/[soft]/drakx-kbd-mouse-x11/trunk/po/ta.po
ViewVC logotype

Contents of /drakx-kbd-mouse-x11/trunk/po/ta.po

Parent Directory Parent Directory | Revision Log Revision Log


Revision 414 - (show annotations) (download)
Thu Feb 3 21:26:51 2011 UTC (13 years, 2 months ago) by dmorgan
File size: 160179 byte(s)
Use msgmerge on the po  files
1 # Drak X
2 # Copyright (C) 2002 Mandriva
3 #
4 # NOTE: use UTF-8 only
5 #
6 # prabu <prabu_anand2000@yahoo.com>, 2002.
7 #
8 msgid ""
9 msgstr ""
10 "Project-Id-Version: DrakX 1.0\n"
11 "POT-Creation-Date: 2010-05-26 17:42+0200\n"
12 "PO-Revision-Date: 2002-09-06 00:35+0800\n"
13 "Last-Translator: prabu anand <prabu_anand2000@yahoo.com>\n"
14 "Language-Team: Tamil <tamilinix@yahoogroups.com>\n"
15 "Language: ta\n"
16 "MIME-Version: 1.0\n"
17 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
18 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
19 "X-Generator: KBabel 0.9.6\n"
20
21 #: ../lib/Xconfig/card.pm:20
22 #, c-format
23 msgid "256 kB"
24 msgstr "256 kB கிலோபைட்"
25
26 #: ../lib/Xconfig/card.pm:21
27 #, c-format
28 msgid "512 kB"
29 msgstr "512 kB கிலோபைட்"
30
31 #: ../lib/Xconfig/card.pm:22
32 #, c-format
33 msgid "1 MB"
34 msgstr "1 MB மெகாபைட்"
35
36 #: ../lib/Xconfig/card.pm:23
37 #, c-format
38 msgid "2 MB"
39 msgstr "2 MB மெகாபைட்"
40
41 #: ../lib/Xconfig/card.pm:24
42 #, c-format
43 msgid "4 MB"
44 msgstr "4 MB மெகாபைட்"
45
46 #: ../lib/Xconfig/card.pm:25
47 #, c-format
48 msgid "8 MB"
49 msgstr "8 MB மெகாபைட்"
50
51 #: ../lib/Xconfig/card.pm:26
52 #, c-format
53 msgid "16 MB"
54 msgstr "16 MB மெகாபைட்"
55
56 #: ../lib/Xconfig/card.pm:27
57 #, c-format
58 msgid "32 MB"
59 msgstr "32 MB மெகாபைட்"
60
61 #: ../lib/Xconfig/card.pm:28
62 #, c-format
63 msgid "64 MB or more"
64 msgstr "64 MB மெகாபைட் அல்லது அதற்கு அதிகமாக"
65
66 #: ../lib/Xconfig/card.pm:174
67 #, c-format
68 msgid "X server"
69 msgstr "X-பரிமாறி"
70
71 #: ../lib/Xconfig/card.pm:175
72 #, c-format
73 msgid "Choose an X server"
74 msgstr "X-பரிமாறியைத் தேர்வு செய்"
75
76 #: ../lib/Xconfig/card.pm:206
77 #, c-format
78 msgid "Multi-head configuration"
79 msgstr "பல்திரையக வடிவமைப்பு"
80
81 #: ../lib/Xconfig/card.pm:207
82 #, c-format
83 msgid ""
84 "Your system supports multiple head configuration.\n"
85 "What do you want to do?"
86 msgstr ""
87 "உங்கள் கணினி அமைப்பு பல்திரையக வடிவமைப்பில் வேலைச் செய்யும்\n"
88 "நீங்கள் என்ன செய்ய விரும்புகிறீர்கள்?"
89
90 #: ../lib/Xconfig/card.pm:296
91 #, c-format
92 msgid "Select the memory size of your graphics card"
93 msgstr "உங்கள் காட்சியமைப்பு அட்ைடயின் நினைவகத்தின் அளவைத் தேர்ந்ெதடுங்கள்"
94
95 #: ../lib/Xconfig/card.pm:322
96 #, c-format
97 msgid ""
98 "There is a proprietary driver available for your video card which may "
99 "support additional features.\n"
100 "Do you wish to use it?"
101 msgstr ""
102
103 #: ../lib/Xconfig/card.pm:349
104 #, c-format
105 msgid ""
106 "The proprietary driver was not properly installed, defaulting to free "
107 "software driver."
108 msgstr ""
109
110 #: ../lib/Xconfig/card.pm:419
111 #, c-format
112 msgid "Configure all heads independently"
113 msgstr "அனைத்து திரைகளையும் தனித்தனியாக வடிவமைக்கவும்"
114
115 #: ../lib/Xconfig/card.pm:420
116 #, c-format
117 msgid "Use Xinerama extension"
118 msgstr "சினிராமா நீட்டிப்புகளை பயன்படுத்தவும்"
119
120 #: ../lib/Xconfig/card.pm:425
121 #, c-format
122 msgid "Configure only card \"%s\"%s"
123 msgstr "\"%s\"%s என்ற அட்ைடயை மட்டும் வடிவமைக்கவும்"
124
125 #: ../lib/Xconfig/main.pm:88 ../lib/Xconfig/main.pm:89
126 #: ../lib/Xconfig/monitor.pm:136
127 #, c-format
128 msgid "Custom"
129 msgstr "தனிப்பயனாக்கம்"
130
131 #: ../lib/Xconfig/main.pm:123
132 #, fuzzy, c-format
133 msgid "Graphic Card & Monitor Configuration"
134 msgstr "இணையத்ெதாடர்பு வடிவமைப்பாளன்"
135
136 #: ../lib/Xconfig/main.pm:124
137 #, c-format
138 msgid "Quit"
139 msgstr "வெளிச்ெசல்"
140
141 #: ../lib/Xconfig/main.pm:126
142 #, c-format
143 msgid "Graphic Card"
144 msgstr "காட்சியமைப்பு அட்ைட"
145
146 #: ../lib/Xconfig/main.pm:129 ../lib/Xconfig/monitor.pm:130
147 #, c-format
148 msgid ""
149 "_: This is a display device\n"
150 "Monitor"
151 msgstr "திரையகம்"
152
153 #: ../lib/Xconfig/main.pm:132 ../lib/Xconfig/resolution_and_depth.pm:371
154 #, c-format
155 msgid "Resolution"
156 msgstr "பரிமாணங்கள்"
157
158 #: ../lib/Xconfig/main.pm:135
159 #, c-format
160 msgid "Test"
161 msgstr "சோதனை"
162
163 #: ../lib/Xconfig/main.pm:140
164 #, c-format
165 msgid "Options"
166 msgstr "விருப்பத்ேதர்வுகள்"
167
168 #: ../lib/Xconfig/main.pm:145
169 #, c-format
170 msgid "Plugins"
171 msgstr "செருகல்கள்"
172
173 #: ../lib/Xconfig/main.pm:179
174 #, c-format
175 msgid "Your Xorg configuration file is broken, we will ignore it."
176 msgstr ""
177
178 #: ../lib/Xconfig/main.pm:197
179 #, c-format
180 msgid ""
181 "Keep the changes?\n"
182 "The current configuration is:\n"
183 "\n"
184 "%s"
185 msgstr ""
186 "இந்த மாற்றங்களை அப்படியே வைத்துக்ெகாள்கிறீர்களா?\n"
187 "தற்ேபாதைய வடிவமைப்பு\n"
188 "\n"
189 "%s"
190
191 #: ../lib/Xconfig/monitor.pm:131
192 #, fuzzy, c-format
193 msgid "Choose a monitor for head #%d"
194 msgstr "திரையகத்ைத தேர்வுச் செய்"
195
196 #: ../lib/Xconfig/monitor.pm:131
197 #, c-format
198 msgid "Choose a monitor"
199 msgstr "திரையகத்ைத தேர்வுச் செய்"
200
201 #: ../lib/Xconfig/monitor.pm:137
202 #, c-format
203 msgid "Plug'n Play"
204 msgstr "Plug'n Play -1997 க்கு பிறகு வந்த திரையகங்கள் இவ்வகையைச் சேரும்"
205
206 #: ../lib/Xconfig/monitor.pm:138 ../lib/mouse.pm:45
207 #, c-format
208 msgid "Generic"
209 msgstr "பொது-இன திரையகம்"
210
211 #: ../lib/Xconfig/monitor.pm:139
212 #, c-format
213 msgid "Vendor"
214 msgstr "விற்பவர்"
215
216 #: ../lib/Xconfig/monitor.pm:157
217 #, c-format
218 msgid ""
219 "The two critical parameters are the vertical refresh rate, which is the "
220 "rate\n"
221 "at which the whole screen is refreshed, and most importantly the horizontal\n"
222 "sync rate, which is the rate at which scanlines are displayed.\n"
223 "\n"
224 "It is VERY IMPORTANT that you do not specify a monitor type with a sync "
225 "range\n"
226 "that is beyond the capabilities of your monitor: you may damage your "
227 "monitor.\n"
228 " If in doubt, choose a conservative setting."
229 msgstr ""
230 "இங்கு நீங்கள் செய்யும் மாற்றங்கள் உங்கள் திரையகத்ைத முற்றிலும் செயலிழக்கச் செய்து விடலாம். \n"
231 "உங்களுக்கு வன்ெபாருள் பற்றி தெரிந்து இருந்தால் மட்டுமே இங்குள்ளதை \n"
232 "மாற்றுங்கள். \n"
233 "\n"
234 "திரையகத்தின் ஒத்தியக்க அளவுகளை சிந்தித்து தேர்வுச் செய்யுங்கள்\n"
235 "\n"
236 "எப்ேபாதும் சிறிய வீச்சுகளையே தேர்வுச் செய்யுங்கள் \n"
237 "தவறான ஒத்தியக்க அளவுகளை தேர்வுச் செய்தால் திரையகம் முற்றிலும் செயலிழந்து போகலாம்"
238
239 #: ../lib/Xconfig/monitor.pm:164
240 #, c-format
241 msgid "Horizontal refresh rate"
242 msgstr "கிடையான புதுக்கல் வீதம்"
243
244 #: ../lib/Xconfig/monitor.pm:165
245 #, c-format
246 msgid "Vertical refresh rate"
247 msgstr "செங்குத்தான புதுக்கல் வீதம்"
248
249 #: ../lib/Xconfig/plugins.pm:219
250 #, fuzzy, c-format
251 msgid "Choose plugins"
252 msgstr "செருகல்களை பயன்படுத்து"
253
254 #: ../lib/Xconfig/resolution_and_depth.pm:10
255 #, c-format
256 msgid "256 colors (8 bits)"
257 msgstr "256 வண்ணங்கள் (8 பிட்டுகள்)"
258
259 #: ../lib/Xconfig/resolution_and_depth.pm:11
260 #, c-format
261 msgid "32 thousand colors (15 bits)"
262 msgstr "32000 வண்ணங்கள் (15 பிட்டுகள்)"
263
264 #: ../lib/Xconfig/resolution_and_depth.pm:12
265 #, c-format
266 msgid "65 thousand colors (16 bits)"
267 msgstr "65000 வண்ணங்கள் (16 பிட்டுகள்)"
268
269 #: ../lib/Xconfig/resolution_and_depth.pm:13
270 #, c-format
271 msgid "16 million colors (24 bits)"
272 msgstr "16 மில்லியன் வண்ணங்கள் (24 பிட்டுகள்)"
273
274 #: ../lib/Xconfig/resolution_and_depth.pm:75
275 #: ../lib/Xconfig/resolution_and_depth.pm:362 ../lib/mouse.pm:33
276 #, c-format
277 msgid "Automatic"
278 msgstr "தானாக"
279
280 #: ../lib/Xconfig/resolution_and_depth.pm:133
281 #, c-format
282 msgid "Resolutions"
283 msgstr "பரிமாணங்கள்"
284
285 #: ../lib/Xconfig/resolution_and_depth.pm:394 ../lib/mouse.pm:500
286 #, c-format
287 msgid "Other"
288 msgstr "மற்றவை"
289
290 #: ../lib/Xconfig/resolution_and_depth.pm:446
291 #, c-format
292 msgid "Choose the resolution and the color depth"
293 msgstr "உங்களுக்கு விருப்பமான பரிமாணங்களையும், ஆழங்களையும் தேர்ந்ெதடுங்கள்"
294
295 #: ../lib/Xconfig/resolution_and_depth.pm:447
296 #, c-format
297 msgid "Graphics card: %s"
298 msgstr "காட்சியமைப்பு அட்ைட: %s"
299
300 #: ../lib/Xconfig/resolution_and_depth.pm:461
301 #, c-format
302 msgid "Ok"
303 msgstr "சரி"
304
305 #: ../lib/Xconfig/resolution_and_depth.pm:461
306 #, c-format
307 msgid "Cancel"
308 msgstr "தவிர்"
309
310 #: ../lib/Xconfig/resolution_and_depth.pm:461
311 #, c-format
312 msgid "Help"
313 msgstr "உதவி"
314
315 #: ../lib/Xconfig/test.pm:30
316 #, c-format
317 msgid "Test of the configuration"
318 msgstr "வடிவமைப்பு சோதித்து பார்க்கப்படுகிறது"
319
320 #: ../lib/Xconfig/test.pm:31
321 #, c-format
322 msgid "Do you want to test the configuration?"
323 msgstr "உங்கள் வடிவமைப்ைப சோதித்து பார்க்க வேண்டுமா? [சோதித்து பார்ப்பது முக்கியம்]"
324
325 #: ../lib/Xconfig/test.pm:31
326 #, c-format
327 msgid "Warning: testing this graphic card may freeze your computer"
328 msgstr "எச்சரிக்ைக; காட்சியமைப்பு அட்ைடயை சோதிப்பது உங்கள் கணினியை முடமாக்கலாம்"
329
330 #: ../lib/Xconfig/test.pm:65
331 #, c-format
332 msgid ""
333 "An error occurred:\n"
334 "%s\n"
335 "Try to change some parameters"
336 msgstr ""
337 "பிழை ேநர்ந்துள்ளது:\n"
338 "%s\n"
339 "சில அளபுருக்களை மாற்றி பாருங்கள்"
340
341 #: ../lib/Xconfig/test.pm:126
342 #, c-format
343 msgid "Leaving in %d seconds"
344 msgstr "%d விநாடிகளில் ெவளிேயறுகிறது"
345
346 #: ../lib/Xconfig/test.pm:126
347 #, c-format
348 msgid "Is this the correct setting?"
349 msgstr "இந்த அைமப்பு சரியா?"
350
351 #: ../lib/Xconfig/various.pm:26
352 #, c-format
353 msgid "Disable Ctrl-Alt-Backspace: %s\n"
354 msgstr ""
355
356 #: ../lib/Xconfig/various.pm:26
357 #, fuzzy, c-format
358 msgid "no"
359 msgstr "ஒன்றுமில்ைல"
360
361 #: ../lib/Xconfig/various.pm:26
362 #, fuzzy, c-format
363 msgid "yes"
364 msgstr "ஆம்"
365
366 #: ../lib/Xconfig/various.pm:27
367 #, c-format
368 msgid "3D hardware acceleration: %s\n"
369 msgstr ""
370
371 #: ../lib/Xconfig/various.pm:28
372 #, c-format
373 msgid "Keyboard layout: %s\n"
374 msgstr "விசைப்பலகையின் இட அமைவு %s\n"
375
376 #: ../lib/Xconfig/various.pm:29
377 #, c-format
378 msgid "Mouse type: %s\n"
379 msgstr "எலியின் வகை: %s\n"
380
381 #: ../lib/Xconfig/various.pm:31
382 #, c-format
383 msgid "Monitor: %s\n"
384 msgstr "திரையகம்: %s\n"
385
386 #: ../lib/Xconfig/various.pm:32
387 #, c-format
388 msgid "Monitor HorizSync: %s\n"
389 msgstr "திரையகத்தின் கிடையான ஒத்தியக்கம் %s\n"
390
391 #: ../lib/Xconfig/various.pm:33
392 #, c-format
393 msgid "Monitor VertRefresh: %s\n"
394 msgstr "திரையகத்தின் செங்குத்து ஒத்தியக்கம் %s\n"
395
396 #: ../lib/Xconfig/various.pm:35
397 #, c-format
398 msgid "Graphics card: %s\n"
399 msgstr "காட்சியமைப்பு அட்ைட %s\n"
400
401 #: ../lib/Xconfig/various.pm:36
402 #, c-format
403 msgid "Graphics memory: %s kB\n"
404 msgstr "காட்சியமைப்பு அட்ைடயின் நினைவக அளவு: %s kB\n"
405
406 #: ../lib/Xconfig/various.pm:38
407 #, c-format
408 msgid "Color depth: %s\n"
409 msgstr "வண்ணங்களின் ஆழம்: %s\n"
410
411 #: ../lib/Xconfig/various.pm:39
412 #, c-format
413 msgid "Resolution: %s\n"
414 msgstr "பரிமாணம்: %s\n"
415
416 #: ../lib/Xconfig/various.pm:41
417 #, c-format
418 msgid "Xorg driver: %s\n"
419 msgstr "X பரிமாறியின் இயக்கு நிரல் %s\n"
420
421 #: ../lib/Xconfig/various.pm:238
422 #, c-format
423 msgid "Xorg configuration"
424 msgstr "X வடிவமைப்பு"
425
426 #: ../lib/Xconfig/various.pm:239
427 #, fuzzy, c-format
428 msgid "Global options"
429 msgstr "கூறு அமைப்புகள்"
430
431 #: ../lib/Xconfig/various.pm:240
432 #, c-format
433 msgid "Disable Ctrl-Alt-Backspace"
434 msgstr ""
435
436 #: ../lib/Xconfig/various.pm:242
437 #, fuzzy, c-format
438 msgid "Graphic card options"
439 msgstr "காட்சியமைப்பு அட்ைட: %s"
440
441 #: ../lib/Xconfig/various.pm:244
442 #, c-format
443 msgid "3D hardware acceleration"
444 msgstr ""
445
446 #: ../lib/Xconfig/various.pm:246
447 #, c-format
448 msgid "Enable Translucency (Composite extension)"
449 msgstr ""
450
451 #: ../lib/Xconfig/various.pm:249
452 #, c-format
453 msgid "Use hardware accelerated mouse pointer"
454 msgstr ""
455
456 #: ../lib/Xconfig/various.pm:252
457 #, c-format
458 msgid "Enable RENDER Acceleration (this may cause bugs displaying text)"
459 msgstr ""
460
461 #: ../lib/Xconfig/various.pm:256
462 #, c-format
463 msgid "Enable duplicate display on the external monitor"
464 msgstr ""
465
466 #: ../lib/Xconfig/various.pm:257
467 #, c-format
468 msgid "Enable duplicate display on the second display"
469 msgstr ""
470
471 #: ../lib/Xconfig/various.pm:260
472 #, c-format
473 msgid "Force display mode of DVI"
474 msgstr ""
475
476 #: ../lib/Xconfig/various.pm:263
477 #, c-format
478 msgid "Enable BIOS hotkey for external monitor switching"
479 msgstr ""
480
481 #: ../lib/Xconfig/various.pm:266
482 #, c-format
483 msgid "Use EXA instead of XAA (better performance for Render and Composite)"
484 msgstr ""
485
486 #: ../lib/Xconfig/various.pm:268
487 #, c-format
488 msgid "Graphical interface at startup"
489 msgstr "துவங்கும் போது வரைவியல்வழியில் துவங்குக"
490
491 #: ../lib/Xconfig/various.pm:269
492 #, fuzzy, c-format
493 msgid "Automatically start the graphical interface (Xorg) upon booting"
494 msgstr ""
495 "என்னால் உங்கள் கணினியை துவங்கும் போது வரைவியல்வழியில் துவக்க முடியும்.\n"
496 "ஒவ்வொரு முறை கணினி துவங்கும்போதும் X துவங்கட்டுமா?"
497
498 #: ../lib/Xconfig/various.pm:281
499 #, c-format
500 msgid ""
501 "Your graphic card seems to have a TV-OUT connector.\n"
502 "It can be configured to work using frame-buffer.\n"
503 "\n"
504 "For this you have to plug your graphic card to your TV before booting your "
505 "computer.\n"
506 "Then choose the \"TVout\" entry in the bootloader\n"
507 "\n"
508 "Do you have this feature?"
509 msgstr ""
510 "உங்கள் காட்சியமைப்பு அட்ைடயில் டிவிக்கான இடைமுகம் உள்ளது.\n"
511 "தொலைப்புழங்கி மூலம் இதனை வடிவமைக்கலாம்.\n"
512 ".\n"
513 "இது சரியாக வேலைச் செய்ய நீங்கள் கணினி துவங்குமுன்பே உங்கள் டிவியுடன் இனைத்திருக்க "
514 "வேண்டும்\n"
515 "துவங்குநிரலில் டிவி-வழி என்பதை தேர்வுச் செய்தால் டிவியில் பார்க்கலாம்\n"
516 "\n"
517 "நீங்கள் இதனை பயன் படுத்தப் போகிறீர்களா?"
518
519 #: ../lib/Xconfig/various.pm:293
520 #, c-format
521 msgid "What norm is your TV using?"
522 msgstr "உங்கள் டிவி எந்த செந்தர வரையேட்டின் கீழ் வருகிறது?"
523
524 #: ../lib/Xconfig/xfree.pm:765
525 #, c-format
526 msgid ""
527 "_:weird aspect ratio\n"
528 "other"
529 msgstr ""
530
531 #: ../lib/keyboard.pm:186 ../lib/keyboard.pm:218
532 #, c-format
533 msgid ""
534 "_: keyboard\n"
535 "Czech (QWERTZ)"
536 msgstr "செக்(குவர்டி)"
537
538 #: ../lib/keyboard.pm:187 ../lib/keyboard.pm:220
539 #, c-format
540 msgid ""
541 "_: keyboard\n"
542 "German"
543 msgstr "ெஜர்மன்"
544
545 #: ../lib/keyboard.pm:188
546 #, c-format
547 msgid ""
548 "_: keyboard\n"
549 "Dvorak"
550 msgstr "வோராக்"
551
552 #: ../lib/keyboard.pm:189 ../lib/keyboard.pm:232
553 #, c-format
554 msgid ""
555 "_: keyboard\n"
556 "Spanish"
557 msgstr "ஸ்பானிஷ்"
558
559 #: ../lib/keyboard.pm:190 ../lib/keyboard.pm:233
560 #, c-format
561 msgid ""
562 "_: keyboard\n"
563 "Finnish"
564 msgstr "பின்னிஷ்"
565
566 #: ../lib/keyboard.pm:191 ../lib/keyboard.pm:235
567 #, c-format
568 msgid ""
569 "_: keyboard\n"
570 "French"
571 msgstr "பிரஞ்சு "
572
573 #: ../lib/keyboard.pm:192 ../lib/keyboard.pm:236
574 #, c-format
575 msgid "UK keyboard"
576 msgstr "ஆங்கில விசைப்பலகை"
577
578 #: ../lib/keyboard.pm:193 ../lib/keyboard.pm:275
579 #, c-format
580 msgid ""
581 "_: keyboard\n"
582 "Norwegian"
583 msgstr "நார்ேவ "
584
585 #: ../lib/keyboard.pm:194
586 #, c-format
587 msgid ""
588 "_: keyboard\n"
589 "Polish"
590 msgstr "பொலிஸ்"
591
592 #: ../lib/keyboard.pm:195 ../lib/keyboard.pm:285
593 #, c-format
594 msgid ""
595 "_: keyboard\n"
596 "Russian"
597 msgstr "ரஷியன்"
598
599 #: ../lib/keyboard.pm:196 ../lib/keyboard.pm:287
600 #, c-format
601 msgid ""
602 "_: keyboard\n"
603 "Swedish"
604 msgstr "சுவிடிஷ்"
605
606 #: ../lib/keyboard.pm:197 ../lib/keyboard.pm:322
607 #, c-format
608 msgid "US keyboard"
609 msgstr "அமெரிக்க விசைப்பலகை"
610
611 #: ../lib/keyboard.pm:199
612 #, c-format
613 msgid ""
614 "_: keyboard\n"
615 "Albanian"
616 msgstr "அல்பேனியன்"
617
618 #: ../lib/keyboard.pm:200
619 #, c-format
620 msgid ""
621 "_: keyboard\n"
622 "Armenian (old)"
623 msgstr "ஆர்மினியன்(பழைய)"
624
625 #: ../lib/keyboard.pm:201
626 #, c-format
627 msgid ""
628 "_: keyboard\n"
629 "Armenian (typewriter)"
630 msgstr "ஆர்மினியன்(தட்டச்சு)"
631
632 #: ../lib/keyboard.pm:202
633 #, c-format
634 msgid ""
635 "_: keyboard\n"
636 "Armenian (phonetic)"
637 msgstr "ஆர்மினியன்(ஒலியமைப்பு)"
638
639 #: ../lib/keyboard.pm:203
640 #, c-format
641 msgid ""
642 "_: keyboard\n"
643 "Arabic"
644 msgstr ""
645
646 #: ../lib/keyboard.pm:204
647 #, c-format
648 msgid ""
649 "_: keyboard\n"
650 "Azerbaidjani (latin)"
651 msgstr "அசர்பைஜான்"
652
653 #: ../lib/keyboard.pm:205
654 #, c-format
655 msgid ""
656 "_: keyboard\n"
657 "Belgian"
658 msgstr "பெல்ஜியன்"
659
660 #: ../lib/keyboard.pm:206
661 #, c-format
662 msgid ""
663 "_: keyboard\n"
664 "Bengali (Inscript-layout)"
665 msgstr "வங்காளம் (Inscript)"
666
667 #: ../lib/keyboard.pm:207
668 #, c-format
669 msgid ""
670 "_: keyboard\n"
671 "Bengali (Probhat)"
672 msgstr "வங்காளம் (Probhat)"
673
674 #: ../lib/keyboard.pm:208
675 #, c-format
676 msgid ""
677 "_: keyboard\n"
678 "Bulgarian (phonetic)"
679 msgstr "பல்ேகரிய(ஒலியமைப்பு)"
680
681 #: ../lib/keyboard.pm:209
682 #, c-format
683 msgid ""
684 "_: keyboard\n"
685 "Bulgarian (BDS)"
686 msgstr "பல்ேகரிய(பிடிஸ)"
687
688 #: ../lib/keyboard.pm:210
689 #, c-format
690 msgid ""
691 "_: keyboard\n"
692 "Brazilian (ABNT-2)"
693 msgstr "பிரேசில்"
694
695 #: ../lib/keyboard.pm:211
696 #, c-format
697 msgid ""
698 "_: keyboard\n"
699 "Bosnian"
700 msgstr "போஸ்னியா"
701
702 #: ../lib/keyboard.pm:212
703 #, fuzzy, c-format
704 msgid ""
705 "_: keyboard\n"
706 "Dzongkha/Tibetan"
707 msgstr "போஸ்னியா"
708
709 #: ../lib/keyboard.pm:213
710 #, c-format
711 msgid ""
712 "_: keyboard\n"
713 "Belarusian"
714 msgstr "பேலாருஸ்"
715
716 #: ../lib/keyboard.pm:214
717 #, c-format
718 msgid ""
719 "_: keyboard\n"
720 "Swiss (German layout)"
721 msgstr "சுவிஷ்(ெஜர்மன்)"
722
723 #: ../lib/keyboard.pm:215
724 #, c-format
725 msgid ""
726 "_: keyboard\n"
727 "Swiss (French layout)"
728 msgstr "சுவிஷ்(பிரெஞ்சு)"
729
730 #: ../lib/keyboard.pm:217
731 #, fuzzy, c-format
732 msgid ""
733 "_: keyboard\n"
734 "Cherokee syllabics"
735 msgstr "செர்பிய"
736
737 #: ../lib/keyboard.pm:219
738 #, c-format
739 msgid ""
740 "_: keyboard\n"
741 "Czech (QWERTY)"
742 msgstr "செக்(குவர்ட்டி)"
743
744 #: ../lib/keyboard.pm:221
745 #, c-format
746 msgid ""
747 "_: keyboard\n"
748 "German (no dead keys)"
749 msgstr "ெஜர்மன்(ெடட் விைச இல்லாமல்"
750
751 #: ../lib/keyboard.pm:222
752 #, c-format
753 msgid ""
754 "_: keyboard\n"
755 "Devanagari"
756 msgstr "ேதவநாகரி"
757
758 #: ../lib/keyboard.pm:223
759 #, c-format
760 msgid ""
761 "_: keyboard\n"
762 "Danish"
763 msgstr "டச்சு"
764
765 #: ../lib/keyboard.pm:224
766 #, c-format
767 msgid ""
768 "_: keyboard\n"
769 "Dvorak (US)"
770 msgstr "வோரக்(US)"
771
772 #: ../lib/keyboard.pm:225
773 #, fuzzy, c-format
774 msgid ""
775 "_: keyboard\n"
776 "Dvorak (Esperanto)"
777 msgstr "வோரக்(நார்ேவ)"
778
779 #: ../lib/keyboard.pm:226
780 #, fuzzy, c-format
781 msgid ""
782 "_: keyboard\n"
783 "Dvorak (French)"
784 msgstr "வோரக்(நார்ேவ)"
785
786 #: ../lib/keyboard.pm:227
787 #, fuzzy, c-format
788 msgid ""
789 "_: keyboard\n"
790 "Dvorak (UK)"
791 msgstr "வோரக்(US)"
792
793 #: ../lib/keyboard.pm:228
794 #, c-format
795 msgid ""
796 "_: keyboard\n"
797 "Dvorak (Norwegian)"
798 msgstr "வோரக்(நார்ேவ)"
799
800 #: ../lib/keyboard.pm:229
801 #, fuzzy, c-format
802 msgid ""
803 "_: keyboard\n"
804 "Dvorak (Polish)"
805 msgstr "வோரக்-சுவிடிசு "
806
807 #: ../lib/keyboard.pm:230
808 #, c-format
809 msgid ""
810 "_: keyboard\n"
811 "Dvorak (Swedish)"
812 msgstr "வோரக்-சுவிடிசு "
813
814 #: ../lib/keyboard.pm:231
815 #, c-format
816 msgid ""
817 "_: keyboard\n"
818 "Estonian"
819 msgstr "எஸ்ேதானியா"
820
821 #: ../lib/keyboard.pm:234
822 #, fuzzy, c-format
823 msgid ""
824 "_: keyboard\n"
825 "Faroese"
826 msgstr "கிரேக்கம் "
827
828 #: ../lib/keyboard.pm:237
829 #, c-format
830 msgid ""
831 "_: keyboard\n"
832 "Georgian (\"Russian\" layout)"
833 msgstr "ஜார்ஜியா(\"Russian\" layout)"
834
835 #: ../lib/keyboard.pm:238
836 #, c-format
837 msgid ""
838 "_: keyboard\n"
839 "Georgian (\"Latin\" layout)"
840 msgstr "ஜார்ஜியா"
841
842 #: ../lib/keyboard.pm:239
843 #, c-format
844 msgid ""
845 "_: keyboard\n"
846 "Greek"
847 msgstr "கிரேக்கம் "
848
849 #: ../lib/keyboard.pm:240
850 #, c-format
851 msgid ""
852 "_: keyboard\n"
853 "Greek (polytonic)"
854 msgstr ""
855
856 #: ../lib/keyboard.pm:241
857 #, c-format
858 msgid ""
859 "_: keyboard\n"
860 "Gujarati"
861 msgstr "குஜராத்தி"
862
863 #: ../lib/keyboard.pm:242
864 #, c-format
865 msgid ""
866 "_: keyboard\n"
867 "Gurmukhi"
868 msgstr ""
869
870 #: ../lib/keyboard.pm:243
871 #, c-format
872 msgid ""
873 "_: keyboard\n"
874 "Croatian"
875 msgstr "குரேசிய "
876
877 #: ../lib/keyboard.pm:244
878 #, c-format
879 msgid ""
880 "_: keyboard\n"
881 "Hungarian"
882 msgstr "அங்கேரிய "
883
884 #: ../lib/keyboard.pm:245
885 #, c-format
886 msgid ""
887 "_: keyboard\n"
888 "Irish"
889 msgstr ""
890
891 #: ../lib/keyboard.pm:246
892 #, c-format
893 msgid ""
894 "_: keyboard\n"
895 "Inuktitut"
896 msgstr ""
897
898 #: ../lib/keyboard.pm:247
899 #, c-format
900 msgid ""
901 "_: keyboard\n"
902 "Israeli"
903 msgstr "இஸ்ரலேிய"
904
905 #: ../lib/keyboard.pm:248
906 #, c-format
907 msgid ""
908 "_: keyboard\n"
909 "Israeli (phonetic)"
910 msgstr "இஸ்ரலேிய(ஒலியமைப்பு)"
911
912 #: ../lib/keyboard.pm:249
913 #, c-format
914 msgid ""
915 "_: keyboard\n"
916 "Iranian"
917 msgstr "இரானிய"
918
919 #: ../lib/keyboard.pm:250
920 #, c-format
921 msgid ""
922 "_: keyboard\n"
923 "Icelandic"
924 msgstr "ஐஸ்லாந்து "
925
926 #: ../lib/keyboard.pm:251
927 #, c-format
928 msgid ""
929 "_: keyboard\n"
930 "Italian"
931 msgstr "இத்தாலிய "
932
933 #: ../lib/keyboard.pm:255
934 #, c-format
935 msgid ""
936 "_: keyboard\n"
937 "Japanese 106 keys"
938 msgstr "ஜப்பானிய 106 விசை"
939
940 #: ../lib/keyboard.pm:256
941 #, fuzzy, c-format
942 msgid ""
943 "_: keyboard\n"
944 "Kannada"
945 msgstr "கனடா"
946
947 #: ../lib/keyboard.pm:257
948 #, fuzzy, c-format
949 msgid ""
950 "_: keyboard\n"
951 "Kyrgyz"
952 msgstr "ஆங்கில விசைப்பலகை"
953
954 #: ../lib/keyboard.pm:258
955 #, c-format
956 msgid ""
957 "_: keyboard\n"
958 "Korean"
959 msgstr "கொரிய விசைப்பலகை"
960
961 #: ../lib/keyboard.pm:260
962 #, fuzzy, c-format
963 msgid ""
964 "_: keyboard\n"
965 "Kurdish (arabic script)"
966 msgstr "ஆர்மினியன்(ஒலியமைப்பு)"
967
968 #: ../lib/keyboard.pm:261
969 #, c-format
970 msgid ""
971 "_: keyboard\n"
972 "Latin American"
973 msgstr "லத்தின் அமெரிக்க"
974
975 #: ../lib/keyboard.pm:263
976 #, c-format
977 msgid ""
978 "_: keyboard\n"
979 "Laotian"
980 msgstr "லாவோஸ்"
981
982 #: ../lib/keyboard.pm:264
983 #, fuzzy, c-format
984 msgid ""
985 "_: keyboard\n"
986 "Lithuanian"
987 msgstr "இரானிய"
988
989 #: ../lib/keyboard.pm:265
990 #, c-format
991 msgid ""
992 "_: keyboard\n"
993 "Latvian"
994 msgstr "லாட்விய"
995
996 #: ../lib/keyboard.pm:266
997 #, c-format
998 msgid ""
999 "_: keyboard\n"
1000 "Malayalam"
1001 msgstr "மலையாளம்"
1002
1003 #: ../lib/keyboard.pm:267
1004 #, c-format
1005 msgid ""
1006 "_: keyboard\n"
1007 "Maori"
1008 msgstr ""
1009
1010 #: ../lib/keyboard.pm:268
1011 #, c-format
1012 msgid ""
1013 "_: keyboard\n"
1014 "Macedonian"
1015 msgstr "மாசிடோனிய"
1016
1017 #: ../lib/keyboard.pm:269
1018 #, c-format
1019 msgid ""
1020 "_: keyboard\n"
1021 "Myanmar (Burmese)"
1022 msgstr "மியான்மார்(பர்மீஸ்)"
1023
1024 #: ../lib/keyboard.pm:270
1025 #, c-format
1026 msgid ""
1027 "_: keyboard\n"
1028 "Mongolian (cyrillic)"
1029 msgstr "மங்ேகாலியன்(சிரிலிக்)"
1030
1031 #: ../lib/keyboard.pm:271
1032 #, c-format
1033 msgid ""
1034 "_: keyboard\n"
1035 "Maltese (UK)"
1036 msgstr "மால்டீஸ்(UK)"
1037
1038 #: ../lib/keyboard.pm:272
1039 #, c-format
1040 msgid ""
1041 "_: keyboard\n"
1042 "Maltese (US)"
1043 msgstr "மால்டீஸ்(US)"
1044
1045 #: ../lib/keyboard.pm:273
1046 #, c-format
1047 msgid ""
1048 "_: keyboard\n"
1049 "Nigerian"
1050 msgstr ""
1051
1052 #: ../lib/keyboard.pm:274
1053 #, c-format
1054 msgid ""
1055 "_: keyboard\n"
1056 "Dutch"
1057 msgstr "டச்சு"
1058
1059 #: ../lib/keyboard.pm:276
1060 #, fuzzy, c-format
1061 msgid ""
1062 "_: keyboard\n"
1063 "Oriya"
1064 msgstr "லைபிரியா"
1065
1066 #: ../lib/keyboard.pm:277
1067 #, c-format
1068 msgid ""
1069 "_: keyboard\n"
1070 "Polish (qwerty layout)"
1071 msgstr "பொலிஷ்(குவர்ட்டி)"
1072
1073 #: ../lib/keyboard.pm:278
1074 #, c-format
1075 msgid ""
1076 "_: keyboard\n"
1077 "Polish (qwertz layout)"
1078 msgstr "பொலிஷ்(குவார்ட்ஸ்)"
1079
1080 #: ../lib/keyboard.pm:280
1081 #, fuzzy, c-format
1082 msgid ""
1083 "_: keyboard\n"
1084 "Pashto"
1085 msgstr "பொலிஸ்"
1086
1087 #: ../lib/keyboard.pm:281
1088 #, c-format
1089 msgid ""
1090 "_: keyboard\n"
1091 "Portuguese"
1092 msgstr "போர்த்துகிசிய"
1093
1094 #: ../lib/keyboard.pm:282
1095 #, c-format
1096 msgid ""
1097 "_: keyboard\n"
1098 "Canadian (Quebec)"
1099 msgstr "கனடிய(Quebec)"
1100
1101 #: ../lib/keyboard.pm:283
1102 #, c-format
1103 msgid ""
1104 "_: keyboard\n"
1105 "Romanian (qwertz)"
1106 msgstr "ரோமேனிய(குவார்ட்ஸ்)"
1107
1108 #: ../lib/keyboard.pm:284
1109 #, c-format
1110 msgid ""
1111 "_: keyboard\n"
1112 "Romanian (qwerty)"
1113 msgstr "ரோமேனிய(குவர்ட்டி)"
1114
1115 #: ../lib/keyboard.pm:286
1116 #, c-format
1117 msgid ""
1118 "_: keyboard\n"
1119 "Russian (phonetic)"
1120 msgstr "ரஷிய(ஒலியமைப்பு)"
1121
1122 #: ../lib/keyboard.pm:288
1123 #, c-format
1124 msgid ""
1125 "_: keyboard\n"
1126 "Slovenian"
1127 msgstr "சுலோவெனிய"
1128
1129 #: ../lib/keyboard.pm:290
1130 #, c-format
1131 msgid ""
1132 "_: keyboard\n"
1133 "Sinhala"
1134 msgstr ""
1135
1136 #: ../lib/keyboard.pm:291
1137 #, c-format
1138 msgid ""
1139 "_: keyboard\n"
1140 "Slovakian (QWERTZ)"
1141 msgstr "சுலோவெனிய(குவார்ட்ஸ்)"
1142
1143 #: ../lib/keyboard.pm:292
1144 #, c-format
1145 msgid ""
1146 "_: keyboard\n"
1147 "Slovakian (QWERTY)"
1148 msgstr "சுலோவெனிய(குவர்ட்டி)"
1149
1150 #: ../lib/keyboard.pm:293
1151 #, fuzzy, c-format
1152 msgid ""
1153 "_: keyboard\n"
1154 "Saami (norwegian)"
1155 msgstr "வோரக்(நார்ேவ)"
1156
1157 #: ../lib/keyboard.pm:294
1158 #, c-format
1159 msgid ""
1160 "_: keyboard\n"
1161 "Saami (swedish/finnish)"
1162 msgstr ""
1163
1164 #: ../lib/keyboard.pm:296
1165 #, fuzzy, c-format
1166 msgid ""
1167 "_: keyboard\n"
1168 "Sindhi"
1169 msgstr "தாய் விசைப்பலகை"
1170
1171 #: ../lib/keyboard.pm:298
1172 #, c-format
1173 msgid ""
1174 "_: keyboard\n"
1175 "Serbian (cyrillic)"
1176 msgstr "செர்பிய"
1177
1178 #: ../lib/keyboard.pm:299
1179 #, fuzzy, c-format
1180 msgid ""
1181 "_: keyboard\n"
1182 "Syriac"
1183 msgstr "தொடர்நிலைத் துறை"
1184
1185 #: ../lib/keyboard.pm:300
1186 #, fuzzy, c-format
1187 msgid ""
1188 "_: keyboard\n"
1189 "Syriac (phonetic)"
1190 msgstr "ஆர்மினியன்(ஒலியமைப்பு)"
1191
1192 #: ../lib/keyboard.pm:301
1193 #, fuzzy, c-format
1194 msgid ""
1195 "_: keyboard\n"
1196 "Telugu"
1197 msgstr "பெல்ஜியம்"
1198
1199 #: ../lib/keyboard.pm:303
1200 #, c-format
1201 msgid ""
1202 "_: keyboard\n"
1203 "Tamil (ISCII-layout)"
1204 msgstr "தமிழ்(இஸ்கி) "
1205
1206 #: ../lib/keyboard.pm:304
1207 #, c-format
1208 msgid ""
1209 "_: keyboard\n"
1210 "Tamil (Typewriter-layout)"
1211 msgstr "தமிழ்(தட்டச்சு)"
1212
1213 #: ../lib/keyboard.pm:305
1214 #, fuzzy, c-format
1215 msgid ""
1216 "_: keyboard\n"
1217 "Thai (Kedmanee)"
1218 msgstr "தாய் விசைப்பலகை"
1219
1220 #: ../lib/keyboard.pm:306
1221 #, fuzzy, c-format
1222 msgid ""
1223 "_: keyboard\n"
1224 "Thai (TIS-820)"
1225 msgstr "தாய் விசைப்பலகை"
1226
1227 #: ../lib/keyboard.pm:308
1228 #, fuzzy, c-format
1229 msgid ""
1230 "_: keyboard\n"
1231 "Thai (Pattachote)"
1232 msgstr "தாய் விசைப்பலகை"
1233
1234 #: ../lib/keyboard.pm:310
1235 #, c-format
1236 msgid ""
1237 "_: keyboard\n"
1238 "Tifinagh (moroccan layout) (+latin/arabic)"
1239 msgstr ""
1240
1241 #: ../lib/keyboard.pm:311
1242 #, c-format
1243 msgid ""
1244 "_: keyboard\n"
1245 "Tifinagh (phonetic) (+latin/arabic)"
1246 msgstr ""
1247
1248 #: ../lib/keyboard.pm:313
1249 #, c-format
1250 msgid ""
1251 "_: keyboard\n"
1252 "Tajik"
1253 msgstr "தாஜிக் விசைப்பலகை"
1254
1255 #: ../lib/keyboard.pm:315
1256 #, fuzzy, c-format
1257 msgid ""
1258 "_: keyboard\n"
1259 "Turkmen"
1260 msgstr "ெஜர்மன்"
1261
1262 #: ../lib/keyboard.pm:316
1263 #, c-format
1264 msgid ""
1265 "_: keyboard\n"
1266 "Turkish (traditional \"F\" model)"
1267 msgstr "துருக்கிய "
1268
1269 #: ../lib/keyboard.pm:317
1270 #, c-format
1271 msgid ""
1272 "_: keyboard\n"
1273 "Turkish (modern \"Q\" model)"
1274 msgstr "புது துருக்கிய "
1275
1276 #: ../lib/keyboard.pm:319
1277 #, c-format
1278 msgid ""
1279 "_: keyboard\n"
1280 "Ukrainian"
1281 msgstr "உக்ேரனிய"
1282
1283 #: ../lib/keyboard.pm:321
1284 #, fuzzy, c-format
1285 msgid ""
1286 "_: keyboard\n"
1287 "Urdu keyboard"
1288 msgstr "லைபிரியா"
1289
1290 #: ../lib/keyboard.pm:323
1291 #, c-format
1292 msgid "US keyboard (international)"
1293 msgstr "அமெரிக்க விசைப்பலகை(சர்வதேச)"
1294
1295 #: ../lib/keyboard.pm:324
1296 #, c-format
1297 msgid "ISO9995-3 (US keyboard with 3 levels per key)"
1298 msgstr ""
1299
1300 #: ../lib/keyboard.pm:325
1301 #, fuzzy, c-format
1302 msgid ""
1303 "_: keyboard\n"
1304 "Uzbek (cyrillic)"
1305 msgstr "செர்பிய"
1306
1307 #: ../lib/keyboard.pm:327
1308 #, c-format
1309 msgid ""
1310 "_: keyboard\n"
1311 "Vietnamese \"numeric row\" QWERTY"
1312 msgstr "வியட்நாமிய "
1313
1314 #: ../lib/keyboard.pm:328
1315 #, c-format
1316 msgid ""
1317 "_: keyboard\n"
1318 "Yugoslavian (latin)"
1319 msgstr "யுகோஸ்சுலோவிய"
1320
1321 #: ../lib/keyboard.pm:335
1322 #, c-format
1323 msgid "Right Alt key"
1324 msgstr "வலது Alt விசை"
1325
1326 #: ../lib/keyboard.pm:336
1327 #, c-format
1328 msgid "Both Shift keys simultaneously"
1329 msgstr "இரண்டு Shift விசைகளும் ஒன்றாக"
1330
1331 #: ../lib/keyboard.pm:337
1332 #, c-format
1333 msgid "Control and Shift keys simultaneously"
1334 msgstr "Control மற்றும் Shift விசைகளும் ஒன்றாக"
1335
1336 #: ../lib/keyboard.pm:338
1337 #, c-format
1338 msgid "CapsLock key"
1339 msgstr "CapsLock விசை"
1340
1341 #: ../lib/keyboard.pm:339
1342 #, fuzzy, c-format
1343 msgid "Shift and CapsLock keys simultaneously"
1344 msgstr "Ctrl மற்றும் Alt விசைகளும் ஒன்றாக"
1345
1346 #: ../lib/keyboard.pm:340
1347 #, c-format
1348 msgid "Ctrl and Alt keys simultaneously"
1349 msgstr "Ctrl மற்றும் Alt விசைகளும் ஒன்றாக"
1350
1351 #: ../lib/keyboard.pm:341
1352 #, c-format
1353 msgid "Alt and Shift keys simultaneously"
1354 msgstr "Alt மற்றும் Shift விசைகளும் ஒன்றாக"
1355
1356 #: ../lib/keyboard.pm:342
1357 #, c-format
1358 msgid "\"Menu\" key"
1359 msgstr "\"Menu\" விசை"
1360
1361 #: ../lib/keyboard.pm:343
1362 #, c-format
1363 msgid "Left \"Windows\" key"
1364 msgstr "இடது விண்ேடாஸ் விசை"
1365
1366 #: ../lib/keyboard.pm:344
1367 #, c-format
1368 msgid "Right \"Windows\" key"
1369 msgstr "வலது விண்ேடாஸ் விசை"
1370
1371 #: ../lib/keyboard.pm:345
1372 #, fuzzy, c-format
1373 msgid "Both Control keys simultaneously"
1374 msgstr "இரண்டு Shift விசைகளும் ஒன்றாக"
1375
1376 #: ../lib/keyboard.pm:346
1377 #, fuzzy, c-format
1378 msgid "Both Alt keys simultaneously"
1379 msgstr "இரண்டு Shift விசைகளும் ஒன்றாக"
1380
1381 #: ../lib/keyboard.pm:347
1382 #, fuzzy, c-format
1383 msgid "Left Shift key"
1384 msgstr "இடது விண்ேடாஸ் விசை"
1385
1386 #: ../lib/keyboard.pm:348
1387 #, fuzzy, c-format
1388 msgid "Right Shift key"
1389 msgstr "வலது Alt விசை"
1390
1391 #: ../lib/keyboard.pm:349
1392 #, fuzzy, c-format
1393 msgid "Left Alt key"
1394 msgstr "வலது Alt விசை"
1395
1396 #: ../lib/keyboard.pm:350
1397 #, fuzzy, c-format
1398 msgid "Left Control key"
1399 msgstr "டிரேக்தொலைப்புழங்கி"
1400
1401 #: ../lib/keyboard.pm:351
1402 #, fuzzy, c-format
1403 msgid "Right Control key"
1404 msgstr "வலது Alt விசை"
1405
1406 #: ../lib/keyboard.pm:387
1407 #, c-format
1408 msgid ""
1409 "Here you can choose the key or key combination that will \n"
1410 "allow switching between the different keyboard layouts\n"
1411 "(eg: latin and non latin)"
1412 msgstr ""
1413 "நீங்கள் பயன்படுத்தவிருக்கும் பலவகை விசைப்பலகை இட அமைவுகளை\n"
1414 "மாற்ற எந்த விசை அல்லது விசை சேர்மானங்களை தேர்வுச் செய்க\n"
1415 "(உதாரனத்திற்கு தமிழ் மற்றும் ஆங்கிலம்)"
1416
1417 #: ../lib/keyboard.pm:392
1418 #, c-format
1419 msgid "Warning"
1420 msgstr "எச்சரிக்ைக"
1421
1422 #: ../lib/keyboard.pm:393
1423 #, c-format
1424 msgid ""
1425 "This setting will be activated after the installation.\n"
1426 "During installation, you will need to use the Right Control\n"
1427 "key to switch between the different keyboard layouts."
1428 msgstr ""
1429
1430 #: ../lib/mouse.pm:23
1431 #, c-format
1432 msgid "Sun - Mouse"
1433 msgstr "சன்-எலி"
1434
1435 #: ../lib/mouse.pm:29
1436 #, c-format
1437 msgid "Standard"
1438 msgstr "இயல்பான"
1439
1440 #: ../lib/mouse.pm:30
1441 #, c-format
1442 msgid "Logitech MouseMan+"
1443 msgstr "லாஜிடெக்- Logitech MouseMan+"
1444
1445 #: ../lib/mouse.pm:31
1446 #, c-format
1447 msgid "Generic PS2 Wheel Mouse"
1448 msgstr "பொதுவான PS2 சக்கர எலி"
1449
1450 #: ../lib/mouse.pm:32
1451 #, c-format
1452 msgid "GlidePoint"
1453 msgstr "கிளைட்பாயின்ட்-GlidePoint"
1454
1455 #: ../lib/mouse.pm:35 ../lib/mouse.pm:69
1456 #, c-format
1457 msgid "Kensington Thinking Mouse"
1458 msgstr "கென்ஸிங்க்டன் சிந்திக்கும் எலி-Kensington Thinking Mouse"
1459
1460 #: ../lib/mouse.pm:36 ../lib/mouse.pm:64
1461 #, c-format
1462 msgid "Genius NetMouse"
1463 msgstr "ஜினியஸ் நெட்எலி-Genius NetMouse"
1464
1465 #: ../lib/mouse.pm:37
1466 #, c-format
1467 msgid "Genius NetScroll"
1468 msgstr "ஜினியஸ் நெட்சக்கரஎலி-Genius NetScroll"
1469
1470 #: ../lib/mouse.pm:38 ../lib/mouse.pm:48
1471 #, c-format
1472 msgid "Microsoft Explorer"
1473 msgstr "மைக்ேரசாப்ட் Explorer-மேலோடி"
1474
1475 #: ../lib/mouse.pm:43 ../lib/mouse.pm:75
1476 #, c-format
1477 msgid "1 button"
1478 msgstr "1 பொத்தான்"
1479
1480 #: ../lib/mouse.pm:44 ../lib/mouse.pm:53
1481 #, c-format
1482 msgid "Generic 2 Button Mouse"
1483 msgstr "பொதுவான 2 பொத்தான் எலி"
1484
1485 #: ../lib/mouse.pm:46 ../lib/mouse.pm:55
1486 #, fuzzy, c-format
1487 msgid "Generic 3 Button Mouse with Wheel emulation"
1488 msgstr "பொதுவான 3 பொத்தான் எலி"
1489
1490 #: ../lib/mouse.pm:47
1491 #, c-format
1492 msgid "Wheel"
1493 msgstr "சக்கரம்"
1494
1495 #: ../lib/mouse.pm:51
1496 #, c-format
1497 msgid "serial"
1498 msgstr "தொடர்நிலைத் துறை"
1499
1500 #: ../lib/mouse.pm:54
1501 #, c-format
1502 msgid "Generic 3 Button Mouse"
1503 msgstr "பொதுவான 3 பொத்தான் எலி"
1504
1505 #: ../lib/mouse.pm:56
1506 #, c-format
1507 msgid "Microsoft IntelliMouse"
1508 msgstr "மைக்ேரசாப்ட் இன்டெலி"
1509
1510 #: ../lib/mouse.pm:57
1511 #, c-format
1512 msgid "Logitech MouseMan"
1513 msgstr "லாஜிடெக் எலி-Logitech MouseMan"
1514
1515 #: ../lib/mouse.pm:58
1516 #, fuzzy, c-format
1517 msgid "Logitech MouseMan with Wheel emulation"
1518 msgstr "லாஜிடெக் எலி-Logitech MouseMan"
1519
1520 #: ../lib/mouse.pm:59
1521 #, c-format
1522 msgid "Mouse Systems"
1523 msgstr "எலி இயக்கங்கள்"
1524
1525 #: ../lib/mouse.pm:61
1526 #, c-format
1527 msgid "Logitech CC Series"
1528 msgstr "லாஜிடெக் CC வகை எலி"
1529
1530 #: ../lib/mouse.pm:62
1531 #, fuzzy, c-format
1532 msgid "Logitech CC Series with Wheel emulation"
1533 msgstr "லாஜிடெக் CC வகை எலி"
1534
1535 #: ../lib/mouse.pm:63
1536 #, c-format
1537 msgid "Logitech MouseMan+/FirstMouse+"
1538 msgstr "லாஜிடெக் MouseMan+/FirstMouse+"
1539
1540 #: ../lib/mouse.pm:65
1541 #, c-format
1542 msgid "MM Series"
1543 msgstr "MM வகை"
1544
1545 #: ../lib/mouse.pm:66
1546 #, c-format
1547 msgid "MM HitTablet"
1548 msgstr "MM HitTablet"
1549
1550 #: ../lib/mouse.pm:67
1551 #, c-format
1552 msgid "Logitech Mouse (serial, old C7 type)"
1553 msgstr "லாஜிடெக் எலி(பழைய, C7 வகை)"
1554
1555 #: ../lib/mouse.pm:68
1556 #, fuzzy, c-format
1557 msgid "Logitech Mouse (serial, old C7 type) with Wheel emulation"
1558 msgstr "லாஜிடெக் எலி(பழைய, C7 வகை)"
1559
1560 #: ../lib/mouse.pm:70
1561 #, fuzzy, c-format
1562 msgid "Kensington Thinking Mouse with Wheel emulation"
1563 msgstr "கென்ஸிங்க்டன் சிந்திக்கும் எலி-Kensington Thinking Mouse"
1564
1565 #: ../lib/mouse.pm:73
1566 #, c-format
1567 msgid "busmouse"
1568 msgstr "பஸ்எலி"
1569
1570 #: ../lib/mouse.pm:76
1571 #, c-format
1572 msgid "2 buttons"
1573 msgstr "2 பொத்தான்கள்"
1574
1575 #: ../lib/mouse.pm:77
1576 #, c-format
1577 msgid "3 buttons"
1578 msgstr "3 பொத்தான்கள்"
1579
1580 #: ../lib/mouse.pm:78
1581 #, fuzzy, c-format
1582 msgid "3 buttons with Wheel emulation"
1583 msgstr "பொத்தான் போன்மி"
1584
1585 #: ../lib/mouse.pm:81
1586 #, c-format
1587 msgid "Universal"
1588 msgstr "உலகளாவிய"
1589
1590 #: ../lib/mouse.pm:83
1591 #, c-format
1592 msgid "Any PS/2 & USB mice"
1593 msgstr ""
1594
1595 #: ../lib/mouse.pm:84
1596 #, c-format
1597 msgid "Force evdev"
1598 msgstr ""
1599
1600 #: ../lib/mouse.pm:85
1601 #, fuzzy, c-format
1602 msgid "Microsoft Xbox Controller S"
1603 msgstr "மைக்ேரசாப்ட் Explorer-மேலோடி"
1604
1605 #: ../lib/mouse.pm:86
1606 #, c-format
1607 msgid "VirtualBox mouse"
1608 msgstr ""
1609
1610 #: ../lib/mouse.pm:87
1611 #, fuzzy, c-format
1612 msgid "VMware mouse"
1613 msgstr "வேறு"
1614
1615 #: ../lib/mouse.pm:90
1616 #, c-format
1617 msgid "none"
1618 msgstr "ஒன்றுமில்ைல"
1619
1620 #: ../lib/mouse.pm:92
1621 #, c-format
1622 msgid "No mouse"
1623 msgstr "எலி ஏதுமில்ைல"
1624
1625 #: ../lib/mouse.pm:475
1626 #, c-format
1627 msgid "Testing the mouse"
1628 msgstr ""
1629
1630 #: ../lib/mouse.pm:512
1631 #, c-format
1632 msgid "Please choose your type of mouse."
1633 msgstr "தயவுசெய்து, உங்கள் எலியின் வகையைத் தேர்வுச் செய்யுங்கள் "
1634
1635 #: ../lib/mouse.pm:513
1636 #, fuzzy, c-format
1637 msgid "Mouse choice"
1638 msgstr "மியான்மர்"
1639
1640 #: ../lib/mouse.pm:529
1641 #, c-format
1642 msgid "Emulate third button?"
1643 msgstr "மூன்றாவது பொத்தான் இருப்பதாக கருதுங்கள்?"
1644
1645 #: ../lib/mouse.pm:533
1646 #, c-format
1647 msgid "Mouse Port"
1648 msgstr "எலி இணைக்கப்பட்டுள்ள துறை"
1649
1650 #: ../lib/mouse.pm:534
1651 #, c-format
1652 msgid "Please choose which serial port your mouse is connected to."
1653 msgstr "தயவுசெய்து, உங்கள் எலி இணைக்கப்பட்டுள்ள தொடர்நிலைத் துறைவயைத் தேர்வுச் செய்யுங்கள்"
1654
1655 #: ../lib/mouse.pm:543
1656 #, c-format
1657 msgid "Buttons emulation"
1658 msgstr "பொத்தான் போன்மி"
1659
1660 #: ../lib/mouse.pm:545
1661 #, c-format
1662 msgid "Button 2 Emulation"
1663 msgstr "2-பொத்தான் போன்மி"
1664
1665 #: ../lib/mouse.pm:546
1666 #, c-format
1667 msgid "Button 3 Emulation"
1668 msgstr "3-பொத்தான் போன்மி"
1669
1670 #: ../lib/mouse.pm:597
1671 #, c-format
1672 msgid "Please test the mouse"
1673 msgstr "தயவுசெய்து, உங்கள் எலியை சோதனை செய்யுங்கள்"
1674
1675 #: ../lib/mouse.pm:599
1676 #, c-format
1677 msgid "To activate the mouse,"
1678 msgstr "உங்கள் எலியை செயல்பட வைக்க"
1679
1680 #: ../lib/mouse.pm:600
1681 #, c-format
1682 msgid "MOVE YOUR WHEEL!"
1683 msgstr "உங்கள் சக்கரத்ைத உருட்டுங்கள்"
1684
1685 #: ../tools/XFdrake:71
1686 #, fuzzy, c-format
1687 msgid "You need to reboot for changes to take effect"
1688 msgstr "நீங்கள் செய்த மாற்றங்கள் வேலை செய்ய மறு தொடக்கம் தேவை"
1689
1690 #: ../tools/keyboarddrake:37
1691 #, c-format
1692 msgid "Keyboard"
1693 msgstr "விசைப்பலகை"
1694
1695 #: ../tools/keyboarddrake:38
1696 #, c-format
1697 msgid "Please, choose your keyboard layout."
1698 msgstr "தயவுசெய்து உங்கள் விசைப்பலகை இட அமைவைத் தேர்வு செய்க"
1699
1700 #: ../tools/keyboarddrake:39
1701 #, fuzzy, c-format
1702 msgid "Keyboard layout"
1703 msgstr "விசைப்பலகை உருவரை"
1704
1705 #: ../tools/keyboarddrake:52
1706 #, fuzzy, c-format
1707 msgid "Keyboard type"
1708 msgstr "விசைப்பலகை"
1709
1710 #: ../tools/keyboarddrake:65
1711 #, c-format
1712 msgid "Do you want the BackSpace to return Delete in console?"
1713 msgstr ""
1714
1715 #~ msgid ""
1716 #~ "_: keyboard\n"
1717 #~ "Lithuanian AZERTY (old)"
1718 #~ msgstr "லிதுவேனிய-பழைய"
1719
1720 #~ msgid ""
1721 #~ "_: keyboard\n"
1722 #~ "Lithuanian AZERTY (new)"
1723 #~ msgstr "லிதுவேனிய-புதிய"
1724
1725 #~ msgid ""
1726 #~ "_: keyboard\n"
1727 #~ "Lithuanian \"number row\" QWERTY"
1728 #~ msgstr "லிதுவேனிய-குவர்ட்டி"
1729
1730 #~ msgid ""
1731 #~ "_: keyboard\n"
1732 #~ "Lithuanian \"phonetic\" QWERTY"
1733 #~ msgstr "லிதுவேனிய-ஒலியமைப்பு குவர்ட்டி"
1734
1735 #, fuzzy
1736 #~ msgid "Mouse test"
1737 #~ msgstr "எலி இயக்கங்கள்"
1738
1739 #, fuzzy
1740 #~ msgid "Please test your mouse:"
1741 #~ msgstr "தயவுசெய்து, உங்கள் எலியை சோதனை செய்யுங்கள்"
1742
1743 #~ msgid "Plug'n Play probing failed. Please select the correct monitor"
1744 #~ msgstr ""
1745 #~ "தானாக தேடிய முறை வெற்றிபெறவில்ைல.தயவுசெய்து சரியான திரையகத்ைத.தேர்ந்ெதடுக்கவும்"
1746
1747 #, fuzzy
1748 #~ msgid "Use %s"
1749 #~ msgstr "பயனர்கள்"
1750
1751 #~ msgid "Please wait"
1752 #~ msgstr "தயவுசெய்து காத்திருக்கவும்.."
1753
1754 #, fuzzy
1755 #~ msgid "Bootloader installation in progress"
1756 #~ msgstr "துவங்குநிரல் நிறுவல்"
1757
1758 #~ msgid "Installation of bootloader failed. The following error occurred:"
1759 #~ msgstr "துவங்குநிரலை நிறுவப்படுவதில் பிழை நேர்ந்துள்ளது"
1760
1761 #~ msgid ""
1762 #~ "You may need to change your Open Firmware boot-device to\n"
1763 #~ " enable the bootloader. If you do not see the bootloader prompt at\n"
1764 #~ " reboot, hold down Command-Option-O-F at reboot and enter:\n"
1765 #~ " setenv boot-device %s,\\\\:tbxi\n"
1766 #~ " Then type: shut-down\n"
1767 #~ "At your next boot you should see the bootloader prompt."
1768 #~ msgstr ""
1769 #~ "தயவுசெய்து நிறுவுவதற்கு ஆங்கிலத்ைத பயன்படுத்துங்கள் You may need to change your "
1770 #~ "Open Firmware boot-device to\n"
1771 #~ " enable the bootloader. If you do not see the bootloader prompt at\n"
1772 #~ " reboot, hold down Command-Option-O-F at reboot and enter:\n"
1773 #~ " setenv boot-device %s,\\\\:tbxi\n"
1774 #~ " Then type: shut-down\n"
1775 #~ "At your next boot you should see the bootloader prompt."
1776
1777 #~ msgid ""
1778 #~ "You decided to install the bootloader on a partition.\n"
1779 #~ "This implies you already have a bootloader on the hard drive you boot "
1780 #~ "(eg: System Commander).\n"
1781 #~ "\n"
1782 #~ "On which drive are you booting?"
1783 #~ msgstr ""
1784 #~ "நீங்கள் துவங்குநிரலை ஓர் வகிரில் நிறுவுகிறீர்கள்\n"
1785 #~ "உங்கள் வன்வட்டின் துவக்கத்தில் ஓர் துவங்குநிரல் இருப்பது இதற்கு பொதுவான காரனம்.\n"
1786 #~ "\n"
1787 #~ "நீங்கள் எந்த வன்வட்டில் இருந்து துவங்க விரும்புகிறீர்கள்?"
1788
1789 #~ msgid "First sector of drive (MBR)"
1790 #~ msgstr "வன்தட்டின் முதல் வில்ைல "
1791
1792 #, fuzzy
1793 #~ msgid "First sector of the root partition"
1794 #~ msgstr "துவங்குவகிர்தலின் முதல் வில்ைல"
1795
1796 #~ msgid "On Floppy"
1797 #~ msgstr "நெகிழ்வட்டில்"
1798
1799 #~ msgid "Skip"
1800 #~ msgstr "தவிர்"
1801
1802 #~ msgid "LILO/grub Installation"
1803 #~ msgstr "லிலோ/கிரப் நிறுவல்"
1804
1805 #~ msgid "Where do you want to install the bootloader?"
1806 #~ msgstr "உங்கள் துவங்குநிரலை எங்கு நிறுவ விரும்புகிறீர்கள்?"
1807
1808 #~ msgid "Boot Style Configuration"
1809 #~ msgstr "தொடங்கல் பாந்த வடிவமைப்பு"
1810
1811 #~ msgid "Bootloader main options"
1812 #~ msgstr "துவங்குநிரலின் முக்கிய விருப்பத்ேதர்வுகள்"
1813
1814 #~ msgid "Bootloader"
1815 #~ msgstr "துவங்குநிரல்"
1816
1817 #~ msgid "Bootloader to use"
1818 #~ msgstr "பயன்படுத்த வேண்டிய துவங்குநிரல்"
1819
1820 #~ msgid "Boot device"
1821 #~ msgstr "துவங்கு சாதனம்"
1822
1823 #~ msgid "Delay before booting default image"
1824 #~ msgstr "கொடாநிலை உருவம் துவங்குவதற்கான தாமதம்"
1825
1826 #, fuzzy
1827 #~ msgid "Enable ACPI"
1828 #~ msgstr "சிடியில் இருந்து தொடங்கலாமா?"
1829
1830 #, fuzzy
1831 #~ msgid "Enable APIC"
1832 #~ msgstr "சிடியில் இருந்து தொடங்கலாமா?"
1833
1834 #, fuzzy
1835 #~ msgid "Enable Local APIC"
1836 #~ msgstr "சிடியில் இருந்து தொடங்கலாமா?"
1837
1838 #~ msgid "Password"
1839 #~ msgstr "கடவுச்ெசால்"
1840
1841 #~ msgid "The passwords do not match"
1842 #~ msgstr "கடவுச்ெசாற்கள் இரண்டும் பொருந்தவில்ைல"
1843
1844 #~ msgid "Please try again"
1845 #~ msgstr "மீண்டும் முயற்சித்து பார்க்கவும்"
1846
1847 #, fuzzy
1848 #~ msgid "You can not use a password with %s"
1849 #~ msgstr "மறைக்குறியீடு செய்யப்பட்ட கோப்பமைப்புக்கு %s ஏற்றப்புள்ளியை பயன்படுத்த முடியாது"
1850
1851 #~ msgid "Password (again)"
1852 #~ msgstr "கடவுச்ெசால் (மீண்டும்)"
1853
1854 #~ msgid "Restrict command line options"
1855 #~ msgstr "உரைவழியில் பயன்படுத்தக்கூடிய விருப்பத்ேதர்வுகளைக் கட்டுபடுத்து"
1856
1857 #~ msgid "restrict"
1858 #~ msgstr "கட்டுபடுத்து"
1859
1860 #~ msgid ""
1861 #~ "Option ``Restrict command line options'' is of no use without a password"
1862 #~ msgstr ""
1863 #~ "விருப்பத்ேதர்வு ``Restrict command line options'' என்பது கடவுச்ெசால் "
1864 #~ "இல்ைலயென்றால் பயனற்றது"
1865
1866 #~ msgid "Clean /tmp at each boot"
1867 #~ msgstr "/tmp அடைவை ஒவ்வொரு முறைத் துவங்கும்போதும் துடைத்து விடு"
1868
1869 #~ msgid "Precise RAM size if needed (found %d MB)"
1870 #~ msgstr "சரியான நினைவகத்ைத தெரிவிக்கவும்(கண்டுள்ள அளவு %d MB)"
1871
1872 #~ msgid "Give the ram size in MB"
1873 #~ msgstr "சரியான நினைவகத்ைத மெகாபைட்டில் தெரிவிக்கவும்"
1874
1875 #~ msgid "Init Message"
1876 #~ msgstr "முதல் செய்தி"
1877
1878 #~ msgid "Open Firmware Delay"
1879 #~ msgstr "ஒபன்பர்ம்வேர் தாமதம்"
1880
1881 #~ msgid "Kernel Boot Timeout"
1882 #~ msgstr "கரு தொடங்கல் வெளியேற்ற நேரம்"
1883
1884 #~ msgid "Enable CD Boot?"
1885 #~ msgstr "சிடியில் இருந்து தொடங்கலாமா?"
1886
1887 #~ msgid "Enable OF Boot?"
1888 #~ msgstr "ஒபன்பர்ம்வேர்-ல் இருந்து தொடங்கலாமா?"
1889
1890 #~ msgid "Default OS?"
1891 #~ msgstr "கொடாநிலை இயங்கு தளம்?"
1892
1893 #~ msgid "Image"
1894 #~ msgstr "உருவம்"
1895
1896 #~ msgid "Root"
1897 #~ msgstr "மூலம்"
1898
1899 #~ msgid "Append"
1900 #~ msgstr "பின் சேர்"
1901
1902 #~ msgid "Video mode"
1903 #~ msgstr "ஒளித்ேதாற்ற முறைமை"
1904
1905 #~ msgid "Initrd"
1906 #~ msgstr "தொடங்கலுருவம்"
1907
1908 #, fuzzy
1909 #~ msgid "Network profile"
1910 #~ msgstr "வலையமைப்பு பினாமி"
1911
1912 #~ msgid "Label"
1913 #~ msgstr "தலைப்பு"
1914
1915 #~ msgid "Default"
1916 #~ msgstr "கொடாநிலை"
1917
1918 #~ msgid "NoVideo"
1919 #~ msgstr "ஒளித்ேதாற்றம் இல்ைல"
1920
1921 #~ msgid "Empty label not allowed"
1922 #~ msgstr "வெற்றுத் தலைப்புகளுக்கு அனுமதியில்ைல"
1923
1924 #~ msgid "You must specify a kernel image"
1925 #~ msgstr "நீங்கள் நிச்சயம் ஒரு கரு உருவை குறிப்பிட வேண்டும்"
1926
1927 #~ msgid "You must specify a root partition"
1928 #~ msgstr "நீங்கள் நிச்சயம் ஒரு மூல வகிரை குறிப்பிட வேண்டும்"
1929
1930 #~ msgid "This label is already used"
1931 #~ msgstr "இந்த தலைப்பு ஏற்கனவே பயன்பாட்டில் உள்ளது"
1932
1933 #~ msgid "Which type of entry do you want to add?"
1934 #~ msgstr "நீங்கள் எந்த வகையான நுழைவை சேர்க்க போகிறீர்கள்?"
1935
1936 #~ msgid "Linux"
1937 #~ msgstr "லினக்ஸ்"
1938
1939 #~ msgid "Other OS (SunOS...)"
1940 #~ msgstr "மற்ற இயங்கு தளம்(சன்...)"
1941
1942 #~ msgid "Other OS (MacOS...)"
1943 #~ msgstr "மற்ற இயங்கு தளம்(மேக்...)"
1944
1945 #~ msgid "Other OS (Windows...)"
1946 #~ msgstr "மற்ற இயங்கு தளம்(விண்ேடாஸ்...)"
1947
1948 #~ msgid ""
1949 #~ "Here are the entries on your boot menu so far.\n"
1950 #~ "You can create additional entries or change the existing ones."
1951 #~ msgstr ""
1952 #~ "உங்கள் தொடங்கல்பட்டியில் உள்ள உருப்படிகள் இதோ உள்ளது\n"
1953 #~ "இதை நீங்கள் விருப்பம் போல் மாற்றியமைக்கலாம்"
1954
1955 #~ msgid "access to X programs"
1956 #~ msgstr "X நிரல்களுக்கான அனுமதி"
1957
1958 #~ msgid "access to rpm tools"
1959 #~ msgstr "rpmபொதிக் கருவிகளுக்கான அனுமதி"
1960
1961 #~ msgid "allow \"su\""
1962 #~ msgstr "\"su\" நிர்வாகியாக மாறும் கட்டளையை அனுமதி"
1963
1964 #~ msgid "access to administrative files"
1965 #~ msgstr "நிர்வாக கோப்புகளுக்கு அனுமதி"
1966
1967 #~ msgid "access to network tools"
1968 #~ msgstr "வலையமைப்புக் கருவிகளுக்கு அனுமதி"
1969
1970 #~ msgid "access to compilation tools"
1971 #~ msgstr "உருவாக்கக் கருவிகளுக்கான அனுமதி"
1972
1973 #~ msgid "(already added %s)"
1974 #~ msgstr "(%s ஏற்கனவே சேர்க்கப்பட்டுவிட்டது)"
1975
1976 #~ msgid "Please give a user name"
1977 #~ msgstr "பயனருக்கு ஓர் பெயர் கொடுக்கவும்"
1978
1979 #~ msgid ""
1980 #~ "The user name must contain only lower cased letters, numbers, `-' and `_'"
1981 #~ msgstr "பயனர் பெயரில் சிறிய எழுத்துக்கள், எண்கள் `-' `_' மட்டுமே இருக்கலாம்"
1982
1983 #~ msgid "The user name is too long"
1984 #~ msgstr "பயனர் பெயர் மிக நீளமாக உள்ளது"
1985
1986 #~ msgid "This user name has already been added"
1987 #~ msgstr "இந்தப் பயனர் பெயர் ஏற்கனவே சேர்க்கப்பட்டுவிட்டது"
1988
1989 #~ msgid "User ID"
1990 #~ msgstr "உபயோகிப்பாளர் அடையாளம்"
1991
1992 #~ msgid "Group ID"
1993 #~ msgstr "குழு ID"
1994
1995 #~ msgid "Add user"
1996 #~ msgstr "பயனரைச் சேர்"
1997
1998 #~ msgid ""
1999 #~ "Enter a user\n"
2000 #~ "%s"
2001 #~ msgstr ""
2002 #~ "பயனர் பெயரை உள்ளிடவும்\n"
2003 #~ "%s"
2004
2005 #~ msgid "Done"
2006 #~ msgstr "முடிந்தது"
2007
2008 #~ msgid "Accept user"
2009 #~ msgstr "பயனரை ஏற்றுக்ெகாள்"
2010
2011 #~ msgid "Real name"
2012 #~ msgstr "உன்ைமயான பெயர்"
2013
2014 #, fuzzy
2015 #~ msgid "Login name"
2016 #~ msgstr "களத்தின் பெயர்"
2017
2018 #~ msgid "Shell"
2019 #~ msgstr "ஓடு"
2020
2021 #~ msgid "Icon"
2022 #~ msgstr "குறும்படம்"
2023
2024 #~ msgid "Autologin"
2025 #~ msgstr "தன்னியக்கநுழைவு"
2026
2027 #~ msgid "I can set up your computer to automatically log on one user."
2028 #~ msgstr "என்னால் உங்கள் கணினியை தன்னியக்கமாக பயனர் பயன்படுத்தும் வகையில் அமைக்க முடியும்"
2029
2030 #, fuzzy
2031 #~ msgid "Use this feature"
2032 #~ msgstr "நீங்கள் இந்த வசதியை பயன்படுத்த விரும்புகிறீர்களா?"
2033
2034 #~ msgid "Choose the default user:"
2035 #~ msgstr "கொடாநிலை பயனரைத் தேர்வுச் செய்யவும்"
2036
2037 #~ msgid "Choose the window manager to run:"
2038 #~ msgstr "பயன்படுத்த விரும்பும் சாளர மேலாளரைத் தேர்வுச் செய்யவும்"
2039
2040 #~ msgid "License agreement"
2041 #~ msgstr "அனுமதி ஒப்பந்தம்"
2042
2043 #, fuzzy
2044 #~ msgid "Release Notes"
2045 #~ msgstr "வெளியீடு: "
2046
2047 #~ msgid "Accept"
2048 #~ msgstr "ஒப்புக் கொள்கிறேன்"
2049
2050 #~ msgid "Refuse"
2051 #~ msgstr "ஒப்புக்ெகாள்ளவில்ைல"
2052
2053 #~ msgid "Please choose a language to use."
2054 #~ msgstr "நீங்கள் பயன்படுத்த விரும்பும் மொழியைத் தேர்வுச் செய்யவும்"
2055
2056 #, fuzzy
2057 #~ msgid "Language choice"
2058 #~ msgstr "மியான்மர்"
2059
2060 #~ msgid ""
2061 #~ "Mandriva Linux can support multiple languages. Select\n"
2062 #~ "the languages you would like to install. They will be available\n"
2063 #~ "when your installation is complete and you restart your system."
2064 #~ msgstr ""
2065 #~ "மாண்ட்ேரக் லினக்ஸில் பல மொழிகளை பயன்படுத்தலாம்\n"
2066 #~ "நீங்கள் நிறுவ விரும்பும் மொழியைத் தேர்வுச் செய்க\n"
2067 #~ "நீங்கள் நிறுவி முடித்தவுடன் உங்களுக்கு அவை கிடைக்கும்"
2068
2069 #, fuzzy
2070 #~ msgid "All languages"
2071 #~ msgstr "உங்கள் மொழியைத் தேர்வுச் செய்க"
2072
2073 #, fuzzy
2074 #~ msgid "Country / Region"
2075 #~ msgstr "நாடு"
2076
2077 #, fuzzy
2078 #~ msgid "Please choose your country."
2079 #~ msgstr "தயவுசெய்து, உங்கள் எலியின் வகையைத் தேர்வுச் செய்யுங்கள்"
2080
2081 #, fuzzy
2082 #~ msgid "Here is the full list of available countries"
2083 #~ msgstr "உங்கள் பயன்பாட்டிற்கு உள்ள விசைப்பலகைகள் அனைத்தும் இங்கே கொடுக்கப்பட்டுள்ளன"
2084
2085 #, fuzzy
2086 #~ msgid "Other Countries"
2087 #~ msgstr "மற்ற துறைகளை"
2088
2089 #~ msgid "Advanced"
2090 #~ msgstr "அலாதியான "
2091
2092 #~ msgid "None"
2093 #~ msgstr "வெற்று"
2094
2095 #~ msgid "No sharing"
2096 #~ msgstr "பகிர்தல் கிடையாது"
2097
2098 #~ msgid "Allow all users"
2099 #~ msgstr "அனைத்து பயனரையும் அனுமதி"
2100
2101 #~ msgid ""
2102 #~ "Would you like to allow users to share some of their directories?\n"
2103 #~ "Allowing this will permit users to simply click on \"Share\" in konqueror "
2104 #~ "and nautilus.\n"
2105 #~ "\n"
2106 #~ "\"Custom\" permit a per-user granularity.\n"
2107 #~ msgstr ""
2108 #~ "நீங்கள் உங்கள் பயனர்களை தத்தம் அடைவுகளை எளிதாக பகிர்ந்து கொள்ள\n"
2109 #~ "விரும்புகிறீர்களா? இதன் மூலம் பயனர்கள் கான்கொரர், நாடிலஸ் ஆகியவற்றில் \"பகிர்\" என்பதைத் "
2110 #~ "தேர்வுச் செய்ய முடியும் .\n"
2111 #~ "\n"
2112 #~ "\"தனிப்பயனாக்கம்\" மூலம் ஒவ்வொரு பயனருக்கும் தனித்தனியாக அனுமதி அளித்தல்.\n"
2113
2114 #~ msgid ""
2115 #~ "You can export using NFS or SMB. Please select which you would like to "
2116 #~ "use."
2117 #~ msgstr ""
2118 #~ "நீங்கள் சம்பா, NFS மூலம் ஏற்றுமதி செய்யலாம். உங்களுக்கு தேவையானதைத் தேர்வுச் செய்யவும்"
2119
2120 #~ msgid "Launch userdrake"
2121 #~ msgstr "டிரேக்பயனரை துவக்கு"
2122
2123 #~ msgid "Close"
2124 #~ msgstr "மூடு"
2125
2126 #~ msgid ""
2127 #~ "The per-user sharing uses the group \"fileshare\". \n"
2128 #~ "You can use userdrake to add a user to this group."
2129 #~ msgstr ""
2130 #~ "நீங்கள் பின்னர் \"fileshare\". \n"
2131 #~ "என்ற குழுவிற்கு பயனரை டிரேக்பயனர் மூலம் எளிதாகச் சேர்க்கலாம்"
2132
2133 #~ msgid "Timezone"
2134 #~ msgstr "கால மண்டலம்"
2135
2136 #~ msgid "Which is your timezone?"
2137 #~ msgstr "நீங்கள் எந்த கால மண்டலத்ைதச் சேர்ந்தவர்?"
2138
2139 #, fuzzy
2140 #~ msgid "%s (hardware clock set to UTC)"
2141 #~ msgstr "வன்ெபாருள் கடிகாரத்ைத GMT க்கு மாற்று"
2142
2143 #, fuzzy
2144 #~ msgid "%s (hardware clock set to local time)"
2145 #~ msgstr "வன்ெபாருள் கடிகாரத்ைத GMT க்கு மாற்று"
2146
2147 #~ msgid "NTP Server"
2148 #~ msgstr "NTP சேவையகம்"
2149
2150 #~ msgid "Automatic time synchronization (using NTP)"
2151 #~ msgstr "தானியங்கி நேர ஒத்தியக்கி(NTP உதவியுடன்)"
2152
2153 #~ msgid "Local file"
2154 #~ msgstr "வட்டார கோப்பு"
2155
2156 #~ msgid "LDAP"
2157 #~ msgstr "LDAP"
2158
2159 #~ msgid "NIS"
2160 #~ msgstr "NIS"
2161
2162 #, fuzzy
2163 #~ msgid "Smart Card"
2164 #~ msgstr "வலையமைப்பு அட்ைட"
2165
2166 #~ msgid "Windows Domain"
2167 #~ msgstr "விண்ேடாஸ் களம்"
2168
2169 #, fuzzy
2170 #~ msgid "Local file:"
2171 #~ msgstr "உள்ளமை கோப்புகள்:"
2172
2173 #~ msgid "LDAP:"
2174 #~ msgstr "LDAP:"
2175
2176 #~ msgid "NIS:"
2177 #~ msgstr "NIS:"
2178
2179 #~ msgid "Windows Domain:"
2180 #~ msgstr "விண்ேடாஸ் களம்:"
2181
2182 #~ msgid "Authentication LDAP"
2183 #~ msgstr "நல்குாிமை LDAP"
2184
2185 #~ msgid "LDAP Base dn"
2186 #~ msgstr "LDAP Base dn"
2187
2188 #~ msgid "LDAP Server"
2189 #~ msgstr "LDAP சேவையகம்"
2190
2191 #~ msgid "simple"
2192 #~ msgstr "எளிய"
2193
2194 #~ msgid "TLS"
2195 #~ msgstr "TLS"
2196
2197 #~ msgid "SSL"
2198 #~ msgstr "SSL"
2199
2200 #, fuzzy
2201 #~ msgid "Authentication Active Directory"
2202 #~ msgstr "நல்குாிமை"
2203
2204 #~ msgid "Domain"
2205 #~ msgstr "வின்களம்"
2206
2207 #~ msgid "Server"
2208 #~ msgstr "சேவையகம்"
2209
2210 #, fuzzy
2211 #~ msgid "LDAP users database"
2212 #~ msgstr "தரவுதளங்கள்"
2213
2214 #, fuzzy
2215 #~ msgid "Password for user"
2216 #~ msgstr "கடவுச்ெசால்"
2217
2218 #~ msgid "Authentication NIS"
2219 #~ msgstr "நல்குாிமை NIS"
2220
2221 #~ msgid "NIS Domain"
2222 #~ msgstr "NIS களம்"
2223
2224 #~ msgid "NIS Server"
2225 #~ msgstr "NIS சேவையகம்"
2226
2227 #~ msgid ""
2228 #~ "For this to work for a W2K PDC, you will probably need to have the admin "
2229 #~ "run: C:\\>net localgroup \"Pre-Windows 2000 Compatible Access\" everyone /"
2230 #~ "add and reboot the server.\n"
2231 #~ "You will also need the username/password of a Domain Admin to join the "
2232 #~ "machine to the Windows(TM) domain.\n"
2233 #~ "If networking is not yet enabled, Drakx will attempt to join the domain "
2234 #~ "after the network setup step.\n"
2235 #~ "Should this setup fail for some reason and domain authentication is not "
2236 #~ "working, run 'smbpasswd -j DOMAIN -U USER%%PASSWORD' using your Windows"
2237 #~ "(tm) Domain, and Admin Username/Password, after system boot.\n"
2238 #~ "The command 'wbinfo -t' will test whether your authentication secrets are "
2239 #~ "good."
2240 #~ msgstr ""
2241 #~ "இதை நீங்கள் பார்த்தால் நீங்கள் மிகப் தவறான \n"
2242 #~ "தேர்வு செய்து இருக்கிறீர்கள் என \n"
2243 #~ "அர்த்தம். உடனடியாக கணினியில் நல்ல தேர்ச்சியுள்ளவர் \n"
2244 #~ "உதவியுடன மாண்ட்ேரக் லினக்ைஸ நிறுவுங்கள். அல்லது ஆரம்பத்தலிருந்து\n"
2245 #~ "பொறுமையாக தேர்வுச் செய்து வாருங்கள். வாழ்த்துக்கள்\n"
2246 #~ "தயவுசெய்து ஆங்கிலத்தில் நிறுவுங்கள்"
2247
2248 #~ msgid "Authentication Windows Domain"
2249 #~ msgstr "நல்குாிமை விண்ேடாஸ் களம்"
2250
2251 #~ msgid "Domain Admin User Name"
2252 #~ msgstr "விண்ேடாஸ் களத்தின் பயனர் பெயர்"
2253
2254 #~ msgid "Domain Admin Password"
2255 #~ msgstr "விண்ேடாஸ் களம் நிர்வாகியின் கடவுச்ெசால்"
2256
2257 #~ msgid "Authentication"
2258 #~ msgstr "நல்குாிமை"
2259
2260 #, fuzzy
2261 #~ msgid "Set administrator (root) password"
2262 #~ msgstr "உங்கள் கடவுச்ெசால்ைல உருவாக்கவும்"
2263
2264 #, fuzzy
2265 #~ msgid "Authentication method"
2266 #~ msgstr "நல்குாிமை"
2267
2268 #~ msgid "No password"
2269 #~ msgstr "கடவுச்ெசால் ஏதுமில்ைல"
2270
2271 #~ msgid "This password is too short (it must be at least %d characters long)"
2272 #~ msgstr ""
2273 #~ "உங்கள் கடவுச்ெசால் மிக சிறியதாக உள்ளது (குறைந்த பட்சம் இது %d எழுத்துக்கள் இருக்க "
2274 #~ "வேண்டும்) "
2275
2276 #~ msgid "Can not use broadcast with no NIS domain"
2277 #~ msgstr "NIS களத்தில் பரப்ப முடியாது"
2278
2279 #~ msgid ""
2280 #~ "Welcome to the operating system chooser!\n"
2281 #~ "\n"
2282 #~ "Choose an operating system from the list above or\n"
2283 #~ "wait for default boot.\n"
2284 #~ "\n"
2285 #~ msgstr ""
2286 #~ "Welcome to the operating system chooser!\n"
2287 #~ "\n"
2288 #~ "Choose an operating system from the list above or\n"
2289 #~ "wait for default boot.\n"
2290 #~ "\n"
2291
2292 #~ msgid "LILO with text menu"
2293 #~ msgstr "உரைவழி லிலோ"
2294
2295 #~ msgid "Yaboot"
2296 #~ msgstr "Yaboot"
2297
2298 #~ msgid "SILO"
2299 #~ msgstr "சிலோ"
2300
2301 #~ msgid "not enough room in /boot"
2302 #~ msgstr "/boot அடைவில் போதிய இடமில்ைல"
2303
2304 #~ msgid "You can not install the bootloader on a %s partition\n"
2305 #~ msgstr "%s இந்த வகிர் உங்கள் துவங்குநிரலை ஏற்றுக் கொள்ளாது\n"
2306
2307 #, fuzzy
2308 #~ msgid "Re-install Boot Loader"
2309 #~ msgstr "துவங்குநிரலை நிறுவுங்கள்"
2310
2311 #, fuzzy
2312 #~ msgid "B"
2313 #~ msgstr "கிலோபைட்"
2314
2315 #~ msgid "KB"
2316 #~ msgstr "கிலோபைட்"
2317
2318 #~ msgid "MB"
2319 #~ msgstr "மெகாபட்"
2320
2321 #~ msgid "GB"
2322 #~ msgstr "கிகாபைட் "
2323
2324 #~ msgid "TB"
2325 #~ msgstr "டெராபைட்"
2326
2327 #~ msgid "%d minutes"
2328 #~ msgstr "%d நிமிடங்கள்"
2329
2330 #~ msgid "1 minute"
2331 #~ msgstr "1 நிமிடம்"
2332
2333 #~ msgid "%d seconds"
2334 #~ msgstr "%d விநாடிகள்"
2335
2336 #~ msgid "New"
2337 #~ msgstr "புதிய"
2338
2339 #~ msgid "Unmount"
2340 #~ msgstr "இறக்கு"
2341
2342 #~ msgid "Mount"
2343 #~ msgstr "ஏற்று"
2344
2345 #~ msgid "Mount point"
2346 #~ msgstr "ஏற்றப் புள்ளி"
2347
2348 #~ msgid "Error"
2349 #~ msgstr "பிழை"
2350
2351 #~ msgid "Please enter the WebDAV server URL"
2352 #~ msgstr "தயவுெசய்து சேவையகத்தின் URL அடிக்கவும்"
2353
2354 #~ msgid "The URL must begin with http:// or https://"
2355 #~ msgstr "URL எப்ேபாதும் http:// அல்லது https:// எனத் தொடங்கவேண்டும்"
2356
2357 #~ msgid "Server: "
2358 #~ msgstr "சேவையகம்: "
2359
2360 #~ msgid "Mount point: "
2361 #~ msgstr "ஏற்றப் புள்ளி: "
2362
2363 #~ msgid "Options: %s"
2364 #~ msgstr "விருப்பத்ேதர்வுகள்: %s"
2365
2366 #~ msgid "Partitioning"
2367 #~ msgstr "வகிர் ெசய்தல்"
2368
2369 #~ msgid "Read carefully!"
2370 #~ msgstr "கவனமாக படிக்கவும்"
2371
2372 #~ msgid "Please make a backup of your data first"
2373 #~ msgstr "தயவுசெய்து உங்களுக்கு தேவையான அனைத்ைதயும் காப்ெபடுத்துக்ெகாள்ளவும்"
2374
2375 #~ msgid "Exit"
2376 #~ msgstr "வெளிச்ெசல்"
2377
2378 #~ msgid "Continue"
2379 #~ msgstr "தொடர்க"
2380
2381 #~ msgid ""
2382 #~ "If you plan to use aboot, be careful to leave a free space (2048 sectors "
2383 #~ "is enough)\n"
2384 #~ "at the beginning of the disk"
2385 #~ msgstr "எதொடங்கல் "
2386
2387 #~ msgid "Choose action"
2388 #~ msgstr "இயக்கத்ைத தேர்வுச் செய் "
2389
2390 #~ msgid ""
2391 #~ "You have one big Microsoft Windows partition.\n"
2392 #~ "I suggest you first resize that partition\n"
2393 #~ "(click on it, then click on \"Resize\")"
2394 #~ msgstr ""
2395 #~ "உங்கள் விண்ேடாஸ் வகிர்\n"
2396 #~ "மிகப்ெபரியதாக உள்ளது .\n"
2397 #~ "அதை நீங்கள் மாற்றியமைக்க நான் அறிவுருத்துவேன்\n"
2398 #~ "(\"மாற்றியமை\" என்பதன் மீது கிளிக் செய்)"
2399
2400 #~ msgid "Please click on a partition"
2401 #~ msgstr "தயவுசெய்து வகிர் ஒன்ைற தேர்ந்ெதடுக்கவும்"
2402
2403 #~ msgid "Details"
2404 #~ msgstr "விவரங்கள்"
2405
2406 #~ msgid "No hard drives found"
2407 #~ msgstr "வன்தட்டு ஏதும் காணப்படவில்ைல"
2408
2409 #~ msgid "Unknown"
2410 #~ msgstr "தெரியாதது"
2411
2412 #~ msgid "Ext2"
2413 #~ msgstr "Ext2 கோப்பமைப்பு"
2414
2415 #~ msgid "Journalised FS"
2416 #~ msgstr "தாளிகையான கோப்பமைப்பு"
2417
2418 #~ msgid "Swap"
2419 #~ msgstr "இடமாற்று"
2420
2421 #~ msgid "SunOS"
2422 #~ msgstr "சன் இயங்குதளம்"
2423
2424 #~ msgid "HFS"
2425 #~ msgstr "HFS கோப்பமைப்பு"
2426
2427 #~ msgid "Windows"
2428 #~ msgstr "விண்ேடாஸ்"
2429
2430 #~ msgid "Empty"
2431 #~ msgstr "ஒன்றுமில்ைல"
2432
2433 #~ msgid "Filesystem types:"
2434 #~ msgstr "கோப்பமைப்பு வகைகள்:"
2435
2436 #, fuzzy
2437 #~ msgid "This partition is already empty"
2438 #~ msgstr "இந்த வகிர் மாற்றியமைக்கப்பட முடியாதது"
2439
2440 #~ msgid "Use ``Unmount'' first"
2441 #~ msgstr "முதலில் இறக்கு கட்டளையை பயன்படுத்து"
2442
2443 #~ msgid "Use ``%s'' instead"
2444 #~ msgstr "பதிலாக ``%s'' ஐ பயன்படுத்து"
2445
2446 #~ msgid "Type"
2447 #~ msgstr "வகை: "
2448
2449 #~ msgid "Choose another partition"
2450 #~ msgstr "வேறு வகிர் ஒன்றை தேர்வுச் செய் "
2451
2452 #~ msgid "Choose a partition"
2453 #~ msgstr "வகிர் ஒன்றை தேர்வுச் செய்"
2454
2455 #~ msgid "Undo"
2456 #~ msgstr "செயல்நீக்கு"
2457
2458 #~ msgid "Toggle to normal mode"
2459 #~ msgstr "சாதாரனர் முறைமைக்கு மாறு"
2460
2461 #~ msgid "Toggle to expert mode"
2462 #~ msgstr "அறிஞர் முறைமைக்கு மாறு"
2463
2464 #, fuzzy
2465 #~ msgid "Confirmation"
2466 #~ msgstr "வடிவமைப்புகள்"
2467
2468 #~ msgid "Continue anyway?"
2469 #~ msgstr "எப்படியும் தொடரவதா?"
2470
2471 #~ msgid "Quit without saving"
2472 #~ msgstr "சேமிக்காமல் வெளிச்ெசல்"
2473
2474 #~ msgid "Quit without writing the partition table?"
2475 #~ msgstr "மாற்றங்களை தட்டில் சேமிக்காமல் வெளிச்ெசல்"
2476
2477 #~ msgid "Do you want to save /etc/fstab modifications"
2478 #~ msgstr " /etc/fstab மாற்றங்களை தட்டில் சேமிக்க வேண்டுமா"
2479
2480 #~ msgid ""
2481 #~ "You need to reboot for the partition table modifications to take place"
2482 #~ msgstr "நீங்கள் செய்த மாற்றங்கள் செயல்பட உங்கள் கணினியை மறுதொடக்கம் செய்யவும்"
2483
2484 #~ msgid "Clear all"
2485 #~ msgstr "அனைத்ைதயும் மாற்றியமை"
2486
2487 #~ msgid "Auto allocate"
2488 #~ msgstr "தானியக்க வகுத்தல்"
2489
2490 #~ msgid "More"
2491 #~ msgstr "மேலும்"
2492
2493 #~ msgid "Hard drive information"
2494 #~ msgstr "வன்தட்ைட பற்றிய தகவல்"
2495
2496 #~ msgid "All primary partitions are used"
2497 #~ msgstr "தொடக்க வகிர் அனைத்தும் பயஙனபாட்டில் உள்ளது"
2498
2499 #~ msgid "I can not add any more partitions"
2500 #~ msgstr "இதற்கு மேல் வகிர் எதனையும் சேர்க்க முடியாது"
2501
2502 #~ msgid ""
2503 #~ "To have more partitions, please delete one to be able to create an "
2504 #~ "extended partition"
2505 #~ msgstr ""
2506 #~ "மேலும் வகிர் எதனையும் சேர்க்க வேண்டுமானால், தொடக்க வகிர் ஒன்றை நீக்கி விட்டு புதிய "
2507 #~ "நீட்டிப்பு வகிர் ஒன்றை உருவாக்கவும்"
2508
2509 #~ msgid "Save partition table"
2510 #~ msgstr "மாற்றங்களை தட்டில் சேமிக்கவும்"
2511
2512 #~ msgid "Restore partition table"
2513 #~ msgstr "தட்டின் வகிர் அமைப்புகளை பழைய நிலைக்கு கொண்டு வாருங்கள்"
2514
2515 #~ msgid "Rescue partition table"
2516 #~ msgstr "தட்டின் வகிர் அமைப்புகளை மீட்கவும்"
2517
2518 #~ msgid "Reload partition table"
2519 #~ msgstr "தட்டின் வகிர் அமைப்புகளை புதுக்கல் செய்யவும்"
2520
2521 #~ msgid "Removable media automounting"
2522 #~ msgstr "கழற்று ஊடகங்கள் தானேற்றம்"
2523
2524 #~ msgid "Select file"
2525 #~ msgstr "கோப்ேபா தேர்வுச் செய்"
2526
2527 #~ msgid ""
2528 #~ "The backup partition table has not the same size\n"
2529 #~ "Still continue?"
2530 #~ msgstr ""
2531 #~ "காப்பில் உள்ள தட்டின் வகிர் அமைப்பின் அளவு வேறாக உள்ளது\n"
2532 #~ "தொடர்ந்து` செல்லலாமா?"
2533
2534 #~ msgid "Trying to rescue partition table"
2535 #~ msgstr "தட்டின் வகிர் அமைப்புகளை மீட்க முயல்கிறேன்"
2536
2537 #~ msgid "Detailed information"
2538 #~ msgstr "விரிவான தகவல்"
2539
2540 #~ msgid "Resize"
2541 #~ msgstr "மாற்றியமை "
2542
2543 #~ msgid "Format"
2544 #~ msgstr "வடிவூட்டு"
2545
2546 #~ msgid "Add to RAID"
2547 #~ msgstr "RAID உடன் சேர்"
2548
2549 #~ msgid "Add to LVM"
2550 #~ msgstr "LVM உடன் சேர்"
2551
2552 #~ msgid "Delete"
2553 #~ msgstr "நீக்கு"
2554
2555 #~ msgid "Remove from RAID"
2556 #~ msgstr "RAID இருந்து நீக்கு"
2557
2558 #~ msgid "Remove from LVM"
2559 #~ msgstr "LVM இருந்து நீக்கு"
2560
2561 #~ msgid "Modify RAID"
2562 #~ msgstr "RAID மாற்று"
2563
2564 #~ msgid "Use for loopback"
2565 #~ msgstr "கண்ணியாக பயன்படு"
2566
2567 #~ msgid "Create"
2568 #~ msgstr "உருவாக்கு"
2569
2570 #~ msgid "Create a new partition"
2571 #~ msgstr "வகிர் ஒன்றை உருவாக்ககு "
2572
2573 #~ msgid "Start sector: "
2574 #~ msgstr "ஆரம்ப வில்: "
2575
2576 #~ msgid "Size in MB: "
2577 #~ msgstr "மெகாபைட்டில் அளவு: "
2578
2579 #~ msgid "Filesystem type: "
2580 #~ msgstr "கோப்பமைப்பு வகை: "
2581
2582 #~ msgid "Preference: "
2583 #~ msgstr "விருப்பங்கள்: "
2584
2585 #, fuzzy
2586 #~ msgid "Logical volume name "
2587 #~ msgstr "உள்ளமை கோப்புகள்"
2588
2589 #~ msgid ""
2590 #~ "You can not create a new partition\n"
2591 #~ "(since you reached the maximal number of primary partitions).\n"
2592 #~ "First remove a primary partition and create an extended partition."
2593 #~ msgstr ""
2594 #~ "வகிர் ஒன்றை உருவாக்க முடியாது\n"
2595 #~ "அதிகபட்ச தொடக்க வகிர் ஏற்கனவே உள்ளது.\n"
2596 #~ "ஒரு தொடக்க வகிர் ஒன்றை நீக்கி விட்டு நீட்டிப்பு வகிர் ஒன்றை உருவாக்குங்கள்"
2597
2598 #~ msgid "Remove the loopback file?"
2599 #~ msgstr "கண்ணியின் கோப்ேபா நீக்கவா?"
2600
2601 #~ msgid ""
2602 #~ "After changing type of partition %s, all data on this partition will be "
2603 #~ "lost"
2604 #~ msgstr ""
2605 #~ " %s, என்ற வகிர் அதன் வகையை மாற்றியவுடன், அதலிருந்த தகவல் அனைத்ைதயும் இழந்துவிடும்"
2606
2607 #~ msgid "Change partition type"
2608 #~ msgstr "வகிர் வகையை மாற்று: "
2609
2610 #~ msgid "Which filesystem do you want?"
2611 #~ msgstr "நீங்கள் எந்த கோப்பமைப்ேபா பயன்படுத்த போகிறீர்கள்?"
2612
2613 #~ msgid "Switching from ext2 to ext3"
2614 #~ msgstr "ext2 யிலிருந்து ext3 கோப்பமைப்பிற்கு மாறுகிறது"
2615
2616 #, fuzzy
2617 #~ msgid "Label:"
2618 #~ msgstr "தலைப்பு"
2619
2620 #~ msgid "Where do you want to mount the loopback file %s?"
2621 #~ msgstr "உங்கள் கண்ணி கோப்பு %s எங்கு ஏற்ற விரும்புகிறீர்கள்?"
2622
2623 #~ msgid "Where do you want to mount device %s?"
2624 #~ msgstr "உங்கள் %s வட்ைட எங்கு ஏற்ற விரும்புகிறீர்கள்?"
2625
2626 #~ msgid ""
2627 #~ "Can not unset mount point as this partition is used for loop back.\n"
2628 #~ "Remove the loopback first"
2629 #~ msgstr ""
2630 #~ "ஏற்கனவே பயனீட்டில் உள்ளதால் ஏற்றப்புள்ளியை பயன்படுத்த முடியாது.\n"
2631 #~ "முதலில் கண்ணியின் கோப்ேபா நீக்குங்கள்"
2632
2633 #~ msgid "Where do you want to mount %s?"
2634 #~ msgstr "உங்கள் %s வட்ைட எங்கு ஏற்ற விரும்புகிறீர்கள்?"
2635
2636 #~ msgid "Resizing"
2637 #~ msgstr "மாற்றியமைக்கப்படுகிறது"
2638
2639 #~ msgid "Computing FAT filesystem bounds"
2640 #~ msgstr "FAT கோப்பமைப்பு அளவுகள் அளக்கப்படுகின்றன"
2641
2642 #~ msgid "This partition is not resizeable"
2643 #~ msgstr "இந்த வகிர் மாற்றியமைக்கப்பட முடியாதது"
2644
2645 #~ msgid "All data on this partition should be backed-up"
2646 #~ msgstr "தயவுசெய்து உங்களுக்கு தேவையான அனைத்ைதயும் காப்ெபடுத்துக்ெகாள்ளவும்"
2647
2648 #~ msgid "After resizing partition %s, all data on this partition will be lost"
2649 #~ msgstr "%s, மாற்றியமைத்த பிறகு அனைத்ைதயும் அழித்து விடும்"
2650
2651 #~ msgid "Choose the new size"
2652 #~ msgstr "புதிய அளவை தேர்வுச் செய்யவும்"
2653
2654 #~ msgid "New size in MB: "
2655 #~ msgstr "புதிய அளவை மெகா பைட்டில் : "
2656
2657 #~ msgid "Choose an existing RAID to add to"
2658 #~ msgstr "ஏற்கனவே இருக்கும் RAID உடன் சேர்"
2659
2660 #~ msgid "new"
2661 #~ msgstr "புதிய"
2662
2663 #~ msgid "Choose an existing LVM to add to"
2664 #~ msgstr "ஏற்கனவே இருக்கும் LVM உடன் சேர்"
2665
2666 #~ msgid "LVM name?"
2667 #~ msgstr "LVM பெயர்"
2668
2669 #~ msgid "This partition can not be used for loopback"
2670 #~ msgstr "இந்த வகிர் கண்ணியாக பயன்ழடுத்த முடியாது"
2671
2672 #~ msgid "Loopback"
2673 #~ msgstr "கண்ணி"
2674
2675 #~ msgid "Loopback file name: "
2676 #~ msgstr "கண்ணி கோப்பின் பெயர்: "
2677
2678 #~ msgid "Give a file name"
2679 #~ msgstr "கோப்பிற்கு பெயர் கொடுக்கவும்"
2680
2681 #~ msgid "File is already used by another loopback, choose another one"
2682 #~ msgstr "இந்த ேகாப்பு ஏற்கனவே பயன்பாட்டில் உள்ளது, வேறு பெயர் கொடுக்கவும்"
2683
2684 #~ msgid "File already exists. Use it?"
2685 #~ msgstr "இந்த கோப்பு ஏற்கனவே உள்ளது. பயன்பாடுத்தி கொள்ளலாமா?"
2686
2687 #~ msgid "Mount options"
2688 #~ msgstr "ஏற்ற விருப்பத்ேதர்வுகள்"
2689
2690 #~ msgid "device"
2691 #~ msgstr "சாதனம்"
2692
2693 #~ msgid "level"
2694 #~ msgstr "நிலை"
2695
2696 #, fuzzy
2697 #~ msgid "chunk size in KiB"
2698 #~ msgstr "அளவு"
2699
2700 #~ msgid "Be careful: this operation is dangerous."
2701 #~ msgstr "இந்த செயல் அபாயகரமானது. கவனமாக இருக்கவும்"
2702
2703 #~ msgid "What type of partitioning?"
2704 #~ msgstr "எந்த வகை வகிர்?"
2705
2706 #~ msgid "You'll need to reboot before the modification can take place"
2707 #~ msgstr "நீங்கள் செய்த மாற்றங்கள் வேலை செய்ய மறு தொடக்கம் தேவை"
2708
2709 #~ msgid "Partition table of drive %s is going to be written to disk!"
2710 #~ msgstr "%s வட்டின் வகிர் அமைப்பு தட்டில் எழுதப்படவுள்ளது"
2711
2712 #~ msgid ""
2713 #~ "After formatting partition %s, all data on this partition will be lost"
2714 #~ msgstr ""
2715 #~ "தயவுசெய்து உங்களுக்கு தேவையான அனைத்ைதயும் காப்ெபடுத்துக்ெகாள்ளவும் %s வடிவூட்டிய "
2716 #~ "பிறகு அனைத்து விவரங்களையும் இழந்து விடுவீர்கள்"
2717
2718 #~ msgid "Check bad blocks?"
2719 #~ msgstr "கட்டங்களை சோதிக்க வேண்டுமா?"
2720
2721 #~ msgid "Move files to the new partition"
2722 #~ msgstr "கோப்புகளை வேறு வகிர் ஒன்றுக்கு மாற்றவும்"
2723
2724 #~ msgid "Hide files"
2725 #~ msgstr "கோப்புகளை மறைக்கவும்"
2726
2727 #~ msgid "Moving files to the new partition"
2728 #~ msgstr "கோப்புகளை வேறு வகிர் ஒன்றுக்கு மாற்றப்படுகிறது "
2729
2730 #~ msgid "Copying %s"
2731 #~ msgstr "%s நகலெடுக்கபடுகிறது"
2732
2733 #~ msgid "Removing %s"
2734 #~ msgstr "%s நீக்கப்படுகிறது"
2735
2736 #~ msgid "partition %s is now known as %s"
2737 #~ msgstr "%s வகிர் இப்ேபாது %s என வழங்கப்படுகிறது"
2738
2739 #~ msgid "Device: "
2740 #~ msgstr "சாதனம்: "
2741
2742 #~ msgid "DOS drive letter: %s (just a guess)\n"
2743 #~ msgstr ": %s டாஸ் இயக்கி எண்\n"
2744
2745 #~ msgid "Type: "
2746 #~ msgstr "வகை: "
2747
2748 #~ msgid "Name: "
2749 #~ msgstr "கணினியின்பெயர்: "
2750
2751 #~ msgid "Start: sector %s\n"
2752 #~ msgstr "ஆரம்பவில் %s\n"
2753
2754 #~ msgid "Size: %s"
2755 #~ msgstr "அளவு: %s"
2756
2757 #~ msgid ", %s sectors"
2758 #~ msgstr ", %s வில்"
2759
2760 #~ msgid "Cylinder %d to %d\n"
2761 #~ msgstr "%d முதல் %d வரை உள்ள உருளைகள்\n"
2762
2763 #~ msgid "Formatted\n"
2764 #~ msgstr "வடிவூட்டப்பட்டது\n"
2765
2766 #~ msgid "Not formatted\n"
2767 #~ msgstr "வடிவூட்டப்பட்டவில்ைல\n"
2768
2769 #~ msgid "Mounted\n"
2770 #~ msgstr "ஏற்றப்பட்டுள்ளது\n"
2771
2772 #~ msgid "RAID %s\n"
2773 #~ msgstr "RAID %s\n"
2774
2775 #~ msgid ""
2776 #~ "Loopback file(s):\n"
2777 #~ " %s\n"
2778 #~ msgstr ""
2779 #~ "கண்ணி கோப்பு:\n"
2780 #~ " %s\n"
2781
2782 #~ msgid ""
2783 #~ "Partition booted by default\n"
2784 #~ " (for MS-DOS boot, not for lilo)\n"
2785 #~ msgstr ""
2786 #~ "கொடாநிலையாக தொடங்கிய வகிர்\n"
2787 #~ ".\n"
2788
2789 #~ msgid "Level %s\n"
2790 #~ msgstr "நிலை %s\n"
2791
2792 #, fuzzy
2793 #~ msgid "Chunk size %d KiB\n"
2794 #~ msgstr "வெட்டு அளவு%s\n"
2795
2796 #~ msgid "RAID-disks %s\n"
2797 #~ msgstr "RAID-வட்டிகள் %s\n"
2798
2799 #~ msgid "Loopback file name: %s"
2800 #~ msgstr "கண்ணி கோப்பின் பெயர்: %s"
2801
2802 #~ msgid ""
2803 #~ "\n"
2804 #~ "Chances are, this partition is\n"
2805 #~ "a Driver partition. You should\n"
2806 #~ "probably leave it alone.\n"
2807 #~ msgstr ""
2808 #~ "\n"
2809 #~ "இந்த வகிர்\n"
2810 #~ "முக்கியமானது\n"
2811 #~ "இதை ஒன்றும் செய்யாதீர்கள்\n"
2812
2813 #~ msgid ""
2814 #~ "\n"
2815 #~ "This special Bootstrap\n"
2816 #~ "partition is for\n"
2817 #~ "dual-booting your system.\n"
2818 #~ msgstr ""
2819 #~ "\n"
2820 #~ "இந்த வகிர் உங்கள்\n"
2821 #~ "கணினி இரண்டு இயக்க நிரல்களும் துவங்க\n"
2822 #~ "தேவை\n"
2823
2824 #~ msgid "Read-only"
2825 #~ msgstr "படிப்பதற்கு மட்டும்"
2826
2827 #~ msgid "Size: %s\n"
2828 #~ msgstr "அளவு: %s\n"
2829
2830 #~ msgid "Geometry: %s cylinders, %s heads, %s sectors\n"
2831 #~ msgstr "கோனங்கள்: %s உருளைகள், %s தலைகள், %s விற்கள்\n"
2832
2833 #~ msgid "Info: "
2834 #~ msgstr "தகவல்: "
2835
2836 #~ msgid "LVM-disks %s\n"
2837 #~ msgstr "LVM-தட்டுகள்%s\n"
2838
2839 #~ msgid "Partition table type: %s\n"
2840 #~ msgstr "வகிர் அமைப்பின் வகை: %s\n"
2841
2842 #~ msgid "on channel %d id %d\n"
2843 #~ msgstr "%d தடத்தில் %d உள்ளது\n"
2844
2845 #~ msgid "Filesystem encryption key"
2846 #~ msgstr "கோப்பமைப்பு மறைக்குறியீட்டுச் சாவி"
2847
2848 #~ msgid "Choose your filesystem encryption key"
2849 #~ msgstr "உங்கள் கோப்பமைப்புக்கு மறைக்குறியீட்டுச் சாவியை தேர்வுச் செய்"
2850
2851 #~ msgid ""
2852 #~ "This encryption key is too simple (must be at least %d characters long)"
2853 #~ msgstr "இந்த மறைக்குறியீட்டுச் சாவி மிக எளிதாக உள்ளது %d அளவு இருக்கவேண்டும்"
2854
2855 #~ msgid "The encryption keys do not match"
2856 #~ msgstr "மறைக்குறியீட்டுச் சாவிகள் இரண்டும் ஒன்றாக இல்ைல"
2857
2858 #~ msgid "Encryption key"
2859 #~ msgstr "மறைக்குறியீட்டுச் சாவி"
2860
2861 #~ msgid "Encryption key (again)"
2862 #~ msgstr "மறைக்குறியீட்டுச் சாவி(மீண்டும்)"
2863
2864 #, fuzzy
2865 #~ msgid "Encryption algorithm"
2866 #~ msgstr "நல்குாிமை"
2867
2868 #~ msgid "Change type"
2869 #~ msgstr "வகையை மாற்று"
2870
2871 #~ msgid "Can not login using username %s (bad password?)"
2872 #~ msgstr "பயனர்ெபயர் %s தொடங்க முடியவில்ைல(தவறான கடவுச்ெசால்?)"
2873
2874 #~ msgid "Domain Authentication Required"
2875 #~ msgstr "வின்கள நல்குரிமை வேண்டும்"
2876
2877 #~ msgid "Which username"
2878 #~ msgstr "எந்த பயனர்ெபயர்"
2879
2880 #~ msgid "Another one"
2881 #~ msgstr "மற்ெறான்று"
2882
2883 #~ msgid ""
2884 #~ "Please enter your username, password and domain name to access this host."
2885 #~ msgstr "தயவுசெய்து உங்கள் பயனர்ெபயர், கடவுச்ெசால், வின்களம் ஆகியவற்ைற தட்டவும்"
2886
2887 #~ msgid "Username"
2888 #~ msgstr "பயனர்ெபயர்"
2889
2890 #~ msgid "Search servers"
2891 #~ msgstr "சேவையகத்ைத தேடு"
2892
2893 #, fuzzy
2894 #~ msgid "Search new servers"
2895 #~ msgstr "சேவையகத்ைத தேடு"
2896
2897 #~ msgid "The package %s needs to be installed. Do you want to install it?"
2898 #~ msgstr "%s என்ற பொதி நிறுவப்படவேண்டும். இதை நிறுவ வேண்டுமா?"
2899
2900 #, fuzzy
2901 #~ msgid "Could not install the %s package!"
2902 #~ msgstr "%s பொதி நிறுவப்படுகிறது"
2903
2904 #~ msgid "Mandatory package %s is missing"
2905 #~ msgstr "கட்டாயமாக இருக்க வேண்டியப் பொதி %s இல்ைல"
2906
2907 #, fuzzy
2908 #~ msgid "The following packages need to be installed:\n"
2909 #~ msgstr "கிழ்கானும் பொதிகள் நிறுவுவதற்கு தேர்வுச் செய்யப்பட்டுள்ளது"
2910
2911 #~ msgid "Installing packages..."
2912 #~ msgstr "பொதிகளை நிறுவப்படுகிறது..."
2913
2914 #, fuzzy
2915 #~ msgid "Removing packages..."
2916 #~ msgstr "%s நீக்கப்படுகிறது..."
2917
2918 #~ msgid ""
2919 #~ "An error occurred - no valid devices were found on which to create new "
2920 #~ "filesystems. Please check your hardware for the cause of this problem"
2921 #~ msgstr "பிழை நேர்ந்துள்ளது -உங்கள் வன்ெபாருளைச் சோதிக்கவும்"
2922
2923 #~ msgid "You must have a FAT partition mounted in /boot/efi"
2924 #~ msgstr "FAT வடிவூட்டப்பட்ட வகிர் /boot/efi என்ற இடத்தில் ஏற்றப்பட வேண்டும்"
2925
2926 #~ msgid "Formatting partition %s"
2927 #~ msgstr "%s வகிர் வடிவூட்டப்படுகிறது"
2928
2929 #~ msgid "Creating and formatting file %s"
2930 #~ msgstr "%s என்ற கோப்பு உருவாக்கப்பட்டு வடிவூட்டபடுகின்றன"
2931
2932 #~ msgid "I do not know how to format %s in type %s"
2933 #~ msgstr "%s இந்த %s வகையில் வடிவூட்டுவது எப்படி என எனக்கு தெரியாது"
2934
2935 #~ msgid "%s formatting of %s failed"
2936 #~ msgstr "%s போல் %s வடிவூட்டியது முடியவில்ைல"
2937
2938 #~ msgid "Circular mounts %s\n"
2939 #~ msgstr "சுற்று ஏற்றங்கள் %s\n"
2940
2941 #, fuzzy
2942 #~ msgid "Mounting partition %s"
2943 #~ msgstr "%s வகிர் வடிவூட்டப்படுகிறது"
2944
2945 #~ msgid "mounting partition %s in directory %s failed"
2946 #~ msgstr "%s வகிர் %s அடைவில் ஏற்றுவதில் பிழை நேர்ந்துள்ளது"
2947
2948 #~ msgid "Checking %s"
2949 #~ msgstr "%s சரிபார்த்தல்"
2950
2951 #~ msgid "error unmounting %s: %s"
2952 #~ msgstr "இறக்குவதில் பிழை நேர்ந்துள்ளது %s: %s"
2953
2954 #, fuzzy
2955 #~ msgid "Enabling swap partition %s"
2956 #~ msgstr "%s வகிர் வடிவூட்டப்படுகிறது"
2957
2958 #, fuzzy
2959 #~ msgid "Use an encrypted file system"
2960 #~ msgstr "மறைக்குறியீடு செய்யப்பட்ட கோப்பமைப்புக்கு %s ஏற்றப்புள்ளியை பயன்படுத்த முடியாது"
2961
2962 #~ msgid "Duplicate mount point %s"
2963 #~ msgstr "ஏற்றப் புள்ளி %s ஏற்கனவே உள்ளது"
2964
2965 #~ msgid "No partition available"
2966 #~ msgstr "வகிர் ஏதுமில்ைல"
2967
2968 #~ msgid "Scanning partitions to find mount points"
2969 #~ msgstr "ஏற்றப் புள்ளிகளுக்காக வகிர்கள் தேடப்படுகின்றன"
2970
2971 #~ msgid "Choose the mount points"
2972 #~ msgstr "ஏற்றப் புள்ளிகளை தேர்வுச் செய்"
2973
2974 #~ msgid "Choose the partitions you want to format"
2975 #~ msgstr "எந்த வகிர் வடிவூட்டபட வேண்டுமென தேர்வு சேய்யுங்கள்"
2976
2977 #~ msgid ""
2978 #~ "Failed to check filesystem %s. Do you want to repair the errors? (beware, "
2979 #~ "you can lose data)"
2980 #~ msgstr ""
2981 #~ "%s என்ற கோப்பமைப்பு சோதிக்கப் படவில்ைல. தவறு ஏதுமிருநதால் அதை சரிசெய்யலாமா? "
2982
2983 #~ msgid "Not enough swap space to fulfill installation, please add some"
2984 #~ msgstr "இடமாற்றுக்கு போதுமான இடமில்ைல, தயவுசெய்து இன்னும் சிறிது சேர்க்கவும்"
2985
2986 #~ msgid ""
2987 #~ "You must have a root partition.\n"
2988 #~ "For this, create a partition (or click on an existing one).\n"
2989 #~ "Then choose action ``Mount point'' and set it to `/'"
2990 #~ msgstr "உங்களிடம் நிச்சயம் ஒரு மூல வகிர் இருக்க வேண்டும்"
2991
2992 #~ msgid ""
2993 #~ "You do not have a swap partition.\n"
2994 #~ "\n"
2995 #~ "Continue anyway?"
2996 #~ msgstr ""
2997 #~ "உங்களிடம் இடமாற்று வகிர் இல்ைல.\n"
2998 #~ "\n"
2999 #~ "அப்படியே தொடரலாமா?"
3000
3001 #~ msgid "Use free space"
3002 #~ msgstr "காலியாக உள்ள இடத்ைத பயன்படுத்து"
3003
3004 #~ msgid "Not enough free space to allocate new partitions"
3005 #~ msgstr "போதுமான காலியிடம் இல்ைல"
3006
3007 #~ msgid "Use existing partitions"
3008 #~ msgstr "இருக்கும் வகிர்களை பயன்படுத்துங்கள்"
3009
3010 #~ msgid "There is no existing partition to use"
3011 #~ msgstr "பயன்படுத்த வகிர்கள் ஏதுமில்ைல"
3012
3013 #~ msgid "Use the Microsoft Windows® partition for loopback"
3014 #~ msgstr "வின்ேடாஸ் வகிற்ைற பயன்படுத்தவும்"
3015
3016 #~ msgid "Which partition do you want to use for Linux4Win?"
3017 #~ msgstr "எந்த வகிற்றில் நீங்கள் வின்ேடாஸ்லினக்ைஸ பயன்படுத்த விரும்புகிறீர்கள்?"
3018
3019 #~ msgid "Choose the sizes"
3020 #~ msgstr "அளவை தேர்வுச் செய்யவும்"
3021
3022 #~ msgid "Root partition size in MB: "
3023 #~ msgstr "மெகா பைட்டில் மூல வகிர் அளவு : "
3024
3025 #~ msgid "Swap partition size in MB: "
3026 #~ msgstr "மெகா பைட்டில் இடமாற்று வகிர் அளவு : "
3027
3028 #~ msgid ""
3029 #~ "There is no FAT partition to use as loopback (or not enough space left)"
3030 #~ msgstr "கண்ணி ேகாப்ைப பயன்படுத்த FAT வகிர் ஏதுமில்ைல(அல்லது காலியிடம் இல்ைல)"
3031
3032 #~ msgid "Use the free space on the Microsoft Windows® partition"
3033 #~ msgstr "விண்ேடாஸ் வகிற்றில் உள்ள காலியிடத்ைத பயன்படுத்து"
3034
3035 #~ msgid "Which partition do you want to resize?"
3036 #~ msgstr "நீங்கள் எந்த வகிற்றின் அளவை மாற்றியமைக்க போகிறீர்கள்?"
3037
3038 #~ msgid ""
3039 #~ "The FAT resizer is unable to handle your partition, \n"
3040 #~ "the following error occurred: %s"
3041 #~ msgstr ""
3042 #~ "விண்ேடாஸ் வகிற்றின் அளவு மாற்றியமைக்கப்பதில் , \n"
3043 #~ "இந்த பிழை நேர்ந்துள்ளது மன்னிக்கவும் %s"
3044
3045 #~ msgid "Computing the size of the Microsoft Windows® partition"
3046 #~ msgstr "விண்ேடாஸ் வகிற்றில் உள்ள இடம் கண்டுபிடிக்கிறது"
3047
3048 #~ msgid ""
3049 #~ "Your Microsoft Windows® partition is too fragmented. Please reboot your "
3050 #~ "computer under Microsoft Windows®, run the ``defrag'' utility, then "
3051 #~ "restart the Mandriva Linux installation."
3052 #~ msgstr ""
3053 #~ "விண்ேடாஸ் வகிர் மிகவும் துண்டாக்கப்பட்டுள்ளது. தயவுசெய்து நீங்கள் கணினியை விண்ேடாஸில் "
3054 #~ "தொடங்கி ``defrag'' என்ற கருவியை இயக்கவும். பின்னர் மீண்டும் இங்கு வந்து மாண்ட்ேரக் "
3055 #~ "நிறுவலைத் தொடரவும்"
3056
3057 #, fuzzy
3058 #~ msgid ""
3059 #~ "WARNING!\n"
3060 #~ "\n"
3061 #~ "\n"
3062 #~ "Your Microsoft Windows® partition will be now resized.\n"
3063 #~ "\n"
3064 #~ "\n"
3065 #~ "Be careful: this operation is dangerous. If you have not already done so, "
3066 #~ "you first need to exit the installation, run \"chkdsk c:\" from a Command "
3067 #~ "Prompt under Microsoft Windows® (beware, running graphical program "
3068 #~ "\"scandisk\" is not enough, be sure to use \"chkdsk\" in a Command "
3069 #~ "Prompt!), optionally run defrag, then restart the installation. You "
3070 #~ "should also backup your data.\n"
3071 #~ "\n"
3072 #~ "\n"
3073 #~ "When sure, press %s."
3074 #~ msgstr ""
3075 #~ "எச்சரிக்ைக!\n"
3076 #~ "\n"
3077 #~ "\n"
3078 #~ "டிரேக்X இப்ேபாது விண்ேடாஸ் வகிற்றின் அளவை மாற்றியமைக்கப் போகிறது: இது மிகவும் "
3079 #~ "ஆபத்தானது. நீங்கள் நிச்சயம் விண்ேடாஸில் scandisk நிரலை இயக்கியிருக்க வேண்டும் மேலும் "
3080 #~ "உங்களுக்கு தேவையான தகவல்களை காப்பு எடுத்துக் கொள்ளவும்\n"
3081 #~ "\n"
3082 #~ "\n"
3083 #~ "இவையனைத்தும் சரியாக இருந்தால் %s என தேர்வுச் செய்யவும்"
3084
3085 #~ msgid "Next"
3086 #~ msgstr "அடுத்து"
3087
3088 #, fuzzy
3089 #~ msgid ""
3090 #~ "Which size do you want to keep for Microsoft Windows® on partition %s?"
3091 #~ msgstr "விண்ேடாஸ் அளவு எவ்வளவு பெரிதாக இருக்க வேண்டும்"
3092
3093 #, fuzzy
3094 #~ msgid "Size"
3095 #~ msgstr "அளவு: %s"
3096
3097 #~ msgid "Resizing Microsoft Windows® partition"
3098 #~ msgstr "விண்ேடாஸ் வகிற்றின் அளவு மாற்றியமைக்கப்படுகிறது"
3099
3100 #~ msgid "FAT resizing failed: %s"
3101 #~ msgstr "FAT அளவு மாற்றியமைக்கப்டுவதில் பிழை நேர்ந்துள்ளது: %s"
3102
3103 #~ msgid "There is no FAT partition to resize (or not enough space left)"
3104 #~ msgstr "அளவை மாற்றுவதற்கு FAT வகிர் ஏதுமில்ைல(காலியிடம் ஏதுமில்ைல"
3105
3106 #~ msgid "Remove Microsoft Windows®"
3107 #~ msgstr "விண்ேடாைஸ நீக்கி விடு"
3108
3109 #, fuzzy
3110 #~ msgid "Erase and use entire disk"
3111 #~ msgstr "முழு வட்ைடயும் அழித்து விடு"
3112
3113 #~ msgid ""
3114 #~ "You have more than one hard drive, which one do you install linux on?"
3115 #~ msgstr "உங்களிடம் ஒன்றுக்கு மேற்ப்பட்ட வன் வட்டு உள்ளது, எதில் லினக்ைஸ நிறுவ வேண்டும்?"
3116
3117 #~ msgid "ALL existing partitions and their data will be lost on drive %s"
3118 #~ msgstr ""
3119 #~ " %s வட்டில் உள்ள அனைத்து வகிரும் அதில் உள்ள அனைத்து தகவல்களும் அழிக்கப்பட்டுவிடும்"
3120
3121 #~ msgid "Custom disk partitioning"
3122 #~ msgstr "வகிர்தலை தனிப்பயனாக்கு"
3123
3124 #~ msgid "Use fdisk"
3125 #~ msgstr "fdisk-ஐ பயன்படுத்து"
3126
3127 #~ msgid ""
3128 #~ "You can now partition %s.\n"
3129 #~ "When you are done, do not forget to save using `w'"
3130 #~ msgstr ""
3131 #~ "இப்ேபாது நீங்கள் இந்த %s வட்ைட வகிர்தல் வேண்டும்.\n"
3132 #~ "முடிந்தவுடன் , `w' என்ழதன் மூலம் சேமிப்பதை மறந்து விடாதே"
3133
3134 #~ msgid "I can not find any room for installing"
3135 #~ msgstr "நிறுவுவதற்கு வகிற்றில் போதிய இடமில்ைல"
3136
3137 #~ msgid "The DrakX Partitioning wizard found the following solutions:"
3138 #~ msgstr "டிரேக்X மாயாவி உங்களுக்கு இந்த பதில்களை கொடுக்கிறது"
3139
3140 #~ msgid "Partitioning failed: %s"
3141 #~ msgstr "வகிர்தலில் பிழை நேர்ந்துள்ளது: %s"
3142
3143 #~ msgid "You can not use JFS for partitions smaller than 16MB"
3144 #~ msgstr "JFS வகையை 16மெகா பைட்டுக்கு குறைவான வகிற்றில் பயன்படுத்த முடியாது"
3145
3146 #~ msgid "You can not use ReiserFS for partitions smaller than 32MB"
3147 #~ msgstr "ReiserFS வகையை 32மெகா பைட்டுக்கு குறைவான வகிற்றில் பயன்படுத்த முடியாது"
3148
3149 #~ msgid "with /usr"
3150 #~ msgstr "/usr உடன்"
3151
3152 #~ msgid "server"
3153 #~ msgstr "பரிமாறி"
3154
3155 #~ msgid ""
3156 #~ "I can not read the partition table of device %s, it's too corrupted for "
3157 #~ "me :(\n"
3158 #~ "I can try to go on, erasing over bad partitions (ALL DATA will be "
3159 #~ "lost!).\n"
3160 #~ "The other solution is to not allow DrakX to modify the partition table.\n"
3161 #~ "(the error is %s)\n"
3162 #~ "\n"
3163 #~ "Do you agree to lose all the partitions?\n"
3164 #~ msgstr ""
3165 #~ "உங்கள் வகிர் அமைப்பு %s குழப்பமாக உள்ளது.\n"
3166 #~ "%s என்ற பிழை நேர்ந்துள்ளது\n"
3167 #~ "\n"
3168 #~ "உங்கள் வன் வட்டில் உள்ள அனைத்து விவரங்களையும் இழக்க சம்மதமா?\n"
3169
3170 #~ msgid "Mount points must begin with a leading /"
3171 #~ msgstr "ஏற்றப் புள்ளிகள் / உடன் மட்டும் தான் தொடங்க வேண்டும்"
3172
3173 #~ msgid "There is already a partition with mount point %s\n"
3174 #~ msgstr " %s என்ற ஏற்றப் புள்ளியுடன் ஏற்கனவே வகிர் ஒன்று உள்ளது\n"
3175
3176 #~ msgid ""
3177 #~ "You've selected a software RAID partition as root (/).\n"
3178 #~ "No bootloader is able to handle this without a /boot partition.\n"
3179 #~ "Please be sure to add a /boot partition"
3180 #~ msgstr ""
3181 #~ "உங்கள் root (/) வகிர் RAID வகையில் உள்ளது. நீங்கள் லிலோ பயன்படுத்தினால் அது வேலை "
3182 #~ "செய்ய. /boot தேவை. அதனால் /boot உருவாக்கவும்"
3183
3184 #, fuzzy
3185 #~ msgid ""
3186 #~ "You can not use the LVM Logical Volume for mount point %s since it spans "
3187 #~ "physical volumes"
3188 #~ msgstr "%s என்ற ஏற்றப் புள்ளியில் LVM வகிர் ஆகையால் ஏற்ற முடியாது"
3189
3190 #, fuzzy
3191 #~ msgid ""
3192 #~ "You've selected the LVM Logical Volume as root (/).\n"
3193 #~ "The bootloader is not able to handle this when the volume spans physical "
3194 #~ "volumes.\n"
3195 #~ "You should create a /boot partition first"
3196 #~ msgstr ""
3197 #~ "உங்கள் root (/) வகிர் RAID வகையில் உள்ளது. நீங்கள் லிலோ பயன்படுத்தினால் அது வேலை "
3198 #~ "செய்ய. /boot தேவை. அதனால் /boot உருவாக்கவும்"
3199
3200 #~ msgid "This directory should remain within the root filesystem"
3201 #~ msgstr "இந்த அடைவு மூல கோப்பமைப்பில் இருக்க வேண்டும்"
3202
3203 #~ msgid ""
3204 #~ "You need a true filesystem (ext2/ext3, reiserfs, xfs, or jfs) for this "
3205 #~ "mount point\n"
3206 #~ msgstr ""
3207 #~ "நீங்கள் இதனை ஏற்ற (ext2/ext3, reiserfs, xfs, or jfs) போன்ற கோப்பமைப்பு தேவை\n"
3208
3209 #~ msgid "You can not use an encrypted file system for mount point %s"
3210 #~ msgstr "மறைக்குறியீடு செய்யப்பட்ட கோப்பமைப்புக்கு %s ஏற்றப்புள்ளியை பயன்படுத்த முடியாது"
3211
3212 #~ msgid "Not enough free space for auto-allocating"
3213 #~ msgstr "தன்னியக்கமாக அளிக்க போதிய இடமில்ைல"
3214
3215 #~ msgid "Nothing to do"
3216 #~ msgstr "ஒன்றும் செய்வதற்கில்ைல"
3217
3218 #~ msgid "Floppy"
3219 #~ msgstr "ெநகிழ்வட்டு"
3220
3221 #~ msgid "Zip"
3222 #~ msgstr "ஜிப்"
3223
3224 #~ msgid "Hard Disk"
3225 #~ msgstr "வட்டு"
3226
3227 #~ msgid "CDROM"
3228 #~ msgstr "சிடி இயக்கி"
3229
3230 #~ msgid "CD/DVD burners"
3231 #~ msgstr "சிடி/டிவிடி எரிப்பான்கள்"
3232
3233 #~ msgid "DVD-ROM"
3234 #~ msgstr "டிவிடி-இயக்கி"
3235
3236 #~ msgid "Tape"
3237 #~ msgstr "நாடா"
3238
3239 #~ msgid "AGP controllers"
3240 #~ msgstr "AGP கட்டுபாடுகள்"
3241
3242 #~ msgid "Videocard"
3243 #~ msgstr "ஒளித்ேதற்ற அட்ைட"
3244
3245 #~ msgid "Tvcard"
3246 #~ msgstr "TV அட்ைட"
3247
3248 #~ msgid "Other MultiMedia devices"
3249 #~ msgstr "மற்ற பல்லூடக சாதனங்கள்"
3250
3251 #~ msgid "Soundcard"
3252 #~ msgstr "ஒலியட்ைட"
3253
3254 #~ msgid "Webcam"
3255 #~ msgstr "வலைபடக் கருவி"
3256
3257 #~ msgid "Processors"
3258 #~ msgstr "ெசயலகங்கள்"
3259
3260 #, fuzzy
3261 #~ msgid "ISDN adapters"
3262 #~ msgstr "ISDN அட்ைட"
3263
3264 #~ msgid "Ethernetcard"
3265 #~ msgstr "வலையமைப்பு அட்ைட"
3266
3267 #~ msgid "Modem"
3268 #~ msgstr "ேமாடம்"
3269
3270 #~ msgid "Memory"
3271 #~ msgstr "நினைவு"
3272
3273 #~ msgid "Printer"
3274 #~ msgstr "அச்சுப்ெபாறி"
3275
3276 #~ msgid "Joystick"
3277 #~ msgstr "ஜாய்ஸ்டிக்"
3278
3279 #~ msgid "SATA controllers"
3280 #~ msgstr "SATA கட்டுபாடுகள்"
3281
3282 #~ msgid "RAID controllers"
3283 #~ msgstr "RAID கட்டுபாடுகள்"
3284
3285 #~ msgid "(E)IDE/ATA controllers"
3286 #~ msgstr "(E)IDE/ATA கட்டுபாடுகள்"
3287
3288 #~ msgid "Firewire controllers"
3289 #~ msgstr "Firewire கட்டுபாடுகள்"
3290
3291 #~ msgid "PCMCIA controllers"
3292 #~ msgstr "PCMCIA கட்டுபாடுகள்"
3293
3294 #~ msgid "SCSI controllers"
3295 #~ msgstr "SCSI கட்டுபாடுகள்"
3296
3297 #~ msgid "USB controllers"
3298 #~ msgstr "USB கட்டுபாடுகள்"
3299
3300 #, fuzzy
3301 #~ msgid "USB ports"
3302 #~ msgstr "USB அச்சுப்ெபாறி"
3303
3304 #~ msgid "SMBus controllers"
3305 #~ msgstr "SMBus கட்டுபாடுகள்"
3306
3307 #~ msgid "Bridges and system controllers"
3308 #~ msgstr "பிரிட்ஜ் மற்றும் இயக்க கட்டுபாடுகள்"
3309
3310 #~ msgid "Mouse"
3311 #~ msgstr "எலி"
3312
3313 #~ msgid "UPS"
3314 #~ msgstr "UPS"
3315
3316 #~ msgid "Scanner"
3317 #~ msgstr "வருடி"
3318
3319 #~ msgid "Unknown/Others"
3320 #~ msgstr "ெதரியாத/மற்றவை"
3321
3322 #~ msgid "cpu # "
3323 #~ msgstr "ெசயலகம் # "
3324
3325 #~ msgid "Please Wait... Applying the configuration"
3326 #~ msgstr "தயவுசெய்து காத்திருக்கவும்...செயல்படுத்தப்படுகிறது"
3327
3328 #~ msgid "No alternative driver"
3329 #~ msgstr "மாற்று இயக்கநிரல் ஏதுமில்ைல"
3330
3331 #~ msgid ""
3332 #~ "There's no known OSS/ALSA alternative driver for your sound card (%s) "
3333 #~ "which currently uses \"%s\""
3334 #~ msgstr ""
3335 #~ "உங்கள் (%s) ஒலியட்ைடக்கு OSS/ALSA இயக்க நிரல் ஏதுமில்ைல. அதனால் \"%s\" பயன்படுகிறது"
3336
3337 #~ msgid "Sound configuration"
3338 #~ msgstr "ஒலி வடிவமைப்பு"
3339
3340 #~ msgid ""
3341 #~ "Here you can select an alternative driver (either OSS or ALSA) for your "
3342 #~ "sound card (%s)."
3343 #~ msgstr "உங்கள் ஒலியட்ைடக்கு (%s) மாற்று இயக்கநிரலை இங்கு தேர்வு செய்யலாம்"
3344
3345 #~ msgid "Driver:"
3346 #~ msgstr "இயக்கநிரல்:"
3347
3348 #~ msgid "Trouble shooting"
3349 #~ msgstr "சரிபார்க்க படுகிறது"
3350
3351 #~ msgid "No open source driver"
3352 #~ msgstr "விடுவிக்கப்பட்ட இயக்கநிரல் ஏதுமில்ைல"
3353
3354 #~ msgid ""
3355 #~ "There's no free driver for your sound card (%s), but there's a "
3356 #~ "proprietary driver at \"%s\"."
3357 #~ msgstr ""
3358 #~ "உங்கள் ஒலியட்ைடக்கு (%s), விடுவிக்கப்பட்ட இயக்கநிரல் ஏதுமில்ைலமாற்று இயக்கநிரல் \"%s"
3359 #~ "\" உள்ளது"
3360
3361 #~ msgid "No known driver"
3362 #~ msgstr "இயக்கநிரல் ஏதுமில்ைல"
3363
3364 #~ msgid "There's no known driver for your sound card (%s)"
3365 #~ msgstr "உங்கள் ஒலியட்ைடக்கு (%s) இயக்கநிரல் ஏதுமில்ைல"
3366
3367 #~ msgid "Unknown driver"
3368 #~ msgstr "தெரியாத இயக்க நிரல்"
3369
3370 #~ msgid "Error: The \"%s\" driver for your sound card is unlisted"
3371 #~ msgstr "உங்கள் ஒலியட்ைடக்கான இயக்கநிரல் \"%s\" ஏதுமில்ைல"
3372
3373 #~ msgid "Sound trouble shooting"
3374 #~ msgstr "ஒலியை சரிபார்த்தல்"
3375
3376 #~ msgid "Let me pick any driver"
3377 #~ msgstr "நாேன இயக்கு நிரலை ேதர்ந்ெதடுக்கிேறன்"
3378
3379 #~ msgid "Auto-detect"
3380 #~ msgstr "தன்னியக்க-கண்டுபிடித்தல்"
3381
3382 #~ msgid "Unknown|Generic"
3383 #~ msgstr "பொதுவின திரையகம்"
3384
3385 #~ msgid "Unknown|CPH05X (bt878) [many vendors]"
3386 #~ msgstr "Unknown|CPH05X (bt878) [many vendors]"
3387
3388 #~ msgid "Unknown|CPH06X (bt878) [many vendors]"
3389 #~ msgstr "Unknown|CPH06X (bt878) [many vendors]"
3390
3391 #~ msgid ""
3392 #~ "For most modern TV cards, the bttv module of the GNU/Linux kernel just "
3393 #~ "auto-detect the rights parameters.\n"
3394 #~ "If your card is misdetected, you can force the right tuner and card types "
3395 #~ "here. Just select your tv card parameters if needed."
3396 #~ msgstr ""
3397 #~ "For most modern TV cards, the bttv module of the GNU/Linux kernel just "
3398 #~ "auto-detect the rights parameters.\n"
3399 #~ "If your card is misdetected, you can force the right tuner and card types "
3400 #~ "here. Just select your tv card parameters if needed."
3401
3402 #~ msgid "Card model:"
3403 #~ msgstr "அட்ைட மாதிரி:"
3404
3405 #~ msgid "Tuner type:"
3406 #~ msgstr "Tuner type:"
3407
3408 #~ msgid "Number of capture buffers:"
3409 #~ msgstr "Number of capture buffers:"
3410
3411 #~ msgid "number of capture buffers for mmap'ed capture"
3412 #~ msgstr "number of capture buffers for mmap'ed capture"
3413
3414 #~ msgid "PLL setting:"
3415 #~ msgstr "PLL அமைப்புக்கள்"
3416
3417 #~ msgid "Radio support:"
3418 #~ msgstr "வாெனாலி ஆதரவு"
3419
3420 #~ msgid "enable radio support"
3421 #~ msgstr "வாெனாலி ஆதரவை ெசயலபடுத்து"
3422
3423 #~ msgid "No"
3424 #~ msgstr "இல்ைல"
3425
3426 #~ msgid "Choose a file"
3427 #~ msgstr "கோப்பு ஒன்றைத் தேர்வுச் செய்"
3428
3429 #~ msgid "Add"
3430 #~ msgstr "சேர்"
3431
3432 #~ msgid "Modify"
3433 #~ msgstr "மாற்று"
3434
3435 #~ msgid "Remove"
3436 #~ msgstr "நீக்கு"
3437
3438 #~ msgid "Finish"
3439 #~ msgstr "முடிந்தது"
3440
3441 #~ msgid "Previous"
3442 #~ msgstr "முன்னது"
3443
3444 #~ msgid "Bad choice, try again\n"
3445 #~ msgstr "தவறான தேர்வு, மீண்டும் முயற்சித்து பார்க்கவும்\n"
3446
3447 #~ msgid "Your choice? (default %s) "
3448 #~ msgstr "உங்கள் தேர்வு? (கொடாநிலை %s) "
3449
3450 #~ msgid ""
3451 #~ "Entries you'll have to fill:\n"
3452 #~ "%s"
3453 #~ msgstr ""
3454 #~ "நீங்கள் நிரப்ப வேண்டியவை \n"
3455 #~ "%s"
3456
3457 #~ msgid "Your choice? (0/1, default `%s') "
3458 #~ msgstr "உங்கள் தேர்வு? (0/1 கொடாநிலை %s)"
3459
3460 #~ msgid "Button `%s': %s"
3461 #~ msgstr "பொத்தான் %s: %s"
3462
3463 #~ msgid "Do you want to click on this button?"
3464 #~ msgstr "நீங்கள் இந்த பொத்தானை கிளிக் செய்ய வேண்டுமா?"
3465
3466 #~ msgid "Your choice? (default `%s'%s) "
3467 #~ msgstr "உங்கள் தேர்வு? (கொடாநிலை `%s'%s)"
3468
3469 #~ msgid " enter `void' for void entry"
3470 #~ msgstr "enter `void' for void entry"
3471
3472 #~ msgid "=> There are many things to choose from (%s).\n"
3473 #~ msgstr "=> தேர்வுச் செய்வதற்கு பல உள்ளன(%s).\n"
3474
3475 #~ msgid ""
3476 #~ "Please choose the first number of the 10-range you wish to edit,\n"
3477 #~ "or just hit Enter to proceed.\n"
3478 #~ "Your choice? "
3479 #~ msgstr ""
3480 #~ "தயவுசெய்து நீங்கள் விரும்பும் 10-வீச்சின் முதல் எண்ணை தேர்வுச் செய்,\n"
3481 #~ "அல்லது நுழைவு சாவியை தட்டி தொடரவும்\n"
3482 #~ "உங்கள் தேர்வு? "
3483
3484 #~ msgid ""
3485 #~ "=> Notice, a label changed:\n"
3486 #~ "%s"
3487 #~ msgstr ""
3488 #~ "=> கவனிக்கவும், பெயர் மாறியுள்ளது\n"
3489 #~ "%s"
3490
3491 #~ msgid "Re-submit"
3492 #~ msgstr "மீண்டும் சமர்பித்தல்"
3493
3494 #~ msgid "default:LTR"
3495 #~ msgstr "default:LTR"
3496
3497 #~ msgid "Andorra"
3498 #~ msgstr "அந்தோரா"
3499
3500 #~ msgid "United Arab Emirates"
3501 #~ msgstr "ஐக்கிய அரபு குடியரசுகள்"
3502
3503 #~ msgid "Afghanistan"
3504 #~ msgstr "ஆப்கானிஸ்தான்"
3505
3506 #~ msgid "Antigua and Barbuda"
3507 #~ msgstr "ஆன்டிகுவா"
3508
3509 #~ msgid "Anguilla"
3510 #~ msgstr "அங்குயிலா"
3511
3512 #~ msgid "Albania"
3513 #~ msgstr "அல்பேனியா"
3514
3515 #~ msgid "Armenia"
3516 #~ msgstr "ஆர்மினியா"
3517
3518 #~ msgid "Netherlands Antilles"
3519 #~ msgstr "ெநதர்லாந்து ஆன்டிலிஸ்"
3520
3521 #~ msgid "Angola"
3522 #~ msgstr "அங்கோலா"
3523
3524 #~ msgid "Antarctica"
3525 #~ msgstr "அன்டார்டிகா"
3526
3527 #~ msgid "Argentina"
3528 #~ msgstr "அர்ெஜன்டினா"
3529
3530 #~ msgid "American Samoa"
3531 #~ msgstr "சாமோ"
3532
3533 #~ msgid "Austria"
3534 #~ msgstr "ஆஸ்திரியா"
3535
3536 #~ msgid "Australia"
3537 #~ msgstr "ஆஸ்திரேலியா"
3538
3539 #~ msgid "Aruba"
3540 #~ msgstr "அருபா"
3541
3542 #~ msgid "Azerbaijan"
3543 #~ msgstr "அசர்பைசான்"
3544
3545 #~ msgid "Bosnia and Herzegovina"
3546 #~ msgstr "போஸ்னியா"
3547
3548 #~ msgid "Barbados"
3549 #~ msgstr "பார்படாஸ்"
3550
3551 #~ msgid "Bangladesh"
3552 #~ msgstr "வங்கதேசம்"
3553
3554 #~ msgid "Belgium"
3555 #~ msgstr "பெல்ஜியம்"
3556
3557 #~ msgid "Burkina Faso"
3558 #~ msgstr "பர்கினா போஸா"
3559
3560 #~ msgid "Bulgaria"
3561 #~ msgstr "பல்கேரியா"
3562
3563 #~ msgid "Bahrain"
3564 #~ msgstr "பஹ்ரைன்"
3565
3566 #~ msgid "Burundi"
3567 #~ msgstr "புருண்டி"
3568
3569 #~ msgid "Benin"
3570 #~ msgstr "பெனின்"
3571
3572 #~ msgid "Bermuda"
3573 #~ msgstr "பெர்முடா"
3574
3575 #~ msgid "Brunei Darussalam"
3576 #~ msgstr "புருனை"
3577
3578 #~ msgid "Bolivia"
3579 #~ msgstr "பொலிவியா"
3580
3581 #~ msgid "Brazil"
3582 #~ msgstr "பிரேசில்"
3583
3584 #~ msgid "Bahamas"
3585 #~ msgstr "பகாமாஸ்"
3586
3587 #~ msgid "Bhutan"
3588 #~ msgstr "பூடான்"
3589
3590 #~ msgid "Bouvet Island"
3591 #~ msgstr "பொவே தீவுகள்"
3592
3593 #~ msgid "Botswana"
3594 #~ msgstr "போட்ஸ்வானா"
3595
3596 #~ msgid "Belarus"
3597 #~ msgstr "பேலாரூஸ்"
3598
3599 #~ msgid "Belize"
3600 #~ msgstr "பெலிஸ்"
3601
3602 #~ msgid "Canada"
3603 #~ msgstr "கனடா"
3604
3605 #~ msgid "Cocos (Keeling) Islands"
3606 #~ msgstr "கோகோ தீவுகள்"
3607
3608 #~ msgid "Central African Republic"
3609 #~ msgstr "காங்கோ"
3610
3611 #~ msgid "Switzerland"
3612 #~ msgstr "சுவிட்சர்லாந்து"
3613
3614 #~ msgid "Cote d'Ivoire"
3615 #~ msgstr "டீகாட் டைவோர்"
3616
3617 #~ msgid "Cook Islands"
3618 #~ msgstr "குக் தீவுகள்"
3619
3620 #~ msgid "Chile"
3621 #~ msgstr "சிலி"
3622
3623 #~ msgid "Cameroon"
3624 #~ msgstr "கேமருன்"
3625
3626 #~ msgid "China"
3627 #~ msgstr "சீனா"
3628
3629 #~ msgid "Colombia"
3630 #~ msgstr "கொலம்பியா "
3631
3632 #~ msgid "Costa Rica"
3633 #~ msgstr "கோஸ்டா ரிகா"
3634
3635 #~ msgid "Serbia & Montenegro"
3636 #~ msgstr "சேர்பியா மற்றும் மொன்டிநீக்ரோ"
3637
3638 #~ msgid "Cuba"
3639 #~ msgstr "கியுபா"
3640
3641 #~ msgid "Cape Verde"
3642 #~ msgstr "கேப் வேர்தி"
3643
3644 #~ msgid "Christmas Island"
3645 #~ msgstr "கிருஸ்துமஸ் தீவுகள்"
3646
3647 #~ msgid "Cyprus"
3648 #~ msgstr "சைப்ரஸ்"
3649
3650 #~ msgid "Czech Republic"
3651 #~ msgstr "செக் குடியரசு"
3652
3653 #~ msgid "Germany"
3654 #~ msgstr "ெஜர்மனி"
3655
3656 #~ msgid "Djibouti"
3657 #~ msgstr "டிஜிபொட்டி"
3658
3659 #~ msgid "Denmark"
3660 #~ msgstr "டென்மார்க்"
3661
3662 #~ msgid "Dominica"
3663 #~ msgstr "டோமினிகா"
3664
3665 #~ msgid "Dominican Republic"
3666 #~ msgstr "டோமினிகா குடியரசு"
3667
3668 #~ msgid "Algeria"
3669 #~ msgstr "அல்ஜிரியா"
3670
3671 #~ msgid "Ecuador"
3672 #~ msgstr "இகுவேடார்"
3673
3674 #~ msgid "Estonia"
3675 #~ msgstr "எஸ்தோனியா"
3676
3677 #~ msgid "Egypt"
3678 #~ msgstr "எகிப்து"
3679
3680 #~ msgid "Western Sahara"
3681 #~ msgstr "ேமற்கு சகாரா"
3682
3683 #~ msgid "Eritrea"
3684 #~ msgstr "எரிதிரியா"
3685
3686 #~ msgid "Spain"
3687 #~ msgstr "ஸ்ெபயின்"
3688
3689 #~ msgid "Ethiopia"
3690 #~ msgstr "எத்தியோப்பியா"
3691
3692 #~ msgid "Finland"
3693 #~ msgstr "பின்லாந்து"
3694
3695 #~ msgid "Fiji"
3696 #~ msgstr "பிஜி"
3697
3698 #~ msgid "Falkland Islands (Malvinas)"
3699 #~ msgstr "பாக்லாந்து தீவுகள்"
3700
3701 #~ msgid "Micronesia"
3702 #~ msgstr "ைமக்ேரானிசியா"
3703
3704 #~ msgid "Faroe Islands"
3705 #~ msgstr "பரோ தீவுகள்"
3706
3707 #~ msgid "France"
3708 #~ msgstr "பிரான்சு"
3709
3710 #~ msgid "Gabon"
3711 #~ msgstr "கேபான்"
3712
3713 #~ msgid "United Kingdom"
3714 #~ msgstr "பிரிட்டன்"
3715
3716 #~ msgid "Grenada"
3717 #~ msgstr "கிரேனடா"
3718
3719 #~ msgid "Georgia"
3720 #~ msgstr "ஜார்ஜியா"
3721
3722 #~ msgid "French Guiana"
3723 #~ msgstr "பிரஞ்சு கினியா "
3724
3725 #~ msgid "Ghana"
3726 #~ msgstr "கானா"
3727
3728 #~ msgid "Gibraltar"
3729 #~ msgstr "கிப்ரேலடார்"
3730
3731 #~ msgid "Greenland"
3732 #~ msgstr "கிரின்லாந்து"
3733
3734 #~ msgid "Gambia"
3735 #~ msgstr "ஜாம்பியா"
3736
3737 #~ msgid "Guinea"
3738 #~ msgstr "கினியா"
3739
3740 #~ msgid "Guadeloupe"
3741 #~ msgstr "குவாடிலோப்"
3742
3743 #~ msgid "Equatorial Guinea"
3744 #~ msgstr "கினியா"
3745
3746 #~ msgid "Greece"
3747 #~ msgstr "கிரிஸ்"
3748
3749 #~ msgid "Guatemala"
3750 #~ msgstr "குவாடிமாலா"
3751
3752 #~ msgid "Guam"
3753 #~ msgstr "குவாம்"
3754
3755 #~ msgid "Guinea-Bissau"
3756 #~ msgstr "கினியா-பிஸ்ஸ்ாவு"
3757
3758 #~ msgid "Guyana"
3759 #~ msgstr "கயானா"
3760
3761 #, fuzzy
3762 #~ msgid "Hong Kong SAR (China)"
3763 #~ msgstr "ஹாங்காங்"
3764
3765 #~ msgid "Heard and McDonald Islands"
3766 #~ msgstr "ஹெர்ட் மற்றும் மெக்டொனால்ட் தீவுகள்"
3767
3768 #~ msgid "Honduras"
3769 #~ msgstr "ெஹான்டுரஸ்"
3770
3771 #~ msgid "Croatia"
3772 #~ msgstr "குரேசியா"
3773
3774 #~ msgid "Haiti"
3775 #~ msgstr "ைஹதி"
3776
3777 #~ msgid "Hungary"
3778 #~ msgstr "ஹங்கேரி"
3779
3780 #~ msgid "Indonesia"
3781 #~ msgstr "இந்தோனிசியா"
3782
3783 #~ msgid "Ireland"
3784 #~ msgstr "அயர்லாந்து"
3785
3786 #~ msgid "Israel"
3787 #~ msgstr "இஸ்ரேல்"
3788
3789 #~ msgid "India"
3790 #~ msgstr "இந்தியா"
3791
3792 #~ msgid "British Indian Ocean Territory"
3793 #~ msgstr "பிரிட்டீஷ் தீவுகள்"
3794
3795 #~ msgid "Iraq"
3796 #~ msgstr "ஈராக்"
3797
3798 #~ msgid "Iran"
3799 #~ msgstr "ஈரான்"
3800
3801 #~ msgid "Iceland"
3802 #~ msgstr "ஐஸ்லாந்து"
3803
3804 #~ msgid "Italy"
3805 #~ msgstr "இத்தாலி"
3806
3807 #~ msgid "Jamaica"
3808 #~ msgstr "ஜமைக்கா"
3809
3810 #~ msgid "Jordan"
3811 #~ msgstr "ஜோர்டான்"
3812
3813 #~ msgid "Japan"
3814 #~ msgstr "ஜப்பான்"
3815
3816 #~ msgid "Kenya"
3817 #~ msgstr "கென்யா"
3818
3819 #~ msgid "Kyrgyzstan"
3820 #~ msgstr "கிரிகிஸ்தான்"
3821
3822 #~ msgid "Cambodia"
3823 #~ msgstr "கம்போடியா"
3824
3825 #~ msgid "Kiribati"
3826 #~ msgstr "கிரிபாடி"
3827
3828 #~ msgid "Comoros"
3829 #~ msgstr "கோமோரஸ்"
3830
3831 #~ msgid "Saint Kitts and Nevis"
3832 #~ msgstr "ெசயின்ட் கிட்ஸ் ெநவிஸ்"
3833
3834 #~ msgid "Korea"
3835 #~ msgstr "கொரியா"
3836
3837 #~ msgid "Kuwait"
3838 #~ msgstr "குவைத்"
3839
3840 #~ msgid "Cayman Islands"
3841 #~ msgstr "கேமன் தீவுகள்"
3842
3843 #~ msgid "Kazakhstan"
3844 #~ msgstr "கசகஸ்தான்"
3845
3846 #~ msgid "Laos"
3847 #~ msgstr "லாவோஸ்"
3848
3849 #~ msgid "Lebanon"
3850 #~ msgstr "லெபனான்"
3851
3852 #~ msgid "Saint Lucia"
3853 #~ msgstr "ெசயின்ட் லுசியா"
3854
3855 #~ msgid "Liechtenstein"
3856 #~ msgstr "Liechtenstein"
3857
3858 #~ msgid "Sri Lanka"
3859 #~ msgstr "இலங்ைக"
3860
3861 #~ msgid "Liberia"
3862 #~ msgstr "லைபிரியா"
3863
3864 #~ msgid "Lesotho"
3865 #~ msgstr "லெசாதோ"
3866
3867 #~ msgid "Lithuania"
3868 #~ msgstr "Lithuania"
3869
3870 #~ msgid "Luxembourg"
3871 #~ msgstr "Luxembourg"
3872
3873 #~ msgid "Latvia"
3874 #~ msgstr "லாட்வியா"
3875
3876 #~ msgid "Libya"
3877 #~ msgstr "லிபியா"
3878
3879 #~ msgid "Morocco"
3880 #~ msgstr "ெமாராக்ேகா"
3881
3882 #~ msgid "Monaco"
3883 #~ msgstr "ெமானாேகா"
3884
3885 #~ msgid "Moldova"
3886 #~ msgstr "மால்ேடாவா"
3887
3888 #~ msgid "Madagascar"
3889 #~ msgstr "மடகாஸ்கர்"
3890
3891 #~ msgid "Marshall Islands"
3892 #~ msgstr "மார்ஷல் தீவுகள்"
3893
3894 #~ msgid "Macedonia"
3895 #~ msgstr "மாசிேடானியா"
3896
3897 #~ msgid "Mali"
3898 #~ msgstr "மாலி"
3899
3900 #~ msgid "Myanmar"
3901 #~ msgstr "மியான்மர்"
3902
3903 #~ msgid "Mongolia"
3904 #~ msgstr "மங்ேகாலியா"
3905
3906 #~ msgid "Northern Mariana Islands"
3907 #~ msgstr "வடக்கு மாரியானா தீவுகள்"
3908
3909 #~ msgid "Martinique"
3910 #~ msgstr "மார்டினிக்"
3911
3912 #~ msgid "Mauritania"
3913 #~ msgstr "ெமாரிஷியானா"
3914
3915 #~ msgid "Montserrat"
3916 #~ msgstr "மான்ட்ெசர்ராட்"
3917
3918 #~ msgid "Malta"
3919 #~ msgstr "மால்டா"
3920
3921 #~ msgid "Mauritius"
3922 #~ msgstr "ெமாரிஷியஸ்"
3923
3924 #~ msgid "Maldives"
3925 #~ msgstr "மாலத்தீவு"
3926
3927 #~ msgid "Malawi"
3928 #~ msgstr "மாலாவி"
3929
3930 #~ msgid "Mexico"
3931 #~ msgstr "ெமக்சிேகா"
3932
3933 #~ msgid "Malaysia"
3934 #~ msgstr "மலேஷியா"
3935
3936 #~ msgid "Mozambique"
3937 #~ msgstr "ெமாசம்பிக்"
3938
3939 #~ msgid "Namibia"
3940 #~ msgstr "நமிபியா"
3941
3942 #~ msgid "New Caledonia"
3943 #~ msgstr "நியு ெசலடோனியா "
3944
3945 #~ msgid "Niger"
3946 #~ msgstr "நைஜர்"
3947
3948 #~ msgid "Norfolk Island"
3949 #~ msgstr "நார்ேபாள்க் தீவு"
3950
3951 #~ msgid "Nigeria"
3952 #~ msgstr "நைஜிரியா"
3953
3954 #~ msgid "Nicaragua"
3955 #~ msgstr "நிகரகுவா"
3956
3957 #~ msgid "Netherlands"
3958 #~ msgstr "நெதர்லாந்து"
3959
3960 #~ msgid "Norway"
3961 #~ msgstr "நார்ேவ"
3962
3963 #~ msgid "Nepal"
3964 #~ msgstr "ேநபாளம்"
3965
3966 #~ msgid "Nauru"
3967 #~ msgstr "நாவ்ரு"
3968
3969 #~ msgid "Niue"
3970 #~ msgstr "நிய்யு"
3971
3972 #~ msgid "New Zealand"
3973 #~ msgstr "நியுசிலாந்து"
3974
3975 #~ msgid "Oman"
3976 #~ msgstr "ஓமன்"
3977
3978 #~ msgid "Panama"
3979 #~ msgstr "பனாமா"
3980
3981 #~ msgid "Peru"
3982 #~ msgstr "ெபரு"
3983
3984 #~ msgid "French Polynesia"
3985 #~ msgstr "பிரஞ்சு பாலினேசியா"
3986
3987 #~ msgid "Papua New Guinea"
3988 #~ msgstr "பப்பாவ் நியு கினியா"
3989
3990 #~ msgid "Philippines"
3991 #~ msgstr "பிலிப்ைபன்ஸ்"
3992
3993 #~ msgid "Pakistan"
3994 #~ msgstr "பாகிஸ்தான்"
3995
3996 #~ msgid "Poland"
3997 #~ msgstr "ேபாலாந்து"
3998
3999 #~ msgid "Saint Pierre and Miquelon"
4000 #~ msgstr "ெசயின்ட் பியரி மிக்ேகாலன்"
4001
4002 #~ msgid "Pitcairn"
4003 #~ msgstr "பிடிகைர்ன்"
4004
4005 #~ msgid "Puerto Rico"
4006 #~ msgstr "பியுர்ேடா ரிகா"
4007
4008 #~ msgid "Palestine"
4009 #~ msgstr "பாலஸ்தீனம்"
4010
4011 #~ msgid "Portugal"
4012 #~ msgstr "ேபார்ச்சுகல்"
4013
4014 #~ msgid "Paraguay"
4015 #~ msgstr "பராகுேவ"
4016
4017 #~ msgid "Palau"
4018 #~ msgstr "பாலாவ்"
4019
4020 #~ msgid "Qatar"
4021 #~ msgstr "கதார்"
4022
4023 #~ msgid "Reunion"
4024 #~ msgstr "ரியூனியன்"
4025
4026 #~ msgid "Romania"
4027 #~ msgstr "ெராமானியா"
4028
4029 #~ msgid "Russia"
4030 #~ msgstr "ரஷ்யா"
4031
4032 #~ msgid "Rwanda"
4033 #~ msgstr "ருவாண்டா"
4034
4035 #~ msgid "Saudi Arabia"
4036 #~ msgstr "சவுதி அேரபியா"
4037
4038 #~ msgid "Solomon Islands"
4039 #~ msgstr "சாலமன் தீவுகள்"
4040
4041 #~ msgid "Seychelles"
4042 #~ msgstr "சிெசய்ல்ஸ்"
4043
4044 #~ msgid "Sudan"
4045 #~ msgstr "சுடான்"
4046
4047 #~ msgid "Sweden"
4048 #~ msgstr "சுவிடன்"
4049
4050 #~ msgid "Singapore"
4051 #~ msgstr "சிங்கப்பூர்"
4052
4053 #~ msgid "Saint Helena"
4054 #~ msgstr "ெசயின்ட் ெஹலனா"
4055
4056 #~ msgid "Slovenia"
4057 #~ msgstr "ஸ்ேலாேவனியா"
4058
4059 #~ msgid "Svalbard and Jan Mayen Islands"
4060 #~ msgstr "சுவால்பார்ட் மற்றும் ேமயன் தீவுகள்"
4061
4062 #~ msgid "Slovakia"
4063 #~ msgstr "ஸ்ேலாேவகியா"
4064
4065 #~ msgid "Sierra Leone"
4066 #~ msgstr "சியரா லிேயான்"
4067
4068 #~ msgid "San Marino"
4069 #~ msgstr "சான் மரிேனா"
4070
4071 #~ msgid "Senegal"
4072 #~ msgstr "ெசனகல்"
4073
4074 #~ msgid "Somalia"
4075 #~ msgstr "சோமாலியா"
4076
4077 #~ msgid "Suriname"
4078 #~ msgstr "சுரினாம்"
4079
4080 #~ msgid "Sao Tome and Principe"
4081 #~ msgstr "சாவ் ேதாம் பிரின்சிப்"
4082
4083 #~ msgid "El Salvador"
4084 #~ msgstr "எல் சால்வேடார்"
4085
4086 #~ msgid "Syria"
4087 #~ msgstr "சிரியா"
4088
4089 #~ msgid "Swaziland"
4090 #~ msgstr "சுவாஸிலாந்து"
4091
4092 #~ msgid "Turks and Caicos Islands"
4093 #~ msgstr "துருக்கிய மற்றும் ேகய்கஸ் தீவுகள்"
4094
4095 #~ msgid "Chad"
4096 #~ msgstr "சாட்"
4097
4098 #~ msgid "French Southern Territories"
4099 #~ msgstr "பிரஞ்சு தென் குடியிருப்பு"
4100
4101 #~ msgid "Togo"
4102 #~ msgstr "ெதாேகா"
4103
4104 #~ msgid "Thailand"
4105 #~ msgstr "தாய்லாந்து"
4106
4107 #~ msgid "Tajikistan"
4108 #~ msgstr "தஜிகிஸ்தான்"
4109
4110 #~ msgid "Tokelau"
4111 #~ msgstr "ெடாெகலாவ்"
4112
4113 #~ msgid "East Timor"
4114 #~ msgstr "கிழக்கு தைமூர்"
4115
4116 #~ msgid "Turkmenistan"
4117 #~ msgstr "துருக்ெமனிஸ்தான்"
4118
4119 #~ msgid "Tunisia"
4120 #~ msgstr "துனிஷியா"
4121
4122 #~ msgid "Tonga"
4123 #~ msgstr "ேடாங்கா"
4124
4125 #~ msgid "Turkey"
4126 #~ msgstr "துருக்கி"
4127
4128 #~ msgid "Trinidad and Tobago"
4129 #~ msgstr "டிரினிடட் மற்றும் ெடாபாேகா"
4130
4131 #~ msgid "Tuvalu"
4132 #~ msgstr "துவாலு"
4133
4134 #~ msgid "Taiwan"
4135 #~ msgstr "தைவான்"
4136
4137 #~ msgid "Tanzania"
4138 #~ msgstr "டான்சானியா"
4139
4140 #~ msgid "Ukraine"
4141 #~ msgstr "உக்ைரன்"
4142
4143 #~ msgid "Uganda"
4144 #~ msgstr "உகாண்டா"
4145
4146 #~ msgid "United States Minor Outlying Islands"
4147 #~ msgstr "United States Minor Outlying Islands"
4148
4149 #~ msgid "United States"
4150 #~ msgstr "அமெரிக்கா"
4151
4152 #~ msgid "Uruguay"
4153 #~ msgstr "உருகுேவ"
4154
4155 #~ msgid "Uzbekistan"
4156 #~ msgstr "உஸ்ெபகிஸ்தான்"
4157
4158 #, fuzzy
4159 #~ msgid "Vatican"
4160 #~ msgstr "லாட்விய"
4161
4162 #~ msgid "Saint Vincent and the Grenadines"
4163 #~ msgstr "ெசயின்ட் வின்ெசன்ட் மற்றும் கிரிேனடைன்"
4164
4165 #~ msgid "Venezuela"
4166 #~ msgstr "ெவனிசுலா"
4167
4168 #~ msgid "Virgin Islands (British)"
4169 #~ msgstr "விர்ஜின் தீவுகள்(பிரிட்டிஷ்)"
4170
4171 #~ msgid "Virgin Islands (U.S.)"
4172 #~ msgstr "விர்ஜின் தீவுகள்(அெமரிக்க)"
4173
4174 #~ msgid "Vietnam"
4175 #~ msgstr "வியட்நாம் "
4176
4177 #~ msgid "Vanuatu"
4178 #~ msgstr "வனுவாடு"
4179
4180 #~ msgid "Samoa"
4181 #~ msgstr "சாேமாவோ"
4182
4183 #~ msgid "Yemen"
4184 #~ msgstr "ேயமன்"
4185
4186 #~ msgid "Mayotte"
4187 #~ msgstr "ேமயோட்"
4188
4189 #~ msgid "South Africa"
4190 #~ msgstr "ெதன் ஆப்ரிகா"
4191
4192 #~ msgid "Zambia"
4193 #~ msgstr "ஜாம்பியா"
4194
4195 #~ msgid "Zimbabwe"
4196 #~ msgstr "ஜிம்பாப்ேவ"
4197
4198 #~ msgid "Welcome to %s"
4199 #~ msgstr "%s க்கு நல்வரவு "
4200
4201 #~ msgid "Remove the logical volumes first\n"
4202 #~ msgstr "ஏரண வகிற்ைற முதலில் நீக்கு\n"
4203
4204 #, fuzzy
4205 #~ msgid ""
4206 #~ "Introduction\n"
4207 #~ "\n"
4208 #~ "The operating system and the different components available in the "
4209 #~ "Mandriva Linux distribution \n"
4210 #~ "shall be called the \"Software Products\" hereafter. The Software "
4211 #~ "Products include, but are not \n"
4212 #~ "restricted to, the set of programs, methods, rules and documentation "
4213 #~ "related to the operating \n"
4214 #~ "system and the different components of the Mandriva Linux distribution.\n"
4215 #~ "\n"
4216 #~ "\n"
4217 #~ "1. License Agreement\n"
4218 #~ "\n"
4219 #~ "Please read this document carefully. This document is a license agreement "
4220 #~ "between you and \n"
4221 #~ "Mandriva S.A. which applies to the Software Products.\n"
4222 #~ "By installing, duplicating or using the Software Products in any manner, "
4223 #~ "you explicitly \n"
4224 #~ "accept and fully agree to conform to the terms and conditions of this "
4225 #~ "License. \n"
4226 #~ "If you disagree with any portion of the License, you are not allowed to "
4227 #~ "install, duplicate or use \n"
4228 #~ "the Software Products. \n"
4229 #~ "Any attempt to install, duplicate or use the Software Products in a "
4230 #~ "manner which does not comply \n"
4231 #~ "with the terms and conditions of this License is void and will terminate "
4232 #~ "your rights under this \n"
4233 #~ "License. Upon termination of the License, you must immediately destroy "
4234 #~ "all copies of the \n"
4235 #~ "Software Products.\n"
4236 #~ "\n"
4237 #~ "\n"
4238 #~ "2. Limited Warranty\n"
4239 #~ "\n"
4240 #~ "The Software Products and attached documentation are provided \"as is\", "
4241 #~ "with no warranty, to the \n"
4242 #~ "extent permitted by law.\n"
4243 #~ "Mandriva S.A. will, in no circumstances and to the extent permitted by "
4244 #~ "law, be liable for any special,\n"
4245 #~ "incidental, direct or indirect damages whatsoever (including without "
4246 #~ "limitation damages for loss of \n"
4247 #~ "business, interruption of business, financial loss, legal fees and "
4248 #~ "penalties resulting from a court \n"
4249 #~ "judgment, or any other consequential loss) arising out of the use or "
4250 #~ "inability to use the Software \n"
4251 #~ "Products, even if Mandriva S.A. has been advised of the possibility or "
4252 #~ "occurrence of such \n"
4253 #~ "damages.\n"
4254 #~ "\n"
4255 #~ "LIMITED LIABILITY LINKED TO POSSESSING OR USING PROHIBITED SOFTWARE IN "
4256 #~ "SOME COUNTRIES\n"
4257 #~ "\n"
4258 #~ "To the extent permitted by law, Mandriva S.A. or its distributors will, "
4259 #~ "in no circumstances, be \n"
4260 #~ "liable for any special, incidental, direct or indirect damages whatsoever "
4261 #~ "(including without \n"
4262 #~ "limitation damages for loss of business, interruption of business, "
4263 #~ "financial loss, legal fees \n"
4264 #~ "and penalties resulting from a court judgment, or any other consequential "
4265 #~ "loss) arising out \n"
4266 #~ "of the possession and use of software components or arising out of "
4267 #~ "downloading software components \n"
4268 #~ "from one of Mandriva Linux sites which are prohibited or restricted in "
4269 #~ "some countries by local laws.\n"
4270 #~ "This limited liability applies to, but is not restricted to, the strong "
4271 #~ "cryptography components \n"
4272 #~ "included in the Software Products.\n"
4273 #~ "\n"
4274 #~ "\n"
4275 #~ "3. The GPL License and Related Licenses\n"
4276 #~ "\n"
4277 #~ "The Software Products consist of components created by different persons "
4278 #~ "or entities. Most \n"
4279 #~ "of these components are governed under the terms and conditions of the "
4280 #~ "GNU General Public \n"
4281 #~ "Licence, hereafter called \"GPL\", or of similar licenses. Most of these "
4282 #~ "licenses allow you to use, \n"
4283 #~ "duplicate, adapt or redistribute the components which they cover. Please "
4284 #~ "read carefully the terms \n"
4285 #~ "and conditions of the license agreement for each component before using "
4286 #~ "any component. Any question \n"
4287 #~ "on a component license should be addressed to the component author and "
4288 #~ "not to Mandriva.\n"
4289 #~ "The programs developed by Mandriva S.A. are governed by the GPL License. "
4290 #~ "Documentation written \n"
4291 #~ "by Mandriva S.A. is governed by a specific license. Please refer to the "
4292 #~ "documentation for \n"
4293 #~ "further details.\n"
4294 #~ "\n"
4295 #~ "\n"
4296 #~ "4. Intellectual Property Rights\n"
4297 #~ "\n"
4298 #~ "All rights to the components of the Software Products belong to their "
4299 #~ "respective authors and are \n"
4300 #~ "protected by intellectual property and copyright laws applicable to "
4301 #~ "software programs.\n"
4302 #~ "Mandriva S.A. reserves its rights to modify or adapt the Software "
4303 #~ "Products, as a whole or in \n"
4304 #~ "parts, by all means and for all purposes.\n"
4305 #~ "\"Mandriva\", \"Mandriva Linux\" and associated logos are trademarks of "
4306 #~ "Mandriva S.A. \n"
4307 #~ "\n"
4308 #~ "\n"
4309 #~ "5. Governing Laws \n"
4310 #~ "\n"
4311 #~ "If any portion of this agreement is held void, illegal or inapplicable by "
4312 #~ "a court judgment, this \n"
4313 #~ "portion is excluded from this contract. You remain bound by the other "
4314 #~ "applicable sections of the \n"
4315 #~ "agreement.\n"
4316 #~ "The terms and conditions of this License are governed by the Laws of "
4317 #~ "France.\n"
4318 #~ "All disputes on the terms of this license will preferably be settled out "
4319 #~ "of court. As a last \n"
4320 #~ "resort, the dispute will be referred to the appropriate Courts of Law of "
4321 #~ "Paris - France.\n"
4322 #~ "For any question on this document, please contact Mandriva S.A. \n"
4323 #~ msgstr ""
4324 #~ "Introduction\n"
4325 #~ "\n"
4326 #~ "அனுமதி ஒப்பந்தம் -தைரியமாக ஒப்புக்ெகாள்ளலாம்\n"
4327 #~ "The operating system and the different components available in the "
4328 #~ "Mandriva Linux distribution \n"
4329 #~ "shall be called the \"Software Products\" hereafter. The Software "
4330 #~ "Products include, but are not \n"
4331 #~ "restricted to, the set of programs, methods, rules and documentation "
4332 #~ "related to the operating \n"
4333 #~ "system and the different components of the Mandriva Linux distribution.\n"
4334 #~ "\n"
4335 #~ "\n"
4336 #~ "1. License Agreement\n"
4337 #~ "\n"
4338 #~ "Please read this document carefully. This document is a license agreement "
4339 #~ "between you and \n"
4340 #~ "Mandriva S.A. which applies to the Software Products.\n"
4341 #~ "By installing, duplicating or using the Software Products in any manner, "
4342 #~ "you explicitly \n"
4343 #~ "accept and fully agree to conform to the terms and conditions of this "
4344 #~ "License. \n"
4345 #~ "If you disagree with any portion of the License, you are not allowed to "
4346 #~ "install, duplicate or use \n"
4347 #~ "the Software Products. \n"
4348 #~ "Any attempt to install, duplicate or use the Software Products in a "
4349 #~ "manner which does not comply \n"
4350 #~ "with the terms and conditions of this License is void and will terminate "
4351 #~ "your rights under this \n"
4352 #~ "License. Upon termination of the License, you must immediately destroy "
4353 #~ "all copies of the \n"
4354 #~ "Software Products.\n"
4355 #~ "\n"
4356 #~ "\n"
4357 #~ "2. Limited Warranty\n"
4358 #~ "\n"
4359 #~ "The Software Products and attached documentation are provided \"as is\", "
4360 #~ "with no warranty, to the \n"
4361 #~ "extent permitted by law.\n"
4362 #~ "Mandriva S.A. will, in no circumstances and to the extent permitted by "
4363 #~ "law, be liable for any special,\n"
4364 #~ "incidental, direct or indirect damages whatsoever (including without "
4365 #~ "limitation damages for loss of \n"
4366 #~ "business, interruption of business, financial loss, legal fees and "
4367 #~ "penalties resulting from a court \n"
4368 #~ "judgment, or any other consequential loss) arising out of the use or "
4369 #~ "inability to use the Software \n"
4370 #~ "Products, even if Mandriva S.A. has been advised of the possibility or "
4371 #~ "occurence of such \n"
4372 #~ "damages.\n"
4373 #~ "\n"
4374 #~ "LIMITED LIABILITY LINKED TO POSSESSING OR USING PROHIBITED SOFTWARE IN "
4375 #~ "SOME COUNTRIES\n"
4376 #~ "\n"
4377 #~ "To the extent permitted by law, Mandriva S.A. or its distributors will, "
4378 #~ "in no circumstances, be \n"
4379 #~ "liable for any special, incidental, direct or indirect damages whatsoever "
4380 #~ "(including without \n"
4381 #~ "limitation damages for loss of business, interruption of business, "
4382 #~ "financial loss, legal fees \n"
4383 #~ "and penalties resulting from a court judgment, or any other consequential "
4384 #~ "loss) arising out \n"
4385 #~ "of the possession and use of software components or arising out of "
4386 #~ "downloading software components \n"
4387 #~ "from one of Mandriva Linux sites which are prohibited or restricted in "
4388 #~ "some countries by local laws.\n"
4389 #~ "This limited liability applies to, but is not restricted to, the strong "
4390 #~ "cryptography components \n"
4391 #~ "included in the Software Products.\n"
4392 #~ "\n"
4393 #~ "\n"
4394 #~ "3. The GPL License and Related Licenses\n"
4395 #~ "\n"
4396 #~ "The Software Products consist of components created by different persons "
4397 #~ "or entities. Most \n"
4398 #~ "of these components are governed under the terms and conditions of the "
4399 #~ "GNU General Public \n"
4400 #~ "Licence, hereafter called \"GPL\", or of similar licenses. Most of these "
4401 #~ "licenses allow you to use, \n"
4402 #~ "duplicate, adapt or redistribute the components which they cover. Please "
4403 #~ "read carefully the terms \n"
4404 #~ "and conditions of the license agreement for each component before using "
4405 #~ "any component. Any question \n"
4406 #~ "on a component license should be addressed to the component author and "
4407 #~ "not to Mandriva.\n"
4408 #~ "The programs developed by Mandriva S.A. are governed by the GPL License. "
4409 #~ "Documentation written \n"
4410 #~ "by Mandriva S.A. is governed by a specific license. Please refer to the "
4411 #~ "documentation for \n"
4412 #~ "further details.\n"
4413 #~ "\n"
4414 #~ "\n"
4415 #~ "4. Intellectual Property Rights\n"
4416 #~ "\n"
4417 #~ "All rights to the components of the Software Products belong to their "
4418 #~ "respective authors and are \n"
4419 #~ "protected by intellectual property and copyright laws applicable to "
4420 #~ "software programs.\n"
4421 #~ "Mandriva S.A. reserves its rights to modify or adapt the Software "
4422 #~ "Products, as a whole or in \n"
4423 #~ "parts, by all means and for all purposes.\n"
4424 #~ "\"Mandriva\", \"Mandriva Linux\" and associated logos are trademarks of "
4425 #~ "Mandriva S.A. \n"
4426 #~ "\n"
4427 #~ "\n"
4428 #~ "5. Governing Laws \n"
4429 #~ "\n"
4430 #~ "If any portion of this agreement is held void, illegal or inapplicable by "
4431 #~ "a court judgment, this \n"
4432 #~ "portion is excluded from this contract. You remain bound by the other "
4433 #~ "applicable sections of the \n"
4434 #~ "agreement.\n"
4435 #~ "The terms and conditions of this License are governed by the Laws of "
4436 #~ "France.\n"
4437 #~ "All disputes on the terms of this license will preferably be settled out "
4438 #~ "of court. As a last \n"
4439 #~ "resort, the dispute will be referred to the appropriate Courts of Law of "
4440 #~ "Paris - France.\n"
4441 #~ "For any question on this document, please contact Mandriva S.A. \n"
4442
4443 #~ msgid ""
4444 #~ "\n"
4445 #~ "Warning\n"
4446 #~ "\n"
4447 #~ "Please read carefully the terms below. If you disagree with any\n"
4448 #~ "portion, you are not allowed to install the next CD media. Press "
4449 #~ "'Refuse' \n"
4450 #~ "to continue the installation without using these media.\n"
4451 #~ "\n"
4452 #~ "\n"
4453 #~ "Some components contained in the next CD media are not governed\n"
4454 #~ "by the GPL License or similar agreements. Each such component is then\n"
4455 #~ "governed by the terms and conditions of its own specific license. \n"
4456 #~ "Please read carefully and comply with such specific licenses before \n"
4457 #~ "you use or redistribute the said components. \n"
4458 #~ "Such licenses will in general prevent the transfer, duplication \n"
4459 #~ "(except for backup purposes), redistribution, reverse engineering, \n"
4460 #~ "de-assembly, de-compilation or modification of the component. \n"
4461 #~ "Any breach of agreement will immediately terminate your rights under \n"
4462 #~ "the specific license. Unless the specific license terms grant you such\n"
4463 #~ "rights, you usually cannot install the programs on more than one\n"
4464 #~ "system, or adapt it to be used on a network. In doubt, please contact \n"
4465 #~ "directly the distributor or editor of the component. \n"
4466 #~ "Transfer to third parties or copying of such components including the \n"
4467 #~ "documentation is usually forbidden.\n"
4468 #~ "\n"
4469 #~ "\n"
4470 #~ "All rights to the components of the next CD media belong to their \n"
4471 #~ "respective authors and are protected by intellectual property and \n"
4472 #~ "copyright laws applicable to software programs.\n"
4473 #~ msgstr ""
4474 #~ "\n"
4475 #~ "எச்சரிக்ைக\n"
4476 #~ "\n"
4477 #~ "பின்வரும் விவரங்களை கவனமாக படிக்கவும். இதில் உங்களுக்கு\n"
4478 #~ "உடன்பாடு இல்ைலயென்றால் அடுத்து வரும்\n"
4479 #~ "சிடியை நிறுவ கூடாது\n"
4480 #~ "\n"
4481 #~ "\n"
4482 #~ "அடுத்து வரும் சிடியில் சில நிரல்கள் GPL உரிமைப்படி இல்ைல\n"
4483
4484 #, fuzzy
4485 #~ msgid ""
4486 #~ "Congratulations, installation is complete.\n"
4487 #~ "Remove the boot media and press Enter to reboot.\n"
4488 #~ "\n"
4489 #~ "\n"
4490 #~ "For information on fixes which are available for this release of Mandriva "
4491 #~ "Linux,\n"
4492 #~ "consult the Errata available from:\n"
4493 #~ "\n"
4494 #~ "\n"
4495 #~ "%s\n"
4496 #~ "\n"
4497 #~ "\n"
4498 #~ "Information on configuring your system is available in the post\n"
4499 #~ "install chapter of the Official Mandriva Linux User's Guide."
4500 #~ msgstr ""
4501 #~ "வாழ்த்துக்கள், நிறுவுதல் வெற்றிகரமாக முடிந்தது\n"
4502 #~ "நிறுவல்வட்ைடயும், நிறுவல் சிடியையும் வெளியெ எடுத்துவிட்டு மறுதொடக்கம் செய்யவும்.\n"
4503 #~ "\n"
4504 #~ "\n"
4505 #~ "உங்கள் மாண்ட்ேரக் லின பற்றிய கடைசி தகவல்களுக்கு \n"
4506 #~ "பிழையறிவிப்ேபா பார்க்கவும் \n"
4507 #~ "\n"
4508 #~ "\n"
4509 #~ "%s\n"
4510 #~ "\n"
4511 #~ "\n"
4512 #~ "தயவுசெய்து உங்கள் கணினியை வடிவமைக்க மாண்ட்ேரக் உதவிநூல்களை \n"
4513 #~ "படிக்கவும்"
4514
4515 #, fuzzy
4516 #~ msgid "This driver has no configuration parameter!"
4517 #~ msgstr "OKI அச்சுபொறியின் வடிவமைப்பு"
4518
4519 #, fuzzy
4520 #~ msgid "Module configuration"
4521 #~ msgstr "கைமுறை வடிவமைப்பு "
4522
4523 #~ msgid "You can configure each parameter of the module here."
4524 #~ msgstr "கூற்ைற நீங்கள் இங்கே வடிவமைக்கலாம்"
4525
4526 #~ msgid "Found %s interfaces"
4527 #~ msgstr "%s இடைமுக அட்ைடகள் உள்ளன"
4528
4529 #~ msgid "Do you have another one?"
4530 #~ msgstr "மேலும் உள்ளனவா?"
4531
4532 #~ msgid "Do you have any %s interfaces?"
4533 #~ msgstr "நீங்கள் %s இடைமுக அட்ைடகள் ஏதேனும் பயன்படுத்துகிறிர்களா?"
4534
4535 #~ msgid "See hardware info"
4536 #~ msgstr "வன்ெபாருட்களின் விவரங்களைப் பாருங்கள்"
4537
4538 #, fuzzy
4539 #~ msgid "Installing driver for USB controller"
4540 #~ msgstr "%s அட்ைட %s க்கு இயக்கு நிரல் நிறுவப்படுகிறது"
4541
4542 #, fuzzy
4543 #~ msgid "Installing driver for firewire controller %s"
4544 #~ msgstr "%s அட்ைட %s க்கு இயக்கு நிரல் நிறுவப்படுகிறது"
4545
4546 #, fuzzy
4547 #~ msgid "Installing driver for hard drive controller %s"
4548 #~ msgstr "%s அட்ைட %s க்கு இயக்கு நிரல் நிறுவப்படுகிறது"
4549
4550 #, fuzzy
4551 #~ msgid "Installing driver for ethernet controller %s"
4552 #~ msgstr "%s அட்ைட %s க்கு இயக்கு நிரல் நிறுவப்படுகிறது"
4553
4554 #~ msgid "Installing driver for %s card %s"
4555 #~ msgstr "%s அட்ைட %s க்கு இயக்கு நிரல் நிறுவப்படுகிறது"
4556
4557 #~ msgid ""
4558 #~ "You may now provide options to module %s.\n"
4559 #~ "Note that any address should be entered with the prefix 0x like '0x123'"
4560 #~ msgstr ""
4561 #~ "%s.கூறுக்கான விருப்பத்ேதர்வுகளை தாருங்கள்\n"
4562 #~ "0x like '0x123' போன்ற துவக்கத்துடன் அது இருக்கவேண்டும்"
4563
4564 #~ msgid ""
4565 #~ "You may now provide options to module %s.\n"
4566 #~ "Options are in format ``name=value name2=value2 ...''.\n"
4567 #~ "For instance, ``io=0x300 irq=7''"
4568 #~ msgstr ""
4569 #~ "%s.கூறுக்கான விருப்பத்ேதர்வுகளை தாருங்கள்\n"
4570 #~ "பெயர்=மதிப்பு என்ற அமைப்பில் இருக்கவேண்டும்...''.\n"
4571 #~ "உதாரனத்திற்கு , ``io=0x300 irq=7''"
4572
4573 #~ msgid "Which %s driver should I try?"
4574 #~ msgstr "இந்த %s க்கு எந்த இயக்க நிரலை பயன்படுத்த வேண்டும்?"
4575
4576 #~ msgid ""
4577 #~ "In some cases, the %s driver needs to have extra information to work\n"
4578 #~ "properly, although it normally works fine without them. Would you like to "
4579 #~ "specify\n"
4580 #~ "extra options for it or allow the driver to probe your machine for the\n"
4581 #~ "information it needs? Occasionally, probing will hang a computer, but it "
4582 #~ "should\n"
4583 #~ "not cause any damage."
4584 #~ msgstr ""
4585 #~ "இந்த %s க்கு எந்த இயக்க நிரலை பயன்படுத்த சில\n"
4586 #~ "அதிக விவரங்கள் தேவை. இதை நீங்கள் தருகிறீர்களாஅல்லது \n"
4587 #~ "டிரேக்x தன்னியக்கத் தேடியறிதல் செய்யட்டுமா\n"
4588 #~ "இது எப்ேபாதாவது உங்கள் கணினி தொங்கல் நிலைக்கு இட்டுச் செல்லலாம்\n"
4589 #~ "ஆனால் எதனையும் செயலிழக்கச் செய்யாது"
4590
4591 #~ msgid "Autoprobe"
4592 #~ msgstr "தன்னியக்கத் தேடியறிதல்"
4593
4594 #~ msgid "Specify options"
4595 #~ msgstr "விருப்பத்ேதர்வு தெரிவிக்கவும்"
4596
4597 #~ msgid ""
4598 #~ "Loading module %s failed.\n"
4599 #~ "Do you want to try again with other parameters?"
4600 #~ msgstr ""
4601 #~ "%s என்ற இயக்க நிரல் ஏற்றத்தில் பிழை நேர்ந்துள்ளது\n"
4602 #~ "நீங்கள் வேறு விருப்பத்ேதர்வுகளை தெரிவித்து பார்க்கவும்"
4603
4604 #~ msgid "mount failed: "
4605 #~ msgstr "ஏற்றத்தில் பிழை நேர்ந்துள்ளது: "
4606
4607 #~ msgid "Error reading file %s"
4608 #~ msgstr "%s என்ற கோப்ேபா படிப்பதில் பிழை நேர்ந்துள்ளது"
4609
4610 #~ msgid "Restoring from file %s failed: %s"
4611 #~ msgstr "%s: %s என்ற பிைழயான ேகாப்பிலிருற்து நிறுவப்பட்டது"
4612
4613 #~ msgid "Bad backup file"
4614 #~ msgstr "பிழையான காப்பு ேகாப்பு"
4615
4616 #~ msgid "Error writing to file %s"
4617 #~ msgstr "%s என்ற ேகாப்ைப எழுதுவதில் பிைழ"
4618
4619 #~ msgid ""
4620 #~ "Something bad is happening on your drive. \n"
4621 #~ "A test to check the integrity of data has failed. \n"
4622 #~ "It means writing anything on the disk will end up with random, corrupted "
4623 #~ "data."
4624 #~ msgstr ""
4625 #~ "வன்வட்டில் ஏேதா பழுது ேநர்ந்துள்ளது\n"
4626 #~ "அதனால் நீங்கள் எழுத விரும்பும் விவரங்களை இழக்க\n"
4627 #~ "ேநரிடும்"
4628
4629 #, fuzzy
4630 #~ msgid "Can not add a partition to _formatted_ RAID %s"
4631 #~ msgstr "வகிர் _formatted_ RAID md%d உடன் சேர்க்க முடியவில்ைல"
4632
4633 #~ msgid "Not enough partitions for RAID level %d\n"
4634 #~ msgstr "%d என்ற RAID நிலைக்கு போதுமான வகிர் இல்ைல\n"
4635
4636 #, fuzzy
4637 #~ msgid "Scannerdrake"
4638 #~ msgstr "வருடியை தேர்வுச் செய்யுங்கள்"
4639
4640 #, fuzzy
4641 #~ msgid "Allow/Forbid remote root login."
4642 #~ msgstr "தொலைவு அச்சுப்பொறி"
4643
4644 #, fuzzy
4645 #~ msgid "Allow/Forbid direct root login."
4646 #~ msgstr "தொலைவு அச்சுப்பொறி"
4647
4648 #, fuzzy
4649 #~ msgid "Security Alerts:"
4650 #~ msgstr "பாதுகாப்பு நிலை"
4651
4652 #, fuzzy
4653 #~ msgid "Set the root umask."
4654 #~ msgstr "கடவுச்ெசால் ஏதுமில்ைல"
4655
4656 #, fuzzy
4657 #~ msgid "Set the user umask."
4658 #~ msgstr "பயனர்கள்"
4659
4660 #, fuzzy
4661 #~ msgid "Allow remote root login"
4662 #~ msgstr "தொலைவு அச்சுப்பொறி"
4663
4664 #, fuzzy
4665 #~ msgid "Allow X Window connections"
4666 #~ msgstr "சாதரன மோடம்வழி தொடர்பு"
4667
4668 #, fuzzy
4669 #~ msgid "Chkconfig obey msec rules"
4670 #~ msgstr "சேவைகளை வடிவமையுங்கள்"
4671
4672 #, fuzzy
4673 #~ msgid "No password aging for"
4674 #~ msgstr "கடவுச்ெசால் ஏதுமில்ைல"
4675
4676 #, fuzzy
4677 #~ msgid "Password history length"
4678 #~ msgstr "இந்த கடவுச்ெசால் மிக எளிதாக உள்ளது"
4679
4680 #, fuzzy
4681 #~ msgid "Root umask"
4682 #~ msgstr "கடவுச்ெசால் ஏதுமில்ைல"
4683
4684 #, fuzzy
4685 #~ msgid "Shell timeout"
4686 #~ msgstr "கரு தொடங்கல் வெளியேற்ற நேரம்"
4687
4688 #, fuzzy
4689 #~ msgid "User umask"
4690 #~ msgstr "பயனர்கள்"
4691
4692 #, fuzzy
4693 #~ msgid "Check open ports"
4694 #~ msgstr "%s என்ற துறையில் கண்டுபிடிக்கப்பட்டுள்ளது"
4695
4696 #~ msgid "Welcome To Crackers"
4697 #~ msgstr "பகைவர்களே வருக"
4698
4699 #~ msgid "Poor"
4700 #~ msgstr "மோசமான"
4701
4702 #~ msgid "High"
4703 #~ msgstr "உயர்வான"
4704
4705 #~ msgid "Higher"
4706 #~ msgstr "மிக உயர்வான"
4707
4708 #~ msgid "Paranoid"
4709 #~ msgstr "சந்ேதகப் பேய்"
4710
4711 #~ msgid ""
4712 #~ "This level is to be used with care. It makes your system more easy to "
4713 #~ "use,\n"
4714 #~ "but very sensitive. It must not be used for a machine connected to "
4715 #~ "others\n"
4716 #~ "or to the Internet. There is no password access."
4717 #~ msgstr ""
4718 #~ "இந்த அமைப்புகளை பயன்படுத்துதல் கூடாது,\n"
4719 #~ "முற்றிலும் பாதுகாப்பற்றது. கடவுச்ெசால் கூட கிடையாது\n"
4720 #~ "இணையத்திற்கு இப்படியே தொடர்பு கொள்ளக்கூடாது"
4721
4722 #~ msgid ""
4723 #~ "Passwords are now enabled, but use as a networked computer is still not "
4724 #~ "recommended."
4725 #~ msgstr ""
4726 #~ "ஓரளவு பாதுகாப்பானது. கடவுச்ெசால் உடையது\n"
4727 #~ "இணையத்திற்கு இப்படியே தொடர்பு கொள்ளக்கூடாது"
4728
4729 #~ msgid ""
4730 #~ "This is the standard security recommended for a computer that will be "
4731 #~ "used to connect to the Internet as a client."
4732 #~ msgstr ""
4733 #~ "சரியான பாதுகாப்பானது. கடவுச்ெசால் உடையது\n"
4734 #~ "இணையத்திற்கு இப்படியே தொடர்பு கொள்ளலாம்"
4735
4736 #~ msgid ""
4737 #~ "There are already some restrictions, and more automatic checks are run "
4738 #~ "every night."
4739 #~ msgstr "அதிக பாதுகாப்பானது. தினமும் பல சோதனைகள் நடைபெறும்"
4740
4741 #~ msgid ""
4742 #~ "With this security level, the use of this system as a server becomes "
4743 #~ "possible.\n"
4744 #~ "The security is now high enough to use the system as a server which can "
4745 #~ "accept\n"
4746 #~ "connections from many clients. Note: if your machine is only a client on "
4747 #~ "the Internet, you should choose a lower level."
4748 #~ msgstr ""
4749 #~ "உங்கள் கணினி தற்ேபாது ஓர் பரிமாறியாக பயன்படக்கூடிய அளவு பாதுகாப்பானது\n"
4750 #~ "இது வெளியில் இருந்து வேண்டிகளின் தேவையை ஈடுச் செய்ய முடியும் \n"
4751 #~ "உங்கள் கணினி ஒரு சாதரன பயன்பாட்டிற்கு என்றால், இன்னும் சற்று குறைந்த பாதுகாப்பளவை "
4752 #~ "பயன்படுத்தலாம்"
4753
4754 #~ msgid ""
4755 #~ "This is similar to the previous level, but the system is entirely closed "
4756 #~ "and security features are at their maximum."
4757 #~ msgstr "இது சென்ற நிலை போன்றதே. இது முற்றிலும் மூடப்பட்ட ஓர் கணினியாகும்"
4758
4759 #~ msgid "Security"
4760 #~ msgstr "பாதுகாப்பு"
4761
4762 #~ msgid "DrakSec Basic Options"
4763 #~ msgstr "டிரேக்பாதுகாப்பு அடிப்படை விருப்பத்ேதர்வுகள்"
4764
4765 #~ msgid "Please choose the desired security level"
4766 #~ msgstr "உங்களுக்கு தேவையான பாதுகாப்பு நிலையைத் தேர்வுச் செய்யவும்"
4767
4768 #~ msgid "Security level"
4769 #~ msgstr "பாதுகாப்பு நிலை"
4770
4771 #~ msgid "Use libsafe for servers"
4772 #~ msgstr "libsafe என்ற நூலகநிரலை பரிமாறிகளில் பயன்படுத்துங்கள்"
4773
4774 #~ msgid ""
4775 #~ "A library which defends against buffer overflow and format string attacks."
4776 #~ msgstr ""
4777 #~ "இந்த நூலகநிரலை பயன்படுத்துவதால் பல பாதுகாப்பு பிரச்சினைகளை தவிர்க்க முடியும்"
4778
4779 #~ msgid "Security Administrator (login or email)"
4780 #~ msgstr "பாதுகாப்பு மேலாளர்(பெயர் அல்லது மின்னஞ்சல் முகவரி)"
4781
4782 #~ msgid "Launch the ALSA (Advanced Linux Sound Architecture) sound system"
4783 #~ msgstr "அல்சா ஒலியமைப்பு இயக்கத்ைத துவக்கு"
4784
4785 #~ msgid "Anacron is a periodic command scheduler."
4786 #~ msgstr "Anacron தன்னியக்க செயல் மேலாளர்"
4787
4788 #~ msgid "Printing"
4789 #~ msgstr "அச்சு மேலாளர்"
4790
4791 #~ msgid "Internet"
4792 #~ msgstr "இணையம்"
4793
4794 #~ msgid "File sharing"
4795 #~ msgstr "கோப்பு பகிர்தல்"
4796
4797 #~ msgid "System"
4798 #~ msgstr "கணினி"
4799
4800 #~ msgid "Remote Administration"
4801 #~ msgstr "தொலைவு மேலாண்மை"
4802
4803 #~ msgid "Database Server"
4804 #~ msgstr "தரவுத்தள வேவையகம்"
4805
4806 #~ msgid "Services"
4807 #~ msgstr "சேவைகள்"
4808
4809 #~ msgid "Choose which services should be automatically started at boot time"
4810 #~ msgstr "தன்னயக்கமாக கணினி ெதாடங்கும்ேபாது துவங்க ேவண்டிய ேசவைகள்"
4811
4812 #~ msgid "Services: %d activated for %d registered"
4813 #~ msgstr "சேவைகள்: %d பதிவான %d செயல்படுத்தப்பட்டது "
4814
4815 #~ msgid "running"
4816 #~ msgstr "இயங்குகிறது"
4817
4818 #~ msgid "stopped"
4819 #~ msgstr "நிறுத்தப்பட்டது"
4820
4821 #~ msgid "Services and daemons"
4822 #~ msgstr "சேவைகளும் செயலிகளும்"
4823
4824 #~ msgid ""
4825 #~ "No additional information\n"
4826 #~ "about this service, sorry."
4827 #~ msgstr ""
4828 #~ "மேல் விவரம் ஏதுமில்ைல\n"
4829 #~ "மன்னிக்கவும்"
4830
4831 #~ msgid "Info"
4832 #~ msgstr "தகவல்"
4833
4834 #, fuzzy
4835 #~ msgid "Start when requested"
4836 #~ msgstr "தொடக்கபட்டி"
4837
4838 #~ msgid "On boot"
4839 #~ msgstr "தொடங்குதலின் போது"
4840
4841 #~ msgid "Start"
4842 #~ msgstr "துவக்கு"
4843
4844 #~ msgid "Stop"
4845 #~ msgstr "நிறுத்து"
4846
4847 #~ msgid "[keyboard]"
4848 #~ msgstr "[விசைப்பலகை]"
4849
4850 #, fuzzy
4851 #~ msgid "All servers"
4852 #~ msgstr "சேவையகத்தை சேர்க்கவும்"
4853
4854 #, fuzzy
4855 #~ msgid "Africa"
4856 #~ msgstr "ெதன் ஆப்ரிகா"
4857
4858 #, fuzzy
4859 #~ msgid "Asia"
4860 #~ msgstr "ஆஸ்திரியா"
4861
4862 #, fuzzy
4863 #~ msgid "North America"
4864 #~ msgstr "ெதன் ஆப்ரிகா"
4865
4866 #, fuzzy
4867 #~ msgid "Oceania"
4868 #~ msgstr "மாசிேடானியா"
4869
4870 #, fuzzy
4871 #~ msgid "South America"
4872 #~ msgstr "ெதன் ஆப்ரிகா"
4873
4874 #~ msgid "Hong Kong"
4875 #~ msgstr "ஹாங்காங்"
4876
4877 #, fuzzy
4878 #~ msgid "Russian Federation"
4879 #~ msgstr "ரஷிய(ஒலியமைப்பு)"
4880
4881 #, fuzzy
4882 #~ msgid "Yugoslavia"
4883 #~ msgstr "யுகோஸ்சுலோவிய"
4884
4885 #~ msgid "Is this correct?"
4886 #~ msgstr "இது சரியா?"
4887
4888 #, fuzzy
4889 #~ msgid "No file chosen"
4890 #~ msgstr "கோப்பு தேர்வாளர்"
4891
4892 #, fuzzy
4893 #~ msgid "You have chosen a file, not a directory"
4894 #~ msgstr "அதுபோன்ற கோப்போ அடைவோ இல்லை"
4895
4896 #, fuzzy
4897 #~ msgid "You have chosen a directory, not a file"
4898 #~ msgstr "'/'னின் பெயர் கோப்பகத்துக்கு மட்டுமே, விசைக்கு அல்ல "
4899
4900 #, fuzzy
4901 #~ msgid "No such directory"
4902 #~ msgstr "அடைவு இல்லை"
4903
4904 #, fuzzy
4905 #~ msgid "No such file"
4906 #~ msgstr "`%s' கோப்பு கிரையாது\n"
4907
4908 #~ msgid "Expand Tree"
4909 #~ msgstr "கிளைகளை விரி"
4910
4911 #~ msgid "Collapse Tree"
4912 #~ msgstr "கிளைகளை சுருக்கு"
4913
4914 #~ msgid "Toggle between flat and group sorted"
4915 #~ msgstr "தட்ைட மற்றும் கிளை வரிசைக்குமிடையே மாற்றியமை"
4916
4917 #~ msgid ""
4918 #~ "%s is not installed\n"
4919 #~ "Click \"Next\" to install or \"Cancel\" to quit"
4920 #~ msgstr ""
4921 #~ "%s நிறுவப்படவில்ைல\n"
4922 #~ "\"அடுத்து\" என்றால் நிறுவப்படும்,\n"
4923 #~ "இல்ைலயெனில் \"தவிர்\" என்றால் நிறுவப்படாமல் வெளிச்ெசல்லும்"
4924
4925 #~ msgid "Installation failed"
4926 #~ msgstr "நிறுவுதலில் பிழை நேர்ந்துள்ளது"

  ViewVC Help
Powered by ViewVC 1.1.30