1 |
# Drak X |
2 |
# Copyright (C) 2002 Mandriva |
3 |
# |
4 |
# NOTE: use UTF-8 only |
5 |
# |
6 |
# prabu <prabu_anand2000@yahoo.com>, 2002. |
7 |
# |
8 |
msgid "" |
9 |
msgstr "" |
10 |
"Project-Id-Version: DrakX 1.0\n" |
11 |
"POT-Creation-Date: 2012-04-05 03:54+0300\n" |
12 |
"PO-Revision-Date: 2002-09-06 00:35+0800\n" |
13 |
"Last-Translator: prabu anand <prabu_anand2000@yahoo.com>\n" |
14 |
"Language-Team: Tamil <tamilinix@yahoogroups.com>\n" |
15 |
"Language: ta\n" |
16 |
"MIME-Version: 1.0\n" |
17 |
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" |
18 |
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" |
19 |
"X-Generator: KBabel 0.9.6\n" |
20 |
|
21 |
#: ../lib/Xconfig/card.pm:20 |
22 |
#, c-format |
23 |
msgid "256 kB" |
24 |
msgstr "256 kB கிலோபைட்" |
25 |
|
26 |
#: ../lib/Xconfig/card.pm:21 |
27 |
#, c-format |
28 |
msgid "512 kB" |
29 |
msgstr "512 kB கிலோபைட்" |
30 |
|
31 |
#: ../lib/Xconfig/card.pm:22 |
32 |
#, c-format |
33 |
msgid "1 MB" |
34 |
msgstr "1 MB மெகாபைட்" |
35 |
|
36 |
#: ../lib/Xconfig/card.pm:23 |
37 |
#, c-format |
38 |
msgid "2 MB" |
39 |
msgstr "2 MB மெகாபைட்" |
40 |
|
41 |
#: ../lib/Xconfig/card.pm:24 |
42 |
#, c-format |
43 |
msgid "4 MB" |
44 |
msgstr "4 MB மெகாபைட்" |
45 |
|
46 |
#: ../lib/Xconfig/card.pm:25 |
47 |
#, c-format |
48 |
msgid "8 MB" |
49 |
msgstr "8 MB மெகாபைட்" |
50 |
|
51 |
#: ../lib/Xconfig/card.pm:26 |
52 |
#, c-format |
53 |
msgid "16 MB" |
54 |
msgstr "16 MB மெகாபைட்" |
55 |
|
56 |
#: ../lib/Xconfig/card.pm:27 |
57 |
#, c-format |
58 |
msgid "32 MB" |
59 |
msgstr "32 MB மெகாபைட்" |
60 |
|
61 |
#: ../lib/Xconfig/card.pm:28 |
62 |
#, c-format |
63 |
msgid "64 MB or more" |
64 |
msgstr "64 MB மெகாபைட் அல்லது அதற்கு அதிகமாக" |
65 |
|
66 |
#: ../lib/Xconfig/card.pm:176 |
67 |
#, c-format |
68 |
msgid "X server" |
69 |
msgstr "X-பரிமாறி" |
70 |
|
71 |
#: ../lib/Xconfig/card.pm:177 |
72 |
#, c-format |
73 |
msgid "Choose an X server" |
74 |
msgstr "X-பரிமாறியைத் தேர்வு செய்" |
75 |
|
76 |
#: ../lib/Xconfig/card.pm:208 |
77 |
#, c-format |
78 |
msgid "Multi-head configuration" |
79 |
msgstr "பல்திரையக வடிவமைப்பு" |
80 |
|
81 |
#: ../lib/Xconfig/card.pm:209 |
82 |
#, c-format |
83 |
msgid "" |
84 |
"Your system supports multiple head configuration.\n" |
85 |
"What do you want to do?" |
86 |
msgstr "" |
87 |
"உங்கள் கணினி அமைப்பு பல்திரையக வடிவமைப்பில் வேலைச் செய்யும்\n" |
88 |
"நீங்கள் என்ன செய்ய விரும்புகிறீர்கள்?" |
89 |
|
90 |
#: ../lib/Xconfig/card.pm:298 |
91 |
#, c-format |
92 |
msgid "Select the memory size of your graphics card" |
93 |
msgstr "உங்கள் காட்சியமைப்பு அட்ைடயின் நினைவகத்தின் அளவைத் தேர்ந்ெதடுங்கள்" |
94 |
|
95 |
#: ../lib/Xconfig/card.pm:323 |
96 |
#, c-format |
97 |
msgid "" |
98 |
"There is a proprietary driver available for your video card which may " |
99 |
"support additional features.\n" |
100 |
"Do you wish to use it?" |
101 |
msgstr "" |
102 |
|
103 |
#: ../lib/Xconfig/card.pm:355 |
104 |
#, c-format |
105 |
msgid "" |
106 |
"The proprietary driver was not properly installed, defaulting to free " |
107 |
"software driver." |
108 |
msgstr "" |
109 |
|
110 |
#: ../lib/Xconfig/card.pm:425 |
111 |
#, c-format |
112 |
msgid "Configure all heads independently" |
113 |
msgstr "அனைத்து திரைகளையும் தனித்தனியாக வடிவமைக்கவும்" |
114 |
|
115 |
#: ../lib/Xconfig/card.pm:426 |
116 |
#, c-format |
117 |
msgid "Use Xinerama extension" |
118 |
msgstr "சினிராமா நீட்டிப்புகளை பயன்படுத்தவும்" |
119 |
|
120 |
#: ../lib/Xconfig/card.pm:431 |
121 |
#, c-format |
122 |
msgid "Configure only card \"%s\"%s" |
123 |
msgstr "\"%s\"%s என்ற அட்ைடயை மட்டும் வடிவமைக்கவும்" |
124 |
|
125 |
#: ../lib/Xconfig/main.pm:92 ../lib/Xconfig/main.pm:93 |
126 |
#: ../lib/Xconfig/monitor.pm:137 |
127 |
#, c-format |
128 |
msgid "Custom" |
129 |
msgstr "தனிப்பயனாக்கம்" |
130 |
|
131 |
#: ../lib/Xconfig/main.pm:127 |
132 |
#, fuzzy, c-format |
133 |
msgid "Graphic Card & Monitor Configuration" |
134 |
msgstr "இணையத்ெதாடர்பு வடிவமைப்பாளன்" |
135 |
|
136 |
#: ../lib/Xconfig/main.pm:128 |
137 |
#, c-format |
138 |
msgid "Quit" |
139 |
msgstr "வெளிச்ெசல்" |
140 |
|
141 |
#: ../lib/Xconfig/main.pm:130 |
142 |
#, c-format |
143 |
msgid "Graphic Card" |
144 |
msgstr "காட்சியமைப்பு அட்ைட" |
145 |
|
146 |
#: ../lib/Xconfig/main.pm:133 ../lib/Xconfig/monitor.pm:131 |
147 |
#, c-format |
148 |
msgid "" |
149 |
"_: This is a display device\n" |
150 |
"Monitor" |
151 |
msgstr "திரையகம்" |
152 |
|
153 |
#: ../lib/Xconfig/main.pm:136 ../lib/Xconfig/resolution_and_depth.pm:371 |
154 |
#, c-format |
155 |
msgid "Resolution" |
156 |
msgstr "பரிமாணங்கள்" |
157 |
|
158 |
#: ../lib/Xconfig/main.pm:139 |
159 |
#, c-format |
160 |
msgid "Test" |
161 |
msgstr "சோதனை" |
162 |
|
163 |
#: ../lib/Xconfig/main.pm:144 |
164 |
#, c-format |
165 |
msgid "Options" |
166 |
msgstr "விருப்பத்ேதர்வுகள்" |
167 |
|
168 |
#: ../lib/Xconfig/main.pm:149 |
169 |
#, c-format |
170 |
msgid "Plugins" |
171 |
msgstr "செருகல்கள்" |
172 |
|
173 |
#: ../lib/Xconfig/main.pm:183 |
174 |
#, c-format |
175 |
msgid "Your Xorg configuration file is broken, we will ignore it." |
176 |
msgstr "" |
177 |
|
178 |
#: ../lib/Xconfig/main.pm:201 |
179 |
#, c-format |
180 |
msgid "" |
181 |
"Keep the changes?\n" |
182 |
"The current configuration is:\n" |
183 |
"\n" |
184 |
"%s" |
185 |
msgstr "" |
186 |
"இந்த மாற்றங்களை அப்படியே வைத்துக்ெகாள்கிறீர்களா?\n" |
187 |
"தற்ேபாதைய வடிவமைப்பு\n" |
188 |
"\n" |
189 |
"%s" |
190 |
|
191 |
#: ../lib/Xconfig/monitor.pm:132 |
192 |
#, fuzzy, c-format |
193 |
msgid "Choose a monitor for head #%d" |
194 |
msgstr "திரையகத்ைத தேர்வுச் செய்" |
195 |
|
196 |
#: ../lib/Xconfig/monitor.pm:132 |
197 |
#, c-format |
198 |
msgid "Choose a monitor" |
199 |
msgstr "திரையகத்ைத தேர்வுச் செய்" |
200 |
|
201 |
#: ../lib/Xconfig/monitor.pm:138 |
202 |
#, c-format |
203 |
msgid "Plug'n Play" |
204 |
msgstr "Plug'n Play -1997 க்கு பிறகு வந்த திரையகங்கள் இவ்வகையைச் சேரும்" |
205 |
|
206 |
#: ../lib/Xconfig/monitor.pm:139 ../lib/mouse.pm:48 |
207 |
#, c-format |
208 |
msgid "Generic" |
209 |
msgstr "பொது-இன திரையகம்" |
210 |
|
211 |
#: ../lib/Xconfig/monitor.pm:140 |
212 |
#, c-format |
213 |
msgid "Vendor" |
214 |
msgstr "விற்பவர்" |
215 |
|
216 |
#: ../lib/Xconfig/monitor.pm:158 |
217 |
#, c-format |
218 |
msgid "" |
219 |
"The two critical parameters are the vertical refresh rate, which is the " |
220 |
"rate\n" |
221 |
"at which the whole screen is refreshed, and most importantly the horizontal\n" |
222 |
"sync rate, which is the rate at which scanlines are displayed.\n" |
223 |
"\n" |
224 |
"It is VERY IMPORTANT that you do not specify a monitor type with a sync " |
225 |
"range\n" |
226 |
"that is beyond the capabilities of your monitor: you may damage your " |
227 |
"monitor.\n" |
228 |
" If in doubt, choose a conservative setting." |
229 |
msgstr "" |
230 |
"இங்கு நீங்கள் செய்யும் மாற்றங்கள் உங்கள் திரையகத்ைத முற்றிலும் செயலிழக்கச் செய்து விடலாம். \n" |
231 |
"உங்களுக்கு வன்ெபாருள் பற்றி தெரிந்து இருந்தால் மட்டுமே இங்குள்ளதை \n" |
232 |
"மாற்றுங்கள். \n" |
233 |
"\n" |
234 |
"திரையகத்தின் ஒத்தியக்க அளவுகளை சிந்தித்து தேர்வுச் செய்யுங்கள்\n" |
235 |
"\n" |
236 |
"எப்ேபாதும் சிறிய வீச்சுகளையே தேர்வுச் செய்யுங்கள் \n" |
237 |
"தவறான ஒத்தியக்க அளவுகளை தேர்வுச் செய்தால் திரையகம் முற்றிலும் செயலிழந்து போகலாம்" |
238 |
|
239 |
#: ../lib/Xconfig/monitor.pm:165 |
240 |
#, c-format |
241 |
msgid "Horizontal refresh rate" |
242 |
msgstr "கிடையான புதுக்கல் வீதம்" |
243 |
|
244 |
#: ../lib/Xconfig/monitor.pm:166 |
245 |
#, c-format |
246 |
msgid "Vertical refresh rate" |
247 |
msgstr "செங்குத்தான புதுக்கல் வீதம்" |
248 |
|
249 |
#: ../lib/Xconfig/plugins.pm:219 |
250 |
#, fuzzy, c-format |
251 |
msgid "Choose plugins" |
252 |
msgstr "செருகல்களை பயன்படுத்து" |
253 |
|
254 |
#: ../lib/Xconfig/proprietary.pm:60 |
255 |
#, c-format |
256 |
msgid "" |
257 |
"The free '%s' driver for your graphics card requires a proprietary firmware " |
258 |
"package '%s' to be installed, but it was not available on the enabled " |
259 |
"media.\n" |
260 |
"\n" |
261 |
"The basic non-accelerated '%s' driver will be configured instead.\n" |
262 |
"\n" |
263 |
"To enable full graphics support later, enable the 'nonfree' repository " |
264 |
"section at \"Install and remove software\" and reconfigure the graphics " |
265 |
"driver by going to \"Set up the graphical server\" at Mageia Control Center " |
266 |
"and re-selecting your graphics card." |
267 |
msgstr "" |
268 |
|
269 |
#: ../lib/Xconfig/proprietary.pm:67 |
270 |
#, c-format |
271 |
msgid "" |
272 |
"The free '%s' driver for your graphics card requires a proprietary firmware " |
273 |
"package '%s' to be installed in order for all features (including 3D " |
274 |
"acceleration) to work properly, but that package was not available in the " |
275 |
"enabled media.\n" |
276 |
"\n" |
277 |
"To enable all graphics card features later, enable the 'nonfree' repository " |
278 |
"section at \"Install and remove software\" and install the firmware package " |
279 |
"manually or reconfigure your graphics card." |
280 |
msgstr "" |
281 |
|
282 |
#: ../lib/Xconfig/resolution_and_depth.pm:10 |
283 |
#, c-format |
284 |
msgid "256 colors (8 bits)" |
285 |
msgstr "256 வண்ணங்கள் (8 பிட்டுகள்)" |
286 |
|
287 |
#: ../lib/Xconfig/resolution_and_depth.pm:11 |
288 |
#, c-format |
289 |
msgid "32 thousand colors (15 bits)" |
290 |
msgstr "32000 வண்ணங்கள் (15 பிட்டுகள்)" |
291 |
|
292 |
#: ../lib/Xconfig/resolution_and_depth.pm:12 |
293 |
#, c-format |
294 |
msgid "65 thousand colors (16 bits)" |
295 |
msgstr "65000 வண்ணங்கள் (16 பிட்டுகள்)" |
296 |
|
297 |
#: ../lib/Xconfig/resolution_and_depth.pm:13 |
298 |
#, c-format |
299 |
msgid "16 million colors (24 bits)" |
300 |
msgstr "16 மில்லியன் வண்ணங்கள் (24 பிட்டுகள்)" |
301 |
|
302 |
#: ../lib/Xconfig/resolution_and_depth.pm:75 |
303 |
#: ../lib/Xconfig/resolution_and_depth.pm:362 ../lib/mouse.pm:36 |
304 |
#, c-format |
305 |
msgid "Automatic" |
306 |
msgstr "தானாக" |
307 |
|
308 |
#: ../lib/Xconfig/resolution_and_depth.pm:133 |
309 |
#, c-format |
310 |
msgid "Resolutions" |
311 |
msgstr "பரிமாணங்கள்" |
312 |
|
313 |
#: ../lib/Xconfig/resolution_and_depth.pm:394 ../lib/mouse.pm:513 |
314 |
#, c-format |
315 |
msgid "Other" |
316 |
msgstr "மற்றவை" |
317 |
|
318 |
#: ../lib/Xconfig/resolution_and_depth.pm:446 |
319 |
#, c-format |
320 |
msgid "Choose the resolution and the color depth" |
321 |
msgstr "உங்களுக்கு விருப்பமான பரிமாணங்களையும், ஆழங்களையும் தேர்ந்ெதடுங்கள்" |
322 |
|
323 |
#: ../lib/Xconfig/resolution_and_depth.pm:447 |
324 |
#, c-format |
325 |
msgid "Graphics card: %s" |
326 |
msgstr "காட்சியமைப்பு அட்ைட: %s" |
327 |
|
328 |
#: ../lib/Xconfig/resolution_and_depth.pm:461 |
329 |
#, c-format |
330 |
msgid "Ok" |
331 |
msgstr "சரி" |
332 |
|
333 |
#: ../lib/Xconfig/resolution_and_depth.pm:461 |
334 |
#, c-format |
335 |
msgid "Cancel" |
336 |
msgstr "தவிர்" |
337 |
|
338 |
#: ../lib/Xconfig/resolution_and_depth.pm:461 |
339 |
#, c-format |
340 |
msgid "Help" |
341 |
msgstr "உதவி" |
342 |
|
343 |
#: ../lib/Xconfig/test.pm:30 |
344 |
#, c-format |
345 |
msgid "Test of the configuration" |
346 |
msgstr "வடிவமைப்பு சோதித்து பார்க்கப்படுகிறது" |
347 |
|
348 |
#: ../lib/Xconfig/test.pm:31 |
349 |
#, c-format |
350 |
msgid "Do you want to test the configuration?" |
351 |
msgstr "உங்கள் வடிவமைப்ைப சோதித்து பார்க்க வேண்டுமா? [சோதித்து பார்ப்பது முக்கியம்]" |
352 |
|
353 |
#: ../lib/Xconfig/test.pm:31 |
354 |
#, c-format |
355 |
msgid "Warning: testing this graphic card may freeze your computer" |
356 |
msgstr "எச்சரிக்ைக; காட்சியமைப்பு அட்ைடயை சோதிப்பது உங்கள் கணினியை முடமாக்கலாம்" |
357 |
|
358 |
#: ../lib/Xconfig/test.pm:65 |
359 |
#, c-format |
360 |
msgid "" |
361 |
"An error occurred:\n" |
362 |
"%s\n" |
363 |
"Try to change some parameters" |
364 |
msgstr "" |
365 |
"பிழை ேநர்ந்துள்ளது:\n" |
366 |
"%s\n" |
367 |
"சில அளபுருக்களை மாற்றி பாருங்கள்" |
368 |
|
369 |
#: ../lib/Xconfig/test.pm:126 |
370 |
#, c-format |
371 |
msgid "Leaving in %d seconds" |
372 |
msgstr "%d விநாடிகளில் ெவளிேயறுகிறது" |
373 |
|
374 |
#: ../lib/Xconfig/test.pm:126 |
375 |
#, c-format |
376 |
msgid "Is this the correct setting?" |
377 |
msgstr "இந்த அைமப்பு சரியா?" |
378 |
|
379 |
#: ../lib/Xconfig/various.pm:26 |
380 |
#, c-format |
381 |
msgid "Disable Ctrl-Alt-Backspace: %s\n" |
382 |
msgstr "" |
383 |
|
384 |
#: ../lib/Xconfig/various.pm:26 |
385 |
#, fuzzy, c-format |
386 |
msgid "no" |
387 |
msgstr "ஒன்றுமில்ைல" |
388 |
|
389 |
#: ../lib/Xconfig/various.pm:26 |
390 |
#, fuzzy, c-format |
391 |
msgid "yes" |
392 |
msgstr "ஆம்" |
393 |
|
394 |
#: ../lib/Xconfig/various.pm:27 |
395 |
#, c-format |
396 |
msgid "3D hardware acceleration: %s\n" |
397 |
msgstr "" |
398 |
|
399 |
#: ../lib/Xconfig/various.pm:28 |
400 |
#, c-format |
401 |
msgid "Keyboard layout: %s\n" |
402 |
msgstr "விசைப்பலகையின் இட அமைவு %s\n" |
403 |
|
404 |
#: ../lib/Xconfig/various.pm:29 |
405 |
#, c-format |
406 |
msgid "Mouse type: %s\n" |
407 |
msgstr "எலியின் வகை: %s\n" |
408 |
|
409 |
#: ../lib/Xconfig/various.pm:31 |
410 |
#, c-format |
411 |
msgid "Monitor: %s\n" |
412 |
msgstr "திரையகம்: %s\n" |
413 |
|
414 |
#: ../lib/Xconfig/various.pm:32 |
415 |
#, c-format |
416 |
msgid "Monitor HorizSync: %s\n" |
417 |
msgstr "திரையகத்தின் கிடையான ஒத்தியக்கம் %s\n" |
418 |
|
419 |
#: ../lib/Xconfig/various.pm:33 |
420 |
#, c-format |
421 |
msgid "Monitor VertRefresh: %s\n" |
422 |
msgstr "திரையகத்தின் செங்குத்து ஒத்தியக்கம் %s\n" |
423 |
|
424 |
#: ../lib/Xconfig/various.pm:35 |
425 |
#, c-format |
426 |
msgid "Graphics card: %s\n" |
427 |
msgstr "காட்சியமைப்பு அட்ைட %s\n" |
428 |
|
429 |
#: ../lib/Xconfig/various.pm:36 |
430 |
#, c-format |
431 |
msgid "Graphics memory: %s kB\n" |
432 |
msgstr "காட்சியமைப்பு அட்ைடயின் நினைவக அளவு: %s kB\n" |
433 |
|
434 |
#: ../lib/Xconfig/various.pm:38 |
435 |
#, c-format |
436 |
msgid "Color depth: %s\n" |
437 |
msgstr "வண்ணங்களின் ஆழம்: %s\n" |
438 |
|
439 |
#: ../lib/Xconfig/various.pm:39 |
440 |
#, c-format |
441 |
msgid "Resolution: %s\n" |
442 |
msgstr "பரிமாணம்: %s\n" |
443 |
|
444 |
#: ../lib/Xconfig/various.pm:41 |
445 |
#, c-format |
446 |
msgid "Xorg driver: %s\n" |
447 |
msgstr "X பரிமாறியின் இயக்கு நிரல் %s\n" |
448 |
|
449 |
#: ../lib/Xconfig/various.pm:244 |
450 |
#, c-format |
451 |
msgid "Xorg configuration" |
452 |
msgstr "X வடிவமைப்பு" |
453 |
|
454 |
#: ../lib/Xconfig/various.pm:245 |
455 |
#, fuzzy, c-format |
456 |
msgid "Global options" |
457 |
msgstr "கூறு அமைப்புகள்" |
458 |
|
459 |
#: ../lib/Xconfig/various.pm:246 |
460 |
#, c-format |
461 |
msgid "Disable Ctrl-Alt-Backspace" |
462 |
msgstr "" |
463 |
|
464 |
#: ../lib/Xconfig/various.pm:248 |
465 |
#, fuzzy, c-format |
466 |
msgid "Graphic card options" |
467 |
msgstr "காட்சியமைப்பு அட்ைட: %s" |
468 |
|
469 |
#: ../lib/Xconfig/various.pm:249 |
470 |
#, c-format |
471 |
msgid "Enable Translucency (Composite extension)" |
472 |
msgstr "" |
473 |
|
474 |
#: ../lib/Xconfig/various.pm:252 |
475 |
#, c-format |
476 |
msgid "Use hardware accelerated mouse pointer" |
477 |
msgstr "" |
478 |
|
479 |
#: ../lib/Xconfig/various.pm:255 |
480 |
#, c-format |
481 |
msgid "Enable RENDER Acceleration (this may cause bugs displaying text)" |
482 |
msgstr "" |
483 |
|
484 |
#: ../lib/Xconfig/various.pm:259 |
485 |
#, c-format |
486 |
msgid "Enable duplicate display on the external monitor" |
487 |
msgstr "" |
488 |
|
489 |
#: ../lib/Xconfig/various.pm:260 |
490 |
#, c-format |
491 |
msgid "Enable duplicate display on the second display" |
492 |
msgstr "" |
493 |
|
494 |
#: ../lib/Xconfig/various.pm:263 |
495 |
#, c-format |
496 |
msgid "Force display mode of DVI" |
497 |
msgstr "" |
498 |
|
499 |
#: ../lib/Xconfig/various.pm:266 |
500 |
#, c-format |
501 |
msgid "Enable BIOS hotkey for external monitor switching" |
502 |
msgstr "" |
503 |
|
504 |
#: ../lib/Xconfig/various.pm:269 |
505 |
#, c-format |
506 |
msgid "Use EXA instead of XAA (better performance for Render and Composite)" |
507 |
msgstr "" |
508 |
|
509 |
#: ../lib/Xconfig/various.pm:271 |
510 |
#, c-format |
511 |
msgid "Graphical interface at startup" |
512 |
msgstr "துவங்கும் போது வரைவியல்வழியில் துவங்குக" |
513 |
|
514 |
#: ../lib/Xconfig/various.pm:272 |
515 |
#, fuzzy, c-format |
516 |
msgid "Automatically start the graphical interface (Xorg) upon booting" |
517 |
msgstr "" |
518 |
"என்னால் உங்கள் கணினியை துவங்கும் போது வரைவியல்வழியில் துவக்க முடியும்.\n" |
519 |
"ஒவ்வொரு முறை கணினி துவங்கும்போதும் X துவங்கட்டுமா?" |
520 |
|
521 |
#: ../lib/Xconfig/various.pm:284 |
522 |
#, c-format |
523 |
msgid "" |
524 |
"Your graphic card seems to have a TV-OUT connector.\n" |
525 |
"It can be configured to work using frame-buffer.\n" |
526 |
"\n" |
527 |
"For this you have to plug your graphic card to your TV before booting your " |
528 |
"computer.\n" |
529 |
"Then choose the \"TVout\" entry in the bootloader\n" |
530 |
"\n" |
531 |
"Do you have this feature?" |
532 |
msgstr "" |
533 |
"உங்கள் காட்சியமைப்பு அட்ைடயில் டிவிக்கான இடைமுகம் உள்ளது.\n" |
534 |
"தொலைப்புழங்கி மூலம் இதனை வடிவமைக்கலாம்.\n" |
535 |
".\n" |
536 |
"இது சரியாக வேலைச் செய்ய நீங்கள் கணினி துவங்குமுன்பே உங்கள் டிவியுடன் இனைத்திருக்க " |
537 |
"வேண்டும்\n" |
538 |
"துவங்குநிரலில் டிவி-வழி என்பதை தேர்வுச் செய்தால் டிவியில் பார்க்கலாம்\n" |
539 |
"\n" |
540 |
"நீங்கள் இதனை பயன் படுத்தப் போகிறீர்களா?" |
541 |
|
542 |
#: ../lib/Xconfig/various.pm:296 |
543 |
#, c-format |
544 |
msgid "What norm is your TV using?" |
545 |
msgstr "உங்கள் டிவி எந்த செந்தர வரையேட்டின் கீழ் வருகிறது?" |
546 |
|
547 |
#: ../lib/Xconfig/xfree.pm:765 |
548 |
#, c-format |
549 |
msgid "" |
550 |
"_:weird aspect ratio\n" |
551 |
"other" |
552 |
msgstr "" |
553 |
|
554 |
#: ../lib/keyboard.pm:187 ../lib/keyboard.pm:220 |
555 |
#, c-format |
556 |
msgid "" |
557 |
"_: keyboard\n" |
558 |
"Czech (QWERTZ)" |
559 |
msgstr "செக்(குவர்டி)" |
560 |
|
561 |
#: ../lib/keyboard.pm:188 ../lib/keyboard.pm:222 |
562 |
#, c-format |
563 |
msgid "" |
564 |
"_: keyboard\n" |
565 |
"German" |
566 |
msgstr "ெஜர்மன்" |
567 |
|
568 |
#: ../lib/keyboard.pm:189 |
569 |
#, c-format |
570 |
msgid "" |
571 |
"_: keyboard\n" |
572 |
"Dvorak" |
573 |
msgstr "வோராக்" |
574 |
|
575 |
#: ../lib/keyboard.pm:190 ../lib/keyboard.pm:234 |
576 |
#, c-format |
577 |
msgid "" |
578 |
"_: keyboard\n" |
579 |
"Spanish" |
580 |
msgstr "ஸ்பானிஷ்" |
581 |
|
582 |
#: ../lib/keyboard.pm:191 ../lib/keyboard.pm:235 |
583 |
#, c-format |
584 |
msgid "" |
585 |
"_: keyboard\n" |
586 |
"Finnish" |
587 |
msgstr "பின்னிஷ்" |
588 |
|
589 |
#: ../lib/keyboard.pm:192 ../lib/keyboard.pm:237 |
590 |
#, c-format |
591 |
msgid "" |
592 |
"_: keyboard\n" |
593 |
"French" |
594 |
msgstr "பிரஞ்சு " |
595 |
|
596 |
#: ../lib/keyboard.pm:193 ../lib/keyboard.pm:238 |
597 |
#, c-format |
598 |
msgid "UK keyboard" |
599 |
msgstr "ஆங்கில விசைப்பலகை" |
600 |
|
601 |
#: ../lib/keyboard.pm:194 ../lib/keyboard.pm:277 |
602 |
#, c-format |
603 |
msgid "" |
604 |
"_: keyboard\n" |
605 |
"Norwegian" |
606 |
msgstr "நார்ேவ " |
607 |
|
608 |
#: ../lib/keyboard.pm:195 |
609 |
#, c-format |
610 |
msgid "" |
611 |
"_: keyboard\n" |
612 |
"Polish" |
613 |
msgstr "பொலிஸ்" |
614 |
|
615 |
#: ../lib/keyboard.pm:196 ../lib/keyboard.pm:287 |
616 |
#, c-format |
617 |
msgid "" |
618 |
"_: keyboard\n" |
619 |
"Russian" |
620 |
msgstr "ரஷியன்" |
621 |
|
622 |
#: ../lib/keyboard.pm:197 ../lib/keyboard.pm:289 |
623 |
#, c-format |
624 |
msgid "" |
625 |
"_: keyboard\n" |
626 |
"Swedish" |
627 |
msgstr "சுவிடிஷ்" |
628 |
|
629 |
#: ../lib/keyboard.pm:198 ../lib/keyboard.pm:324 |
630 |
#, c-format |
631 |
msgid "US keyboard" |
632 |
msgstr "அமெரிக்க விசைப்பலகை" |
633 |
|
634 |
#: ../lib/keyboard.pm:200 |
635 |
#, c-format |
636 |
msgid "" |
637 |
"_: keyboard\n" |
638 |
"Albanian" |
639 |
msgstr "அல்பேனியன்" |
640 |
|
641 |
#: ../lib/keyboard.pm:201 |
642 |
#, c-format |
643 |
msgid "" |
644 |
"_: keyboard\n" |
645 |
"Armenian (old)" |
646 |
msgstr "ஆர்மினியன்(பழைய)" |
647 |
|
648 |
#: ../lib/keyboard.pm:202 |
649 |
#, c-format |
650 |
msgid "" |
651 |
"_: keyboard\n" |
652 |
"Armenian (typewriter)" |
653 |
msgstr "ஆர்மினியன்(தட்டச்சு)" |
654 |
|
655 |
#: ../lib/keyboard.pm:203 |
656 |
#, c-format |
657 |
msgid "" |
658 |
"_: keyboard\n" |
659 |
"Armenian (phonetic)" |
660 |
msgstr "ஆர்மினியன்(ஒலியமைப்பு)" |
661 |
|
662 |
#: ../lib/keyboard.pm:204 |
663 |
#, c-format |
664 |
msgid "" |
665 |
"_: keyboard\n" |
666 |
"Arabic" |
667 |
msgstr "" |
668 |
|
669 |
#: ../lib/keyboard.pm:205 |
670 |
#, fuzzy, c-format |
671 |
msgid "" |
672 |
"_: keyboard\n" |
673 |
"Asturian" |
674 |
msgstr "எஸ்ேதானியா" |
675 |
|
676 |
#: ../lib/keyboard.pm:206 |
677 |
#, c-format |
678 |
msgid "" |
679 |
"_: keyboard\n" |
680 |
"Azerbaidjani (latin)" |
681 |
msgstr "அசர்பைஜான்" |
682 |
|
683 |
#: ../lib/keyboard.pm:207 |
684 |
#, c-format |
685 |
msgid "" |
686 |
"_: keyboard\n" |
687 |
"Belgian" |
688 |
msgstr "பெல்ஜியன்" |
689 |
|
690 |
#: ../lib/keyboard.pm:208 |
691 |
#, c-format |
692 |
msgid "" |
693 |
"_: keyboard\n" |
694 |
"Bengali (Inscript-layout)" |
695 |
msgstr "வங்காளம் (Inscript)" |
696 |
|
697 |
#: ../lib/keyboard.pm:209 |
698 |
#, c-format |
699 |
msgid "" |
700 |
"_: keyboard\n" |
701 |
"Bengali (Probhat)" |
702 |
msgstr "வங்காளம் (Probhat)" |
703 |
|
704 |
#: ../lib/keyboard.pm:210 |
705 |
#, c-format |
706 |
msgid "" |
707 |
"_: keyboard\n" |
708 |
"Bulgarian (phonetic)" |
709 |
msgstr "பல்ேகரிய(ஒலியமைப்பு)" |
710 |
|
711 |
#: ../lib/keyboard.pm:211 |
712 |
#, c-format |
713 |
msgid "" |
714 |
"_: keyboard\n" |
715 |
"Bulgarian (BDS)" |
716 |
msgstr "பல்ேகரிய(பிடிஸ)" |
717 |
|
718 |
#: ../lib/keyboard.pm:212 |
719 |
#, c-format |
720 |
msgid "" |
721 |
"_: keyboard\n" |
722 |
"Brazilian (ABNT-2)" |
723 |
msgstr "பிரேசில்" |
724 |
|
725 |
#: ../lib/keyboard.pm:213 |
726 |
#, c-format |
727 |
msgid "" |
728 |
"_: keyboard\n" |
729 |
"Bosnian" |
730 |
msgstr "போஸ்னியா" |
731 |
|
732 |
#: ../lib/keyboard.pm:214 |
733 |
#, fuzzy, c-format |
734 |
msgid "" |
735 |
"_: keyboard\n" |
736 |
"Dzongkha/Tibetan" |
737 |
msgstr "போஸ்னியா" |
738 |
|
739 |
#: ../lib/keyboard.pm:215 |
740 |
#, c-format |
741 |
msgid "" |
742 |
"_: keyboard\n" |
743 |
"Belarusian" |
744 |
msgstr "பேலாருஸ்" |
745 |
|
746 |
#: ../lib/keyboard.pm:216 |
747 |
#, c-format |
748 |
msgid "" |
749 |
"_: keyboard\n" |
750 |
"Swiss (German layout)" |
751 |
msgstr "சுவிஷ்(ெஜர்மன்)" |
752 |
|
753 |
#: ../lib/keyboard.pm:217 |
754 |
#, c-format |
755 |
msgid "" |
756 |
"_: keyboard\n" |
757 |
"Swiss (French layout)" |
758 |
msgstr "சுவிஷ்(பிரெஞ்சு)" |
759 |
|
760 |
#: ../lib/keyboard.pm:219 |
761 |
#, fuzzy, c-format |
762 |
msgid "" |
763 |
"_: keyboard\n" |
764 |
"Cherokee syllabics" |
765 |
msgstr "செர்பிய" |
766 |
|
767 |
#: ../lib/keyboard.pm:221 |
768 |
#, c-format |
769 |
msgid "" |
770 |
"_: keyboard\n" |
771 |
"Czech (QWERTY)" |
772 |
msgstr "செக்(குவர்ட்டி)" |
773 |
|
774 |
#: ../lib/keyboard.pm:223 |
775 |
#, c-format |
776 |
msgid "" |
777 |
"_: keyboard\n" |
778 |
"German (no dead keys)" |
779 |
msgstr "ெஜர்மன்(ெடட் விைச இல்லாமல்" |
780 |
|
781 |
#: ../lib/keyboard.pm:224 |
782 |
#, c-format |
783 |
msgid "" |
784 |
"_: keyboard\n" |
785 |
"Devanagari" |
786 |
msgstr "ேதவநாகரி" |
787 |
|
788 |
#: ../lib/keyboard.pm:225 |
789 |
#, c-format |
790 |
msgid "" |
791 |
"_: keyboard\n" |
792 |
"Danish" |
793 |
msgstr "டச்சு" |
794 |
|
795 |
#: ../lib/keyboard.pm:226 |
796 |
#, c-format |
797 |
msgid "" |
798 |
"_: keyboard\n" |
799 |
"Dvorak (US)" |
800 |
msgstr "வோரக்(US)" |
801 |
|
802 |
#: ../lib/keyboard.pm:227 |
803 |
#, fuzzy, c-format |
804 |
msgid "" |
805 |
"_: keyboard\n" |
806 |
"Dvorak (Esperanto)" |
807 |
msgstr "வோரக்(நார்ேவ)" |
808 |
|
809 |
#: ../lib/keyboard.pm:228 |
810 |
#, fuzzy, c-format |
811 |
msgid "" |
812 |
"_: keyboard\n" |
813 |
"Dvorak (French)" |
814 |
msgstr "வோரக்(நார்ேவ)" |
815 |
|
816 |
#: ../lib/keyboard.pm:229 |
817 |
#, fuzzy, c-format |
818 |
msgid "" |
819 |
"_: keyboard\n" |
820 |
"Dvorak (UK)" |
821 |
msgstr "வோரக்(US)" |
822 |
|
823 |
#: ../lib/keyboard.pm:230 |
824 |
#, c-format |
825 |
msgid "" |
826 |
"_: keyboard\n" |
827 |
"Dvorak (Norwegian)" |
828 |
msgstr "வோரக்(நார்ேவ)" |
829 |
|
830 |
#: ../lib/keyboard.pm:231 |
831 |
#, fuzzy, c-format |
832 |
msgid "" |
833 |
"_: keyboard\n" |
834 |
"Dvorak (Polish)" |
835 |
msgstr "வோரக்-சுவிடிசு " |
836 |
|
837 |
#: ../lib/keyboard.pm:232 |
838 |
#, c-format |
839 |
msgid "" |
840 |
"_: keyboard\n" |
841 |
"Dvorak (Swedish)" |
842 |
msgstr "வோரக்-சுவிடிசு " |
843 |
|
844 |
#: ../lib/keyboard.pm:233 |
845 |
#, c-format |
846 |
msgid "" |
847 |
"_: keyboard\n" |
848 |
"Estonian" |
849 |
msgstr "எஸ்ேதானியா" |
850 |
|
851 |
#: ../lib/keyboard.pm:236 |
852 |
#, fuzzy, c-format |
853 |
msgid "" |
854 |
"_: keyboard\n" |
855 |
"Faroese" |
856 |
msgstr "கிரேக்கம் " |
857 |
|
858 |
#: ../lib/keyboard.pm:239 |
859 |
#, c-format |
860 |
msgid "" |
861 |
"_: keyboard\n" |
862 |
"Georgian (\"Russian\" layout)" |
863 |
msgstr "ஜார்ஜியா(\"Russian\" layout)" |
864 |
|
865 |
#: ../lib/keyboard.pm:240 |
866 |
#, c-format |
867 |
msgid "" |
868 |
"_: keyboard\n" |
869 |
"Georgian (\"Latin\" layout)" |
870 |
msgstr "ஜார்ஜியா" |
871 |
|
872 |
#: ../lib/keyboard.pm:241 |
873 |
#, c-format |
874 |
msgid "" |
875 |
"_: keyboard\n" |
876 |
"Greek" |
877 |
msgstr "கிரேக்கம் " |
878 |
|
879 |
#: ../lib/keyboard.pm:242 |
880 |
#, c-format |
881 |
msgid "" |
882 |
"_: keyboard\n" |
883 |
"Greek (polytonic)" |
884 |
msgstr "" |
885 |
|
886 |
#: ../lib/keyboard.pm:243 |
887 |
#, c-format |
888 |
msgid "" |
889 |
"_: keyboard\n" |
890 |
"Gujarati" |
891 |
msgstr "குஜராத்தி" |
892 |
|
893 |
#: ../lib/keyboard.pm:244 |
894 |
#, c-format |
895 |
msgid "" |
896 |
"_: keyboard\n" |
897 |
"Gurmukhi" |
898 |
msgstr "" |
899 |
|
900 |
#: ../lib/keyboard.pm:245 |
901 |
#, c-format |
902 |
msgid "" |
903 |
"_: keyboard\n" |
904 |
"Croatian" |
905 |
msgstr "குரேசிய " |
906 |
|
907 |
#: ../lib/keyboard.pm:246 |
908 |
#, c-format |
909 |
msgid "" |
910 |
"_: keyboard\n" |
911 |
"Hungarian" |
912 |
msgstr "அங்கேரிய " |
913 |
|
914 |
#: ../lib/keyboard.pm:247 |
915 |
#, c-format |
916 |
msgid "" |
917 |
"_: keyboard\n" |
918 |
"Irish" |
919 |
msgstr "" |
920 |
|
921 |
#: ../lib/keyboard.pm:248 |
922 |
#, c-format |
923 |
msgid "" |
924 |
"_: keyboard\n" |
925 |
"Inuktitut" |
926 |
msgstr "" |
927 |
|
928 |
#: ../lib/keyboard.pm:249 |
929 |
#, c-format |
930 |
msgid "" |
931 |
"_: keyboard\n" |
932 |
"Israeli" |
933 |
msgstr "இஸ்ரலேிய" |
934 |
|
935 |
#: ../lib/keyboard.pm:250 |
936 |
#, c-format |
937 |
msgid "" |
938 |
"_: keyboard\n" |
939 |
"Israeli (phonetic)" |
940 |
msgstr "இஸ்ரலேிய(ஒலியமைப்பு)" |
941 |
|
942 |
#: ../lib/keyboard.pm:251 |
943 |
#, c-format |
944 |
msgid "" |
945 |
"_: keyboard\n" |
946 |
"Iranian" |
947 |
msgstr "இரானிய" |
948 |
|
949 |
#: ../lib/keyboard.pm:252 |
950 |
#, c-format |
951 |
msgid "" |
952 |
"_: keyboard\n" |
953 |
"Icelandic" |
954 |
msgstr "ஐஸ்லாந்து " |
955 |
|
956 |
#: ../lib/keyboard.pm:253 |
957 |
#, c-format |
958 |
msgid "" |
959 |
"_: keyboard\n" |
960 |
"Italian" |
961 |
msgstr "இத்தாலிய " |
962 |
|
963 |
#: ../lib/keyboard.pm:257 |
964 |
#, c-format |
965 |
msgid "" |
966 |
"_: keyboard\n" |
967 |
"Japanese 106 keys" |
968 |
msgstr "ஜப்பானிய 106 விசை" |
969 |
|
970 |
#: ../lib/keyboard.pm:258 |
971 |
#, fuzzy, c-format |
972 |
msgid "" |
973 |
"_: keyboard\n" |
974 |
"Kannada" |
975 |
msgstr "கனடா" |
976 |
|
977 |
#: ../lib/keyboard.pm:259 |
978 |
#, fuzzy, c-format |
979 |
msgid "" |
980 |
"_: keyboard\n" |
981 |
"Kyrgyz" |
982 |
msgstr "ஆங்கில விசைப்பலகை" |
983 |
|
984 |
#: ../lib/keyboard.pm:260 |
985 |
#, c-format |
986 |
msgid "" |
987 |
"_: keyboard\n" |
988 |
"Korean" |
989 |
msgstr "கொரிய விசைப்பலகை" |
990 |
|
991 |
#: ../lib/keyboard.pm:262 |
992 |
#, fuzzy, c-format |
993 |
msgid "" |
994 |
"_: keyboard\n" |
995 |
"Kurdish (arabic script)" |
996 |
msgstr "ஆர்மினியன்(ஒலியமைப்பு)" |
997 |
|
998 |
#: ../lib/keyboard.pm:263 |
999 |
#, c-format |
1000 |
msgid "" |
1001 |
"_: keyboard\n" |
1002 |
"Latin American" |
1003 |
msgstr "லத்தின் அமெரிக்க" |
1004 |
|
1005 |
#: ../lib/keyboard.pm:265 |
1006 |
#, c-format |
1007 |
msgid "" |
1008 |
"_: keyboard\n" |
1009 |
"Laotian" |
1010 |
msgstr "லாவோஸ்" |
1011 |
|
1012 |
#: ../lib/keyboard.pm:266 |
1013 |
#, fuzzy, c-format |
1014 |
msgid "" |
1015 |
"_: keyboard\n" |
1016 |
"Lithuanian" |
1017 |
msgstr "இரானிய" |
1018 |
|
1019 |
#: ../lib/keyboard.pm:267 |
1020 |
#, c-format |
1021 |
msgid "" |
1022 |
"_: keyboard\n" |
1023 |
"Latvian" |
1024 |
msgstr "லாட்விய" |
1025 |
|
1026 |
#: ../lib/keyboard.pm:268 |
1027 |
#, c-format |
1028 |
msgid "" |
1029 |
"_: keyboard\n" |
1030 |
"Malayalam" |
1031 |
msgstr "மலையாளம்" |
1032 |
|
1033 |
#: ../lib/keyboard.pm:269 |
1034 |
#, c-format |
1035 |
msgid "" |
1036 |
"_: keyboard\n" |
1037 |
"Maori" |
1038 |
msgstr "" |
1039 |
|
1040 |
#: ../lib/keyboard.pm:270 |
1041 |
#, c-format |
1042 |
msgid "" |
1043 |
"_: keyboard\n" |
1044 |
"Macedonian" |
1045 |
msgstr "மாசிடோனிய" |
1046 |
|
1047 |
#: ../lib/keyboard.pm:271 |
1048 |
#, c-format |
1049 |
msgid "" |
1050 |
"_: keyboard\n" |
1051 |
"Myanmar (Burmese)" |
1052 |
msgstr "மியான்மார்(பர்மீஸ்)" |
1053 |
|
1054 |
#: ../lib/keyboard.pm:272 |
1055 |
#, c-format |
1056 |
msgid "" |
1057 |
"_: keyboard\n" |
1058 |
"Mongolian (cyrillic)" |
1059 |
msgstr "மங்ேகாலியன்(சிரிலிக்)" |
1060 |
|
1061 |
#: ../lib/keyboard.pm:273 |
1062 |
#, c-format |
1063 |
msgid "" |
1064 |
"_: keyboard\n" |
1065 |
"Maltese (UK)" |
1066 |
msgstr "மால்டீஸ்(UK)" |
1067 |
|
1068 |
#: ../lib/keyboard.pm:274 |
1069 |
#, c-format |
1070 |
msgid "" |
1071 |
"_: keyboard\n" |
1072 |
"Maltese (US)" |
1073 |
msgstr "மால்டீஸ்(US)" |
1074 |
|
1075 |
#: ../lib/keyboard.pm:275 |
1076 |
#, c-format |
1077 |
msgid "" |
1078 |
"_: keyboard\n" |
1079 |
"Nigerian" |
1080 |
msgstr "" |
1081 |
|
1082 |
#: ../lib/keyboard.pm:276 |
1083 |
#, c-format |
1084 |
msgid "" |
1085 |
"_: keyboard\n" |
1086 |
"Dutch" |
1087 |
msgstr "டச்சு" |
1088 |
|
1089 |
#: ../lib/keyboard.pm:278 |
1090 |
#, fuzzy, c-format |
1091 |
msgid "" |
1092 |
"_: keyboard\n" |
1093 |
"Oriya" |
1094 |
msgstr "லைபிரியா" |
1095 |
|
1096 |
#: ../lib/keyboard.pm:279 |
1097 |
#, c-format |
1098 |
msgid "" |
1099 |
"_: keyboard\n" |
1100 |
"Polish (qwerty layout)" |
1101 |
msgstr "பொலிஷ்(குவர்ட்டி)" |
1102 |
|
1103 |
#: ../lib/keyboard.pm:280 |
1104 |
#, c-format |
1105 |
msgid "" |
1106 |
"_: keyboard\n" |
1107 |
"Polish (qwertz layout)" |
1108 |
msgstr "பொலிஷ்(குவார்ட்ஸ்)" |
1109 |
|
1110 |
#: ../lib/keyboard.pm:282 |
1111 |
#, fuzzy, c-format |
1112 |
msgid "" |
1113 |
"_: keyboard\n" |
1114 |
"Pashto" |
1115 |
msgstr "பொலிஸ்" |
1116 |
|
1117 |
#: ../lib/keyboard.pm:283 |
1118 |
#, c-format |
1119 |
msgid "" |
1120 |
"_: keyboard\n" |
1121 |
"Portuguese" |
1122 |
msgstr "போர்த்துகிசிய" |
1123 |
|
1124 |
#: ../lib/keyboard.pm:284 |
1125 |
#, c-format |
1126 |
msgid "" |
1127 |
"_: keyboard\n" |
1128 |
"Canadian (Quebec)" |
1129 |
msgstr "கனடிய(Quebec)" |
1130 |
|
1131 |
#: ../lib/keyboard.pm:285 |
1132 |
#, c-format |
1133 |
msgid "" |
1134 |
"_: keyboard\n" |
1135 |
"Romanian (qwertz)" |
1136 |
msgstr "ரோமேனிய(குவார்ட்ஸ்)" |
1137 |
|
1138 |
#: ../lib/keyboard.pm:286 |
1139 |
#, c-format |
1140 |
msgid "" |
1141 |
"_: keyboard\n" |
1142 |
"Romanian (qwerty)" |
1143 |
msgstr "ரோமேனிய(குவர்ட்டி)" |
1144 |
|
1145 |
#: ../lib/keyboard.pm:288 |
1146 |
#, c-format |
1147 |
msgid "" |
1148 |
"_: keyboard\n" |
1149 |
"Russian (phonetic)" |
1150 |
msgstr "ரஷிய(ஒலியமைப்பு)" |
1151 |
|
1152 |
#: ../lib/keyboard.pm:290 |
1153 |
#, c-format |
1154 |
msgid "" |
1155 |
"_: keyboard\n" |
1156 |
"Slovenian" |
1157 |
msgstr "சுலோவெனிய" |
1158 |
|
1159 |
#: ../lib/keyboard.pm:292 |
1160 |
#, c-format |
1161 |
msgid "" |
1162 |
"_: keyboard\n" |
1163 |
"Sinhala" |
1164 |
msgstr "" |
1165 |
|
1166 |
#: ../lib/keyboard.pm:293 |
1167 |
#, c-format |
1168 |
msgid "" |
1169 |
"_: keyboard\n" |
1170 |
"Slovakian (QWERTZ)" |
1171 |
msgstr "சுலோவெனிய(குவார்ட்ஸ்)" |
1172 |
|
1173 |
#: ../lib/keyboard.pm:294 |
1174 |
#, c-format |
1175 |
msgid "" |
1176 |
"_: keyboard\n" |
1177 |
"Slovakian (QWERTY)" |
1178 |
msgstr "சுலோவெனிய(குவர்ட்டி)" |
1179 |
|
1180 |
#: ../lib/keyboard.pm:295 |
1181 |
#, fuzzy, c-format |
1182 |
msgid "" |
1183 |
"_: keyboard\n" |
1184 |
"Saami (norwegian)" |
1185 |
msgstr "வோரக்(நார்ேவ)" |
1186 |
|
1187 |
#: ../lib/keyboard.pm:296 |
1188 |
#, c-format |
1189 |
msgid "" |
1190 |
"_: keyboard\n" |
1191 |
"Saami (swedish/finnish)" |
1192 |
msgstr "" |
1193 |
|
1194 |
#: ../lib/keyboard.pm:298 |
1195 |
#, fuzzy, c-format |
1196 |
msgid "" |
1197 |
"_: keyboard\n" |
1198 |
"Sindhi" |
1199 |
msgstr "தாய் விசைப்பலகை" |
1200 |
|
1201 |
#: ../lib/keyboard.pm:300 |
1202 |
#, c-format |
1203 |
msgid "" |
1204 |
"_: keyboard\n" |
1205 |
"Serbian (cyrillic)" |
1206 |
msgstr "செர்பிய" |
1207 |
|
1208 |
#: ../lib/keyboard.pm:301 |
1209 |
#, fuzzy, c-format |
1210 |
msgid "" |
1211 |
"_: keyboard\n" |
1212 |
"Syriac" |
1213 |
msgstr "தொடர்நிலைத் துறை" |
1214 |
|
1215 |
#: ../lib/keyboard.pm:302 |
1216 |
#, fuzzy, c-format |
1217 |
msgid "" |
1218 |
"_: keyboard\n" |
1219 |
"Syriac (phonetic)" |
1220 |
msgstr "ஆர்மினியன்(ஒலியமைப்பு)" |
1221 |
|
1222 |
#: ../lib/keyboard.pm:303 |
1223 |
#, fuzzy, c-format |
1224 |
msgid "" |
1225 |
"_: keyboard\n" |
1226 |
"Telugu" |
1227 |
msgstr "பெல்ஜியம்" |
1228 |
|
1229 |
#: ../lib/keyboard.pm:305 |
1230 |
#, c-format |
1231 |
msgid "" |
1232 |
"_: keyboard\n" |
1233 |
"Tamil (ISCII-layout)" |
1234 |
msgstr "தமிழ்(இஸ்கி) " |
1235 |
|
1236 |
#: ../lib/keyboard.pm:306 |
1237 |
#, c-format |
1238 |
msgid "" |
1239 |
"_: keyboard\n" |
1240 |
"Tamil (Typewriter-layout)" |
1241 |
msgstr "தமிழ்(தட்டச்சு)" |
1242 |
|
1243 |
#: ../lib/keyboard.pm:307 |
1244 |
#, fuzzy, c-format |
1245 |
msgid "" |
1246 |
"_: keyboard\n" |
1247 |
"Thai (Kedmanee)" |
1248 |
msgstr "தாய் விசைப்பலகை" |
1249 |
|
1250 |
#: ../lib/keyboard.pm:308 |
1251 |
#, fuzzy, c-format |
1252 |
msgid "" |
1253 |
"_: keyboard\n" |
1254 |
"Thai (TIS-820)" |
1255 |
msgstr "தாய் விசைப்பலகை" |
1256 |
|
1257 |
#: ../lib/keyboard.pm:310 |
1258 |
#, fuzzy, c-format |
1259 |
msgid "" |
1260 |
"_: keyboard\n" |
1261 |
"Thai (Pattachote)" |
1262 |
msgstr "தாய் விசைப்பலகை" |
1263 |
|
1264 |
#: ../lib/keyboard.pm:312 |
1265 |
#, c-format |
1266 |
msgid "" |
1267 |
"_: keyboard\n" |
1268 |
"Tifinagh (moroccan layout) (+latin/arabic)" |
1269 |
msgstr "" |
1270 |
|
1271 |
#: ../lib/keyboard.pm:313 |
1272 |
#, c-format |
1273 |
msgid "" |
1274 |
"_: keyboard\n" |
1275 |
"Tifinagh (phonetic) (+latin/arabic)" |
1276 |
msgstr "" |
1277 |
|
1278 |
#: ../lib/keyboard.pm:315 |
1279 |
#, c-format |
1280 |
msgid "" |
1281 |
"_: keyboard\n" |
1282 |
"Tajik" |
1283 |
msgstr "தாஜிக் விசைப்பலகை" |
1284 |
|
1285 |
#: ../lib/keyboard.pm:317 |
1286 |
#, fuzzy, c-format |
1287 |
msgid "" |
1288 |
"_: keyboard\n" |
1289 |
"Turkmen" |
1290 |
msgstr "ெஜர்மன்" |
1291 |
|
1292 |
#: ../lib/keyboard.pm:318 |
1293 |
#, c-format |
1294 |
msgid "" |
1295 |
"_: keyboard\n" |
1296 |
"Turkish (traditional \"F\" model)" |
1297 |
msgstr "துருக்கிய " |
1298 |
|
1299 |
#: ../lib/keyboard.pm:319 |
1300 |
#, c-format |
1301 |
msgid "" |
1302 |
"_: keyboard\n" |
1303 |
"Turkish (modern \"Q\" model)" |
1304 |
msgstr "புது துருக்கிய " |
1305 |
|
1306 |
#: ../lib/keyboard.pm:321 |
1307 |
#, c-format |
1308 |
msgid "" |
1309 |
"_: keyboard\n" |
1310 |
"Ukrainian" |
1311 |
msgstr "உக்ேரனிய" |
1312 |
|
1313 |
#: ../lib/keyboard.pm:323 |
1314 |
#, fuzzy, c-format |
1315 |
msgid "" |
1316 |
"_: keyboard\n" |
1317 |
"Urdu keyboard" |
1318 |
msgstr "லைபிரியா" |
1319 |
|
1320 |
#: ../lib/keyboard.pm:325 |
1321 |
#, c-format |
1322 |
msgid "US keyboard (international)" |
1323 |
msgstr "அமெரிக்க விசைப்பலகை(சர்வதேச)" |
1324 |
|
1325 |
#: ../lib/keyboard.pm:326 |
1326 |
#, c-format |
1327 |
msgid "ISO9995-3 (US keyboard with 3 levels per key)" |
1328 |
msgstr "" |
1329 |
|
1330 |
#: ../lib/keyboard.pm:327 |
1331 |
#, fuzzy, c-format |
1332 |
msgid "" |
1333 |
"_: keyboard\n" |
1334 |
"Uzbek (cyrillic)" |
1335 |
msgstr "செர்பிய" |
1336 |
|
1337 |
#: ../lib/keyboard.pm:329 |
1338 |
#, c-format |
1339 |
msgid "" |
1340 |
"_: keyboard\n" |
1341 |
"Vietnamese \"numeric row\" QWERTY" |
1342 |
msgstr "வியட்நாமிய " |
1343 |
|
1344 |
#: ../lib/keyboard.pm:330 |
1345 |
#, c-format |
1346 |
msgid "" |
1347 |
"_: keyboard\n" |
1348 |
"Yugoslavian (latin)" |
1349 |
msgstr "யுகோஸ்சுலோவிய" |
1350 |
|
1351 |
#: ../lib/keyboard.pm:337 |
1352 |
#, c-format |
1353 |
msgid "Right Alt key" |
1354 |
msgstr "வலது Alt விசை" |
1355 |
|
1356 |
#: ../lib/keyboard.pm:338 |
1357 |
#, c-format |
1358 |
msgid "Both Shift keys simultaneously" |
1359 |
msgstr "இரண்டு Shift விசைகளும் ஒன்றாக" |
1360 |
|
1361 |
#: ../lib/keyboard.pm:339 |
1362 |
#, c-format |
1363 |
msgid "Control and Shift keys simultaneously" |
1364 |
msgstr "Control மற்றும் Shift விசைகளும் ஒன்றாக" |
1365 |
|
1366 |
#: ../lib/keyboard.pm:340 |
1367 |
#, c-format |
1368 |
msgid "CapsLock key" |
1369 |
msgstr "CapsLock விசை" |
1370 |
|
1371 |
#: ../lib/keyboard.pm:341 |
1372 |
#, fuzzy, c-format |
1373 |
msgid "Shift and CapsLock keys simultaneously" |
1374 |
msgstr "Ctrl மற்றும் Alt விசைகளும் ஒன்றாக" |
1375 |
|
1376 |
#: ../lib/keyboard.pm:342 |
1377 |
#, c-format |
1378 |
msgid "Ctrl and Alt keys simultaneously" |
1379 |
msgstr "Ctrl மற்றும் Alt விசைகளும் ஒன்றாக" |
1380 |
|
1381 |
#: ../lib/keyboard.pm:343 |
1382 |
#, c-format |
1383 |
msgid "Alt and Shift keys simultaneously" |
1384 |
msgstr "Alt மற்றும் Shift விசைகளும் ஒன்றாக" |
1385 |
|
1386 |
#: ../lib/keyboard.pm:344 |
1387 |
#, c-format |
1388 |
msgid "\"Menu\" key" |
1389 |
msgstr "\"Menu\" விசை" |
1390 |
|
1391 |
#: ../lib/keyboard.pm:345 |
1392 |
#, c-format |
1393 |
msgid "Left \"Windows\" key" |
1394 |
msgstr "இடது விண்ேடாஸ் விசை" |
1395 |
|
1396 |
#: ../lib/keyboard.pm:346 |
1397 |
#, c-format |
1398 |
msgid "Right \"Windows\" key" |
1399 |
msgstr "வலது விண்ேடாஸ் விசை" |
1400 |
|
1401 |
#: ../lib/keyboard.pm:347 |
1402 |
#, fuzzy, c-format |
1403 |
msgid "Both Control keys simultaneously" |
1404 |
msgstr "இரண்டு Shift விசைகளும் ஒன்றாக" |
1405 |
|
1406 |
#: ../lib/keyboard.pm:348 |
1407 |
#, fuzzy, c-format |
1408 |
msgid "Both Alt keys simultaneously" |
1409 |
msgstr "இரண்டு Shift விசைகளும் ஒன்றாக" |
1410 |
|
1411 |
#: ../lib/keyboard.pm:349 |
1412 |
#, fuzzy, c-format |
1413 |
msgid "Left Shift key" |
1414 |
msgstr "இடது விண்ேடாஸ் விசை" |
1415 |
|
1416 |
#: ../lib/keyboard.pm:350 |
1417 |
#, fuzzy, c-format |
1418 |
msgid "Right Shift key" |
1419 |
msgstr "வலது Alt விசை" |
1420 |
|
1421 |
#: ../lib/keyboard.pm:351 |
1422 |
#, fuzzy, c-format |
1423 |
msgid "Left Alt key" |
1424 |
msgstr "வலது Alt விசை" |
1425 |
|
1426 |
#: ../lib/keyboard.pm:352 |
1427 |
#, fuzzy, c-format |
1428 |
msgid "Left Control key" |
1429 |
msgstr "டிரேக்தொலைப்புழங்கி" |
1430 |
|
1431 |
#: ../lib/keyboard.pm:353 |
1432 |
#, fuzzy, c-format |
1433 |
msgid "Right Control key" |
1434 |
msgstr "வலது Alt விசை" |
1435 |
|
1436 |
#: ../lib/keyboard.pm:389 |
1437 |
#, c-format |
1438 |
msgid "" |
1439 |
"Here you can choose the key or key combination that will \n" |
1440 |
"allow switching between the different keyboard layouts\n" |
1441 |
"(eg: latin and non latin)" |
1442 |
msgstr "" |
1443 |
"நீங்கள் பயன்படுத்தவிருக்கும் பலவகை விசைப்பலகை இட அமைவுகளை\n" |
1444 |
"மாற்ற எந்த விசை அல்லது விசை சேர்மானங்களை தேர்வுச் செய்க\n" |
1445 |
"(உதாரனத்திற்கு தமிழ் மற்றும் ஆங்கிலம்)" |
1446 |
|
1447 |
#: ../lib/keyboard.pm:394 |
1448 |
#, c-format |
1449 |
msgid "Warning" |
1450 |
msgstr "எச்சரிக்ைக" |
1451 |
|
1452 |
#: ../lib/keyboard.pm:395 |
1453 |
#, c-format |
1454 |
msgid "" |
1455 |
"This setting will be activated after the installation.\n" |
1456 |
"During installation, you will need to use the Right Control\n" |
1457 |
"key to switch between the different keyboard layouts." |
1458 |
msgstr "" |
1459 |
|
1460 |
#: ../lib/mouse.pm:26 |
1461 |
#, c-format |
1462 |
msgid "Sun - Mouse" |
1463 |
msgstr "சன்-எலி" |
1464 |
|
1465 |
#: ../lib/mouse.pm:32 |
1466 |
#, c-format |
1467 |
msgid "Standard" |
1468 |
msgstr "இயல்பான" |
1469 |
|
1470 |
#: ../lib/mouse.pm:33 |
1471 |
#, c-format |
1472 |
msgid "Logitech MouseMan+" |
1473 |
msgstr "லாஜிடெக்- Logitech MouseMan+" |
1474 |
|
1475 |
#: ../lib/mouse.pm:34 |
1476 |
#, c-format |
1477 |
msgid "Generic PS2 Wheel Mouse" |
1478 |
msgstr "பொதுவான PS2 சக்கர எலி" |
1479 |
|
1480 |
#: ../lib/mouse.pm:35 |
1481 |
#, c-format |
1482 |
msgid "GlidePoint" |
1483 |
msgstr "கிளைட்பாயின்ட்-GlidePoint" |
1484 |
|
1485 |
#: ../lib/mouse.pm:38 ../lib/mouse.pm:72 |
1486 |
#, c-format |
1487 |
msgid "Kensington Thinking Mouse" |
1488 |
msgstr "கென்ஸிங்க்டன் சிந்திக்கும் எலி-Kensington Thinking Mouse" |
1489 |
|
1490 |
#: ../lib/mouse.pm:39 ../lib/mouse.pm:67 |
1491 |
#, c-format |
1492 |
msgid "Genius NetMouse" |
1493 |
msgstr "ஜினியஸ் நெட்எலி-Genius NetMouse" |
1494 |
|
1495 |
#: ../lib/mouse.pm:40 |
1496 |
#, c-format |
1497 |
msgid "Genius NetScroll" |
1498 |
msgstr "ஜினியஸ் நெட்சக்கரஎலி-Genius NetScroll" |
1499 |
|
1500 |
#: ../lib/mouse.pm:41 ../lib/mouse.pm:51 |
1501 |
#, c-format |
1502 |
msgid "Microsoft Explorer" |
1503 |
msgstr "மைக்ேரசாப்ட் Explorer-மேலோடி" |
1504 |
|
1505 |
#: ../lib/mouse.pm:46 ../lib/mouse.pm:78 |
1506 |
#, c-format |
1507 |
msgid "1 button" |
1508 |
msgstr "1 பொத்தான்" |
1509 |
|
1510 |
#: ../lib/mouse.pm:47 ../lib/mouse.pm:56 |
1511 |
#, c-format |
1512 |
msgid "Generic 2 Button Mouse" |
1513 |
msgstr "பொதுவான 2 பொத்தான் எலி" |
1514 |
|
1515 |
#: ../lib/mouse.pm:49 ../lib/mouse.pm:58 |
1516 |
#, fuzzy, c-format |
1517 |
msgid "Generic 3 Button Mouse with Wheel emulation" |
1518 |
msgstr "பொதுவான 3 பொத்தான் எலி" |
1519 |
|
1520 |
#: ../lib/mouse.pm:50 |
1521 |
#, c-format |
1522 |
msgid "Wheel" |
1523 |
msgstr "சக்கரம்" |
1524 |
|
1525 |
#: ../lib/mouse.pm:54 |
1526 |
#, c-format |
1527 |
msgid "serial" |
1528 |
msgstr "தொடர்நிலைத் துறை" |
1529 |
|
1530 |
#: ../lib/mouse.pm:57 |
1531 |
#, c-format |
1532 |
msgid "Generic 3 Button Mouse" |
1533 |
msgstr "பொதுவான 3 பொத்தான் எலி" |
1534 |
|
1535 |
#: ../lib/mouse.pm:59 |
1536 |
#, c-format |
1537 |
msgid "Microsoft IntelliMouse" |
1538 |
msgstr "மைக்ேரசாப்ட் இன்டெலி" |
1539 |
|
1540 |
#: ../lib/mouse.pm:60 |
1541 |
#, c-format |
1542 |
msgid "Logitech MouseMan" |
1543 |
msgstr "லாஜிடெக் எலி-Logitech MouseMan" |
1544 |
|
1545 |
#: ../lib/mouse.pm:61 |
1546 |
#, fuzzy, c-format |
1547 |
msgid "Logitech MouseMan with Wheel emulation" |
1548 |
msgstr "லாஜிடெக் எலி-Logitech MouseMan" |
1549 |
|
1550 |
#: ../lib/mouse.pm:62 |
1551 |
#, c-format |
1552 |
msgid "Mouse Systems" |
1553 |
msgstr "எலி இயக்கங்கள்" |
1554 |
|
1555 |
#: ../lib/mouse.pm:64 |
1556 |
#, c-format |
1557 |
msgid "Logitech CC Series" |
1558 |
msgstr "லாஜிடெக் CC வகை எலி" |
1559 |
|
1560 |
#: ../lib/mouse.pm:65 |
1561 |
#, fuzzy, c-format |
1562 |
msgid "Logitech CC Series with Wheel emulation" |
1563 |
msgstr "லாஜிடெக் CC வகை எலி" |
1564 |
|
1565 |
#: ../lib/mouse.pm:66 |
1566 |
#, c-format |
1567 |
msgid "Logitech MouseMan+/FirstMouse+" |
1568 |
msgstr "லாஜிடெக் MouseMan+/FirstMouse+" |
1569 |
|
1570 |
#: ../lib/mouse.pm:68 |
1571 |
#, c-format |
1572 |
msgid "MM Series" |
1573 |
msgstr "MM வகை" |
1574 |
|
1575 |
#: ../lib/mouse.pm:69 |
1576 |
#, c-format |
1577 |
msgid "MM HitTablet" |
1578 |
msgstr "MM HitTablet" |
1579 |
|
1580 |
#: ../lib/mouse.pm:70 |
1581 |
#, c-format |
1582 |
msgid "Logitech Mouse (serial, old C7 type)" |
1583 |
msgstr "லாஜிடெக் எலி(பழைய, C7 வகை)" |
1584 |
|
1585 |
#: ../lib/mouse.pm:71 |
1586 |
#, fuzzy, c-format |
1587 |
msgid "Logitech Mouse (serial, old C7 type) with Wheel emulation" |
1588 |
msgstr "லாஜிடெக் எலி(பழைய, C7 வகை)" |
1589 |
|
1590 |
#: ../lib/mouse.pm:73 |
1591 |
#, fuzzy, c-format |
1592 |
msgid "Kensington Thinking Mouse with Wheel emulation" |
1593 |
msgstr "கென்ஸிங்க்டன் சிந்திக்கும் எலி-Kensington Thinking Mouse" |
1594 |
|
1595 |
#: ../lib/mouse.pm:76 |
1596 |
#, c-format |
1597 |
msgid "busmouse" |
1598 |
msgstr "பஸ்எலி" |
1599 |
|
1600 |
#: ../lib/mouse.pm:79 |
1601 |
#, c-format |
1602 |
msgid "2 buttons" |
1603 |
msgstr "2 பொத்தான்கள்" |
1604 |
|
1605 |
#: ../lib/mouse.pm:80 |
1606 |
#, c-format |
1607 |
msgid "3 buttons" |
1608 |
msgstr "3 பொத்தான்கள்" |
1609 |
|
1610 |
#: ../lib/mouse.pm:81 |
1611 |
#, fuzzy, c-format |
1612 |
msgid "3 buttons with Wheel emulation" |
1613 |
msgstr "பொத்தான் போன்மி" |
1614 |
|
1615 |
#: ../lib/mouse.pm:84 |
1616 |
#, c-format |
1617 |
msgid "Universal" |
1618 |
msgstr "உலகளாவிய" |
1619 |
|
1620 |
#: ../lib/mouse.pm:86 |
1621 |
#, c-format |
1622 |
msgid "Any PS/2 & USB mice" |
1623 |
msgstr "" |
1624 |
|
1625 |
#: ../lib/mouse.pm:87 |
1626 |
#, c-format |
1627 |
msgid "Force evdev" |
1628 |
msgstr "" |
1629 |
|
1630 |
#: ../lib/mouse.pm:88 |
1631 |
#, fuzzy, c-format |
1632 |
msgid "Microsoft Xbox Controller S" |
1633 |
msgstr "மைக்ேரசாப்ட் Explorer-மேலோடி" |
1634 |
|
1635 |
#: ../lib/mouse.pm:89 |
1636 |
#, c-format |
1637 |
msgid "VirtualBox mouse" |
1638 |
msgstr "" |
1639 |
|
1640 |
#: ../lib/mouse.pm:90 |
1641 |
#, fuzzy, c-format |
1642 |
msgid "VMware mouse" |
1643 |
msgstr "வேறு" |
1644 |
|
1645 |
#: ../lib/mouse.pm:93 |
1646 |
#, c-format |
1647 |
msgid "none" |
1648 |
msgstr "ஒன்றுமில்ைல" |
1649 |
|
1650 |
#: ../lib/mouse.pm:95 |
1651 |
#, c-format |
1652 |
msgid "No mouse" |
1653 |
msgstr "எலி ஏதுமில்ைல" |
1654 |
|
1655 |
#: ../lib/mouse.pm:488 |
1656 |
#, c-format |
1657 |
msgid "Testing the mouse" |
1658 |
msgstr "" |
1659 |
|
1660 |
#: ../lib/mouse.pm:525 |
1661 |
#, c-format |
1662 |
msgid "Please choose your type of mouse." |
1663 |
msgstr "தயவுசெய்து, உங்கள் எலியின் வகையைத் தேர்வுச் செய்யுங்கள் " |
1664 |
|
1665 |
#: ../lib/mouse.pm:526 |
1666 |
#, fuzzy, c-format |
1667 |
msgid "Mouse choice" |
1668 |
msgstr "மியான்மர்" |
1669 |
|
1670 |
#: ../lib/mouse.pm:542 |
1671 |
#, c-format |
1672 |
msgid "Emulate third button?" |
1673 |
msgstr "மூன்றாவது பொத்தான் இருப்பதாக கருதுங்கள்?" |
1674 |
|
1675 |
#: ../lib/mouse.pm:546 |
1676 |
#, c-format |
1677 |
msgid "Mouse Port" |
1678 |
msgstr "எலி இணைக்கப்பட்டுள்ள துறை" |
1679 |
|
1680 |
#: ../lib/mouse.pm:547 |
1681 |
#, c-format |
1682 |
msgid "Please choose which serial port your mouse is connected to." |
1683 |
msgstr "தயவுசெய்து, உங்கள் எலி இணைக்கப்பட்டுள்ள தொடர்நிலைத் துறைவயைத் தேர்வுச் செய்யுங்கள்" |
1684 |
|
1685 |
#: ../lib/mouse.pm:556 |
1686 |
#, c-format |
1687 |
msgid "Buttons emulation" |
1688 |
msgstr "பொத்தான் போன்மி" |
1689 |
|
1690 |
#: ../lib/mouse.pm:558 |
1691 |
#, c-format |
1692 |
msgid "Button 2 Emulation" |
1693 |
msgstr "2-பொத்தான் போன்மி" |
1694 |
|
1695 |
#: ../lib/mouse.pm:559 |
1696 |
#, c-format |
1697 |
msgid "Button 3 Emulation" |
1698 |
msgstr "3-பொத்தான் போன்மி" |
1699 |
|
1700 |
#: ../lib/mouse.pm:610 |
1701 |
#, c-format |
1702 |
msgid "Please test the mouse" |
1703 |
msgstr "தயவுசெய்து, உங்கள் எலியை சோதனை செய்யுங்கள்" |
1704 |
|
1705 |
#: ../lib/mouse.pm:612 |
1706 |
#, c-format |
1707 |
msgid "To activate the mouse," |
1708 |
msgstr "உங்கள் எலியை செயல்பட வைக்க" |
1709 |
|
1710 |
#: ../lib/mouse.pm:613 |
1711 |
#, c-format |
1712 |
msgid "MOVE YOUR WHEEL!" |
1713 |
msgstr "உங்கள் சக்கரத்ைத உருட்டுங்கள்" |
1714 |
|
1715 |
#: ../tools/XFdrake:71 |
1716 |
#, fuzzy, c-format |
1717 |
msgid "You need to reboot for changes to take effect" |
1718 |
msgstr "நீங்கள் செய்த மாற்றங்கள் வேலை செய்ய மறு தொடக்கம் தேவை" |
1719 |
|
1720 |
#: ../tools/keyboarddrake:37 |
1721 |
#, c-format |
1722 |
msgid "Keyboard" |
1723 |
msgstr "விசைப்பலகை" |
1724 |
|
1725 |
#: ../tools/keyboarddrake:38 |
1726 |
#, c-format |
1727 |
msgid "Please, choose your keyboard layout." |
1728 |
msgstr "தயவுசெய்து உங்கள் விசைப்பலகை இட அமைவைத் தேர்வு செய்க" |
1729 |
|
1730 |
#: ../tools/keyboarddrake:39 |
1731 |
#, fuzzy, c-format |
1732 |
msgid "Keyboard layout" |
1733 |
msgstr "விசைப்பலகை உருவரை" |
1734 |
|
1735 |
#: ../tools/keyboarddrake:52 |
1736 |
#, fuzzy, c-format |
1737 |
msgid "Keyboard type" |
1738 |
msgstr "விசைப்பலகை" |
1739 |
|
1740 |
#: ../tools/keyboarddrake:65 |
1741 |
#, c-format |
1742 |
msgid "Do you want the BackSpace to return Delete in console?" |
1743 |
msgstr "" |
1744 |
|
1745 |
#~ msgid "" |
1746 |
#~ "_: keyboard\n" |
1747 |
#~ "Lithuanian AZERTY (old)" |
1748 |
#~ msgstr "லிதுவேனிய-பழைய" |
1749 |
|
1750 |
#~ msgid "" |
1751 |
#~ "_: keyboard\n" |
1752 |
#~ "Lithuanian AZERTY (new)" |
1753 |
#~ msgstr "லிதுவேனிய-புதிய" |
1754 |
|
1755 |
#~ msgid "" |
1756 |
#~ "_: keyboard\n" |
1757 |
#~ "Lithuanian \"number row\" QWERTY" |
1758 |
#~ msgstr "லிதுவேனிய-குவர்ட்டி" |
1759 |
|
1760 |
#~ msgid "" |
1761 |
#~ "_: keyboard\n" |
1762 |
#~ "Lithuanian \"phonetic\" QWERTY" |
1763 |
#~ msgstr "லிதுவேனிய-ஒலியமைப்பு குவர்ட்டி" |
1764 |
|
1765 |
#, fuzzy |
1766 |
#~ msgid "Mouse test" |
1767 |
#~ msgstr "எலி இயக்கங்கள்" |
1768 |
|
1769 |
#, fuzzy |
1770 |
#~ msgid "Please test your mouse:" |
1771 |
#~ msgstr "தயவுசெய்து, உங்கள் எலியை சோதனை செய்யுங்கள்" |
1772 |
|
1773 |
#~ msgid "Plug'n Play probing failed. Please select the correct monitor" |
1774 |
#~ msgstr "" |
1775 |
#~ "தானாக தேடிய முறை வெற்றிபெறவில்ைல.தயவுசெய்து சரியான திரையகத்ைத.தேர்ந்ெதடுக்கவும்" |
1776 |
|
1777 |
#, fuzzy |
1778 |
#~ msgid "Use %s" |
1779 |
#~ msgstr "பயனர்கள்" |
1780 |
|
1781 |
#~ msgid "Please wait" |
1782 |
#~ msgstr "தயவுசெய்து காத்திருக்கவும்.." |
1783 |
|
1784 |
#, fuzzy |
1785 |
#~ msgid "Bootloader installation in progress" |
1786 |
#~ msgstr "துவங்குநிரல் நிறுவல்" |
1787 |
|
1788 |
#~ msgid "Installation of bootloader failed. The following error occurred:" |
1789 |
#~ msgstr "துவங்குநிரலை நிறுவப்படுவதில் பிழை நேர்ந்துள்ளது" |
1790 |
|
1791 |
#~ msgid "" |
1792 |
#~ "You may need to change your Open Firmware boot-device to\n" |
1793 |
#~ " enable the bootloader. If you do not see the bootloader prompt at\n" |
1794 |
#~ " reboot, hold down Command-Option-O-F at reboot and enter:\n" |
1795 |
#~ " setenv boot-device %s,\\\\:tbxi\n" |
1796 |
#~ " Then type: shut-down\n" |
1797 |
#~ "At your next boot you should see the bootloader prompt." |
1798 |
#~ msgstr "" |
1799 |
#~ "தயவுசெய்து நிறுவுவதற்கு ஆங்கிலத்ைத பயன்படுத்துங்கள் You may need to change your " |
1800 |
#~ "Open Firmware boot-device to\n" |
1801 |
#~ " enable the bootloader. If you do not see the bootloader prompt at\n" |
1802 |
#~ " reboot, hold down Command-Option-O-F at reboot and enter:\n" |
1803 |
#~ " setenv boot-device %s,\\\\:tbxi\n" |
1804 |
#~ " Then type: shut-down\n" |
1805 |
#~ "At your next boot you should see the bootloader prompt." |
1806 |
|
1807 |
#~ msgid "" |
1808 |
#~ "You decided to install the bootloader on a partition.\n" |
1809 |
#~ "This implies you already have a bootloader on the hard drive you boot " |
1810 |
#~ "(eg: System Commander).\n" |
1811 |
#~ "\n" |
1812 |
#~ "On which drive are you booting?" |
1813 |
#~ msgstr "" |
1814 |
#~ "நீங்கள் துவங்குநிரலை ஓர் வகிரில் நிறுவுகிறீர்கள்\n" |
1815 |
#~ "உங்கள் வன்வட்டின் துவக்கத்தில் ஓர் துவங்குநிரல் இருப்பது இதற்கு பொதுவான காரனம்.\n" |
1816 |
#~ "\n" |
1817 |
#~ "நீங்கள் எந்த வன்வட்டில் இருந்து துவங்க விரும்புகிறீர்கள்?" |
1818 |
|
1819 |
#~ msgid "First sector of drive (MBR)" |
1820 |
#~ msgstr "வன்தட்டின் முதல் வில்ைல " |
1821 |
|
1822 |
#, fuzzy |
1823 |
#~ msgid "First sector of the root partition" |
1824 |
#~ msgstr "துவங்குவகிர்தலின் முதல் வில்ைல" |
1825 |
|
1826 |
#~ msgid "On Floppy" |
1827 |
#~ msgstr "நெகிழ்வட்டில்" |
1828 |
|
1829 |
#~ msgid "Skip" |
1830 |
#~ msgstr "தவிர்" |
1831 |
|
1832 |
#~ msgid "LILO/grub Installation" |
1833 |
#~ msgstr "லிலோ/கிரப் நிறுவல்" |
1834 |
|
1835 |
#~ msgid "Where do you want to install the bootloader?" |
1836 |
#~ msgstr "உங்கள் துவங்குநிரலை எங்கு நிறுவ விரும்புகிறீர்கள்?" |
1837 |
|
1838 |
#~ msgid "Boot Style Configuration" |
1839 |
#~ msgstr "தொடங்கல் பாந்த வடிவமைப்பு" |
1840 |
|
1841 |
#~ msgid "Bootloader main options" |
1842 |
#~ msgstr "துவங்குநிரலின் முக்கிய விருப்பத்ேதர்வுகள்" |
1843 |
|
1844 |
#~ msgid "Bootloader" |
1845 |
#~ msgstr "துவங்குநிரல்" |
1846 |
|
1847 |
#~ msgid "Bootloader to use" |
1848 |
#~ msgstr "பயன்படுத்த வேண்டிய துவங்குநிரல்" |
1849 |
|
1850 |
#~ msgid "Boot device" |
1851 |
#~ msgstr "துவங்கு சாதனம்" |
1852 |
|
1853 |
#~ msgid "Delay before booting default image" |
1854 |
#~ msgstr "கொடாநிலை உருவம் துவங்குவதற்கான தாமதம்" |
1855 |
|
1856 |
#, fuzzy |
1857 |
#~ msgid "Enable ACPI" |
1858 |
#~ msgstr "சிடியில் இருந்து தொடங்கலாமா?" |
1859 |
|
1860 |
#, fuzzy |
1861 |
#~ msgid "Enable APIC" |
1862 |
#~ msgstr "சிடியில் இருந்து தொடங்கலாமா?" |
1863 |
|
1864 |
#, fuzzy |
1865 |
#~ msgid "Enable Local APIC" |
1866 |
#~ msgstr "சிடியில் இருந்து தொடங்கலாமா?" |
1867 |
|
1868 |
#~ msgid "Password" |
1869 |
#~ msgstr "கடவுச்ெசால்" |
1870 |
|
1871 |
#~ msgid "The passwords do not match" |
1872 |
#~ msgstr "கடவுச்ெசாற்கள் இரண்டும் பொருந்தவில்ைல" |
1873 |
|
1874 |
#~ msgid "Please try again" |
1875 |
#~ msgstr "மீண்டும் முயற்சித்து பார்க்கவும்" |
1876 |
|
1877 |
#, fuzzy |
1878 |
#~ msgid "You can not use a password with %s" |
1879 |
#~ msgstr "மறைக்குறியீடு செய்யப்பட்ட கோப்பமைப்புக்கு %s ஏற்றப்புள்ளியை பயன்படுத்த முடியாது" |
1880 |
|
1881 |
#~ msgid "Password (again)" |
1882 |
#~ msgstr "கடவுச்ெசால் (மீண்டும்)" |
1883 |
|
1884 |
#~ msgid "Restrict command line options" |
1885 |
#~ msgstr "உரைவழியில் பயன்படுத்தக்கூடிய விருப்பத்ேதர்வுகளைக் கட்டுபடுத்து" |
1886 |
|
1887 |
#~ msgid "restrict" |
1888 |
#~ msgstr "கட்டுபடுத்து" |
1889 |
|
1890 |
#~ msgid "" |
1891 |
#~ "Option ``Restrict command line options'' is of no use without a password" |
1892 |
#~ msgstr "" |
1893 |
#~ "விருப்பத்ேதர்வு ``Restrict command line options'' என்பது கடவுச்ெசால் " |
1894 |
#~ "இல்ைலயென்றால் பயனற்றது" |
1895 |
|
1896 |
#~ msgid "Clean /tmp at each boot" |
1897 |
#~ msgstr "/tmp அடைவை ஒவ்வொரு முறைத் துவங்கும்போதும் துடைத்து விடு" |
1898 |
|
1899 |
#~ msgid "Precise RAM size if needed (found %d MB)" |
1900 |
#~ msgstr "சரியான நினைவகத்ைத தெரிவிக்கவும்(கண்டுள்ள அளவு %d MB)" |
1901 |
|
1902 |
#~ msgid "Give the ram size in MB" |
1903 |
#~ msgstr "சரியான நினைவகத்ைத மெகாபைட்டில் தெரிவிக்கவும்" |
1904 |
|
1905 |
#~ msgid "Init Message" |
1906 |
#~ msgstr "முதல் செய்தி" |
1907 |
|
1908 |
#~ msgid "Open Firmware Delay" |
1909 |
#~ msgstr "ஒபன்பர்ம்வேர் தாமதம்" |
1910 |
|
1911 |
#~ msgid "Kernel Boot Timeout" |
1912 |
#~ msgstr "கரு தொடங்கல் வெளியேற்ற நேரம்" |
1913 |
|
1914 |
#~ msgid "Enable CD Boot?" |
1915 |
#~ msgstr "சிடியில் இருந்து தொடங்கலாமா?" |
1916 |
|
1917 |
#~ msgid "Enable OF Boot?" |
1918 |
#~ msgstr "ஒபன்பர்ம்வேர்-ல் இருந்து தொடங்கலாமா?" |
1919 |
|
1920 |
#~ msgid "Default OS?" |
1921 |
#~ msgstr "கொடாநிலை இயங்கு தளம்?" |
1922 |
|
1923 |
#~ msgid "Image" |
1924 |
#~ msgstr "உருவம்" |
1925 |
|
1926 |
#~ msgid "Root" |
1927 |
#~ msgstr "மூலம்" |
1928 |
|
1929 |
#~ msgid "Append" |
1930 |
#~ msgstr "பின் சேர்" |
1931 |
|
1932 |
#~ msgid "Video mode" |
1933 |
#~ msgstr "ஒளித்ேதாற்ற முறைமை" |
1934 |
|
1935 |
#~ msgid "Initrd" |
1936 |
#~ msgstr "தொடங்கலுருவம்" |
1937 |
|
1938 |
#, fuzzy |
1939 |
#~ msgid "Network profile" |
1940 |
#~ msgstr "வலையமைப்பு பினாமி" |
1941 |
|
1942 |
#~ msgid "Label" |
1943 |
#~ msgstr "தலைப்பு" |
1944 |
|
1945 |
#~ msgid "Default" |
1946 |
#~ msgstr "கொடாநிலை" |
1947 |
|
1948 |
#~ msgid "NoVideo" |
1949 |
#~ msgstr "ஒளித்ேதாற்றம் இல்ைல" |
1950 |
|
1951 |
#~ msgid "Empty label not allowed" |
1952 |
#~ msgstr "வெற்றுத் தலைப்புகளுக்கு அனுமதியில்ைல" |
1953 |
|
1954 |
#~ msgid "You must specify a kernel image" |
1955 |
#~ msgstr "நீங்கள் நிச்சயம் ஒரு கரு உருவை குறிப்பிட வேண்டும்" |
1956 |
|
1957 |
#~ msgid "You must specify a root partition" |
1958 |
#~ msgstr "நீங்கள் நிச்சயம் ஒரு மூல வகிரை குறிப்பிட வேண்டும்" |
1959 |
|
1960 |
#~ msgid "This label is already used" |
1961 |
#~ msgstr "இந்த தலைப்பு ஏற்கனவே பயன்பாட்டில் உள்ளது" |
1962 |
|
1963 |
#~ msgid "Which type of entry do you want to add?" |
1964 |
#~ msgstr "நீங்கள் எந்த வகையான நுழைவை சேர்க்க போகிறீர்கள்?" |
1965 |
|
1966 |
#~ msgid "Linux" |
1967 |
#~ msgstr "லினக்ஸ்" |
1968 |
|
1969 |
#~ msgid "Other OS (SunOS...)" |
1970 |
#~ msgstr "மற்ற இயங்கு தளம்(சன்...)" |
1971 |
|
1972 |
#~ msgid "Other OS (MacOS...)" |
1973 |
#~ msgstr "மற்ற இயங்கு தளம்(மேக்...)" |
1974 |
|
1975 |
#~ msgid "Other OS (Windows...)" |
1976 |
#~ msgstr "மற்ற இயங்கு தளம்(விண்ேடாஸ்...)" |
1977 |
|
1978 |
#~ msgid "" |
1979 |
#~ "Here are the entries on your boot menu so far.\n" |
1980 |
#~ "You can create additional entries or change the existing ones." |
1981 |
#~ msgstr "" |
1982 |
#~ "உங்கள் தொடங்கல்பட்டியில் உள்ள உருப்படிகள் இதோ உள்ளது\n" |
1983 |
#~ "இதை நீங்கள் விருப்பம் போல் மாற்றியமைக்கலாம்" |
1984 |
|
1985 |
#~ msgid "access to X programs" |
1986 |
#~ msgstr "X நிரல்களுக்கான அனுமதி" |
1987 |
|
1988 |
#~ msgid "access to rpm tools" |
1989 |
#~ msgstr "rpmபொதிக் கருவிகளுக்கான அனுமதி" |
1990 |
|
1991 |
#~ msgid "allow \"su\"" |
1992 |
#~ msgstr "\"su\" நிர்வாகியாக மாறும் கட்டளையை அனுமதி" |
1993 |
|
1994 |
#~ msgid "access to administrative files" |
1995 |
#~ msgstr "நிர்வாக கோப்புகளுக்கு அனுமதி" |
1996 |
|
1997 |
#~ msgid "access to network tools" |
1998 |
#~ msgstr "வலையமைப்புக் கருவிகளுக்கு அனுமதி" |
1999 |
|
2000 |
#~ msgid "access to compilation tools" |
2001 |
#~ msgstr "உருவாக்கக் கருவிகளுக்கான அனுமதி" |
2002 |
|
2003 |
#~ msgid "(already added %s)" |
2004 |
#~ msgstr "(%s ஏற்கனவே சேர்க்கப்பட்டுவிட்டது)" |
2005 |
|
2006 |
#~ msgid "Please give a user name" |
2007 |
#~ msgstr "பயனருக்கு ஓர் பெயர் கொடுக்கவும்" |
2008 |
|
2009 |
#~ msgid "" |
2010 |
#~ "The user name must contain only lower cased letters, numbers, `-' and `_'" |
2011 |
#~ msgstr "பயனர் பெயரில் சிறிய எழுத்துக்கள், எண்கள் `-' `_' மட்டுமே இருக்கலாம்" |
2012 |
|
2013 |
#~ msgid "The user name is too long" |
2014 |
#~ msgstr "பயனர் பெயர் மிக நீளமாக உள்ளது" |
2015 |
|
2016 |
#~ msgid "This user name has already been added" |
2017 |
#~ msgstr "இந்தப் பயனர் பெயர் ஏற்கனவே சேர்க்கப்பட்டுவிட்டது" |
2018 |
|
2019 |
#~ msgid "User ID" |
2020 |
#~ msgstr "உபயோகிப்பாளர் அடையாளம்" |
2021 |
|
2022 |
#~ msgid "Group ID" |
2023 |
#~ msgstr "குழு ID" |
2024 |
|
2025 |
#~ msgid "Add user" |
2026 |
#~ msgstr "பயனரைச் சேர்" |
2027 |
|
2028 |
#~ msgid "" |
2029 |
#~ "Enter a user\n" |
2030 |
#~ "%s" |
2031 |
#~ msgstr "" |
2032 |
#~ "பயனர் பெயரை உள்ளிடவும்\n" |
2033 |
#~ "%s" |
2034 |
|
2035 |
#~ msgid "Done" |
2036 |
#~ msgstr "முடிந்தது" |
2037 |
|
2038 |
#~ msgid "Accept user" |
2039 |
#~ msgstr "பயனரை ஏற்றுக்ெகாள்" |
2040 |
|
2041 |
#~ msgid "Real name" |
2042 |
#~ msgstr "உன்ைமயான பெயர்" |
2043 |
|
2044 |
#, fuzzy |
2045 |
#~ msgid "Login name" |
2046 |
#~ msgstr "களத்தின் பெயர்" |
2047 |
|
2048 |
#~ msgid "Shell" |
2049 |
#~ msgstr "ஓடு" |
2050 |
|
2051 |
#~ msgid "Icon" |
2052 |
#~ msgstr "குறும்படம்" |
2053 |
|
2054 |
#~ msgid "Autologin" |
2055 |
#~ msgstr "தன்னியக்கநுழைவு" |
2056 |
|
2057 |
#~ msgid "I can set up your computer to automatically log on one user." |
2058 |
#~ msgstr "என்னால் உங்கள் கணினியை தன்னியக்கமாக பயனர் பயன்படுத்தும் வகையில் அமைக்க முடியும்" |
2059 |
|
2060 |
#, fuzzy |
2061 |
#~ msgid "Use this feature" |
2062 |
#~ msgstr "நீங்கள் இந்த வசதியை பயன்படுத்த விரும்புகிறீர்களா?" |
2063 |
|
2064 |
#~ msgid "Choose the default user:" |
2065 |
#~ msgstr "கொடாநிலை பயனரைத் தேர்வுச் செய்யவும்" |
2066 |
|
2067 |
#~ msgid "Choose the window manager to run:" |
2068 |
#~ msgstr "பயன்படுத்த விரும்பும் சாளர மேலாளரைத் தேர்வுச் செய்யவும்" |
2069 |
|
2070 |
#~ msgid "License agreement" |
2071 |
#~ msgstr "அனுமதி ஒப்பந்தம்" |
2072 |
|
2073 |
#, fuzzy |
2074 |
#~ msgid "Release Notes" |
2075 |
#~ msgstr "வெளியீடு: " |
2076 |
|
2077 |
#~ msgid "Accept" |
2078 |
#~ msgstr "ஒப்புக் கொள்கிறேன்" |
2079 |
|
2080 |
#~ msgid "Refuse" |
2081 |
#~ msgstr "ஒப்புக்ெகாள்ளவில்ைல" |
2082 |
|
2083 |
#~ msgid "Please choose a language to use." |
2084 |
#~ msgstr "நீங்கள் பயன்படுத்த விரும்பும் மொழியைத் தேர்வுச் செய்யவும்" |
2085 |
|
2086 |
#, fuzzy |
2087 |
#~ msgid "Language choice" |
2088 |
#~ msgstr "மியான்மர்" |
2089 |
|
2090 |
#~ msgid "" |
2091 |
#~ "Mandriva Linux can support multiple languages. Select\n" |
2092 |
#~ "the languages you would like to install. They will be available\n" |
2093 |
#~ "when your installation is complete and you restart your system." |
2094 |
#~ msgstr "" |
2095 |
#~ "மாண்ட்ேரக் லினக்ஸில் பல மொழிகளை பயன்படுத்தலாம்\n" |
2096 |
#~ "நீங்கள் நிறுவ விரும்பும் மொழியைத் தேர்வுச் செய்க\n" |
2097 |
#~ "நீங்கள் நிறுவி முடித்தவுடன் உங்களுக்கு அவை கிடைக்கும்" |
2098 |
|
2099 |
#, fuzzy |
2100 |
#~ msgid "All languages" |
2101 |
#~ msgstr "உங்கள் மொழியைத் தேர்வுச் செய்க" |
2102 |
|
2103 |
#, fuzzy |
2104 |
#~ msgid "Country / Region" |
2105 |
#~ msgstr "நாடு" |
2106 |
|
2107 |
#, fuzzy |
2108 |
#~ msgid "Please choose your country." |
2109 |
#~ msgstr "தயவுசெய்து, உங்கள் எலியின் வகையைத் தேர்வுச் செய்யுங்கள்" |
2110 |
|
2111 |
#, fuzzy |
2112 |
#~ msgid "Here is the full list of available countries" |
2113 |
#~ msgstr "உங்கள் பயன்பாட்டிற்கு உள்ள விசைப்பலகைகள் அனைத்தும் இங்கே கொடுக்கப்பட்டுள்ளன" |
2114 |
|
2115 |
#, fuzzy |
2116 |
#~ msgid "Other Countries" |
2117 |
#~ msgstr "மற்ற துறைகளை" |
2118 |
|
2119 |
#~ msgid "Advanced" |
2120 |
#~ msgstr "அலாதியான " |
2121 |
|
2122 |
#~ msgid "None" |
2123 |
#~ msgstr "வெற்று" |
2124 |
|
2125 |
#~ msgid "No sharing" |
2126 |
#~ msgstr "பகிர்தல் கிடையாது" |
2127 |
|
2128 |
#~ msgid "Allow all users" |
2129 |
#~ msgstr "அனைத்து பயனரையும் அனுமதி" |
2130 |
|
2131 |
#~ msgid "" |
2132 |
#~ "Would you like to allow users to share some of their directories?\n" |
2133 |
#~ "Allowing this will permit users to simply click on \"Share\" in konqueror " |
2134 |
#~ "and nautilus.\n" |
2135 |
#~ "\n" |
2136 |
#~ "\"Custom\" permit a per-user granularity.\n" |
2137 |
#~ msgstr "" |
2138 |
#~ "நீங்கள் உங்கள் பயனர்களை தத்தம் அடைவுகளை எளிதாக பகிர்ந்து கொள்ள\n" |
2139 |
#~ "விரும்புகிறீர்களா? இதன் மூலம் பயனர்கள் கான்கொரர், நாடிலஸ் ஆகியவற்றில் \"பகிர்\" என்பதைத் " |
2140 |
#~ "தேர்வுச் செய்ய முடியும் .\n" |
2141 |
#~ "\n" |
2142 |
#~ "\"தனிப்பயனாக்கம்\" மூலம் ஒவ்வொரு பயனருக்கும் தனித்தனியாக அனுமதி அளித்தல்.\n" |
2143 |
|
2144 |
#~ msgid "" |
2145 |
#~ "You can export using NFS or SMB. Please select which you would like to " |
2146 |
#~ "use." |
2147 |
#~ msgstr "" |
2148 |
#~ "நீங்கள் சம்பா, NFS மூலம் ஏற்றுமதி செய்யலாம். உங்களுக்கு தேவையானதைத் தேர்வுச் செய்யவும்" |
2149 |
|
2150 |
#~ msgid "Launch userdrake" |
2151 |
#~ msgstr "டிரேக்பயனரை துவக்கு" |
2152 |
|
2153 |
#~ msgid "Close" |
2154 |
#~ msgstr "மூடு" |
2155 |
|
2156 |
#~ msgid "" |
2157 |
#~ "The per-user sharing uses the group \"fileshare\". \n" |
2158 |
#~ "You can use userdrake to add a user to this group." |
2159 |
#~ msgstr "" |
2160 |
#~ "நீங்கள் பின்னர் \"fileshare\". \n" |
2161 |
#~ "என்ற குழுவிற்கு பயனரை டிரேக்பயனர் மூலம் எளிதாகச் சேர்க்கலாம்" |
2162 |
|
2163 |
#~ msgid "Timezone" |
2164 |
#~ msgstr "கால மண்டலம்" |
2165 |
|
2166 |
#~ msgid "Which is your timezone?" |
2167 |
#~ msgstr "நீங்கள் எந்த கால மண்டலத்ைதச் சேர்ந்தவர்?" |
2168 |
|
2169 |
#, fuzzy |
2170 |
#~ msgid "%s (hardware clock set to UTC)" |
2171 |
#~ msgstr "வன்ெபாருள் கடிகாரத்ைத GMT க்கு மாற்று" |
2172 |
|
2173 |
#, fuzzy |
2174 |
#~ msgid "%s (hardware clock set to local time)" |
2175 |
#~ msgstr "வன்ெபாருள் கடிகாரத்ைத GMT க்கு மாற்று" |
2176 |
|
2177 |
#~ msgid "NTP Server" |
2178 |
#~ msgstr "NTP சேவையகம்" |
2179 |
|
2180 |
#~ msgid "Automatic time synchronization (using NTP)" |
2181 |
#~ msgstr "தானியங்கி நேர ஒத்தியக்கி(NTP உதவியுடன்)" |
2182 |
|
2183 |
#~ msgid "Local file" |
2184 |
#~ msgstr "வட்டார கோப்பு" |
2185 |
|
2186 |
#~ msgid "LDAP" |
2187 |
#~ msgstr "LDAP" |
2188 |
|
2189 |
#~ msgid "NIS" |
2190 |
#~ msgstr "NIS" |
2191 |
|
2192 |
#, fuzzy |
2193 |
#~ msgid "Smart Card" |
2194 |
#~ msgstr "வலையமைப்பு அட்ைட" |
2195 |
|
2196 |
#~ msgid "Windows Domain" |
2197 |
#~ msgstr "விண்ேடாஸ் களம்" |
2198 |
|
2199 |
#, fuzzy |
2200 |
#~ msgid "Local file:" |
2201 |
#~ msgstr "உள்ளமை கோப்புகள்:" |
2202 |
|
2203 |
#~ msgid "LDAP:" |
2204 |
#~ msgstr "LDAP:" |
2205 |
|
2206 |
#~ msgid "NIS:" |
2207 |
#~ msgstr "NIS:" |
2208 |
|
2209 |
#~ msgid "Windows Domain:" |
2210 |
#~ msgstr "விண்ேடாஸ் களம்:" |
2211 |
|
2212 |
#~ msgid "Authentication LDAP" |
2213 |
#~ msgstr "நல்குாிமை LDAP" |
2214 |
|
2215 |
#~ msgid "LDAP Base dn" |
2216 |
#~ msgstr "LDAP Base dn" |
2217 |
|
2218 |
#~ msgid "LDAP Server" |
2219 |
#~ msgstr "LDAP சேவையகம்" |
2220 |
|
2221 |
#~ msgid "simple" |
2222 |
#~ msgstr "எளிய" |
2223 |
|
2224 |
#~ msgid "TLS" |
2225 |
#~ msgstr "TLS" |
2226 |
|
2227 |
#~ msgid "SSL" |
2228 |
#~ msgstr "SSL" |
2229 |
|
2230 |
#, fuzzy |
2231 |
#~ msgid "Authentication Active Directory" |
2232 |
#~ msgstr "நல்குாிமை" |
2233 |
|
2234 |
#~ msgid "Domain" |
2235 |
#~ msgstr "வின்களம்" |
2236 |
|
2237 |
#~ msgid "Server" |
2238 |
#~ msgstr "சேவையகம்" |
2239 |
|
2240 |
#, fuzzy |
2241 |
#~ msgid "LDAP users database" |
2242 |
#~ msgstr "தரவுதளங்கள்" |
2243 |
|
2244 |
#, fuzzy |
2245 |
#~ msgid "Password for user" |
2246 |
#~ msgstr "கடவுச்ெசால்" |
2247 |
|
2248 |
#~ msgid "Authentication NIS" |
2249 |
#~ msgstr "நல்குாிமை NIS" |
2250 |
|
2251 |
#~ msgid "NIS Domain" |
2252 |
#~ msgstr "NIS களம்" |
2253 |
|
2254 |
#~ msgid "NIS Server" |
2255 |
#~ msgstr "NIS சேவையகம்" |
2256 |
|
2257 |
#~ msgid "" |
2258 |
#~ "For this to work for a W2K PDC, you will probably need to have the admin " |
2259 |
#~ "run: C:\\>net localgroup \"Pre-Windows 2000 Compatible Access\" everyone /" |
2260 |
#~ "add and reboot the server.\n" |
2261 |
#~ "You will also need the username/password of a Domain Admin to join the " |
2262 |
#~ "machine to the Windows(TM) domain.\n" |
2263 |
#~ "If networking is not yet enabled, Drakx will attempt to join the domain " |
2264 |
#~ "after the network setup step.\n" |
2265 |
#~ "Should this setup fail for some reason and domain authentication is not " |
2266 |
#~ "working, run 'smbpasswd -j DOMAIN -U USER%%PASSWORD' using your Windows" |
2267 |
#~ "(tm) Domain, and Admin Username/Password, after system boot.\n" |
2268 |
#~ "The command 'wbinfo -t' will test whether your authentication secrets are " |
2269 |
#~ "good." |
2270 |
#~ msgstr "" |
2271 |
#~ "இதை நீங்கள் பார்த்தால் நீங்கள் மிகப் தவறான \n" |
2272 |
#~ "தேர்வு செய்து இருக்கிறீர்கள் என \n" |
2273 |
#~ "அர்த்தம். உடனடியாக கணினியில் நல்ல தேர்ச்சியுள்ளவர் \n" |
2274 |
#~ "உதவியுடன மாண்ட்ேரக் லினக்ைஸ நிறுவுங்கள். அல்லது ஆரம்பத்தலிருந்து\n" |
2275 |
#~ "பொறுமையாக தேர்வுச் செய்து வாருங்கள். வாழ்த்துக்கள்\n" |
2276 |
#~ "தயவுசெய்து ஆங்கிலத்தில் நிறுவுங்கள்" |
2277 |
|
2278 |
#~ msgid "Authentication Windows Domain" |
2279 |
#~ msgstr "நல்குாிமை விண்ேடாஸ் களம்" |
2280 |
|
2281 |
#~ msgid "Domain Admin User Name" |
2282 |
#~ msgstr "விண்ேடாஸ் களத்தின் பயனர் பெயர்" |
2283 |
|
2284 |
#~ msgid "Domain Admin Password" |
2285 |
#~ msgstr "விண்ேடாஸ் களம் நிர்வாகியின் கடவுச்ெசால்" |
2286 |
|
2287 |
#~ msgid "Authentication" |
2288 |
#~ msgstr "நல்குாிமை" |
2289 |
|
2290 |
#, fuzzy |
2291 |
#~ msgid "Set administrator (root) password" |
2292 |
#~ msgstr "உங்கள் கடவுச்ெசால்ைல உருவாக்கவும்" |
2293 |
|
2294 |
#, fuzzy |
2295 |
#~ msgid "Authentication method" |
2296 |
#~ msgstr "நல்குாிமை" |
2297 |
|
2298 |
#~ msgid "No password" |
2299 |
#~ msgstr "கடவுச்ெசால் ஏதுமில்ைல" |
2300 |
|
2301 |
#~ msgid "This password is too short (it must be at least %d characters long)" |
2302 |
#~ msgstr "" |
2303 |
#~ "உங்கள் கடவுச்ெசால் மிக சிறியதாக உள்ளது (குறைந்த பட்சம் இது %d எழுத்துக்கள் இருக்க " |
2304 |
#~ "வேண்டும்) " |
2305 |
|
2306 |
#~ msgid "Can not use broadcast with no NIS domain" |
2307 |
#~ msgstr "NIS களத்தில் பரப்ப முடியாது" |
2308 |
|
2309 |
#~ msgid "" |
2310 |
#~ "Welcome to the operating system chooser!\n" |
2311 |
#~ "\n" |
2312 |
#~ "Choose an operating system from the list above or\n" |
2313 |
#~ "wait for default boot.\n" |
2314 |
#~ "\n" |
2315 |
#~ msgstr "" |
2316 |
#~ "Welcome to the operating system chooser!\n" |
2317 |
#~ "\n" |
2318 |
#~ "Choose an operating system from the list above or\n" |
2319 |
#~ "wait for default boot.\n" |
2320 |
#~ "\n" |
2321 |
|
2322 |
#~ msgid "LILO with text menu" |
2323 |
#~ msgstr "உரைவழி லிலோ" |
2324 |
|
2325 |
#~ msgid "Yaboot" |
2326 |
#~ msgstr "Yaboot" |
2327 |
|
2328 |
#~ msgid "SILO" |
2329 |
#~ msgstr "சிலோ" |
2330 |
|
2331 |
#~ msgid "not enough room in /boot" |
2332 |
#~ msgstr "/boot அடைவில் போதிய இடமில்ைல" |
2333 |
|
2334 |
#~ msgid "You can not install the bootloader on a %s partition\n" |
2335 |
#~ msgstr "%s இந்த வகிர் உங்கள் துவங்குநிரலை ஏற்றுக் கொள்ளாது\n" |
2336 |
|
2337 |
#, fuzzy |
2338 |
#~ msgid "Re-install Boot Loader" |
2339 |
#~ msgstr "துவங்குநிரலை நிறுவுங்கள்" |
2340 |
|
2341 |
#, fuzzy |
2342 |
#~ msgid "B" |
2343 |
#~ msgstr "கிலோபைட்" |
2344 |
|
2345 |
#~ msgid "KB" |
2346 |
#~ msgstr "கிலோபைட்" |
2347 |
|
2348 |
#~ msgid "MB" |
2349 |
#~ msgstr "மெகாபட்" |
2350 |
|
2351 |
#~ msgid "GB" |
2352 |
#~ msgstr "கிகாபைட் " |
2353 |
|
2354 |
#~ msgid "TB" |
2355 |
#~ msgstr "டெராபைட்" |
2356 |
|
2357 |
#~ msgid "%d minutes" |
2358 |
#~ msgstr "%d நிமிடங்கள்" |
2359 |
|
2360 |
#~ msgid "1 minute" |
2361 |
#~ msgstr "1 நிமிடம்" |
2362 |
|
2363 |
#~ msgid "%d seconds" |
2364 |
#~ msgstr "%d விநாடிகள்" |
2365 |
|
2366 |
#~ msgid "New" |
2367 |
#~ msgstr "புதிய" |
2368 |
|
2369 |
#~ msgid "Unmount" |
2370 |
#~ msgstr "இறக்கு" |
2371 |
|
2372 |
#~ msgid "Mount" |
2373 |
#~ msgstr "ஏற்று" |
2374 |
|
2375 |
#~ msgid "Mount point" |
2376 |
#~ msgstr "ஏற்றப் புள்ளி" |
2377 |
|
2378 |
#~ msgid "Error" |
2379 |
#~ msgstr "பிழை" |
2380 |
|
2381 |
#~ msgid "Please enter the WebDAV server URL" |
2382 |
#~ msgstr "தயவுெசய்து சேவையகத்தின் URL அடிக்கவும்" |
2383 |
|
2384 |
#~ msgid "The URL must begin with http:// or https://" |
2385 |
#~ msgstr "URL எப்ேபாதும் http:// அல்லது https:// எனத் தொடங்கவேண்டும்" |
2386 |
|
2387 |
#~ msgid "Server: " |
2388 |
#~ msgstr "சேவையகம்: " |
2389 |
|
2390 |
#~ msgid "Mount point: " |
2391 |
#~ msgstr "ஏற்றப் புள்ளி: " |
2392 |
|
2393 |
#~ msgid "Options: %s" |
2394 |
#~ msgstr "விருப்பத்ேதர்வுகள்: %s" |
2395 |
|
2396 |
#~ msgid "Partitioning" |
2397 |
#~ msgstr "வகிர் ெசய்தல்" |
2398 |
|
2399 |
#~ msgid "Read carefully!" |
2400 |
#~ msgstr "கவனமாக படிக்கவும்" |
2401 |
|
2402 |
#~ msgid "Please make a backup of your data first" |
2403 |
#~ msgstr "தயவுசெய்து உங்களுக்கு தேவையான அனைத்ைதயும் காப்ெபடுத்துக்ெகாள்ளவும்" |
2404 |
|
2405 |
#~ msgid "Exit" |
2406 |
#~ msgstr "வெளிச்ெசல்" |
2407 |
|
2408 |
#~ msgid "Continue" |
2409 |
#~ msgstr "தொடர்க" |
2410 |
|
2411 |
#~ msgid "" |
2412 |
#~ "If you plan to use aboot, be careful to leave a free space (2048 sectors " |
2413 |
#~ "is enough)\n" |
2414 |
#~ "at the beginning of the disk" |
2415 |
#~ msgstr "எதொடங்கல் " |
2416 |
|
2417 |
#~ msgid "Choose action" |
2418 |
#~ msgstr "இயக்கத்ைத தேர்வுச் செய் " |
2419 |
|
2420 |
#~ msgid "" |
2421 |
#~ "You have one big Microsoft Windows partition.\n" |
2422 |
#~ "I suggest you first resize that partition\n" |
2423 |
#~ "(click on it, then click on \"Resize\")" |
2424 |
#~ msgstr "" |
2425 |
#~ "உங்கள் விண்ேடாஸ் வகிர்\n" |
2426 |
#~ "மிகப்ெபரியதாக உள்ளது .\n" |
2427 |
#~ "அதை நீங்கள் மாற்றியமைக்க நான் அறிவுருத்துவேன்\n" |
2428 |
#~ "(\"மாற்றியமை\" என்பதன் மீது கிளிக் செய்)" |
2429 |
|
2430 |
#~ msgid "Please click on a partition" |
2431 |
#~ msgstr "தயவுசெய்து வகிர் ஒன்ைற தேர்ந்ெதடுக்கவும்" |
2432 |
|
2433 |
#~ msgid "Details" |
2434 |
#~ msgstr "விவரங்கள்" |
2435 |
|
2436 |
#~ msgid "No hard drives found" |
2437 |
#~ msgstr "வன்தட்டு ஏதும் காணப்படவில்ைல" |
2438 |
|
2439 |
#~ msgid "Unknown" |
2440 |
#~ msgstr "தெரியாதது" |
2441 |
|
2442 |
#~ msgid "Ext2" |
2443 |
#~ msgstr "Ext2 கோப்பமைப்பு" |
2444 |
|
2445 |
#~ msgid "Journalised FS" |
2446 |
#~ msgstr "தாளிகையான கோப்பமைப்பு" |
2447 |
|
2448 |
#~ msgid "Swap" |
2449 |
#~ msgstr "இடமாற்று" |
2450 |
|
2451 |
#~ msgid "SunOS" |
2452 |
#~ msgstr "சன் இயங்குதளம்" |
2453 |
|
2454 |
#~ msgid "HFS" |
2455 |
#~ msgstr "HFS கோப்பமைப்பு" |
2456 |
|
2457 |
#~ msgid "Windows" |
2458 |
#~ msgstr "விண்ேடாஸ்" |
2459 |
|
2460 |
#~ msgid "Empty" |
2461 |
#~ msgstr "ஒன்றுமில்ைல" |
2462 |
|
2463 |
#~ msgid "Filesystem types:" |
2464 |
#~ msgstr "கோப்பமைப்பு வகைகள்:" |
2465 |
|
2466 |
#, fuzzy |
2467 |
#~ msgid "This partition is already empty" |
2468 |
#~ msgstr "இந்த வகிர் மாற்றியமைக்கப்பட முடியாதது" |
2469 |
|
2470 |
#~ msgid "Use ``Unmount'' first" |
2471 |
#~ msgstr "முதலில் இறக்கு கட்டளையை பயன்படுத்து" |
2472 |
|
2473 |
#~ msgid "Use ``%s'' instead" |
2474 |
#~ msgstr "பதிலாக ``%s'' ஐ பயன்படுத்து" |
2475 |
|
2476 |
#~ msgid "Type" |
2477 |
#~ msgstr "வகை: " |
2478 |
|
2479 |
#~ msgid "Choose another partition" |
2480 |
#~ msgstr "வேறு வகிர் ஒன்றை தேர்வுச் செய் " |
2481 |
|
2482 |
#~ msgid "Choose a partition" |
2483 |
#~ msgstr "வகிர் ஒன்றை தேர்வுச் செய்" |
2484 |
|
2485 |
#~ msgid "Undo" |
2486 |
#~ msgstr "செயல்நீக்கு" |
2487 |
|
2488 |
#~ msgid "Toggle to normal mode" |
2489 |
#~ msgstr "சாதாரனர் முறைமைக்கு மாறு" |
2490 |
|
2491 |
#~ msgid "Toggle to expert mode" |
2492 |
#~ msgstr "அறிஞர் முறைமைக்கு மாறு" |
2493 |
|
2494 |
#, fuzzy |
2495 |
#~ msgid "Confirmation" |
2496 |
#~ msgstr "வடிவமைப்புகள்" |
2497 |
|
2498 |
#~ msgid "Continue anyway?" |
2499 |
#~ msgstr "எப்படியும் தொடரவதா?" |
2500 |
|
2501 |
#~ msgid "Quit without saving" |
2502 |
#~ msgstr "சேமிக்காமல் வெளிச்ெசல்" |
2503 |
|
2504 |
#~ msgid "Quit without writing the partition table?" |
2505 |
#~ msgstr "மாற்றங்களை தட்டில் சேமிக்காமல் வெளிச்ெசல்" |
2506 |
|
2507 |
#~ msgid "Do you want to save /etc/fstab modifications" |
2508 |
#~ msgstr " /etc/fstab மாற்றங்களை தட்டில் சேமிக்க வேண்டுமா" |
2509 |
|
2510 |
#~ msgid "" |
2511 |
#~ "You need to reboot for the partition table modifications to take place" |
2512 |
#~ msgstr "நீங்கள் செய்த மாற்றங்கள் செயல்பட உங்கள் கணினியை மறுதொடக்கம் செய்யவும்" |
2513 |
|
2514 |
#~ msgid "Clear all" |
2515 |
#~ msgstr "அனைத்ைதயும் மாற்றியமை" |
2516 |
|
2517 |
#~ msgid "Auto allocate" |
2518 |
#~ msgstr "தானியக்க வகுத்தல்" |
2519 |
|
2520 |
#~ msgid "More" |
2521 |
#~ msgstr "மேலும்" |
2522 |
|
2523 |
#~ msgid "Hard drive information" |
2524 |
#~ msgstr "வன்தட்ைட பற்றிய தகவல்" |
2525 |
|
2526 |
#~ msgid "All primary partitions are used" |
2527 |
#~ msgstr "தொடக்க வகிர் அனைத்தும் பயஙனபாட்டில் உள்ளது" |
2528 |
|
2529 |
#~ msgid "I can not add any more partitions" |
2530 |
#~ msgstr "இதற்கு மேல் வகிர் எதனையும் சேர்க்க முடியாது" |
2531 |
|
2532 |
#~ msgid "" |
2533 |
#~ "To have more partitions, please delete one to be able to create an " |
2534 |
#~ "extended partition" |
2535 |
#~ msgstr "" |
2536 |
#~ "மேலும் வகிர் எதனையும் சேர்க்க வேண்டுமானால், தொடக்க வகிர் ஒன்றை நீக்கி விட்டு புதிய " |
2537 |
#~ "நீட்டிப்பு வகிர் ஒன்றை உருவாக்கவும்" |
2538 |
|
2539 |
#~ msgid "Save partition table" |
2540 |
#~ msgstr "மாற்றங்களை தட்டில் சேமிக்கவும்" |
2541 |
|
2542 |
#~ msgid "Restore partition table" |
2543 |
#~ msgstr "தட்டின் வகிர் அமைப்புகளை பழைய நிலைக்கு கொண்டு வாருங்கள்" |
2544 |
|
2545 |
#~ msgid "Rescue partition table" |
2546 |
#~ msgstr "தட்டின் வகிர் அமைப்புகளை மீட்கவும்" |
2547 |
|
2548 |
#~ msgid "Reload partition table" |
2549 |
#~ msgstr "தட்டின் வகிர் அமைப்புகளை புதுக்கல் செய்யவும்" |
2550 |
|
2551 |
#~ msgid "Removable media automounting" |
2552 |
#~ msgstr "கழற்று ஊடகங்கள் தானேற்றம்" |
2553 |
|
2554 |
#~ msgid "Select file" |
2555 |
#~ msgstr "கோப்ேபா தேர்வுச் செய்" |
2556 |
|
2557 |
#~ msgid "" |
2558 |
#~ "The backup partition table has not the same size\n" |
2559 |
#~ "Still continue?" |
2560 |
#~ msgstr "" |
2561 |
#~ "காப்பில் உள்ள தட்டின் வகிர் அமைப்பின் அளவு வேறாக உள்ளது\n" |
2562 |
#~ "தொடர்ந்து` செல்லலாமா?" |
2563 |
|
2564 |
#~ msgid "Trying to rescue partition table" |
2565 |
#~ msgstr "தட்டின் வகிர் அமைப்புகளை மீட்க முயல்கிறேன்" |
2566 |
|
2567 |
#~ msgid "Detailed information" |
2568 |
#~ msgstr "விரிவான தகவல்" |
2569 |
|
2570 |
#~ msgid "Resize" |
2571 |
#~ msgstr "மாற்றியமை " |
2572 |
|
2573 |
#~ msgid "Format" |
2574 |
#~ msgstr "வடிவூட்டு" |
2575 |
|
2576 |
#~ msgid "Add to RAID" |
2577 |
#~ msgstr "RAID உடன் சேர்" |
2578 |
|
2579 |
#~ msgid "Add to LVM" |
2580 |
#~ msgstr "LVM உடன் சேர்" |
2581 |
|
2582 |
#~ msgid "Delete" |
2583 |
#~ msgstr "நீக்கு" |
2584 |
|
2585 |
#~ msgid "Remove from RAID" |
2586 |
#~ msgstr "RAID இருந்து நீக்கு" |
2587 |
|
2588 |
#~ msgid "Remove from LVM" |
2589 |
#~ msgstr "LVM இருந்து நீக்கு" |
2590 |
|
2591 |
#~ msgid "Modify RAID" |
2592 |
#~ msgstr "RAID மாற்று" |
2593 |
|
2594 |
#~ msgid "Use for loopback" |
2595 |
#~ msgstr "கண்ணியாக பயன்படு" |
2596 |
|
2597 |
#~ msgid "Create" |
2598 |
#~ msgstr "உருவாக்கு" |
2599 |
|
2600 |
#~ msgid "Create a new partition" |
2601 |
#~ msgstr "வகிர் ஒன்றை உருவாக்ககு " |
2602 |
|
2603 |
#~ msgid "Start sector: " |
2604 |
#~ msgstr "ஆரம்ப வில்: " |
2605 |
|
2606 |
#~ msgid "Size in MB: " |
2607 |
#~ msgstr "மெகாபைட்டில் அளவு: " |
2608 |
|
2609 |
#~ msgid "Filesystem type: " |
2610 |
#~ msgstr "கோப்பமைப்பு வகை: " |
2611 |
|
2612 |
#~ msgid "Preference: " |
2613 |
#~ msgstr "விருப்பங்கள்: " |
2614 |
|
2615 |
#, fuzzy |
2616 |
#~ msgid "Logical volume name " |
2617 |
#~ msgstr "உள்ளமை கோப்புகள்" |
2618 |
|
2619 |
#~ msgid "" |
2620 |
#~ "You can not create a new partition\n" |
2621 |
#~ "(since you reached the maximal number of primary partitions).\n" |
2622 |
#~ "First remove a primary partition and create an extended partition." |
2623 |
#~ msgstr "" |
2624 |
#~ "வகிர் ஒன்றை உருவாக்க முடியாது\n" |
2625 |
#~ "அதிகபட்ச தொடக்க வகிர் ஏற்கனவே உள்ளது.\n" |
2626 |
#~ "ஒரு தொடக்க வகிர் ஒன்றை நீக்கி விட்டு நீட்டிப்பு வகிர் ஒன்றை உருவாக்குங்கள்" |
2627 |
|
2628 |
#~ msgid "Remove the loopback file?" |
2629 |
#~ msgstr "கண்ணியின் கோப்ேபா நீக்கவா?" |
2630 |
|
2631 |
#~ msgid "" |
2632 |
#~ "After changing type of partition %s, all data on this partition will be " |
2633 |
#~ "lost" |
2634 |
#~ msgstr "" |
2635 |
#~ " %s, என்ற வகிர் அதன் வகையை மாற்றியவுடன், அதலிருந்த தகவல் அனைத்ைதயும் இழந்துவிடும்" |
2636 |
|
2637 |
#~ msgid "Change partition type" |
2638 |
#~ msgstr "வகிர் வகையை மாற்று: " |
2639 |
|
2640 |
#~ msgid "Which filesystem do you want?" |
2641 |
#~ msgstr "நீங்கள் எந்த கோப்பமைப்ேபா பயன்படுத்த போகிறீர்கள்?" |
2642 |
|
2643 |
#~ msgid "Switching from ext2 to ext3" |
2644 |
#~ msgstr "ext2 யிலிருந்து ext3 கோப்பமைப்பிற்கு மாறுகிறது" |
2645 |
|
2646 |
#, fuzzy |
2647 |
#~ msgid "Label:" |
2648 |
#~ msgstr "தலைப்பு" |
2649 |
|
2650 |
#~ msgid "Where do you want to mount the loopback file %s?" |
2651 |
#~ msgstr "உங்கள் கண்ணி கோப்பு %s எங்கு ஏற்ற விரும்புகிறீர்கள்?" |
2652 |
|
2653 |
#~ msgid "Where do you want to mount device %s?" |
2654 |
#~ msgstr "உங்கள் %s வட்ைட எங்கு ஏற்ற விரும்புகிறீர்கள்?" |
2655 |
|
2656 |
#~ msgid "" |
2657 |
#~ "Can not unset mount point as this partition is used for loop back.\n" |
2658 |
#~ "Remove the loopback first" |
2659 |
#~ msgstr "" |
2660 |
#~ "ஏற்கனவே பயனீட்டில் உள்ளதால் ஏற்றப்புள்ளியை பயன்படுத்த முடியாது.\n" |
2661 |
#~ "முதலில் கண்ணியின் கோப்ேபா நீக்குங்கள்" |
2662 |
|
2663 |
#~ msgid "Where do you want to mount %s?" |
2664 |
#~ msgstr "உங்கள் %s வட்ைட எங்கு ஏற்ற விரும்புகிறீர்கள்?" |
2665 |
|
2666 |
#~ msgid "Resizing" |
2667 |
#~ msgstr "மாற்றியமைக்கப்படுகிறது" |
2668 |
|
2669 |
#~ msgid "Computing FAT filesystem bounds" |
2670 |
#~ msgstr "FAT கோப்பமைப்பு அளவுகள் அளக்கப்படுகின்றன" |
2671 |
|
2672 |
#~ msgid "This partition is not resizeable" |
2673 |
#~ msgstr "இந்த வகிர் மாற்றியமைக்கப்பட முடியாதது" |
2674 |
|
2675 |
#~ msgid "All data on this partition should be backed-up" |
2676 |
#~ msgstr "தயவுசெய்து உங்களுக்கு தேவையான அனைத்ைதயும் காப்ெபடுத்துக்ெகாள்ளவும்" |
2677 |
|
2678 |
#~ msgid "After resizing partition %s, all data on this partition will be lost" |
2679 |
#~ msgstr "%s, மாற்றியமைத்த பிறகு அனைத்ைதயும் அழித்து விடும்" |
2680 |
|
2681 |
#~ msgid "Choose the new size" |
2682 |
#~ msgstr "புதிய அளவை தேர்வுச் செய்யவும்" |
2683 |
|
2684 |
#~ msgid "New size in MB: " |
2685 |
#~ msgstr "புதிய அளவை மெகா பைட்டில் : " |
2686 |
|
2687 |
#~ msgid "Choose an existing RAID to add to" |
2688 |
#~ msgstr "ஏற்கனவே இருக்கும் RAID உடன் சேர்" |
2689 |
|
2690 |
#~ msgid "new" |
2691 |
#~ msgstr "புதிய" |
2692 |
|
2693 |
#~ msgid "Choose an existing LVM to add to" |
2694 |
#~ msgstr "ஏற்கனவே இருக்கும் LVM உடன் சேர்" |
2695 |
|
2696 |
#~ msgid "LVM name?" |
2697 |
#~ msgstr "LVM பெயர்" |
2698 |
|
2699 |
#~ msgid "This partition can not be used for loopback" |
2700 |
#~ msgstr "இந்த வகிர் கண்ணியாக பயன்ழடுத்த முடியாது" |
2701 |
|
2702 |
#~ msgid "Loopback" |
2703 |
#~ msgstr "கண்ணி" |
2704 |
|
2705 |
#~ msgid "Loopback file name: " |
2706 |
#~ msgstr "கண்ணி கோப்பின் பெயர்: " |
2707 |
|
2708 |
#~ msgid "Give a file name" |
2709 |
#~ msgstr "கோப்பிற்கு பெயர் கொடுக்கவும்" |
2710 |
|
2711 |
#~ msgid "File is already used by another loopback, choose another one" |
2712 |
#~ msgstr "இந்த ேகாப்பு ஏற்கனவே பயன்பாட்டில் உள்ளது, வேறு பெயர் கொடுக்கவும்" |
2713 |
|
2714 |
#~ msgid "File already exists. Use it?" |
2715 |
#~ msgstr "இந்த கோப்பு ஏற்கனவே உள்ளது. பயன்பாடுத்தி கொள்ளலாமா?" |
2716 |
|
2717 |
#~ msgid "Mount options" |
2718 |
#~ msgstr "ஏற்ற விருப்பத்ேதர்வுகள்" |
2719 |
|
2720 |
#~ msgid "device" |
2721 |
#~ msgstr "சாதனம்" |
2722 |
|
2723 |
#~ msgid "level" |
2724 |
#~ msgstr "நிலை" |
2725 |
|
2726 |
#, fuzzy |
2727 |
#~ msgid "chunk size in KiB" |
2728 |
#~ msgstr "அளவு" |
2729 |
|
2730 |
#~ msgid "Be careful: this operation is dangerous." |
2731 |
#~ msgstr "இந்த செயல் அபாயகரமானது. கவனமாக இருக்கவும்" |
2732 |
|
2733 |
#~ msgid "What type of partitioning?" |
2734 |
#~ msgstr "எந்த வகை வகிர்?" |
2735 |
|
2736 |
#~ msgid "You'll need to reboot before the modification can take place" |
2737 |
#~ msgstr "நீங்கள் செய்த மாற்றங்கள் வேலை செய்ய மறு தொடக்கம் தேவை" |
2738 |
|
2739 |
#~ msgid "Partition table of drive %s is going to be written to disk!" |
2740 |
#~ msgstr "%s வட்டின் வகிர் அமைப்பு தட்டில் எழுதப்படவுள்ளது" |
2741 |
|
2742 |
#~ msgid "" |
2743 |
#~ "After formatting partition %s, all data on this partition will be lost" |
2744 |
#~ msgstr "" |
2745 |
#~ "தயவுசெய்து உங்களுக்கு தேவையான அனைத்ைதயும் காப்ெபடுத்துக்ெகாள்ளவும் %s வடிவூட்டிய " |
2746 |
#~ "பிறகு அனைத்து விவரங்களையும் இழந்து விடுவீர்கள்" |
2747 |
|
2748 |
#~ msgid "Check bad blocks?" |
2749 |
#~ msgstr "கட்டங்களை சோதிக்க வேண்டுமா?" |
2750 |
|
2751 |
#~ msgid "Move files to the new partition" |
2752 |
#~ msgstr "கோப்புகளை வேறு வகிர் ஒன்றுக்கு மாற்றவும்" |
2753 |
|
2754 |
#~ msgid "Hide files" |
2755 |
#~ msgstr "கோப்புகளை மறைக்கவும்" |
2756 |
|
2757 |
#~ msgid "Moving files to the new partition" |
2758 |
#~ msgstr "கோப்புகளை வேறு வகிர் ஒன்றுக்கு மாற்றப்படுகிறது " |
2759 |
|
2760 |
#~ msgid "Copying %s" |
2761 |
#~ msgstr "%s நகலெடுக்கபடுகிறது" |
2762 |
|
2763 |
#~ msgid "Removing %s" |
2764 |
#~ msgstr "%s நீக்கப்படுகிறது" |
2765 |
|
2766 |
#~ msgid "partition %s is now known as %s" |
2767 |
#~ msgstr "%s வகிர் இப்ேபாது %s என வழங்கப்படுகிறது" |
2768 |
|
2769 |
#~ msgid "Device: " |
2770 |
#~ msgstr "சாதனம்: " |
2771 |
|
2772 |
#~ msgid "DOS drive letter: %s (just a guess)\n" |
2773 |
#~ msgstr ": %s டாஸ் இயக்கி எண்\n" |
2774 |
|
2775 |
#~ msgid "Type: " |
2776 |
#~ msgstr "வகை: " |
2777 |
|
2778 |
#~ msgid "Name: " |
2779 |
#~ msgstr "கணினியின்பெயர்: " |
2780 |
|
2781 |
#~ msgid "Start: sector %s\n" |
2782 |
#~ msgstr "ஆரம்பவில் %s\n" |
2783 |
|
2784 |
#~ msgid "Size: %s" |
2785 |
#~ msgstr "அளவு: %s" |
2786 |
|
2787 |
#~ msgid ", %s sectors" |
2788 |
#~ msgstr ", %s வில்" |
2789 |
|
2790 |
#~ msgid "Cylinder %d to %d\n" |
2791 |
#~ msgstr "%d முதல் %d வரை உள்ள உருளைகள்\n" |
2792 |
|
2793 |
#~ msgid "Formatted\n" |
2794 |
#~ msgstr "வடிவூட்டப்பட்டது\n" |
2795 |
|
2796 |
#~ msgid "Not formatted\n" |
2797 |
#~ msgstr "வடிவூட்டப்பட்டவில்ைல\n" |
2798 |
|
2799 |
#~ msgid "Mounted\n" |
2800 |
#~ msgstr "ஏற்றப்பட்டுள்ளது\n" |
2801 |
|
2802 |
#~ msgid "RAID %s\n" |
2803 |
#~ msgstr "RAID %s\n" |
2804 |
|
2805 |
#~ msgid "" |
2806 |
#~ "Loopback file(s):\n" |
2807 |
#~ " %s\n" |
2808 |
#~ msgstr "" |
2809 |
#~ "கண்ணி கோப்பு:\n" |
2810 |
#~ " %s\n" |
2811 |
|
2812 |
#~ msgid "" |
2813 |
#~ "Partition booted by default\n" |
2814 |
#~ " (for MS-DOS boot, not for lilo)\n" |
2815 |
#~ msgstr "" |
2816 |
#~ "கொடாநிலையாக தொடங்கிய வகிர்\n" |
2817 |
#~ ".\n" |
2818 |
|
2819 |
#~ msgid "Level %s\n" |
2820 |
#~ msgstr "நிலை %s\n" |
2821 |
|
2822 |
#, fuzzy |
2823 |
#~ msgid "Chunk size %d KiB\n" |
2824 |
#~ msgstr "வெட்டு அளவு%s\n" |
2825 |
|
2826 |
#~ msgid "RAID-disks %s\n" |
2827 |
#~ msgstr "RAID-வட்டிகள் %s\n" |
2828 |
|
2829 |
#~ msgid "Loopback file name: %s" |
2830 |
#~ msgstr "கண்ணி கோப்பின் பெயர்: %s" |
2831 |
|
2832 |
#~ msgid "" |
2833 |
#~ "\n" |
2834 |
#~ "Chances are, this partition is\n" |
2835 |
#~ "a Driver partition. You should\n" |
2836 |
#~ "probably leave it alone.\n" |
2837 |
#~ msgstr "" |
2838 |
#~ "\n" |
2839 |
#~ "இந்த வகிர்\n" |
2840 |
#~ "முக்கியமானது\n" |
2841 |
#~ "இதை ஒன்றும் செய்யாதீர்கள்\n" |
2842 |
|
2843 |
#~ msgid "" |
2844 |
#~ "\n" |
2845 |
#~ "This special Bootstrap\n" |
2846 |
#~ "partition is for\n" |
2847 |
#~ "dual-booting your system.\n" |
2848 |
#~ msgstr "" |
2849 |
#~ "\n" |
2850 |
#~ "இந்த வகிர் உங்கள்\n" |
2851 |
#~ "கணினி இரண்டு இயக்க நிரல்களும் துவங்க\n" |
2852 |
#~ "தேவை\n" |
2853 |
|
2854 |
#~ msgid "Read-only" |
2855 |
#~ msgstr "படிப்பதற்கு மட்டும்" |
2856 |
|
2857 |
#~ msgid "Size: %s\n" |
2858 |
#~ msgstr "அளவு: %s\n" |
2859 |
|
2860 |
#~ msgid "Geometry: %s cylinders, %s heads, %s sectors\n" |
2861 |
#~ msgstr "கோனங்கள்: %s உருளைகள், %s தலைகள், %s விற்கள்\n" |
2862 |
|
2863 |
#~ msgid "Info: " |
2864 |
#~ msgstr "தகவல்: " |
2865 |
|
2866 |
#~ msgid "LVM-disks %s\n" |
2867 |
#~ msgstr "LVM-தட்டுகள்%s\n" |
2868 |
|
2869 |
#~ msgid "Partition table type: %s\n" |
2870 |
#~ msgstr "வகிர் அமைப்பின் வகை: %s\n" |
2871 |
|
2872 |
#~ msgid "on channel %d id %d\n" |
2873 |
#~ msgstr "%d தடத்தில் %d உள்ளது\n" |
2874 |
|
2875 |
#~ msgid "Filesystem encryption key" |
2876 |
#~ msgstr "கோப்பமைப்பு மறைக்குறியீட்டுச் சாவி" |
2877 |
|
2878 |
#~ msgid "Choose your filesystem encryption key" |
2879 |
#~ msgstr "உங்கள் கோப்பமைப்புக்கு மறைக்குறியீட்டுச் சாவியை தேர்வுச் செய்" |
2880 |
|
2881 |
#~ msgid "" |
2882 |
#~ "This encryption key is too simple (must be at least %d characters long)" |
2883 |
#~ msgstr "இந்த மறைக்குறியீட்டுச் சாவி மிக எளிதாக உள்ளது %d அளவு இருக்கவேண்டும்" |
2884 |
|
2885 |
#~ msgid "The encryption keys do not match" |
2886 |
#~ msgstr "மறைக்குறியீட்டுச் சாவிகள் இரண்டும் ஒன்றாக இல்ைல" |
2887 |
|
2888 |
#~ msgid "Encryption key" |
2889 |
#~ msgstr "மறைக்குறியீட்டுச் சாவி" |
2890 |
|
2891 |
#~ msgid "Encryption key (again)" |
2892 |
#~ msgstr "மறைக்குறியீட்டுச் சாவி(மீண்டும்)" |
2893 |
|
2894 |
#, fuzzy |
2895 |
#~ msgid "Encryption algorithm" |
2896 |
#~ msgstr "நல்குாிமை" |
2897 |
|
2898 |
#~ msgid "Change type" |
2899 |
#~ msgstr "வகையை மாற்று" |
2900 |
|
2901 |
#~ msgid "Can not login using username %s (bad password?)" |
2902 |
#~ msgstr "பயனர்ெபயர் %s தொடங்க முடியவில்ைல(தவறான கடவுச்ெசால்?)" |
2903 |
|
2904 |
#~ msgid "Domain Authentication Required" |
2905 |
#~ msgstr "வின்கள நல்குரிமை வேண்டும்" |
2906 |
|
2907 |
#~ msgid "Which username" |
2908 |
#~ msgstr "எந்த பயனர்ெபயர்" |
2909 |
|
2910 |
#~ msgid "Another one" |
2911 |
#~ msgstr "மற்ெறான்று" |
2912 |
|
2913 |
#~ msgid "" |
2914 |
#~ "Please enter your username, password and domain name to access this host." |
2915 |
#~ msgstr "தயவுசெய்து உங்கள் பயனர்ெபயர், கடவுச்ெசால், வின்களம் ஆகியவற்ைற தட்டவும்" |
2916 |
|
2917 |
#~ msgid "Username" |
2918 |
#~ msgstr "பயனர்ெபயர்" |
2919 |
|
2920 |
#~ msgid "Search servers" |
2921 |
#~ msgstr "சேவையகத்ைத தேடு" |
2922 |
|
2923 |
#, fuzzy |
2924 |
#~ msgid "Search new servers" |
2925 |
#~ msgstr "சேவையகத்ைத தேடு" |
2926 |
|
2927 |
#~ msgid "The package %s needs to be installed. Do you want to install it?" |
2928 |
#~ msgstr "%s என்ற பொதி நிறுவப்படவேண்டும். இதை நிறுவ வேண்டுமா?" |
2929 |
|
2930 |
#, fuzzy |
2931 |
#~ msgid "Could not install the %s package!" |
2932 |
#~ msgstr "%s பொதி நிறுவப்படுகிறது" |
2933 |
|
2934 |
#~ msgid "Mandatory package %s is missing" |
2935 |
#~ msgstr "கட்டாயமாக இருக்க வேண்டியப் பொதி %s இல்ைல" |
2936 |
|
2937 |
#, fuzzy |
2938 |
#~ msgid "The following packages need to be installed:\n" |
2939 |
#~ msgstr "கிழ்கானும் பொதிகள் நிறுவுவதற்கு தேர்வுச் செய்யப்பட்டுள்ளது" |
2940 |
|
2941 |
#~ msgid "Installing packages..." |
2942 |
#~ msgstr "பொதிகளை நிறுவப்படுகிறது..." |
2943 |
|
2944 |
#, fuzzy |
2945 |
#~ msgid "Removing packages..." |
2946 |
#~ msgstr "%s நீக்கப்படுகிறது..." |
2947 |
|
2948 |
#~ msgid "" |
2949 |
#~ "An error occurred - no valid devices were found on which to create new " |
2950 |
#~ "filesystems. Please check your hardware for the cause of this problem" |
2951 |
#~ msgstr "பிழை நேர்ந்துள்ளது -உங்கள் வன்ெபாருளைச் சோதிக்கவும்" |
2952 |
|
2953 |
#~ msgid "You must have a FAT partition mounted in /boot/efi" |
2954 |
#~ msgstr "FAT வடிவூட்டப்பட்ட வகிர் /boot/efi என்ற இடத்தில் ஏற்றப்பட வேண்டும்" |
2955 |
|
2956 |
#~ msgid "Formatting partition %s" |
2957 |
#~ msgstr "%s வகிர் வடிவூட்டப்படுகிறது" |
2958 |
|
2959 |
#~ msgid "Creating and formatting file %s" |
2960 |
#~ msgstr "%s என்ற கோப்பு உருவாக்கப்பட்டு வடிவூட்டபடுகின்றன" |
2961 |
|
2962 |
#~ msgid "I do not know how to format %s in type %s" |
2963 |
#~ msgstr "%s இந்த %s வகையில் வடிவூட்டுவது எப்படி என எனக்கு தெரியாது" |
2964 |
|
2965 |
#~ msgid "%s formatting of %s failed" |
2966 |
#~ msgstr "%s போல் %s வடிவூட்டியது முடியவில்ைல" |
2967 |
|
2968 |
#~ msgid "Circular mounts %s\n" |
2969 |
#~ msgstr "சுற்று ஏற்றங்கள் %s\n" |
2970 |
|
2971 |
#, fuzzy |
2972 |
#~ msgid "Mounting partition %s" |
2973 |
#~ msgstr "%s வகிர் வடிவூட்டப்படுகிறது" |
2974 |
|
2975 |
#~ msgid "mounting partition %s in directory %s failed" |
2976 |
#~ msgstr "%s வகிர் %s அடைவில் ஏற்றுவதில் பிழை நேர்ந்துள்ளது" |
2977 |
|
2978 |
#~ msgid "Checking %s" |
2979 |
#~ msgstr "%s சரிபார்த்தல்" |
2980 |
|
2981 |
#~ msgid "error unmounting %s: %s" |
2982 |
#~ msgstr "இறக்குவதில் பிழை நேர்ந்துள்ளது %s: %s" |
2983 |
|
2984 |
#, fuzzy |
2985 |
#~ msgid "Enabling swap partition %s" |
2986 |
#~ msgstr "%s வகிர் வடிவூட்டப்படுகிறது" |
2987 |
|
2988 |
#, fuzzy |
2989 |
#~ msgid "Use an encrypted file system" |
2990 |
#~ msgstr "மறைக்குறியீடு செய்யப்பட்ட கோப்பமைப்புக்கு %s ஏற்றப்புள்ளியை பயன்படுத்த முடியாது" |
2991 |
|
2992 |
#~ msgid "Duplicate mount point %s" |
2993 |
#~ msgstr "ஏற்றப் புள்ளி %s ஏற்கனவே உள்ளது" |
2994 |
|
2995 |
#~ msgid "No partition available" |
2996 |
#~ msgstr "வகிர் ஏதுமில்ைல" |
2997 |
|
2998 |
#~ msgid "Scanning partitions to find mount points" |
2999 |
#~ msgstr "ஏற்றப் புள்ளிகளுக்காக வகிர்கள் தேடப்படுகின்றன" |
3000 |
|
3001 |
#~ msgid "Choose the mount points" |
3002 |
#~ msgstr "ஏற்றப் புள்ளிகளை தேர்வுச் செய்" |
3003 |
|
3004 |
#~ msgid "Choose the partitions you want to format" |
3005 |
#~ msgstr "எந்த வகிர் வடிவூட்டபட வேண்டுமென தேர்வு சேய்யுங்கள்" |
3006 |
|
3007 |
#~ msgid "" |
3008 |
#~ "Failed to check filesystem %s. Do you want to repair the errors? (beware, " |
3009 |
#~ "you can lose data)" |
3010 |
#~ msgstr "" |
3011 |
#~ "%s என்ற கோப்பமைப்பு சோதிக்கப் படவில்ைல. தவறு ஏதுமிருநதால் அதை சரிசெய்யலாமா? " |
3012 |
|
3013 |
#~ msgid "Not enough swap space to fulfill installation, please add some" |
3014 |
#~ msgstr "இடமாற்றுக்கு போதுமான இடமில்ைல, தயவுசெய்து இன்னும் சிறிது சேர்க்கவும்" |
3015 |
|
3016 |
#~ msgid "" |
3017 |
#~ "You must have a root partition.\n" |
3018 |
#~ "For this, create a partition (or click on an existing one).\n" |
3019 |
#~ "Then choose action ``Mount point'' and set it to `/'" |
3020 |
#~ msgstr "உங்களிடம் நிச்சயம் ஒரு மூல வகிர் இருக்க வேண்டும்" |
3021 |
|
3022 |
#~ msgid "" |
3023 |
#~ "You do not have a swap partition.\n" |
3024 |
#~ "\n" |
3025 |
#~ "Continue anyway?" |
3026 |
#~ msgstr "" |
3027 |
#~ "உங்களிடம் இடமாற்று வகிர் இல்ைல.\n" |
3028 |
#~ "\n" |
3029 |
#~ "அப்படியே தொடரலாமா?" |
3030 |
|
3031 |
#~ msgid "Use free space" |
3032 |
#~ msgstr "காலியாக உள்ள இடத்ைத பயன்படுத்து" |
3033 |
|
3034 |
#~ msgid "Not enough free space to allocate new partitions" |
3035 |
#~ msgstr "போதுமான காலியிடம் இல்ைல" |
3036 |
|
3037 |
#~ msgid "Use existing partitions" |
3038 |
#~ msgstr "இருக்கும் வகிர்களை பயன்படுத்துங்கள்" |
3039 |
|
3040 |
#~ msgid "There is no existing partition to use" |
3041 |
#~ msgstr "பயன்படுத்த வகிர்கள் ஏதுமில்ைல" |
3042 |
|
3043 |
#~ msgid "Use the Microsoft Windows® partition for loopback" |
3044 |
#~ msgstr "வின்ேடாஸ் வகிற்ைற பயன்படுத்தவும்" |
3045 |
|
3046 |
#~ msgid "Which partition do you want to use for Linux4Win?" |
3047 |
#~ msgstr "எந்த வகிற்றில் நீங்கள் வின்ேடாஸ்லினக்ைஸ பயன்படுத்த விரும்புகிறீர்கள்?" |
3048 |
|
3049 |
#~ msgid "Choose the sizes" |
3050 |
#~ msgstr "அளவை தேர்வுச் செய்யவும்" |
3051 |
|
3052 |
#~ msgid "Root partition size in MB: " |
3053 |
#~ msgstr "மெகா பைட்டில் மூல வகிர் அளவு : " |
3054 |
|
3055 |
#~ msgid "Swap partition size in MB: " |
3056 |
#~ msgstr "மெகா பைட்டில் இடமாற்று வகிர் அளவு : " |
3057 |
|
3058 |
#~ msgid "" |
3059 |
#~ "There is no FAT partition to use as loopback (or not enough space left)" |
3060 |
#~ msgstr "கண்ணி ேகாப்ைப பயன்படுத்த FAT வகிர் ஏதுமில்ைல(அல்லது காலியிடம் இல்ைல)" |
3061 |
|
3062 |
#~ msgid "Use the free space on the Microsoft Windows® partition" |
3063 |
#~ msgstr "விண்ேடாஸ் வகிற்றில் உள்ள காலியிடத்ைத பயன்படுத்து" |
3064 |
|
3065 |
#~ msgid "Which partition do you want to resize?" |
3066 |
#~ msgstr "நீங்கள் எந்த வகிற்றின் அளவை மாற்றியமைக்க போகிறீர்கள்?" |
3067 |
|
3068 |
#~ msgid "" |
3069 |
#~ "The FAT resizer is unable to handle your partition, \n" |
3070 |
#~ "the following error occurred: %s" |
3071 |
#~ msgstr "" |
3072 |
#~ "விண்ேடாஸ் வகிற்றின் அளவு மாற்றியமைக்கப்பதில் , \n" |
3073 |
#~ "இந்த பிழை நேர்ந்துள்ளது மன்னிக்கவும் %s" |
3074 |
|
3075 |
#~ msgid "Computing the size of the Microsoft Windows® partition" |
3076 |
#~ msgstr "விண்ேடாஸ் வகிற்றில் உள்ள இடம் கண்டுபிடிக்கிறது" |
3077 |
|
3078 |
#~ msgid "" |
3079 |
#~ "Your Microsoft Windows® partition is too fragmented. Please reboot your " |
3080 |
#~ "computer under Microsoft Windows®, run the ``defrag'' utility, then " |
3081 |
#~ "restart the Mandriva Linux installation." |
3082 |
#~ msgstr "" |
3083 |
#~ "விண்ேடாஸ் வகிர் மிகவும் துண்டாக்கப்பட்டுள்ளது. தயவுசெய்து நீங்கள் கணினியை விண்ேடாஸில் " |
3084 |
#~ "தொடங்கி ``defrag'' என்ற கருவியை இயக்கவும். பின்னர் மீண்டும் இங்கு வந்து மாண்ட்ேரக் " |
3085 |
#~ "நிறுவலைத் தொடரவும்" |
3086 |
|
3087 |
#, fuzzy |
3088 |
#~ msgid "" |
3089 |
#~ "WARNING!\n" |
3090 |
#~ "\n" |
3091 |
#~ "\n" |
3092 |
#~ "Your Microsoft Windows® partition will be now resized.\n" |
3093 |
#~ "\n" |
3094 |
#~ "\n" |
3095 |
#~ "Be careful: this operation is dangerous. If you have not already done so, " |
3096 |
#~ "you first need to exit the installation, run \"chkdsk c:\" from a Command " |
3097 |
#~ "Prompt under Microsoft Windows® (beware, running graphical program " |
3098 |
#~ "\"scandisk\" is not enough, be sure to use \"chkdsk\" in a Command " |
3099 |
#~ "Prompt!), optionally run defrag, then restart the installation. You " |
3100 |
#~ "should also backup your data.\n" |
3101 |
#~ "\n" |
3102 |
#~ "\n" |
3103 |
#~ "When sure, press %s." |
3104 |
#~ msgstr "" |
3105 |
#~ "எச்சரிக்ைக!\n" |
3106 |
#~ "\n" |
3107 |
#~ "\n" |
3108 |
#~ "டிரேக்X இப்ேபாது விண்ேடாஸ் வகிற்றின் அளவை மாற்றியமைக்கப் போகிறது: இது மிகவும் " |
3109 |
#~ "ஆபத்தானது. நீங்கள் நிச்சயம் விண்ேடாஸில் scandisk நிரலை இயக்கியிருக்க வேண்டும் மேலும் " |
3110 |
#~ "உங்களுக்கு தேவையான தகவல்களை காப்பு எடுத்துக் கொள்ளவும்\n" |
3111 |
#~ "\n" |
3112 |
#~ "\n" |
3113 |
#~ "இவையனைத்தும் சரியாக இருந்தால் %s என தேர்வுச் செய்யவும்" |
3114 |
|
3115 |
#~ msgid "Next" |
3116 |
#~ msgstr "அடுத்து" |
3117 |
|
3118 |
#, fuzzy |
3119 |
#~ msgid "" |
3120 |
#~ "Which size do you want to keep for Microsoft Windows® on partition %s?" |
3121 |
#~ msgstr "விண்ேடாஸ் அளவு எவ்வளவு பெரிதாக இருக்க வேண்டும்" |
3122 |
|
3123 |
#, fuzzy |
3124 |
#~ msgid "Size" |
3125 |
#~ msgstr "அளவு: %s" |
3126 |
|
3127 |
#~ msgid "Resizing Microsoft Windows® partition" |
3128 |
#~ msgstr "விண்ேடாஸ் வகிற்றின் அளவு மாற்றியமைக்கப்படுகிறது" |
3129 |
|
3130 |
#~ msgid "FAT resizing failed: %s" |
3131 |
#~ msgstr "FAT அளவு மாற்றியமைக்கப்டுவதில் பிழை நேர்ந்துள்ளது: %s" |
3132 |
|
3133 |
#~ msgid "There is no FAT partition to resize (or not enough space left)" |
3134 |
#~ msgstr "அளவை மாற்றுவதற்கு FAT வகிர் ஏதுமில்ைல(காலியிடம் ஏதுமில்ைல" |
3135 |
|
3136 |
#~ msgid "Remove Microsoft Windows®" |
3137 |
#~ msgstr "விண்ேடாைஸ நீக்கி விடு" |
3138 |
|
3139 |
#, fuzzy |
3140 |
#~ msgid "Erase and use entire disk" |
3141 |
#~ msgstr "முழு வட்ைடயும் அழித்து விடு" |
3142 |
|
3143 |
#~ msgid "" |
3144 |
#~ "You have more than one hard drive, which one do you install linux on?" |
3145 |
#~ msgstr "உங்களிடம் ஒன்றுக்கு மேற்ப்பட்ட வன் வட்டு உள்ளது, எதில் லினக்ைஸ நிறுவ வேண்டும்?" |
3146 |
|
3147 |
#~ msgid "ALL existing partitions and their data will be lost on drive %s" |
3148 |
#~ msgstr "" |
3149 |
#~ " %s வட்டில் உள்ள அனைத்து வகிரும் அதில் உள்ள அனைத்து தகவல்களும் அழிக்கப்பட்டுவிடும்" |
3150 |
|
3151 |
#~ msgid "Custom disk partitioning" |
3152 |
#~ msgstr "வகிர்தலை தனிப்பயனாக்கு" |
3153 |
|
3154 |
#~ msgid "Use fdisk" |
3155 |
#~ msgstr "fdisk-ஐ பயன்படுத்து" |
3156 |
|
3157 |
#~ msgid "" |
3158 |
#~ "You can now partition %s.\n" |
3159 |
#~ "When you are done, do not forget to save using `w'" |
3160 |
#~ msgstr "" |
3161 |
#~ "இப்ேபாது நீங்கள் இந்த %s வட்ைட வகிர்தல் வேண்டும்.\n" |
3162 |
#~ "முடிந்தவுடன் , `w' என்ழதன் மூலம் சேமிப்பதை மறந்து விடாதே" |
3163 |
|
3164 |
#~ msgid "I can not find any room for installing" |
3165 |
#~ msgstr "நிறுவுவதற்கு வகிற்றில் போதிய இடமில்ைல" |
3166 |
|
3167 |
#~ msgid "The DrakX Partitioning wizard found the following solutions:" |
3168 |
#~ msgstr "டிரேக்X மாயாவி உங்களுக்கு இந்த பதில்களை கொடுக்கிறது" |
3169 |
|
3170 |
#~ msgid "Partitioning failed: %s" |
3171 |
#~ msgstr "வகிர்தலில் பிழை நேர்ந்துள்ளது: %s" |
3172 |
|
3173 |
#~ msgid "You can not use JFS for partitions smaller than 16MB" |
3174 |
#~ msgstr "JFS வகையை 16மெகா பைட்டுக்கு குறைவான வகிற்றில் பயன்படுத்த முடியாது" |
3175 |
|
3176 |
#~ msgid "You can not use ReiserFS for partitions smaller than 32MB" |
3177 |
#~ msgstr "ReiserFS வகையை 32மெகா பைட்டுக்கு குறைவான வகிற்றில் பயன்படுத்த முடியாது" |
3178 |
|
3179 |
#~ msgid "with /usr" |
3180 |
#~ msgstr "/usr உடன்" |
3181 |
|
3182 |
#~ msgid "server" |
3183 |
#~ msgstr "பரிமாறி" |
3184 |
|
3185 |
#~ msgid "" |
3186 |
#~ "I can not read the partition table of device %s, it's too corrupted for " |
3187 |
#~ "me :(\n" |
3188 |
#~ "I can try to go on, erasing over bad partitions (ALL DATA will be " |
3189 |
#~ "lost!).\n" |
3190 |
#~ "The other solution is to not allow DrakX to modify the partition table.\n" |
3191 |
#~ "(the error is %s)\n" |
3192 |
#~ "\n" |
3193 |
#~ "Do you agree to lose all the partitions?\n" |
3194 |
#~ msgstr "" |
3195 |
#~ "உங்கள் வகிர் அமைப்பு %s குழப்பமாக உள்ளது.\n" |
3196 |
#~ "%s என்ற பிழை நேர்ந்துள்ளது\n" |
3197 |
#~ "\n" |
3198 |
#~ "உங்கள் வன் வட்டில் உள்ள அனைத்து விவரங்களையும் இழக்க சம்மதமா?\n" |
3199 |
|
3200 |
#~ msgid "Mount points must begin with a leading /" |
3201 |
#~ msgstr "ஏற்றப் புள்ளிகள் / உடன் மட்டும் தான் தொடங்க வேண்டும்" |
3202 |
|
3203 |
#~ msgid "There is already a partition with mount point %s\n" |
3204 |
#~ msgstr " %s என்ற ஏற்றப் புள்ளியுடன் ஏற்கனவே வகிர் ஒன்று உள்ளது\n" |
3205 |
|
3206 |
#~ msgid "" |
3207 |
#~ "You've selected a software RAID partition as root (/).\n" |
3208 |
#~ "No bootloader is able to handle this without a /boot partition.\n" |
3209 |
#~ "Please be sure to add a /boot partition" |
3210 |
#~ msgstr "" |
3211 |
#~ "உங்கள் root (/) வகிர் RAID வகையில் உள்ளது. நீங்கள் லிலோ பயன்படுத்தினால் அது வேலை " |
3212 |
#~ "செய்ய. /boot தேவை. அதனால் /boot உருவாக்கவும்" |
3213 |
|
3214 |
#, fuzzy |
3215 |
#~ msgid "" |
3216 |
#~ "You can not use the LVM Logical Volume for mount point %s since it spans " |
3217 |
#~ "physical volumes" |
3218 |
#~ msgstr "%s என்ற ஏற்றப் புள்ளியில் LVM வகிர் ஆகையால் ஏற்ற முடியாது" |
3219 |
|
3220 |
#, fuzzy |
3221 |
#~ msgid "" |
3222 |
#~ "You've selected the LVM Logical Volume as root (/).\n" |
3223 |
#~ "The bootloader is not able to handle this when the volume spans physical " |
3224 |
#~ "volumes.\n" |
3225 |
#~ "You should create a /boot partition first" |
3226 |
#~ msgstr "" |
3227 |
#~ "உங்கள் root (/) வகிர் RAID வகையில் உள்ளது. நீங்கள் லிலோ பயன்படுத்தினால் அது வேலை " |
3228 |
#~ "செய்ய. /boot தேவை. அதனால் /boot உருவாக்கவும்" |
3229 |
|
3230 |
#~ msgid "This directory should remain within the root filesystem" |
3231 |
#~ msgstr "இந்த அடைவு மூல கோப்பமைப்பில் இருக்க வேண்டும்" |
3232 |
|
3233 |
#~ msgid "" |
3234 |
#~ "You need a true filesystem (ext2/ext3, reiserfs, xfs, or jfs) for this " |
3235 |
#~ "mount point\n" |
3236 |
#~ msgstr "" |
3237 |
#~ "நீங்கள் இதனை ஏற்ற (ext2/ext3, reiserfs, xfs, or jfs) போன்ற கோப்பமைப்பு தேவை\n" |
3238 |
|
3239 |
#~ msgid "You can not use an encrypted file system for mount point %s" |
3240 |
#~ msgstr "மறைக்குறியீடு செய்யப்பட்ட கோப்பமைப்புக்கு %s ஏற்றப்புள்ளியை பயன்படுத்த முடியாது" |
3241 |
|
3242 |
#~ msgid "Not enough free space for auto-allocating" |
3243 |
#~ msgstr "தன்னியக்கமாக அளிக்க போதிய இடமில்ைல" |
3244 |
|
3245 |
#~ msgid "Nothing to do" |
3246 |
#~ msgstr "ஒன்றும் செய்வதற்கில்ைல" |
3247 |
|
3248 |
#~ msgid "Floppy" |
3249 |
#~ msgstr "ெநகிழ்வட்டு" |
3250 |
|
3251 |
#~ msgid "Zip" |
3252 |
#~ msgstr "ஜிப்" |
3253 |
|
3254 |
#~ msgid "Hard Disk" |
3255 |
#~ msgstr "வட்டு" |
3256 |
|
3257 |
#~ msgid "CDROM" |
3258 |
#~ msgstr "சிடி இயக்கி" |
3259 |
|
3260 |
#~ msgid "CD/DVD burners" |
3261 |
#~ msgstr "சிடி/டிவிடி எரிப்பான்கள்" |
3262 |
|
3263 |
#~ msgid "DVD-ROM" |
3264 |
#~ msgstr "டிவிடி-இயக்கி" |
3265 |
|
3266 |
#~ msgid "Tape" |
3267 |
#~ msgstr "நாடா" |
3268 |
|
3269 |
#~ msgid "AGP controllers" |
3270 |
#~ msgstr "AGP கட்டுபாடுகள்" |
3271 |
|
3272 |
#~ msgid "Videocard" |
3273 |
#~ msgstr "ஒளித்ேதற்ற அட்ைட" |
3274 |
|
3275 |
#~ msgid "Tvcard" |
3276 |
#~ msgstr "TV அட்ைட" |
3277 |
|
3278 |
#~ msgid "Other MultiMedia devices" |
3279 |
#~ msgstr "மற்ற பல்லூடக சாதனங்கள்" |
3280 |
|
3281 |
#~ msgid "Soundcard" |
3282 |
#~ msgstr "ஒலியட்ைட" |
3283 |
|
3284 |
#~ msgid "Webcam" |
3285 |
#~ msgstr "வலைபடக் கருவி" |
3286 |
|
3287 |
#~ msgid "Processors" |
3288 |
#~ msgstr "ெசயலகங்கள்" |
3289 |
|
3290 |
#, fuzzy |
3291 |
#~ msgid "ISDN adapters" |
3292 |
#~ msgstr "ISDN அட்ைட" |
3293 |
|
3294 |
#~ msgid "Ethernetcard" |
3295 |
#~ msgstr "வலையமைப்பு அட்ைட" |
3296 |
|
3297 |
#~ msgid "Modem" |
3298 |
#~ msgstr "ேமாடம்" |
3299 |
|
3300 |
#~ msgid "Memory" |
3301 |
#~ msgstr "நினைவு" |
3302 |
|
3303 |
#~ msgid "Printer" |
3304 |
#~ msgstr "அச்சுப்ெபாறி" |
3305 |
|
3306 |
#~ msgid "Joystick" |
3307 |
#~ msgstr "ஜாய்ஸ்டிக்" |
3308 |
|
3309 |
#~ msgid "SATA controllers" |
3310 |
#~ msgstr "SATA கட்டுபாடுகள்" |
3311 |
|
3312 |
#~ msgid "RAID controllers" |
3313 |
#~ msgstr "RAID கட்டுபாடுகள்" |
3314 |
|
3315 |
#~ msgid "(E)IDE/ATA controllers" |
3316 |
#~ msgstr "(E)IDE/ATA கட்டுபாடுகள்" |
3317 |
|
3318 |
#~ msgid "Firewire controllers" |
3319 |
#~ msgstr "Firewire கட்டுபாடுகள்" |
3320 |
|
3321 |
#~ msgid "PCMCIA controllers" |
3322 |
#~ msgstr "PCMCIA கட்டுபாடுகள்" |
3323 |
|
3324 |
#~ msgid "SCSI controllers" |
3325 |
#~ msgstr "SCSI கட்டுபாடுகள்" |
3326 |
|
3327 |
#~ msgid "USB controllers" |
3328 |
#~ msgstr "USB கட்டுபாடுகள்" |
3329 |
|
3330 |
#, fuzzy |
3331 |
#~ msgid "USB ports" |
3332 |
#~ msgstr "USB அச்சுப்ெபாறி" |
3333 |
|
3334 |
#~ msgid "SMBus controllers" |
3335 |
#~ msgstr "SMBus கட்டுபாடுகள்" |
3336 |
|
3337 |
#~ msgid "Bridges and system controllers" |
3338 |
#~ msgstr "பிரிட்ஜ் மற்றும் இயக்க கட்டுபாடுகள்" |
3339 |
|
3340 |
#~ msgid "Mouse" |
3341 |
#~ msgstr "எலி" |
3342 |
|
3343 |
#~ msgid "UPS" |
3344 |
#~ msgstr "UPS" |
3345 |
|
3346 |
#~ msgid "Scanner" |
3347 |
#~ msgstr "வருடி" |
3348 |
|
3349 |
#~ msgid "Unknown/Others" |
3350 |
#~ msgstr "ெதரியாத/மற்றவை" |
3351 |
|
3352 |
#~ msgid "cpu # " |
3353 |
#~ msgstr "ெசயலகம் # " |
3354 |
|
3355 |
#~ msgid "Please Wait... Applying the configuration" |
3356 |
#~ msgstr "தயவுசெய்து காத்திருக்கவும்...செயல்படுத்தப்படுகிறது" |
3357 |
|
3358 |
#~ msgid "No alternative driver" |
3359 |
#~ msgstr "மாற்று இயக்கநிரல் ஏதுமில்ைல" |
3360 |
|
3361 |
#~ msgid "" |
3362 |
#~ "There's no known OSS/ALSA alternative driver for your sound card (%s) " |
3363 |
#~ "which currently uses \"%s\"" |
3364 |
#~ msgstr "" |
3365 |
#~ "உங்கள் (%s) ஒலியட்ைடக்கு OSS/ALSA இயக்க நிரல் ஏதுமில்ைல. அதனால் \"%s\" பயன்படுகிறது" |
3366 |
|
3367 |
#~ msgid "Sound configuration" |
3368 |
#~ msgstr "ஒலி வடிவமைப்பு" |
3369 |
|
3370 |
#~ msgid "" |
3371 |
#~ "Here you can select an alternative driver (either OSS or ALSA) for your " |
3372 |
#~ "sound card (%s)." |
3373 |
#~ msgstr "உங்கள் ஒலியட்ைடக்கு (%s) மாற்று இயக்கநிரலை இங்கு தேர்வு செய்யலாம்" |
3374 |
|
3375 |
#~ msgid "Driver:" |
3376 |
#~ msgstr "இயக்கநிரல்:" |
3377 |
|
3378 |
#~ msgid "Trouble shooting" |
3379 |
#~ msgstr "சரிபார்க்க படுகிறது" |
3380 |
|
3381 |
#~ msgid "No open source driver" |
3382 |
#~ msgstr "விடுவிக்கப்பட்ட இயக்கநிரல் ஏதுமில்ைல" |
3383 |
|
3384 |
#~ msgid "" |
3385 |
#~ "There's no free driver for your sound card (%s), but there's a " |
3386 |
#~ "proprietary driver at \"%s\"." |
3387 |
#~ msgstr "" |
3388 |
#~ "உங்கள் ஒலியட்ைடக்கு (%s), விடுவிக்கப்பட்ட இயக்கநிரல் ஏதுமில்ைலமாற்று இயக்கநிரல் \"%s" |
3389 |
#~ "\" உள்ளது" |
3390 |
|
3391 |
#~ msgid "No known driver" |
3392 |
#~ msgstr "இயக்கநிரல் ஏதுமில்ைல" |
3393 |
|
3394 |
#~ msgid "There's no known driver for your sound card (%s)" |
3395 |
#~ msgstr "உங்கள் ஒலியட்ைடக்கு (%s) இயக்கநிரல் ஏதுமில்ைல" |
3396 |
|
3397 |
#~ msgid "Unknown driver" |
3398 |
#~ msgstr "தெரியாத இயக்க நிரல்" |
3399 |
|
3400 |
#~ msgid "Error: The \"%s\" driver for your sound card is unlisted" |
3401 |
#~ msgstr "உங்கள் ஒலியட்ைடக்கான இயக்கநிரல் \"%s\" ஏதுமில்ைல" |
3402 |
|
3403 |
#~ msgid "Sound trouble shooting" |
3404 |
#~ msgstr "ஒலியை சரிபார்த்தல்" |
3405 |
|
3406 |
#~ msgid "Let me pick any driver" |
3407 |
#~ msgstr "நாேன இயக்கு நிரலை ேதர்ந்ெதடுக்கிேறன்" |
3408 |
|
3409 |
#~ msgid "Auto-detect" |
3410 |
#~ msgstr "தன்னியக்க-கண்டுபிடித்தல்" |
3411 |
|
3412 |
#~ msgid "Unknown|Generic" |
3413 |
#~ msgstr "பொதுவின திரையகம்" |
3414 |
|
3415 |
#~ msgid "Unknown|CPH05X (bt878) [many vendors]" |
3416 |
#~ msgstr "Unknown|CPH05X (bt878) [many vendors]" |
3417 |
|
3418 |
#~ msgid "Unknown|CPH06X (bt878) [many vendors]" |
3419 |
#~ msgstr "Unknown|CPH06X (bt878) [many vendors]" |
3420 |
|
3421 |
#~ msgid "" |
3422 |
#~ "For most modern TV cards, the bttv module of the GNU/Linux kernel just " |
3423 |
#~ "auto-detect the rights parameters.\n" |
3424 |
#~ "If your card is misdetected, you can force the right tuner and card types " |
3425 |
#~ "here. Just select your tv card parameters if needed." |
3426 |
#~ msgstr "" |
3427 |
#~ "For most modern TV cards, the bttv module of the GNU/Linux kernel just " |
3428 |
#~ "auto-detect the rights parameters.\n" |
3429 |
#~ "If your card is misdetected, you can force the right tuner and card types " |
3430 |
#~ "here. Just select your tv card parameters if needed." |
3431 |
|
3432 |
#~ msgid "Card model:" |
3433 |
#~ msgstr "அட்ைட மாதிரி:" |
3434 |
|
3435 |
#~ msgid "Tuner type:" |
3436 |
#~ msgstr "Tuner type:" |
3437 |
|
3438 |
#~ msgid "Number of capture buffers:" |
3439 |
#~ msgstr "Number of capture buffers:" |
3440 |
|
3441 |
#~ msgid "number of capture buffers for mmap'ed capture" |
3442 |
#~ msgstr "number of capture buffers for mmap'ed capture" |
3443 |
|
3444 |
#~ msgid "PLL setting:" |
3445 |
#~ msgstr "PLL அமைப்புக்கள்" |
3446 |
|
3447 |
#~ msgid "Radio support:" |
3448 |
#~ msgstr "வாெனாலி ஆதரவு" |
3449 |
|
3450 |
#~ msgid "enable radio support" |
3451 |
#~ msgstr "வாெனாலி ஆதரவை ெசயலபடுத்து" |
3452 |
|
3453 |
#~ msgid "No" |
3454 |
#~ msgstr "இல்ைல" |
3455 |
|
3456 |
#~ msgid "Choose a file" |
3457 |
#~ msgstr "கோப்பு ஒன்றைத் தேர்வுச் செய்" |
3458 |
|
3459 |
#~ msgid "Add" |
3460 |
#~ msgstr "சேர்" |
3461 |
|
3462 |
#~ msgid "Modify" |
3463 |
#~ msgstr "மாற்று" |
3464 |
|
3465 |
#~ msgid "Remove" |
3466 |
#~ msgstr "நீக்கு" |
3467 |
|
3468 |
#~ msgid "Finish" |
3469 |
#~ msgstr "முடிந்தது" |
3470 |
|
3471 |
#~ msgid "Previous" |
3472 |
#~ msgstr "முன்னது" |
3473 |
|
3474 |
#~ msgid "Bad choice, try again\n" |
3475 |
#~ msgstr "தவறான தேர்வு, மீண்டும் முயற்சித்து பார்க்கவும்\n" |
3476 |
|
3477 |
#~ msgid "Your choice? (default %s) " |
3478 |
#~ msgstr "உங்கள் தேர்வு? (கொடாநிலை %s) " |
3479 |
|
3480 |
#~ msgid "" |
3481 |
#~ "Entries you'll have to fill:\n" |
3482 |
#~ "%s" |
3483 |
#~ msgstr "" |
3484 |
#~ "நீங்கள் நிரப்ப வேண்டியவை \n" |
3485 |
#~ "%s" |
3486 |
|
3487 |
#~ msgid "Your choice? (0/1, default `%s') " |
3488 |
#~ msgstr "உங்கள் தேர்வு? (0/1 கொடாநிலை %s)" |
3489 |
|
3490 |
#~ msgid "Button `%s': %s" |
3491 |
#~ msgstr "பொத்தான் %s: %s" |
3492 |
|
3493 |
#~ msgid "Do you want to click on this button?" |
3494 |
#~ msgstr "நீங்கள் இந்த பொத்தானை கிளிக் செய்ய வேண்டுமா?" |
3495 |
|
3496 |
#~ msgid "Your choice? (default `%s'%s) " |
3497 |
#~ msgstr "உங்கள் தேர்வு? (கொடாநிலை `%s'%s)" |
3498 |
|
3499 |
#~ msgid " enter `void' for void entry" |
3500 |
#~ msgstr "enter `void' for void entry" |
3501 |
|
3502 |
#~ msgid "=> There are many things to choose from (%s).\n" |
3503 |
#~ msgstr "=> தேர்வுச் செய்வதற்கு பல உள்ளன(%s).\n" |
3504 |
|
3505 |
#~ msgid "" |
3506 |
#~ "Please choose the first number of the 10-range you wish to edit,\n" |
3507 |
#~ "or just hit Enter to proceed.\n" |
3508 |
#~ "Your choice? " |
3509 |
#~ msgstr "" |
3510 |
#~ "தயவுசெய்து நீங்கள் விரும்பும் 10-வீச்சின் முதல் எண்ணை தேர்வுச் செய்,\n" |
3511 |
#~ "அல்லது நுழைவு சாவியை தட்டி தொடரவும்\n" |
3512 |
#~ "உங்கள் தேர்வு? " |
3513 |
|
3514 |
#~ msgid "" |
3515 |
#~ "=> Notice, a label changed:\n" |
3516 |
#~ "%s" |
3517 |
#~ msgstr "" |
3518 |
#~ "=> கவனிக்கவும், பெயர் மாறியுள்ளது\n" |
3519 |
#~ "%s" |
3520 |
|
3521 |
#~ msgid "Re-submit" |
3522 |
#~ msgstr "மீண்டும் சமர்பித்தல்" |
3523 |
|
3524 |
#~ msgid "default:LTR" |
3525 |
#~ msgstr "default:LTR" |
3526 |
|
3527 |
#~ msgid "Andorra" |
3528 |
#~ msgstr "அந்தோரா" |
3529 |
|
3530 |
#~ msgid "United Arab Emirates" |
3531 |
#~ msgstr "ஐக்கிய அரபு குடியரசுகள்" |
3532 |
|
3533 |
#~ msgid "Afghanistan" |
3534 |
#~ msgstr "ஆப்கானிஸ்தான்" |
3535 |
|
3536 |
#~ msgid "Antigua and Barbuda" |
3537 |
#~ msgstr "ஆன்டிகுவா" |
3538 |
|
3539 |
#~ msgid "Anguilla" |
3540 |
#~ msgstr "அங்குயிலா" |
3541 |
|
3542 |
#~ msgid "Albania" |
3543 |
#~ msgstr "அல்பேனியா" |
3544 |
|
3545 |
#~ msgid "Armenia" |
3546 |
#~ msgstr "ஆர்மினியா" |
3547 |
|
3548 |
#~ msgid "Netherlands Antilles" |
3549 |
#~ msgstr "ெநதர்லாந்து ஆன்டிலிஸ்" |
3550 |
|
3551 |
#~ msgid "Angola" |
3552 |
#~ msgstr "அங்கோலா" |
3553 |
|
3554 |
#~ msgid "Antarctica" |
3555 |
#~ msgstr "அன்டார்டிகா" |
3556 |
|
3557 |
#~ msgid "Argentina" |
3558 |
#~ msgstr "அர்ெஜன்டினா" |
3559 |
|
3560 |
#~ msgid "American Samoa" |
3561 |
#~ msgstr "சாமோ" |
3562 |
|
3563 |
#~ msgid "Austria" |
3564 |
#~ msgstr "ஆஸ்திரியா" |
3565 |
|
3566 |
#~ msgid "Australia" |
3567 |
#~ msgstr "ஆஸ்திரேலியா" |
3568 |
|
3569 |
#~ msgid "Aruba" |
3570 |
#~ msgstr "அருபா" |
3571 |
|
3572 |
#~ msgid "Azerbaijan" |
3573 |
#~ msgstr "அசர்பைசான்" |
3574 |
|
3575 |
#~ msgid "Bosnia and Herzegovina" |
3576 |
#~ msgstr "போஸ்னியா" |
3577 |
|
3578 |
#~ msgid "Barbados" |
3579 |
#~ msgstr "பார்படாஸ்" |
3580 |
|
3581 |
#~ msgid "Bangladesh" |
3582 |
#~ msgstr "வங்கதேசம்" |
3583 |
|
3584 |
#~ msgid "Belgium" |
3585 |
#~ msgstr "பெல்ஜியம்" |
3586 |
|
3587 |
#~ msgid "Burkina Faso" |
3588 |
#~ msgstr "பர்கினா போஸா" |
3589 |
|
3590 |
#~ msgid "Bulgaria" |
3591 |
#~ msgstr "பல்கேரியா" |
3592 |
|
3593 |
#~ msgid "Bahrain" |
3594 |
#~ msgstr "பஹ்ரைன்" |
3595 |
|
3596 |
#~ msgid "Burundi" |
3597 |
#~ msgstr "புருண்டி" |
3598 |
|
3599 |
#~ msgid "Benin" |
3600 |
#~ msgstr "பெனின்" |
3601 |
|
3602 |
#~ msgid "Bermuda" |
3603 |
#~ msgstr "பெர்முடா" |
3604 |
|
3605 |
#~ msgid "Brunei Darussalam" |
3606 |
#~ msgstr "புருனை" |
3607 |
|
3608 |
#~ msgid "Bolivia" |
3609 |
#~ msgstr "பொலிவியா" |
3610 |
|
3611 |
#~ msgid "Brazil" |
3612 |
#~ msgstr "பிரேசில்" |
3613 |
|
3614 |
#~ msgid "Bahamas" |
3615 |
#~ msgstr "பகாமாஸ்" |
3616 |
|
3617 |
#~ msgid "Bhutan" |
3618 |
#~ msgstr "பூடான்" |
3619 |
|
3620 |
#~ msgid "Bouvet Island" |
3621 |
#~ msgstr "பொவே தீவுகள்" |
3622 |
|
3623 |
#~ msgid "Botswana" |
3624 |
#~ msgstr "போட்ஸ்வானா" |
3625 |
|
3626 |
#~ msgid "Belarus" |
3627 |
#~ msgstr "பேலாரூஸ்" |
3628 |
|
3629 |
#~ msgid "Belize" |
3630 |
#~ msgstr "பெலிஸ்" |
3631 |
|
3632 |
#~ msgid "Canada" |
3633 |
#~ msgstr "கனடா" |
3634 |
|
3635 |
#~ msgid "Cocos (Keeling) Islands" |
3636 |
#~ msgstr "கோகோ தீவுகள்" |
3637 |
|
3638 |
#~ msgid "Central African Republic" |
3639 |
#~ msgstr "காங்கோ" |
3640 |
|
3641 |
#~ msgid "Switzerland" |
3642 |
#~ msgstr "சுவிட்சர்லாந்து" |
3643 |
|
3644 |
#~ msgid "Cote d'Ivoire" |
3645 |
#~ msgstr "டீகாட் டைவோர்" |
3646 |
|
3647 |
#~ msgid "Cook Islands" |
3648 |
#~ msgstr "குக் தீவுகள்" |
3649 |
|
3650 |
#~ msgid "Chile" |
3651 |
#~ msgstr "சிலி" |
3652 |
|
3653 |
#~ msgid "Cameroon" |
3654 |
#~ msgstr "கேமருன்" |
3655 |
|
3656 |
#~ msgid "China" |
3657 |
#~ msgstr "சீனா" |
3658 |
|
3659 |
#~ msgid "Colombia" |
3660 |
#~ msgstr "கொலம்பியா " |
3661 |
|
3662 |
#~ msgid "Costa Rica" |
3663 |
#~ msgstr "கோஸ்டா ரிகா" |
3664 |
|
3665 |
#~ msgid "Serbia & Montenegro" |
3666 |
#~ msgstr "சேர்பியா மற்றும் மொன்டிநீக்ரோ" |
3667 |
|
3668 |
#~ msgid "Cuba" |
3669 |
#~ msgstr "கியுபா" |
3670 |
|
3671 |
#~ msgid "Cape Verde" |
3672 |
#~ msgstr "கேப் வேர்தி" |
3673 |
|
3674 |
#~ msgid "Christmas Island" |
3675 |
#~ msgstr "கிருஸ்துமஸ் தீவுகள்" |
3676 |
|
3677 |
#~ msgid "Cyprus" |
3678 |
#~ msgstr "சைப்ரஸ்" |
3679 |
|
3680 |
#~ msgid "Czech Republic" |
3681 |
#~ msgstr "செக் குடியரசு" |
3682 |
|
3683 |
#~ msgid "Germany" |
3684 |
#~ msgstr "ெஜர்மனி" |
3685 |
|
3686 |
#~ msgid "Djibouti" |
3687 |
#~ msgstr "டிஜிபொட்டி" |
3688 |
|
3689 |
#~ msgid "Denmark" |
3690 |
#~ msgstr "டென்மார்க்" |
3691 |
|
3692 |
#~ msgid "Dominica" |
3693 |
#~ msgstr "டோமினிகா" |
3694 |
|
3695 |
#~ msgid "Dominican Republic" |
3696 |
#~ msgstr "டோமினிகா குடியரசு" |
3697 |
|
3698 |
#~ msgid "Algeria" |
3699 |
#~ msgstr "அல்ஜிரியா" |
3700 |
|
3701 |
#~ msgid "Ecuador" |
3702 |
#~ msgstr "இகுவேடார்" |
3703 |
|
3704 |
#~ msgid "Estonia" |
3705 |
#~ msgstr "எஸ்தோனியா" |
3706 |
|
3707 |
#~ msgid "Egypt" |
3708 |
#~ msgstr "எகிப்து" |
3709 |
|
3710 |
#~ msgid "Western Sahara" |
3711 |
#~ msgstr "ேமற்கு சகாரா" |
3712 |
|
3713 |
#~ msgid "Eritrea" |
3714 |
#~ msgstr "எரிதிரியா" |
3715 |
|
3716 |
#~ msgid "Spain" |
3717 |
#~ msgstr "ஸ்ெபயின்" |
3718 |
|
3719 |
#~ msgid "Ethiopia" |
3720 |
#~ msgstr "எத்தியோப்பியா" |
3721 |
|
3722 |
#~ msgid "Finland" |
3723 |
#~ msgstr "பின்லாந்து" |
3724 |
|
3725 |
#~ msgid "Fiji" |
3726 |
#~ msgstr "பிஜி" |
3727 |
|
3728 |
#~ msgid "Falkland Islands (Malvinas)" |
3729 |
#~ msgstr "பாக்லாந்து தீவுகள்" |
3730 |
|
3731 |
#~ msgid "Micronesia" |
3732 |
#~ msgstr "ைமக்ேரானிசியா" |
3733 |
|
3734 |
#~ msgid "Faroe Islands" |
3735 |
#~ msgstr "பரோ தீவுகள்" |
3736 |
|
3737 |
#~ msgid "France" |
3738 |
#~ msgstr "பிரான்சு" |
3739 |
|
3740 |
#~ msgid "Gabon" |
3741 |
#~ msgstr "கேபான்" |
3742 |
|
3743 |
#~ msgid "United Kingdom" |
3744 |
#~ msgstr "பிரிட்டன்" |
3745 |
|
3746 |
#~ msgid "Grenada" |
3747 |
#~ msgstr "கிரேனடா" |
3748 |
|
3749 |
#~ msgid "Georgia" |
3750 |
#~ msgstr "ஜார்ஜியா" |
3751 |
|
3752 |
#~ msgid "French Guiana" |
3753 |
#~ msgstr "பிரஞ்சு கினியா " |
3754 |
|
3755 |
#~ msgid "Ghana" |
3756 |
#~ msgstr "கானா" |
3757 |
|
3758 |
#~ msgid "Gibraltar" |
3759 |
#~ msgstr "கிப்ரேலடார்" |
3760 |
|
3761 |
#~ msgid "Greenland" |
3762 |
#~ msgstr "கிரின்லாந்து" |
3763 |
|
3764 |
#~ msgid "Gambia" |
3765 |
#~ msgstr "ஜாம்பியா" |
3766 |
|
3767 |
#~ msgid "Guinea" |
3768 |
#~ msgstr "கினியா" |
3769 |
|
3770 |
#~ msgid "Guadeloupe" |
3771 |
#~ msgstr "குவாடிலோப்" |
3772 |
|
3773 |
#~ msgid "Equatorial Guinea" |
3774 |
#~ msgstr "கினியா" |
3775 |
|
3776 |
#~ msgid "Greece" |
3777 |
#~ msgstr "கிரிஸ்" |
3778 |
|
3779 |
#~ msgid "Guatemala" |
3780 |
#~ msgstr "குவாடிமாலா" |
3781 |
|
3782 |
#~ msgid "Guam" |
3783 |
#~ msgstr "குவாம்" |
3784 |
|
3785 |
#~ msgid "Guinea-Bissau" |
3786 |
#~ msgstr "கினியா-பிஸ்ஸ்ாவு" |
3787 |
|
3788 |
#~ msgid "Guyana" |
3789 |
#~ msgstr "கயானா" |
3790 |
|
3791 |
#, fuzzy |
3792 |
#~ msgid "Hong Kong SAR (China)" |
3793 |
#~ msgstr "ஹாங்காங்" |
3794 |
|
3795 |
#~ msgid "Heard and McDonald Islands" |
3796 |
#~ msgstr "ஹெர்ட் மற்றும் மெக்டொனால்ட் தீவுகள்" |
3797 |
|
3798 |
#~ msgid "Honduras" |
3799 |
#~ msgstr "ெஹான்டுரஸ்" |
3800 |
|
3801 |
#~ msgid "Croatia" |
3802 |
#~ msgstr "குரேசியா" |
3803 |
|
3804 |
#~ msgid "Haiti" |
3805 |
#~ msgstr "ைஹதி" |
3806 |
|
3807 |
#~ msgid "Hungary" |
3808 |
#~ msgstr "ஹங்கேரி" |
3809 |
|
3810 |
#~ msgid "Indonesia" |
3811 |
#~ msgstr "இந்தோனிசியா" |
3812 |
|
3813 |
#~ msgid "Ireland" |
3814 |
#~ msgstr "அயர்லாந்து" |
3815 |
|
3816 |
#~ msgid "Israel" |
3817 |
#~ msgstr "இஸ்ரேல்" |
3818 |
|
3819 |
#~ msgid "India" |
3820 |
#~ msgstr "இந்தியா" |
3821 |
|
3822 |
#~ msgid "British Indian Ocean Territory" |
3823 |
#~ msgstr "பிரிட்டீஷ் தீவுகள்" |
3824 |
|
3825 |
#~ msgid "Iraq" |
3826 |
#~ msgstr "ஈராக்" |
3827 |
|
3828 |
#~ msgid "Iran" |
3829 |
#~ msgstr "ஈரான்" |
3830 |
|
3831 |
#~ msgid "Iceland" |
3832 |
#~ msgstr "ஐஸ்லாந்து" |
3833 |
|
3834 |
#~ msgid "Italy" |
3835 |
#~ msgstr "இத்தாலி" |
3836 |
|
3837 |
#~ msgid "Jamaica" |
3838 |
#~ msgstr "ஜமைக்கா" |
3839 |
|
3840 |
#~ msgid "Jordan" |
3841 |
#~ msgstr "ஜோர்டான்" |
3842 |
|
3843 |
#~ msgid "Japan" |
3844 |
#~ msgstr "ஜப்பான்" |
3845 |
|
3846 |
#~ msgid "Kenya" |
3847 |
#~ msgstr "கென்யா" |
3848 |
|
3849 |
#~ msgid "Kyrgyzstan" |
3850 |
#~ msgstr "கிரிகிஸ்தான்" |
3851 |
|
3852 |
#~ msgid "Cambodia" |
3853 |
#~ msgstr "கம்போடியா" |
3854 |
|
3855 |
#~ msgid "Kiribati" |
3856 |
#~ msgstr "கிரிபாடி" |
3857 |
|
3858 |
#~ msgid "Comoros" |
3859 |
#~ msgstr "கோமோரஸ்" |
3860 |
|
3861 |
#~ msgid "Saint Kitts and Nevis" |
3862 |
#~ msgstr "ெசயின்ட் கிட்ஸ் ெநவிஸ்" |
3863 |
|
3864 |
#~ msgid "Korea" |
3865 |
#~ msgstr "கொரியா" |
3866 |
|
3867 |
#~ msgid "Kuwait" |
3868 |
#~ msgstr "குவைத்" |
3869 |
|
3870 |
#~ msgid "Cayman Islands" |
3871 |
#~ msgstr "கேமன் தீவுகள்" |
3872 |
|
3873 |
#~ msgid "Kazakhstan" |
3874 |
#~ msgstr "கசகஸ்தான்" |
3875 |
|
3876 |
#~ msgid "Laos" |
3877 |
#~ msgstr "லாவோஸ்" |
3878 |
|
3879 |
#~ msgid "Lebanon" |
3880 |
#~ msgstr "லெபனான்" |
3881 |
|
3882 |
#~ msgid "Saint Lucia" |
3883 |
#~ msgstr "ெசயின்ட் லுசியா" |
3884 |
|
3885 |
#~ msgid "Liechtenstein" |
3886 |
#~ msgstr "Liechtenstein" |
3887 |
|
3888 |
#~ msgid "Sri Lanka" |
3889 |
#~ msgstr "இலங்ைக" |
3890 |
|
3891 |
#~ msgid "Liberia" |
3892 |
#~ msgstr "லைபிரியா" |
3893 |
|
3894 |
#~ msgid "Lesotho" |
3895 |
#~ msgstr "லெசாதோ" |
3896 |
|
3897 |
#~ msgid "Lithuania" |
3898 |
#~ msgstr "Lithuania" |
3899 |
|
3900 |
#~ msgid "Luxembourg" |
3901 |
#~ msgstr "Luxembourg" |
3902 |
|
3903 |
#~ msgid "Latvia" |
3904 |
#~ msgstr "லாட்வியா" |
3905 |
|
3906 |
#~ msgid "Libya" |
3907 |
#~ msgstr "லிபியா" |
3908 |
|
3909 |
#~ msgid "Morocco" |
3910 |
#~ msgstr "ெமாராக்ேகா" |
3911 |
|
3912 |
#~ msgid "Monaco" |
3913 |
#~ msgstr "ெமானாேகா" |
3914 |
|
3915 |
#~ msgid "Moldova" |
3916 |
#~ msgstr "மால்ேடாவா" |
3917 |
|
3918 |
#~ msgid "Madagascar" |
3919 |
#~ msgstr "மடகாஸ்கர்" |
3920 |
|
3921 |
#~ msgid "Marshall Islands" |
3922 |
#~ msgstr "மார்ஷல் தீவுகள்" |
3923 |
|
3924 |
#~ msgid "Macedonia" |
3925 |
#~ msgstr "மாசிேடானியா" |
3926 |
|
3927 |
#~ msgid "Mali" |
3928 |
#~ msgstr "மாலி" |
3929 |
|
3930 |
#~ msgid "Myanmar" |
3931 |
#~ msgstr "மியான்மர்" |
3932 |
|
3933 |
#~ msgid "Mongolia" |
3934 |
#~ msgstr "மங்ேகாலியா" |
3935 |
|
3936 |
#~ msgid "Northern Mariana Islands" |
3937 |
#~ msgstr "வடக்கு மாரியானா தீவுகள்" |
3938 |
|
3939 |
#~ msgid "Martinique" |
3940 |
#~ msgstr "மார்டினிக்" |
3941 |
|
3942 |
#~ msgid "Mauritania" |
3943 |
#~ msgstr "ெமாரிஷியானா" |
3944 |
|
3945 |
#~ msgid "Montserrat" |
3946 |
#~ msgstr "மான்ட்ெசர்ராட்" |
3947 |
|
3948 |
#~ msgid "Malta" |
3949 |
#~ msgstr "மால்டா" |
3950 |
|
3951 |
#~ msgid "Mauritius" |
3952 |
#~ msgstr "ெமாரிஷியஸ்" |
3953 |
|
3954 |
#~ msgid "Maldives" |
3955 |
#~ msgstr "மாலத்தீவு" |
3956 |
|
3957 |
#~ msgid "Malawi" |
3958 |
#~ msgstr "மாலாவி" |
3959 |
|
3960 |
#~ msgid "Mexico" |
3961 |
#~ msgstr "ெமக்சிேகா" |
3962 |
|
3963 |
#~ msgid "Malaysia" |
3964 |
#~ msgstr "மலேஷியா" |
3965 |
|
3966 |
#~ msgid "Mozambique" |
3967 |
#~ msgstr "ெமாசம்பிக்" |
3968 |
|
3969 |
#~ msgid "Namibia" |
3970 |
#~ msgstr "நமிபியா" |
3971 |
|
3972 |
#~ msgid "New Caledonia" |
3973 |
#~ msgstr "நியு ெசலடோனியா " |
3974 |
|
3975 |
#~ msgid "Niger" |
3976 |
#~ msgstr "நைஜர்" |
3977 |
|
3978 |
#~ msgid "Norfolk Island" |
3979 |
#~ msgstr "நார்ேபாள்க் தீவு" |
3980 |
|
3981 |
#~ msgid "Nigeria" |
3982 |
#~ msgstr "நைஜிரியா" |
3983 |
|
3984 |
#~ msgid "Nicaragua" |
3985 |
#~ msgstr "நிகரகுவா" |
3986 |
|
3987 |
#~ msgid "Netherlands" |
3988 |
#~ msgstr "நெதர்லாந்து" |
3989 |
|
3990 |
#~ msgid "Norway" |
3991 |
#~ msgstr "நார்ேவ" |
3992 |
|
3993 |
#~ msgid "Nepal" |
3994 |
#~ msgstr "ேநபாளம்" |
3995 |
|
3996 |
#~ msgid "Nauru" |
3997 |
#~ msgstr "நாவ்ரு" |
3998 |
|
3999 |
#~ msgid "Niue" |
4000 |
#~ msgstr "நிய்யு" |
4001 |
|
4002 |
#~ msgid "New Zealand" |
4003 |
#~ msgstr "நியுசிலாந்து" |
4004 |
|
4005 |
#~ msgid "Oman" |
4006 |
#~ msgstr "ஓமன்" |
4007 |
|
4008 |
#~ msgid "Panama" |
4009 |
#~ msgstr "பனாமா" |
4010 |
|
4011 |
#~ msgid "Peru" |
4012 |
#~ msgstr "ெபரு" |
4013 |
|
4014 |
#~ msgid "French Polynesia" |
4015 |
#~ msgstr "பிரஞ்சு பாலினேசியா" |
4016 |
|
4017 |
#~ msgid "Papua New Guinea" |
4018 |
#~ msgstr "பப்பாவ் நியு கினியா" |
4019 |
|
4020 |
#~ msgid "Philippines" |
4021 |
#~ msgstr "பிலிப்ைபன்ஸ்" |
4022 |
|
4023 |
#~ msgid "Pakistan" |
4024 |
#~ msgstr "பாகிஸ்தான்" |
4025 |
|
4026 |
#~ msgid "Poland" |
4027 |
#~ msgstr "ேபாலாந்து" |
4028 |
|
4029 |
#~ msgid "Saint Pierre and Miquelon" |
4030 |
#~ msgstr "ெசயின்ட் பியரி மிக்ேகாலன்" |
4031 |
|
4032 |
#~ msgid "Pitcairn" |
4033 |
#~ msgstr "பிடிகைர்ன்" |
4034 |
|
4035 |
#~ msgid "Puerto Rico" |
4036 |
#~ msgstr "பியுர்ேடா ரிகா" |
4037 |
|
4038 |
#~ msgid "Palestine" |
4039 |
#~ msgstr "பாலஸ்தீனம்" |
4040 |
|
4041 |
#~ msgid "Portugal" |
4042 |
#~ msgstr "ேபார்ச்சுகல்" |
4043 |
|
4044 |
#~ msgid "Paraguay" |
4045 |
#~ msgstr "பராகுேவ" |
4046 |
|
4047 |
#~ msgid "Palau" |
4048 |
#~ msgstr "பாலாவ்" |
4049 |
|
4050 |
#~ msgid "Qatar" |
4051 |
#~ msgstr "கதார்" |
4052 |
|
4053 |
#~ msgid "Reunion" |
4054 |
#~ msgstr "ரியூனியன்" |
4055 |
|
4056 |
#~ msgid "Romania" |
4057 |
#~ msgstr "ெராமானியா" |
4058 |
|
4059 |
#~ msgid "Russia" |
4060 |
#~ msgstr "ரஷ்யா" |
4061 |
|
4062 |
#~ msgid "Rwanda" |
4063 |
#~ msgstr "ருவாண்டா" |
4064 |
|
4065 |
#~ msgid "Saudi Arabia" |
4066 |
#~ msgstr "சவுதி அேரபியா" |
4067 |
|
4068 |
#~ msgid "Solomon Islands" |
4069 |
#~ msgstr "சாலமன் தீவுகள்" |
4070 |
|
4071 |
#~ msgid "Seychelles" |
4072 |
#~ msgstr "சிெசய்ல்ஸ்" |
4073 |
|
4074 |
#~ msgid "Sudan" |
4075 |
#~ msgstr "சுடான்" |
4076 |
|
4077 |
#~ msgid "Sweden" |
4078 |
#~ msgstr "சுவிடன்" |
4079 |
|
4080 |
#~ msgid "Singapore" |
4081 |
#~ msgstr "சிங்கப்பூர்" |
4082 |
|
4083 |
#~ msgid "Saint Helena" |
4084 |
#~ msgstr "ெசயின்ட் ெஹலனா" |
4085 |
|
4086 |
#~ msgid "Slovenia" |
4087 |
#~ msgstr "ஸ்ேலாேவனியா" |
4088 |
|
4089 |
#~ msgid "Svalbard and Jan Mayen Islands" |
4090 |
#~ msgstr "சுவால்பார்ட் மற்றும் ேமயன் தீவுகள்" |
4091 |
|
4092 |
#~ msgid "Slovakia" |
4093 |
#~ msgstr "ஸ்ேலாேவகியா" |
4094 |
|
4095 |
#~ msgid "Sierra Leone" |
4096 |
#~ msgstr "சியரா லிேயான்" |
4097 |
|
4098 |
#~ msgid "San Marino" |
4099 |
#~ msgstr "சான் மரிேனா" |
4100 |
|
4101 |
#~ msgid "Senegal" |
4102 |
#~ msgstr "ெசனகல்" |
4103 |
|
4104 |
#~ msgid "Somalia" |
4105 |
#~ msgstr "சோமாலியா" |
4106 |
|
4107 |
#~ msgid "Suriname" |
4108 |
#~ msgstr "சுரினாம்" |
4109 |
|
4110 |
#~ msgid "Sao Tome and Principe" |
4111 |
#~ msgstr "சாவ் ேதாம் பிரின்சிப்" |
4112 |
|
4113 |
#~ msgid "El Salvador" |
4114 |
#~ msgstr "எல் சால்வேடார்" |
4115 |
|
4116 |
#~ msgid "Syria" |
4117 |
#~ msgstr "சிரியா" |
4118 |
|
4119 |
#~ msgid "Swaziland" |
4120 |
#~ msgstr "சுவாஸிலாந்து" |
4121 |
|
4122 |
#~ msgid "Turks and Caicos Islands" |
4123 |
#~ msgstr "துருக்கிய மற்றும் ேகய்கஸ் தீவுகள்" |
4124 |
|
4125 |
#~ msgid "Chad" |
4126 |
#~ msgstr "சாட்" |
4127 |
|
4128 |
#~ msgid "French Southern Territories" |
4129 |
#~ msgstr "பிரஞ்சு தென் குடியிருப்பு" |
4130 |
|
4131 |
#~ msgid "Togo" |
4132 |
#~ msgstr "ெதாேகா" |
4133 |
|
4134 |
#~ msgid "Thailand" |
4135 |
#~ msgstr "தாய்லாந்து" |
4136 |
|
4137 |
#~ msgid "Tajikistan" |
4138 |
#~ msgstr "தஜிகிஸ்தான்" |
4139 |
|
4140 |
#~ msgid "Tokelau" |
4141 |
#~ msgstr "ெடாெகலாவ்" |
4142 |
|
4143 |
#~ msgid "East Timor" |
4144 |
#~ msgstr "கிழக்கு தைமூர்" |
4145 |
|
4146 |
#~ msgid "Turkmenistan" |
4147 |
#~ msgstr "துருக்ெமனிஸ்தான்" |
4148 |
|
4149 |
#~ msgid "Tunisia" |
4150 |
#~ msgstr "துனிஷியா" |
4151 |
|
4152 |
#~ msgid "Tonga" |
4153 |
#~ msgstr "ேடாங்கா" |
4154 |
|
4155 |
#~ msgid "Turkey" |
4156 |
#~ msgstr "துருக்கி" |
4157 |
|
4158 |
#~ msgid "Trinidad and Tobago" |
4159 |
#~ msgstr "டிரினிடட் மற்றும் ெடாபாேகா" |
4160 |
|
4161 |
#~ msgid "Tuvalu" |
4162 |
#~ msgstr "துவாலு" |
4163 |
|
4164 |
#~ msgid "Taiwan" |
4165 |
#~ msgstr "தைவான்" |
4166 |
|
4167 |
#~ msgid "Tanzania" |
4168 |
#~ msgstr "டான்சானியா" |
4169 |
|
4170 |
#~ msgid "Ukraine" |
4171 |
#~ msgstr "உக்ைரன்" |
4172 |
|
4173 |
#~ msgid "Uganda" |
4174 |
#~ msgstr "உகாண்டா" |
4175 |
|
4176 |
#~ msgid "United States Minor Outlying Islands" |
4177 |
#~ msgstr "United States Minor Outlying Islands" |
4178 |
|
4179 |
#~ msgid "United States" |
4180 |
#~ msgstr "அமெரிக்கா" |
4181 |
|
4182 |
#~ msgid "Uruguay" |
4183 |
#~ msgstr "உருகுேவ" |
4184 |
|
4185 |
#~ msgid "Uzbekistan" |
4186 |
#~ msgstr "உஸ்ெபகிஸ்தான்" |
4187 |
|
4188 |
#, fuzzy |
4189 |
#~ msgid "Vatican" |
4190 |
#~ msgstr "லாட்விய" |
4191 |
|
4192 |
#~ msgid "Saint Vincent and the Grenadines" |
4193 |
#~ msgstr "ெசயின்ட் வின்ெசன்ட் மற்றும் கிரிேனடைன்" |
4194 |
|
4195 |
#~ msgid "Venezuela" |
4196 |
#~ msgstr "ெவனிசுலா" |
4197 |
|
4198 |
#~ msgid "Virgin Islands (British)" |
4199 |
#~ msgstr "விர்ஜின் தீவுகள்(பிரிட்டிஷ்)" |
4200 |
|
4201 |
#~ msgid "Virgin Islands (U.S.)" |
4202 |
#~ msgstr "விர்ஜின் தீவுகள்(அெமரிக்க)" |
4203 |
|
4204 |
#~ msgid "Vietnam" |
4205 |
#~ msgstr "வியட்நாம் " |
4206 |
|
4207 |
#~ msgid "Vanuatu" |
4208 |
#~ msgstr "வனுவாடு" |
4209 |
|
4210 |
#~ msgid "Samoa" |
4211 |
#~ msgstr "சாேமாவோ" |
4212 |
|
4213 |
#~ msgid "Yemen" |
4214 |
#~ msgstr "ேயமன்" |
4215 |
|
4216 |
#~ msgid "Mayotte" |
4217 |
#~ msgstr "ேமயோட்" |
4218 |
|
4219 |
#~ msgid "South Africa" |
4220 |
#~ msgstr "ெதன் ஆப்ரிகா" |
4221 |
|
4222 |
#~ msgid "Zambia" |
4223 |
#~ msgstr "ஜாம்பியா" |
4224 |
|
4225 |
#~ msgid "Zimbabwe" |
4226 |
#~ msgstr "ஜிம்பாப்ேவ" |
4227 |
|
4228 |
#~ msgid "Welcome to %s" |
4229 |
#~ msgstr "%s க்கு நல்வரவு " |
4230 |
|
4231 |
#~ msgid "Remove the logical volumes first\n" |
4232 |
#~ msgstr "ஏரண வகிற்ைற முதலில் நீக்கு\n" |
4233 |
|
4234 |
#, fuzzy |
4235 |
#~ msgid "" |
4236 |
#~ "Introduction\n" |
4237 |
#~ "\n" |
4238 |
#~ "The operating system and the different components available in the " |
4239 |
#~ "Mandriva Linux distribution \n" |
4240 |
#~ "shall be called the \"Software Products\" hereafter. The Software " |
4241 |
#~ "Products include, but are not \n" |
4242 |
#~ "restricted to, the set of programs, methods, rules and documentation " |
4243 |
#~ "related to the operating \n" |
4244 |
#~ "system and the different components of the Mandriva Linux distribution.\n" |
4245 |
#~ "\n" |
4246 |
#~ "\n" |
4247 |
#~ "1. License Agreement\n" |
4248 |
#~ "\n" |
4249 |
#~ "Please read this document carefully. This document is a license agreement " |
4250 |
#~ "between you and \n" |
4251 |
#~ "Mandriva S.A. which applies to the Software Products.\n" |
4252 |
#~ "By installing, duplicating or using the Software Products in any manner, " |
4253 |
#~ "you explicitly \n" |
4254 |
#~ "accept and fully agree to conform to the terms and conditions of this " |
4255 |
#~ "License. \n" |
4256 |
#~ "If you disagree with any portion of the License, you are not allowed to " |
4257 |
#~ "install, duplicate or use \n" |
4258 |
#~ "the Software Products. \n" |
4259 |
#~ "Any attempt to install, duplicate or use the Software Products in a " |
4260 |
#~ "manner which does not comply \n" |
4261 |
#~ "with the terms and conditions of this License is void and will terminate " |
4262 |
#~ "your rights under this \n" |
4263 |
#~ "License. Upon termination of the License, you must immediately destroy " |
4264 |
#~ "all copies of the \n" |
4265 |
#~ "Software Products.\n" |
4266 |
#~ "\n" |
4267 |
#~ "\n" |
4268 |
#~ "2. Limited Warranty\n" |
4269 |
#~ "\n" |
4270 |
#~ "The Software Products and attached documentation are provided \"as is\", " |
4271 |
#~ "with no warranty, to the \n" |
4272 |
#~ "extent permitted by law.\n" |
4273 |
#~ "Mandriva S.A. will, in no circumstances and to the extent permitted by " |
4274 |
#~ "law, be liable for any special,\n" |
4275 |
#~ "incidental, direct or indirect damages whatsoever (including without " |
4276 |
#~ "limitation damages for loss of \n" |
4277 |
#~ "business, interruption of business, financial loss, legal fees and " |
4278 |
#~ "penalties resulting from a court \n" |
4279 |
#~ "judgment, or any other consequential loss) arising out of the use or " |
4280 |
#~ "inability to use the Software \n" |
4281 |
#~ "Products, even if Mandriva S.A. has been advised of the possibility or " |
4282 |
#~ "occurrence of such \n" |
4283 |
#~ "damages.\n" |
4284 |
#~ "\n" |
4285 |
#~ "LIMITED LIABILITY LINKED TO POSSESSING OR USING PROHIBITED SOFTWARE IN " |
4286 |
#~ "SOME COUNTRIES\n" |
4287 |
#~ "\n" |
4288 |
#~ "To the extent permitted by law, Mandriva S.A. or its distributors will, " |
4289 |
#~ "in no circumstances, be \n" |
4290 |
#~ "liable for any special, incidental, direct or indirect damages whatsoever " |
4291 |
#~ "(including without \n" |
4292 |
#~ "limitation damages for loss of business, interruption of business, " |
4293 |
#~ "financial loss, legal fees \n" |
4294 |
#~ "and penalties resulting from a court judgment, or any other consequential " |
4295 |
#~ "loss) arising out \n" |
4296 |
#~ "of the possession and use of software components or arising out of " |
4297 |
#~ "downloading software components \n" |
4298 |
#~ "from one of Mandriva Linux sites which are prohibited or restricted in " |
4299 |
#~ "some countries by local laws.\n" |
4300 |
#~ "This limited liability applies to, but is not restricted to, the strong " |
4301 |
#~ "cryptography components \n" |
4302 |
#~ "included in the Software Products.\n" |
4303 |
#~ "\n" |
4304 |
#~ "\n" |
4305 |
#~ "3. The GPL License and Related Licenses\n" |
4306 |
#~ "\n" |
4307 |
#~ "The Software Products consist of components created by different persons " |
4308 |
#~ "or entities. Most \n" |
4309 |
#~ "of these components are governed under the terms and conditions of the " |
4310 |
#~ "GNU General Public \n" |
4311 |
#~ "Licence, hereafter called \"GPL\", or of similar licenses. Most of these " |
4312 |
#~ "licenses allow you to use, \n" |
4313 |
#~ "duplicate, adapt or redistribute the components which they cover. Please " |
4314 |
#~ "read carefully the terms \n" |
4315 |
#~ "and conditions of the license agreement for each component before using " |
4316 |
#~ "any component. Any question \n" |
4317 |
#~ "on a component license should be addressed to the component author and " |
4318 |
#~ "not to Mandriva.\n" |
4319 |
#~ "The programs developed by Mandriva S.A. are governed by the GPL License. " |
4320 |
#~ "Documentation written \n" |
4321 |
#~ "by Mandriva S.A. is governed by a specific license. Please refer to the " |
4322 |
#~ "documentation for \n" |
4323 |
#~ "further details.\n" |
4324 |
#~ "\n" |
4325 |
#~ "\n" |
4326 |
#~ "4. Intellectual Property Rights\n" |
4327 |
#~ "\n" |
4328 |
#~ "All rights to the components of the Software Products belong to their " |
4329 |
#~ "respective authors and are \n" |
4330 |
#~ "protected by intellectual property and copyright laws applicable to " |
4331 |
#~ "software programs.\n" |
4332 |
#~ "Mandriva S.A. reserves its rights to modify or adapt the Software " |
4333 |
#~ "Products, as a whole or in \n" |
4334 |
#~ "parts, by all means and for all purposes.\n" |
4335 |
#~ "\"Mandriva\", \"Mandriva Linux\" and associated logos are trademarks of " |
4336 |
#~ "Mandriva S.A. \n" |
4337 |
#~ "\n" |
4338 |
#~ "\n" |
4339 |
#~ "5. Governing Laws \n" |
4340 |
#~ "\n" |
4341 |
#~ "If any portion of this agreement is held void, illegal or inapplicable by " |
4342 |
#~ "a court judgment, this \n" |
4343 |
#~ "portion is excluded from this contract. You remain bound by the other " |
4344 |
#~ "applicable sections of the \n" |
4345 |
#~ "agreement.\n" |
4346 |
#~ "The terms and conditions of this License are governed by the Laws of " |
4347 |
#~ "France.\n" |
4348 |
#~ "All disputes on the terms of this license will preferably be settled out " |
4349 |
#~ "of court. As a last \n" |
4350 |
#~ "resort, the dispute will be referred to the appropriate Courts of Law of " |
4351 |
#~ "Paris - France.\n" |
4352 |
#~ "For any question on this document, please contact Mandriva S.A. \n" |
4353 |
#~ msgstr "" |
4354 |
#~ "Introduction\n" |
4355 |
#~ "\n" |
4356 |
#~ "அனுமதி ஒப்பந்தம் -தைரியமாக ஒப்புக்ெகாள்ளலாம்\n" |
4357 |
#~ "The operating system and the different components available in the " |
4358 |
#~ "Mandriva Linux distribution \n" |
4359 |
#~ "shall be called the \"Software Products\" hereafter. The Software " |
4360 |
#~ "Products include, but are not \n" |
4361 |
#~ "restricted to, the set of programs, methods, rules and documentation " |
4362 |
#~ "related to the operating \n" |
4363 |
#~ "system and the different components of the Mandriva Linux distribution.\n" |
4364 |
#~ "\n" |
4365 |
#~ "\n" |
4366 |
#~ "1. License Agreement\n" |
4367 |
#~ "\n" |
4368 |
#~ "Please read this document carefully. This document is a license agreement " |
4369 |
#~ "between you and \n" |
4370 |
#~ "Mandriva S.A. which applies to the Software Products.\n" |
4371 |
#~ "By installing, duplicating or using the Software Products in any manner, " |
4372 |
#~ "you explicitly \n" |
4373 |
#~ "accept and fully agree to conform to the terms and conditions of this " |
4374 |
#~ "License. \n" |
4375 |
#~ "If you disagree with any portion of the License, you are not allowed to " |
4376 |
#~ "install, duplicate or use \n" |
4377 |
#~ "the Software Products. \n" |
4378 |
#~ "Any attempt to install, duplicate or use the Software Products in a " |
4379 |
#~ "manner which does not comply \n" |
4380 |
#~ "with the terms and conditions of this License is void and will terminate " |
4381 |
#~ "your rights under this \n" |
4382 |
#~ "License. Upon termination of the License, you must immediately destroy " |
4383 |
#~ "all copies of the \n" |
4384 |
#~ "Software Products.\n" |
4385 |
#~ "\n" |
4386 |
#~ "\n" |
4387 |
#~ "2. Limited Warranty\n" |
4388 |
#~ "\n" |
4389 |
#~ "The Software Products and attached documentation are provided \"as is\", " |
4390 |
#~ "with no warranty, to the \n" |
4391 |
#~ "extent permitted by law.\n" |
4392 |
#~ "Mandriva S.A. will, in no circumstances and to the extent permitted by " |
4393 |
#~ "law, be liable for any special,\n" |
4394 |
#~ "incidental, direct or indirect damages whatsoever (including without " |
4395 |
#~ "limitation damages for loss of \n" |
4396 |
#~ "business, interruption of business, financial loss, legal fees and " |
4397 |
#~ "penalties resulting from a court \n" |
4398 |
#~ "judgment, or any other consequential loss) arising out of the use or " |
4399 |
#~ "inability to use the Software \n" |
4400 |
#~ "Products, even if Mandriva S.A. has been advised of the possibility or " |
4401 |
#~ "occurence of such \n" |
4402 |
#~ "damages.\n" |
4403 |
#~ "\n" |
4404 |
#~ "LIMITED LIABILITY LINKED TO POSSESSING OR USING PROHIBITED SOFTWARE IN " |
4405 |
#~ "SOME COUNTRIES\n" |
4406 |
#~ "\n" |
4407 |
#~ "To the extent permitted by law, Mandriva S.A. or its distributors will, " |
4408 |
#~ "in no circumstances, be \n" |
4409 |
#~ "liable for any special, incidental, direct or indirect damages whatsoever " |
4410 |
#~ "(including without \n" |
4411 |
#~ "limitation damages for loss of business, interruption of business, " |
4412 |
#~ "financial loss, legal fees \n" |
4413 |
#~ "and penalties resulting from a court judgment, or any other consequential " |
4414 |
#~ "loss) arising out \n" |
4415 |
#~ "of the possession and use of software components or arising out of " |
4416 |
#~ "downloading software components \n" |
4417 |
#~ "from one of Mandriva Linux sites which are prohibited or restricted in " |
4418 |
#~ "some countries by local laws.\n" |
4419 |
#~ "This limited liability applies to, but is not restricted to, the strong " |
4420 |
#~ "cryptography components \n" |
4421 |
#~ "included in the Software Products.\n" |
4422 |
#~ "\n" |
4423 |
#~ "\n" |
4424 |
#~ "3. The GPL License and Related Licenses\n" |
4425 |
#~ "\n" |
4426 |
#~ "The Software Products consist of components created by different persons " |
4427 |
#~ "or entities. Most \n" |
4428 |
#~ "of these components are governed under the terms and conditions of the " |
4429 |
#~ "GNU General Public \n" |
4430 |
#~ "Licence, hereafter called \"GPL\", or of similar licenses. Most of these " |
4431 |
#~ "licenses allow you to use, \n" |
4432 |
#~ "duplicate, adapt or redistribute the components which they cover. Please " |
4433 |
#~ "read carefully the terms \n" |
4434 |
#~ "and conditions of the license agreement for each component before using " |
4435 |
#~ "any component. Any question \n" |
4436 |
#~ "on a component license should be addressed to the component author and " |
4437 |
#~ "not to Mandriva.\n" |
4438 |
#~ "The programs developed by Mandriva S.A. are governed by the GPL License. " |
4439 |
#~ "Documentation written \n" |
4440 |
#~ "by Mandriva S.A. is governed by a specific license. Please refer to the " |
4441 |
#~ "documentation for \n" |
4442 |
#~ "further details.\n" |
4443 |
#~ "\n" |
4444 |
#~ "\n" |
4445 |
#~ "4. Intellectual Property Rights\n" |
4446 |
#~ "\n" |
4447 |
#~ "All rights to the components of the Software Products belong to their " |
4448 |
#~ "respective authors and are \n" |
4449 |
#~ "protected by intellectual property and copyright laws applicable to " |
4450 |
#~ "software programs.\n" |
4451 |
#~ "Mandriva S.A. reserves its rights to modify or adapt the Software " |
4452 |
#~ "Products, as a whole or in \n" |
4453 |
#~ "parts, by all means and for all purposes.\n" |
4454 |
#~ "\"Mandriva\", \"Mandriva Linux\" and associated logos are trademarks of " |
4455 |
#~ "Mandriva S.A. \n" |
4456 |
#~ "\n" |
4457 |
#~ "\n" |
4458 |
#~ "5. Governing Laws \n" |
4459 |
#~ "\n" |
4460 |
#~ "If any portion of this agreement is held void, illegal or inapplicable by " |
4461 |
#~ "a court judgment, this \n" |
4462 |
#~ "portion is excluded from this contract. You remain bound by the other " |
4463 |
#~ "applicable sections of the \n" |
4464 |
#~ "agreement.\n" |
4465 |
#~ "The terms and conditions of this License are governed by the Laws of " |
4466 |
#~ "France.\n" |
4467 |
#~ "All disputes on the terms of this license will preferably be settled out " |
4468 |
#~ "of court. As a last \n" |
4469 |
#~ "resort, the dispute will be referred to the appropriate Courts of Law of " |
4470 |
#~ "Paris - France.\n" |
4471 |
#~ "For any question on this document, please contact Mandriva S.A. \n" |
4472 |
|
4473 |
#~ msgid "" |
4474 |
#~ "\n" |
4475 |
#~ "Warning\n" |
4476 |
#~ "\n" |
4477 |
#~ "Please read carefully the terms below. If you disagree with any\n" |
4478 |
#~ "portion, you are not allowed to install the next CD media. Press " |
4479 |
#~ "'Refuse' \n" |
4480 |
#~ "to continue the installation without using these media.\n" |
4481 |
#~ "\n" |
4482 |
#~ "\n" |
4483 |
#~ "Some components contained in the next CD media are not governed\n" |
4484 |
#~ "by the GPL License or similar agreements. Each such component is then\n" |
4485 |
#~ "governed by the terms and conditions of its own specific license. \n" |
4486 |
#~ "Please read carefully and comply with such specific licenses before \n" |
4487 |
#~ "you use or redistribute the said components. \n" |
4488 |
#~ "Such licenses will in general prevent the transfer, duplication \n" |
4489 |
#~ "(except for backup purposes), redistribution, reverse engineering, \n" |
4490 |
#~ "de-assembly, de-compilation or modification of the component. \n" |
4491 |
#~ "Any breach of agreement will immediately terminate your rights under \n" |
4492 |
#~ "the specific license. Unless the specific license terms grant you such\n" |
4493 |
#~ "rights, you usually cannot install the programs on more than one\n" |
4494 |
#~ "system, or adapt it to be used on a network. In doubt, please contact \n" |
4495 |
#~ "directly the distributor or editor of the component. \n" |
4496 |
#~ "Transfer to third parties or copying of such components including the \n" |
4497 |
#~ "documentation is usually forbidden.\n" |
4498 |
#~ "\n" |
4499 |
#~ "\n" |
4500 |
#~ "All rights to the components of the next CD media belong to their \n" |
4501 |
#~ "respective authors and are protected by intellectual property and \n" |
4502 |
#~ "copyright laws applicable to software programs.\n" |
4503 |
#~ msgstr "" |
4504 |
#~ "\n" |
4505 |
#~ "எச்சரிக்ைக\n" |
4506 |
#~ "\n" |
4507 |
#~ "பின்வரும் விவரங்களை கவனமாக படிக்கவும். இதில் உங்களுக்கு\n" |
4508 |
#~ "உடன்பாடு இல்ைலயென்றால் அடுத்து வரும்\n" |
4509 |
#~ "சிடியை நிறுவ கூடாது\n" |
4510 |
#~ "\n" |
4511 |
#~ "\n" |
4512 |
#~ "அடுத்து வரும் சிடியில் சில நிரல்கள் GPL உரிமைப்படி இல்ைல\n" |
4513 |
|
4514 |
#, fuzzy |
4515 |
#~ msgid "" |
4516 |
#~ "Congratulations, installation is complete.\n" |
4517 |
#~ "Remove the boot media and press Enter to reboot.\n" |
4518 |
#~ "\n" |
4519 |
#~ "\n" |
4520 |
#~ "For information on fixes which are available for this release of Mandriva " |
4521 |
#~ "Linux,\n" |
4522 |
#~ "consult the Errata available from:\n" |
4523 |
#~ "\n" |
4524 |
#~ "\n" |
4525 |
#~ "%s\n" |
4526 |
#~ "\n" |
4527 |
#~ "\n" |
4528 |
#~ "Information on configuring your system is available in the post\n" |
4529 |
#~ "install chapter of the Official Mandriva Linux User's Guide." |
4530 |
#~ msgstr "" |
4531 |
#~ "வாழ்த்துக்கள், நிறுவுதல் வெற்றிகரமாக முடிந்தது\n" |
4532 |
#~ "நிறுவல்வட்ைடயும், நிறுவல் சிடியையும் வெளியெ எடுத்துவிட்டு மறுதொடக்கம் செய்யவும்.\n" |
4533 |
#~ "\n" |
4534 |
#~ "\n" |
4535 |
#~ "உங்கள் மாண்ட்ேரக் லின பற்றிய கடைசி தகவல்களுக்கு \n" |
4536 |
#~ "பிழையறிவிப்ேபா பார்க்கவும் \n" |
4537 |
#~ "\n" |
4538 |
#~ "\n" |
4539 |
#~ "%s\n" |
4540 |
#~ "\n" |
4541 |
#~ "\n" |
4542 |
#~ "தயவுசெய்து உங்கள் கணினியை வடிவமைக்க மாண்ட்ேரக் உதவிநூல்களை \n" |
4543 |
#~ "படிக்கவும்" |
4544 |
|
4545 |
#, fuzzy |
4546 |
#~ msgid "This driver has no configuration parameter!" |
4547 |
#~ msgstr "OKI அச்சுபொறியின் வடிவமைப்பு" |
4548 |
|
4549 |
#, fuzzy |
4550 |
#~ msgid "Module configuration" |
4551 |
#~ msgstr "கைமுறை வடிவமைப்பு " |
4552 |
|
4553 |
#~ msgid "You can configure each parameter of the module here." |
4554 |
#~ msgstr "கூற்ைற நீங்கள் இங்கே வடிவமைக்கலாம்" |
4555 |
|
4556 |
#~ msgid "Found %s interfaces" |
4557 |
#~ msgstr "%s இடைமுக அட்ைடகள் உள்ளன" |
4558 |
|
4559 |
#~ msgid "Do you have another one?" |
4560 |
#~ msgstr "மேலும் உள்ளனவா?" |
4561 |
|
4562 |
#~ msgid "Do you have any %s interfaces?" |
4563 |
#~ msgstr "நீங்கள் %s இடைமுக அட்ைடகள் ஏதேனும் பயன்படுத்துகிறிர்களா?" |
4564 |
|
4565 |
#~ msgid "See hardware info" |
4566 |
#~ msgstr "வன்ெபாருட்களின் விவரங்களைப் பாருங்கள்" |
4567 |
|
4568 |
#, fuzzy |
4569 |
#~ msgid "Installing driver for USB controller" |
4570 |
#~ msgstr "%s அட்ைட %s க்கு இயக்கு நிரல் நிறுவப்படுகிறது" |
4571 |
|
4572 |
#, fuzzy |
4573 |
#~ msgid "Installing driver for firewire controller %s" |
4574 |
#~ msgstr "%s அட்ைட %s க்கு இயக்கு நிரல் நிறுவப்படுகிறது" |
4575 |
|
4576 |
#, fuzzy |
4577 |
#~ msgid "Installing driver for hard drive controller %s" |
4578 |
#~ msgstr "%s அட்ைட %s க்கு இயக்கு நிரல் நிறுவப்படுகிறது" |
4579 |
|
4580 |
#, fuzzy |
4581 |
#~ msgid "Installing driver for ethernet controller %s" |
4582 |
#~ msgstr "%s அட்ைட %s க்கு இயக்கு நிரல் நிறுவப்படுகிறது" |
4583 |
|
4584 |
#~ msgid "Installing driver for %s card %s" |
4585 |
#~ msgstr "%s அட்ைட %s க்கு இயக்கு நிரல் நிறுவப்படுகிறது" |
4586 |
|
4587 |
#~ msgid "" |
4588 |
#~ "You may now provide options to module %s.\n" |
4589 |
#~ "Note that any address should be entered with the prefix 0x like '0x123'" |
4590 |
#~ msgstr "" |
4591 |
#~ "%s.கூறுக்கான விருப்பத்ேதர்வுகளை தாருங்கள்\n" |
4592 |
#~ "0x like '0x123' போன்ற துவக்கத்துடன் அது இருக்கவேண்டும்" |
4593 |
|
4594 |
#~ msgid "" |
4595 |
#~ "You may now provide options to module %s.\n" |
4596 |
#~ "Options are in format ``name=value name2=value2 ...''.\n" |
4597 |
#~ "For instance, ``io=0x300 irq=7''" |
4598 |
#~ msgstr "" |
4599 |
#~ "%s.கூறுக்கான விருப்பத்ேதர்வுகளை தாருங்கள்\n" |
4600 |
#~ "பெயர்=மதிப்பு என்ற அமைப்பில் இருக்கவேண்டும்...''.\n" |
4601 |
#~ "உதாரனத்திற்கு , ``io=0x300 irq=7''" |
4602 |
|
4603 |
#~ msgid "Which %s driver should I try?" |
4604 |
#~ msgstr "இந்த %s க்கு எந்த இயக்க நிரலை பயன்படுத்த வேண்டும்?" |
4605 |
|
4606 |
#~ msgid "" |
4607 |
#~ "In some cases, the %s driver needs to have extra information to work\n" |
4608 |
#~ "properly, although it normally works fine without them. Would you like to " |
4609 |
#~ "specify\n" |
4610 |
#~ "extra options for it or allow the driver to probe your machine for the\n" |
4611 |
#~ "information it needs? Occasionally, probing will hang a computer, but it " |
4612 |
#~ "should\n" |
4613 |
#~ "not cause any damage." |
4614 |
#~ msgstr "" |
4615 |
#~ "இந்த %s க்கு எந்த இயக்க நிரலை பயன்படுத்த சில\n" |
4616 |
#~ "அதிக விவரங்கள் தேவை. இதை நீங்கள் தருகிறீர்களாஅல்லது \n" |
4617 |
#~ "டிரேக்x தன்னியக்கத் தேடியறிதல் செய்யட்டுமா\n" |
4618 |
#~ "இது எப்ேபாதாவது உங்கள் கணினி தொங்கல் நிலைக்கு இட்டுச் செல்லலாம்\n" |
4619 |
#~ "ஆனால் எதனையும் செயலிழக்கச் செய்யாது" |
4620 |
|
4621 |
#~ msgid "Autoprobe" |
4622 |
#~ msgstr "தன்னியக்கத் தேடியறிதல்" |
4623 |
|
4624 |
#~ msgid "Specify options" |
4625 |
#~ msgstr "விருப்பத்ேதர்வு தெரிவிக்கவும்" |
4626 |
|
4627 |
#~ msgid "" |
4628 |
#~ "Loading module %s failed.\n" |
4629 |
#~ "Do you want to try again with other parameters?" |
4630 |
#~ msgstr "" |
4631 |
#~ "%s என்ற இயக்க நிரல் ஏற்றத்தில் பிழை நேர்ந்துள்ளது\n" |
4632 |
#~ "நீங்கள் வேறு விருப்பத்ேதர்வுகளை தெரிவித்து பார்க்கவும்" |
4633 |
|
4634 |
#~ msgid "mount failed: " |
4635 |
#~ msgstr "ஏற்றத்தில் பிழை நேர்ந்துள்ளது: " |
4636 |
|
4637 |
#~ msgid "Error reading file %s" |
4638 |
#~ msgstr "%s என்ற கோப்ேபா படிப்பதில் பிழை நேர்ந்துள்ளது" |
4639 |
|
4640 |
#~ msgid "Restoring from file %s failed: %s" |
4641 |
#~ msgstr "%s: %s என்ற பிைழயான ேகாப்பிலிருற்து நிறுவப்பட்டது" |
4642 |
|
4643 |
#~ msgid "Bad backup file" |
4644 |
#~ msgstr "பிழையான காப்பு ேகாப்பு" |
4645 |
|
4646 |
#~ msgid "Error writing to file %s" |
4647 |
#~ msgstr "%s என்ற ேகாப்ைப எழுதுவதில் பிைழ" |
4648 |
|
4649 |
#~ msgid "" |
4650 |
#~ "Something bad is happening on your drive. \n" |
4651 |
#~ "A test to check the integrity of data has failed. \n" |
4652 |
#~ "It means writing anything on the disk will end up with random, corrupted " |
4653 |
#~ "data." |
4654 |
#~ msgstr "" |
4655 |
#~ "வன்வட்டில் ஏேதா பழுது ேநர்ந்துள்ளது\n" |
4656 |
#~ "அதனால் நீங்கள் எழுத விரும்பும் விவரங்களை இழக்க\n" |
4657 |
#~ "ேநரிடும்" |
4658 |
|
4659 |
#, fuzzy |
4660 |
#~ msgid "Can not add a partition to _formatted_ RAID %s" |
4661 |
#~ msgstr "வகிர் _formatted_ RAID md%d உடன் சேர்க்க முடியவில்ைல" |
4662 |
|
4663 |
#~ msgid "Not enough partitions for RAID level %d\n" |
4664 |
#~ msgstr "%d என்ற RAID நிலைக்கு போதுமான வகிர் இல்ைல\n" |
4665 |
|
4666 |
#, fuzzy |
4667 |
#~ msgid "Scannerdrake" |
4668 |
#~ msgstr "வருடியை தேர்வுச் செய்யுங்கள்" |
4669 |
|
4670 |
#, fuzzy |
4671 |
#~ msgid "Allow/Forbid remote root login." |
4672 |
#~ msgstr "தொலைவு அச்சுப்பொறி" |
4673 |
|
4674 |
#, fuzzy |
4675 |
#~ msgid "Allow/Forbid direct root login." |
4676 |
#~ msgstr "தொலைவு அச்சுப்பொறி" |
4677 |
|
4678 |
#, fuzzy |
4679 |
#~ msgid "Security Alerts:" |
4680 |
#~ msgstr "பாதுகாப்பு நிலை" |
4681 |
|
4682 |
#, fuzzy |
4683 |
#~ msgid "Set the root umask." |
4684 |
#~ msgstr "கடவுச்ெசால் ஏதுமில்ைல" |
4685 |
|
4686 |
#, fuzzy |
4687 |
#~ msgid "Set the user umask." |
4688 |
#~ msgstr "பயனர்கள்" |
4689 |
|
4690 |
#, fuzzy |
4691 |
#~ msgid "Allow remote root login" |
4692 |
#~ msgstr "தொலைவு அச்சுப்பொறி" |
4693 |
|
4694 |
#, fuzzy |
4695 |
#~ msgid "Allow X Window connections" |
4696 |
#~ msgstr "சாதரன மோடம்வழி தொடர்பு" |
4697 |
|
4698 |
#, fuzzy |
4699 |
#~ msgid "Chkconfig obey msec rules" |
4700 |
#~ msgstr "சேவைகளை வடிவமையுங்கள்" |
4701 |
|
4702 |
#, fuzzy |
4703 |
#~ msgid "No password aging for" |
4704 |
#~ msgstr "கடவுச்ெசால் ஏதுமில்ைல" |
4705 |
|
4706 |
#, fuzzy |
4707 |
#~ msgid "Password history length" |
4708 |
#~ msgstr "இந்த கடவுச்ெசால் மிக எளிதாக உள்ளது" |
4709 |
|
4710 |
#, fuzzy |
4711 |
#~ msgid "Root umask" |
4712 |
#~ msgstr "கடவுச்ெசால் ஏதுமில்ைல" |
4713 |
|
4714 |
#, fuzzy |
4715 |
#~ msgid "Shell timeout" |
4716 |
#~ msgstr "கரு தொடங்கல் வெளியேற்ற நேரம்" |
4717 |
|
4718 |
#, fuzzy |
4719 |
#~ msgid "User umask" |
4720 |
#~ msgstr "பயனர்கள்" |
4721 |
|
4722 |
#, fuzzy |
4723 |
#~ msgid "Check open ports" |
4724 |
#~ msgstr "%s என்ற துறையில் கண்டுபிடிக்கப்பட்டுள்ளது" |
4725 |
|
4726 |
#~ msgid "Welcome To Crackers" |
4727 |
#~ msgstr "பகைவர்களே வருக" |
4728 |
|
4729 |
#~ msgid "Poor" |
4730 |
#~ msgstr "மோசமான" |
4731 |
|
4732 |
#~ msgid "High" |
4733 |
#~ msgstr "உயர்வான" |
4734 |
|
4735 |
#~ msgid "Higher" |
4736 |
#~ msgstr "மிக உயர்வான" |
4737 |
|
4738 |
#~ msgid "Paranoid" |
4739 |
#~ msgstr "சந்ேதகப் பேய்" |
4740 |
|
4741 |
#~ msgid "" |
4742 |
#~ "This level is to be used with care. It makes your system more easy to " |
4743 |
#~ "use,\n" |
4744 |
#~ "but very sensitive. It must not be used for a machine connected to " |
4745 |
#~ "others\n" |
4746 |
#~ "or to the Internet. There is no password access." |
4747 |
#~ msgstr "" |
4748 |
#~ "இந்த அமைப்புகளை பயன்படுத்துதல் கூடாது,\n" |
4749 |
#~ "முற்றிலும் பாதுகாப்பற்றது. கடவுச்ெசால் கூட கிடையாது\n" |
4750 |
#~ "இணையத்திற்கு இப்படியே தொடர்பு கொள்ளக்கூடாது" |
4751 |
|
4752 |
#~ msgid "" |
4753 |
#~ "Passwords are now enabled, but use as a networked computer is still not " |
4754 |
#~ "recommended." |
4755 |
#~ msgstr "" |
4756 |
#~ "ஓரளவு பாதுகாப்பானது. கடவுச்ெசால் உடையது\n" |
4757 |
#~ "இணையத்திற்கு இப்படியே தொடர்பு கொள்ளக்கூடாது" |
4758 |
|
4759 |
#~ msgid "" |
4760 |
#~ "This is the standard security recommended for a computer that will be " |
4761 |
#~ "used to connect to the Internet as a client." |
4762 |
#~ msgstr "" |
4763 |
#~ "சரியான பாதுகாப்பானது. கடவுச்ெசால் உடையது\n" |
4764 |
#~ "இணையத்திற்கு இப்படியே தொடர்பு கொள்ளலாம்" |
4765 |
|
4766 |
#~ msgid "" |
4767 |
#~ "There are already some restrictions, and more automatic checks are run " |
4768 |
#~ "every night." |
4769 |
#~ msgstr "அதிக பாதுகாப்பானது. தினமும் பல சோதனைகள் நடைபெறும்" |
4770 |
|
4771 |
#~ msgid "" |
4772 |
#~ "With this security level, the use of this system as a server becomes " |
4773 |
#~ "possible.\n" |
4774 |
#~ "The security is now high enough to use the system as a server which can " |
4775 |
#~ "accept\n" |
4776 |
#~ "connections from many clients. Note: if your machine is only a client on " |
4777 |
#~ "the Internet, you should choose a lower level." |
4778 |
#~ msgstr "" |
4779 |
#~ "உங்கள் கணினி தற்ேபாது ஓர் பரிமாறியாக பயன்படக்கூடிய அளவு பாதுகாப்பானது\n" |
4780 |
#~ "இது வெளியில் இருந்து வேண்டிகளின் தேவையை ஈடுச் செய்ய முடியும் \n" |
4781 |
#~ "உங்கள் கணினி ஒரு சாதரன பயன்பாட்டிற்கு என்றால், இன்னும் சற்று குறைந்த பாதுகாப்பளவை " |
4782 |
#~ "பயன்படுத்தலாம்" |
4783 |
|
4784 |
#~ msgid "" |
4785 |
#~ "This is similar to the previous level, but the system is entirely closed " |
4786 |
#~ "and security features are at their maximum." |
4787 |
#~ msgstr "இது சென்ற நிலை போன்றதே. இது முற்றிலும் மூடப்பட்ட ஓர் கணினியாகும்" |
4788 |
|
4789 |
#~ msgid "Security" |
4790 |
#~ msgstr "பாதுகாப்பு" |
4791 |
|
4792 |
#~ msgid "DrakSec Basic Options" |
4793 |
#~ msgstr "டிரேக்பாதுகாப்பு அடிப்படை விருப்பத்ேதர்வுகள்" |
4794 |
|
4795 |
#~ msgid "Please choose the desired security level" |
4796 |
#~ msgstr "உங்களுக்கு தேவையான பாதுகாப்பு நிலையைத் தேர்வுச் செய்யவும்" |
4797 |
|
4798 |
#~ msgid "Security level" |
4799 |
#~ msgstr "பாதுகாப்பு நிலை" |
4800 |
|
4801 |
#~ msgid "Use libsafe for servers" |
4802 |
#~ msgstr "libsafe என்ற நூலகநிரலை பரிமாறிகளில் பயன்படுத்துங்கள்" |
4803 |
|
4804 |
#~ msgid "" |
4805 |
#~ "A library which defends against buffer overflow and format string attacks." |
4806 |
#~ msgstr "" |
4807 |
#~ "இந்த நூலகநிரலை பயன்படுத்துவதால் பல பாதுகாப்பு பிரச்சினைகளை தவிர்க்க முடியும்" |
4808 |
|
4809 |
#~ msgid "Security Administrator (login or email)" |
4810 |
#~ msgstr "பாதுகாப்பு மேலாளர்(பெயர் அல்லது மின்னஞ்சல் முகவரி)" |
4811 |
|
4812 |
#~ msgid "Launch the ALSA (Advanced Linux Sound Architecture) sound system" |
4813 |
#~ msgstr "அல்சா ஒலியமைப்பு இயக்கத்ைத துவக்கு" |
4814 |
|
4815 |
#~ msgid "Anacron is a periodic command scheduler." |
4816 |
#~ msgstr "Anacron தன்னியக்க செயல் மேலாளர்" |
4817 |
|
4818 |
#~ msgid "Printing" |
4819 |
#~ msgstr "அச்சு மேலாளர்" |
4820 |
|
4821 |
#~ msgid "Internet" |
4822 |
#~ msgstr "இணையம்" |
4823 |
|
4824 |
#~ msgid "File sharing" |
4825 |
#~ msgstr "கோப்பு பகிர்தல்" |
4826 |
|
4827 |
#~ msgid "System" |
4828 |
#~ msgstr "கணினி" |
4829 |
|
4830 |
#~ msgid "Remote Administration" |
4831 |
#~ msgstr "தொலைவு மேலாண்மை" |
4832 |
|
4833 |
#~ msgid "Database Server" |
4834 |
#~ msgstr "தரவுத்தள வேவையகம்" |
4835 |
|
4836 |
#~ msgid "Services" |
4837 |
#~ msgstr "சேவைகள்" |
4838 |
|
4839 |
#~ msgid "Choose which services should be automatically started at boot time" |
4840 |
#~ msgstr "தன்னயக்கமாக கணினி ெதாடங்கும்ேபாது துவங்க ேவண்டிய ேசவைகள்" |
4841 |
|
4842 |
#~ msgid "Services: %d activated for %d registered" |
4843 |
#~ msgstr "சேவைகள்: %d பதிவான %d செயல்படுத்தப்பட்டது " |
4844 |
|
4845 |
#~ msgid "running" |
4846 |
#~ msgstr "இயங்குகிறது" |
4847 |
|
4848 |
#~ msgid "stopped" |
4849 |
#~ msgstr "நிறுத்தப்பட்டது" |
4850 |
|
4851 |
#~ msgid "Services and daemons" |
4852 |
#~ msgstr "சேவைகளும் செயலிகளும்" |
4853 |
|
4854 |
#~ msgid "" |
4855 |
#~ "No additional information\n" |
4856 |
#~ "about this service, sorry." |
4857 |
#~ msgstr "" |
4858 |
#~ "மேல் விவரம் ஏதுமில்ைல\n" |
4859 |
#~ "மன்னிக்கவும்" |
4860 |
|
4861 |
#~ msgid "Info" |
4862 |
#~ msgstr "தகவல்" |
4863 |
|
4864 |
#, fuzzy |
4865 |
#~ msgid "Start when requested" |
4866 |
#~ msgstr "தொடக்கபட்டி" |
4867 |
|
4868 |
#~ msgid "On boot" |
4869 |
#~ msgstr "தொடங்குதலின் போது" |
4870 |
|
4871 |
#~ msgid "Start" |
4872 |
#~ msgstr "துவக்கு" |
4873 |
|
4874 |
#~ msgid "Stop" |
4875 |
#~ msgstr "நிறுத்து" |
4876 |
|
4877 |
#~ msgid "[keyboard]" |
4878 |
#~ msgstr "[விசைப்பலகை]" |
4879 |
|
4880 |
#, fuzzy |
4881 |
#~ msgid "All servers" |
4882 |
#~ msgstr "சேவையகத்தை சேர்க்கவும்" |
4883 |
|
4884 |
#, fuzzy |
4885 |
#~ msgid "Africa" |
4886 |
#~ msgstr "ெதன் ஆப்ரிகா" |
4887 |
|
4888 |
#, fuzzy |
4889 |
#~ msgid "Asia" |
4890 |
#~ msgstr "ஆஸ்திரியா" |
4891 |
|
4892 |
#, fuzzy |
4893 |
#~ msgid "North America" |
4894 |
#~ msgstr "ெதன் ஆப்ரிகா" |
4895 |
|
4896 |
#, fuzzy |
4897 |
#~ msgid "Oceania" |
4898 |
#~ msgstr "மாசிேடானியா" |
4899 |
|
4900 |
#, fuzzy |
4901 |
#~ msgid "South America" |
4902 |
#~ msgstr "ெதன் ஆப்ரிகா" |
4903 |
|
4904 |
#~ msgid "Hong Kong" |
4905 |
#~ msgstr "ஹாங்காங்" |
4906 |
|
4907 |
#, fuzzy |
4908 |
#~ msgid "Russian Federation" |
4909 |
#~ msgstr "ரஷிய(ஒலியமைப்பு)" |
4910 |
|
4911 |
#, fuzzy |
4912 |
#~ msgid "Yugoslavia" |
4913 |
#~ msgstr "யுகோஸ்சுலோவிய" |
4914 |
|
4915 |
#~ msgid "Is this correct?" |
4916 |
#~ msgstr "இது சரியா?" |
4917 |
|
4918 |
#, fuzzy |
4919 |
#~ msgid "No file chosen" |
4920 |
#~ msgstr "கோப்பு தேர்வாளர்" |
4921 |
|
4922 |
#, fuzzy |
4923 |
#~ msgid "You have chosen a file, not a directory" |
4924 |
#~ msgstr "அதுபோன்ற கோப்போ அடைவோ இல்லை" |
4925 |
|
4926 |
#, fuzzy |
4927 |
#~ msgid "You have chosen a directory, not a file" |
4928 |
#~ msgstr "'/'னின் பெயர் கோப்பகத்துக்கு மட்டுமே, விசைக்கு அல்ல " |
4929 |
|
4930 |
#, fuzzy |
4931 |
#~ msgid "No such directory" |
4932 |
#~ msgstr "அடைவு இல்லை" |
4933 |
|
4934 |
#, fuzzy |
4935 |
#~ msgid "No such file" |
4936 |
#~ msgstr "`%s' கோப்பு கிரையாது\n" |
4937 |
|
4938 |
#~ msgid "Expand Tree" |
4939 |
#~ msgstr "கிளைகளை விரி" |
4940 |
|
4941 |
#~ msgid "Collapse Tree" |
4942 |
#~ msgstr "கிளைகளை சுருக்கு" |
4943 |
|
4944 |
#~ msgid "Toggle between flat and group sorted" |
4945 |
#~ msgstr "தட்ைட மற்றும் கிளை வரிசைக்குமிடையே மாற்றியமை" |
4946 |
|
4947 |
#~ msgid "" |
4948 |
#~ "%s is not installed\n" |
4949 |
#~ "Click \"Next\" to install or \"Cancel\" to quit" |
4950 |
#~ msgstr "" |
4951 |
#~ "%s நிறுவப்படவில்ைல\n" |
4952 |
#~ "\"அடுத்து\" என்றால் நிறுவப்படும்,\n" |
4953 |
#~ "இல்ைலயெனில் \"தவிர்\" என்றால் நிறுவப்படாமல் வெளிச்ெசல்லும்" |
4954 |
|
4955 |
#~ msgid "Installation failed" |
4956 |
#~ msgstr "நிறுவுதலில் பிழை நேர்ந்துள்ளது" |