்ைல"
1825
1826 #~ msgid "On Floppy"
1827 #~ msgstr "நெகிழ்வட்டில்"
1828
1829 #~ msgid "Skip"
1830 #~ msgstr "தவிர்"
1831
1832 #~ msgid "LILO/grub Installation"
1833 #~ msgstr "லிலோ/கிரப் நிறுவல்"
1834
1835 #~ msgid "Where do you want to install the bootloader?"
1836 #~ msgstr "உங்கள் துவங்குநிரலை எங்கு நிறுவ விரும்புகிறீர்கள்?"
1837
1838 #~ msgid "Boot Style Configuration"
1839 #~ msgstr "தொடங்கல் பாந்த வடிவமைப்பு"
1840
1841 #~ msgid "Bootloader main options"
1842 #~ msgstr "துவங்குநிரலின் முக்கிய விருப்பத்ேதர்வுகள்"
1843
1844 #~ msgid "Bootloader"
1845 #~ msgstr "துவங்குநிரல்"
1846
1847 #~ msgid "Bootloader to use"
1848 #~ msgstr "பயன்படுத்த வேண்டிய துவங்குநிரல்"
1849
1850 #~ msgid "Boot device"
1851 #~ msgstr "துவங்கு சாதனம்"
1852
1853 #~ msgid "Delay before booting default image"
1854 #~ msgstr "கொடாநிலை உருவம் துவங்குவதற்கான தாமதம்"
1855
1856 #, fuzzy
1857 #~ msgid "Enable ACPI"
1858 #~ msgstr "சிடியில் இருந்து தொடங்கலாமா?"
1859
1860 #, fuzzy
1861 #~ msgid "Enable APIC"
1862 #~ msgstr "சிடியில் இருந்து தொடங்கலாமா?"
1863
1864 #, fuzzy
1865 #~ msgid "Enable Local APIC"
1866 #~ msgstr "சிடியில் இருந்து தொடங்கலாமா?"
1867
1868 #~ msgid "Password"
1869 #~ msgstr "கடவுச்ெசால்"
1870
1871 #~ msgid "The passwords do not match"
1872 #~ msgstr "கடவுச்ெசாற்கள் இரண்டும் பொருந்தவில்ைல"
1873
1874 #~ msgid "Please try again"
1875 #~ msgstr "மீண்டும் முயற்சித்து பார்க்கவும்"
1876
1877 #, fuzzy
1878 #~ msgid "You can not use a password with %s"
1879 #~ msgstr "மறைக்குறியீடு செய்யப்பட்ட கோப்பமைப்புக்கு %s ஏற்றப்புள்ளியை பயன்படுத்த முடியாது"
1880
1881 #~ msgid "Password (again)"
1882 #~ msgstr "கடவுச்ெசால் (மீண்டும்)"
1883
1884 #~ msgid "Restrict command line options"
1885 #~ msgstr "உரைவழியில் பயன்படுத்தக்கூடிய விருப்பத்ேதர்வுகளைக் கட்டுபடுத்து"
1886
1887 #~ msgid "restrict"
1888 #~ msgstr "கட்டுபடுத்து"
1889
1890 #~ msgid ""
1891 #~ "Option ``Restrict command line options'' is of no use without a password"
1892 #~ msgstr ""
1893 #~ "விருப்பத்ேதர்வு ``Restrict command line options'' என்பது கடவுச்ெசால் "
1894 #~ "இல்ைலயென்றால் பயனற்றது"
1895
1896 #~ msgid "Clean /tmp at each boot"
1897 #~ msgstr "/tmp அடைவை ஒவ்வொரு முறைத் துவங்கும்போதும் துடைத்து விடு"
1898
1899 #~ msgid "Precise RAM size if needed (found %d MB)"
1900 #~ msgstr "சரியான நினைவகத்ைத தெரிவிக்கவும்(கண்டுள்ள அளவு %d MB)"
1901
1902 #~ msgid "Give the ram size in MB"
1903 #~ msgstr "சரியான நினைவகத்ைத மெகாபைட்டில் தெரிவிக்கவும்"
1904
1905 #~ msgid "Init Message"
1906 #~ msgstr "முதல் செய்தி"
1907
1908 #~ msgid "Open Firmware Delay"
1909 #~ msgstr "ஒபன்பர்ம்வேர் தாமதம்"
1910
1911 #~ msgid "Kernel Boot Timeout"
1912 #~ msgstr "கரு தொடங்கல் வெளியேற்ற நேரம்"
1913
1914 #~ msgid "Enable CD Boot?"
1915 #~ msgstr "சிடியில் இருந்து தொடங்கலாமா?"
1916
1917 #~ msgid "Enable OF Boot?"
1918 #~ msgstr "ஒபன்பர்ம்வேர்-ல் இருந்து தொடங்கலாமா?"
1919
1920 #~ msgid "Default OS?"
1921 #~ msgstr "கொடாநிலை இயங்கு தளம்?"
1922
1923 #~ msgid "Image"
1924 #~ msgstr "உருவம்"
1925
1926 #~ msgid "Root"
1927 #~ msgstr "மூலம்"
1928
1929 #~ msgid "Append"
1930 #~ msgstr "பின் சேர்"
1931
1932 #~ msgid "Video mode"
1933 #~ msgstr "ஒளித்ேதாற்ற முறைமை"
1934
1935 #~ msgid "Initrd"
1936 #~ msgstr "தொடங்கலுருவம்"
1937
1938 #, fuzzy
1939 #~ msgid "Network profile"
1940 #~ msgstr "வலையமைப்பு பினாமி"
1941
1942 #~ msgid "Label"
1943 #~ msgstr "தலைப்பு"
1944
1945 #~ msgid "Default"
1946 #~ msgstr "கொடாநிலை"
1947
1948 #~ msgid "NoVideo"
1949 #~ msgstr "ஒளித்ேதாற்றம் இல்ைல"
1950
1951 #~ msgid "Empty label not allowed"
1952 #~ msgstr "வெற்றுத் தலைப்புகளுக்கு அனுமதியில்ைல"
1953
1954 #~ msgid "You must specify a kernel image"
1955 #~ msgstr "நீங்கள் நிச்சயம் ஒரு கரு உருவை குறிப்பிட வேண்டும்"
1956
1957 #~ msgid "You must specify a root partition"
1958 #~ msgstr "நீங்கள் நிச்சயம் ஒரு மூல வகிரை குறிப்பிட வேண்டும்"
1959
1960 #~ msgid "This label is already used"
1961 #~ msgstr "இந்த தலைப்பு ஏற்கனவே பயன்பாட்டில் உள்ளது"
1962
1963 #~ msgid "Which type of entry do you want to add?"
1964 #~ msgstr "நீங்கள் எந்த வகையான நுழைவை சேர்க்க போகிறீர்கள்?"
1965
1966 #~ msgid "Linux"
1967 #~ msgstr "லினக்ஸ்"
1968
1969 #~ msgid "Other OS (SunOS...)"
1970 #~ msgstr "மற்ற இயங்கு தளம்(சன்...)"
1971
1972 #~ msgid "Other OS (MacOS...)"
1973 #~ msgstr "மற்ற இயங்கு தளம்(மேக்...)"
1974
1975 #~ msgid "Other OS (Windows...)"
1976 #~ msgstr "மற்ற இயங்கு தளம்(விண்ேடாஸ்...)"
1977
1978 #~ msgid ""
1979 #~ "Here are the entries on your boot menu so far.\n"
1980 #~ "You can create additional entries or change the existing ones."
1981 #~ msgstr ""
1982 #~ "உங்கள் தொடங்கல்பட்டியில் உள்ள உருப்படிகள் இதோ உள்ளது\n"
1983 #~ "இதை நீங்கள் விருப்பம் போல் மாற்றியமைக்கலாம்"
1984
1985 #~ msgid "access to X programs"
1986 #~ msgstr "X நிரல்களுக்கான அனுமதி"
1987
1988 #~ msgid "access to rpm tools"
1989 #~ msgstr "rpmபொதிக் கருவிகளுக்கான அனுமதி"
1990
1991 #~ msgid "allow \"su\""
1992 #~ msgstr "\"su\" நிர்வாகியாக மாறும் கட்டளையை அனுமதி"
1993
1994 #~ msgid "access to administrative files"
1995 #~ msgstr "நிர்வாக கோப்புகளுக்கு அனுமதி"
1996
1997 #~ msgid "access to network tools"
1998 #~ msgstr "வலையமைப்புக் கருவிகளுக்கு அனுமதி"
1999
2000 #~ msgid "access to compilation tools"
2001 #~ msgstr "உருவாக்கக் கருவிகளுக்கான அனுமதி"
2002
2003 #~ msgid "(already added %s)"
2004 #~ msgstr "(%s ஏற்கனவே சேர்க்கப்பட்டுவிட்டது)"
2005
2006 #~ msgid "Please give a user name"
2007 #~ msgstr "பயனருக்கு ஓர் பெயர் கொடுக்கவும்"
2008
2009 #~ msgid ""
2010 #~ "The user name must contain only lower cased letters, numbers, `-' and `_'"
2011 #~ msgstr "பயனர் பெயரில் சிறிய எழுத்துக்கள், எண்கள் `-' `_' மட்டுமே இருக்கலாம்"
2012
2013 #~ msgid "The user name is too long"
2014 #~ msgstr "பயனர் பெயர் மிக நீளமாக உள்ளது"
2015
2016 #~ msgid "This user name has already been added"
2017 #~ msgstr "இந்தப் பயனர் பெயர் ஏற்கனவே சேர்க்கப்பட்டுவிட்டது"
2018
2019 #~ msgid "User ID"
2020 #~ msgstr "உபயோகிப்பாளர் அடையாளம்"
2021
2022 #~ msgid "Group ID"
2023 #~ msgstr "குழு ID"
2024
2025 #~ msgid "Add user"
2026 #~ msgstr "பயனரைச் சேர்"
2027
2028 #~ msgid ""
2029 #~ "Enter a user\n"
2030 #~ "%s"
2031 #~ msgstr ""
2032 #~ "பயனர் பெயரை உள்ளிடவும்\n"
2033 #~ "%s"
2034
2035 #~ msgid "Done"
2036 #~ msgstr "முடிந்தது"
2037
2038 #~ msgid "Accept user"
2039 #~ msgstr "பயனரை ஏற்றுக்ெகாள்"
2040
2041 #~ msgid "Real name"
2042 #~ msgstr "உன்ைமயான பெயர்"
2043
2044 #, fuzzy
2045 #~ msgid "Login name"
2046 #~ msgstr "களத்தின் பெயர்"
2047
2048 #~ msgid "Shell"
2049 #~ msgstr "ஓடு"
2050
2051 #~ msgid "Icon"
2052 #~ msgstr "குறும்படம்"
2053
2054 #~ msgid "Autologin"
2055 #~ msgstr "தன்னியக்கநுழைவு"
2056
2057 #~ msgid "I can set up your computer to automatically log on one user."
2058 #~ msgstr "என்னால் உங்கள் கணினியை தன்னியக்கமாக பயனர் பயன்படுத்தும் வகையில் அமைக்க முடியும்"
2059
2060 #, fuzzy
2061 #~ msgid "Use this feature"
2062 #~ msgstr "நீங்கள் இந்த வசதியை பயன்படுத்த விரும்புகிறீர்களா?"
2063
2064 #~ msgid "Choose the default user:"
2065 #~ msgstr "கொடாநிலை பயனரைத் தேர்வுச் செய்யவும்"
2066
2067 #~ msgid "Choose the window manager to run:"
2068 #~ msgstr "பயன்படுத்த விரும்பும் சாளர மேலாளரைத் தேர்வுச் செய்யவும்"
2069
2070 #~ msgid "License agreement"
2071 #~ msgstr "அனுமதி ஒப்பந்தம்"
2072
2073 #, fuzzy
2074 #~ msgid "Release Notes"
2075 #~ msgstr "வெளியீடு: "
2076
2077 #~ msgid "Accept"
2078 #~ msgstr "ஒப்புக் கொள்கிறேன்"
2079
2080 #~ msgid "Refuse"
2081 #~ msgstr "ஒப்புக்ெகாள்ளவில்ைல"
2082
2083 #~ msgid "Please choose a language to use."
2084 #~ msgstr "நீங்கள் பயன்படுத்த விரும்பும் மொழியைத் தேர்வுச் செய்யவும்"
2085
2086 #, fuzzy
2087 #~ msgid "Language choice"
2088 #~ msgstr "மியான்மர்"
2089
2090 #~ msgid ""
2091 #~ "Mandriva Linux can support multiple languages. Select\n"
2092 #~ "the languages you would like to install. They will be available\n"
2093 #~ "when your installation is complete and you restart your system."
2094 #~ msgstr ""
2095 #~ "மாண்ட்ேரக் லினக்ஸில் பல மொழிகளை பயன்படுத்தலாம்\n"
2096 #~ "நீங்கள் நிறுவ விரும்பும் மொழியைத் தேர்வுச் செய்க\n"
2097 #~ "நீங்கள் நிறுவி முடித்தவுடன் உங்களுக்கு அவை கிடைக்கும்"
2098
2099 #, fuzzy
2100 #~ msgid "All languages"
2101 #~ msgstr "உங்கள் மொழியைத் தேர்வுச் செய்க"
2102
2103 #, fuzzy
2104 #~ msgid "Country / Region"
2105 #~ msgstr "நாடு"
2106
2107 #, fuzzy
2108 #~ msgid "Please choose your country."
2109 #~ msgstr "தயவுசெய்து, உங்கள் எலியின் வகையைத் தேர்வுச் செய்யுங்கள்"
2110
2111 #, fuzzy
2112 #~ msgid "Here is the full list of available countries"
2113 #~ msgstr "உங்கள் பயன்பாட்டிற்கு உள்ள விசைப்பலகைகள் அனைத்தும் இங்கே கொடுக்கப்பட்டுள்ளன"
2114
2115 #, fuzzy
2116 #~ msgid "Other Countries"
2117 #~ msgstr "மற்ற துறைகளை"
2118
2119 #~ msgid "Advanced"
2120 #~ msgstr "அலாதியான "
2121
2122 #~ msgid "None"
2123 #~ msgstr "வெற்று"
2124
2125 #~ msgid "No sharing"
2126 #~ msgstr "பகிர்தல் கிடையாது"
2127
2128 #~ msgid "Allow all users"
2129 #~ msgstr "அனைத்து பயனரையும் அனுமதி"
2130
2131 #~ msgid ""
2132 #~ "Would you like to allow users to share some of their directories?\n"
2133 #~ "Allowing this will permit users to simply click on \"Share\" in konqueror "
2134 #~ "and nautilus.\n"
2135 #~ "\n"
2136 #~ "\"Custom\" permit a per-user granularity.\n"
2137 #~ msgstr ""
2138 #~ "நீங்கள் உங்கள் பயனர்களை தத்தம் அடைவுகளை எளிதாக பகிர்ந்து கொள்ள\n"
2139 #~ "விரும்புகிறீர்களா? இதன் மூலம் பயனர்கள் கான்கொரர், நாடிலஸ் ஆகியவற்றில் \"பகிர்\" என்பதைத் "
2140 #~ "தேர்வுச் செய்ய முடியும் .\n"
2141 #~ "\n"
2142 #~ "\"தனிப்பயனாக்கம்\" மூலம் ஒவ்வொரு பயனருக்கும் தனித்தனியாக அனுமதி அளித்தல்.\n"
2143
2144 #~ msgid ""
2145 #~ "You can export using NFS or SMB. Please select which you would like to "
2146 #~ "use."
2147 #~ msgstr ""
2148 #~ "நீங்கள் சம்பா, NFS மூலம் ஏற்றுமதி செய்யலாம். உங்களுக்கு தேவையானதைத் தேர்வுச் செய்யவும்"
2149
2150 #~ msgid "Launch userdrake"
2151 #~ msgstr "டிரேக்பயனரை துவக்கு"
2152
2153 #~ msgid "Close"
2154 #~ msgstr "மூடு"
2155
2156 #~ msgid ""
2157 #~ "The per-user sharing uses the group \"fileshare\". \n"
2158 #~ "You can use userdrake to add a user to this group."
2159 #~ msgstr ""
2160 #~ "நீங்கள் பின்னர் \"fileshare\". \n"
2161 #~ "என்ற குழுவிற்கு பயனரை டிரேக்பயனர் மூலம் எளிதாகச் சேர்க்கலாம்"
2162
2163 #~ msgid "Timezone"
2164 #~ msgstr "கால மண்டலம்"
2165
2166 #~ msgid "Which is your timezone?"
2167 #~ msgstr "நீங்கள் எந்த கால மண்டலத்ைதச் சேர்ந்தவர்?"
2168
2169 #, fuzzy
2170 #~ msgid "%s (hardware clock set to UTC)"
2171 #~ msgstr "வன்ெபாருள் கடிகாரத்ைத GMT க்கு மாற்று"
2172
2173 #, fuzzy
2174 #~ msgid "%s (hardware clock set to local time)"
2175 #~ msgstr "வன்ெபாருள் கடிகாரத்ைத GMT க்கு மாற்று"
2176
2177 #~ msgid "NTP Server"
2178 #~ msgstr "NTP சேவையகம்"
2179
2180 #~ msgid "Automatic time synchronization (using NTP)"
2181 #~ msgstr "தானியங்கி நேர ஒத்தியக்கி(NTP உதவியுடன்)"
2182
2183 #~ msgid "Local file"
2184 #~ msgstr "வட்டார கோப்பு"
2185
2186 #~ msgid "LDAP"
2187 #~ msgstr "LDAP"
2188
2189 #~ msgid "NIS"
2190 #~ msgstr "NIS"
2191
2192 #, fuzzy
2193 #~ msgid "Smart Card"
2194 #~ msgstr "வலையமைப்பு அட்ைட"
2195
2196 #~ msgid "Windows Domain"
2197 #~ msgstr "விண்ேடாஸ் களம்"
2198
2199 #, fuzzy
2200 #~ msgid "Local file:"
2201 #~ msgstr "உள்ளமை கோப்புகள்:"
2202
2203 #~ msgid "LDAP:"
2204 #~ msgstr "LDAP:"
2205
2206 #~ msgid "NIS:"
2207 #~ msgstr "NIS:"
2208
2209 #~ msgid "Windows Domain:"
2210 #~ msgstr "விண்ேடாஸ் களம்:"
2211
2212 #~ msgid "Authentication LDAP"
2213 #~ msgstr "நல்குாிமை LDAP"
2214
2215 #~ msgid "LDAP Base dn"
2216 #~ msgstr "LDAP Base dn"
2217
2218 #~ msgid "LDAP Server"
2219 #~ msgstr "LDAP சேவையகம்"
2220
2221 #~ msgid "simple"
2222 #~ msgstr "எளிய"
2223
2224 #~ msgid "TLS"
2225 #~ msgstr "TLS"
2226
2227 #~ msgid "SSL"
2228 #~ msgstr "SSL"
2229
2230 #, fuzzy
2231 #~ msgid "Authentication Active Directory"
2232 #~ msgstr "நல்குாிமை"
2233
2234 #~ msgid "Domain"
2235 #~ msgstr "வின்களம்"
2236
2237 #~ msgid "Server"
2238 #~ msgstr "சேவையகம்"
2239
2240 #, fuzzy
2241 #~ msgid "LDAP users database"
2242 #~ msgstr "தரவுதளங்கள்"
2243
2244 #, fuzzy
2245 #~ msgid "Password for user"
2246 #~ msgstr "கடவுச்ெசால்"
2247
2248 #~ msgid "Authentication NIS"
2249 #~ msgstr "நல்குாிமை NIS"
2250
2251 #~ msgid "NIS Domain"
2252 #~ msgstr "NIS களம்"
2253
2254 #~ msgid "NIS Server"
2255 #~ msgstr "NIS சேவையகம்"
2256
2257 #~ msgid ""
2258 #~ "For this to work for a W2K PDC, you will probably need to have the admin "
2259 #~ "run: C:\\>net localgroup \"Pre-Windows 2000 Compatible Access\" everyone /"
2260 #~ "add and reboot the server.\n"
2261 #~ "You will also need the username/password of a Domain Admin to join the "
2262 #~ "machine to the Windows(TM) domain.\n"
2263 #~ "If networking is not yet enabled, Drakx will attempt to join the domain "
2264 #~ "after the network setup step.\n"
2265 #~ "Should this setup fail for some reason and domain authentication is not "
2266 #~ "working, run 'smbpasswd -j DOMAIN -U USER%%PASSWORD' using your Windows"
2267 #~ "(tm) Domain, and Admin Username/Password, after system boot.\n"
2268 #~ "The command 'wbinfo -t' will test whether your authentication secrets are "
2269 #~ "good."
2270 #~ msgstr ""
2271 #~ "இதை நீங்கள் பார்த்தால் நீங்கள் மிகப் தவறான \n"
2272 #~ "தேர்வு செய்து இருக்கிறீர்கள் என \n"
2273 #~ "அர்த்தம். உடனடியாக கணினியில் நல்ல தேர்ச்சியுள்ளவர் \n"
2274 #~ "உதவியுடன மாண்ட்ேரக் லினக்ைஸ நிறுவுங்கள். அல்லது ஆரம்பத்தலிருந்து\n"
2275 #~ "பொறுமையாக தேர்வுச் செய்து வாருங்கள். வாழ்த்துக்கள்\n"
2276 #~ "தயவுசெய்து ஆங்கிலத்தில் நிறுவுங்கள்"
2277
2278 #~ msgid "Authentication Windows Domain"
2279 #~ msgstr "நல்குாிமை விண்ேடாஸ் களம்"
2280
2281 #~ msgid "Domain Admin User Name"
2282 #~ msgstr "விண்ேடாஸ் களத்தின் பயனர் பெயர்"
2283
2284 #~ msgid "Domain Admin Password"
2285 #~ msgstr "விண்ேடாஸ் களம் நிர்வாகியின் கடவுச்ெசால்"
2286
2287 #~ msgid "Authentication"
2288 #~ msgstr "நல்குாிமை"
2289
2290 #, fuzzy
2291 #~ msgid "Set administrator (root) password"
2292 #~ msgstr "உங்கள் கடவுச்ெசால்ைல உருவாக்கவும்"
2293
2294 #, fuzzy
2295 #~ msgid "Authentication method"
2296 #~ msgstr "நல்குாிமை"
2297
2298 #~ msgid "No password"
2299 #~ msgstr "கடவுச்ெசால் ஏதுமில்ைல"
2300
2301 #~ msgid "This password is too short (it must be at least %d characters long)"
2302 #~ msgstr ""
2303 #~ "உங்கள் கடவுச்ெசால் மிக சிறியதாக உள்ளது (குறைந்த பட்சம் இது %d எழுத்துக்கள் இருக்க "
2304 #~ "வேண்டும்) "
2305
2306 #~ msgid "Can not use broadcast with no NIS domain"
2307 #~ msgstr "NIS களத்தில் பரப்ப முடியாது"
2308
2309 #~ msgid ""
2310 #~ "Welcome to the operating system chooser!\n"
2311 #~ "\n"
2312 #~ "Choose an operating system from the list above or\n"
2313 #~ "wait for default boot.\n"
2314 #~ "\n"
2315 #~ msgstr ""
2316 #~ "Welcome to the operating system chooser!\n"
2317 #~ "\n"
2318 #~ "Choose an operating system from the list above or\n"
2319 #~ "wait for default boot.\n"
2320 #~ "\n"
2321
2322 #~ msgid "LILO with text menu"
2323 #~ msgstr "உரைவழி லிலோ"
2324
2325 #~ msgid "Yaboot"
2326 #~ msgstr "Yaboot"
2327
2328 #~ msgid "SILO"
2329 #~ msgstr "சிலோ"
2330
2331 #~ msgid "not enough room in /boot"
2332 #~ msgstr "/boot அடைவில் போதிய இடமில்ைல"
2333
2334 #~ msgid "You can not install the bootloader on a %s partition\n"
2335 #~ msgstr "%s இந்த வகிர் உங்கள் துவங்குநிரலை ஏற்றுக் கொள்ளாது\n"
2336
2337 #, fuzzy
2338 #~ msgid "Re-install Boot Loader"
2339 #~ msgstr "துவங்குநிரலை நிறுவுங்கள்"
2340
2341 #, fuzzy
2342 #~ msgid "B"
2343 #~ msgstr "கிலோபைட்"
2344
2345 #~ msgid "KB"
2346 #~ msgstr "கிலோபைட்"
2347
2348 #~ msgid "MB"
2349 #~ msgstr "மெகாபட்"
2350
2351 #~ msgid "GB"
2352 #~ msgstr "கிகாபைட் "
2353
2354 #~ msgid "TB"
2355 #~ msgstr "டெராபைட்"
2356
2357 #~ msgid "%d minutes"
2358 #~ msgstr "%d நிமிடங்கள்"
2359
2360 #~ msgid "1 minute"
2361 #~ msgstr "1 நிமிடம்"
2362
2363 #~ msgid "%d seconds"
2364 #~ msgstr "%d விநாடிகள்"
2365
2366 #~ msgid "New"
2367 #~ msgstr "புதிய"
2368
2369 #~ msgid "Unmount"
2370 #~ msgstr "இறக்கு"
2371
2372 #~ msgid "Mount"
2373 #~ msgstr "ஏற்று"
2374
2375 #~ msgid "Mount point"
2376 #~ msgstr "ஏற்றப் புள்ளி"
2377
2378 #~ msgid "Error"
2379 #~ msgstr "பிழை"
2380
2381 #~ msgid "Please enter the WebDAV server URL"
2382 #~ msgstr "தயவுெசய்து சேவையகத்தின் URL அடிக்கவும்"
2383
2384 #~ msgid "The URL must begin with http:// or https://"
2385 #~ msgstr "URL எப்ேபாதும் http:// அல்லது https:// எனத் தொடங்கவேண்டும்"
2386
2387 #~ msgid "Server: "
2388 #~ msgstr "சேவையகம்: "
2389
2390 #~ msgid "Mount point: "
2391 #~ msgstr "ஏற்றப் புள்ளி: "
2392
2393 #~ msgid "Options: %s"
2394 #~ msgstr "விருப்பத்ேதர்வுகள்: %s"
2395
2396 #~ msgid "Partitioning"
2397 #~ msgstr "வகிர் ெசய்தல்"
2398
2399 #~ msgid "Read carefully!"
2400 #~ msgstr "கவனமாக படிக்கவும்"
2401
2402 #~ msgid "Please make a backup of your data first"
2403 #~ msgstr "தயவுசெய்து உங்களுக்கு தேவையான அனைத்ைதயும் காப்ெபடுத்துக்ெகாள்ளவும்"
2404
2405 #~ msgid "Exit"
2406 #~ msgstr "வெளிச்ெசல்"
2407
2408 #~ msgid "Continue"
2409 #~ msgstr "தொடர்க"
2410
2411 #~ msgid ""
2412 #~ "If you plan to use aboot, be careful to leave a free space (2048 sectors "
2413 #~ "is enough)\n"
2414 #~ "at the beginning of the disk"
2415 #~ msgstr "எதொடங்கல் "
2416
2417 #~ msgid "Choose action"
2418 #~ msgstr "இயக்கத்ைத தேர்வுச் செய் "
2419
2420 #~ msgid ""
2421 #~ "You have one big Microsoft Windows partition.\n"
2422 #~ "I suggest you first resize that partition\n"
2423 #~ "(click on it, then click on \"Resize\")"
2424 #~ msgstr ""
2425 #~ "உங்கள் விண்ேடாஸ் வகிர்\n"
2426 #~ "மிகப்ெபரியதாக உள்ளது .\n"
2427 #~ "அதை நீங்கள் மாற்றியமைக்க நான் அறிவுருத்துவேன்\n"
2428 #~ "(\"மாற்றியமை\" என்பதன் மீது கிளிக் செய்)"
2429
2430 #~ msgid "Please click on a partition"
2431 #~ msgstr "தயவுசெய்து வகிர் ஒன்ைற தேர்ந்ெதடுக்கவும்"
2432
2433 #~ msgid "Details"
2434 #~ msgstr "விவரங்கள்"
2435
2436 #~ msgid "No hard drives found"
2437 #~ msgstr "வன்தட்டு ஏதும் காணப்படவில்ைல"
2438
2439 #~ msgid "Unknown"
2440 #~ msgstr "தெரியாதது"
2441
2442 #~ msgid "Ext2"
2443 #~ msgstr "Ext2 கோப்பமைப்பு"
2444
2445 #~ msgid "Journalised FS"
2446 #~ msgstr "தாளிகையான கோப்பமைப்பு"
2447
2448 #~ msgid "Swap"
2449 #~ msgstr "இடமாற்று"
2450
2451 #~ msgid "SunOS"
2452 #~ msgstr "சன் இயங்குதளம்"
2453
2454 #~ msgid "HFS"
2455 #~ msgstr "HFS கோப்பமைப்பு"
2456
2457 #~ msgid "Windows"
2458 #~ msgstr "விண்ேடாஸ்"
2459
2460 #~ msgid "Empty"
2461 #~ msgstr "ஒன்றுமில்ைல"
2462
2463 #~ msgid "Filesystem types:"
2464 #~ msgstr "கோப்பமைப்பு வகைகள்:"
2465
2466 #, fuzzy
2467 #~ msgid "This partition is already empty"
2468 #~ msgstr "இந்த வகிர் மாற்றியமைக்கப்பட முடியாதது"
2469
2470 #~ msgid "Use ``Unmount'' first"
2471 #~ msgstr "முதலில் இறக்கு கட்டளையை பயன்படுத்து"
2472
2473 #~ msgid "Use ``%s'' instead"
2474 #~ msgstr "பதிலாக ``%s'' ஐ பயன்படுத்து"
2475
2476 #~ msgid "Type"
2477 #~ msgstr "வகை: "
2478
2479 #~ msgid "Choose another partition"
2480 #~ msgstr "வேறு வகிர் ஒன்றை தேர்வுச் செய் "
2481
2482 #~ msgid "Choose a partition"
2483 #~ msgstr "வகிர் ஒன்றை தேர்வுச் செய்"
2484
2485 #~ msgid "Undo"
2486 #~ msgstr "செயல்நீக்கு"
2487
2488 #~ msgid "Toggle to normal mode"
2489 #~ msgstr "சாதாரனர் முறைமைக்கு மாறு"
2490
2491 #~ msgid "Toggle to expert mode"
2492 #~ msgstr "அறிஞர் முறைமைக்கு மாறு"
2493
2494 #, fuzzy
2495 #~ msgid "Confirmation"
2496 #~ msgstr "வடிவமைப்புகள்"
2497
2498 #~ msgid "Continue anyway?"
2499 #~ msgstr "எப்படியும் தொடரவதா?"
2500
2501 #~ msgid "Quit without saving"
2502 #~ msgstr "சேமிக்காமல் வெளிச்ெசல்"
2503
2504 #~ msgid "Quit without writing the partition table?"
2505 #~ msgstr "மாற்றங்களை தட்டில் சேமிக்காமல் வெளிச்ெசல்"
2506
2507 #~ msgid "Do you want to save /etc/fstab modifications"
2508 #~ msgstr " /etc/fstab மாற்றங்களை தட்டில் சேமிக்க வேண்டுமா"
2509
2510 #~ msgid ""
2511 #~ "You need to reboot for the partition table modifications to take place"
2512 #~ msgstr "நீங்கள் செய்த மாற்றங்கள் செயல்பட உங்கள் கணினியை மறுதொடக்கம் செய்யவும்"
2513
2514 #~ msgid "Clear all"
2515 #~ msgstr "அனைத்ைதயும் மாற்றியமை"
2516
2517 #~ msgid "Auto allocate"
2518 #~ msgstr "தானியக்க வகுத்தல்"
2519
2520 #~ msgid "More"
2521 #~ msgstr "மேலும்"
2522
2523 #~ msgid "Hard drive information"
2524 #~ msgstr "வன்தட்ைட பற்றிய தகவல்"
2525
2526 #~ msgid "All primary partitions are used"
2527 #~ msgstr "தொடக்க வகிர் அனைத்தும் பயஙனபாட்டில் உள்ளது"
2528
2529 #~ msgid "I can not add any more partitions"
2530 #~ msgstr "இதற்கு மேல் வகிர் எதனையும் சேர்க்க முடியாது"
2531
2532 #~ msgid ""
2533 #~ "To have more partitions, please delete one to be able to create an "
2534 #~ "extended partition"
2535 #~ msgstr ""
2536 #~ "மேலும் வகிர் எதனையும் சேர்க்க வேண்டுமானால், தொடக்க வகிர் ஒன்றை நீக்கி விட்டு புதிய "
2537 #~ "நீட்டிப்பு வகிர் ஒன்றை உருவாக்கவும்"
2538
2539 #~ msgid "Save partition table"
2540 #~ msgstr "மாற்றங்களை தட்டில் சேமிக்கவும்"
2541
2542 #~ msgid "Restore partition table"
2543 #~ msgstr "தட்டின் வகிர் அமைப்புகளை பழைய நிலைக்கு கொண்டு வாருங்கள்"
2544
2545 #~ msgid "Rescue partition table"
2546 #~ msgstr "தட்டின் வகிர் அமைப்புகளை மீட்கவும்"
2547
2548 #~ msgid "Reload partition table"
2549 #~ msgstr "தட்டின் வகிர் அமைப்புகளை புதுக்கல் செய்யவும்"
2550
2551 #~ msgid "Removable media automounting"
2552 #~ msgstr "கழற்று ஊடகங்கள் தானேற்றம்"
2553
2554 #~ msgid "Select file"
2555 #~ msgstr "கோப்ேபா தேர்வுச் செய்"
2556
2557 #~ msgid ""
2558 #~ "The backup partition table has not the same size\n"
2559 #~ "Still continue?"
2560 #~ msgstr ""
2561 #~ "காப்பில் உள்ள தட்டின் வகிர் அமைப்பின் அளவு வேறாக உள்ளது\n"
2562 #~ "தொடர்ந்து` செல்லலாமா?"
2563
2564 #~ msgid "Trying to rescue partition table"
2565 #~ msgstr "தட்டின் வகிர் அமைப்புகளை மீட்க முயல்கிறேன்"
2566
2567 #~ msgid "Detailed information"
2568 #~ msgstr "விரிவான தகவல்"
2569
2570 #~ msgid "Resize"
2571 #~ msgstr "மாற்றியமை "
2572
2573 #~ msgid "Format"
2574 #~ msgstr "வடிவூட்டு"
2575
2576 #~ msgid "Add to RAID"
2577 #~ msgstr "RAID உடன் சேர்"
2578
2579 #~ msgid "Add to LVM"
2580 #~ msgstr "LVM உடன் சேர்"
2581
2582 #~ msgid "Delete"
2583 #~ msgstr "நீக்கு"
2584
2585 #~ msgid "Remove from RAID"
2586 #~ msgstr "RAID இருந்து நீக்கு"
2587
2588 #~ msgid "Remove from LVM"
2589 #~ msgstr "LVM இருந்து நீக்கு"
2590
2591 #~ msgid "Modify RAID"
2592 #~ msgstr "RAID மாற்று"
2593
2594 #~ msgid "Use for loopback"
2595 #~ msgstr "கண்ணியாக பயன்படு"
2596
2597 #~ msgid "Create"
2598 #~ msgstr "உருவாக்கு"
2599
2600 #~ msgid "Create a new partition"
2601 #~ msgstr "வகிர் ஒன்றை உருவாக்ககு "
2602
2603 #~ msgid "Start sector: "
2604 #~ msgstr "ஆரம்ப வில்: "
2605
2606 #~ msgid "Size in MB: "
2607 #~ msgstr "மெகாபைட்டில் அளவு: "
2608
2609 #~ msgid "Filesystem type: "
2610 #~ msgstr "கோப்பமைப்பு வகை: "
2611
2612 #~ msgid "Preference: "
2613 #~ msgstr "விருப்பங்கள்: "
2614
2615 #, fuzzy
2616 #~ msgid "Logical volume name "
2617 #~ msgstr "உள்ளமை கோப்புகள்"
2618
2619 #~ msgid ""
2620 #~ "You can not create a new partition\n"
2621 #~ "(since you reached the maximal number of primary partitions).\n"
2622 #~ "First remove a primary partition and create an extended partition."
2623 #~ msgstr ""
2624 #~ "வகிர் ஒன்றை உருவாக்க முடியாது\n"
2625 #~ "அதிகபட்ச தொடக்க வகிர் ஏற்கனவே உள்ளது.\n"
2626 #~ "ஒரு தொடக்க வகிர் ஒன்றை நீக்கி விட்டு நீட்டிப்பு வகிர் ஒன்றை உருவாக்குங்கள்"
2627
2628 #~ msgid "Remove the loopback file?"
2629 #~ msgstr "கண்ணியின் கோப்ேபா நீக்கவா?"
2630
2631 #~ msgid ""
2632 #~ "After changing type of partition %s, all data on this partition will be "
2633 #~ "lost"
2634 #~ msgstr ""
2635 #~ " %s, என்ற வகிர் அதன் வகையை மாற்றியவுடன், அதலிருந்த தகவல் அனைத்ைதயும் இழந்துவிடும்"
2636
2637 #~ msgid "Change partition type"
2638 #~ msgstr "வகிர் வகையை மாற்று: "
2639
2640 #~ msgid "Which filesystem do you want?"
2641 #~ msgstr "நீங்கள் எந்த கோப்பமைப்ேபா பயன்படுத்த போகிறீர்கள்?"
2642
2643 #~ msgid "Switching from ext2 to ext3"
2644 #~ msgstr "ext2 யிலிருந்து ext3 கோப்பமைப்பிற்கு மாறுகிறது"
2645
2646 #, fuzzy
2647 #~ msgid "Label:"
2648 #~ msgstr "தலைப்பு"
2649
2650 #~ msgid "Where do you want to mount the loopback file %s?"
2651 #~ msgstr "உங்கள் கண்ணி கோப்பு %s எங்கு ஏற்ற விரும்புகிறீர்கள்?"
2652
2653 #~ msgid "Where do you want to mount device %s?"
2654 #~ msgstr "உங்கள் %s வட்ைட எங்கு ஏற்ற விரும்புகிறீர்கள்?"
2655
2656 #~ msgid ""
2657 #~ "Can not unset mount point as this partition is used for loop back.\n"
2658 #~ "Remove the loopback first"
2659 #~ msgstr ""
2660 #~ "ஏற்கனவே பயனீட்டில் உள்ளதால் ஏற்றப்புள்ளியை பயன்படுத்த முடியாது.\n"
2661 #~ "முதலில் கண்ணியின் கோப்ேபா நீக்குங்கள்"
2662
2663 #~ msgid "Where do you want to mount %s?"
2664 #~ msgstr "உங்கள் %s வட்ைட எங்கு ஏற்ற விரும்புகிறீர்கள்?"
2665
2666 #~ msgid "Resizing"
2667 #~ msgstr "மாற்றியமைக்கப்படுகிறது"
2668
2669 #~ msgid "Computing FAT filesystem bounds"
2670 #~ msgstr "FAT கோப்பமைப்பு அளவுகள் அளக்கப்படுகின்றன"
2671
2672 #~ msgid "This partition is not resizeable"
2673 #~ msgstr "இந்த வகிர் மாற்றியமைக்கப்பட முடியாதது"
2674
2675 #~ msgid "All data on this partition should be backed-up"
2676 #~ msgstr "தயவுசெய்து உங்களுக்கு தேவையான அனைத்ைதயும் காப்ெபடுத்துக்ெகாள்ளவும்"
2677
2678 #~ msgid "After resizing partition %s, all data on this partition will be lost"
2679 #~ msgstr "%s, மாற்றியமைத்த பிறகு அனைத்ைதயும் அழித்து விடும்"
2680
2681 #~ msgid "Choose the new size"
2682 #~ msgstr "புதிய அளவை தேர்வுச் செய்யவும்"
2683
2684 #~ msgid "New size in MB: "
2685 #~ msgstr "புதிய அளவை மெகா பைட்டில் : "
2686
2687 #~ msgid "Choose an existing RAID to add to"
2688 #~ msgstr "ஏற்கனவே இருக்கும் RAID உடன் சேர்"
2689
2690 #~ msgid "new"
2691 #~ msgstr "புதிய"
2692
2693 #~ msgid "Choose an existing LVM to add to"
2694 #~ msgstr "ஏற்கனவே இருக்கும் LVM உடன் சேர்"
2695
2696 #~ msgid "LVM name?"
2697 #~ msgstr "LVM பெயர்"
2698
2699 #~ msgid "This partition can not be used for loopback"
2700 #~ msgstr "இந்த வகிர் கண்ணியாக பயன்ழடுத்த முடியாது"
2701
2702 #~ msgid "Loopback"
2703 #~ msgstr "கண்ணி"
2704
2705 #~ msgid "Loopback file name: "
2706 #~ msgstr "கண்ணி கோப்பின் பெயர்: "
2707
2708 #~ msgid "Give a file name"
2709 #~ msgstr "கோப்பிற்கு பெயர் கொடுக்கவும்"
2710
2711 #~ msgid "File is already used by another loopback, choose another one"
2712 #~ msgstr "இந்த ேகாப்பு ஏற்கனவே பயன்பாட்டில் உள்ளது, வேறு பெயர் கொடுக்கவும்"
2713
2714 #~ msgid "File already exists. Use it?"
2715 #~ msgstr "இந்த கோப்பு ஏற்கனவே உள்ளது. பயன்பாடுத்தி கொள்ளலாமா?"
2716
2717 #~ msgid "Mount options"
2718 #~ msgstr "ஏற்ற விருப்பத்ேதர்வுகள்"
2719
2720 #~ msgid "device"
2721 #~ msgstr "சாதனம்"
2722
2723 #~ msgid "level"
2724 #~ msgstr "நிலை"
2725
2726 #, fuzzy
2727 #~ msgid "chunk size in KiB"
2728 #~ msgstr "அளவு"
2729
2730 #~ msgid "Be careful: this operation is dangerous."
2731 #~ msgstr "இந்த செயல் அபாயகரமானது. கவனமாக இருக்கவும்"
2732
2733 #~ msgid "What type of partitioning?"
2734 #~ msgstr "எந்த வகை வகிர்?"
2735
2736 #~ msgid "You'll need to reboot before the modification can take place"
2737 #~ msgstr "நீங்கள் செய்த மாற்றங்கள் வேலை செய்ய மறு தொடக்கம் தேவை"
2738
2739 #~ msgid "Partition table of drive %s is going to be written to disk!"
2740 #~ msgstr "%s வட்டின் வகிர் அமைப்பு தட்டில் எழுதப்படவுள்ளது"
2741
2742 #~ msgid ""
2743 #~ "After formatting partition %s, all data on this partition will be lost"
2744 #~ msgstr ""
2745 #~ "தயவுசெய்து உங்களுக்கு தேவையான அனைத்ைதயும் காப்ெபடுத்துக்ெகாள்ளவும் %s வடிவூட்டிய "
2746 #~ "பிறகு அனைத்து விவரங்களையும் இழந்து விடுவீர்கள்"
2747
2748 #~ msgid "Check bad blocks?"
2749 #~ msgstr "கட்டங்களை சோதிக்க வேண்டுமா?"
2750
2751 #~ msgid "Move files to the new partition"
2752 #~ msgstr "கோப்புகளை வேறு வகிர் ஒன்றுக்கு மாற்றவும்"
2753
2754 #~ msgid "Hide files"
2755 #~ msgstr "கோப்புகளை மறைக்கவும்"
2756
2757 #~ msgid "Moving files to the new partition"
2758 #~ msgstr "கோப்புகளை வேறு வகிர் ஒன்றுக்கு மாற்றப்படுகிறது "
2759
2760 #~ msgid "Copying %s"
2761 #~ msgstr "%s நகலெடுக்கபடுகிறது"
2762
2763 #~ msgid "Removing %s"
2764 #~ msgstr "%s நீக்கப்படுகிறது"
2765
2766 #~ msgid "partition %s is now known as %s"
2767 #~ msgstr "%s வகிர் இப்ேபாது %s என வழங்கப்படுகிறது"
2768
2769 #~ msgid "Device: "
2770 #~ msgstr "சாதனம்: "
2771
2772 #~ msgid "DOS drive letter: %s (just a guess)\n"
2773 #~ msgstr ": %s டாஸ் இயக்கி எண்\n"
2774
2775 #~ msgid "Type: "
2776 #~ msgstr "வகை: "
2777
2778 #~ msgid "Name: "
2779 #~ msgstr "கணினியின்பெயர்: "
2780
2781 #~ msgid "Start: sector %s\n"
2782 #~ msgstr "ஆரம்பவில் %s\n"
2783
2784 #~ msgid "Size: %s"
2785 #~ msgstr "அளவு: %s"
2786
2787 #~ msgid ", %s sectors"
2788 #~ msgstr ", %s வில்"
2789
2790 #~ msgid "Cylinder %d to %d\n"
2791 #~ msgstr "%d முதல் %d வரை உள்ள உருளைகள்\n"
2792
2793 #~ msgid "Formatted\n"
2794 #~ msgstr "வடிவூட்டப்பட்டது\n"
2795
2796 #~ msgid "Not formatted\n"
2797 #~ msgstr "வடிவூட்டப்பட்டவில்ைல\n"
2798
2799 #~ msgid "Mounted\n"
2800 #~ msgstr "ஏற்றப்பட்டுள்ளது\n"
2801
2802 #~ msgid "RAID %s\n"
2803 #~ msgstr "RAID %s\n"
2804
2805 #~ msgid ""
2806 #~ "Loopback file(s):\n"
2807 #~ " %s\n"
2808 #~ msgstr ""
2809 #~ "கண்ணி கோப்பு:\n"
2810 #~ " %s\n"
2811
2812 #~ msgid ""
2813 #~ "Partition booted by default\n"
2814 #~ " (for MS-DOS boot, not for lilo)\n"
2815 #~ msgstr ""
2816 #~ "கொடாநிலையாக தொடங்கிய வகிர்\n"
2817 #~ ".\n"
2818
2819 #~ msgid "Level %s\n"
2820 #~ msgstr "நிலை %s\n"
2821
2822 #, fuzzy
2823 #~ msgid "Chunk size %d KiB\n"
2824 #~ msgstr "வெட்டு அளவு%s\n"
2825
2826 #~ msgid "RAID-disks %s\n"
2827 #~ msgstr "RAID-வட்டிகள் %s\n"
2828
2829 #~ msgid "Loopback file name: %s"
2830 #~ msgstr "கண்ணி கோப்பின் பெயர்: %s"
2831
2832 #~ msgid ""
2833 #~ "\n"
2834 #~ "Chances are, this partition is\n"
2835 #~ "a Driver partition. You should\n"
2836 #~ "probably leave it alone.\n"
2837 #~ msgstr ""
2838 #~ "\n"
2839 #~ "இந்த வகிர்\n"
2840 #~ "முக்கியமானது\n"
2841 #~ "இதை ஒன்றும் செய்யாதீர்கள்\n"
2842
2843 #~ msgid ""
2844 #~ "\n"
2845 #~ "This special Bootstrap\n"
2846 #~ "partition is for\n"
2847 #~ "dual-booting your system.\n"
2848 #~ msgstr ""
2849 #~ "\n"
2850 #~ "இந்த வகிர் உங்கள்\n"
2851 #~ "கணினி இரண்டு இயக்க நிரல்களும் துவங்க\n"
2852 #~ "தேவை\n"
2853
2854 #~ msgid "Read-only"
2855 #~ msgstr "படிப்பதற்கு மட்டும்"
2856
2857 #~ msgid "Size: %s\n"
2858 #~ msgstr "அளவு: %s\n"
2859
2860 #~ msgid "Geometry: %s cylinders, %s heads, %s sectors\n"
2861 #~ msgstr "கோனங்கள்: %s உருளைகள், %s தலைகள், %s விற்கள்\n"
2862
2863 #~ msgid "Info: "
2864 #~ msgstr "தகவல்: "
2865
2866 #~ msgid "LVM-disks %s\n"
2867 #~ msgstr "LVM-தட்டுகள்%s\n"
2868
2869 #~ msgid "Partition table type: %s\n"
2870 #~ msgstr "வகிர் அமைப்பின் வகை: %s\n"
2871
2872 #~ msgid "on channel %d id %d\n"
2873 #~ msgstr "%d தடத்தில் %d உள்ளது\n"
2874
2875 #~ msgid "Filesystem encryption key"
2876 #~ msgstr "கோப்பமைப்பு மறைக்குறியீட்டுச் சாவி"
2877
2878 #~ msgid "Choose your filesystem encryption key"
2879 #~ msgstr "உங்கள் கோப்பமைப்புக்கு மறைக்குறியீட்டுச் சாவியை தேர்வுச் செய்"
2880
2881 #~ msgid ""
2882 #~ "This encryption key is too simple (must be at least %d characters long)"
2883 #~ msgstr "இந்த மறைக்குறியீட்டுச் சாவி மிக எளிதாக உள்ளது %d அளவு இருக்கவேண்டும்"
2884
2885 #~ msgid "The encryption keys do not match"
2886 #~ msgstr "மறைக்குறியீட்டுச் சாவிகள் இரண்டும் ஒன்றாக இல்ைல"
2887
2888 #~ msgid "Encryption key"
2889 #~ msgstr "மறைக்குறியீட்டுச் சாவி"
2890
2891 #~ msgid "Encryption key (again)"
2892 #~ msgstr "மறைக்குறியீட்டுச் சாவி(மீண்டும்)"
2893
2894 #, fuzzy
2895 #~ msgid "Encryption algorithm"
2896 #~ msgstr "நல்குாிமை"
2897
2898 #~ msgid "Change type"
2899 #~ msgstr "வகையை மாற்று"
2900
2901 #~ msgid "Can not login using username %s (bad password?)"
2902 #~ msgstr "பயனர்ெபயர் %s தொடங்க முடியவில்ைல(தவறான கடவுச்ெசால்?)"
2903
2904 #~ msgid "Domain Authentication Required"
2905 #~ msgstr "வின்கள நல்குரிமை வேண்டும்"
2906
2907 #~ msgid "Which username"
2908 #~ msgstr "எந்த பயனர்ெபயர்"
2909
2910 #~ msgid "Another one"
2911 #~ msgstr "மற்ெறான்று"
2912
2913 #~ msgid ""
2914 #~ "Please enter your username, password and domain name to access this host."
2915 #~ msgstr "தயவுசெய்து உங்கள் பயனர்ெபயர், கடவுச்ெசால், வின்களம் ஆகியவற்ைற தட்டவும்"
2916
2917 #~ msgid "Username"
2918 #~ msgstr "பயனர்ெபயர்"
2919
2920 #~ msgid "Search servers"
2921 #~ msgstr "சேவையகத்ைத தேடு"
2922
2923 #, fuzzy
2924 #~ msgid "Search new servers"
2925 #~ msgstr "சேவையகத்ைத தேடு"
2926
2927 #~ msgid "The package %s needs to be installed. Do you want to install it?"
2928 #~ msgstr "%s என்ற பொதி நிறுவப்படவேண்டும். இதை நிறுவ வேண்டுமா?"
2929
2930 #, fuzzy
2931 #~ msgid "Could not install the %s package!"
2932 #~ msgstr "%s பொதி நிறுவப்படுகிறது"
2933
2934 #~ msgid "Mandatory package %s is missing"
2935 #~ msgstr "கட்டாயமாக இருக்க வேண்டியப் பொதி %s இல்ைல"
2936
2937 #, fuzzy
2938 #~ msgid "The following packages need to be installed:\n"
2939 #~ msgstr "கிழ்கானும் பொதிகள் நிறுவுவதற்கு தேர்வுச் செய்யப்பட்டுள்ளது"
2940
2941 #~ msgid "Installing packages..."
2942 #~ msgstr "பொதிகளை நிறுவப்படுகிறது..."
2943
2944 #, fuzzy
2945 #~ msgid "Removing packages..."
2946 #~ msgstr "%s நீக்கப்படுகிறது..."
2947
2948 #~ msgid ""
2949 #~ "An error occurred - no valid devices were found on which to create new "
2950 #~ "filesystems. Please check your hardware for the cause of this problem"
2951 #~ msgstr "பிழை நேர்ந்துள்ளது -உங்கள் வன்ெபாருளைச் சோதிக்கவும்"
2952
2953 #~ msgid "You must have a FAT partition mounted in /boot/efi"
2954 #~ msgstr "FAT வடிவூட்டப்பட்ட வகிர் /boot/efi என்ற இடத்தில் ஏற்றப்பட வேண்டும்"
2955
2956 #~ msgid "Formatting partition %s"
2957 #~ msgstr "%s வகிர் வடிவூட்டப்படுகிறது"
2958
2959 #~ msgid "Creating and formatting file %s"
2960 #~ msgstr "%s என்ற கோப்பு உருவாக்கப்பட்டு வடிவூட்டபடுகின்றன"
2961
2962 #~ msgid "I do not know how to format %s in type %s"
2963 #~ msgstr "%s இந்த %s வகையில் வடிவூட்டுவது எப்படி என எனக்கு தெரியாது"
2964
2965 #~ msgid "%s formatting of %s failed"
2966 #~ msgstr "%s போல் %s வடிவூட்டியது முடியவில்ைல"
2967
2968 #~ msgid "Circular mounts %s\n"
2969 #~ msgstr "சுற்று ஏற்றங்கள் %s\n"
2970
2971 #, fuzzy
2972 #~ msgid "Mounting partition %s"
2973 #~ msgstr "%s வகிர் வடிவூட்டப்படுகிறது"
2974
2975 #~ msgid "mounting partition %s in directory %s failed"
2976 #~ msgstr "%s வகிர் %s அடைவில் ஏற்றுவதில் பிழை நேர்ந்துள்ளது"
2977
2978 #~ msgid "Checking %s"
2979 #~ msgstr "%s சரிபார்த்தல்"
2980
2981 #~ msgid "error unmounting %s: %s"
2982 #~ msgstr "இறக்குவதில் பிழை நேர்ந்துள்ளது %s: %s"
2983
2984 #, fuzzy
2985 #~ msgid "Enabling swap partition %s"
2986 #~ msgstr "%s வகிர் வடிவூட்டப்படுகிறது"
2987
2988 #, fuzzy
2989 #~ msgid "Use an encrypted file system"
2990 #~ msgstr "மறைக்குறியீடு செய்யப்பட்ட கோப்பமைப்புக்கு %s ஏற்றப்புள்ளியை பயன்படுத்த முடியாது"
2991
2992 #~ msgid "Duplicate mount point %s"
2993 #~ msgstr "ஏற்றப் புள்ளி %s ஏற்கனவே உள்ளது"
2994
2995 #~ msgid "No partition available"
2996 #~ msgstr "வகிர் ஏதுமில்ைல"
2997
2998 #~ msgid "Scanning partitions to find mount points"
2999 #~ msgstr "ஏற்றப் புள்ளிகளுக்காக வகிர்கள் தேடப்படுகின்றன"
3000
3001 #~ msgid "Choose the mount points"
3002 #~ msgstr "ஏற்றப் புள்ளிகளை தேர்வுச் செய்"
3003
3004 #~ msgid "Choose the partitions you want to format"
3005 #~ msgstr "எந்த வகிர் வடிவூட்டபட வேண்டுமென தேர்வு சேய்யுங்கள்"
3006
3007 #~ msgid ""
3008 #~ "Failed to check filesystem %s. Do you want to repair the errors? (beware, "
3009 #~ "you can lose data)"
3010 #~ msgstr ""
3011 #~ "%s என்ற கோப்பமைப்பு சோதிக்கப் படவில்ைல. தவறு ஏதுமிருநதால் அதை சரிசெய்யலாமா? "
3012
3013 #~ msgid "Not enough swap space to fulfill installation, please add some"
3014 #~ msgstr "இடமாற்றுக்கு போதுமான இடமில்ைல, தயவுசெய்து இன்னும் சிறிது சேர்க்கவும்"
3015
3016 #~ msgid ""
3017 #~ "You must have a root partition.\n"
3018 #~ "For this, create a partition (or click on an existing one).\n"
3019 #~ "Then choose action ``Mount point'' and set it to `/'"
3020 #~ msgstr "உங்களிடம் நிச்சயம் ஒரு மூல வகிர் இருக்க வேண்டும்"
3021
3022 #~ msgid ""
3023 #~ "You do not have a swap partition.\n"
3024 #~ "\n"
3025 #~ "Continue anyway?"
3026 #~ msgstr ""
3027 #~ "உங்களிடம் இடமாற்று வகிர் இல்ைல.\n"
3028 #~ "\n"
3029 #~ "அப்படியே தொடரலாமா?"
3030
3031 #~ msgid "Use free space"
3032 #~ msgstr "காலியாக உள்ள இடத்ைத பயன்படுத்து"
3033
3034 #~ msgid "Not enough free space to allocate new partitions"
3035 #~ msgstr "போதுமான காலியிடம் இல்ைல"
3036
3037 #~ msgid "Use existing partitions"
3038 #~ msgstr "இருக்கும் வகிர்களை பயன்படுத்துங்கள்"
3039
3040 #~ msgid "There is no existing partition to use"
3041 #~ msgstr "பயன்படுத்த வகிர்கள் ஏதுமில்ைல"
3042
3043 #~ msgid "Use the Microsoft Windows® partition for loopback"
3044 #~ msgstr "வின்ேடாஸ் வகிற்ைற பயன்படுத்தவும்"
3045
3046 #~ msgid "Which partition do you want to use for Linux4Win?"
3047 #~ msgstr "எந்த வகிற்றில் நீங்கள் வின்ேடாஸ்லினக்ைஸ பயன்படுத்த விரும்புகிறீர்கள்?"
3048
3049 #~ msgid "Choose the sizes"
3050 #~ msgstr "அளவை தேர்வுச் செய்யவும்"
3051
3052 #~ msgid "Root partition size in MB: "
3053 #~ msgstr "மெகா பைட்டில் மூல வகிர் அளவு : "
3054
3055 #~ msgid "Swap partition size in MB: "
3056 #~ msgstr "மெகா பைட்டில் இடமாற்று வகிர் அளவு : "
3057
3058 #~ msgid ""
3059 #~ "There is no FAT partition to use as loopback (or not enough space left)"
3060 #~ msgstr "கண்ணி ேகாப்ைப பயன்படுத்த FAT வகிர் ஏதுமில்ைல(அல்லது காலியிடம் இல்ைல)"
3061
3062 #~ msgid "Use the free space on the Microsoft Windows® partition"
3063 #~ msgstr "விண்ேடாஸ் வகிற்றில் உள்ள காலியிடத்ைத பயன்படுத்து"
3064
3065 #~ msgid "Which partition do you want to resize?"
3066 #~ msgstr "நீங்கள் எந்த வகிற்றின் அளவை மாற்றியமைக்க போகிறீர்கள்?"
3067
3068 #~ msgid ""
3069 #~ "The FAT resizer is unable to handle your partition, \n"
3070 #~ "the following error occurred: %s"
3071 #~ msgstr ""
3072 #~ "விண்ேடாஸ் வகிற்றின் அளவு மாற்றியமைக்கப்பதில் , \n"
3073 #~ "இந்த பிழை நேர்ந்துள்ளது மன்னிக்கவும் %s"
3074
3075 #~ msgid "Computing the size of the Microsoft Windows® partition"
3076 #~ msgstr "விண்ேடாஸ் வகிற்றில் உள்ள இடம் கண்டுபிடிக்கிறது"
3077
3078 #~ msgid ""
3079 #~ "Your Microsoft Windows® partition is too fragmented. Please reboot your "
3080 #~ "computer under Microsoft Windows®, run the ``defrag'' utility, then "
3081 #~ "restart the Mandriva Linux installation."
3082 #~ msgstr ""
3083 #~ "விண்ேடாஸ் வகிர் மிகவும் துண்டாக்கப்பட்டுள்ளது. தயவுசெய்து நீங்கள் கணினியை விண்ேடாஸில் "
3084 #~ "தொடங்கி ``defrag'' என்ற கருவியை இயக்கவும். பின்னர் மீண்டும் இங்கு வந்து மாண்ட்ேரக் "
3085 #~ "நிறுவலைத் தொடரவும்"
3086
3087 #, fuzzy
3088 #~ msgid ""
3089 #~ "WARNING!\n"
3090 #~ "\n"
3091 #~ "\n"
3092 #~ "Your Microsoft Windows® partition will be now resized.\n"
3093 #~ "\n"
3094 #~ "\n"
3095 #~ "Be careful: this operation is dangerous. If you have not already done so, "
3096 #~ "you first need to exit the installation, run \"chkdsk c:\" from a Command "
3097 #~ "Prompt under Microsoft Windows® (beware, running graphical program "
3098 #~ "\"scandisk\" is not enough, be sure to use \"chkdsk\" in a Command "
3099 #~ "Prompt!), optionally run defrag, then restart the installation. You "
3100 #~ "should also backup your data.\n"
3101 #~ "\n"
3102 #~ "\n"
3103 #~ "When sure, press %s."
3104 #~ msgstr ""
3105 #~ "எச்சரிக்ைக!\n"
3106 #~ "\n"
3107 #~ "\n"
3108 #~ "டிரேக்X இப்ேபாது விண்ேடாஸ் வகிற்றின் அளவை மாற்றியமைக்கப் போகிறது: இது மிகவும் "
3109 #~ "ஆபத்தானது. நீங்கள் நிச்சயம் விண்ேடாஸில் scandisk நிரலை இயக்கியிருக்க வேண்டும் மேலும் "
3110 #~ "உங்களுக்கு தேவையான தகவல்களை காப்பு எடுத்துக் கொள்ளவும்\n"
3111 #~ "\n"
3112 #~ "\n"
3113 #~ "இவையனைத்தும் சரியாக இருந்தால் %s என தேர்வுச் செய்யவும்"
3114
3115 #~ msgid "Next"
3116 #~ msgstr "அடுத்து"
3117
3118 #, fuzzy
3119 #~ msgid ""
3120 #~ "Which size do you want to keep for Microsoft Windows® on partition %s?"
3121 #~ msgstr "விண்ேடாஸ் அளவு எவ்வளவு பெரிதாக இருக்க வேண்டும்"
3122
3123 #, fuzzy
3124 #~ msgid "Size"
3125 #~ msgstr "அளவு: %s"
3126
3127 #~ msgid "Resizing Microsoft Windows® partition"
3128 #~ msgstr "விண்ேடாஸ் வகிற்றின் அளவு மாற்றியமைக்கப்படுகிறது"
3129
3130 #~ msgid "FAT resizing failed: %s"
3131 #~ msgstr "FAT அளவு மாற்றியமைக்கப்டுவதில் பிழை நேர்ந்துள்ளது: %s"
3132
3133 #~ msgid "There is no FAT partition to resize (or not enough space left)"
3134 #~ msgstr "அளவை மாற்றுவதற்கு FAT வகிர் ஏதுமில்ைல(காலியிடம் ஏதுமில்ைல"
3135
3136 #~ msgid "Remove Microsoft Windows®"
3137 #~ msgstr "விண்ேடாைஸ நீக்கி விடு"
3138
3139 #, fuzzy
3140 #~ msgid "Erase and use entire disk"
3141 #~ msgstr "முழு வட்ைடயும் அழித்து விடு"
3142
3143 #~ msgid ""
3144 #~ "You have more than one hard drive, which one do you install linux on?"
3145 #~ msgstr "உங்களிடம் ஒன்றுக்கு மேற்ப்பட்ட வன் வட்டு உள்ளது, எதில் லினக்ைஸ நிறுவ வேண்டும்?"
3146
3147 #~ msgid "ALL existing partitions and their data will be lost on drive %s"
3148 #~ msgstr ""
3149 #~ " %s வட்டில் உள்ள அனைத்து வகிரும் அதில் உள்ள அனைத்து தகவல்களும் அழிக்கப்பட்டுவிடும்"
3150
3151 #~ msgid "Custom disk partitioning"
3152 #~ msgstr "வகிர்தலை தனிப்பயனாக்கு"
3153
3154 #~ msgid "Use fdisk"
3155 #~ msgstr "fdisk-ஐ பயன்படுத்து"
3156
3157 #~ msgid ""
3158 #~ "You can now partition %s.\n"
3159 #~ "When you are done, do not forget to save using `w'"
3160 #~ msgstr ""
3161 #~ "இப்ேபாது நீங்கள் இந்த %s வட்ைட வகிர்தல் வேண்டும்.\n"
3162 #~ "முடிந்தவுடன் , `w' என்ழதன் மூலம் சேமிப்பதை மறந்து விடாதே"
3163
3164 #~ msgid "I can not find any room for installing"
3165 #~ msgstr "நிறுவுவதற்கு வகிற்றில் போதிய இடமில்ைல"
3166
3167 #~ msgid "The DrakX Partitioning wizard found the following solutions:"
3168 #~ msgstr "டிரேக்X மாயாவி உங்களுக்கு இந்த பதில்களை கொடுக்கிறது"
3169
3170 #~ msgid "Partitioning failed: %s"
3171 #~ msgstr "வகிர்தலில் பிழை நேர்ந்துள்ளது: %s"
3172
3173 #~ msgid "You can not use JFS for partitions smaller than 16MB"
3174 #~ msgstr "JFS வகையை 16மெகா பைட்டுக்கு குறைவான வகிற்றில் பயன்படுத்த முடியாது"
3175
3176 #~ msgid "You can not use ReiserFS for partitions smaller than 32MB"
3177 #~ msgstr "ReiserFS வகையை 32மெகா பைட்டுக்கு குறைவான வகிற்றில் பயன்படுத்த முடியாது"
3178
3179 #~ msgid "with /usr"
3180 #~ msgstr "/usr உடன்"
3181
3182 #~ msgid "server"
3183 #~ msgstr "பரிமாறி"
3184
3185 #~ msgid ""
3186 #~ "I can not read the partition table of device %s, it's too corrupted for "
3187 #~ "me :(\n"
3188 #~ "I can try to go on, erasing over bad partitions (ALL DATA will be "
3189 #~ "lost!).\n"
3190 #~ "The other solution is to not allow DrakX to modify the partition table.\n"
3191 #~ "(the error is %s)\n"
3192 #~ "\n"
3193 #~ "Do you agree to lose all the partitions?\n"
3194 #~ msgstr ""
3195 #~ "உங்கள் வகிர் அமைப்பு %s குழப்பமாக உள்ளது.\n"
3196 #~ "%s என்ற பிழை நேர்ந்துள்ளது\n"
3197 #~ "\n"
3198 #~ "உங்கள் வன் வட்டில் உள்ள அனைத்து விவரங்களையும் இழக்க சம்மதமா?\n"
3199
3200 #~ msgid "Mount points must begin with a leading /"
3201 #~ msgstr "ஏற்றப் புள்ளிகள் / உடன் மட்டும் தான் தொடங்க வேண்டும்"
3202
3203 #~ msgid "There is already a partition with mount point %s\n"
3204 #~ msgstr " %s என்ற ஏற்றப் புள்ளியுடன் ஏற்கனவே வகிர் ஒன்று உள்ளது\n"
3205
3206 #~ msgid ""
3207 #~ "You've selected a software RAID partition as root (/).\n"
3208 #~ "No bootloader is able to handle this without a /boot partition.\n"
3209 #~ "Please be sure to add a /boot partition"
3210 #~ msgstr ""
3211 #~ "உங்கள் root (/) வகிர் RAID வகையில் உள்ளது. நீங்கள் லிலோ பயன்படுத்தினால் அது வேலை "
3212 #~ "செய்ய. /boot தேவை. அதனால் /boot உருவாக்கவும்"
3213
3214 #, fuzzy
3215 #~ msgid ""
3216 #~ "You can not use the LVM Logical Volume for mount point %s since it spans "
3217 #~ "physical volumes"
3218 #~ msgstr "%s என்ற ஏற்றப் புள்ளியில் LVM வகிர் ஆகையால் ஏற்ற முடியாது"
3219
3220 #, fuzzy
3221 #~ msgid ""
3222 #~ "You've selected the LVM Logical Volume as root (/).\n"
3223 #~ "The bootloader is not able to handle this when the volume spans physical "
3224 #~ "volumes.\n"
3225 #~ "You should create a /boot partition first"
3226 #~ msgstr ""
3227 #~ "உங்கள் root (/) வகிர் RAID வகையில் உள்ளது. நீங்கள் லிலோ பயன்படுத்தினால் அது வேலை "
3228 #~ "செய்ய. /boot தேவை. அதனால் /boot உருவாக்கவும்"
3229
3230 #~ msgid "This directory should remain within the root filesystem"
3231 #~ msgstr "இந்த அடைவு மூல கோப்பமைப்பில் இருக்க வேண்டும்"
3232
3233 #~ msgid ""
3234 #~ "You need a true filesystem (ext2/ext3, reiserfs, xfs, or jfs) for this "
3235 #~ "mount point\n"
3236 #~ msgstr ""
3237 #~ "நீங்கள் இதனை ஏற்ற (ext2/ext3, reiserfs, xfs, or jfs) போன்ற கோப்பமைப்பு தேவை\n"
3238
3239 #~ msgid "You can not use an encrypted file system for mount point %s"
3240 #~ msgstr "மறைக்குறியீடு செய்யப்பட்ட கோப்பமைப்புக்கு %s ஏற்றப்புள்ளியை பயன்படுத்த முடியாது"
3241
3242 #~ msgid "Not enough free space for auto-allocating"
3243 #~ msgstr "தன்னியக்கமாக அளிக்க போதிய இடமில்ைல"
3244
3245 #~ msgid "Nothing to do"
3246 #~ msgstr "ஒன்றும் செய்வதற்கில்ைல"
3247
3248 #~ msgid "Floppy"
3249 #~ msgstr "ெநகிழ்வட்டு"
3250
3251 #~ msgid "Zip"
3252 #~ msgstr "ஜிப்"
3253
3254 #~ msgid "Hard Disk"
3255 #~ msgstr "வட்டு"
3256
3257 #~ msgid "CDROM"
3258 #~ msgstr "சிடி இயக்கி"
3259
3260 #~ msgid "CD/DVD burners"
3261 #~ msgstr "சிடி/டிவிடி எரிப்பான்கள்"
3262
3263 #~ msgid "DVD-ROM"
3264 #~ msgstr "டிவிடி-இயக்கி"
3265
3266 #~ msgid "Tape"
3267 #~ msgstr "நாடா"
3268
3269 #~ msgid "AGP controllers"
3270 #~ msgstr "AGP கட்டுபாடுகள்"
3271
3272 #~ msgid "Videocard"
3273 #~ msgstr "ஒளித்ேதற்ற அட்ைட"
3274
3275 #~ msgid "Tvcard"
3276 #~ msgstr "TV அட்ைட"
3277
3278 #~ msgid "Other MultiMedia devices"
3279 #~ msgstr "மற்ற பல்லூடக சாதனங்கள்"
3280
3281 #~ msgid "Soundcard"
3282 #~ msgstr "ஒலியட்ைட"
3283
3284 #~ msgid "Webcam"
3285 #~ msgstr "வலைபடக் கருவி"
3286
3287 #~ msgid "Processors"
3288 #~ msgstr "ெசயலகங்கள்"
3289
3290 #, fuzzy
3291 #~ msgid "ISDN adapters"
3292 #~ msgstr "ISDN அட்ைட"
3293
3294 #~ msgid "Ethernetcard"
3295 #~ msgstr "வலையமைப்பு அட்ைட"
3296
3297 #~ msgid "Modem"
3298 #~ msgstr "ேமாடம்"
3299
3300 #~ msgid "Memory"
3301 #~ msgstr "நினைவு"
3302
3303 #~ msgid "Printer"
3304 #~ msgstr "அச்சுப்ெபாறி"
3305
3306 #~ msgid "Joystick"
3307 #~ msgstr "ஜாய்ஸ்டிக்"
3308
3309 #~ msgid "SATA controllers"
3310 #~ msgstr "SATA கட்டுபாடுகள்"
3311
3312 #~ msgid "RAID controllers"
3313 #~ msgstr "RAID கட்டுபாடுகள்"
3314
3315 #~ msgid "(E)IDE/ATA controllers"
3316 #~ msgstr "(E)IDE/ATA கட்டுபாடுகள்"
3317
3318 #~ msgid "Firewire controllers"
3319 #~ msgstr "Firewire கட்டுபாடுகள்"
3320
3321 #~ msgid "PCMCIA controllers"
3322 #~ msgstr "PCMCIA கட்டுபாடுகள்"
3323
3324 #~ msgid "SCSI controllers"
3325 #~ msgstr "SCSI கட்டுபாடுகள்"
3326
3327 #~ msgid "USB controllers"
3328 #~ msgstr "USB கட்டுபாடுகள்"
3329
3330 #, fuzzy
3331 #~ msgid "USB ports"
3332 #~ msgstr "USB அச்சுப்ெபாறி"
3333
3334 #~ msgid "SMBus controllers"
3335 #~ msgstr "SMBus கட்டுபாடுகள்"
3336
3337 #~ msgid "Bridges and system controllers"
3338 #~ msgstr "பிரிட்ஜ் மற்றும் இயக்க கட்டுபாடுகள்"
3339
3340 #~ msgid "Mouse"
3341 #~ msgstr "எலி"
3342
3343 #~ msgid "UPS"
3344 #~ msgstr "UPS"
3345
3346 #~ msgid "Scanner"
3347 #~ msgstr "வருடி"
3348
3349 #~ msgid "Unknown/Others"
3350 #~ msgstr "ெதரியாத/மற்றவை"
3351
3352 #~ msgid "cpu # "
3353 #~ msgstr "ெசயலகம் # "
3354
3355 #~ msgid "Please Wait... Applying the configuration"
3356 #~ msgstr "தயவுசெய்து காத்திருக்கவும்...செயல்படுத்தப்படுகிறது"
3357
3358 #~ msgid "No alternative driver"
3359 #~ msgstr "மாற்று இயக்கநிரல் ஏதுமில்ைல"
3360
3361 #~ msgid ""
3362 #~ "There's no known OSS/ALSA alternative driver for your sound card (%s) "
3363 #~ "which currently uses \"%s\""
3364 #~ msgstr ""
3365 #~ "உங்கள் (%s) ஒலியட்ைடக்கு OSS/ALSA இயக்க நிரல் ஏதுமில்ைல. அதனால் \"%s\" பயன்படுகிறது"
3366
3367 #~ msgid "Sound configuration"
3368 #~ msgstr "ஒலி வடிவமைப்பு"
3369
3370 #~ msgid ""
3371 #~ "Here you can select an alternative driver (either OSS or ALSA) for your "
3372 #~ "sound card (%s)."
3373 #~ msgstr "உங்கள் ஒலியட்ைடக்கு (%s) மாற்று இயக்கநிரலை இங்கு தேர்வு செய்யலாம்"
3374
3375 #~ msgid "Driver:"
3376 #~ msgstr "இயக்கநிரல்:"
3377
3378 #~ msgid "Trouble shooting"
3379 #~ msgstr "சரிபார்க்க படுகிறது"
3380
3381 #~ msgid "No open source driver"
3382 #~ msgstr "விடுவிக்கப்பட்ட இயக்கநிரல் ஏதுமில்ைல"
3383
3384 #~ msgid ""
3385 #~ "There's no free driver for your sound card (%s), but there's a "
3386 #~ "proprietary driver at \"%s\"."
3387 #~ msgstr ""
3388 #~ "உங்கள் ஒலியட்ைடக்கு (%s), விடுவிக்கப்பட்ட இயக்கநிரல் ஏதுமில்ைலமாற்று இயக்கநிரல் \"%s"
3389 #~ "\" உள்ளது"
3390
3391 #~ msgid "No known driver"
3392 #~ msgstr "இயக்கநிரல் ஏதுமில்ைல"
3393
3394 #~ msgid "There's no known driver for your sound card (%s)"
3395 #~ msgstr "உங்கள் ஒலியட்ைடக்கு (%s) இயக்கநிரல் ஏதுமில்ைல"
3396
3397 #~ msgid "Unknown driver"
3398 #~ msgstr "தெரியாத இயக்க நிரல்"
3399
3400 #~ msgid "Error: The \"%s\" driver for your sound card is unlisted"
3401 #~ msgstr "உங்கள் ஒலியட்ைடக்கான இயக்கநிரல் \"%s\" ஏதுமில்ைல"
3402
3403 #~ msgid "Sound trouble shooting"
3404 #~ msgstr "ஒலியை சரிபார்த்தல்"
3405
3406 #~ msgid "Let me pick any driver"
3407 #~ msgstr "நாேன இயக்கு நிரலை ேதர்ந்ெதடுக்கிேறன்"
3408
3409 #~ msgid "Auto-detect"
3410 #~ msgstr "தன்னியக்க-கண்டுபிடித்தல்"
3411
3412 #~ msgid "Unknown|Generic"
3413 #~ msgstr "பொதுவின திரையகம்"
3414
3415 #~ msgid "Unknown|CPH05X (bt878) [many vendors]"
3416 #~ msgstr "Unknown|CPH05X (bt878) [many vendors]"
3417
3418 #~ msgid "Unknown|CPH06X (bt878) [many vendors]"
3419 #~ msgstr "Unknown|CPH06X (bt878) [many vendors]"
3420
3421 #~ msgid ""
3422 #~ "For most modern TV cards, the bttv module of the GNU/Linux kernel just "
3423 #~ "auto-detect the rights parameters.\n"
3424 #~ "If your card is misdetected, you can force the right tuner and card types "
3425 #~ "here. Just select your tv card parameters if needed."
3426 #~ msgstr ""
3427 #~ "For most modern TV cards, the bttv module of the GNU/Linux kernel just "
3428 #~ "auto-detect the rights parameters.\n"
3429 #~ "If your card is misdetected, you can force the right tuner and card types "
3430 #~ "here. Just select your tv card parameters if needed."
3431
3432 #~ msgid "Card model:"
3433 #~ msgstr "அட்ைட மாதிரி:"
3434
3435 #~ msgid "Tuner type:"
3436 #~ msgstr "Tuner type:"
3437
3438 #~ msgid "Number of capture buffers:"
3439 #~ msgstr "Number of capture buffers:"
3440
3441 #~ msgid "number of capture buffers for mmap'ed capture"
3442 #~ msgstr "number of capture buffers for mmap'ed capture"
3443
3444 #~ msgid "PLL setting:"
3445 #~ msgstr "PLL அமைப்புக்கள்"
3446
3447 #~ msgid "Radio support:"
3448 #~ msgstr "வாெனாலி ஆதரவு"
3449
3450 #~ msgid "enable radio support"
3451 #~ msgstr "வாெனாலி ஆதரவை ெசயலபடுத்து"
3452
3453 #~ msgid "No"
3454 #~ msgstr "இல்ைல"
3455
3456 #~ msgid "Choose a file"
3457 #~ msgstr "கோப்பு ஒன்றைத் தேர்வுச் செய்"
3458
3459 #~ msgid "Add"
3460 #~ msgstr "சேர்"
3461
3462 #~ msgid "Modify"
3463 #~ msgstr "மாற்று"
3464
3465 #~ msgid "Remove"
3466 #~ msgstr "நீக்கு"
3467
3468 #~ msgid "Finish"
3469 #~ msgstr "முடிந்தது"
3470
3471 #~ msgid "Previous"
3472 #~ msgstr "முன்னது"
3473
3474 #~ msgid "Bad choice, try again\n"
3475 #~ msgstr "தவறான தேர்வு, மீண்டும் முயற்சித்து பார்க்கவும்\n"
3476
3477 #~ msgid "Your choice? (default %s) "
3478 #~ msgstr "உங்கள் தேர்வு? (கொடாநிலை %s) "
3479
3480 #~ msgid ""
3481 #~ "Entries you'll have to fill:\n"
3482 #~ "%s"
3483 #~ msgstr ""
3484 #~ "நீங்கள் நிரப்ப வேண்டியவை \n"
3485 #~ "%s"
3486
3487 #~ msgid "Your choice? (0/1, default `%s') "
3488 #~ msgstr "உங்கள் தேர்வு? (0/1 கொடாநிலை %s)"
3489
3490 #~ msgid "Button `%s': %s"
3491 #~ msgstr "பொத்தான் %s: %s"
3492
3493 #~ msgid "Do you want to click on this button?"
3494 #~ msgstr "நீங்கள் இந்த பொத்தானை கிளிக் செய்ய வேண்டுமா?"
3495
3496 #~ msgid "Your choice? (default `%s'%s) "
3497 #~ msgstr "உங்கள் தேர்வு? (கொடாநிலை `%s'%s)"
3498
3499 #~ msgid " enter `void' for void entry"
3500 #~ msgstr "enter `void' for void entry"
3501
3502 #~ msgid "=> There are many things to choose from (%s).\n"
3503 #~ msgstr "=> தேர்வுச் செய்வதற்கு பல உள்ளன(%s).\n"
3504
3505 #~ msgid ""
3506 #~ "Please choose the first number of the 10-range you wish to edit,\n"
3507 #~ "or just hit Enter to proceed.\n"
3508 #~ "Your choice? "
3509 #~ msgstr ""
3510 #~ "தயவுசெய்து நீங்கள் விரும்பும் 10-வீச்சின் முதல் எண்ணை தேர்வுச் செய்,\n"
3511 #~ "அல்லது நுழைவு சாவியை தட்டி தொடரவும்\n"
3512 #~ "உங்கள் தேர்வு? "
3513
3514 #~ msgid ""
3515 #~ "=> Notice, a label changed:\n"
3516 #~ "%s"
3517 #~ msgstr ""
3518 #~ "=> கவனிக்கவும், பெயர் மாறியுள்ளது\n"
3519 #~ "%s"
3520
3521 #~ msgid "Re-submit"
3522 #~ msgstr "மீண்டும் சமர்பித்தல்"
3523
3524 #~ msgid "default:LTR"
3525 #~ msgstr "default:LTR"
3526
3527 #~ msgid "Andorra"
3528 #~ msgstr "அந்தோரா"
3529
3530 #~ msgid "United Arab Emirates"
3531 #~ msgstr "ஐக்கிய அரபு குடியரசுகள்"
3532
3533 #~ msgid "Afghanistan"
3534 #~ msgstr "ஆப்கானிஸ்தான்"
3535
3536 #~ msgid "Antigua and Barbuda"
3537 #~ msgstr "ஆன்டிகுவா"
3538
3539 #~ msgid "Anguilla"
3540 #~ msgstr "அங்குயிலா"
3541
3542 #~ msgid "Albania"
3543 #~ msgstr "அல்பேனியா"
3544
3545 #~ msgid "Armenia"
3546 #~ msgstr "ஆர்மினியா"
3547
3548 #~ msgid "Netherlands Antilles"
3549 #~ msgstr "ெநதர்லாந்து ஆன்டிலிஸ்"
3550
3551 #~ msgid "Angola"
3552 #~ msgstr "அங்கோலா"
3553
3554 #~ msgid "Antarctica"
3555 #~ msgstr "அன்டார்டிகா"
3556
3557 #~ msgid "Argentina"
3558 #~ msgstr "அர்ெஜன்டினா"
3559
3560 #~ msgid "American Samoa"
3561 #~ msgstr "சாமோ"
3562
3563 #~ msgid "Austria"
3564 #~ msgstr "ஆஸ்திரியா"
3565
3566 #~ msgid "Australia"
3567 #~ msgstr "ஆஸ்திரேலியா"
3568
3569 #~ msgid "Aruba"
3570 #~ msgstr "அருபா"
3571
3572 #~ msgid "Azerbaijan"
3573 #~ msgstr "அசர்பைசான்"
3574
3575 #~ msgid "Bosnia and Herzegovina"
3576 #~ msgstr "போஸ்னியா"
3577
3578 #~ msgid "Barbados"
3579 #~ msgstr "பார்படாஸ்"
3580
3581 #~ msgid "Bangladesh"
3582 #~ msgstr "வங்கதேசம்"
3583
3584 #~ msgid "Belgium"
3585 #~ msgstr "பெல்ஜியம்"
3586
3587 #~ msgid "Burkina Faso"
3588 #~ msgstr "பர்கினா போஸா"
3589
3590 #~ msgid "Bulgaria"
3591 #~ msgstr "பல்கேரியா"
3592
3593 #~ msgid "Bahrain"
3594 #~ msgstr "பஹ்ரைன்"
3595
3596 #~ msgid "Burundi"
3597 #~ msgstr "புருண்டி"
3598
3599 #~ msgid "Benin"
3600 #~ msgstr "பெனின்"
3601
3602 #~ msgid "Bermuda"
3603 #~ msgstr "பெர்முடா"
3604
3605 #~ msgid "Brunei Darussalam"
3606 #~ msgstr "புருனை"
3607
3608 #~ msgid "Bolivia"
3609 #~ msgstr "பொலிவியா"
3610
3611 #~ msgid "Brazil"
3612 #~ msgstr "பிரேசில்"
3613
3614 #~ msgid "Bahamas"
3615 #~ msgstr "பகாமாஸ்"
3616
3617 #~ msgid "Bhutan"
3618 #~ msgstr "பூடான்"
3619
3620 #~ msgid "Bouvet Island"
3621 #~ msgstr "பொவே தீவுகள்"
3622
3623 #~ msgid "Botswana"
3624 #~ msgstr "போட்ஸ்வானா"
3625
3626 #~ msgid "Belarus"
3627 #~ msgstr "பேலாரூஸ்"
3628
3629 #~ msgid "Belize"
3630 #~ msgstr "பெலிஸ்"
3631
3632 #~ msgid "Canada"
3633 #~ msgstr "கனடா"
3634
3635 #~ msgid "Cocos (Keeling) Islands"
3636 #~ msgstr "கோகோ தீவுகள்"
3637
3638 #~ msgid "Central African Republic"
3639 #~ msgstr "காங்கோ"
3640
3641 #~ msgid "Switzerland"
3642 #~ msgstr "சுவிட்சர்லாந்து"
3643
3644 #~ msgid "Cote d'Ivoire"
3645 #~ msgstr "டீகாட் டைவோர்"
3646
3647 #~ msgid "Cook Islands"
3648 #~ msgstr "குக் தீவுகள்"
3649
3650 #~ msgid "Chile"
3651 #~ msgstr "சிலி"
3652
3653 #~ msgid "Cameroon"
3654 #~ msgstr "கேமருன்"
3655
3656 #~ msgid "China"
3657 #~ msgstr "சீனா"
3658
3659 #~ msgid "Colombia"
3660 #~ msgstr "கொலம்பியா "
3661
3662 #~ msgid "Costa Rica"
3663 #~ msgstr "கோஸ்டா ரிகா"
3664
3665 #~ msgid "Serbia & Montenegro"
3666 #~ msgstr "சேர்பியா மற்றும் மொன்டிநீக்ரோ"
3667
3668 #~ msgid "Cuba"
3669 #~ msgstr "கியுபா"
3670
3671 #~ msgid "Cape Verde"
3672 #~ msgstr "கேப் வேர்தி"
3673
3674 #~ msgid "Christmas Island"
3675 #~ msgstr "கிருஸ்துமஸ் தீவுகள்"
3676
3677 #~ msgid "Cyprus"
3678 #~ msgstr "சைப்ரஸ்"
3679
3680 #~ msgid "Czech Republic"
3681 #~ msgstr "செக் குடியரசு"
3682
3683 #~ msgid "Germany"
3684 #~ msgstr "ெஜர்மனி"
3685
3686 #~ msgid "Djibouti"
3687 #~ msgstr "டிஜிபொட்டி"
3688
3689 #~ msgid "Denmark"
3690 #~ msgstr "டென்மார்க்"
3691
3692 #~ msgid "Dominica"
3693 #~ msgstr "டோமினிகா"
3694
3695 #~ msgid "Dominican Republic"
3696 #~ msgstr "டோமினிகா குடியரசு"
3697
3698 #~ msgid "Algeria"
3699 #~ msgstr "அல்ஜிரியா"
3700
3701 #~ msgid "Ecuador"
3702 #~ msgstr "இகுவேடார்"
3703
3704 #~ msgid "Estonia"
3705 #~ msgstr "எஸ்தோனியா"
3706
3707 #~ msgid "Egypt"
3708 #~ msgstr "எகிப்து"
3709
3710 #~ msgid "Western Sahara"
3711 #~ msgstr "ேமற்கு சகாரா"
3712
3713 #~ msgid "Eritrea"
3714 #~ msgstr "எரிதிரியா"
3715
3716 #~ msgid "Spain"
3717 #~ msgstr "ஸ்ெபயின்"
3718
3719 #~ msgid "Ethiopia"
3720 #~ msgstr "எத்தியோப்பியா"
3721
3722 #~ msgid "Finland"
3723 #~ msgstr "பின்லாந்து"
3724
3725 #~ msgid "Fiji"
3726 #~ msgstr "பிஜி"
3727
3728 #~ msgid "Falkland Islands (Malvinas)"
3729 #~ msgstr "பாக்லாந்து தீவுகள்"
3730
3731 #~ msgid "Micronesia"
3732 #~ msgstr "ைமக்ேரானிசியா"
3733
3734 #~ msgid "Faroe Islands"
3735 #~ msgstr "பரோ தீவுகள்"
3736
3737 #~ msgid "France"
3738 #~ msgstr "பிரான்சு"
3739
3740 #~ msgid "Gabon"
3741 #~ msgstr "கேபான்"
3742
3743 #~ msgid "United Kingdom"
3744 #~ msgstr "பிரிட்டன்"
3745
3746 #~ msgid "Grenada"
3747 #~ msgstr "கிரேனடா"
3748
3749 #~ msgid "Georgia"
3750 #~ msgstr "ஜார்ஜியா"
3751
3752 #~ msgid "French Guiana"
3753 #~ msgstr "பிரஞ்சு கினியா "
3754
3755 #~ msgid "Ghana"
3756 #~ msgstr "கானா"
3757
3758 #~ msgid "Gibraltar"
3759 #~ msgstr "கிப்ரேலடார்"
3760
3761 #~ msgid "Greenland"
3762 #~ msgstr "கிரின்லாந்து"
3763
3764 #~ msgid "Gambia"
3765 #~ msgstr "ஜாம்பியா"
3766
3767 #~ msgid "Guinea"
3768 #~ msgstr "கினியா"
3769
3770 #~ msgid "Guadeloupe"
3771 #~ msgstr "குவாடிலோப்"
3772
3773 #~ msgid "Equatorial Guinea"
3774 #~ msgstr "கினியா"
3775
3776 #~ msgid "Greece"
3777 #~ msgstr "கிரிஸ்"
3778
3779 #~ msgid "Guatemala"
3780 #~ msgstr "குவாடிமாலா"
3781
3782 #~ msgid "Guam"
3783 #~ msgstr "குவாம்"
3784
3785 #~ msgid "Guinea-Bissau"
3786 #~ msgstr "கினியா-பிஸ்ஸ்ாவு"
3787
3788 #~ msgid "Guyana"
3789 #~ msgstr "கயானா"
3790
3791 #, fuzzy
3792 #~ msgid "Hong Kong SAR (China)"
3793 #~ msgstr "ஹாங்காங்"
3794
3795 #~ msgid "Heard and McDonald Islands"
3796 #~ msgstr "ஹெர்ட் மற்றும் மெக்டொனால்ட் தீவுகள்"
3797
3798 #~ msgid "Honduras"
3799 #~ msgstr "ெஹான்டுரஸ்"
3800
3801 #~ msgid "Croatia"
3802 #~ msgstr "குரேசியா"
3803
3804 #~ msgid "Haiti"
3805 #~ msgstr "ைஹதி"
3806
3807 #~ msgid "Hungary"
3808 #~ msgstr "ஹங்கேரி"
3809
3810 #~ msgid "Indonesia"
3811 #~ msgstr "இந்தோனிசியா"
3812
3813 #~ msgid "Ireland"
3814 #~ msgstr "அயர்லாந்து"
3815
3816 #~ msgid "Israel"
3817 #~ msgstr "இஸ்ரேல்"
3818
3819 #~ msgid "India"
3820 #~ msgstr "இந்தியா"
3821
3822 #~ msgid "British Indian Ocean Territory"
3823 #~ msgstr "பிரிட்டீஷ் தீவுகள்"
3824
3825 #~ msgid "Iraq"
3826 #~ msgstr "ஈராக்"
3827
3828 #~ msgid "Iran"
3829 #~ msgstr "ஈரான்"
3830
3831 #~ msgid "Iceland"
3832 #~ msgstr "ஐஸ்லாந்து"
3833
3834 #~ msgid "Italy"
3835 #~ msgstr "இத்தாலி"
3836
3837 #~ msgid "Jamaica"
3838 #~ msgstr "ஜமைக்கா"
3839
3840 #~ msgid "Jordan"
3841 #~ msgstr "ஜோர்டான்"
3842
3843 #~ msgid "Japan"
3844 #~ msgstr "ஜப்பான்"
3845
3846 #~ msgid "Kenya"
3847 #~ msgstr "கென்யா"
3848
3849 #~ msgid "Kyrgyzstan"
3850 #~ msgstr "கிரிகிஸ்தான்"
3851
3852 #~ msgid "Cambodia"
3853 #~ msgstr "கம்போடியா"
3854
3855 #~ msgid "Kiribati"
3856 #~ msgstr "கிரிபாடி"
3857
3858 #~ msgid "Comoros"
3859 #~ msgstr "கோமோரஸ்"
3860
3861 #~ msgid "Saint Kitts and Nevis"
3862 #~ msgstr "ெசயின்ட் கிட்ஸ் ெநவிஸ்"
3863
3864 #~ msgid "Korea"
3865 #~ msgstr "கொரியா"
3866
3867 #~ msgid "Kuwait"
3868 #~ msgstr "குவைத்"
3869
3870 #~ msgid "Cayman Islands"
3871 #~ msgstr "கேமன் தீவுகள்"
3872
3873 #~ msgid "Kazakhstan"
3874 #~ msgstr "கசகஸ்தான்"
3875
3876 #~ msgid "Laos"
3877 #~ msgstr "லாவோஸ்"
3878
3879 #~ msgid "Lebanon"
3880 #~ msgstr "லெபனான்"
3881
3882 #~ msgid "Saint Lucia"
3883 #~ msgstr "ெசயின்ட் லுசியா"
3884
3885 #~ msgid "Liechtenstein"
3886 #~ msgstr "Liechtenstein"
3887
3888 #~ msgid "Sri Lanka"
3889 #~ msgstr "இலங்ைக"
3890
3891 #~ msgid "Liberia"
3892 #~ msgstr "லைபிரியா"
3893
3894 #~ msgid "Lesotho"
3895 #~ msgstr "லெசாதோ"
3896
3897 #~ msgid "Lithuania"
3898 #~ msgstr "Lithuania"
3899
3900 #~ msgid "Luxembourg"
3901 #~ msgstr "Luxembourg"
3902
3903 #~ msgid "Latvia"
3904 #~ msgstr "லாட்வியா"
3905
3906 #~ msgid "Libya"
3907 #~ msgstr "லிபியா"
3908
3909 #~ msgid "Morocco"
3910 #~ msgstr "ெமாராக்ேகா"
3911
3912 #~ msgid "Monaco"
3913 #~ msgstr "ெமானாேகா"
3914
3915 #~ msgid "Moldova"
3916 #~ msgstr "மால்ேடாவா"
3917
3918 #~ msgid "Madagascar"
3919 #~ msgstr "மடகாஸ்கர்"
3920
3921 #~ msgid "Marshall Islands"
3922 #~ msgstr "மார்ஷல் தீவுகள்"
3923
3924 #~ msgid "Macedonia"
3925 #~ msgstr "மாசிேடானியா"
3926
3927 #~ msgid "Mali"
3928 #~ msgstr "மாலி"
3929
3930 #~ msgid "Myanmar"
3931 #~ msgstr "மியான்மர்"
3932
3933 #~ msgid "Mongolia"
3934 #~ msgstr "மங்ேகாலியா"
3935
3936 #~ msgid "Northern Mariana Islands"
3937 #~ msgstr "வடக்கு மாரியானா தீவுகள்"
3938
3939 #~ msgid "Martinique"
3940 #~ msgstr "மார்டினிக்"
3941
3942 #~ msgid "Mauritania"
3943 #~ msgstr "ெமாரிஷியானா"
3944
3945 #~ msgid "Montserrat"
3946 #~ msgstr "மான்ட்ெசர்ராட்"
3947
3948 #~ msgid "Malta"
3949 #~ msgstr "மால்டா"
3950
3951 #~ msgid "Mauritius"
3952 #~ msgstr "ெமாரிஷியஸ்"
3953
3954 #~ msgid "Maldives"
3955 #~ msgstr "மாலத்தீவு"
3956
3957 #~ msgid "Malawi"
3958 #~ msgstr "மாலாவி"
3959
3960 #~ msgid "Mexico"
3961 #~ msgstr "ெமக்சிேகா"
3962
3963 #~ msgid "Malaysia"
3964 #~ msgstr "மலேஷியா"
3965
3966 #~ msgid "Mozambique"
3967 #~ msgstr "ெமாசம்பிக்"
3968
3969 #~ msgid "Namibia"
3970 #~ msgstr "நமிபியா"
3971
3972 #~ msgid "New Caledonia"
3973 #~ msgstr "நியு ெசலடோனியா "
3974
3975 #~ msgid "Niger"
3976 #~ msgstr "நைஜர்"
3977
3978 #~ msgid "Norfolk Island"
3979 #~ msgstr "நார்ேபாள்க் தீவு"
3980
3981 #~ msgid "Nigeria"
3982 #~ msgstr "நைஜிரியா"
3983
3984 #~ msgid "Nicaragua"
3985 #~ msgstr "நிகரகுவா"
3986
3987 #~ msgid "Netherlands"
3988 #~ msgstr "நெதர்லாந்து"
3989
3990 #~ msgid "Norway"
3991 #~ msgstr "நார்ேவ"
3992
3993 #~ msgid "Nepal"
3994 #~ msgstr "ேநபாளம்"
3995
3996 #~ msgid "Nauru"
3997 #~ msgstr "நாவ்ரு"
3998
3999 #~ msgid "Niue"
4000 #~ msgstr "நிய்யு"
4001
4002 #~ msgid "New Zealand"
4003 #~ msgstr "நியுசிலாந்து"
4004
4005 #~ msgid "Oman"
4006 #~ msgstr "ஓமன்"
4007
4008 #~ msgid "Panama"
4009 #~ msgstr "பனாமா"
4010
4011 #~ msgid "Peru"
4012 #~ msgstr "ெபரு"
4013
4014 #~ msgid "French Polynesia"
4015 #~ msgstr "பிரஞ்சு பாலினேசியா"
4016
4017 #~ msgid "Papua New Guinea"
4018 #~ msgstr "பப்பாவ் நியு கினியா"
4019
4020 #~ msgid "Philippines"
4021 #~ msgstr "பிலிப்ைபன்ஸ்"
4022
4023 #~ msgid "Pakistan"
4024 #~ msgstr "பாகிஸ்தான்"
4025
4026 #~ msgid "Poland"
4027 #~ msgstr "ேபாலாந்து"
4028
4029 #~ msgid "Saint Pierre and Miquelon"
4030 #~ msgstr "ெசயின்ட் பியரி மிக்ேகாலன்"
4031
4032 #~ msgid "Pitcairn"
4033 #~ msgstr "பிடிகைர்ன்"
4034
4035 #~ msgid "Puerto Rico"
4036 #~ msgstr "பியுர்ேடா ரிகா"
4037
4038 #~ msgid "Palestine"
4039 #~ msgstr "பாலஸ்தீனம்"
4040
4041 #~ msgid "Portugal"
4042 #~ msgstr "ேபார்ச்சுகல்"
4043
4044 #~ msgid "Paraguay"
4045 #~ msgstr "பராகுேவ"
4046
4047 #~ msgid "Palau"
4048 #~ msgstr "பாலாவ்"
4049
4050 #~ msgid "Qatar"
4051 #~ msgstr "கதார்"
4052
4053 #~ msgid "Reunion"
4054 #~ msgstr "ரியூனியன்"
4055
4056 #~ msgid "Romania"
4057 #~ msgstr "ெராமானியா"
4058
4059 #~ msgid "Russia"
4060 #~ msgstr "ரஷ்யா"
4061
4062 #~ msgid "Rwanda"
4063 #~ msgstr "ருவாண்டா"
4064
4065 #~ msgid "Saudi Arabia"
4066 #~ msgstr "சவுதி அேரபியா"
4067
4068 #~ msgid "Solomon Islands"
4069 #~ msgstr "சாலமன் தீவுகள்"
4070
4071 #~ msgid "Seychelles"
4072 #~ msgstr "சிெசய்ல்ஸ்"
4073
4074 #~ msgid "Sudan"
4075 #~ msgstr "சுடான்"
4076
4077 #~ msgid "Sweden"
4078 #~ msgstr "சுவிடன்"
4079
4080 #~ msgid "Singapore"
4081 #~ msgstr "சிங்கப்பூர்"
4082
4083 #~ msgid "Saint Helena"
4084 #~ msgstr "ெசயின்ட் ெஹலனா"
4085
4086 #~ msgid "Slovenia"
4087 #~ msgstr "ஸ்ேலாேவனியா"
4088
4089 #~ msgid "Svalbard and Jan Mayen Islands"
4090 #~ msgstr "சுவால்பார்ட் மற்றும் ேமயன் தீவுகள்"
4091
4092 #~ msgid "Slovakia"
4093 #~ msgstr "ஸ்ேலாேவகியா"
4094
4095 #~ msgid "Sierra Leone"
4096 #~ msgstr "சியரா லிேயான்"
4097
4098 #~ msgid "San Marino"
4099 #~ msgstr "சான் மரிேனா"
4100
4101 #~ msgid "Senegal"
4102 #~ msgstr "ெசனகல்"
4103
4104 #~ msgid "Somalia"
4105 #~ msgstr "சோமாலியா"
4106
4107 #~ msgid "Suriname"
4108 #~ msgstr "சுரினாம்"
4109
4110 #~ msgid "Sao Tome and Principe"
4111 #~ msgstr "சாவ் ேதாம் பிரின்சிப்"
4112
4113 #~ msgid "El Salvador"
4114 #~ msgstr "எல் சால்வேடார்"
4115
4116 #~ msgid "Syria"
4117 #~ msgstr "சிரியா"
4118
4119 #~ msgid "Swaziland"
4120 #~ msgstr "சுவாஸிலாந்து"
4121
4122 #~ msgid "Turks and Caicos Islands"
4123 #~ msgstr "துருக்கிய மற்றும் ேகய்கஸ் தீவுகள்"
4124
4125 #~ msgid "Chad"
4126 #~ msgstr "சாட்"
4127
4128 #~ msgid "French Southern Territories"
4129 #~ msgstr "பிரஞ்சு தென் குடியிருப்பு"
4130
4131 #~ msgid "Togo"
4132 #~ msgstr "ெதாேகா"
4133
4134 #~ msgid "Thailand"
4135 #~ msgstr "தாய்லாந்து"
4136
4137 #~ msgid "Tajikistan"
4138 #~ msgstr "தஜிகிஸ்தான்"
4139
4140 #~ msgid "Tokelau"
4141 #~ msgstr "ெடாெகலாவ்"
4142
4143 #~ msgid "East Timor"
4144 #~ msgstr "கிழக்கு தைமூர்"
4145
4146 #~ msgid "Turkmenistan"
4147 #~ msgstr "துருக்ெமனிஸ்தான்"
4148
4149 #~ msgid "Tunisia"
4150 #~ msgstr "துனிஷியா"
4151
4152 #~ msgid "Tonga"
4153 #~ msgstr "ேடாங்கா"
4154
4155 #~ msgid "Turkey"
4156 #~ msgstr "துருக்கி"
4157
4158 #~ msgid "Trinidad and Tobago"
4159 #~ msgstr "டிரினிடட் மற்றும் ெடாபாேகா"
4160
4161 #~ msgid "Tuvalu"
4162 #~ msgstr "துவாலு"
4163
4164 #~ msgid "Taiwan"
4165 #~ msgstr "தைவான்"
4166
4167 #~ msgid "Tanzania"
4168 #~ msgstr "டான்சானியா"
4169
4170 #~ msgid "Ukraine"
4171 #~ msgstr "உக்ைரன்"
4172
4173 #~ msgid "Uganda"
4174 #~ msgstr "உகாண்டா"
4175
4176 #~ msgid "United States Minor Outlying Islands"
4177 #~ msgstr "United States Minor Outlying Islands"
4178
4179 #~ msgid "United States"
4180 #~ msgstr "அமெரிக்கா"
4181
4182 #~ msgid "Uruguay"
4183 #~ msgstr "உருகுேவ"
4184
4185 #~ msgid "Uzbekistan"
4186 #~ msgstr "உஸ்ெபகிஸ்தான்"
4187
4188 #, fuzzy
4189 #~ msgid "Vatican"
4190 #~ msgstr "லாட்விய"
4191
4192 #~ msgid "Saint Vincent and the Grenadines"
4193 #~ msgstr "ெசயின்ட் வின்ெசன்ட் மற்றும் கிரிேனடைன்"
4194
4195 #~ msgid "Venezuela"
4196 #~ msgstr "ெவனிசுலா"
4197
4198 #~ msgid "Virgin Islands (British)"
4199 #~ msgstr "விர்ஜின் தீவுகள்(பிரிட்டிஷ்)"
4200
4201 #~ msgid "Virgin Islands (U.S.)"
4202 #~ msgstr "விர்ஜின் தீவுகள்(அெமரிக்க)"
4203
4204 #~ msgid "Vietnam"
4205 #~ msgstr "வியட்நாம் "
4206
4207 #~ msgid "Vanuatu"
4208 #~ msgstr "வனுவாடு"
4209
4210 #~ msgid "Samoa"
4211 #~ msgstr "சாேமாவோ"
4212
4213 #~ msgid "Yemen"
4214 #~ msgstr "ேயமன்"
4215
4216 #~ msgid "Mayotte"
4217 #~ msgstr "ேமயோட்"
4218
4219 #~ msgid "South Africa"
4220 #~ msgstr "ெதன் ஆப்ரிகா"
4221
4222 #~ msgid "Zambia"
4223 #~ msgstr "ஜாம்பியா"
4224
4225 #~ msgid "Zimbabwe"
4226 #~ msgstr "ஜிம்பாப்ேவ"
4227
4228 #~ msgid "Welcome to %s"
4229 #~ msgstr "%s க்கு நல்வரவு "
4230
4231 #~ msgid "Remove the logical volumes first\n"
4232 #~ msgstr "ஏரண வகிற்ைற முதலில் நீக்கு\n"
4233
4234 #, fuzzy
4235 #~ msgid ""
4236 #~ "Introduction\n"
4237 #~ "\n"
4238 #~ "The operating system and the different components available in the "
4239 #~ "Mandriva Linux distribution \n"
4240 #~ "shall be called the \"Software Products\" hereafter. The Software "
4241 #~ "Products include, but are not \n"
4242 #~ "restricted to, the set of programs, methods, rules and documentation "
4243 #~ "related to the operating \n"
4244 #~ "system and the different components of the Mandriva Linux distribution.\n"
4245 #~ "\n"
4246 #~ "\n"
4247 #~ "1. License Agreement\n"
4248 #~ "\n"
4249 #~ "Please read this document carefully. This document is a license agreement "
4250 #~ "between you and \n"
4251 #~ "Mandriva S.A. which applies to the Software Products.\n"
4252 #~ "By installing, duplicating or using the Software Products in any manner, "
4253 #~ "you explicitly \n"
4254 #~ "accept and fully agree to conform to the terms and conditions of this "
4255 #~ "License. \n"
4256 #~ "If you disagree with any portion of the License, you are not allowed to "
4257 #~ "install, duplicate or use \n"
4258 #~ "the Software Products. \n"
4259 #~ "Any attempt to install, duplicate or use the Software Products in a "
4260 #~ "manner which does not comply \n"
4261 #~ "with the terms and conditions of this License is void and will terminate "
4262 #~ "your rights under this \n"
4263 #~ "License. Upon termination of the License, you must immediately destroy "
4264 #~ "all copies of the \n"
4265 #~ "Software Products.\n"
4266 #~ "\n"
4267 #~ "\n"
4268 #~ "2. Limited Warranty\n"
4269 #~ "\n"
4270 #~ "The Software Products and attached documentation are provided \"as is\", "
4271 #~ "with no warranty, to the \n"
4272 #~ "extent permitted by law.\n"
4273 #~ "Mandriva S.A. will, in no circumstances and to the extent permitted by "
4274 #~ "law, be liable for any special,\n"
4275 #~ "incidental, direct or indirect damages whatsoever (including without "
4276 #~ "limitation damages for loss of \n"
4277 #~ "business, interruption of business, financial loss, legal fees and "
4278 #~ "penalties resulting from a court \n"
4279 #~ "judgment, or any other consequential loss) arising out of the use or "
4280 #~ "inability to use the Software \n"
4281 #~ "Products, even if Mandriva S.A. has been advised of the possibility or "
4282 #~ "occurrence of such \n"
4283 #~ "damages.\n"
4284 #~ "\n"
4285 #~ "LIMITED LIABILITY LINKED TO POSSESSING OR USING PROHIBITED SOFTWARE IN "
4286 #~ "SOME COUNTRIES\n"
4287 #~ "\n"
4288 #~ "To the extent permitted by law, Mandriva S.A. or its distributors will, "
4289 #~ "in no circumstances, be \n"
4290 #~ "liable for any special, incidental, direct or indirect damages whatsoever "
4291 #~ "(including without \n"
4292 #~ "limitation damages for loss of business, interruption of business, "
4293 #~ "financial loss, legal fees \n"
4294 #~ "and penalties resulting from a court judgment, or any other consequential "
4295 #~ "loss) arising out \n"
4296 #~ "of the possession and use of software components or arising out of "
4297 #~ "downloading software components \n"
4298 #~ "from one of Mandriva Linux sites which are prohibited or restricted in "
4299 #~ "some countries by local laws.\n"
4300 #~ "This limited liability applies to, but is not restricted to, the strong "
4301 #~ "cryptography components \n"
4302 #~ "included in the Software Products.\n"
4303 #~ "\n"
4304 #~ "\n"
4305 #~ "3. The GPL License and Related Licenses\n"
4306 #~ "\n"
4307 #~ "The Software Products consist of components created by different persons "
4308 #~ "or entities. Most \n"
4309 #~ "of these components are governed under the terms and conditions of the "
4310 #~ "GNU General Public \n"
4311 #~ "Licence, hereafter called \"GPL\", or of similar licenses. Most of these "
4312 #~ "licenses allow you to use, \n"
4313 #~ "duplicate, adapt or redistribute the components which they cover. Please "
4314 #~ "read carefully the terms \n"
4315 #~ "and conditions of the license agreement for each component before using "
4316 #~ "any component. Any question \n"
4317 #~ "on a component license should be addressed to the component author and "
4318 #~ "not to Mandriva.\n"
4319 #~ "The programs developed by Mandriva S.A. are governed by the GPL License. "
4320 #~ "Documentation written \n"
4321 #~ "by Mandriva S.A. is governed by a specific license. Please refer to the "
4322 #~ "documentation for \n"
4323 #~ "further details.\n"
4324 #~ "\n"
4325 #~ "\n"
4326 #~ "4. Intellectual Property Rights\n"
4327 #~ "\n"
4328 #~ "All rights to the components of the Software Products belong to their "
4329 #~ "respective authors and are \n"
4330 #~ "protected by intellectual property and copyright laws applicable to "
4331 #~ "software programs.\n"
4332 #~ "Mandriva S.A. reserves its rights to modify or adapt the Software "
4333 #~ "Products, as a whole or in \n"
4334 #~ "parts, by all means and for all purposes.\n"
4335 #~ "\"Mandriva\", \"Mandriva Linux\" and associated logos are trademarks of "
4336 #~ "Mandriva S.A. \n"
4337 #~ "\n"
4338 #~ "\n"
4339 #~ "5. Governing Laws \n"
4340 #~ "\n"
4341 #~ "If any portion of this agreement is held void, illegal or inapplicable by "
4342 #~ "a court judgment, this \n"
4343 #~ "portion is excluded from this contract. You remain bound by the other "
4344 #~ "applicable sections of the \n"
4345 #~ "agreement.\n"
4346 #~ "The terms and conditions of this License are governed by the Laws of "
4347 #~ "France.\n"
4348 #~ "All disputes on the terms of this license will preferably be settled out "
4349 #~ "of court. As a last \n"
4350 #~ "resort, the dispute will be referred to the appropriate Courts of Law of "
4351 #~ "Paris - France.\n"
4352 #~ "For any question on this document, please contact Mandriva S.A. \n"
4353 #~ msgstr ""
4354 #~ "Introduction\n"
4355 #~ "\n"
4356 #~ "அனுமதி ஒப்பந்தம் -தைரியமாக ஒப்புக்ெகாள்ளலாம்\n"
4357 #~ "The operating system and the different components available in the "
4358 #~ "Mandriva Linux distribution \n"
4359 #~ "shall be called the \"Software Products\" hereafter. The Software "
4360 #~ "Products include, but are not \n"
4361 #~ "restricted to, the set of programs, methods, rules and documentation "
4362 #~ "related to the operating \n"
4363 #~ "system and the different components of the Mandriva Linux distribution.\n"
4364 #~ "\n"
4365 #~ "\n"
4366 #~ "1. License Agreement\n"
4367 #~ "\n"
4368 #~ "Please read this document carefully. This document is a license agreement "
4369 #~ "between you and \n"
4370 #~ "Mandriva S.A. which applies to the Software Products.\n"
4371 #~ "By installing, duplicating or using the Software Products in any manner, "
4372 #~ "you explicitly \n"
4373 #~ "accept and fully agree to conform to the terms and conditions of this "
4374 #~ "License. \n"
4375 #~ "If you disagree with any portion of the License, you are not allowed to "
4376 #~ "install, duplicate or use \n"
4377 #~ "the Software Products. \n"
4378 #~ "Any attempt to install, duplicate or use the Software Products in a "
4379 #~ "manner which does not comply \n"
4380 #~ "with the terms and conditions of this License is void and will terminate "
4381 #~ "your rights under this \n"
4382 #~ "License. Upon termination of the License, you must immediately destroy "
4383 #~ "all copies of the \n"
4384 #~ "Software Products.\n"
4385 #~ "\n"
4386 #~ "\n"
4387 #~ "2. Limited Warranty\n"
4388 #~ "\n"
4389 #~ "The Software Products and attached documentation are provided \"as is\", "
4390 #~ "with no warranty, to the \n"
4391 #~ "extent permitted by law.\n"
4392 #~ "Mandriva S.A. will, in no circumstances and to the extent permitted by "
4393 #~ "law, be liable for any special,\n"
4394 #~ "incidental, direct or indirect damages whatsoever (including without "
4395 #~ "limitation damages for loss of \n"
4396 #~ "business, interruption of business, financial loss, legal fees and "
4397 #~ "penalties resulting from a court \n"
4398 #~ "judgment, or any other consequential loss) arising out of the use or "
4399 #~ "inability to use the Software \n"
4400 #~ "Products, even if Mandriva S.A. has been advised of the possibility or "
4401 #~ "occurence of such \n"
4402 #~ "damages.\n"
4403 #~ "\n"
4404 #~ "LIMITED LIABILITY LINKED TO POSSESSING OR USING PROHIBITED SOFTWARE IN "
4405 #~ "SOME COUNTRIES\n"
4406 #~ "\n"
4407 #~ "To the extent permitted by law, Mandriva S.A. or its distributors will, "
4408 #~ "in no circumstances, be \n"
4409 #~ "liable for any special, incidental, direct or indirect damages whatsoever "
4410 #~ "(including without \n"
4411 #~ "limitation damages for loss of business, interruption of business, "
4412 #~ "financial loss, legal fees \n"
4413 #~ "and penalties resulting from a court judgment, or any other consequential "
4414 #~ "loss) arising out \n"
4415 #~ "of the possession and use of software components or arising out of "
4416 #~ "downloading software components \n"
4417 #~ "from one of Mandriva Linux sites which are prohibited or restricted in "
4418 #~ "some countries by local laws.\n"
4419 #~ "This limited liability applies to, but is not restricted to, the strong "
4420 #~ "cryptography components \n"
4421 #~ "included in the Software Products.\n"
4422 #~ "\n"
4423 #~ "\n"
4424 #~ "3. The GPL License and Related Licenses\n"
4425 #~ "\n"
4426 #~ "The Software Products consist of components created by different persons "
4427 #~ "or entities. Most \n"
4428 #~ "of these components are governed under the terms and conditions of the "
4429 #~ "GNU General Public \n"
4430 #~ "Licence, hereafter called \"GPL\", or of similar licenses. Most of these "
4431 #~ "licenses allow you to use, \n"
4432 #~ "duplicate, adapt or redistribute the components which they cover. Please "
4433 #~ "read carefully the terms \n"
4434 #~ "and conditions of the license agreement for each component before using "
4435 #~ "any component. Any question \n"
4436 #~ "on a component license should be addressed to the component author and "
4437 #~ "not to Mandriva.\n"
4438 #~ "The programs developed by Mandriva S.A. are governed by the GPL License. "
4439 #~ "Documentation written \n"
4440 #~ "by Mandriva S.A. is governed by a specific license. Please refer to the "
4441 #~ "documentation for \n"
4442 #~ "further details.\n"
4443 #~ "\n"
4444 #~ "\n"
4445 #~ "4. Intellectual Property Rights\n"
4446 #~ "\n"
4447 #~ "All rights to the components of the Software Products belong to their "
4448 #~ "respective authors and are \n"
4449 #~ "protected by intellectual property and copyright laws applicable to "
4450 #~ "software programs.\n"
4451 #~ "Mandriva S.A. reserves its rights to modify or adapt the Software "
4452 #~ "Products, as a whole or in \n"
4453 #~ "parts, by all means and for all purposes.\n"
4454 #~ "\"Mandriva\", \"Mandriva Linux\" and associated logos are trademarks of "
4455 #~ "Mandriva S.A. \n"
4456 #~ "\n"
4457 #~ "\n"
4458 #~ "5. Governing Laws \n"
4459 #~ "\n"
4460 #~ "If any portion of this agreement is held void, illegal or inapplicable by "
4461 #~ "a court judgment, this \n"
4462 #~ "portion is excluded from this contract. You remain bound by the other "
4463 #~ "applicable sections of the \n"
4464 #~ "agreement.\n"
4465 #~ "The terms and conditions of this License are governed by the Laws of "
4466 #~ "France.\n"
4467 #~ "All disputes on the terms of this license will preferably be settled out "
4468 #~ "of court. As a last \n"
4469 #~ "resort, the dispute will be referred to the appropriate Courts of Law of "
4470 #~ "Paris - France.\n"
4471 #~ "For any question on this document, please contact Mandriva S.A. \n"
4472
4473 #~ msgid ""
4474 #~ "\n"
4475 #~ "Warning\n"
4476 #~ "\n"
4477 #~ "Please read carefully the terms below. If you disagree with any\n"
4478 #~ "portion, you are not allowed to install the next CD media. Press "
4479 #~ "'Refuse' \n"
4480 #~ "to continue the installation without using these media.\n"
4481 #~ "\n"
4482 #~ "\n"
4483 #~ "Some components contained in the next CD media are not governed\n"
4484 #~ "by the GPL License or similar agreements. Each such component is then\n"
4485 #~ "governed by the terms and conditions of its own specific license. \n"
4486 #~ "Please read carefully and comply with such specific licenses before \n"
4487 #~ "you use or redistribute the said components. \n"
4488 #~ "Such licenses will in general prevent the transfer, duplication \n"
4489 #~ "(except for backup purposes), redistribution, reverse engineering, \n"
4490 #~ "de-assembly, de-compilation or modification of the component. \n"
4491 #~ "Any breach of agreement will immediately terminate your rights under \n"
4492 #~ "the specific license. Unless the specific license terms grant you such\n"
4493 #~ "rights, you usually cannot install the programs on more than one\n"
4494 #~ "system, or adapt it to be used on a network. In doubt, please contact \n"
4495 #~ "directly the distributor or editor of the component. \n"
4496 #~ "Transfer to third parties or copying of such components including the \n"
4497 #~ "documentation is usually forbidden.\n"
4498 #~ "\n"
4499 #~ "\n"
4500 #~ "All rights to the components of the next CD media belong to their \n"
4501 #~ "respective authors and are protected by intellectual property and \n"
4502 #~ "copyright laws applicable to software programs.\n"
4503 #~ msgstr ""
4504 #~ "\n"
4505 #~ "எச்சரிக்ைக\n"
4506 #~ "\n"
4507 #~ "பின்வரும் விவரங்களை கவனமாக படிக்கவும். இதில் உங்களுக்கு\n"
4508 #~ "உடன்பாடு இல்ைலயென்றால் அடுத்து வரும்\n"
4509 #~ "சிடியை நிறுவ கூடாது\n"
4510 #~ "\n"
4511 #~ "\n"
4512 #~ "அடுத்து வரும் சிடியில் சில நிரல்கள் GPL உரிமைப்படி இல்ைல\n"
4513
4514 #, fuzzy
4515 #~ msgid ""
4516 #~ "Congratulations, installation is complete.\n"
4517 #~ "Remove the boot media and press Enter to reboot.\n"
4518 #~ "\n"
4519 #~ "\n"
4520 #~ "For information on fixes which are available for this release of Mandriva "
4521 #~ "Linux,\n"
4522 #~ "consult the Errata available from:\n"
4523 #~ "\n"
4524 #~ "\n"
4525 #~ "%s\n"
4526 #~ "\n"
4527 #~ "\n"
4528 #~ "Information on configuring your system is available in the post\n"
4529 #~ "install chapter of the Official Mandriva Linux User's Guide."
4530 #~ msgstr ""
4531 #~ "வாழ்த்துக்கள், நிறுவுதல் வெற்றிகரமாக முடிந்தது\n"
4532 #~ "நிறுவல்வட்ைடயும், நிறுவல் சிடியையும் வெளியெ எடுத்துவிட்டு மறுதொடக்கம் செய்யவும்.\n"
4533 #~ "\n"
4534 #~ "\n"
4535 #~ "உங்கள் மாண்ட்ேரக் லின பற்றிய கடைசி தகவல்களுக்கு \n"
4536 #~ "பிழையறிவிப்ேபா பார்க்கவும் \n"
4537 #~ "\n"
4538 #~ "\n"
4539 #~ "%s\n"
4540 #~ "\n"
4541 #~ "\n"
4542 #~ "தயவுசெய்து உங்கள் கணினியை வடிவமைக்க மாண்ட்ேரக் உதவிநூல்களை \n"
4543 #~ "படிக்கவும்"
4544
4545 #, fuzzy
4546 #~ msgid "This driver has no configuration parameter!"
4547 #~ msgstr "OKI அச்சுபொறியின் வடிவமைப்பு"
4548
4549 #, fuzzy
4550 #~ msgid "Module configuration"
4551 #~ msgstr "கைமுறை வடிவமைப்பு "
4552
4553 #~ msgid "You can configure each parameter of the module here."
4554 #~ msgstr "கூற்ைற நீங்கள் இங்கே வடிவமைக்கலாம்"
4555
4556 #~ msgid "Found %s interfaces"
4557 #~ msgstr "%s இடைமுக அட்ைடகள் உள்ளன"
4558
4559 #~ msgid "Do you have another one?"
4560 #~ msgstr "மேலும் உள்ளனவா?"
4561
4562 #~ msgid "Do you have any %s interfaces?"
4563 #~ msgstr "நீங்கள் %s இடைமுக அட்ைடகள் ஏதேனும் பயன்படுத்துகிறிர்களா?"
4564
4565 #~ msgid "See hardware info"
4566 #~ msgstr "வன்ெபாருட்களின் விவரங்களைப் பாருங்கள்"
4567
4568 #, fuzzy
4569 #~ msgid "Installing driver for USB controller"
4570 #~ msgstr "%s அட்ைட %s க்கு இயக்கு நிரல் நிறுவப்படுகிறது"
4571
4572 #, fuzzy
4573 #~ msgid "Installing driver for firewire controller %s"
4574 #~ msgstr "%s அட்ைட %s க்கு இயக்கு நிரல் நிறுவப்படுகிறது"
4575
4576 #, fuzzy
4577 #~ msgid "Installing driver for hard drive controller %s"
4578 #~ msgstr "%s அட்ைட %s க்கு இயக்கு நிரல் நிறுவப்படுகிறது"
4579
4580 #, fuzzy
4581 #~ msgid "Installing driver for ethernet controller %s"
4582 #~ msgstr "%s அட்ைட %s க்கு இயக்கு நிரல் நிறுவப்படுகிறது"
4583
4584 #~ msgid "Installing driver for %s card %s"
4585 #~ msgstr "%s அட்ைட %s க்கு இயக்கு நிரல் நிறுவப்படுகிறது"
4586
4587 #~ msgid ""
4588 #~ "You may now provide options to module %s.\n"
4589 #~ "Note that any address should be entered with the prefix 0x like '0x123'"
4590 #~ msgstr ""
4591 #~ "%s.கூறுக்கான விருப்பத்ேதர்வுகளை தாருங்கள்\n"
4592 #~ "0x like '0x123' போன்ற துவக்கத்துடன் அது இருக்கவேண்டும்"
4593
4594 #~ msgid ""
4595 #~ "You may now provide options to module %s.\n"
4596 #~ "Options are in format ``name=value name2=value2 ...''.\n"
4597 #~ "For instance, ``io=0x300 irq=7''"
4598 #~ msgstr ""
4599 #~ "%s.கூறுக்கான விருப்பத்ேதர்வுகளை தாருங்கள்\n"
4600 #~ "பெயர்=மதிப்பு என்ற அமைப்பில் இருக்கவேண்டும்...''.\n"
4601 #~ "உதாரனத்திற்கு , ``io=0x300 irq=7''"
4602
4603 #~ msgid "Which %s driver should I try?"
4604 #~ msgstr "இந்த %s க்கு எந்த இயக்க நிரலை பயன்படுத்த வேண்டும்?"
4605
4606 #~ msgid ""
4607 #~ "In some cases, the %s driver needs to have extra information to work\n"
4608 #~ "properly, although it normally works fine without them. Would you like to "
4609 #~ "specify\n"
4610 #~ "extra options for it or allow the driver to probe your machine for the\n"
4611 #~ "information it needs? Occasionally, probing will hang a computer, but it "
4612 #~ "should\n"
4613 #~ "not cause any damage."
4614 #~ msgstr ""
4615 #~ "இந்த %s க்கு எந்த இயக்க நிரலை பயன்படுத்த சில\n"
4616 #~ "அதிக விவரங்கள் தேவை. இதை நீங்கள் தருகிறீர்களாஅல்லது \n"
4617 #~ "டிரேக்x தன்னியக்கத் தேடியறிதல் செய்யட்டுமா\n"
4618 #~ "இது எப்ேபாதாவது உங்கள் கணினி தொங்கல் நிலைக்கு இட்டுச் செல்லலாம்\n"
4619 #~ "ஆனால் எதனையும் செயலிழக்கச் செய்யாது"
4620
4621 #~ msgid "Autoprobe"
4622 #~ msgstr "தன்னியக்கத் தேடியறிதல்"
4623
4624 #~ msgid "Specify options"
4625 #~ msgstr "விருப்பத்ேதர்வு தெரிவிக்கவும்"
4626
4627 #~ msgid ""
4628 #~ "Loading module %s failed.\n"
4629 #~ "Do you want to try again with other parameters?"
4630 #~ msgstr ""
4631 #~ "%s என்ற இயக்க நிரல் ஏற்றத்தில் பிழை நேர்ந்துள்ளது\n"
4632 #~ "நீங்கள் வேறு விருப்பத்ேதர்வுகளை தெரிவித்து பார்க்கவும்"
4633
4634 #~ msgid "mount failed: "
4635 #~ msgstr "ஏற்றத்தில் பிழை நேர்ந்துள்ளது: "
4636
4637 #~ msgid "Error reading file %s"
4638 #~ msgstr "%s என்ற கோப்ேபா படிப்பதில் பிழை நேர்ந்துள்ளது"
4639
4640 #~ msgid "Restoring from file %s failed: %s"
4641 #~ msgstr "%s: %s என்ற பிைழயான ேகாப்பிலிருற்து நிறுவப்பட்டது"
4642
4643 #~ msgid "Bad backup file"
4644 #~ msgstr "பிழையான காப்பு ேகாப்பு"
4645
4646 #~ msgid "Error writing to file %s"
4647 #~ msgstr "%s என்ற ேகாப்ைப எழுதுவதில் பிைழ"
4648
4649 #~ msgid ""
4650 #~ "Something bad is happening on your drive. \n"
4651 #~ "A test to check the integrity of data has failed. \n"
4652 #~ "It means writing anything on the disk will end up with random, corrupted "
4653 #~ "data."
4654 #~ msgstr ""
4655 #~ "வன்வட்டில் ஏேதா பழுது ேநர்ந்துள்ளது\n"
4656 #~ "அதனால் நீங்கள் எழுத விரும்பும் விவரங்களை இழக்க\n"
4657 #~ "ேநரிடும்"
4658
4659 #, fuzzy
4660 #~ msgid "Can not add a partition to _formatted_ RAID %s"
4661 #~ msgstr "வகிர் _formatted_ RAID md%d உடன் சேர்க்க முடியவில்ைல"
4662
4663 #~ msgid "Not enough partitions for RAID level %d\n"
4664 #~ msgstr "%d என்ற RAID நிலைக்கு போதுமான வகிர் இல்ைல\n"
4665
4666 #, fuzzy
4667 #~ msgid "Scannerdrake"
4668 #~ msgstr "வருடியை தேர்வுச் செய்யுங்கள்"
4669
4670 #, fuzzy
4671 #~ msgid "Allow/Forbid remote root login."
4672 #~ msgstr "தொலைவு அச்சுப்பொறி"
4673
4674 #, fuzzy
4675 #~ msgid "Allow/Forbid direct root login."
4676 #~ msgstr "தொலைவு அச்சுப்பொறி"
4677
4678 #, fuzzy
4679 #~ msgid "Security Alerts:"
4680 #~ msgstr "பாதுகாப்பு நிலை"
4681
4682 #, fuzzy
4683 #~ msgid "Set the root umask."
4684 #~ msgstr "கடவுச்ெசால் ஏதுமில்ைல"
4685
4686 #, fuzzy
4687 #~ msgid "Set the user umask."
4688 #~ msgstr "பயனர்கள்"
4689
4690 #, fuzzy
4691 #~ msgid "Allow remote root login"
4692 #~ msgstr "தொலைவு அச்சுப்பொறி"
4693
4694 #, fuzzy
4695 #~ msgid "Allow X Window connections"
4696 #~ msgstr "சாதரன மோடம்வழி தொடர்பு"
4697
4698 #, fuzzy
4699 #~ msgid "Chkconfig obey msec rules"
4700 #~ msgstr "சேவைகளை வடிவமையுங்கள்"
4701
4702 #, fuzzy
4703 #~ msgid "No password aging for"
4704 #~ msgstr "கடவுச்ெசால் ஏதுமில்ைல"
4705
4706 #, fuzzy
4707 #~ msgid "Password history length"
4708 #~ msgstr "இந்த கடவுச்ெசால் மிக எளிதாக உள்ளது"
4709
4710 #, fuzzy
4711 #~ msgid "Root umask"
4712 #~ msgstr "கடவுச்ெசால் ஏதுமில்ைல"
4713
4714 #, fuzzy
4715 #~ msgid "Shell timeout"
4716 #~ msgstr "கரு தொடங்கல் வெளியேற்ற நேரம்"
4717
4718 #, fuzzy
4719 #~ msgid "User umask"
4720 #~ msgstr "பயனர்கள்"
4721
4722 #, fuzzy
4723 #~ msgid "Check open ports"
4724 #~ msgstr "%s என்ற துறையில் கண்டுபிடிக்கப்பட்டுள்ளது"
4725
4726 #~ msgid "Welcome To Crackers"
4727 #~ msgstr "பகைவர்களே வருக"
4728
4729 #~ msgid "Poor"
4730 #~ msgstr "மோசமான"
4731
4732 #~ msgid "High"
4733 #~ msgstr "உயர்வான"
4734
4735 #~ msgid "Higher"
4736 #~ msgstr "மிக உயர்வான"
4737
4738 #~ msgid "Paranoid"
4739 #~ msgstr "சந்ேதகப் பேய்"
4740
4741 #~ msgid ""
4742 #~ "This level is to be used with care. It makes your system more easy to "
4743 #~ "use,\n"
4744 #~ "but very sensitive. It must not be used for a machine connected to "
4745 #~ "others\n"
4746 #~ "or to the Internet. There is no password access."
4747 #~ msgstr ""
4748 #~ "இந்த அமைப்புகளை பயன்படுத்துதல் கூடாது,\n"
4749 #~ "முற்றிலும் பாதுகாப்பற்றது. கடவுச்ெசால் கூட கிடையாது\n"
4750 #~ "இணையத்திற்கு இப்படியே தொடர்பு கொள்ளக்கூடாது"
4751
4752 #~ msgid ""
4753 #~ "Passwords are now enabled, but use as a networked computer is still not "
4754 #~ "recommended."
4755 #~ msgstr ""
4756 #~ "ஓரளவு பாதுகாப்பானது. கடவுச்ெசால் உடையது\n"
4757 #~ "இணையத்திற்கு இப்படியே தொடர்பு கொள்ளக்கூடாது"
4758
4759 #~ msgid ""
4760 #~ "This is the standard security recommended for a computer that will be "
4761 #~ "used to connect to the Internet as a client."
4762 #~ msgstr ""
4763 #~ "சரியான பாதுகாப்பானது. கடவுச்ெசால் உடையது\n"
4764 #~ "இணையத்திற்கு இப்படியே தொடர்பு கொள்ளலாம்"
4765
4766 #~ msgid ""
4767 #~ "There are already some restrictions, and more automatic checks are run "
4768 #~ "every night."
4769 #~ msgstr "அதிக பாதுகாப்பானது. தினமும் பல சோதனைகள் நடைபெறும்"
4770
4771 #~ msgid ""
4772 #~ "With this security level, the use of this system as a server becomes "
4773 #~ "possible.\n"
4774 #~ "The security is now high enough to use the system as a server which can "
4775 #~ "accept\n"
4776 #~ "connections from many clients. Note: if your machine is only a client on "
4777 #~ "the Internet, you should choose a lower level."
4778 #~ msgstr ""
4779 #~ "உங்கள் கணினி தற்ேபாது ஓர் பரிமாறியாக பயன்படக்கூடிய அளவு பாதுகாப்பானது\n"
4780 #~ "இது வெளியில் இருந்து வேண்டிகளின் தேவையை ஈடுச் செய்ய முடியும் \n"
4781 #~ "உங்கள் கணினி ஒரு சாதரன பயன்பாட்டிற்கு என்றால், இன்னும் சற்று குறைந்த பாதுகாப்பளவை "
4782 #~ "பயன்படுத்தலாம்"
4783
4784 #~ msgid ""
4785 #~ "This is similar to the previous level, but the system is entirely closed "
4786 #~ "and security features are at their maximum."
4787 #~ msgstr "இது சென்ற நிலை போன்றதே. இது முற்றிலும் மூடப்பட்ட ஓர் கணினியாகும்"
4788
4789 #~ msgid "Security"
4790 #~ msgstr "பாதுகாப்பு"
4791
4792 #~ msgid "DrakSec Basic Options"
4793 #~ msgstr "டிரேக்பாதுகாப்பு அடிப்படை விருப்பத்ேதர்வுகள்"
4794
4795 #~ msgid "Please choose the desired security level"
4796 #~ msgstr "உங்களுக்கு தேவையான பாதுகாப்பு நிலையைத் தேர்வுச் செய்யவும்"
4797
4798 #~ msgid "Security level"
4799 #~ msgstr "பாதுகாப்பு நிலை"
4800
4801 #~ msgid "Use libsafe for servers"
4802 #~ msgstr "libsafe என்ற நூலகநிரலை பரிமாறிகளில் பயன்படுத்துங்கள்"
4803
4804 #~ msgid ""
4805 #~ "A library which defends against buffer overflow and format string attacks."
4806 #~ msgstr ""
4807 #~ "இந்த நூலகநிரலை பயன்படுத்துவதால் பல பாதுகாப்பு பிரச்சினைகளை தவிர்க்க முடியும்"
4808
4809 #~ msgid "Security Administrator (login or email)"
4810 #~ msgstr "பாதுகாப்பு மேலாளர்(பெயர் அல்லது மின்னஞ்சல் முகவரி)"
4811
4812 #~ msgid "Launch the ALSA (Advanced Linux Sound Architecture) sound system"
4813 #~ msgstr "அல்சா ஒலியமைப்பு இயக்கத்ைத துவக்கு"
4814
4815 #~ msgid "Anacron is a periodic command scheduler."
4816 #~ msgstr "Anacron தன்னியக்க செயல் மேலாளர்"
4817
4818 #~ msgid "Printing"
4819 #~ msgstr "அச்சு மேலாளர்"
4820
4821 #~ msgid "Internet"
4822 #~ msgstr "இணையம்"
4823
4824 #~ msgid "File sharing"
4825 #~ msgstr "கோப்பு பகிர்தல்"
4826
4827 #~ msgid "System"
4828 #~ msgstr "கணினி"
4829
4830 #~ msgid "Remote Administration"
4831 #~ msgstr "தொலைவு மேலாண்மை"
4832
4833 #~ msgid "Database Server"
4834 #~ msgstr "தரவுத்தள வேவையகம்"
4835
4836 #~ msgid "Services"
4837 #~ msgstr "சேவைகள்"
4838
4839 #~ msgid "Choose which services should be automatically started at boot time"
4840 #~ msgstr "தன்னயக்கமாக கணினி ெதாடங்கும்ேபாது துவங்க ேவண்டிய ேசவைகள்"
4841
4842 #~ msgid "Services: %d activated for %d registered"
4843 #~ msgstr "சேவைகள்: %d பதிவான %d செயல்படுத்தப்பட்டது "
4844
4845 #~ msgid "running"
4846 #~ msgstr "இயங்குகிறது"
4847
4848 #~ msgid "stopped"
4849 #~ msgstr "நிறுத்தப்பட்டது"
4850
4851 #~ msgid "Services and daemons"
4852 #~ msgstr "சேவைகளும் செயலிகளும்"
4853
4854 #~ msgid ""
4855 #~ "No additional information\n"
4856 #~ "about this service, sorry."
4857 #~ msgstr ""
4858 #~ "மேல் விவரம் ஏதுமில்ைல\n"
4859 #~ "மன்னிக்கவும்"
4860
4861 #~ msgid "Info"
4862 #~ msgstr "தகவல்"
4863
4864 #, fuzzy
4865 #~ msgid "Start when requested"
4866 #~ msgstr "தொடக்கபட்டி"
4867
4868 #~ msgid "On boot"
4869 #~ msgstr "தொடங்குதலின் போது"
4870
4871 #~ msgid "Start"
4872 #~ msgstr "துவக்கு"
4873
4874 #~ msgid "Stop"
4875 #~ msgstr "நிறுத்து"
4876
4877 #~ msgid "[keyboard]"
4878 #~ msgstr "[விசைப்பலகை]"
4879
4880 #, fuzzy
4881 #~ msgid "All servers"
4882 #~ msgstr "சேவையகத்தை சேர்க்கவும்"
4883
4884 #, fuzzy
4885 #~ msgid "Africa"
4886 #~ msgstr "ெதன் ஆப்ரிகா"
4887
4888 #, fuzzy
4889 #~ msgid "Asia"
4890 #~ msgstr "ஆஸ்திரியா"
4891
4892 #, fuzzy
4893 #~ msgid "North America"
4894 #~ msgstr "ெதன் ஆப்ரிகா"
4895
4896 #, fuzzy
4897 #~ msgid "Oceania"
4898 #~ msgstr "மாசிேடானியா"
4899
4900 #, fuzzy
4901 #~ msgid "South America"
4902 #~ msgstr "ெதன் ஆப்ரிகா"
4903
4904 #~ msgid "Hong Kong"
4905 #~ msgstr "ஹாங்காங்"
4906
4907 #, fuzzy
4908 #~ msgid "Russian Federation"
4909 #~ msgstr "ரஷிய(ஒலியமைப்பு)"
4910
4911 #, fuzzy
4912 #~ msgid "Yugoslavia"
4913 #~ msgstr "யுகோஸ்சுலோவிய"
4914
4915 #~ msgid "Is this correct?"
4916 #~ msgstr "இது சரியா?"
4917
4918 #, fuzzy
4919 #~ msgid "No file chosen"
4920 #~ msgstr "கோப்பு தேர்வாளர்"
4921
4922 #, fuzzy
4923 #~ msgid "You have chosen a file, not a directory"
4924 #~ msgstr "அதுபோன்ற கோப்போ அடைவோ இல்லை"
4925
4926 #, fuzzy
4927 #~ msgid "You have chosen a directory, not a file"
4928 #~ msgstr "'/'னின் பெயர் கோப்பகத்துக்கு மட்டுமே, விசைக்கு அல்ல "
4929
4930 #, fuzzy
4931 #~ msgid "No such directory"
4932 #~ msgstr "அடைவு இல்லை"
4933
4934 #, fuzzy
4935 #~ msgid "No such file"
4936 #~ msgstr "`%s' கோப்பு கிரையாது\n"
4937
4938 #~ msgid "Expand Tree"
4939 #~ msgstr "கிளைகளை விரி"
4940
4941 #~ msgid "Collapse Tree"
4942 #~ msgstr "கிளைகளை சுருக்கு"
4943
4944 #~ msgid "Toggle between flat and group sorted"
4945 #~ msgstr "தட்ைட மற்றும் கிளை வரிசைக்குமிடையே மாற்றியமை"
4946
4947 #~ msgid ""
4948 #~ "%s is not installed\n"
4949 #~ "Click \"Next\" to install or \"Cancel\" to quit"
4950 #~ msgstr ""
4951 #~ "%s நிறுவப்படவில்ைல\n"
4952 #~ "\"அடுத்து\" என்றால் நிறுவப்படும்,\n"
4953 #~ "இல்ைலயெனில் \"தவிர்\" என்றால் நிறுவப்படாமல் வெளிச்ெசல்லும்"
4954
4955 #~ msgid "Installation failed"
4956 #~ msgstr "நிறுவுதலில் பிழை நேர்ந்துள்ளது"

  ViewVC Help
Powered by ViewVC 1.1.30