1 |
# translation of DrakX-tg.po to Tajik |
2 |
# translation of DrakX-tg.po to Тоҷикӣ |
3 |
# Copyright (C) 2001,2002,2003,2004, 2005 Free Software Foundation, Inc. |
4 |
# 2004, infoDev, a World Bank organization |
5 |
# 2004, Khujand Computer Technologies, Inc. |
6 |
# 2004, KCT1, NGO |
7 |
# 2005, Youth Opportunities, NGO |
8 |
# Abrorova Hiromon, 2004 |
9 |
# Roger Kovacs <rkovacs@khujand.org>, 2003. |
10 |
# Dilshod Marupov <dma165@hotmail.com>, 2003, 2004. |
11 |
# Murod Marupov <abdullovich@khujand.org>, 2004. |
12 |
# Bahromhon Bobojonov <bahrambabajanov@hotmail.com>, 2004. |
13 |
# Victor Ibragimov <youth_opportunities@tajikngo.org>, 2005. |
14 |
# |
15 |
msgid "" |
16 |
msgstr "" |
17 |
"Project-Id-Version: DrakX-tg\n" |
18 |
"POT-Creation-Date: 2012-04-05 03:54+0300\n" |
19 |
"PO-Revision-Date: 2005-09-17 16:03+0500\n" |
20 |
"Last-Translator: Victor Ibragimov <youth_opportunities@tajikngo.org>\n" |
21 |
"Language-Team: Tajik\n" |
22 |
"Language: \n" |
23 |
"MIME-Version: 1.0\n" |
24 |
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" |
25 |
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" |
26 |
"X-Generator: KBabel 1.10\n" |
27 |
|
28 |
#: ../lib/Xconfig/card.pm:20 |
29 |
#, c-format |
30 |
msgid "256 kB" |
31 |
msgstr "256 кБ" |
32 |
|
33 |
#: ../lib/Xconfig/card.pm:21 |
34 |
#, c-format |
35 |
msgid "512 kB" |
36 |
msgstr "512 кБ" |
37 |
|
38 |
#: ../lib/Xconfig/card.pm:22 |
39 |
#, c-format |
40 |
msgid "1 MB" |
41 |
msgstr "1 МБ" |
42 |
|
43 |
#: ../lib/Xconfig/card.pm:23 |
44 |
#, c-format |
45 |
msgid "2 MB" |
46 |
msgstr "2МБ" |
47 |
|
48 |
#: ../lib/Xconfig/card.pm:24 |
49 |
#, c-format |
50 |
msgid "4 MB" |
51 |
msgstr "4МБ" |
52 |
|
53 |
#: ../lib/Xconfig/card.pm:25 |
54 |
#, c-format |
55 |
msgid "8 MB" |
56 |
msgstr "8 МБ" |
57 |
|
58 |
#: ../lib/Xconfig/card.pm:26 |
59 |
#, c-format |
60 |
msgid "16 MB" |
61 |
msgstr "16 МБ" |
62 |
|
63 |
#: ../lib/Xconfig/card.pm:27 |
64 |
#, c-format |
65 |
msgid "32 MB" |
66 |
msgstr "32 МБ" |
67 |
|
68 |
#: ../lib/Xconfig/card.pm:28 |
69 |
#, c-format |
70 |
msgid "64 MB or more" |
71 |
msgstr "64 МБ ё зиёдтар" |
72 |
|
73 |
#: ../lib/Xconfig/card.pm:176 |
74 |
#, c-format |
75 |
msgid "X server" |
76 |
msgstr "X Хидматрасон" |
77 |
|
78 |
#: ../lib/Xconfig/card.pm:177 |
79 |
#, c-format |
80 |
msgid "Choose an X server" |
81 |
msgstr "X хидматрасонро интихоб кунед" |
82 |
|
83 |
#: ../lib/Xconfig/card.pm:208 |
84 |
#, c-format |
85 |
msgid "Multi-head configuration" |
86 |
msgstr "Шакли бисёр-сарлавҳа дор" |
87 |
|
88 |
#: ../lib/Xconfig/card.pm:209 |
89 |
#, c-format |
90 |
msgid "" |
91 |
"Your system supports multiple head configuration.\n" |
92 |
"What do you want to do?" |
93 |
msgstr "" |
94 |
"Системаи шумо батанзимдарории бисёр саракҳоро пуштибонӣ мекунад.\n" |
95 |
"Чӣ кор кардан мехоҳед?" |
96 |
|
97 |
#: ../lib/Xconfig/card.pm:298 |
98 |
#, c-format |
99 |
msgid "Select the memory size of your graphics card" |
100 |
msgstr "Ҳаҷми ҳофизаи карти графикии худро интихоб кунед" |
101 |
|
102 |
#: ../lib/Xconfig/card.pm:323 |
103 |
#, c-format |
104 |
msgid "" |
105 |
"There is a proprietary driver available for your video card which may " |
106 |
"support additional features.\n" |
107 |
"Do you wish to use it?" |
108 |
msgstr "" |
109 |
|
110 |
#: ../lib/Xconfig/card.pm:355 |
111 |
#, c-format |
112 |
msgid "" |
113 |
"The proprietary driver was not properly installed, defaulting to free " |
114 |
"software driver." |
115 |
msgstr "" |
116 |
|
117 |
#: ../lib/Xconfig/card.pm:425 |
118 |
#, c-format |
119 |
msgid "Configure all heads independently" |
120 |
msgstr "Танзимдарории мустақили ҳама сарлавҳаҳо" |
121 |
|
122 |
#: ../lib/Xconfig/card.pm:426 |
123 |
#, c-format |
124 |
msgid "Use Xinerama extension" |
125 |
msgstr "Истифодаи пасванди Xinerama" |
126 |
|
127 |
#: ../lib/Xconfig/card.pm:431 |
128 |
#, c-format |
129 |
msgid "Configure only card \"%s\"%s" |
130 |
msgstr "Танзимдарории танҳо карти \"%s\"%s" |
131 |
|
132 |
#: ../lib/Xconfig/main.pm:92 ../lib/Xconfig/main.pm:93 |
133 |
#: ../lib/Xconfig/monitor.pm:137 |
134 |
#, c-format |
135 |
msgid "Custom" |
136 |
msgstr "Интихобӣ" |
137 |
|
138 |
#: ../lib/Xconfig/main.pm:127 |
139 |
#, fuzzy, c-format |
140 |
msgid "Graphic Card & Monitor Configuration" |
141 |
msgstr "Батанзимдарории Пайвастшавӣ" |
142 |
|
143 |
#: ../lib/Xconfig/main.pm:128 |
144 |
#, c-format |
145 |
msgid "Quit" |
146 |
msgstr "Баромадан" |
147 |
|
148 |
#: ../lib/Xconfig/main.pm:130 |
149 |
#, c-format |
150 |
msgid "Graphic Card" |
151 |
msgstr "Карти Графикӣ" |
152 |
|
153 |
#: ../lib/Xconfig/main.pm:133 ../lib/Xconfig/monitor.pm:131 |
154 |
#, c-format |
155 |
msgid "" |
156 |
"_: This is a display device\n" |
157 |
"Monitor" |
158 |
msgstr "Монитор" |
159 |
|
160 |
#: ../lib/Xconfig/main.pm:136 ../lib/Xconfig/resolution_and_depth.pm:371 |
161 |
#, c-format |
162 |
msgid "Resolution" |
163 |
msgstr "Ҳалнокӣ" |
164 |
|
165 |
#: ../lib/Xconfig/main.pm:139 |
166 |
#, c-format |
167 |
msgid "Test" |
168 |
msgstr "Озмун" |
169 |
|
170 |
#: ../lib/Xconfig/main.pm:144 |
171 |
#, c-format |
172 |
msgid "Options" |
173 |
msgstr "Хосиятҳо" |
174 |
|
175 |
#: ../lib/Xconfig/main.pm:149 |
176 |
#, c-format |
177 |
msgid "Plugins" |
178 |
msgstr "Мутассалкунандаҳо" |
179 |
|
180 |
#: ../lib/Xconfig/main.pm:183 |
181 |
#, c-format |
182 |
msgid "Your Xorg configuration file is broken, we will ignore it." |
183 |
msgstr "Файли батанзимдарории Xorg шикаста аст, мо онро рад мекунем." |
184 |
|
185 |
#: ../lib/Xconfig/main.pm:201 |
186 |
#, c-format |
187 |
msgid "" |
188 |
"Keep the changes?\n" |
189 |
"The current configuration is:\n" |
190 |
"\n" |
191 |
"%s" |
192 |
msgstr "" |
193 |
"Тағиротҳоро нигоҳ дорем?\n" |
194 |
"Танзимдарории ҳозира чунин аст:\n" |
195 |
"\n" |
196 |
"%s" |
197 |
|
198 |
#: ../lib/Xconfig/monitor.pm:132 |
199 |
#, c-format |
200 |
msgid "Choose a monitor for head #%d" |
201 |
msgstr "Дидабонро барои сараки #%d интихоб кунед" |
202 |
|
203 |
#: ../lib/Xconfig/monitor.pm:132 |
204 |
#, c-format |
205 |
msgid "Choose a monitor" |
206 |
msgstr "Мониторро интихоб кунед" |
207 |
|
208 |
#: ../lib/Xconfig/monitor.pm:138 |
209 |
#, c-format |
210 |
msgid "Plug'n Play" |
211 |
msgstr "Plug'n Play" |
212 |
|
213 |
#: ../lib/Xconfig/monitor.pm:139 ../lib/mouse.pm:48 |
214 |
#, c-format |
215 |
msgid "Generic" |
216 |
msgstr "Одатӣ" |
217 |
|
218 |
#: ../lib/Xconfig/monitor.pm:140 |
219 |
#, c-format |
220 |
msgid "Vendor" |
221 |
msgstr "Баранда" |
222 |
|
223 |
#: ../lib/Xconfig/monitor.pm:158 |
224 |
#, c-format |
225 |
msgid "" |
226 |
"The two critical parameters are the vertical refresh rate, which is the " |
227 |
"rate\n" |
228 |
"at which the whole screen is refreshed, and most importantly the horizontal\n" |
229 |
"sync rate, which is the rate at which scanlines are displayed.\n" |
230 |
"\n" |
231 |
"It is VERY IMPORTANT that you do not specify a monitor type with a sync " |
232 |
"range\n" |
233 |
"that is beyond the capabilities of your monitor: you may damage your " |
234 |
"monitor.\n" |
235 |
" If in doubt, choose a conservative setting." |
236 |
msgstr "" |
237 |
"Ду параметрҳои асосӣ ин суръати навсозии амудӣ, ки суръатест,\n" |
238 |
"дар кадоме тамоми экран нав карда мешавад, ва муҳимтаринаш суръати " |
239 |
"ҳамгомкунии \n" |
240 |
"уфуқист, ки суръатест дар кадоме хатҳои нуқтаснҷӣ намоиш дода мешаванд\n" |
241 |
"\n" |
242 |
"ХЕЛЕ МУҲИМ аст, ки шумо навъи монитори худро бо ҳудуди ҳамгомкуние, ки берун " |
243 |
"аз қобилиятҳои монитори шумо аст муайян накунед: шумо ба монитори худ зарар " |
244 |
"расонида метавонед.\n" |
245 |
" Агар дар шубҳа бошед, гузориши кӯҳнаро интихоб кунед." |
246 |
|
247 |
#: ../lib/Xconfig/monitor.pm:165 |
248 |
#, c-format |
249 |
msgid "Horizontal refresh rate" |
250 |
msgstr "Суръати навсозии уфуқӣ" |
251 |
|
252 |
#: ../lib/Xconfig/monitor.pm:166 |
253 |
#, c-format |
254 |
msgid "Vertical refresh rate" |
255 |
msgstr "Суръати навсозии амудӣ" |
256 |
|
257 |
#: ../lib/Xconfig/plugins.pm:219 |
258 |
#, fuzzy, c-format |
259 |
msgid "Choose plugins" |
260 |
msgstr "Фаъолиятро интихоб кунед" |
261 |
|
262 |
#: ../lib/Xconfig/proprietary.pm:60 |
263 |
#, c-format |
264 |
msgid "" |
265 |
"The free '%s' driver for your graphics card requires a proprietary firmware " |
266 |
"package '%s' to be installed, but it was not available on the enabled " |
267 |
"media.\n" |
268 |
"\n" |
269 |
"The basic non-accelerated '%s' driver will be configured instead.\n" |
270 |
"\n" |
271 |
"To enable full graphics support later, enable the 'nonfree' repository " |
272 |
"section at \"Install and remove software\" and reconfigure the graphics " |
273 |
"driver by going to \"Set up the graphical server\" at Mageia Control Center " |
274 |
"and re-selecting your graphics card." |
275 |
msgstr "" |
276 |
|
277 |
#: ../lib/Xconfig/proprietary.pm:67 |
278 |
#, c-format |
279 |
msgid "" |
280 |
"The free '%s' driver for your graphics card requires a proprietary firmware " |
281 |
"package '%s' to be installed in order for all features (including 3D " |
282 |
"acceleration) to work properly, but that package was not available in the " |
283 |
"enabled media.\n" |
284 |
"\n" |
285 |
"To enable all graphics card features later, enable the 'nonfree' repository " |
286 |
"section at \"Install and remove software\" and install the firmware package " |
287 |
"manually or reconfigure your graphics card." |
288 |
msgstr "" |
289 |
|
290 |
#: ../lib/Xconfig/resolution_and_depth.pm:10 |
291 |
#, c-format |
292 |
msgid "256 colors (8 bits)" |
293 |
msgstr "256 ранг (8 бит)" |
294 |
|
295 |
#: ../lib/Xconfig/resolution_and_depth.pm:11 |
296 |
#, c-format |
297 |
msgid "32 thousand colors (15 bits)" |
298 |
msgstr "32 ҳазор ранг (15 бит)" |
299 |
|
300 |
#: ../lib/Xconfig/resolution_and_depth.pm:12 |
301 |
#, c-format |
302 |
msgid "65 thousand colors (16 bits)" |
303 |
msgstr "65 ҳазор ранг (16 бит)" |
304 |
|
305 |
#: ../lib/Xconfig/resolution_and_depth.pm:13 |
306 |
#, c-format |
307 |
msgid "16 million colors (24 bits)" |
308 |
msgstr "16 миллион ранг (24 бит)" |
309 |
|
310 |
#: ../lib/Xconfig/resolution_and_depth.pm:75 |
311 |
#: ../lib/Xconfig/resolution_and_depth.pm:362 ../lib/mouse.pm:36 |
312 |
#, c-format |
313 |
msgid "Automatic" |
314 |
msgstr "Худкор" |
315 |
|
316 |
#: ../lib/Xconfig/resolution_and_depth.pm:133 |
317 |
#, c-format |
318 |
msgid "Resolutions" |
319 |
msgstr "Ҳалнокиҳо" |
320 |
|
321 |
#: ../lib/Xconfig/resolution_and_depth.pm:394 ../lib/mouse.pm:513 |
322 |
#, c-format |
323 |
msgid "Other" |
324 |
msgstr "Дигар" |
325 |
|
326 |
#: ../lib/Xconfig/resolution_and_depth.pm:446 |
327 |
#, c-format |
328 |
msgid "Choose the resolution and the color depth" |
329 |
msgstr "Ҳалнокӣ ва чуқурии рангро интихоб кунед" |
330 |
|
331 |
#: ../lib/Xconfig/resolution_and_depth.pm:447 |
332 |
#, c-format |
333 |
msgid "Graphics card: %s" |
334 |
msgstr "Карти графикӣ: %s" |
335 |
|
336 |
#: ../lib/Xconfig/resolution_and_depth.pm:461 |
337 |
#, c-format |
338 |
msgid "Ok" |
339 |
msgstr "Ok" |
340 |
|
341 |
#: ../lib/Xconfig/resolution_and_depth.pm:461 |
342 |
#, c-format |
343 |
msgid "Cancel" |
344 |
msgstr "Бекор кардан" |
345 |
|
346 |
#: ../lib/Xconfig/resolution_and_depth.pm:461 |
347 |
#, c-format |
348 |
msgid "Help" |
349 |
msgstr "Ёрӣ" |
350 |
|
351 |
#: ../lib/Xconfig/test.pm:30 |
352 |
#, c-format |
353 |
msgid "Test of the configuration" |
354 |
msgstr "Санҷиши танзимдарорӣ" |
355 |
|
356 |
#: ../lib/Xconfig/test.pm:31 |
357 |
#, c-format |
358 |
msgid "Do you want to test the configuration?" |
359 |
msgstr "Шумо шаклро санҷидан мехоҳед?" |
360 |
|
361 |
#: ../lib/Xconfig/test.pm:31 |
362 |
#, c-format |
363 |
msgid "Warning: testing this graphic card may freeze your computer" |
364 |
msgstr "Огоҳӣ: санҷиши ин карто графикӣ компютери шуморо фалач карда метавонад" |
365 |
|
366 |
#: ../lib/Xconfig/test.pm:65 |
367 |
#, c-format |
368 |
msgid "" |
369 |
"An error occurred:\n" |
370 |
"%s\n" |
371 |
"Try to change some parameters" |
372 |
msgstr "" |
373 |
"Хатогие рух дод:\n" |
374 |
"%s\n" |
375 |
"Баъзе параметрҳоро иваз кунед" |
376 |
|
377 |
#: ../lib/Xconfig/test.pm:126 |
378 |
#, c-format |
379 |
msgid "Leaving in %d seconds" |
380 |
msgstr "Баромад дар %d сония" |
381 |
|
382 |
#: ../lib/Xconfig/test.pm:126 |
383 |
#, c-format |
384 |
msgid "Is this the correct setting?" |
385 |
msgstr "Ин гузориши дуруст аст?" |
386 |
|
387 |
#: ../lib/Xconfig/various.pm:26 |
388 |
#, c-format |
389 |
msgid "Disable Ctrl-Alt-Backspace: %s\n" |
390 |
msgstr "" |
391 |
|
392 |
#: ../lib/Xconfig/various.pm:26 |
393 |
#, fuzzy, c-format |
394 |
msgid "no" |
395 |
msgstr "мавҷуд нест" |
396 |
|
397 |
#: ../lib/Xconfig/various.pm:26 |
398 |
#, fuzzy, c-format |
399 |
msgid "yes" |
400 |
msgstr "Ҳа" |
401 |
|
402 |
#: ../lib/Xconfig/various.pm:27 |
403 |
#, c-format |
404 |
msgid "3D hardware acceleration: %s\n" |
405 |
msgstr "" |
406 |
|
407 |
#: ../lib/Xconfig/various.pm:28 |
408 |
#, c-format |
409 |
msgid "Keyboard layout: %s\n" |
410 |
msgstr "Ороиши забонак: %s\n" |
411 |
|
412 |
#: ../lib/Xconfig/various.pm:29 |
413 |
#, c-format |
414 |
msgid "Mouse type: %s\n" |
415 |
msgstr "Навъи муш: %s\n" |
416 |
|
417 |
#: ../lib/Xconfig/various.pm:31 |
418 |
#, c-format |
419 |
msgid "Monitor: %s\n" |
420 |
msgstr "Монитор: %s\n" |
421 |
|
422 |
#: ../lib/Xconfig/various.pm:32 |
423 |
#, c-format |
424 |
msgid "Monitor HorizSync: %s\n" |
425 |
msgstr "Ҳамгомкунии Уфуқии Монитор: %s\n" |
426 |
|
427 |
#: ../lib/Xconfig/various.pm:33 |
428 |
#, c-format |
429 |
msgid "Monitor VertRefresh: %s\n" |
430 |
msgstr "Навсозии Амудии Монитор: %s\n" |
431 |
|
432 |
#: ../lib/Xconfig/various.pm:35 |
433 |
#, c-format |
434 |
msgid "Graphics card: %s\n" |
435 |
msgstr "Карти графикӣ: %s\n" |
436 |
|
437 |
#: ../lib/Xconfig/various.pm:36 |
438 |
#, c-format |
439 |
msgid "Graphics memory: %s kB\n" |
440 |
msgstr "Ҳофизаи графикӣ: %s кБ\n" |
441 |
|
442 |
#: ../lib/Xconfig/various.pm:38 |
443 |
#, c-format |
444 |
msgid "Color depth: %s\n" |
445 |
msgstr "Чуқурии ранг: %s\n" |
446 |
|
447 |
#: ../lib/Xconfig/various.pm:39 |
448 |
#, c-format |
449 |
msgid "Resolution: %s\n" |
450 |
msgstr "Ҳалнокӣ: %s\n" |
451 |
|
452 |
#: ../lib/Xconfig/various.pm:41 |
453 |
#, c-format |
454 |
msgid "Xorg driver: %s\n" |
455 |
msgstr "Гардони Xorg: %s\n" |
456 |
|
457 |
#: ../lib/Xconfig/various.pm:244 |
458 |
#, c-format |
459 |
msgid "Xorg configuration" |
460 |
msgstr "Шоакли Xorg" |
461 |
|
462 |
#: ../lib/Xconfig/various.pm:245 |
463 |
#, fuzzy, c-format |
464 |
msgid "Global options" |
465 |
msgstr "Хосиятҳои модул:" |
466 |
|
467 |
#: ../lib/Xconfig/various.pm:246 |
468 |
#, c-format |
469 |
msgid "Disable Ctrl-Alt-Backspace" |
470 |
msgstr "" |
471 |
|
472 |
#: ../lib/Xconfig/various.pm:248 |
473 |
#, fuzzy, c-format |
474 |
msgid "Graphic card options" |
475 |
msgstr "Карти графикӣ: %s" |
476 |
|
477 |
#: ../lib/Xconfig/various.pm:249 |
478 |
#, c-format |
479 |
msgid "Enable Translucency (Composite extension)" |
480 |
msgstr "" |
481 |
|
482 |
#: ../lib/Xconfig/various.pm:252 |
483 |
#, c-format |
484 |
msgid "Use hardware accelerated mouse pointer" |
485 |
msgstr "" |
486 |
|
487 |
#: ../lib/Xconfig/various.pm:255 |
488 |
#, c-format |
489 |
msgid "Enable RENDER Acceleration (this may cause bugs displaying text)" |
490 |
msgstr "" |
491 |
|
492 |
#: ../lib/Xconfig/various.pm:259 |
493 |
#, c-format |
494 |
msgid "Enable duplicate display on the external monitor" |
495 |
msgstr "" |
496 |
|
497 |
#: ../lib/Xconfig/various.pm:260 |
498 |
#, c-format |
499 |
msgid "Enable duplicate display on the second display" |
500 |
msgstr "" |
501 |
|
502 |
#: ../lib/Xconfig/various.pm:263 |
503 |
#, c-format |
504 |
msgid "Force display mode of DVI" |
505 |
msgstr "" |
506 |
|
507 |
#: ../lib/Xconfig/various.pm:266 |
508 |
#, c-format |
509 |
msgid "Enable BIOS hotkey for external monitor switching" |
510 |
msgstr "" |
511 |
|
512 |
#: ../lib/Xconfig/various.pm:269 |
513 |
#, c-format |
514 |
msgid "Use EXA instead of XAA (better performance for Render and Composite)" |
515 |
msgstr "" |
516 |
|
517 |
#: ../lib/Xconfig/various.pm:271 |
518 |
#, c-format |
519 |
msgid "Graphical interface at startup" |
520 |
msgstr "Интерфейси графикӣ ҳангоми оғозёбӣ" |
521 |
|
522 |
#: ../lib/Xconfig/various.pm:272 |
523 |
#, fuzzy, c-format |
524 |
msgid "Automatically start the graphical interface (Xorg) upon booting" |
525 |
msgstr "" |
526 |
"Ман метавонам компютери шуморо чунин гузорам, ки ҳангоми худборшавӣ, " |
527 |
"интерфейси графикӣ (Xorg) ба таври автоматикӣ сар шавад оғоз шавад.\n" |
528 |
"Шумо мехоҳед ҳангоми бозхудборшавӣ бо Xorg оғоз кунед?" |
529 |
|
530 |
#: ../lib/Xconfig/various.pm:284 |
531 |
#, c-format |
532 |
msgid "" |
533 |
"Your graphic card seems to have a TV-OUT connector.\n" |
534 |
"It can be configured to work using frame-buffer.\n" |
535 |
"\n" |
536 |
"For this you have to plug your graphic card to your TV before booting your " |
537 |
"computer.\n" |
538 |
"Then choose the \"TVout\" entry in the bootloader\n" |
539 |
"\n" |
540 |
"Do you have this feature?" |
541 |
msgstr "" |
542 |
"Эҳтимолан корти тасвирии шумо пайвастгори TV-OUT-ро дорост.\n" |
543 |
"Он барои кор бо истифодаи миёнгири кортҳо ба танзим дароварда шуда " |
544 |
"метавонад.\n" |
545 |
"\n" |
546 |
"Барои ин шумо бояд корти тасвирии худро ба оинаи нилгунпеш аз худборкунии " |
547 |
"компютер пайваст кунед.\n" |
548 |
"Баъд пункти \"TVout\"-ро дар боркунандаи ибтидоӣ интихоб намоед\n" |
549 |
"\n" |
550 |
"Оё шумо ин хусусиятро доред?" |
551 |
|
552 |
#: ../lib/Xconfig/various.pm:296 |
553 |
#, c-format |
554 |
msgid "What norm is your TV using?" |
555 |
msgstr "Кадом намудро телевизори шумо истифода мебарад?" |
556 |
|
557 |
#: ../lib/Xconfig/xfree.pm:765 |
558 |
#, c-format |
559 |
msgid "" |
560 |
"_:weird aspect ratio\n" |
561 |
"other" |
562 |
msgstr "дигар" |
563 |
|
564 |
#: ../lib/keyboard.pm:187 ../lib/keyboard.pm:220 |
565 |
#, c-format |
566 |
msgid "" |
567 |
"_: keyboard\n" |
568 |
"Czech (QWERTZ)" |
569 |
msgstr "Чехӣ (QWERTZ)" |
570 |
|
571 |
#: ../lib/keyboard.pm:188 ../lib/keyboard.pm:222 |
572 |
#, c-format |
573 |
msgid "" |
574 |
"_: keyboard\n" |
575 |
"German" |
576 |
msgstr "Олмонӣ" |
577 |
|
578 |
#: ../lib/keyboard.pm:189 |
579 |
#, c-format |
580 |
msgid "" |
581 |
"_: keyboard\n" |
582 |
"Dvorak" |
583 |
msgstr "Дворака" |
584 |
|
585 |
#: ../lib/keyboard.pm:190 ../lib/keyboard.pm:234 |
586 |
#, c-format |
587 |
msgid "" |
588 |
"_: keyboard\n" |
589 |
"Spanish" |
590 |
msgstr "Испанӣ" |
591 |
|
592 |
#: ../lib/keyboard.pm:191 ../lib/keyboard.pm:235 |
593 |
#, c-format |
594 |
msgid "" |
595 |
"_: keyboard\n" |
596 |
"Finnish" |
597 |
msgstr "Финӣ" |
598 |
|
599 |
#: ../lib/keyboard.pm:192 ../lib/keyboard.pm:237 |
600 |
#, c-format |
601 |
msgid "" |
602 |
"_: keyboard\n" |
603 |
"French" |
604 |
msgstr "Форонсавӣ" |
605 |
|
606 |
#: ../lib/keyboard.pm:193 ../lib/keyboard.pm:238 |
607 |
#, c-format |
608 |
msgid "UK keyboard" |
609 |
msgstr "Забонаки UK" |
610 |
|
611 |
#: ../lib/keyboard.pm:194 ../lib/keyboard.pm:277 |
612 |
#, c-format |
613 |
msgid "" |
614 |
"_: keyboard\n" |
615 |
"Norwegian" |
616 |
msgstr "Норвегӣ" |
617 |
|
618 |
#: ../lib/keyboard.pm:195 |
619 |
#, c-format |
620 |
msgid "" |
621 |
"_: keyboard\n" |
622 |
"Polish" |
623 |
msgstr "Полянӣ" |
624 |
|
625 |
#: ../lib/keyboard.pm:196 ../lib/keyboard.pm:287 |
626 |
#, c-format |
627 |
msgid "" |
628 |
"_: keyboard\n" |
629 |
"Russian" |
630 |
msgstr "Русӣ" |
631 |
|
632 |
#: ../lib/keyboard.pm:197 ../lib/keyboard.pm:289 |
633 |
#, c-format |
634 |
msgid "" |
635 |
"_: keyboard\n" |
636 |
"Swedish" |
637 |
msgstr "Шведӣ" |
638 |
|
639 |
#: ../lib/keyboard.pm:198 ../lib/keyboard.pm:324 |
640 |
#, c-format |
641 |
msgid "US keyboard" |
642 |
msgstr "Забонаки америкоӣ" |
643 |
|
644 |
#: ../lib/keyboard.pm:200 |
645 |
#, c-format |
646 |
msgid "" |
647 |
"_: keyboard\n" |
648 |
"Albanian" |
649 |
msgstr "Албанӣ" |
650 |
|
651 |
#: ../lib/keyboard.pm:201 |
652 |
#, c-format |
653 |
msgid "" |
654 |
"_: keyboard\n" |
655 |
"Armenian (old)" |
656 |
msgstr "Арманӣ (кӯҳна)" |
657 |
|
658 |
#: ../lib/keyboard.pm:202 |
659 |
#, c-format |
660 |
msgid "" |
661 |
"_: keyboard\n" |
662 |
"Armenian (typewriter)" |
663 |
msgstr "Арманӣ (чопи мошинӣ)" |
664 |
|
665 |
#: ../lib/keyboard.pm:203 |
666 |
#, c-format |
667 |
msgid "" |
668 |
"_: keyboard\n" |
669 |
"Armenian (phonetic)" |
670 |
msgstr "Арманӣ (фонетикӣ)" |
671 |
|
672 |
#: ../lib/keyboard.pm:204 |
673 |
#, c-format |
674 |
msgid "" |
675 |
"_: keyboard\n" |
676 |
"Arabic" |
677 |
msgstr "Арабӣ" |
678 |
|
679 |
#: ../lib/keyboard.pm:205 |
680 |
#, fuzzy, c-format |
681 |
msgid "" |
682 |
"_: keyboard\n" |
683 |
"Asturian" |
684 |
msgstr "Эстонӣ" |
685 |
|
686 |
#: ../lib/keyboard.pm:206 |
687 |
#, c-format |
688 |
msgid "" |
689 |
"_: keyboard\n" |
690 |
"Azerbaidjani (latin)" |
691 |
msgstr "Озарбойҷонӣ (лотинӣ)" |
692 |
|
693 |
#: ../lib/keyboard.pm:207 |
694 |
#, c-format |
695 |
msgid "" |
696 |
"_: keyboard\n" |
697 |
"Belgian" |
698 |
msgstr "Белгиягӣ" |
699 |
|
700 |
#: ../lib/keyboard.pm:208 |
701 |
#, c-format |
702 |
msgid "" |
703 |
"_: keyboard\n" |
704 |
"Bengali (Inscript-layout)" |
705 |
msgstr "Бенгалӣ (Inscript)" |
706 |
|
707 |
#: ../lib/keyboard.pm:209 |
708 |
#, c-format |
709 |
msgid "" |
710 |
"_: keyboard\n" |
711 |
"Bengali (Probhat)" |
712 |
msgstr "Бенгалӣ (Probhat)" |
713 |
|
714 |
#: ../lib/keyboard.pm:210 |
715 |
#, c-format |
716 |
msgid "" |
717 |
"_: keyboard\n" |
718 |
"Bulgarian (phonetic)" |
719 |
msgstr "Булғорӣ (фонетикӣ)" |
720 |
|
721 |
#: ../lib/keyboard.pm:211 |
722 |
#, c-format |
723 |
msgid "" |
724 |
"_: keyboard\n" |
725 |
"Bulgarian (BDS)" |
726 |
msgstr "Булғорӣ (BDS)" |
727 |
|
728 |
#: ../lib/keyboard.pm:212 |
729 |
#, c-format |
730 |
msgid "" |
731 |
"_: keyboard\n" |
732 |
"Brazilian (ABNT-2)" |
733 |
msgstr "Бразилягӣ (ABNT-2)" |
734 |
|
735 |
#: ../lib/keyboard.pm:213 |
736 |
#, c-format |
737 |
msgid "" |
738 |
"_: keyboard\n" |
739 |
"Bosnian" |
740 |
msgstr "Босниягӣ" |
741 |
|
742 |
#: ../lib/keyboard.pm:214 |
743 |
#, fuzzy, c-format |
744 |
msgid "" |
745 |
"_: keyboard\n" |
746 |
"Dzongkha/Tibetan" |
747 |
msgstr "Босниягӣ" |
748 |
|
749 |
#: ../lib/keyboard.pm:215 |
750 |
#, c-format |
751 |
msgid "" |
752 |
"_: keyboard\n" |
753 |
"Belarusian" |
754 |
msgstr "Беларусӣ" |
755 |
|
756 |
#: ../lib/keyboard.pm:216 |
757 |
#, c-format |
758 |
msgid "" |
759 |
"_: keyboard\n" |
760 |
"Swiss (German layout)" |
761 |
msgstr "Швейсарӣ (ороиши олмонӣ)" |
762 |
|
763 |
#: ../lib/keyboard.pm:217 |
764 |
#, c-format |
765 |
msgid "" |
766 |
"_: keyboard\n" |
767 |
"Swiss (French layout)" |
768 |
msgstr "Швейсарӣ (тарҳбандии фаронсавӣ)" |
769 |
|
770 |
#: ../lib/keyboard.pm:219 |
771 |
#, fuzzy, c-format |
772 |
msgid "" |
773 |
"_: keyboard\n" |
774 |
"Cherokee syllabics" |
775 |
msgstr "Арабӣ" |
776 |
|
777 |
#: ../lib/keyboard.pm:221 |
778 |
#, c-format |
779 |
msgid "" |
780 |
"_: keyboard\n" |
781 |
"Czech (QWERTY)" |
782 |
msgstr "Чехӣ (QWERTY)" |
783 |
|
784 |
#: ../lib/keyboard.pm:223 |
785 |
#, c-format |
786 |
msgid "" |
787 |
"_: keyboard\n" |
788 |
"German (no dead keys)" |
789 |
msgstr "Олмонӣ (бе калидҳои мурда)" |
790 |
|
791 |
#: ../lib/keyboard.pm:224 |
792 |
#, c-format |
793 |
msgid "" |
794 |
"_: keyboard\n" |
795 |
"Devanagari" |
796 |
msgstr "Девангари" |
797 |
|
798 |
#: ../lib/keyboard.pm:225 |
799 |
#, c-format |
800 |
msgid "" |
801 |
"_: keyboard\n" |
802 |
"Danish" |
803 |
msgstr "Даниягӣ" |
804 |
|
805 |
#: ../lib/keyboard.pm:226 |
806 |
#, c-format |
807 |
msgid "" |
808 |
"_: keyboard\n" |
809 |
"Dvorak (US)" |
810 |
msgstr "Дворака (ШМА)" |
811 |
|
812 |
#: ../lib/keyboard.pm:227 |
813 |
#, c-format |
814 |
msgid "" |
815 |
"_: keyboard\n" |
816 |
"Dvorak (Esperanto)" |
817 |
msgstr "Dvorak (Эсперанто-Ҷаҳонӣ)" |
818 |
|
819 |
#: ../lib/keyboard.pm:228 |
820 |
#, fuzzy, c-format |
821 |
msgid "" |
822 |
"_: keyboard\n" |
823 |
"Dvorak (French)" |
824 |
msgstr "Dvorak (норвеягӣ)" |
825 |
|
826 |
#: ../lib/keyboard.pm:229 |
827 |
#, fuzzy, c-format |
828 |
msgid "" |
829 |
"_: keyboard\n" |
830 |
"Dvorak (UK)" |
831 |
msgstr "Дворака (ШМА)" |
832 |
|
833 |
#: ../lib/keyboard.pm:230 |
834 |
#, c-format |
835 |
msgid "" |
836 |
"_: keyboard\n" |
837 |
"Dvorak (Norwegian)" |
838 |
msgstr "Dvorak (норвеягӣ)" |
839 |
|
840 |
#: ../lib/keyboard.pm:231 |
841 |
#, fuzzy, c-format |
842 |
msgid "" |
843 |
"_: keyboard\n" |
844 |
"Dvorak (Polish)" |
845 |
msgstr "Дворака (Шведӣ)" |
846 |
|
847 |
#: ../lib/keyboard.pm:232 |
848 |
#, c-format |
849 |
msgid "" |
850 |
"_: keyboard\n" |
851 |
"Dvorak (Swedish)" |
852 |
msgstr "Дворака (Шведӣ)" |
853 |
|
854 |
#: ../lib/keyboard.pm:233 |
855 |
#, c-format |
856 |
msgid "" |
857 |
"_: keyboard\n" |
858 |
"Estonian" |
859 |
msgstr "Эстонӣ" |
860 |
|
861 |
#: ../lib/keyboard.pm:236 |
862 |
#, fuzzy, c-format |
863 |
msgid "" |
864 |
"_: keyboard\n" |
865 |
"Faroese" |
866 |
msgstr "Юнонӣ" |
867 |
|
868 |
#: ../lib/keyboard.pm:239 |
869 |
#, c-format |
870 |
msgid "" |
871 |
"_: keyboard\n" |
872 |
"Georgian (\"Russian\" layout)" |
873 |
msgstr "Гурҷӣ (ҷобаҷогузории \"Русӣ\")" |
874 |
|
875 |
#: ../lib/keyboard.pm:240 |
876 |
#, c-format |
877 |
msgid "" |
878 |
"_: keyboard\n" |
879 |
"Georgian (\"Latin\" layout)" |
880 |
msgstr "Гурҷӣ (\"Лотинӣ\" ороиш)" |
881 |
|
882 |
#: ../lib/keyboard.pm:241 |
883 |
#, c-format |
884 |
msgid "" |
885 |
"_: keyboard\n" |
886 |
"Greek" |
887 |
msgstr "Юнонӣ" |
888 |
|
889 |
#: ../lib/keyboard.pm:242 |
890 |
#, c-format |
891 |
msgid "" |
892 |
"_: keyboard\n" |
893 |
"Greek (polytonic)" |
894 |
msgstr "Юнонӣ (polytonic)" |
895 |
|
896 |
#: ../lib/keyboard.pm:243 |
897 |
#, c-format |
898 |
msgid "" |
899 |
"_: keyboard\n" |
900 |
"Gujarati" |
901 |
msgstr "Гуҷаратӣ" |
902 |
|
903 |
#: ../lib/keyboard.pm:244 |
904 |
#, c-format |
905 |
msgid "" |
906 |
"_: keyboard\n" |
907 |
"Gurmukhi" |
908 |
msgstr "Гурмуки" |
909 |
|
910 |
#: ../lib/keyboard.pm:245 |
911 |
#, c-format |
912 |
msgid "" |
913 |
"_: keyboard\n" |
914 |
"Croatian" |
915 |
msgstr "Хорватиягӣ" |
916 |
|
917 |
#: ../lib/keyboard.pm:246 |
918 |
#, c-format |
919 |
msgid "" |
920 |
"_: keyboard\n" |
921 |
"Hungarian" |
922 |
msgstr "Маҷорӣ" |
923 |
|
924 |
#: ../lib/keyboard.pm:247 |
925 |
#, c-format |
926 |
msgid "" |
927 |
"_: keyboard\n" |
928 |
"Irish" |
929 |
msgstr "Ирландӣ" |
930 |
|
931 |
#: ../lib/keyboard.pm:248 |
932 |
#, c-format |
933 |
msgid "" |
934 |
"_: keyboard\n" |
935 |
"Inuktitut" |
936 |
msgstr "Инуктитут" |
937 |
|
938 |
#: ../lib/keyboard.pm:249 |
939 |
#, c-format |
940 |
msgid "" |
941 |
"_: keyboard\n" |
942 |
"Israeli" |
943 |
msgstr "Исроилӣ" |
944 |
|
945 |
#: ../lib/keyboard.pm:250 |
946 |
#, c-format |
947 |
msgid "" |
948 |
"_: keyboard\n" |
949 |
"Israeli (phonetic)" |
950 |
msgstr "Исроилӣ (фонетикӣ)" |
951 |
|
952 |
#: ../lib/keyboard.pm:251 |
953 |
#, c-format |
954 |
msgid "" |
955 |
"_: keyboard\n" |
956 |
"Iranian" |
957 |
msgstr "Эронӣ" |
958 |
|
959 |
#: ../lib/keyboard.pm:252 |
960 |
#, c-format |
961 |
msgid "" |
962 |
"_: keyboard\n" |
963 |
"Icelandic" |
964 |
msgstr "Исландӣ" |
965 |
|
966 |
#: ../lib/keyboard.pm:253 |
967 |
#, c-format |
968 |
msgid "" |
969 |
"_: keyboard\n" |
970 |
"Italian" |
971 |
msgstr "Италиёӣ" |
972 |
|
973 |
#: ../lib/keyboard.pm:257 |
974 |
#, c-format |
975 |
msgid "" |
976 |
"_: keyboard\n" |
977 |
"Japanese 106 keys" |
978 |
msgstr "Ҷопонӣ 106 калидҳо" |
979 |
|
980 |
#: ../lib/keyboard.pm:258 |
981 |
#, c-format |
982 |
msgid "" |
983 |
"_: keyboard\n" |
984 |
"Kannada" |
985 |
msgstr "Каннада" |
986 |
|
987 |
#: ../lib/keyboard.pm:259 |
988 |
#, c-format |
989 |
msgid "" |
990 |
"_: keyboard\n" |
991 |
"Kyrgyz" |
992 |
msgstr "Забонаки қирғизӣ" |
993 |
|
994 |
#: ../lib/keyboard.pm:260 |
995 |
#, c-format |
996 |
msgid "" |
997 |
"_: keyboard\n" |
998 |
"Korean" |
999 |
msgstr "Забонаки куриёгӣ" |
1000 |
|
1001 |
#: ../lib/keyboard.pm:262 |
1002 |
#, fuzzy, c-format |
1003 |
msgid "" |
1004 |
"_: keyboard\n" |
1005 |
"Kurdish (arabic script)" |
1006 |
msgstr "Арабӣ" |
1007 |
|
1008 |
#: ../lib/keyboard.pm:263 |
1009 |
#, c-format |
1010 |
msgid "" |
1011 |
"_: keyboard\n" |
1012 |
"Latin American" |
1013 |
msgstr "Амрикои Лотинӣ" |
1014 |
|
1015 |
#: ../lib/keyboard.pm:265 |
1016 |
#, c-format |
1017 |
msgid "" |
1018 |
"_: keyboard\n" |
1019 |
"Laotian" |
1020 |
msgstr "Лаосӣ" |
1021 |
|
1022 |
#: ../lib/keyboard.pm:266 |
1023 |
#, fuzzy, c-format |
1024 |
msgid "" |
1025 |
"_: keyboard\n" |
1026 |
"Lithuanian" |
1027 |
msgstr "Эронӣ" |
1028 |
|
1029 |
#: ../lib/keyboard.pm:267 |
1030 |
#, c-format |
1031 |
msgid "" |
1032 |
"_: keyboard\n" |
1033 |
"Latvian" |
1034 |
msgstr "Латвиягӣ" |
1035 |
|
1036 |
#: ../lib/keyboard.pm:268 |
1037 |
#, c-format |
1038 |
msgid "" |
1039 |
"_: keyboard\n" |
1040 |
"Malayalam" |
1041 |
msgstr "Малайӣ" |
1042 |
|
1043 |
#: ../lib/keyboard.pm:269 |
1044 |
#, c-format |
1045 |
msgid "" |
1046 |
"_: keyboard\n" |
1047 |
"Maori" |
1048 |
msgstr "" |
1049 |
|
1050 |
#: ../lib/keyboard.pm:270 |
1051 |
#, c-format |
1052 |
msgid "" |
1053 |
"_: keyboard\n" |
1054 |
"Macedonian" |
1055 |
msgstr "Македонӣ" |
1056 |
|
1057 |
#: ../lib/keyboard.pm:271 |
1058 |
#, c-format |
1059 |
msgid "" |
1060 |
"_: keyboard\n" |
1061 |
"Myanmar (Burmese)" |
1062 |
msgstr "Мянмагӣ (Бирма)" |
1063 |
|
1064 |
#: ../lib/keyboard.pm:272 |
1065 |
#, c-format |
1066 |
msgid "" |
1067 |
"_: keyboard\n" |
1068 |
"Mongolian (cyrillic)" |
1069 |
msgstr "Муғулӣ (кириллӣ)" |
1070 |
|
1071 |
#: ../lib/keyboard.pm:273 |
1072 |
#, c-format |
1073 |
msgid "" |
1074 |
"_: keyboard\n" |
1075 |
"Maltese (UK)" |
1076 |
msgstr "Мальтиягӣ (UK)" |
1077 |
|
1078 |
#: ../lib/keyboard.pm:274 |
1079 |
#, c-format |
1080 |
msgid "" |
1081 |
"_: keyboard\n" |
1082 |
"Maltese (US)" |
1083 |
msgstr "Малтиягӣ (ИМА)" |
1084 |
|
1085 |
#: ../lib/keyboard.pm:275 |
1086 |
#, c-format |
1087 |
msgid "" |
1088 |
"_: keyboard\n" |
1089 |
"Nigerian" |
1090 |
msgstr "" |
1091 |
|
1092 |
#: ../lib/keyboard.pm:276 |
1093 |
#, c-format |
1094 |
msgid "" |
1095 |
"_: keyboard\n" |
1096 |
"Dutch" |
1097 |
msgstr "Ҳолландӣ" |
1098 |
|
1099 |
#: ../lib/keyboard.pm:278 |
1100 |
#, c-format |
1101 |
msgid "" |
1102 |
"_: keyboard\n" |
1103 |
"Oriya" |
1104 |
msgstr "Ория" |
1105 |
|
1106 |
#: ../lib/keyboard.pm:279 |
1107 |
#, c-format |
1108 |
msgid "" |
1109 |
"_: keyboard\n" |
1110 |
"Polish (qwerty layout)" |
1111 |
msgstr "Полякӣ (ороиши qwerty)" |
1112 |
|
1113 |
#: ../lib/keyboard.pm:280 |
1114 |
#, c-format |
1115 |
msgid "" |
1116 |
"_: keyboard\n" |
1117 |
"Polish (qwertz layout)" |
1118 |
msgstr "Полякӣ (ороиши qwertz)" |
1119 |
|
1120 |
#: ../lib/keyboard.pm:282 |
1121 |
#, fuzzy, c-format |
1122 |
msgid "" |
1123 |
"_: keyboard\n" |
1124 |
"Pashto" |
1125 |
msgstr "Полянӣ" |
1126 |
|
1127 |
#: ../lib/keyboard.pm:283 |
1128 |
#, c-format |
1129 |
msgid "" |
1130 |
"_: keyboard\n" |
1131 |
"Portuguese" |
1132 |
msgstr "Португалиягӣ" |
1133 |
|
1134 |
#: ../lib/keyboard.pm:284 |
1135 |
#, c-format |
1136 |
msgid "" |
1137 |
"_: keyboard\n" |
1138 |
"Canadian (Quebec)" |
1139 |
msgstr "Канадиягӣ (Квибек)" |
1140 |
|
1141 |
#: ../lib/keyboard.pm:285 |
1142 |
#, c-format |
1143 |
msgid "" |
1144 |
"_: keyboard\n" |
1145 |
"Romanian (qwertz)" |
1146 |
msgstr "Руминӣ (qwertz)" |
1147 |
|
1148 |
#: ../lib/keyboard.pm:286 |
1149 |
#, c-format |
1150 |
msgid "" |
1151 |
"_: keyboard\n" |
1152 |
"Romanian (qwerty)" |
1153 |
msgstr "Руминӣ (qwerty)" |
1154 |
|
1155 |
#: ../lib/keyboard.pm:288 |
1156 |
#, c-format |
1157 |
msgid "" |
1158 |
"_: keyboard\n" |
1159 |
"Russian (phonetic)" |
1160 |
msgstr "Русӣ (Фонетикӣ)" |
1161 |
|
1162 |
#: ../lib/keyboard.pm:290 |
1163 |
#, c-format |
1164 |
msgid "" |
1165 |
"_: keyboard\n" |
1166 |
"Slovenian" |
1167 |
msgstr "Словениягӣ" |
1168 |
|
1169 |
#: ../lib/keyboard.pm:292 |
1170 |
#, c-format |
1171 |
msgid "" |
1172 |
"_: keyboard\n" |
1173 |
"Sinhala" |
1174 |
msgstr "" |
1175 |
|
1176 |
#: ../lib/keyboard.pm:293 |
1177 |
#, c-format |
1178 |
msgid "" |
1179 |
"_: keyboard\n" |
1180 |
"Slovakian (QWERTZ)" |
1181 |
msgstr "Словакиягӣ (QWERTZ)" |
1182 |
|
1183 |
#: ../lib/keyboard.pm:294 |
1184 |
#, c-format |
1185 |
msgid "" |
1186 |
"_: keyboard\n" |
1187 |
"Slovakian (QWERTY)" |
1188 |
msgstr "Словакиягӣ (QWERTY)" |
1189 |
|
1190 |
#: ../lib/keyboard.pm:295 |
1191 |
#, c-format |
1192 |
msgid "" |
1193 |
"_: keyboard\n" |
1194 |
"Saami (norwegian)" |
1195 |
msgstr "Сиамӣ (норвегӣ)" |
1196 |
|
1197 |
#: ../lib/keyboard.pm:296 |
1198 |
#, c-format |
1199 |
msgid "" |
1200 |
"_: keyboard\n" |
1201 |
"Saami (swedish/finnish)" |
1202 |
msgstr "Saami (шведӣ/финӣ)" |
1203 |
|
1204 |
#: ../lib/keyboard.pm:298 |
1205 |
#, fuzzy, c-format |
1206 |
msgid "" |
1207 |
"_: keyboard\n" |
1208 |
"Sindhi" |
1209 |
msgstr "Забонаки Тайӣ" |
1210 |
|
1211 |
#: ../lib/keyboard.pm:300 |
1212 |
#, c-format |
1213 |
msgid "" |
1214 |
"_: keyboard\n" |
1215 |
"Serbian (cyrillic)" |
1216 |
msgstr "Сербӣ (кирилӣ)" |
1217 |
|
1218 |
#: ../lib/keyboard.pm:301 |
1219 |
#, c-format |
1220 |
msgid "" |
1221 |
"_: keyboard\n" |
1222 |
"Syriac" |
1223 |
msgstr "Суриягӣ" |
1224 |
|
1225 |
#: ../lib/keyboard.pm:302 |
1226 |
#, c-format |
1227 |
msgid "" |
1228 |
"_: keyboard\n" |
1229 |
"Syriac (phonetic)" |
1230 |
msgstr "Суриягӣ (фонетикӣ)" |
1231 |
|
1232 |
#: ../lib/keyboard.pm:303 |
1233 |
#, c-format |
1234 |
msgid "" |
1235 |
"_: keyboard\n" |
1236 |
"Telugu" |
1237 |
msgstr "Telugu" |
1238 |
|
1239 |
#: ../lib/keyboard.pm:305 |
1240 |
#, c-format |
1241 |
msgid "" |
1242 |
"_: keyboard\n" |
1243 |
"Tamil (ISCII-layout)" |
1244 |
msgstr "Тамилӣ (ҷобаҷогузории ISCII)" |
1245 |
|
1246 |
#: ../lib/keyboard.pm:306 |
1247 |
#, c-format |
1248 |
msgid "" |
1249 |
"_: keyboard\n" |
1250 |
"Tamil (Typewriter-layout)" |
1251 |
msgstr "Тамилӣ (ҷобаҷогузории мошинаи чопкунӣ)" |
1252 |
|
1253 |
#: ../lib/keyboard.pm:307 |
1254 |
#, fuzzy, c-format |
1255 |
msgid "" |
1256 |
"_: keyboard\n" |
1257 |
"Thai (Kedmanee)" |
1258 |
msgstr "Забонаки Тайӣ" |
1259 |
|
1260 |
#: ../lib/keyboard.pm:308 |
1261 |
#, fuzzy, c-format |
1262 |
msgid "" |
1263 |
"_: keyboard\n" |
1264 |
"Thai (TIS-820)" |
1265 |
msgstr "Забонаки Тайӣ" |
1266 |
|
1267 |
#: ../lib/keyboard.pm:310 |
1268 |
#, fuzzy, c-format |
1269 |
msgid "" |
1270 |
"_: keyboard\n" |
1271 |
"Thai (Pattachote)" |
1272 |
msgstr "Забонаки Тайӣ" |
1273 |
|
1274 |
#: ../lib/keyboard.pm:312 |
1275 |
#, c-format |
1276 |
msgid "" |
1277 |
"_: keyboard\n" |
1278 |
"Tifinagh (moroccan layout) (+latin/arabic)" |
1279 |
msgstr "" |
1280 |
|
1281 |
#: ../lib/keyboard.pm:313 |
1282 |
#, c-format |
1283 |
msgid "" |
1284 |
"_: keyboard\n" |
1285 |
"Tifinagh (phonetic) (+latin/arabic)" |
1286 |
msgstr "" |
1287 |
|
1288 |
#: ../lib/keyboard.pm:315 |
1289 |
#, c-format |
1290 |
msgid "" |
1291 |
"_: keyboard\n" |
1292 |
"Tajik" |
1293 |
msgstr "Забонаки тоҷикӣ" |
1294 |
|
1295 |
#: ../lib/keyboard.pm:317 |
1296 |
#, fuzzy, c-format |
1297 |
msgid "" |
1298 |
"_: keyboard\n" |
1299 |
"Turkmen" |
1300 |
msgstr "Олмонӣ" |
1301 |
|
1302 |
#: ../lib/keyboard.pm:318 |
1303 |
#, c-format |
1304 |
msgid "" |
1305 |
"_: keyboard\n" |
1306 |
"Turkish (traditional \"F\" model)" |
1307 |
msgstr "Туркӣ (модели анъанавии \"F\")" |
1308 |
|
1309 |
#: ../lib/keyboard.pm:319 |
1310 |
#, c-format |
1311 |
msgid "" |
1312 |
"_: keyboard\n" |
1313 |
"Turkish (modern \"Q\" model)" |
1314 |
msgstr "Туркӣ (модели муосири \"Q\")" |
1315 |
|
1316 |
#: ../lib/keyboard.pm:321 |
1317 |
#, c-format |
1318 |
msgid "" |
1319 |
"_: keyboard\n" |
1320 |
"Ukrainian" |
1321 |
msgstr "Украинӣ" |
1322 |
|
1323 |
#: ../lib/keyboard.pm:323 |
1324 |
#, fuzzy, c-format |
1325 |
msgid "" |
1326 |
"_: keyboard\n" |
1327 |
"Urdu keyboard" |
1328 |
msgstr "Ория" |
1329 |
|
1330 |
#: ../lib/keyboard.pm:325 |
1331 |
#, c-format |
1332 |
msgid "US keyboard (international)" |
1333 |
msgstr "Забонаки амрикоӣ (байналхалқӣ)" |
1334 |
|
1335 |
#: ../lib/keyboard.pm:326 |
1336 |
#, c-format |
1337 |
msgid "ISO9995-3 (US keyboard with 3 levels per key)" |
1338 |
msgstr "" |
1339 |
|
1340 |
#: ../lib/keyboard.pm:327 |
1341 |
#, c-format |
1342 |
msgid "" |
1343 |
"_: keyboard\n" |
1344 |
"Uzbek (cyrillic)" |
1345 |
msgstr "Ӯзбекӣ (кириллӣ)" |
1346 |
|
1347 |
#: ../lib/keyboard.pm:329 |
1348 |
#, c-format |
1349 |
msgid "" |
1350 |
"_: keyboard\n" |
1351 |
"Vietnamese \"numeric row\" QWERTY" |
1352 |
msgstr "Ветнамӣ \"қатори рақамдор\" QWERTY" |
1353 |
|
1354 |
#: ../lib/keyboard.pm:330 |
1355 |
#, c-format |
1356 |
msgid "" |
1357 |
"_: keyboard\n" |
1358 |
"Yugoslavian (latin)" |
1359 |
msgstr "Югославӣ (лотинӣ)" |
1360 |
|
1361 |
#: ../lib/keyboard.pm:337 |
1362 |
#, c-format |
1363 |
msgid "Right Alt key" |
1364 |
msgstr "Калиди рости Alt" |
1365 |
|
1366 |
#: ../lib/keyboard.pm:338 |
1367 |
#, c-format |
1368 |
msgid "Both Shift keys simultaneously" |
1369 |
msgstr "Дар як вақт ҳар дуи забонакҳои Shift" |
1370 |
|
1371 |
#: ../lib/keyboard.pm:339 |
1372 |
#, c-format |
1373 |
msgid "Control and Shift keys simultaneously" |
1374 |
msgstr "Калиди Control ва Shift дар як вақт" |
1375 |
|
1376 |
#: ../lib/keyboard.pm:340 |
1377 |
#, c-format |
1378 |
msgid "CapsLock key" |
1379 |
msgstr "Калиди CapsLock" |
1380 |
|
1381 |
#: ../lib/keyboard.pm:341 |
1382 |
#, c-format |
1383 |
msgid "Shift and CapsLock keys simultaneously" |
1384 |
msgstr "Калиди Shift ва CapsLock дар як вақт" |
1385 |
|
1386 |
#: ../lib/keyboard.pm:342 |
1387 |
#, c-format |
1388 |
msgid "Ctrl and Alt keys simultaneously" |
1389 |
msgstr "Калиди Ctrl ва Alt дар як вақт" |
1390 |
|
1391 |
#: ../lib/keyboard.pm:343 |
1392 |
#, c-format |
1393 |
msgid "Alt and Shift keys simultaneously" |
1394 |
msgstr "Калидҳои Alt ва Shift ҳамзамон" |
1395 |
|
1396 |
#: ../lib/keyboard.pm:344 |
1397 |
#, c-format |
1398 |
msgid "\"Menu\" key" |
1399 |
msgstr "Забонаки \"Menu\"" |
1400 |
|
1401 |
#: ../lib/keyboard.pm:345 |
1402 |
#, c-format |
1403 |
msgid "Left \"Windows\" key" |
1404 |
msgstr "Тугмачаи чап \"Windows\"" |
1405 |
|
1406 |
#: ../lib/keyboard.pm:346 |
1407 |
#, c-format |
1408 |
msgid "Right \"Windows\" key" |
1409 |
msgstr "Калиди рости \"Windows\"" |
1410 |
|
1411 |
#: ../lib/keyboard.pm:347 |
1412 |
#, c-format |
1413 |
msgid "Both Control keys simultaneously" |
1414 |
msgstr "Дар як вақт ҳар дуи забонаки Control" |
1415 |
|
1416 |
#: ../lib/keyboard.pm:348 |
1417 |
#, c-format |
1418 |
msgid "Both Alt keys simultaneously" |
1419 |
msgstr "Ҳар дуи дагмаи Alt дар як вақт" |
1420 |
|
1421 |
#: ../lib/keyboard.pm:349 |
1422 |
#, c-format |
1423 |
msgid "Left Shift key" |
1424 |
msgstr "Калиди чапи Shift" |
1425 |
|
1426 |
#: ../lib/keyboard.pm:350 |
1427 |
#, c-format |
1428 |
msgid "Right Shift key" |
1429 |
msgstr "Калиди рости Shift" |
1430 |
|
1431 |
#: ../lib/keyboard.pm:351 |
1432 |
#, c-format |
1433 |
msgid "Left Alt key" |
1434 |
msgstr "Калиди чапи Alt" |
1435 |
|
1436 |
#: ../lib/keyboard.pm:352 |
1437 |
#, c-format |
1438 |
msgid "Left Control key" |
1439 |
msgstr "Калиди чапи Control" |
1440 |
|
1441 |
#: ../lib/keyboard.pm:353 |
1442 |
#, c-format |
1443 |
msgid "Right Control key" |
1444 |
msgstr "Дагмаи рости Control" |
1445 |
|
1446 |
#: ../lib/keyboard.pm:389 |
1447 |
#, c-format |
1448 |
msgid "" |
1449 |
"Here you can choose the key or key combination that will \n" |
1450 |
"allow switching between the different keyboard layouts\n" |
1451 |
"(eg: latin and non latin)" |
1452 |
msgstr "" |
1453 |
"Дар ин ҷо шумо метавонед калид ё ин ки маҷмӯи калидҳоро, ки имконияти\n" |
1454 |
"гузаштанро байни ороишҳои гуногуни забонакро медиҳад, интихоб намоед\n" |
1455 |
"(масалан: лотинӣ ё ин ки ғайри лотинӣ)" |
1456 |
|
1457 |
#: ../lib/keyboard.pm:394 |
1458 |
#, c-format |
1459 |
msgid "Warning" |
1460 |
msgstr "Огоҳӣ" |
1461 |
|
1462 |
#: ../lib/keyboard.pm:395 |
1463 |
#, c-format |
1464 |
msgid "" |
1465 |
"This setting will be activated after the installation.\n" |
1466 |
"During installation, you will need to use the Right Control\n" |
1467 |
"key to switch between the different keyboard layouts." |
1468 |
msgstr "" |
1469 |
"Барпосозии мазкур баъд аз коргузорӣ фаъол хоҳад буд.\n" |
1470 |
"Дар ҷараёни коргузорӣ забонаки Control-и Ростро\n" |
1471 |
"барои амалӣ намудани алоқа байни ороишҳои гуногуги забонак истифода баред." |
1472 |
|
1473 |
#: ../lib/mouse.pm:26 |
1474 |
#, c-format |
1475 |
msgid "Sun - Mouse" |
1476 |
msgstr "Sun - Муш" |
1477 |
|
1478 |
#: ../lib/mouse.pm:32 |
1479 |
#, c-format |
1480 |
msgid "Standard" |
1481 |
msgstr "Намунавӣ" |
1482 |
|
1483 |
#: ../lib/mouse.pm:33 |
1484 |
#, c-format |
1485 |
msgid "Logitech MouseMan+" |
1486 |
msgstr "Logitech MouseMan+" |
1487 |
|
1488 |
#: ../lib/mouse.pm:34 |
1489 |
#, c-format |
1490 |
msgid "Generic PS2 Wheel Mouse" |
1491 |
msgstr "Муши Умумии PS2 бо Ғилдирак" |
1492 |
|
1493 |
#: ../lib/mouse.pm:35 |
1494 |
#, c-format |
1495 |
msgid "GlidePoint" |
1496 |
msgstr "GlidePoint" |
1497 |
|
1498 |
#: ../lib/mouse.pm:38 ../lib/mouse.pm:72 |
1499 |
#, c-format |
1500 |
msgid "Kensington Thinking Mouse" |
1501 |
msgstr "Kensington Thinking Mouse" |
1502 |
|
1503 |
#: ../lib/mouse.pm:39 ../lib/mouse.pm:67 |
1504 |
#, c-format |
1505 |
msgid "Genius NetMouse" |
1506 |
msgstr "Genius NetMouse" |
1507 |
|
1508 |
#: ../lib/mouse.pm:40 |
1509 |
#, c-format |
1510 |
msgid "Genius NetScroll" |
1511 |
msgstr "Genius NetScroll" |
1512 |
|
1513 |
#: ../lib/mouse.pm:41 ../lib/mouse.pm:51 |
1514 |
#, c-format |
1515 |
msgid "Microsoft Explorer" |
1516 |
msgstr "Microsoft Explorer" |
1517 |
|
1518 |
#: ../lib/mouse.pm:46 ../lib/mouse.pm:78 |
1519 |
#, c-format |
1520 |
msgid "1 button" |
1521 |
msgstr "1 тугма" |
1522 |
|
1523 |
#: ../lib/mouse.pm:47 ../lib/mouse.pm:56 |
1524 |
#, c-format |
1525 |
msgid "Generic 2 Button Mouse" |
1526 |
msgstr "Муши Стандартӣ бо 2 Тугма" |
1527 |
|
1528 |
#: ../lib/mouse.pm:49 ../lib/mouse.pm:58 |
1529 |
#, c-format |
1530 |
msgid "Generic 3 Button Mouse with Wheel emulation" |
1531 |
msgstr "Муши седагмавии умумӣ бо намунаи ғилдиракча" |
1532 |
|
1533 |
#: ../lib/mouse.pm:50 |
1534 |
#, c-format |
1535 |
msgid "Wheel" |
1536 |
msgstr "Ғилдирак" |
1537 |
|
1538 |
#: ../lib/mouse.pm:54 |
1539 |
#, c-format |
1540 |
msgid "serial" |
1541 |
msgstr "пайдарпай" |
1542 |
|
1543 |
#: ../lib/mouse.pm:57 |
1544 |
#, c-format |
1545 |
msgid "Generic 3 Button Mouse" |
1546 |
msgstr "Муши нусхавӣ бо 3 дагма" |
1547 |
|
1548 |
#: ../lib/mouse.pm:59 |
1549 |
#, c-format |
1550 |
msgid "Microsoft IntelliMouse" |
1551 |
msgstr "IntelliМуши Microsoft" |
1552 |
|
1553 |
#: ../lib/mouse.pm:60 |
1554 |
#, c-format |
1555 |
msgid "Logitech MouseMan" |
1556 |
msgstr "Logitech MouseMan" |
1557 |
|
1558 |
#: ../lib/mouse.pm:61 |
1559 |
#, c-format |
1560 |
msgid "Logitech MouseMan with Wheel emulation" |
1561 |
msgstr "Logitech MouseMan бо намунасозии Чарха" |
1562 |
|
1563 |
#: ../lib/mouse.pm:62 |
1564 |
#, c-format |
1565 |
msgid "Mouse Systems" |
1566 |
msgstr "Системаҳои Муш" |
1567 |
|
1568 |
#: ../lib/mouse.pm:64 |
1569 |
#, c-format |
1570 |
msgid "Logitech CC Series" |
1571 |
msgstr "Logitech CC Series" |
1572 |
|
1573 |
#: ../lib/mouse.pm:65 |
1574 |
#, c-format |
1575 |
msgid "Logitech CC Series with Wheel emulation" |
1576 |
msgstr "Logitech CC Series бо намунаи ғилдиракча" |
1577 |
|
1578 |
#: ../lib/mouse.pm:66 |
1579 |
#, c-format |
1580 |
msgid "Logitech MouseMan+/FirstMouse+" |
1581 |
msgstr "Logitech MouseMan+/FirstMouse+" |
1582 |
|
1583 |
#: ../lib/mouse.pm:68 |
1584 |
#, c-format |
1585 |
msgid "MM Series" |
1586 |
msgstr "MM Series" |
1587 |
|
1588 |
#: ../lib/mouse.pm:69 |
1589 |
#, c-format |
1590 |
msgid "MM HitTablet" |
1591 |
msgstr "MM HitTablet" |
1592 |
|
1593 |
#: ../lib/mouse.pm:70 |
1594 |
#, c-format |
1595 |
msgid "Logitech Mouse (serial, old C7 type)" |
1596 |
msgstr "Logitech Mouse (навбатии намуди кӯҳнаи C7)" |
1597 |
|
1598 |
#: ../lib/mouse.pm:71 |
1599 |
#, c-format |
1600 |
msgid "Logitech Mouse (serial, old C7 type) with Wheel emulation" |
1601 |
msgstr "Муши Logitech (беруна, навъи кӯҳнаи C7) бо намунаи ғилдирак" |
1602 |
|
1603 |
#: ../lib/mouse.pm:73 |
1604 |
#, c-format |
1605 |
msgid "Kensington Thinking Mouse with Wheel emulation" |
1606 |
msgstr "Муши Kensington Thinking бо намунаи чарх" |
1607 |
|
1608 |
#: ../lib/mouse.pm:76 |
1609 |
#, c-format |
1610 |
msgid "busmouse" |
1611 |
msgstr "busmouse" |
1612 |
|
1613 |
#: ../lib/mouse.pm:79 |
1614 |
#, c-format |
1615 |
msgid "2 buttons" |
1616 |
msgstr "2 тугма" |
1617 |
|
1618 |
#: ../lib/mouse.pm:80 |
1619 |
#, c-format |
1620 |
msgid "3 buttons" |
1621 |
msgstr "3 дагма" |
1622 |
|
1623 |
#: ../lib/mouse.pm:81 |
1624 |
#, c-format |
1625 |
msgid "3 buttons with Wheel emulation" |
1626 |
msgstr "Се дагма бо намунаи ғилдиракча" |
1627 |
|
1628 |
#: ../lib/mouse.pm:84 |
1629 |
#, c-format |
1630 |
msgid "Universal" |
1631 |
msgstr "Universal" |
1632 |
|
1633 |
#: ../lib/mouse.pm:86 |
1634 |
#, c-format |
1635 |
msgid "Any PS/2 & USB mice" |
1636 |
msgstr "Ягон PS/2 & USB муш" |
1637 |
|
1638 |
#: ../lib/mouse.pm:87 |
1639 |
#, c-format |
1640 |
msgid "Force evdev" |
1641 |
msgstr "" |
1642 |
|
1643 |
#: ../lib/mouse.pm:88 |
1644 |
#, fuzzy, c-format |
1645 |
msgid "Microsoft Xbox Controller S" |
1646 |
msgstr "Microsoft Explorer" |
1647 |
|
1648 |
#: ../lib/mouse.pm:89 |
1649 |
#, c-format |
1650 |
msgid "VirtualBox mouse" |
1651 |
msgstr "" |
1652 |
|
1653 |
#: ../lib/mouse.pm:90 |
1654 |
#, fuzzy, c-format |
1655 |
msgid "VMware mouse" |
1656 |
msgstr "Ҳаргуна" |
1657 |
|
1658 |
#: ../lib/mouse.pm:93 |
1659 |
#, c-format |
1660 |
msgid "none" |
1661 |
msgstr "мавҷуд нест" |
1662 |
|
1663 |
#: ../lib/mouse.pm:95 |
1664 |
#, c-format |
1665 |
msgid "No mouse" |
1666 |
msgstr "Муш нест" |
1667 |
|
1668 |
#: ../lib/mouse.pm:488 |
1669 |
#, c-format |
1670 |
msgid "Testing the mouse" |
1671 |
msgstr "" |
1672 |
|
1673 |
#: ../lib/mouse.pm:525 |
1674 |
#, c-format |
1675 |
msgid "Please choose your type of mouse." |
1676 |
msgstr "Лутфан намуди мушатонро интихоб кунед." |
1677 |
|
1678 |
#: ../lib/mouse.pm:526 |
1679 |
#, fuzzy, c-format |
1680 |
msgid "Mouse choice" |
1681 |
msgstr "Интихоби дастӣ" |
1682 |
|
1683 |
#: ../lib/mouse.pm:542 |
1684 |
#, c-format |
1685 |
msgid "Emulate third button?" |
1686 |
msgstr "Дагмаи сеюмро намунасозӣ кардан?" |
1687 |
|
1688 |
#: ../lib/mouse.pm:546 |
1689 |
#, c-format |
1690 |
msgid "Mouse Port" |
1691 |
msgstr "Даргоҳи муш" |
1692 |
|
1693 |
#: ../lib/mouse.pm:547 |
1694 |
#, c-format |
1695 |
msgid "Please choose which serial port your mouse is connected to." |
1696 |
msgstr "" |
1697 |
"Лутфан дар кадом бандари беруна муши шумо пайваст буданашро интихоб кунед." |
1698 |
|
1699 |
#: ../lib/mouse.pm:556 |
1700 |
#, c-format |
1701 |
msgid "Buttons emulation" |
1702 |
msgstr "Намунаи дагмаҳо" |
1703 |
|
1704 |
#: ../lib/mouse.pm:558 |
1705 |
#, c-format |
1706 |
msgid "Button 2 Emulation" |
1707 |
msgstr "Намунаи дагмаи 2" |
1708 |
|
1709 |
#: ../lib/mouse.pm:559 |
1710 |
#, c-format |
1711 |
msgid "Button 3 Emulation" |
1712 |
msgstr "Намунаи тугмачаи сеюм" |
1713 |
|
1714 |
#: ../lib/mouse.pm:610 |
1715 |
#, c-format |
1716 |
msgid "Please test the mouse" |
1717 |
msgstr "Лутфан кори мушро санҷед" |
1718 |
|
1719 |
#: ../lib/mouse.pm:612 |
1720 |
#, c-format |
1721 |
msgid "To activate the mouse," |
1722 |
msgstr "Барои фаъол намудани муш," |
1723 |
|
1724 |
#: ../lib/mouse.pm:613 |
1725 |
#, c-format |
1726 |
msgid "MOVE YOUR WHEEL!" |
1727 |
msgstr "ҒИЛДИРАКИ ХУДРО ДАВР ЗАНОНЕД!" |
1728 |
|
1729 |
#: ../tools/XFdrake:71 |
1730 |
#, fuzzy, c-format |
1731 |
msgid "You need to reboot for changes to take effect" |
1732 |
msgstr "Шумо бояд бароед ва аз нав дароед барои он ки тағиротҳо натиҷа бахшанд" |
1733 |
|
1734 |
#: ../tools/keyboarddrake:37 |
1735 |
#, c-format |
1736 |
msgid "Keyboard" |
1737 |
msgstr "Забонак" |
1738 |
|
1739 |
#: ../tools/keyboarddrake:38 |
1740 |
#, c-format |
1741 |
msgid "Please, choose your keyboard layout." |
1742 |
msgstr "Лутфан, ороиши забонаки худро интихоб намоед." |
1743 |
|
1744 |
#: ../tools/keyboarddrake:39 |
1745 |
#, fuzzy, c-format |
1746 |
msgid "Keyboard layout" |
1747 |
msgstr "Тарҳбандии забонак" |
1748 |
|
1749 |
#: ../tools/keyboarddrake:52 |
1750 |
#, fuzzy, c-format |
1751 |
msgid "Keyboard type" |
1752 |
msgstr "Забонак" |
1753 |
|
1754 |
#: ../tools/keyboarddrake:65 |
1755 |
#, c-format |
1756 |
msgid "Do you want the BackSpace to return Delete in console?" |
1757 |
msgstr "Мехоҳед, ки калиди BackSpace ба нозиргоҳ Delete-ро баргардонад?" |
1758 |
|
1759 |
#~ msgid "" |
1760 |
#~ "_: keyboard\n" |
1761 |
#~ "Lithuanian AZERTY (old)" |
1762 |
#~ msgstr "AZERTY литвиягӣ(кӯҳна)" |
1763 |
|
1764 |
#~ msgid "" |
1765 |
#~ "_: keyboard\n" |
1766 |
#~ "Lithuanian AZERTY (new)" |
1767 |
#~ msgstr "AZERTY-и литвонӣ (нав)" |
1768 |
|
1769 |
#~ msgid "" |
1770 |
#~ "_: keyboard\n" |
1771 |
#~ "Lithuanian \"number row\" QWERTY" |
1772 |
#~ msgstr "Литовӣ \"сатри шуморавӣ\" QWERTY" |
1773 |
|
1774 |
#~ msgid "" |
1775 |
#~ "_: keyboard\n" |
1776 |
#~ "Lithuanian \"phonetic\" QWERTY" |
1777 |
#~ msgstr "Литвонӣ \"фонетикӣ\" QWERTY" |
1778 |
|
1779 |
#~ msgid "Mouse test" |
1780 |
#~ msgstr "Тафтиши муш" |
1781 |
|
1782 |
#~ msgid "Please test your mouse:" |
1783 |
#~ msgstr "Марҳамат карда муши худро санҷед:" |
1784 |
|
1785 |
#~ msgid "Plug'n Play probing failed. Please select the correct monitor" |
1786 |
#~ msgstr "" |
1787 |
#~ "Санҷиши Plug'n Play ба нокамӣ дучор шуд. Дидабони дурустро интихоб намоед" |
1788 |
|
1789 |
#, fuzzy |
1790 |
#~ msgid "Use %s" |
1791 |
#~ msgstr "Корванди umask" |
1792 |
|
1793 |
#~ msgid "Please wait" |
1794 |
#~ msgstr "Лутфан интизор шавед" |
1795 |
|
1796 |
#~ msgid "Bootloader installation in progress" |
1797 |
#~ msgstr "Коргузории боркунандаи ибтидоӣ ба пешрафт" |
1798 |
|
1799 |
#~ msgid "" |
1800 |
#~ "LILO wants to assign a new Volume ID to drive %s. However, changing\n" |
1801 |
#~ "the Volume ID of a Windows NT, 2000, or XP boot disk is a fatal Windows " |
1802 |
#~ "error.\n" |
1803 |
#~ "This caution does not apply to Windows 95 or 98, or to NT data disks.\n" |
1804 |
#~ "\n" |
1805 |
#~ "Assign a new Volume ID?" |
1806 |
#~ msgstr "" |
1807 |
#~ "LILO мехоҳад Шиносаи нави Баландии Овозро барои гардонандаи %s таъин " |
1808 |
#~ "созад.\n" |
1809 |
#~ "Лекин ивазкунии Шиносаи Баландии Овози Windows NT, 2000, ё XP диски " |
1810 |
#~ "боркунии Windows хатогии ҷиддӣ мебошад.\n" |
1811 |
#~ "Ин ҳолат бо Windows 95 ё 98, ё дар NT додаҳои диск ба амал намеояд.\n" |
1812 |
#~ "\n" |
1813 |
#~ "Шиносаи нави Баландии Овозро таъин созам?" |
1814 |
|
1815 |
#~ msgid "Installation of bootloader failed. The following error occurred:" |
1816 |
#~ msgstr "" |
1817 |
#~ "Коргузории корандози худборшав бемувафаққият ба анҷом расид. Хатогии " |
1818 |
#~ "зерин рӯй дод:" |
1819 |
|
1820 |
#~ msgid "" |
1821 |
#~ "You may need to change your Open Firmware boot-device to\n" |
1822 |
#~ " enable the bootloader. If you do not see the bootloader prompt at\n" |
1823 |
#~ " reboot, hold down Command-Option-O-F at reboot and enter:\n" |
1824 |
#~ " setenv boot-device %s,\\\\:tbxi\n" |
1825 |
#~ " Then type: shut-down\n" |
1826 |
#~ "At your next boot you should see the bootloader prompt." |
1827 |
#~ msgstr "" |
1828 |
#~ "Шояд ба шумо лозим аст, ки дастгоҳи худборшавии Open Firmware-и худро " |
1829 |
#~ "барои дар\n" |
1830 |
#~ " гиронидани корандози худборшав тағир диҳед.Агар шумо ҳангоми аз нав\n" |
1831 |
#~ " худборшавии эъломи корандози худборшавро набинед, онгоҳ Command-Option-O-" |
1832 |
#~ "F\n" |
1833 |
#~ " ҳангоми аз нав худборшавӣ нигоҳ доред ва setenv boot-device %s,\\\\:tbxi-" |
1834 |
#~ "ро дохил\n" |
1835 |
#~ " намоед\n" |
1836 |
#~ " Сониян: shut-down-ро нависед\n" |
1837 |
#~ " Ҳангоми худборшавии оянда шумо бояд эъломи корандози худборшавро бинед." |
1838 |
|
1839 |
#~ msgid "" |
1840 |
#~ "You decided to install the bootloader on a partition.\n" |
1841 |
#~ "This implies you already have a bootloader on the hard drive you boot " |
1842 |
#~ "(eg: System Commander).\n" |
1843 |
#~ "\n" |
1844 |
#~ "On which drive are you booting?" |
1845 |
#~ msgstr "" |
1846 |
#~ "Шумо ба қарор омадед, ки корандози худборшавро дар ин қисм коргузорӣ " |
1847 |
#~ "менамоед.\n" |
1848 |
#~ "Тахмин карда мешавад, ки дар диски сахте ки шумо дар он худборшавиро ба " |
1849 |
#~ "амал меоред аллакай корандози худборшав мавҷуд аст (масалан, System " |
1850 |
#~ "Commander).\n" |
1851 |
#~ "\n" |
1852 |
#~ "Аз кадом диск шумо худборшавиро амалӣ менамоед?" |
1853 |
|
1854 |
#~ msgid "First sector of drive (MBR)" |
1855 |
#~ msgstr "Соҳаи аввали гардон (МБР)" |
1856 |
|
1857 |
#~ msgid "First sector of the root partition" |
1858 |
#~ msgstr "Соҳаи аввали бахши root" |
1859 |
|
1860 |
#~ msgid "On Floppy" |
1861 |
#~ msgstr "Дискет" |
1862 |
|
1863 |
#~ msgid "Skip" |
1864 |
#~ msgstr "Гузарондан" |
1865 |
|
1866 |
#~ msgid "LILO/grub Installation" |
1867 |
#~ msgstr "Коргузориши LILO/ҷустуҷӯ" |
1868 |
|
1869 |
#~ msgid "Where do you want to install the bootloader?" |
1870 |
#~ msgstr "Шумо корандози худборшавро дар куҷо кор гузоштан мехоҳед?" |
1871 |
|
1872 |
#~ msgid "Boot Style Configuration" |
1873 |
#~ msgstr "Танзимдарории Навъи Худборшавӣ" |
1874 |
|
1875 |
#~ msgid "Bootloader main options" |
1876 |
#~ msgstr "Хосиятҳои асосии корандози худборшав" |
1877 |
|
1878 |
#~ msgid "Bootloader" |
1879 |
#~ msgstr "Корандози худборшав" |
1880 |
|
1881 |
#~ msgid "Bootloader to use" |
1882 |
#~ msgstr "Корандози худборшав барои истифода" |
1883 |
|
1884 |
#~ msgid "Boot device" |
1885 |
#~ msgstr "Дастгоҳи худборшав" |
1886 |
|
1887 |
#~ msgid "Delay before booting default image" |
1888 |
#~ msgstr "Пеш аз худборшавӣ андармони симои пешфарз" |
1889 |
|
1890 |
#~ msgid "Enable ACPI" |
1891 |
#~ msgstr "Даргиронидани ACPI" |
1892 |
|
1893 |
#, fuzzy |
1894 |
#~ msgid "Enable APIC" |
1895 |
#~ msgstr "Даргиронидани ACPI" |
1896 |
|
1897 |
#, fuzzy |
1898 |
#~ msgid "Enable Local APIC" |
1899 |
#~ msgstr "Даргиронидани ACPI" |
1900 |
|
1901 |
#~ msgid "Password" |
1902 |
#~ msgstr "Гузарвожа" |
1903 |
|
1904 |
#~ msgid "The passwords do not match" |
1905 |
#~ msgstr "Гузарвожаҳо мувофиқ нестанд" |
1906 |
|
1907 |
#~ msgid "Please try again" |
1908 |
#~ msgstr "Лутфан, аз нав кӯшиш кунед" |
1909 |
|
1910 |
#, fuzzy |
1911 |
#~ msgid "You can not use a password with %s" |
1912 |
#~ msgstr "" |
1913 |
#~ "Шумо файл системи рамздоштаро барои нуқтаи васли %s истифода бурда " |
1914 |
#~ "наметавонед" |
1915 |
|
1916 |
#~ msgid "Password (again)" |
1917 |
#~ msgstr "Гузарвожа (боз)" |
1918 |
|
1919 |
#~ msgid "Restrict command line options" |
1920 |
#~ msgstr "Маҳдуди хосиятҳои сатри фармон" |
1921 |
|
1922 |
#~ msgid "restrict" |
1923 |
#~ msgstr "маҳдуд" |
1924 |
|
1925 |
#~ msgid "" |
1926 |
#~ "Option ``Restrict command line options'' is of no use without a password" |
1927 |
#~ msgstr "Хосият ‘’Маҳдуди хосиятҳои сатри фармон‘’ бе гузарвожа суд надорад" |
1928 |
|
1929 |
#~ msgid "Clean /tmp at each boot" |
1930 |
#~ msgstr "Дар ҳар худборшавӣ /tmp-ро тоза кунед" |
1931 |
|
1932 |
#~ msgid "Precise RAM size if needed (found %d MB)" |
1933 |
#~ msgstr "Агар зарур бошад ҳаҷми RAM-ро муайян кунед (%d МБ ёфт шуд)" |
1934 |
|
1935 |
#~ msgid "Give the ram size in MB" |
1936 |
#~ msgstr "Ҳаҷми ram-ро бо МБ диҳед" |
1937 |
|
1938 |
#~ msgid "Init Message" |
1939 |
#~ msgstr "Пайғоми Init" |
1940 |
|
1941 |
#~ msgid "Open Firmware Delay" |
1942 |
#~ msgstr "Кушодани Андармони Миёнафзор" |
1943 |
|
1944 |
#~ msgid "Kernel Boot Timeout" |
1945 |
#~ msgstr "Танаффуси Худборшави Асосӣ" |
1946 |
|
1947 |
#~ msgid "Enable CD Boot?" |
1948 |
#~ msgstr "CD Худборшавро дар гиронем?" |
1949 |
|
1950 |
#~ msgid "Enable OF Boot?" |
1951 |
#~ msgstr "OF Худборшавро дар гиронем?" |
1952 |
|
1953 |
#~ msgid "Default OS?" |
1954 |
#~ msgstr "Пешфарзи OS?" |
1955 |
|
1956 |
#~ msgid "Image" |
1957 |
#~ msgstr "Симо" |
1958 |
|
1959 |
#~ msgid "Root" |
1960 |
#~ msgstr "Root" |
1961 |
|
1962 |
#~ msgid "Append" |
1963 |
#~ msgstr "Пайваст" |
1964 |
|
1965 |
#~ msgid "Video mode" |
1966 |
#~ msgstr "Усули видео" |
1967 |
|
1968 |
#~ msgid "Initrd" |
1969 |
#~ msgstr "Initrd" |
1970 |
|
1971 |
#~ msgid "Network profile" |
1972 |
#~ msgstr "Тахассуси шабака" |
1973 |
|
1974 |
#~ msgid "Label" |
1975 |
#~ msgstr "Нишона" |
1976 |
|
1977 |
#~ msgid "Default" |
1978 |
#~ msgstr "Пешфарз" |
1979 |
|
1980 |
#~ msgid "NoVideo" |
1981 |
#~ msgstr "БеВидео" |
1982 |
|
1983 |
#~ msgid "Empty label not allowed" |
1984 |
#~ msgstr "Нишони холӣ иҷозат нест" |
1985 |
|
1986 |
#~ msgid "You must specify a kernel image" |
1987 |
#~ msgstr "Шумо бояд симои асосро нишон диҳед" |
1988 |
|
1989 |
#~ msgid "You must specify a root partition" |
1990 |
#~ msgstr "Шумо бояд қисми решагиро муайян кунед" |
1991 |
|
1992 |
#~ msgid "This label is already used" |
1993 |
#~ msgstr "Ин нишона аллакай истифода шудааст" |
1994 |
|
1995 |
#~ msgid "Which type of entry do you want to add?" |
1996 |
#~ msgstr "Кадом навъи элементро илова кардан мехоҳед?" |
1997 |
|
1998 |
#~ msgid "Linux" |
1999 |
#~ msgstr "Linux" |
2000 |
|
2001 |
#~ msgid "Other OS (SunOS...)" |
2002 |
#~ msgstr "Дигар СО (SunOS...)" |
2003 |
|
2004 |
#~ msgid "Other OS (MacOS...)" |
2005 |
#~ msgstr "Дигар СО (MacOS...)" |
2006 |
|
2007 |
#~ msgid "Other OS (Windows...)" |
2008 |
#~ msgstr "Дигар СО (Windows...)" |
2009 |
|
2010 |
#~ msgid "" |
2011 |
#~ "Here are the entries on your boot menu so far.\n" |
2012 |
#~ "You can create additional entries or change the existing ones." |
2013 |
#~ msgstr "" |
2014 |
#~ "Дар ҳамин лаҳза дар менюи худборшав элементҳои зерин ҳастанд.\n" |
2015 |
#~ "Шумо метавонед элементҳои иловагӣ офаред ё вуҷуд бударо иваз кунед." |
2016 |
|
2017 |
#~ msgid "access to X programs" |
2018 |
#~ msgstr "дастёбӣ ба X-барномаҳо" |
2019 |
|
2020 |
#~ msgid "access to rpm tools" |
2021 |
#~ msgstr "роҳ ба воситаҳои rpm" |
2022 |
|
2023 |
#~ msgid "allow \"su\"" |
2024 |
#~ msgstr "иҷозат додани \"su\"" |
2025 |
|
2026 |
#~ msgid "access to administrative files" |
2027 |
#~ msgstr "роҳ ба файлҳои маъмурият" |
2028 |
|
2029 |
#~ msgid "access to network tools" |
2030 |
#~ msgstr "роҳ ба асбобҳои шабака" |
2031 |
|
2032 |
#~ msgid "access to compilation tools" |
2033 |
#~ msgstr "роҳ ба асбобҳои талфифа" |
2034 |
|
2035 |
#~ msgid "(already added %s)" |
2036 |
#~ msgstr "(аллакай илова шуд %s)" |
2037 |
|
2038 |
#~ msgid "Please give a user name" |
2039 |
#~ msgstr "Илтимос ноим корвандро диҳед" |
2040 |
|
2041 |
#~ msgid "" |
2042 |
#~ "The user name must contain only lower cased letters, numbers, `-' and `_'" |
2043 |
#~ msgstr "" |
2044 |
#~ "“Номи корванд бояд фақат аз ҳарфҳои хурд, рақамҳо, `-' ва `_' иборат " |
2045 |
#~ "бошад”" |
2046 |
|
2047 |
#~ msgid "The user name is too long" |
2048 |
#~ msgstr "Ин номи корванд хеле дароз" |
2049 |
|
2050 |
#~ msgid "This user name has already been added" |
2051 |
#~ msgstr "Ин номи корванд аллакай илова шудааст" |
2052 |
|
2053 |
#~ msgid "User ID" |
2054 |
#~ msgstr "Корванди ID" |
2055 |
|
2056 |
#~ msgid "Group ID" |
2057 |
#~ msgstr "Гурӯҳи ID" |
2058 |
|
2059 |
#~ msgid "%s must be a number" |
2060 |
#~ msgstr "%s бояд рақам бошад" |
2061 |
|
2062 |
#~ msgid "Add user" |
2063 |
#~ msgstr "Иловаи корванд" |
2064 |
|
2065 |
#~ msgid "" |
2066 |
#~ "Enter a user\n" |
2067 |
#~ "%s" |
2068 |
#~ msgstr "" |
2069 |
#~ "“Дохил кардани корванд\n" |
2070 |
#~ "”“%s”" |
2071 |
|
2072 |
#~ msgid "Done" |
2073 |
#~ msgstr "Шуд" |
2074 |
|
2075 |
#~ msgid "Accept user" |
2076 |
#~ msgstr "Қабули корванд" |
2077 |
|
2078 |
#~ msgid "Real name" |
2079 |
#~ msgstr "Номи ҳақиқӣ" |
2080 |
|
2081 |
#~ msgid "Login name" |
2082 |
#~ msgstr "Номи дохилӣ" |
2083 |
|
2084 |
#~ msgid "Shell" |
2085 |
#~ msgstr "Ҷилд" |
2086 |
|
2087 |
#~ msgid "Icon" |
2088 |
#~ msgstr "Тасвир" |
2089 |
|
2090 |
#~ msgid "Autologin" |
2091 |
#~ msgstr "Худдохилшавӣ" |
2092 |
|
2093 |
#~ msgid "I can set up your computer to automatically log on one user." |
2094 |
#~ msgstr "" |
2095 |
#~ "Ман метавонам компютери шуморо чунин гузорам, ки автоматиткӣ як корванд " |
2096 |
#~ "дохил шавад." |
2097 |
|
2098 |
#, fuzzy |
2099 |
#~ msgid "Use this feature" |
2100 |
#~ msgstr "Шумо ин хислатро истифрда бурдан мехоҳед?" |
2101 |
|
2102 |
#~ msgid "Choose the default user:" |
2103 |
#~ msgstr "Корванди пешфарзро интихоб кунед:" |
2104 |
|
2105 |
#~ msgid "Choose the window manager to run:" |
2106 |
#~ msgstr "Барои корандохтан менеҷери оинаро интихоб кунед:" |
2107 |
|
2108 |
#~ msgid "License agreement" |
2109 |
#~ msgstr "Шартномаи литсензионӣ" |
2110 |
|
2111 |
#~ msgid "Release Notes" |
2112 |
#~ msgstr "Навиштаҷотҳои Барориш" |
2113 |
|
2114 |
#~ msgid "Accept" |
2115 |
#~ msgstr "Қабул намудан" |
2116 |
|
2117 |
#~ msgid "Refuse" |
2118 |
#~ msgstr "Рад кардан" |
2119 |
|
2120 |
#~ msgid "Please choose a language to use." |
2121 |
#~ msgstr "Илтимос, барои истифода забонро интихоб кунед." |
2122 |
|
2123 |
#~ msgid "Language choice" |
2124 |
#~ msgstr "Интихоби забон" |
2125 |
|
2126 |
#~ msgid "" |
2127 |
#~ "Mandriva Linux can support multiple languages. Select\n" |
2128 |
#~ "the languages you would like to install. They will be available\n" |
2129 |
#~ "when your installation is complete and you restart your system." |
2130 |
#~ msgstr "" |
2131 |
#~ "Mandriva Linux якчанд забонҳоро дастгирӣ менамояд. Забонҳоеро интихоб " |
2132 |
#~ "намоед, ки\n" |
2133 |
#~ "шумо онҳоро коргузорӣ кардан мехоҳед. Вақте ки коргузорӣ ба итмом мерасад " |
2134 |
#~ "онҳо\n" |
2135 |
#~ "дастрас мегарданд ва системи худро бозоғозӣ намоед." |
2136 |
|
2137 |
#~ msgid "All languages" |
2138 |
#~ msgstr "Ҳамаи забонҳо" |
2139 |
|
2140 |
#~ msgid "Country / Region" |
2141 |
#~ msgstr "Мамлакат/ Минтақа" |
2142 |
|
2143 |
#~ msgid "Please choose your country." |
2144 |
#~ msgstr "Лутфан мамлакати худро интихоб кунед." |
2145 |
|
2146 |
#~ msgid "Here is the full list of available countries" |
2147 |
#~ msgstr "Дар ин ҷо рӯйхати пурраи давлатҳои мавҷуда дода шудааст" |
2148 |
|
2149 |
#~ msgid "Other Countries" |
2150 |
#~ msgstr "Дигар Давлатҳо" |
2151 |
|
2152 |
#~ msgid "Advanced" |
2153 |
#~ msgstr "Беҳбудшуда" |
2154 |
|
2155 |
#~ msgid "Input method:" |
2156 |
#~ msgstr "Усули воридкунӣ:" |
2157 |
|
2158 |
#~ msgid "None" |
2159 |
#~ msgstr "Ҳеҷ" |
2160 |
|
2161 |
#~ msgid "No sharing" |
2162 |
#~ msgstr "Дастёбии муштарак нест" |
2163 |
|
2164 |
#~ msgid "Allow all users" |
2165 |
#~ msgstr "Ба ҳамаи корвандон иҷозат додан" |
2166 |
|
2167 |
#~ msgid "" |
2168 |
#~ "Would you like to allow users to share some of their directories?\n" |
2169 |
#~ "Allowing this will permit users to simply click on \"Share\" in konqueror " |
2170 |
#~ "and nautilus.\n" |
2171 |
#~ "\n" |
2172 |
#~ "\"Custom\" permit a per-user granularity.\n" |
2173 |
#~ msgstr "" |
2174 |
#~ "Оё шумо хоҳиши розигӣ доданро ба корвандон оиди якҷоя истифода намудани " |
2175 |
#~ "феҳристҳои онҳоро доред? Ин ба корвандон имкон медиҳад, ки танҳо ба " |
2176 |
#~ "\"Тақсим кардан\" дар konqueror ва nautilus ангушт зананд.\n" |
2177 |
#~ "\"Интихобӣ\" ба корвандони алоҳида дастрасшавиро иҷозат медиҳад.\n" |
2178 |
|
2179 |
#~ msgid "" |
2180 |
#~ "NFS: the traditional Unix file sharing system, with less support on Mac " |
2181 |
#~ "and Windows." |
2182 |
#~ msgstr "" |
2183 |
#~ "NFS: Системаи Unix барои бо ҳам дидани маълумот, бе истифода бурадани Mac " |
2184 |
#~ "ва Windows." |
2185 |
|
2186 |
#~ msgid "" |
2187 |
#~ "SMB: a file sharing system used by Windows, Mac OS X and many modern " |
2188 |
#~ "Linux systems." |
2189 |
#~ msgstr "" |
2190 |
#~ "SMB: Система барои бо ҳам дидани маълумот бо воситаи Windows, Mac OS ва " |
2191 |
#~ "Linux истифода бурда мешавад." |
2192 |
|
2193 |
#~ msgid "" |
2194 |
#~ "You can export using NFS or SMB. Please select which you would like to " |
2195 |
#~ "use." |
2196 |
#~ msgstr "" |
2197 |
#~ "Шумо ба воситаи NFS ё SMB содир карда метавонед. Марҳамат карда, якеро, " |
2198 |
#~ "ки истифода бурдан мехоҳед, интихоб намоед." |
2199 |
|
2200 |
#~ msgid "Launch userdrake" |
2201 |
#~ msgstr "Сардиҳии userdrake" |
2202 |
|
2203 |
#~ msgid "Close" |
2204 |
#~ msgstr "Пӯшед" |
2205 |
|
2206 |
#~ msgid "" |
2207 |
#~ "The per-user sharing uses the group \"fileshare\". \n" |
2208 |
#~ "You can use userdrake to add a user to this group." |
2209 |
#~ msgstr "" |
2210 |
#~ "Дастрасии умумии ҳар як корванд гурӯҳи\"fileshare\"-ро истифода " |
2211 |
#~ "мебарад. \n" |
2212 |
#~ "Шумо метавонед userdrake-ро барои илова намудани корвандон ба ин гурӯҳ " |
2213 |
#~ "истифодабаред." |
2214 |
|
2215 |
#~ msgid "Please log out and then use Ctrl-Alt-BackSpace" |
2216 |
#~ msgstr "Илтимос берун шавед ва Ctrl-Alt-BackSpace-ро истифода баред" |
2217 |
|
2218 |
#~ msgid "Timezone" |
2219 |
#~ msgstr "Минтақаи соатӣ" |
2220 |
|
2221 |
#~ msgid "Which is your timezone?" |
2222 |
#~ msgstr "Вақти соати шумо чӣ гуна аст?" |
2223 |
|
2224 |
#, fuzzy |
2225 |
#~ msgid "%s (hardware clock set to UTC)" |
2226 |
#~ msgstr "Соати сахтафзорӣ ба GMT муқаррар гардидааст" |
2227 |
|
2228 |
#, fuzzy |
2229 |
#~ msgid "%s (hardware clock set to local time)" |
2230 |
#~ msgstr "Соати сахтафзорӣ ба GMT муқаррар гардидааст" |
2231 |
|
2232 |
#~ msgid "NTP Server" |
2233 |
#~ msgstr "NTP Хидматрасон" |
2234 |
|
2235 |
#~ msgid "Automatic time synchronization (using NTP)" |
2236 |
#~ msgstr "Худҳамзамонсозии вақт (бо истифодаи NTP)" |
2237 |
|
2238 |
#~ msgid "Local file" |
2239 |
#~ msgstr "Файли маҳаллӣ" |
2240 |
|
2241 |
#~ msgid "LDAP" |
2242 |
#~ msgstr "LDAP" |
2243 |
|
2244 |
#~ msgid "NIS" |
2245 |
#~ msgstr "Давлатҳои Нави Мустақил" |
2246 |
|
2247 |
#~ msgid "Smart Card" |
2248 |
#~ msgstr "Корти Ҳушманд" |
2249 |
|
2250 |
#~ msgid "Windows Domain" |
2251 |
#~ msgstr "Фазои Windows" |
2252 |
|
2253 |
#~ msgid "Active Directory with SFU" |
2254 |
#~ msgstr "Феҳристи Фаъол бо SFU" |
2255 |
|
2256 |
#~ msgid "Active Directory with Winbind" |
2257 |
#~ msgstr "Феҳристи Фаъол бо Winbind" |
2258 |
|
2259 |
#~ msgid "Local file:" |
2260 |
#~ msgstr "Файли маҳаллӣ:" |
2261 |
|
2262 |
#~ msgid "" |
2263 |
#~ "Use local for all authentication and information user tell in local file" |
2264 |
#~ msgstr "" |
2265 |
#~ "Ахборот ва аслшиносии маҳаллии корвандро аз файли маҳаллӣ истифода баред" |
2266 |
|
2267 |
#~ msgid "LDAP:" |
2268 |
#~ msgstr "LDAP:" |
2269 |
|
2270 |
#~ msgid "" |
2271 |
#~ "Tells your computer to use LDAP for some or all authentication. LDAP " |
2272 |
#~ "consolidates certain types of information within your organization." |
2273 |
#~ msgstr "" |
2274 |
#~ "Ба компютери шумо хабар медиҳем, ки он бояд LDAP-ро барои ҳамаи ё якеи аз " |
2275 |
#~ "аслшиносиҳо истифода барад. LDAP якеи аз навъҳои ахборотро дар дохили " |
2276 |
#~ "ширкати шумо муттаҳид мегардонад." |
2277 |
|
2278 |
#~ msgid "NIS:" |
2279 |
#~ msgstr "Давлатҳои Нави Мустақил:" |
2280 |
|
2281 |
#~ msgid "" |
2282 |
#~ "Allows you to run a group of computers in the same Network Information " |
2283 |
#~ "Service domain with a common password and group file." |
2284 |
#~ msgstr "" |
2285 |
#~ "Ба гурӯҳи компютерҳо иҷозати кор кардан дар як домени Network Information " |
2286 |
#~ "Service бо файлҳои умумии гузарвожаҳо ва гурӯҳҳо, медиҳад." |
2287 |
|
2288 |
#~ msgid "Windows Domain:" |
2289 |
#~ msgstr "Фазои Windows:" |
2290 |
|
2291 |
#~ msgid "" |
2292 |
#~ "Winbind allows the system to retrieve information and authenticate users " |
2293 |
#~ "in a Windows domain." |
2294 |
#~ msgstr "" |
2295 |
#~ "Winbind ба система имконияти бозёбии ахборот ва аслшиносии корвандон дар " |
2296 |
#~ "домени Windows медиҳад." |
2297 |
|
2298 |
#~ msgid "Active Directory with SFU:" |
2299 |
#~ msgstr "Феҳристи Фаъол бо SFU:" |
2300 |
|
2301 |
#~ msgid "Active Directory with Winbind:" |
2302 |
#~ msgstr "Феҳристи Фаъол бо Winbind:" |
2303 |
|
2304 |
#~ msgid "Authentication LDAP" |
2305 |
#~ msgstr "Аслшиносии LDAP" |
2306 |
|
2307 |
#~ msgid "LDAP Base dn" |
2308 |
#~ msgstr "LDAP Base dn" |
2309 |
|
2310 |
#~ msgid "LDAP Server" |
2311 |
#~ msgstr "Хидматрасони LDAP" |
2312 |
|
2313 |
#~ msgid "simple" |
2314 |
#~ msgstr "содда" |
2315 |
|
2316 |
#~ msgid "TLS" |
2317 |
#~ msgstr "TLS" |
2318 |
|
2319 |
#~ msgid "SSL" |
2320 |
#~ msgstr "SSL" |
2321 |
|
2322 |
#~ msgid "security layout (SASL/Kerberos)" |
2323 |
#~ msgstr "ҷобаҷогузории бехатар (SASL/Kerberos)" |
2324 |
|
2325 |
#~ msgid "Authentication Active Directory" |
2326 |
#~ msgstr "Аслшиносии Феҳристи Фаъол" |
2327 |
|
2328 |
#~ msgid "Domain" |
2329 |
#~ msgstr "Домен" |
2330 |
|
2331 |
#~ msgid "Server" |
2332 |
#~ msgstr "Хидматрасон" |
2333 |
|
2334 |
#~ msgid "LDAP users database" |
2335 |
#~ msgstr "манбаъи додаҳои корвандии LDAP" |
2336 |
|
2337 |
#~ msgid "Use Anonymous BIND " |
2338 |
#~ msgstr "BIND-и Номаълумро Истифода Баред " |
2339 |
|
2340 |
#~ msgid "LDAP user allowed to browse the Active Directory" |
2341 |
#~ msgstr "LDAP user allowed to browse the Active Directory" |
2342 |
|
2343 |
#~ msgid "Password for user" |
2344 |
#~ msgstr "Гузарвожа барои корванд" |
2345 |
|
2346 |
#~ msgid "Authentication NIS" |
2347 |
#~ msgstr "Аслшиносии NIS" |
2348 |
|
2349 |
#~ msgid "NIS Domain" |
2350 |
#~ msgstr "Фазои NIS" |
2351 |
|
2352 |
#~ msgid "NIS Server" |
2353 |
#~ msgstr "Хидматрасони NIS" |
2354 |
|
2355 |
#~ msgid "" |
2356 |
#~ "For this to work for a W2K PDC, you will probably need to have the admin " |
2357 |
#~ "run: C:\\>net localgroup \"Pre-Windows 2000 Compatible Access\" everyone /" |
2358 |
#~ "add and reboot the server.\n" |
2359 |
#~ "You will also need the username/password of a Domain Admin to join the " |
2360 |
#~ "machine to the Windows(TM) domain.\n" |
2361 |
#~ "If networking is not yet enabled, Drakx will attempt to join the domain " |
2362 |
#~ "after the network setup step.\n" |
2363 |
#~ "Should this setup fail for some reason and domain authentication is not " |
2364 |
#~ "working, run 'smbpasswd -j DOMAIN -U USER%%PASSWORD' using your Windows" |
2365 |
#~ "(tm) Domain, and Admin Username/Password, after system boot.\n" |
2366 |
#~ "The command 'wbinfo -t' will test whether your authentication secrets are " |
2367 |
#~ "good." |
2368 |
#~ msgstr "" |
2369 |
#~ "Барои он ки ин дар W2K PDC кор кунад, эҳтимолан ба шумо иҷроиши зери " |
2370 |
#~ "идоравӣ: C:\\>net localgroup \"Pre-Windows 2000 Compatible Access\" " |
2371 |
#~ "everyone /add ва бозроҳандозии хидматрасон лозим аст.\n" |
2372 |
#~ "Инчунин ба шумо ба номи корванд/гузарвожа Идоракунандаи Фазо Windows(TM) " |
2373 |
#~ "пайваст кунед.\n" |
2374 |
#~ "Агар шабака то ба ҳол даргиронида нашуда бошад, Drakx пайвастшавиро ба " |
2375 |
#~ "фазо баъди марҳилаи барпосозии шабака кӯшиш мекунад.\n" |
2376 |
#~ "Агар бо ягон сабаб ин барпошавӣ ба нокомӣ дучор гардад ва аслшиносии " |
2377 |
#~ "фазои корванд, 'smbpasswd -j ФАЗОИ КОРВАНД%%ГУЗАРВОЖАҲО'-ро бо истифодаи " |
2378 |
#~ "Windows(tm) Фазои худ ва Номи Идоракунанди/Гузарвожаи худ баъди сардиҳии " |
2379 |
#~ "система, корандозӣ кунед..\n" |
2380 |
#~ "Фармони 'wbinfo -t' то кадом дараҷа махфӣ будани аслшиносии шуморо снҷиш " |
2381 |
#~ "мекунадgood." |
2382 |
|
2383 |
#~ msgid "Authentication Windows Domain" |
2384 |
#~ msgstr "Муаяйн намудани ҳақиқати Соҳибии Windows" |
2385 |
|
2386 |
#~ msgid "Domain Admin User Name" |
2387 |
#~ msgstr "Номи Корванд - Идоракунандаи Соҳибӣ" |
2388 |
|
2389 |
#~ msgid "Domain Admin Password" |
2390 |
#~ msgstr "Гузарвожаи Мудири Соҳиб" |
2391 |
|
2392 |
#~ msgid "Authentication" |
2393 |
#~ msgstr "Аслшиносӣ" |
2394 |
|
2395 |
#, fuzzy |
2396 |
#~ msgid "Set administrator (root) password" |
2397 |
#~ msgstr "Барпои гузарвожаи решагӣ" |
2398 |
|
2399 |
#~ msgid "Authentication method" |
2400 |
#~ msgstr "Усули аслшиносӣ" |
2401 |
|
2402 |
#~ msgid "No password" |
2403 |
#~ msgstr "Гузарвожа нест" |
2404 |
|
2405 |
#~ msgid "This password is too short (it must be at least %d characters long)" |
2406 |
#~ msgstr "" |
2407 |
#~ "Ин гузарвожа бениҳоят кӯтоҳ мебошад (он бояд ақаллан дарозиаш %d бошад)" |
2408 |
|
2409 |
#~ msgid "Can not use broadcast with no NIS domain" |
2410 |
#~ msgstr "Бе азозили NIS радиошунавоиро ба роҳ монда намешавад" |
2411 |
|
2412 |
#~ msgid "" |
2413 |
#~ "Welcome to the operating system chooser!\n" |
2414 |
#~ "\n" |
2415 |
#~ "Choose an operating system from the list above or\n" |
2416 |
#~ "wait for default boot.\n" |
2417 |
#~ "\n" |
2418 |
#~ msgstr "" |
2419 |
#~ "Marhamat ba intihobrari sisteman omil!\n" |
2420 |
#~ "\n" |
2421 |
#~ "Az ru'yhati bolo sistemai omilro intihob kuned yo\n" |
2422 |
#~ "hudborshavy bo nobayoniro intizor shaved.\n" |
2423 |
#~ "\n" |
2424 |
|
2425 |
#~ msgid "LILO with text menu" |
2426 |
#~ msgstr "LILO бо менюи матн" |
2427 |
|
2428 |
#~ msgid "Yaboot" |
2429 |
#~ msgstr "Yaхудборшав" |
2430 |
|
2431 |
#~ msgid "not enough room in /boot" |
2432 |
#~ msgstr "дар /boot ҷои кофӣ нест" |
2433 |
|
2434 |
#~ msgid "You can not install the bootloader on a %s partition\n" |
2435 |
#~ msgstr "Шумо корандози худборшавро дар бахши %s корандохта наметавонед\n" |
2436 |
|
2437 |
#~ msgid "" |
2438 |
#~ "Your bootloader configuration must be updated because partition has been " |
2439 |
#~ "renumbered" |
2440 |
#~ msgstr "" |
2441 |
#~ "Танзимкунии боркунандаи ибтидоии шумо бояд нав карда шавад, зеро қисмҳо " |
2442 |
#~ "аз нав рақам гузошта шудаанд" |
2443 |
|
2444 |
#~ msgid "" |
2445 |
#~ "The bootloader can not be installed correctly. You have to boot rescue " |
2446 |
#~ "and choose \"%s\"" |
2447 |
#~ msgstr "" |
2448 |
#~ "Боркунандаи ибтидоӣ дуруст коргузори карда намешавад. Шумо бояд rescue-ро " |
2449 |
#~ "бор кунед ва \"%s\"-ро интихоб намоед" |
2450 |
|
2451 |
#~ msgid "Re-install Boot Loader" |
2452 |
#~ msgstr "Корандози Худборшавро аз нав Коргузорӣ намудан" |
2453 |
|
2454 |
#, fuzzy |
2455 |
#~ msgid "B" |
2456 |
#~ msgstr "KB" |
2457 |
|
2458 |
#~ msgid "KB" |
2459 |
#~ msgstr "KB" |
2460 |
|
2461 |
#~ msgid "MB" |
2462 |
#~ msgstr "MB" |
2463 |
|
2464 |
#~ msgid "GB" |
2465 |
#~ msgstr "GB" |
2466 |
|
2467 |
#~ msgid "TB" |
2468 |
#~ msgstr "TB" |
2469 |
|
2470 |
#~ msgid "%d minutes" |
2471 |
#~ msgstr "%d дақиқа" |
2472 |
|
2473 |
#~ msgid "1 minute" |
2474 |
#~ msgstr "1 дақиқа" |
2475 |
|
2476 |
#~ msgid "%d seconds" |
2477 |
#~ msgstr "%d сония" |
2478 |
|
2479 |
#~ msgid "" |
2480 |
#~ "WebDAV is a protocol that allows you to mount a web server's directory\n" |
2481 |
#~ "locally, and treat it like a local filesystem (provided the web server " |
2482 |
#~ "is\n" |
2483 |
#~ "configured as a WebDAV server). If you would like to add WebDAV mount\n" |
2484 |
#~ "points, select \"New\"." |
2485 |
#~ msgstr "" |
2486 |
#~ "WebDAV қарордоди наве мебошад имконияти ба таврӣ маҳаллӣ дастурамали " |
2487 |
#~ "корванди\n" |
2488 |
#~ "web-ро васл намуданро пешкаш менамояд ва онро ҳамчун системи файлии " |
2489 |
#~ "маҳаллӣ\n" |
2490 |
#~ "ёдрас менамояд(бо шарте ки корванди web ҳамчун корванди WebDAV ба танзим\n" |
2491 |
#~ "дароварда шудааст). Агар шумо хоҳиши илова намудани нуқтаҳои васлшавии\n" |
2492 |
#~ "WebDAV -ро дошта бошед, онгоҳ \"Нав\"-ро интихоб намоед." |
2493 |
|
2494 |
#~ msgid "New" |
2495 |
#~ msgstr "Нав" |
2496 |
|
2497 |
#~ msgid "Unmount" |
2498 |
#~ msgstr "Ҷудо кунӣ" |
2499 |
|
2500 |
#~ msgid "Mount" |
2501 |
#~ msgstr "Васл кунӣ" |
2502 |
|
2503 |
#~ msgid "Mount point" |
2504 |
#~ msgstr "Нуқтаи васл" |
2505 |
|
2506 |
#~ msgid "Error" |
2507 |
#~ msgstr "Хатогӣ" |
2508 |
|
2509 |
#~ msgid "Please enter the WebDAV server URL" |
2510 |
#~ msgstr "Лутфан, URL-и хидматрасони WebDAV-ро дохил намоед" |
2511 |
|
2512 |
#~ msgid "The URL must begin with http:// or https://" |
2513 |
#~ msgstr "URL бояд бо http:// or https:// оғоз ёбад" |
2514 |
|
2515 |
#~ msgid "Server: " |
2516 |
#~ msgstr "Хидматгор: " |
2517 |
|
2518 |
#~ msgid "Mount point: " |
2519 |
#~ msgstr "Нуқтаи васлкунӣ: " |
2520 |
|
2521 |
#~ msgid "Options: %s" |
2522 |
#~ msgstr "Хосиятҳо: %s " |
2523 |
|
2524 |
#~ msgid "Partitioning" |
2525 |
#~ msgstr "Ҷузъбандӣ" |
2526 |
|
2527 |
#~ msgid "Read carefully!" |
2528 |
#~ msgstr "Оҳиста хонед!" |
2529 |
|
2530 |
#~ msgid "Please make a backup of your data first" |
2531 |
#~ msgstr "Илтимос аввал кӯмакрасонӣ додаҳои худро созед" |
2532 |
|
2533 |
#~ msgid "Exit" |
2534 |
#~ msgstr "Хуруҷ" |
2535 |
|
2536 |
#~ msgid "Continue" |
2537 |
#~ msgstr "Давом додан" |
2538 |
|
2539 |
#~ msgid "" |
2540 |
#~ "If you plan to use aboot, be careful to leave a free space (2048 sectors " |
2541 |
#~ "is enough)\n" |
2542 |
#~ "at the beginning of the disk" |
2543 |
#~ msgstr "" |
2544 |
#~ "Агар шумо aboot-ро истифода бурдан хоҳед, албатта ҷои холӣ (2048 сектор " |
2545 |
#~ "кофӣ аст)\n" |
2546 |
#~ "дар аввали диск монед" |
2547 |
|
2548 |
#~ msgid "Choose action" |
2549 |
#~ msgstr "Фаъолиятро интихоб кунед" |
2550 |
|
2551 |
#~ msgid "" |
2552 |
#~ "You have one big Microsoft Windows partition.\n" |
2553 |
#~ "I suggest you first resize that partition\n" |
2554 |
#~ "(click on it, then click on \"Resize\")" |
2555 |
#~ msgstr "" |
2556 |
#~ "Шумо як бахши калони Microsoft Windows доред.\n" |
2557 |
#~ "Ман ба шумо авввал он бахшро бозандоза намуданро пешниҳод мекунам\n" |
2558 |
#~ "(дар он ангушт занед, ва баъд дар \"Бозандоза\") ангушт занед" |
2559 |
|
2560 |
#~ msgid "Please click on a partition" |
2561 |
#~ msgstr "Лутфан дар бахш ангушт занед" |
2562 |
|
2563 |
#~ msgid "Details" |
2564 |
#~ msgstr "Тафсилот" |
2565 |
|
2566 |
#~ msgid "No hard drives found" |
2567 |
#~ msgstr "Ягон сахтгардон ёфт нашуд" |
2568 |
|
2569 |
#~ msgid "Unknown" |
2570 |
#~ msgstr "Номаълум" |
2571 |
|
2572 |
#~ msgid "Ext2" |
2573 |
#~ msgstr "Ext2" |
2574 |
|
2575 |
#~ msgid "Journalised FS" |
2576 |
#~ msgstr "FS-и рӯзноманигорикунонида" |
2577 |
|
2578 |
#~ msgid "Swap" |
2579 |
#~ msgstr "Мубодила" |
2580 |
|
2581 |
#~ msgid "SunOS" |
2582 |
#~ msgstr "SunOS" |
2583 |
|
2584 |
#~ msgid "HFS" |
2585 |
#~ msgstr "HFS" |
2586 |
|
2587 |
#~ msgid "Windows" |
2588 |
#~ msgstr "Windows" |
2589 |
|
2590 |
#~ msgid "Empty" |
2591 |
#~ msgstr "Холӣ" |
2592 |
|
2593 |
#~ msgid "Filesystem types:" |
2594 |
#~ msgstr "Навъҳои файлсистем:" |
2595 |
|
2596 |
#, fuzzy |
2597 |
#~ msgid "This partition is already empty" |
2598 |
#~ msgstr "Ин бахш бозандозагирифта нашаванда аст" |
2599 |
|
2600 |
#~ msgid "Use ``Unmount'' first" |
2601 |
#~ msgstr "Аввал ``Ҷудо кардан''-ро истифода баред" |
2602 |
|
2603 |
#~ msgid "Use ``%s'' instead" |
2604 |
#~ msgstr "Ба ҷояш ``%s''-ро истифода баред " |
2605 |
|
2606 |
#~ msgid "Type" |
2607 |
#~ msgstr "Навъ" |
2608 |
|
2609 |
#~ msgid "Choose another partition" |
2610 |
#~ msgstr "Дигар бахшро интихоб кунед" |
2611 |
|
2612 |
#~ msgid "Choose a partition" |
2613 |
#~ msgstr "Бахшро интихоб кунед" |
2614 |
|
2615 |
#~ msgid "Undo" |
2616 |
#~ msgstr "Баргардонидан" |
2617 |
|
2618 |
#~ msgid "Toggle to normal mode" |
2619 |
#~ msgstr "Зомин ба усули мӯътадил" |
2620 |
|
2621 |
#~ msgid "Toggle to expert mode" |
2622 |
#~ msgstr "Зомин ба усули мутахассис" |
2623 |
|
2624 |
#, fuzzy |
2625 |
#~ msgid "Confirmation" |
2626 |
#~ msgstr "Батанзимдарорӣ" |
2627 |
|
2628 |
#~ msgid "Continue anyway?" |
2629 |
#~ msgstr "Ба ҳар ҳол давом диҳем?" |
2630 |
|
2631 |
#~ msgid "Quit without saving" |
2632 |
#~ msgstr "Нигоҳ надошта баромадан" |
2633 |
|
2634 |
#~ msgid "Quit without writing the partition table?" |
2635 |
#~ msgstr "Ҷадвали бахшро нанавишта бароем?" |
2636 |
|
2637 |
#~ msgid "Do you want to save /etc/fstab modifications" |
2638 |
#~ msgstr "Шумо /etc/fstab таъғирёбиҳоро нигоҳ доштан" |
2639 |
|
2640 |
#~ msgid "" |
2641 |
#~ "You need to reboot for the partition table modifications to take place" |
2642 |
#~ msgstr "" |
2643 |
#~ "Шумо бояд аз сари нав худборшавиро ба роҳ монед, то ки тағир додани " |
2644 |
#~ "қисмҳо амалӣгардад" |
2645 |
|
2646 |
#~ msgid "" |
2647 |
#~ "You should format partition %s.\n" |
2648 |
#~ "Otherwise no entry for mount point %s will be written in fstab.\n" |
2649 |
#~ "Quit anyway?" |
2650 |
#~ msgstr "" |
2651 |
#~ "Шумо бояд бахши %s-ро шаклбандӣ намоед.\n" |
2652 |
#~ "Дар дигар ҳолат дар fstab ягон навиштаҷот барои нуқтаи насбшавии %s " |
2653 |
#~ "навишта намешавад.\n" |
2654 |
#~ "Ба ҳар ҳол бароям?" |
2655 |
|
2656 |
#~ msgid "Clear all" |
2657 |
#~ msgstr "Тоза кардани ҳамааш" |
2658 |
|
2659 |
#~ msgid "Auto allocate" |
2660 |
#~ msgstr "Худ ғунҷонӣ" |
2661 |
|
2662 |
#~ msgid "More" |
2663 |
#~ msgstr "Зиёдтар" |
2664 |
|
2665 |
#~ msgid "Hard drive information" |
2666 |
#~ msgstr "Маълумоти сахтгардон" |
2667 |
|
2668 |
#~ msgid "All primary partitions are used" |
2669 |
#~ msgstr "Ҳамаи бахшҳои аввала истифода шудааст" |
2670 |
|
2671 |
#~ msgid "I can not add any more partitions" |
2672 |
#~ msgstr "Ман дигар бахшҳоро илова карда наметавонам" |
2673 |
|
2674 |
#~ msgid "" |
2675 |
#~ "To have more partitions, please delete one to be able to create an " |
2676 |
#~ "extended partition" |
2677 |
#~ msgstr "" |
2678 |
#~ "Барои доштани бахшҳои зиёдтар, барои офаридани бахши васеъшуда яктояшро " |
2679 |
#~ "нобуд кунед" |
2680 |
|
2681 |
#~ msgid "Save partition table" |
2682 |
#~ msgstr "Нигоҳ доштани ҷадвали бахш" |
2683 |
|
2684 |
#~ msgid "Restore partition table" |
2685 |
#~ msgstr "Барқарори ҷадвали бахш" |
2686 |
|
2687 |
#~ msgid "Rescue partition table" |
2688 |
#~ msgstr "Наҷоти ҷадвали бахш" |
2689 |
|
2690 |
#~ msgid "Reload partition table" |
2691 |
#~ msgstr "Бозкорандохтани ҷадвали бахш" |
2692 |
|
2693 |
#~ msgid "Removable media automounting" |
2694 |
#~ msgstr "Худваслкунии хориҷшавандаи муҳит" |
2695 |
|
2696 |
#~ msgid "Select file" |
2697 |
#~ msgstr "Интихоби файл" |
2698 |
|
2699 |
#~ msgid "" |
2700 |
#~ "The backup partition table has not the same size\n" |
2701 |
#~ "Still continue?" |
2702 |
#~ msgstr "" |
2703 |
#~ "Ҷадвали бахши ёвар ҳаҷми якхела надорад\n" |
2704 |
#~ "Ҳоло ҳам давом диҳем?" |
2705 |
|
2706 |
#~ msgid "Trying to rescue partition table" |
2707 |
#~ msgstr "Кӯшиши наҷоти ҷадвали бахш" |
2708 |
|
2709 |
#~ msgid "Detailed information" |
2710 |
#~ msgstr "Маълумоти муфассал" |
2711 |
|
2712 |
#~ msgid "Resize" |
2713 |
#~ msgstr "Бозандозагирӣ" |
2714 |
|
2715 |
#~ msgid "Format" |
2716 |
#~ msgstr "Андозакунӣ" |
2717 |
|
2718 |
#~ msgid "Add to RAID" |
2719 |
#~ msgstr "Илова ба RAID" |
2720 |
|
2721 |
#~ msgid "Add to LVM" |
2722 |
#~ msgstr "Илова ба LVM" |
2723 |
|
2724 |
#~ msgid "Delete" |
2725 |
#~ msgstr "Нобуд кардан" |
2726 |
|
2727 |
#~ msgid "Remove from RAID" |
2728 |
#~ msgstr "Хориҷ аз RAID" |
2729 |
|
2730 |
#~ msgid "Remove from LVM" |
2731 |
#~ msgstr "Хориҷ аз LVM" |
2732 |
|
2733 |
#~ msgid "Modify RAID" |
2734 |
#~ msgstr "Ивази RAID" |
2735 |
|
2736 |
#~ msgid "Use for loopback" |
2737 |
#~ msgstr "Истифода барои loopback " |
2738 |
|
2739 |
#~ msgid "Create" |
2740 |
#~ msgstr "Офаридан" |
2741 |
|
2742 |
#~ msgid "Create a new partition" |
2743 |
#~ msgstr "Офаридани бахши нав" |
2744 |
|
2745 |
#~ msgid "Start sector: " |
2746 |
#~ msgstr "Сектори оғоз: " |
2747 |
|
2748 |
#~ msgid "Size in MB: " |
2749 |
#~ msgstr "Ҳаҷм дар МБ: " |
2750 |
|
2751 |
#~ msgid "Filesystem type: " |
2752 |
#~ msgstr "Навъи файлсистемҳо: " |
2753 |
|
2754 |
#~ msgid "Preference: " |
2755 |
#~ msgstr "Имтиёз: " |
2756 |
|
2757 |
#~ msgid "Logical volume name " |
2758 |
#~ msgstr "Номи қисми мантиқӣ" |
2759 |
|
2760 |
#~ msgid "" |
2761 |
#~ "You can not create a new partition\n" |
2762 |
#~ "(since you reached the maximal number of primary partitions).\n" |
2763 |
#~ "First remove a primary partition and create an extended partition." |
2764 |
#~ msgstr "" |
2765 |
#~ "Шумо метавонед қисми навро тартиб диҳед\n" |
2766 |
#~ "(шумо миқдори зиёдтарини қисмҳои авваларо ба даст даровардаед).\n" |
2767 |
#~ "Сараввал қисми авваларо хориҷ намоед ва қисми васеъшударо тартиб диҳед." |
2768 |
|
2769 |
#~ msgid "Remove the loopback file?" |
2770 |
#~ msgstr "Файли loopback-ро хориҷ кунем?" |
2771 |
|
2772 |
#~ msgid "" |
2773 |
#~ "After changing type of partition %s, all data on this partition will be " |
2774 |
#~ "lost" |
2775 |
#~ msgstr "Баъд аз ивази навъи бахши %s ҳама додаҳо дар он бахш гум хоҳад шуд" |
2776 |
|
2777 |
#~ msgid "Change partition type" |
2778 |
#~ msgstr "Ивази навъи бахш" |
2779 |
|
2780 |
#~ msgid "Which filesystem do you want?" |
2781 |
#~ msgstr "Кадом файлсистемро шумо мехоҳед?" |
2782 |
|
2783 |
#~ msgid "Switching from ext2 to ext3" |
2784 |
#~ msgstr "Гузариш аз ext2 ба ext3" |
2785 |
|
2786 |
#, fuzzy |
2787 |
#~ msgid "Label:" |
2788 |
#~ msgstr "Нишона" |
2789 |
|
2790 |
#~ msgid "Where do you want to mount the loopback file %s?" |
2791 |
#~ msgstr "Файли loopback %s-ро дар куҷо васл кардан мехоҳед?" |
2792 |
|
2793 |
#~ msgid "Where do you want to mount device %s?" |
2794 |
#~ msgstr "Шумо дар куҷо дастгоҳи %s-ро васл кардан мехоҳед?" |
2795 |
|
2796 |
#~ msgid "" |
2797 |
#~ "Can not unset mount point as this partition is used for loop back.\n" |
2798 |
#~ "Remove the loopback first" |
2799 |
#~ msgstr "" |
2800 |
#~ "Нуқтаи васлшавиро гирифта намешавад, чунки ин қисм барои loop back " |
2801 |
#~ "истифода\n" |
2802 |
#~ "мегардад. Сараввал loopback-ро хориҷ намоед" |
2803 |
|
2804 |
#~ msgid "Where do you want to mount %s?" |
2805 |
#~ msgstr "%s-ро дар куҷо васл кардан мехоҳед?" |
2806 |
|
2807 |
#~ msgid "Resizing" |
2808 |
#~ msgstr "Бозандозагириӣ" |
2809 |
|
2810 |
#~ msgid "Computing FAT filesystem bounds" |
2811 |
#~ msgstr "Ҳисоби ҳудуди файлсистеми FAT" |
2812 |
|
2813 |
#~ msgid "This partition is not resizeable" |
2814 |
#~ msgstr "Ин бахш бозандозагирифта нашаванда аст" |
2815 |
|
2816 |
#~ msgid "All data on this partition should be backed-up" |
2817 |
#~ msgstr "Ҳама додаҳо дар ин бахш бояд пуштибонӣ шуда бошад" |
2818 |
|
2819 |
#~ msgid "After resizing partition %s, all data on this partition will be lost" |
2820 |
#~ msgstr "" |
2821 |
#~ "Баъди бозандозагирии бахши %s, ҳамаи додаҳо дар ин бахш гум хоҳад шуд" |
2822 |
|
2823 |
#~ msgid "Choose the new size" |
2824 |
#~ msgstr "Ҳаҷми навро интихоб кунед" |
2825 |
|
2826 |
#~ msgid "New size in MB: " |
2827 |
#~ msgstr "Ҳаҷми нав дар МБ: " |
2828 |
|
2829 |
#~ msgid "" |
2830 |
#~ "To ensure data integrity after resizing the partition(s), \n" |
2831 |
#~ "filesystem checks will be run on your next boot into Microsoft Windows®" |
2832 |
#~ msgstr "" |
2833 |
#~ "Барои кафолат додани яклухтии додаҳо баъд аз тағироти андозаи қисм(ҳо), \n" |
2834 |
#~ "санҷиши системи файлӣ ҳангоми худборшавии навбатӣ дар Windows(TM) " |
2835 |
#~ "корандозӣ хоҳад гардид" |
2836 |
|
2837 |
#~ msgid "Choose an existing RAID to add to" |
2838 |
#~ msgstr "Барои илова RAID-и вуҷуддоштаро интихоб кунед" |
2839 |
|
2840 |
#~ msgid "new" |
2841 |
#~ msgstr "нав" |
2842 |
|
2843 |
#~ msgid "Choose an existing LVM to add to" |
2844 |
#~ msgstr "Барои илова LVM-и вуҷуддоштаро интихоб кунед" |
2845 |
|
2846 |
#~ msgid "LVM name?" |
2847 |
#~ msgstr "Номи LVM?" |
2848 |
|
2849 |
#~ msgid "This partition can not be used for loopback" |
2850 |
#~ msgstr "Ин бахш барои loopback истифода шуда наметавонад" |
2851 |
|
2852 |
#~ msgid "Loopback" |
2853 |
#~ msgstr "Loopback" |
2854 |
|
2855 |
#~ msgid "Loopback file name: " |
2856 |
#~ msgstr "Номи файли loopback" |
2857 |
|
2858 |
#~ msgid "Give a file name" |
2859 |
#~ msgstr "Номи файлро диҳед" |
2860 |
|
2861 |
#~ msgid "File is already used by another loopback, choose another one" |
2862 |
#~ msgstr "" |
2863 |
#~ "Файл аллакай бо дигар loopback истифода шудааст, дигарашро интихоб кунед" |
2864 |
|
2865 |
#~ msgid "File already exists. Use it?" |
2866 |
#~ msgstr "Файл аллакай вуҷуд дорад. Истифода барем?" |
2867 |
|
2868 |
#~ msgid "Mount options" |
2869 |
#~ msgstr "Хосиятҳои васл" |
2870 |
|
2871 |
#~ msgid "device" |
2872 |
#~ msgstr "дастгоҳ" |
2873 |
|
2874 |
#~ msgid "level" |
2875 |
#~ msgstr "савия" |
2876 |
|
2877 |
#~ msgid "chunk size in KiB" |
2878 |
#~ msgstr "ҳаҷми пора бо KiB" |
2879 |
|
2880 |
#~ msgid "Be careful: this operation is dangerous." |
2881 |
#~ msgstr "Оҳиста: ин омил хатарнок аст." |
2882 |
|
2883 |
#~ msgid "What type of partitioning?" |
2884 |
#~ msgstr "Кадом навъи ҷузъбандӣ?" |
2885 |
|
2886 |
#~ msgid "You'll need to reboot before the modification can take place" |
2887 |
#~ msgstr "Пеш аз ҷой гирифтани таъғирёбиҳо шумо бояд боз худбор шавед" |
2888 |
|
2889 |
#~ msgid "Partition table of drive %s is going to be written to disk!" |
2890 |
#~ msgstr "Ҷадвали бахши гардони %s дар диск навишта мешавад!" |
2891 |
|
2892 |
#~ msgid "" |
2893 |
#~ "After formatting partition %s, all data on this partition will be lost" |
2894 |
#~ msgstr "Баъди шаклбандии бахши %s, ҳама додаҳо дар ин қисм гум хоҳад шуд" |
2895 |
|
2896 |
#~ msgid "Check bad blocks?" |
2897 |
#~ msgstr "Блокҳои бадро тафтиш кунам?" |
2898 |
|
2899 |
#~ msgid "Move files to the new partition" |
2900 |
#~ msgstr "Ғеҷонидани файлҳо ба бахши нав" |
2901 |
|
2902 |
#~ msgid "Hide files" |
2903 |
#~ msgstr "Руст кардани файлҳо" |
2904 |
|
2905 |
#~ msgid "Moving files to the new partition" |
2906 |
#~ msgstr "Ғеҷонидани файлҳо ба бахши нав" |
2907 |
|
2908 |
#~ msgid "Copying %s" |
2909 |
#~ msgstr "Нусхабардории %s" |
2910 |
|
2911 |
#~ msgid "Removing %s" |
2912 |
#~ msgstr "Хориҷи %s" |
2913 |
|
2914 |
#~ msgid "partition %s is now known as %s" |
2915 |
#~ msgstr "қисми %s ҳоло ҳамчун %s маълум аст" |
2916 |
|
2917 |
#~ msgid "Device: " |
2918 |
#~ msgstr "Дастгоҳ: " |
2919 |
|
2920 |
#~ msgid "Volume label: " |
2921 |
#~ msgstr "Баландии овоз" |
2922 |
|
2923 |
#~ msgid "DOS drive letter: %s (just a guess)\n" |
2924 |
#~ msgstr "Ҳарфи гардони DOS: %s ()\n" |
2925 |
|
2926 |
#~ msgid "Type: " |
2927 |
#~ msgstr "Навъ: " |
2928 |
|
2929 |
#~ msgid "Name: " |
2930 |
#~ msgstr "Ном: " |
2931 |
|
2932 |
#~ msgid "Start: sector %s\n" |
2933 |
#~ msgstr "Оғоз: сектор %s\n" |
2934 |
|
2935 |
#~ msgid "Size: %s" |
2936 |
#~ msgstr "Ҳаҷм: %s" |
2937 |
|
2938 |
#~ msgid ", %s sectors" |
2939 |
#~ msgstr ", %s сектор" |
2940 |
|
2941 |
#~ msgid "Cylinder %d to %d\n" |
2942 |
#~ msgstr "Силиндри %d то %d\n" |
2943 |
|
2944 |
#~ msgid "Formatted\n" |
2945 |
#~ msgstr "Шаклбаста\n" |
2946 |
|
2947 |
#~ msgid "Not formatted\n" |
2948 |
#~ msgstr "Шаклбастанашуда\n" |
2949 |
|
2950 |
#~ msgid "Mounted\n" |
2951 |
#~ msgstr "Васл шуда\n" |
2952 |
|
2953 |
#~ msgid "RAID %s\n" |
2954 |
#~ msgstr "RAID %s\n" |
2955 |
|
2956 |
#~ msgid "" |
2957 |
#~ "Loopback file(s):\n" |
2958 |
#~ " %s\n" |
2959 |
#~ msgstr "" |
2960 |
#~ "файл(ҳо)и loopback:\n" |
2961 |
#~ " %s\n" |
2962 |
|
2963 |
#~ msgid "" |
2964 |
#~ "Partition booted by default\n" |
2965 |
#~ " (for MS-DOS boot, not for lilo)\n" |
2966 |
#~ msgstr "" |
2967 |
#~ "Бахш ба таври пешфарз худбор шуд\n" |
2968 |
#~ " (барои MS-DOS худборшавӣ, на барои lilo)\n" |
2969 |
|
2970 |
#~ msgid "Level %s\n" |
2971 |
#~ msgstr "Савияи %s\n" |
2972 |
|
2973 |
#~ msgid "Chunk size %d KiB\n" |
2974 |
#~ msgstr "Ҳаҷми пора %d KiB\n" |
2975 |
|
2976 |
#~ msgid "RAID-disks %s\n" |
2977 |
#~ msgstr "RAID-дискҳои %s\n" |
2978 |
|
2979 |
#~ msgid "Loopback file name: %s" |
2980 |
#~ msgstr "Номи файли loopback: %s" |
2981 |
|
2982 |
#~ msgid "" |
2983 |
#~ "\n" |
2984 |
#~ "Chances are, this partition is\n" |
2985 |
#~ "a Driver partition. You should\n" |
2986 |
#~ "probably leave it alone.\n" |
2987 |
#~ msgstr "" |
2988 |
#~ "\n" |
2989 |
#~ "Имкониятҳо, ин бахш\n" |
2990 |
#~ "бахши Гардон аст, шумо бояд\n" |
2991 |
#~ "инро ба ҳоли худ гузоред.\n" |
2992 |
|
2993 |
#~ msgid "" |
2994 |
#~ "\n" |
2995 |
#~ "This special Bootstrap\n" |
2996 |
#~ "partition is for\n" |
2997 |
#~ "dual-booting your system.\n" |
2998 |
#~ msgstr "" |
2999 |
#~ "\n" |
3000 |
#~ "Ин бахши махсусуи худроҳандоз\n" |
3001 |
#~ "барои худборшавии дучанди\n" |
3002 |
#~ "системи шумо\n" |
3003 |
|
3004 |
#~ msgid "Read-only" |
3005 |
#~ msgstr "Танҳо барои хониш" |
3006 |
|
3007 |
#~ msgid "Size: %s\n" |
3008 |
#~ msgstr "Ҳаҷм: %s\n" |
3009 |
|
3010 |
#~ msgid "Geometry: %s cylinders, %s heads, %s sectors\n" |
3011 |
#~ msgstr "Ҳандаса: %s силиндр, %s сар, %s сектор\n" |
3012 |
|
3013 |
#~ msgid "Info: " |
3014 |
#~ msgstr "Маълумот: " |
3015 |
|
3016 |
#~ msgid "LVM-disks %s\n" |
3017 |
#~ msgstr "LVM-дискҳо %s\n" |
3018 |
|
3019 |
#~ msgid "Partition table type: %s\n" |
3020 |
#~ msgstr "Навъи ҷадвали бахшҳо: %s\n" |
3021 |
|
3022 |
#~ msgid "on channel %d id %d\n" |
3023 |
#~ msgstr "дар канали %d шиносномаи %d\n" |
3024 |
|
3025 |
#~ msgid "Filesystem encryption key" |
3026 |
#~ msgstr "Калиди рамздоштаи Файлсистем" |
3027 |
|
3028 |
#~ msgid "Choose your filesystem encryption key" |
3029 |
#~ msgstr "Калиди ба рамздарории системи файлии худро интихоб намоед" |
3030 |
|
3031 |
#~ msgid "" |
3032 |
#~ "This encryption key is too simple (must be at least %d characters long)" |
3033 |
#~ msgstr "" |
3034 |
#~ "Ин калиди ба рамз дароварда шуда бениҳоят содда аст (бояд ақаллан бо " |
3035 |
#~ "аломатҳои%d дароз бошад)" |
3036 |
|
3037 |
#~ msgid "The encryption keys do not match" |
3038 |
#~ msgstr "Калидҳои рамздошта мувофиқ нестанд" |
3039 |
|
3040 |
#~ msgid "Encryption key" |
3041 |
#~ msgstr "Калиди Encryption" |
3042 |
|
3043 |
#~ msgid "Encryption key (again)" |
3044 |
#~ msgstr "Калиди Encryption (боз)" |
3045 |
|
3046 |
#~ msgid "Encryption algorithm" |
3047 |
#~ msgstr "Алгоритми Рамзикунонӣ" |
3048 |
|
3049 |
#~ msgid "Change type" |
3050 |
#~ msgstr "Ивази навъ" |
3051 |
|
3052 |
#~ msgid "Can not login using username %s (bad password?)" |
3053 |
#~ msgstr "" |
3054 |
#~ "Воридшавӣ бо истифодаи номи корванди %s ғайри имкон аст (гузарвожаи " |
3055 |
#~ "нодуруст?)" |
3056 |
|
3057 |
#~ msgid "Domain Authentication Required" |
3058 |
#~ msgstr "Ҳақиқӣ будани соҳибият талаб карда мешавад" |
3059 |
|
3060 |
#~ msgid "Which username" |
3061 |
#~ msgstr "Кадом номи корванд" |
3062 |
|
3063 |
#~ msgid "Another one" |
3064 |
#~ msgstr "Дигараш" |
3065 |
|
3066 |
#~ msgid "" |
3067 |
#~ "Please enter your username, password and domain name to access this host." |
3068 |
#~ msgstr "" |
3069 |
#~ "Марҳамат карда номи корванди худ, гузарвожа ва номи фазоро барои дастёби " |
3070 |
#~ "кардан бо ин соҳиб, ворид намоед." |
3071 |
|
3072 |
#~ msgid "Username" |
3073 |
#~ msgstr "Номи корванд" |
3074 |
|
3075 |
#~ msgid "Search servers" |
3076 |
#~ msgstr "Ҷустуҷӯи хидматгорҳо" |
3077 |
|
3078 |
#~ msgid "Search new servers" |
3079 |
#~ msgstr "Хидматрасонҳои навро ҷустуҷӯ кунед" |
3080 |
|
3081 |
#~ msgid "The package %s needs to be installed. Do you want to install it?" |
3082 |
#~ msgstr "" |
3083 |
#~ "Қуттии %s-ро бояд кор гузорӣ намуд. Оё шумо хоҳиши онро коргузорӣ намудан " |
3084 |
#~ "доред?" |
3085 |
|
3086 |
#~ msgid "Could not install the %s package!" |
3087 |
#~ msgstr "Коргузории бастаи %s ғайри имкон аст!" |
3088 |
|
3089 |
#~ msgid "Mandatory package %s is missing" |
3090 |
#~ msgstr "Бастаи барномаҳои %s-и ҳатмӣ мавҷуд нестанд" |
3091 |
|
3092 |
#~ msgid "The following packages need to be installed:\n" |
3093 |
#~ msgstr "Қуттиҳои зерин бояд коргузорӣ гардад:\n" |
3094 |
|
3095 |
#~ msgid "Installing packages..." |
3096 |
#~ msgstr "Қуттиҳо коргузорӣ мешавад..." |
3097 |
|
3098 |
#~ msgid "Removing packages..." |
3099 |
#~ msgstr "Бастаи барномаҳо хориҷ мешаванд..." |
3100 |
|
3101 |
#~ msgid "" |
3102 |
#~ "An error occurred - no valid devices were found on which to create new " |
3103 |
#~ "filesystems. Please check your hardware for the cause of this problem" |
3104 |
#~ msgstr "" |
3105 |
#~ "Хатогӣ рух дод - ягон дастгоҳи аслие, барои офаридани файлсистеми нав ёфт " |
3106 |
#~ "нашуд. Барои фаҳмидани ин муаммо сахтафзорро санҷида бинед" |
3107 |
|
3108 |
#~ msgid "You must have a FAT partition mounted in /boot/efi" |
3109 |
#~ msgstr "Шояд шумо қисми FAT-ро дошта бошед, ки дар /boot/efi васл шудааст" |
3110 |
|
3111 |
#~ msgid "Formatting partition %s" |
3112 |
#~ msgstr "Шаклбандии бахши %s" |
3113 |
|
3114 |
#~ msgid "Creating and formatting file %s" |
3115 |
#~ msgstr "Файли %s офарида мешавад ва шаклбандӣ мегардад" |
3116 |
|
3117 |
#~ msgid "I do not know how to format %s in type %s" |
3118 |
#~ msgstr "Ман намедонам чӣ хел %s-ро бо навъи %s шакл бандам" |
3119 |
|
3120 |
#~ msgid "%s formatting of %s failed" |
3121 |
#~ msgstr "%s шаклбандии %s нагузашт" |
3122 |
|
3123 |
#~ msgid "Circular mounts %s\n" |
3124 |
#~ msgstr "Насбҳои пайвасткунвнда %s\n" |
3125 |
|
3126 |
#~ msgid "Mounting partition %s" |
3127 |
#~ msgstr "Васлкунии бахши %s" |
3128 |
|
3129 |
#~ msgid "mounting partition %s in directory %s failed" |
3130 |
#~ msgstr "насбкунии бахши %s дар феҳристи %s бо нокомӣ анҷомид" |
3131 |
|
3132 |
#~ msgid "Checking %s" |
3133 |
#~ msgstr "Тафтиши %s" |
3134 |
|
3135 |
#~ msgid "error unmounting %s: %s" |
3136 |
#~ msgstr "ҷудокунии хатои %s: %s" |
3137 |
|
3138 |
#~ msgid "Enabling swap partition %s" |
3139 |
#~ msgstr "Даргиронидани бахши swap %s" |
3140 |
|
3141 |
#, fuzzy |
3142 |
#~ msgid "Use an encrypted file system" |
3143 |
#~ msgstr "" |
3144 |
#~ "Шумо файл системи рамздоштаро барои нуқтаи васли %s истифода бурда " |
3145 |
#~ "наметавонед" |
3146 |
|
3147 |
#~ msgid "" |
3148 |
#~ "Do not update inode access times on this file system\n" |
3149 |
#~ "(e.g, for faster access on the news spool to speed up news servers)." |
3150 |
#~ msgstr "" |
3151 |
#~ "Дар ин системи файлӣ вақти дастрасшавиро ба inode нав накунед\n" |
3152 |
#~ "(яъне, барои ба даст даровардани роҳи тезтар ба дастгоҳи чархиши ахборот " |
3153 |
#~ "бо мақсади тезонидани кори хидматрасонҳои ахборот)." |
3154 |
|
3155 |
#~ msgid "" |
3156 |
#~ "Can only be mounted explicitly (i.e.,\n" |
3157 |
#~ "the -a option will not cause the file system to be mounted)." |
3158 |
#~ msgstr "" |
3159 |
#~ "Танҳо бо роҳи саҳеҳ метавон насб намуд (яъне, интихоби а ба насби " |
3160 |
#~ "системи\n" |
3161 |
#~ "файлӣ намеорад)." |
3162 |
|
3163 |
#~ msgid "" |
3164 |
#~ "Do not interpret character or block special devices on the file system." |
3165 |
#~ msgstr "" |
3166 |
#~ "Дар системи файлӣ дастгоҳҳои блокии рамзнок ё ин ки махсусро маънидод " |
3167 |
#~ "накардан." |
3168 |
|
3169 |
#~ msgid "" |
3170 |
#~ "Do not allow execution of any binaries on the mounted\n" |
3171 |
#~ "file system. This option might be useful for a server that has file " |
3172 |
#~ "systems\n" |
3173 |
#~ "containing binaries for architectures other than its own." |
3174 |
#~ msgstr "" |
3175 |
#~ "Иҷроиши дуиҳои дилхоҳро дар системи файлии васл шуда манъ намоед. Ин\n" |
3176 |
#~ "интихоб шояд барои корванди системҳои файлӣ дошта муфид бошад, ки он\n" |
3177 |
#~ "дуиҳои барои меъмории аз худаш фарқкунандаро дошта бошад." |
3178 |
|
3179 |
#~ msgid "" |
3180 |
#~ "Do not allow set-user-identifier or set-group-identifier\n" |
3181 |
#~ "bits to take effect. (This seems safe, but is in fact rather unsafe if " |
3182 |
#~ "you\n" |
3183 |
#~ "have suidperl(1) installed.)" |
3184 |
#~ msgstr "" |
3185 |
#~ "Ба битҳои set-user-identifier ё set-group-identifier иҷозат надиҳед, то " |
3186 |
#~ "ки онҳо амалӣ\n" |
3187 |
#~ "гарданд. (Аз афташ ин хатарнок нест, лекин дар амалия он бештар хатарнок " |
3188 |
#~ "мегардад,\n" |
3189 |
#~ "агар шумо suidperl (1)-ро ба танзим дароварда бошед.)" |
3190 |
|
3191 |
#~ msgid "Mount the file system read-only." |
3192 |
#~ msgstr "Системаи файлиро бо усули танҳо-барои-хониш насб кунед." |
3193 |
|
3194 |
#~ msgid "All I/O to the file system should be done synchronously." |
3195 |
#~ msgstr "Ҳамаи I/O барои системаи файлӣ боянд ҳамзамон иҷро гарданд." |
3196 |
|
3197 |
#~ msgid "Give write access to ordinary users" |
3198 |
#~ msgstr "Ба корванди оддӣ иҷозати навиштан диҳед" |
3199 |
|
3200 |
#~ msgid "Give read-only access to ordinary users" |
3201 |
#~ msgstr "Ба корванди оддӣ иҷозати навиштан диҳед" |
3202 |
|
3203 |
#~ msgid "Duplicate mount point %s" |
3204 |
#~ msgstr "Дунусха кардани нуқтаи насбшавӣ %s" |
3205 |
|
3206 |
#~ msgid "No partition available" |
3207 |
#~ msgstr "Ягон бахшбандӣ дастрас нест" |
3208 |
|
3209 |
#~ msgid "Scanning partitions to find mount points" |
3210 |
#~ msgstr "Барои ёфтани нуқтаҳои насб қисмҳо пуйиш мегардад" |
3211 |
|
3212 |
#~ msgid "Choose the mount points" |
3213 |
#~ msgstr "Нуқтаи насбкуниро интихоб намоед" |
3214 |
|
3215 |
#~ msgid "Choose the partitions you want to format" |
3216 |
#~ msgstr "Бахшҳоеро, ки шаклбандӣ кардан мехоҳед, интихоб намоед" |
3217 |
|
3218 |
#~ msgid "" |
3219 |
#~ "Failed to check filesystem %s. Do you want to repair the errors? (beware, " |
3220 |
#~ "you can lose data)" |
3221 |
#~ msgstr "" |
3222 |
#~ "Тафтиши системи файлии %s бемуваффақият анҷом ёфт. Шумо хоҳиши ислоҳ " |
3223 |
#~ "намудани хатогиҳоро доред? (эҳтиёт шавед, чунки шумо метавонед додаҳоро " |
3224 |
#~ "аз даст диҳед)" |
3225 |
|
3226 |
#~ msgid "Not enough swap space to fulfill installation, please add some" |
3227 |
#~ msgstr "" |
3228 |
#~ "swap-фазо барои ба итмом расонидани коргузорӣ кофӣ нест, лутфан илова " |
3229 |
#~ "намоед" |
3230 |
|
3231 |
#~ msgid "" |
3232 |
#~ "You must have a root partition.\n" |
3233 |
#~ "For this, create a partition (or click on an existing one).\n" |
3234 |
#~ "Then choose action ``Mount point'' and set it to `/'" |
3235 |
#~ msgstr "" |
3236 |
#~ "Шояд шумо қисми решагиро дошта бошед.\n" |
3237 |
#~ "Барои ин қисмеро офаред (ё ба мавҷудбуда ангушт занед).\n" |
3238 |
#~ "Сониян, амалиёти ``Нуқтаи васлшавӣ ва барпо сохтани онро дар `/'-ро " |
3239 |
#~ "интихоб намоед" |
3240 |
|
3241 |
#~ msgid "" |
3242 |
#~ "You do not have a swap partition.\n" |
3243 |
#~ "\n" |
3244 |
#~ "Continue anyway?" |
3245 |
#~ msgstr "" |
3246 |
#~ "Шумо бахши мубодила надоред.\n" |
3247 |
#~ "\n" |
3248 |
#~ "Ба ҳар ҳол давом диҳем?" |
3249 |
|
3250 |
#~ msgid "Use free space" |
3251 |
#~ msgstr "Ҷои озодро истифод бурдан" |
3252 |
|
3253 |
#~ msgid "Not enough free space to allocate new partitions" |
3254 |
#~ msgstr "Барои ҷойгир намудани қисмҳои нав ҷои изофа кофӣ нест" |
3255 |
|
3256 |
#~ msgid "Use existing partitions" |
3257 |
#~ msgstr "Бахшбандиҳои ҳозир бударо истифода баред" |
3258 |
|
3259 |
#~ msgid "There is no existing partition to use" |
3260 |
#~ msgstr "Барои истифодабарӣ ягон қисми мавҷудбуда нест" |
3261 |
|
3262 |
#~ msgid "Use the Microsoft Windows® partition for loopback" |
3263 |
#~ msgstr "Қисми Microsoft Windows®-ро барои loopback истифода бурдан" |
3264 |
|
3265 |
#~ msgid "Which partition do you want to use for Linux4Win?" |
3266 |
#~ msgstr "Кадом қисмро шумо барои Linux4Win истифода бурдан мехоҳед?" |
3267 |
|
3268 |
#~ msgid "Choose the sizes" |
3269 |
#~ msgstr "Андозаҳоро интихоб намоед" |
3270 |
|
3271 |
#~ msgid "Root partition size in MB: " |
3272 |
#~ msgstr "Андозаи қисми решагӣ дар MB: " |
3273 |
|
3274 |
#~ msgid "Swap partition size in MB: " |
3275 |
#~ msgstr "Андозаи қисми swap дар MB: " |
3276 |
|
3277 |
#~ msgid "" |
3278 |
#~ "There is no FAT partition to use as loopback (or not enough space left)" |
3279 |
#~ msgstr "" |
3280 |
#~ "Қисми FAT барои истифодаи loopback мавҷуд нест (ё ин ки ҷой кофӣ нест)" |
3281 |
|
3282 |
#~ msgid "Use the free space on the Microsoft Windows® partition" |
3283 |
#~ msgstr "Фазои холиро дар бахши Windows истифода баред" |
3284 |
|
3285 |
#~ msgid "Which partition do you want to resize?" |
3286 |
#~ msgstr "Андозаи кадоме аз қисмҳоро шумо тағир додан мехоҳед?" |
3287 |
|
3288 |
#~ msgid "" |
3289 |
#~ "The FAT resizer is unable to handle your partition, \n" |
3290 |
#~ "the following error occurred: %s" |
3291 |
#~ msgstr "" |
3292 |
#~ "Барномаи тағирдиҳии андозаи FAT ин қисмро кор карда бароварда " |
3293 |
#~ "метавонад, \n" |
3294 |
#~ "хатогии зерин ба амал омад: %s" |
3295 |
|
3296 |
#~ msgid "Computing the size of the Microsoft Windows® partition" |
3297 |
#~ msgstr "Андозаи бахшбандии Microsoft Windows® ҳисоб шуда истодааст" |
3298 |
|
3299 |
#~ msgid "" |
3300 |
#~ "Your Microsoft Windows® partition is too fragmented. Please reboot your " |
3301 |
#~ "computer under Microsoft Windows®, run the ``defrag'' utility, then " |
3302 |
#~ "restart the Mandriva Linux installation." |
3303 |
#~ msgstr "" |
3304 |
#~ "Қисми Microsoft Windows®-и шумо бениҳоят тика гардидааст. Лутфан, " |
3305 |
#~ "компютери худро дар зери Microsoft Windows® аз сари нав оғоз намоед, " |
3306 |
#~ "``defrag''-ро ба кор андозед ва сониян такроран коргузории Mandriva Linux-" |
3307 |
#~ "ро мавриди истифодабарӣ қарор диҳед." |
3308 |
|
3309 |
#~ msgid "" |
3310 |
#~ "WARNING!\n" |
3311 |
#~ "\n" |
3312 |
#~ "\n" |
3313 |
#~ "Your Microsoft Windows® partition will be now resized.\n" |
3314 |
#~ "\n" |
3315 |
#~ "\n" |
3316 |
#~ "Be careful: this operation is dangerous. If you have not already done so, " |
3317 |
#~ "you first need to exit the installation, run \"chkdsk c:\" from a Command " |
3318 |
#~ "Prompt under Microsoft Windows® (beware, running graphical program " |
3319 |
#~ "\"scandisk\" is not enough, be sure to use \"chkdsk\" in a Command " |
3320 |
#~ "Prompt!), optionally run defrag, then restart the installation. You " |
3321 |
#~ "should also backup your data.\n" |
3322 |
#~ "\n" |
3323 |
#~ "\n" |
3324 |
#~ "When sure, press %s." |
3325 |
#~ msgstr "" |
3326 |
#~ "ОГОҲӢ!\n" |
3327 |
#~ "\n" |
3328 |
#~ "\n" |
3329 |
#~ "Ҳоло DrakX андозаи қисми Windows-и шуморо тағир медиҳад.\n" |
3330 |
#~ "\n" |
3331 |
#~ "\n" |
3332 |
#~ "Эҳтиёт бошед, ки ин амалиёт хатарнок аст. Агар шумо инро иҷро карда " |
3333 |
#~ "набошед, онгоҳ ба шумо лозим аст. то ки коргузориро тарк намоед, \"chkdsk " |
3334 |
#~ "c:\"-ро дар сатри фармони дар зери Windows буда корандозӣ кунед (дар " |
3335 |
#~ "назар доред, ки корандозии барномаи графикии \"scandisk\"\n" |
3336 |
#~ "кофӣ нест, лекин ҳатман \"chkdsk\"-ро дар Эъломи Фармонӣ истифода баред!) " |
3337 |
#~ "Интихобан defrag-ро корандозӣ намоед, сониян коргузориро боз оғоз намоед. " |
3338 |
#~ "Инчунин шумо бояд додаҳои худро нигоҳ доред.\n" |
3339 |
#~ "\n" |
3340 |
#~ "\n" |
3341 |
#~ "Вақте ки боварӣ ҳосил кардед ба %s ангушт занед." |
3342 |
|
3343 |
#~ msgid "Next" |
3344 |
#~ msgstr "Навбатӣ" |
3345 |
|
3346 |
#, fuzzy |
3347 |
#~ msgid "" |
3348 |
#~ "Which size do you want to keep for Microsoft Windows® on partition %s?" |
3349 |
#~ msgstr "Шумо кадом ҳаҷмро барои Microsoft Windows® доштан мехоҳед" |
3350 |
|
3351 |
#, fuzzy |
3352 |
#~ msgid "Size" |
3353 |
#~ msgstr "Ҳаҷм: %s" |
3354 |
|
3355 |
#~ msgid "Resizing Microsoft Windows® partition" |
3356 |
#~ msgstr "Андозаи қисми Microsoft Windows® тағир меёбад" |
3357 |
|
3358 |
#~ msgid "FAT resizing failed: %s" |
3359 |
#~ msgstr "Тағир додани андозаи FAT бемуваффақият анҷом ёфт: %s" |
3360 |
|
3361 |
#~ msgid "There is no FAT partition to resize (or not enough space left)" |
3362 |
#~ msgstr "" |
3363 |
#~ "Барои тағири андозаи бахши FAT мавҷуд нест (ё ки ҷои кофӣ намондааст)" |
3364 |
|
3365 |
#~ msgid "Remove Microsoft Windows®" |
3366 |
#~ msgstr "Microsoft Windows®-ро хориҷ намоед" |
3367 |
|
3368 |
#, fuzzy |
3369 |
#~ msgid "Erase and use entire disk" |
3370 |
#~ msgstr "Тамоми дискро тоза намоед" |
3371 |
|
3372 |
#~ msgid "" |
3373 |
#~ "You have more than one hard drive, which one do you install linux on?" |
3374 |
#~ msgstr "" |
3375 |
#~ "Шумо зиёда аз як диски сахт доред. Дар кадоме аз онҳо шумо коргузории " |
3376 |
#~ "Linux-ро ба амал оварданӣ ҳастед?" |
3377 |
|
3378 |
#~ msgid "ALL existing partitions and their data will be lost on drive %s" |
3379 |
#~ msgstr "" |
3380 |
#~ "ҲАМАИ қисмҳои мавҷуд буда ва додаҳои онҳо дар гардони %s гум мешаванд" |
3381 |
|
3382 |
#~ msgid "Custom disk partitioning" |
3383 |
#~ msgstr "Ҷузъбандии дастии диск" |
3384 |
|
3385 |
#~ msgid "Use fdisk" |
3386 |
#~ msgstr "fdisk-ро истифода намудан" |
3387 |
|
3388 |
#~ msgid "" |
3389 |
#~ "You can now partition %s.\n" |
3390 |
#~ "When you are done, do not forget to save using `w'" |
3391 |
#~ msgstr "" |
3392 |
#~ "Акнун шумо метавонед %s-ро бахшбандӣ намоед.\n" |
3393 |
#~ "Баъд аз итмоми он ба воситаи истифодаи `w' нигоҳ доштанро фаромӯш накунед" |
3394 |
|
3395 |
#~ msgid "I can not find any room for installing" |
3396 |
#~ msgstr "Ягон ҷой барои коргузорӣ пайдо карда натавониста истодаам" |
3397 |
|
3398 |
#~ msgid "The DrakX Partitioning wizard found the following solutions:" |
3399 |
#~ msgstr "Устози ҷузъбандии DrakX ба қарорҳои зерин омад:" |
3400 |
|
3401 |
#~ msgid "Partitioning failed: %s" |
3402 |
#~ msgstr "Ҷузъбандӣ бемувафаққият анҷом ёфт: %s" |
3403 |
|
3404 |
#~ msgid "You can not use JFS for partitions smaller than 16MB" |
3405 |
#~ msgstr "Шумо JFS-ро барои базшҳои аз 16МБ хурд истифода бурда наметавонед" |
3406 |
|
3407 |
#~ msgid "You can not use ReiserFS for partitions smaller than 32MB" |
3408 |
#~ msgstr "" |
3409 |
#~ "Шумо ReiserFS-ро барои бахшҳои аз 32МБ хурд истифода бурда наметавонед" |
3410 |
|
3411 |
#~ msgid "with /usr" |
3412 |
#~ msgstr "бо /usr" |
3413 |
|
3414 |
#~ msgid "server" |
3415 |
#~ msgstr "хидматрасон" |
3416 |
|
3417 |
#~ msgid "" |
3418 |
#~ "I can not read the partition table of device %s, it's too corrupted for " |
3419 |
#~ "me :(\n" |
3420 |
#~ "I can try to go on, erasing over bad partitions (ALL DATA will be " |
3421 |
#~ "lost!).\n" |
3422 |
#~ "The other solution is to not allow DrakX to modify the partition table.\n" |
3423 |
#~ "(the error is %s)\n" |
3424 |
#~ "\n" |
3425 |
#~ "Do you agree to lose all the partitions?\n" |
3426 |
#~ msgstr "" |
3427 |
#~ "Ман ҷадвалбандии бахшҳоро дар дастгоҳи %s хонда натавониста истодаам, он " |
3428 |
#~ "барои ман хеле хароб гаштааст :(\n" |
3429 |
#~ "Ман кӯшиш мекунам, ки давом диҳам, ба воситаи пок кардани бахшҳои бад " |
3430 |
#~ "(ҲАМАИ ДОДАҲО гум мешаванд!).\n" |
3431 |
#~ "Ҳалли дигари ин ба DrakX иҷозат надодани тағирдиҳии ҷадвалбандии бахшҳо " |
3432 |
#~ "мебошад.\n" |
3433 |
#~ "(хатогӣ ин %s)\n" |
3434 |
#~ "\n" |
3435 |
#~ "Шумо розиед, ки ҳама бахшҳоро аз даст диҳед?\n" |
3436 |
|
3437 |
#~ msgid "Mount points must begin with a leading /" |
3438 |
#~ msgstr "Нуқтаи васлшавӣ бояд сар шавад бо /" |
3439 |
|
3440 |
#~ msgid "Mount points should contain only alphanumerical characters" |
3441 |
#~ msgstr "Нуқтаҳои васлшавӣ бояд танҳо рамзҳои ҳарфу рақамро дошта бошад" |
3442 |
|
3443 |
#~ msgid "There is already a partition with mount point %s\n" |
3444 |
#~ msgstr "Аллакай бахш бо нуқтаи васли %s ҳаст \n" |
3445 |
|
3446 |
#~ msgid "" |
3447 |
#~ "You've selected a software RAID partition as root (/).\n" |
3448 |
#~ "No bootloader is able to handle this without a /boot partition.\n" |
3449 |
#~ "Please be sure to add a /boot partition" |
3450 |
#~ msgstr "" |
3451 |
#~ "Шумо бахши нармафзори RAID-ро ҳамчун root (/) интихоб кардед.\n" |
3452 |
#~ "Ягон корандози boot инро бе бахши /boot даста карда наметевонад.\n" |
3453 |
#~ "Барои иловаи бахши /boot эҳтиёт бошед" |
3454 |
|
3455 |
#, fuzzy |
3456 |
#~ msgid "" |
3457 |
#~ "You've selected the LVM Logical Volume as root (/).\n" |
3458 |
#~ "The bootloader is not able to handle this when the volume spans physical " |
3459 |
#~ "volumes.\n" |
3460 |
#~ "You should create a /boot partition first" |
3461 |
#~ msgstr "" |
3462 |
#~ "Шумо бахши нармафзори RAID-ро ҳамчун root (/) интихоб кардед.\n" |
3463 |
#~ "Ягон корандози boot инро бе бахши /boot даста карда наметевонад.\n" |
3464 |
#~ "Барои иловаи бахши /boot эҳтиёт бошед" |
3465 |
|
3466 |
#~ msgid "This directory should remain within the root filesystem" |
3467 |
#~ msgstr "Ин феҳрист бояд дар дохили файлсистеми root бошад" |
3468 |
|
3469 |
#~ msgid "" |
3470 |
#~ "You need a true filesystem (ext2/ext3, reiserfs, xfs, or jfs) for this " |
3471 |
#~ "mount point\n" |
3472 |
#~ msgstr "" |
3473 |
#~ "Ба Шумо файлсистеми ҳақиқии (ext2/ext3, reiserfs, xfs, or jfs) барои ин " |
3474 |
#~ "нуқтаи васл лозим аст\n" |
3475 |
|
3476 |
#~ msgid "You can not use an encrypted file system for mount point %s" |
3477 |
#~ msgstr "" |
3478 |
#~ "Шумо файл системи рамздоштаро барои нуқтаи васли %s истифода бурда " |
3479 |
#~ "наметавонед" |
3480 |
|
3481 |
#~ msgid "Not enough free space for auto-allocating" |
3482 |
#~ msgstr "Барои худ-ғунҷонӣ ҷои холии кофӣ нест" |
3483 |
|
3484 |
#~ msgid "Nothing to do" |
3485 |
#~ msgstr "Ҳеҷ чиз барои иҷроиш" |
3486 |
|
3487 |
#~ msgid "Floppy" |
3488 |
#~ msgstr "Дискет" |
3489 |
|
3490 |
#~ msgid "Zip" |
3491 |
#~ msgstr "Zip" |
3492 |
|
3493 |
#~ msgid "Hard Disk" |
3494 |
#~ msgstr "Диск" |
3495 |
|
3496 |
#~ msgid "CDROM" |
3497 |
#~ msgstr "CDROM" |
3498 |
|
3499 |
#~ msgid "CD/DVD burners" |
3500 |
#~ msgstr "CD/DVD-и менавиштагӣ" |
3501 |
|
3502 |
#~ msgid "DVD-ROM" |
3503 |
#~ msgstr "DVD-ROM" |
3504 |
|
3505 |
#~ msgid "Tape" |
3506 |
#~ msgstr "Лента" |
3507 |
|
3508 |
#~ msgid "AGP controllers" |
3509 |
#~ msgstr "Назоратчиёни AGP" |
3510 |
|
3511 |
#~ msgid "Videocard" |
3512 |
#~ msgstr "Видеокарт" |
3513 |
|
3514 |
#~ msgid "DVB card" |
3515 |
#~ msgstr "Корти DVB" |
3516 |
|
3517 |
#~ msgid "Tvcard" |
3518 |
#~ msgstr "Тв корт" |
3519 |
|
3520 |
#~ msgid "Other MultiMedia devices" |
3521 |
#~ msgstr "Дигар дастгоҳҳои Бисёрмуҳита" |
3522 |
|
3523 |
#~ msgid "Soundcard" |
3524 |
#~ msgstr "Харитаи овоздор" |
3525 |
|
3526 |
#~ msgid "Webcam" |
3527 |
#~ msgstr "Наворгири вебӣ" |
3528 |
|
3529 |
#~ msgid "Processors" |
3530 |
#~ msgstr "Пардозанда" |
3531 |
|
3532 |
#~ msgid "ISDN adapters" |
3533 |
#~ msgstr "созгорҳои ISDN" |
3534 |
|
3535 |
#~ msgid "Radio cards" |
3536 |
#~ msgstr "Корти радио" |
3537 |
|
3538 |
#~ msgid "ATM network cards" |
3539 |
#~ msgstr "Кортҳои шабакаи ATM" |
3540 |
|
3541 |
#~ msgid "WAN network cards" |
3542 |
#~ msgstr "Кортҳои шабакаи WAN" |
3543 |
|
3544 |
#~ msgid "Ethernetcard" |
3545 |
#~ msgstr "Харитаи ethernet" |
3546 |
|
3547 |
#~ msgid "Modem" |
3548 |
#~ msgstr "Модем" |
3549 |
|
3550 |
#~ msgid "ADSL adapters" |
3551 |
#~ msgstr "Созгорҳои ADSL" |
3552 |
|
3553 |
#~ msgid "Memory" |
3554 |
#~ msgstr "Ҳофиза" |
3555 |
|
3556 |
#~ msgid "Printer" |
3557 |
#~ msgstr "Чопгар" |
3558 |
|
3559 |
#~ msgid "Joystick" |
3560 |
#~ msgstr "Сукуни ҳидоят" |
3561 |
|
3562 |
#~ msgid "SATA controllers" |
3563 |
#~ msgstr "SATA танзимкунандаҳо" |
3564 |
|
3565 |
#~ msgid "RAID controllers" |
3566 |
#~ msgstr "RAID танзимкунандаҳо" |
3567 |
|
3568 |
#~ msgid "(E)IDE/ATA controllers" |
3569 |
#~ msgstr "нозирони (E)IDE/ATA" |
3570 |
|
3571 |
#~ msgid "Firewire controllers" |
3572 |
#~ msgstr "Назоратчиёни Firewire" |
3573 |
|
3574 |
#~ msgid "PCMCIA controllers" |
3575 |
#~ msgstr "нозирони PCMCIA" |
3576 |
|
3577 |
#~ msgid "SCSI controllers" |
3578 |
#~ msgstr "нозирони SCSI" |
3579 |
|
3580 |
#~ msgid "USB controllers" |
3581 |
#~ msgstr "Назоратчиёни USB" |
3582 |
|
3583 |
#~ msgid "USB ports" |
3584 |
#~ msgstr "USB даргоҳҳо" |
3585 |
|
3586 |
#~ msgid "SMBus controllers" |
3587 |
#~ msgstr "Нозирони SMBus" |
3588 |
|
3589 |
#~ msgid "Bridges and system controllers" |
3590 |
#~ msgstr "Пулҳо ва нозирони системавӣ" |
3591 |
|
3592 |
#~ msgid "Mouse" |
3593 |
#~ msgstr "Муш" |
3594 |
|
3595 |
#~ msgid "UPS" |
3596 |
#~ msgstr "UPS" |
3597 |
|
3598 |
#~ msgid "Scanner" |
3599 |
#~ msgstr "Пуйишгар" |
3600 |
|
3601 |
#~ msgid "Unknown/Others" |
3602 |
#~ msgstr "Номаълум/Дигарон" |
3603 |
|
3604 |
#~ msgid "cpu # " |
3605 |
#~ msgstr "cpu # " |
3606 |
|
3607 |
#~ msgid "Please Wait... Applying the configuration" |
3608 |
#~ msgstr "" |
3609 |
#~ "Марҳамат карда Интизор шавед... Батанзимдарорӣ истифода шуда истодааст" |
3610 |
|
3611 |
#~ msgid "No alternative driver" |
3612 |
#~ msgstr "Гардонандаи интихобӣ нест" |
3613 |
|
3614 |
#~ msgid "" |
3615 |
#~ "There's no known OSS/ALSA alternative driver for your sound card (%s) " |
3616 |
#~ "which currently uses \"%s\"" |
3617 |
#~ msgstr "" |
3618 |
#~ "Барои корти овоздори шумо (%s) ронандаи алтернативии OSS/ALSA мавҷуд " |
3619 |
#~ "нест, ки ҳоло \"%s\"-ро мавриди истифода қарор додааст" |
3620 |
|
3621 |
#~ msgid "Sound configuration" |
3622 |
#~ msgstr "Танзимдарории Садо" |
3623 |
|
3624 |
#~ msgid "" |
3625 |
#~ "Here you can select an alternative driver (either OSS or ALSA) for your " |
3626 |
#~ "sound card (%s)." |
3627 |
#~ msgstr "" |
3628 |
#~ "Дар ин ҷо шумо метавонед ронандаи алтернативиро интихоб намоед (ё OSS ё " |
3629 |
#~ "ин ки ALSA) барои корти овоздори худ (%s)." |
3630 |
|
3631 |
#~ msgid "" |
3632 |
#~ "\n" |
3633 |
#~ "\n" |
3634 |
#~ "Your card currently use the %s\"%s\" driver (default driver for your card " |
3635 |
#~ "is \"%s\")" |
3636 |
#~ msgstr "" |
3637 |
#~ "\n" |
3638 |
#~ "\n" |
3639 |
#~ "Ҳоло корти шумо гардони %s\"%s\"-ро истифода мебарад (гардони пешфарзӣ " |
3640 |
#~ "барои корти шумо \"%s\" мебошад)" |
3641 |
|
3642 |
#~ msgid "" |
3643 |
#~ "OSS (Open Sound System) was the first sound API. It's an OS independent " |
3644 |
#~ "sound API (it's available on most UNIX(tm) systems) but it's a very basic " |
3645 |
#~ "and limited API.\n" |
3646 |
#~ "What's more, OSS drivers all reinvent the wheel.\n" |
3647 |
#~ "\n" |
3648 |
#~ "ALSA (Advanced Linux Sound Architecture) is a modularized architecture " |
3649 |
#~ "which\n" |
3650 |
#~ "supports quite a large range of ISA, USB and PCI cards.\n" |
3651 |
#~ "\n" |
3652 |
#~ "It also provides a much higher API than OSS.\n" |
3653 |
#~ "\n" |
3654 |
#~ "To use alsa, one can either use:\n" |
3655 |
#~ "- the old compatibility OSS api\n" |
3656 |
#~ "- the new ALSA api that provides many enhanced features but requires " |
3657 |
#~ "using the ALSA library.\n" |
3658 |
#~ msgstr "" |
3659 |
#~ "OSS (Системаи Кушодаи Овоз) якумин API-и овозӣ буд. Он API-и овозие, ки " |
3660 |
#~ "аз СО мустақил мебошад (дар бисёр системаҳои UNIX(tm) дастрас аст), лекин " |
3661 |
#~ "он хеле содда ва маҳдуди API-и мебошад.\n" |
3662 |
#~ "Боз бештар гардонандаҳои OSS чархаро азнав мекушоянд.\n" |
3663 |
#~ "\n" |
3664 |
#~ "ALSA (Сохтори Пешрафтаи Овозии Linux) ин сохтори модулест, ки маҳдудаи " |
3665 |
#~ "васеъи кортҳои\n" |
3666 |
#~ "ISA, USB ва PCI-ро пуштибонӣ мекунад.\n" |
3667 |
#~ "\n" |
3668 |
#~ "Инчунин он API-и баландтар назар ба OSS пешкаш мекунад.\n" |
3669 |
#~ "\n" |
3670 |
#~ "Барои истифодаи alsa инҳоро истифода бурдан мумкин аст:\n" |
3671 |
#~ "- api-и кӯҳна бо ҳамсозии OSS \n" |
3672 |
#~ "- api ALSA-и нав, ки хусусиятҳои пешрафтаро пешкаш мекунад, лекин " |
3673 |
#~ "истифодаи китобхонаи ALSA-ро талаб мекунад.\n" |
3674 |
|
3675 |
#~ msgid "Driver:" |
3676 |
#~ msgstr "Гардонанда:" |
3677 |
|
3678 |
#~ msgid "Trouble shooting" |
3679 |
#~ msgstr "Ҷустуҷӯ ва барҳам додани камбудӣ" |
3680 |
|
3681 |
#~ msgid "" |
3682 |
#~ "The old \"%s\" driver is blacklisted.\n" |
3683 |
#~ "\n" |
3684 |
#~ "It has been reported to oops the kernel on unloading.\n" |
3685 |
#~ "\n" |
3686 |
#~ "The new \"%s\" driver will only be used on next bootstrap." |
3687 |
#~ msgstr "" |
3688 |
#~ "Ронандаи кӯҳнаи \"%s\" ба рӯйхати сиёҳ дохил шуд.\n" |
3689 |
#~ "\n" |
3690 |
#~ "Дар хусуси он ҳисобот тартиб дода шудааст, ки асосро ҳангоми ба кор " |
3691 |
#~ "наандохтанпешакӣ огоҳ менамояд.\n" |
3692 |
#~ "\n" |
3693 |
#~ "Ронандаи нави \"%s\" танҳо ҳангоми кор андохтани навбатӣ истифода хоҳад " |
3694 |
#~ "шуд." |
3695 |
|
3696 |
#~ msgid "No open source driver" |
3697 |
#~ msgstr "Ронанда бо сарчашмаи аввалаи кушода мавҷуд нест" |
3698 |
|
3699 |
#~ msgid "" |
3700 |
#~ "There's no free driver for your sound card (%s), but there's a " |
3701 |
#~ "proprietary driver at \"%s\"." |
3702 |
#~ msgstr "" |
3703 |
#~ "Барои корти овозии (%s)-и шумо гардонандаи озод мавҷуд нест, лекин " |
3704 |
#~ "гардонандаи шахсӣ дар \"%s\" ҳаст." |
3705 |
|
3706 |
#~ msgid "No known driver" |
3707 |
#~ msgstr "Ронандаи номаълум" |
3708 |
|
3709 |
#~ msgid "There's no known driver for your sound card (%s)" |
3710 |
#~ msgstr "Барои корти овоздори шумо ронандаи маълум мавҷуд нест (%s)" |
3711 |
|
3712 |
#~ msgid "Unknown driver" |
3713 |
#~ msgstr "Гардонандаи номаълум" |
3714 |
|
3715 |
#~ msgid "Error: The \"%s\" driver for your sound card is unlisted" |
3716 |
#~ msgstr "" |
3717 |
#~ "Хатогӣ: сахтафзори \"%s\" барои харитаи овозии шумо дар рӯйхат нест " |
3718 |
|
3719 |
#~ msgid "Sound trouble shooting" |
3720 |
#~ msgstr "Ҳалли муаммои ба овоз тааллуқ дошта" |
3721 |
|
3722 |
#~ msgid "" |
3723 |
#~ "The classic bug sound tester is to run the following commands:\n" |
3724 |
#~ "\n" |
3725 |
#~ "\n" |
3726 |
#~ "- \"lspcidrake -v | fgrep AUDIO\" will tell you which driver your card " |
3727 |
#~ "uses\n" |
3728 |
#~ "by default\n" |
3729 |
#~ "\n" |
3730 |
#~ "- \"grep sound-slot /etc/modprobe.conf\" will tell you what driver it\n" |
3731 |
#~ "currently uses\n" |
3732 |
#~ "\n" |
3733 |
#~ "- \"/sbin/lsmod\" will enable you to check if its module (driver) is\n" |
3734 |
#~ "loaded or not\n" |
3735 |
#~ "\n" |
3736 |
#~ "- \"/sbin/chkconfig --list sound\" and \"/sbin/chkconfig --list alsa\" " |
3737 |
#~ "will\n" |
3738 |
#~ "tell you if sound and alsa services're configured to be run on\n" |
3739 |
#~ "initlevel 3\n" |
3740 |
#~ "\n" |
3741 |
#~ "- \"aumix -q\" will tell you if the sound volume is muted or not\n" |
3742 |
#~ "\n" |
3743 |
#~ "- \"/sbin/fuser -v /dev/dsp\" will tell which program uses the sound " |
3744 |
#~ "card.\n" |
3745 |
#~ msgstr "" |
3746 |
#~ "Санҷиши классикии хатогиҳои овоз ба воситаи сар додани фармонои зерин " |
3747 |
#~ "иҷромешавад:\n" |
3748 |
#~ "\n" |
3749 |
#~ "\n" |
3750 |
#~ "- \"lspcidrake -v | fgrep AUDIO\" ба шумо хабар медиҳад, ки кадом ронанда " |
3751 |
#~ "харитаишуморо аз рӯи пешфарз истифода мебарад\n" |
3752 |
#~ "\n" |
3753 |
#~ "- \"grep sound-slot /etc/modprobe.conf\" ба шумо хабар медиҳад, ки кадом " |
3754 |
#~ "ронанда\n" |
3755 |
#~ "ҳоло истифода мегардад\n" |
3756 |
#~ "\n" |
3757 |
#~ "- \"/sbin/lsmod\" ба шумо имкон медиҳад санҷед, ки оё модул (ронанда) ба " |
3758 |
#~ "кор андохташудааст\n" |
3759 |
#~ "\n" |
3760 |
#~ "- \"/sbin/chkconfig --list sound\" и \"/sbin/chkconfig --list alsa\"\n" |
3761 |
#~ "ба шумо хабар медиҳад хидматрасонҳои sound мавҷуд буданд ва alsa барои " |
3762 |
#~ "оғоз\n" |
3763 |
#~ "намудан дар initlevel 3 ба танзим дароварда шудааст ё ин ки не\n" |
3764 |
#~ "\n" |
3765 |
#~ "- \"aumix -q\" ба шумо хабар медиҳад, ки баландии садо ба роҳ монда " |
3766 |
#~ "шудааст ё не\n" |
3767 |
#~ "\n" |
3768 |
#~ "- \"/sbin/fuser -v /dev/dsp\" ба шумо хабар медиҳад, ки кадом барнома " |
3769 |
#~ "харитаиовоздорро мавриди истифода қарор додааст.\n" |
3770 |
|
3771 |
#~ msgid "Let me pick any driver" |
3772 |
#~ msgstr "Дигар ронандаро интихоб намудан" |
3773 |
|
3774 |
#~ msgid "Choosing an arbitrary driver" |
3775 |
#~ msgstr "Интихоби ронандаи ихтиёрӣ" |
3776 |
|
3777 |
#~ msgid "" |
3778 |
#~ "If you really think that you know which driver is the right one for your " |
3779 |
#~ "card\n" |
3780 |
#~ "you can pick one in the above list.\n" |
3781 |
#~ "\n" |
3782 |
#~ "The current driver for your \"%s\" sound card is \"%s\" " |
3783 |
#~ msgstr "" |
3784 |
#~ "Агар шумо дар ҳақиқат фикр намоед, ки кадом ронанда барои корти шумо " |
3785 |
#~ "дуруст аст шумо метавонед онро аз рӯйхати дар боло буда интихоб намоед.\n" |
3786 |
#~ "\n" |
3787 |
#~ "Ронандаи ҷорӣ барои корти \"%s\" овоздори шумо \"%s\" мебошад" |
3788 |
|
3789 |
#~ msgid "Auto-detect" |
3790 |
#~ msgstr "Автомуаяйнамоӣ" |
3791 |
|
3792 |
#~ msgid "Unknown|Generic" |
3793 |
#~ msgstr "Номаълум|Одатӣ" |
3794 |
|
3795 |
#~ msgid "Unknown|CPH05X (bt878) [many vendors]" |
3796 |
#~ msgstr "|CPH05X (bt878) номаълум[аксарияти истеҳсолкунандагон]" |
3797 |
|
3798 |
#~ msgid "Unknown|CPH06X (bt878) [many vendors]" |
3799 |
#~ msgstr "Номаълум|CPH06X (bt878) [аксарияти истеҳсолкунандагон]" |
3800 |
|
3801 |
#~ msgid "" |
3802 |
#~ "For most modern TV cards, the bttv module of the GNU/Linux kernel just " |
3803 |
#~ "auto-detect the rights parameters.\n" |
3804 |
#~ "If your card is misdetected, you can force the right tuner and card types " |
3805 |
#~ "here. Just select your tv card parameters if needed." |
3806 |
#~ msgstr "" |
3807 |
#~ "Барои аксарияти харитаҳои муосири ТВ модули bttv-и асоси GNU/Linux ба " |
3808 |
#~ "тавриавтоматӣ параметрҳои дурустро муаяйн менамояд.\n" |
3809 |
#~ "Агар харитаи шумо муаяйн нашуда бошад, онгоҳ шумо метавонед ба таври " |
3810 |
#~ "маҷбурӣистифодаи намудҳои дурусти тюнер ва харитаро ба роҳ мемонед.Агар " |
3811 |
#~ "зарурият бошад, онгоҳ ба таври оддӣ параметрҳои харитаи ТВ-и худро " |
3812 |
#~ "интихобнамоед." |
3813 |
|
3814 |
#~ msgid "Card model:" |
3815 |
#~ msgstr "Модели корт:" |
3816 |
|
3817 |
#~ msgid "Tuner type:" |
3818 |
#~ msgstr "Навъи мизонгар:" |
3819 |
|
3820 |
#~ msgid "Number of capture buffers:" |
3821 |
#~ msgstr "Шумораи миёнбурҳои забткунӣ:" |
3822 |
|
3823 |
#~ msgid "number of capture buffers for mmap'ed capture" |
3824 |
#~ msgstr "миқдори миёнгирҳои тасарруф барои забти mmap'шуда" |
3825 |
|
3826 |
#~ msgid "PLL setting:" |
3827 |
#~ msgstr "Танзимдарории PLL:" |
3828 |
|
3829 |
#~ msgid "Radio support:" |
3830 |
#~ msgstr "Дастгирии радио:" |
3831 |
|
3832 |
#~ msgid "enable radio support" |
3833 |
#~ msgstr "даргиронидани пуштибонии радио" |
3834 |
|
3835 |
#~ msgid "No" |
3836 |
#~ msgstr "Не" |
3837 |
|
3838 |
#~ msgid "Choose a file" |
3839 |
#~ msgstr "Файлеро интихоб намоед" |
3840 |
|
3841 |
#~ msgid "Add" |
3842 |
#~ msgstr "Илова" |
3843 |
|
3844 |
#~ msgid "Modify" |
3845 |
#~ msgstr "Иваз" |
3846 |
|
3847 |
#~ msgid "Remove" |
3848 |
#~ msgstr "Хориҷ" |
3849 |
|
3850 |
#~ msgid "Finish" |
3851 |
#~ msgstr "Итмом" |
3852 |
|
3853 |
#~ msgid "Previous" |
3854 |
#~ msgstr "Гузашта" |
3855 |
|
3856 |
#~ msgid "Bad choice, try again\n" |
3857 |
#~ msgstr "Интихоби бад, бори дигар кӯшиш кунед\n" |
3858 |
|
3859 |
#~ msgid "Your choice? (default %s) " |
3860 |
#~ msgstr "Чиро интихоб менамоед? (пешфарз %s) " |
3861 |
|
3862 |
#~ msgid "" |
3863 |
#~ "Entries you'll have to fill:\n" |
3864 |
#~ "%s" |
3865 |
#~ msgstr "" |
3866 |
#~ "Элементҳое ки онро шумо бояд пур намоед:\n" |
3867 |
#~ "%s" |
3868 |
|
3869 |
#~ msgid "Your choice? (0/1, default `%s') " |
3870 |
#~ msgstr "Интихоби шумо? (0/1, бо нобаёнӣ `%s') " |
3871 |
|
3872 |
#~ msgid "Button `%s': %s" |
3873 |
#~ msgstr "Дагма: `%s': %s" |
3874 |
|
3875 |
#~ msgid "Do you want to click on this button?" |
3876 |
#~ msgstr "Шумо ба ин дагма ангушт задан мехоҳед?" |
3877 |
|
3878 |
#~ msgid "Your choice? (default `%s'%s) " |
3879 |
#~ msgstr "Интихоби шумо? (бо нобаёнӣ `%s'%s)" |
3880 |
|
3881 |
#~ msgid " enter `void' for void entry" |
3882 |
#~ msgstr " `void'-ро барои тоза намудани элемент дохил намоед" |
3883 |
|
3884 |
#~ msgid "=> There are many things to choose from (%s).\n" |
3885 |
#~ msgstr "=> Барои интихоб бисёр чиз мавҷуд аст (%s).\n" |
3886 |
|
3887 |
#~ msgid "" |
3888 |
#~ "Please choose the first number of the 10-range you wish to edit,\n" |
3889 |
#~ "or just hit Enter to proceed.\n" |
3890 |
#~ "Your choice? " |
3891 |
#~ msgstr "" |
3892 |
#~ "Лутфан адади якумро аз диапазони 10-рақама интихоб намоед, ки онро шумо\n" |
3893 |
#~ "хоҳиши тағир доданро доред ё ин ки танҳо ба Enter барои давом додан " |
3894 |
#~ "ангушт\n" |
3895 |
#~ "занед. Интихоби шумо?" |
3896 |
|
3897 |
#~ msgid "" |
3898 |
#~ "=> Notice, a label changed:\n" |
3899 |
#~ "%s" |
3900 |
#~ msgstr "" |
3901 |
#~ "=> Дар хотир доред, ки нишона тағир ёфтааст:\n" |
3902 |
#~ "%s" |
3903 |
|
3904 |
#~ msgid "Re-submit" |
3905 |
#~ msgstr "Аз нав пешниҳод намудан" |
3906 |
|
3907 |
#~ msgid "default:LTR" |
3908 |
#~ msgstr "default:LTR" |
3909 |
|
3910 |
#~ msgid "Andorra" |
3911 |
#~ msgstr "Андорра" |
3912 |
|
3913 |
#~ msgid "United Arab Emirates" |
3914 |
#~ msgstr "Аморатҳои Муттаҳидаи Араб" |
3915 |
|
3916 |
#~ msgid "Afghanistan" |
3917 |
#~ msgstr "Афғонистон" |
3918 |
|
3919 |
#~ msgid "Antigua and Barbuda" |
3920 |
#~ msgstr "Антигуа ва Борбудо" |
3921 |
|
3922 |
#~ msgid "Anguilla" |
3923 |
#~ msgstr "Ангутило" |
3924 |
|
3925 |
#~ msgid "Albania" |
3926 |
#~ msgstr "Олбанӣ" |
3927 |
|
3928 |
#~ msgid "Armenia" |
3929 |
#~ msgstr "Арманистон" |
3930 |
|
3931 |
#~ msgid "Netherlands Antilles" |
3932 |
#~ msgstr "Онтили Ҳуланд" |
3933 |
|
3934 |
#~ msgid "Angola" |
3935 |
#~ msgstr "Ангуло" |
3936 |
|
3937 |
#~ msgid "Antarctica" |
3938 |
#~ msgstr "Антарктика" |
3939 |
|
3940 |
#~ msgid "Argentina" |
3941 |
#~ msgstr "Оржонтин" |
3942 |
|
3943 |
#~ msgid "American Samoa" |
3944 |
#~ msgstr "Самуи Амрико" |
3945 |
|
3946 |
#~ msgid "Austria" |
3947 |
#~ msgstr "Утришш" |
3948 |
|
3949 |
#~ msgid "Australia" |
3950 |
#~ msgstr "Остролиё" |
3951 |
|
3952 |
#~ msgid "Aruba" |
3953 |
#~ msgstr "Аруба" |
3954 |
|
3955 |
#~ msgid "Azerbaijan" |
3956 |
#~ msgstr "Озарбойҷон" |
3957 |
|
3958 |
#~ msgid "Bosnia and Herzegovina" |
3959 |
#~ msgstr "Бусни Ҳерзогавин" |
3960 |
|
3961 |
#~ msgid "Barbados" |
3962 |
#~ msgstr "Борбодус" |
3963 |
|
3964 |
#~ msgid "Bangladesh" |
3965 |
#~ msgstr "Банглодеш" |
3966 |
|
3967 |
#~ msgid "Belgium" |
3968 |
#~ msgstr "Белжик" |
3969 |
|
3970 |
#~ msgid "Burkina Faso" |
3971 |
#~ msgstr "Буркино Фосу" |
3972 |
|
3973 |
#~ msgid "Bulgaria" |
3974 |
#~ msgstr "Булғористон" |
3975 |
|
3976 |
#~ msgid "Bahrain" |
3977 |
#~ msgstr "Баҳрайн" |
3978 |
|
3979 |
#~ msgid "Burundi" |
3980 |
#~ msgstr "Бурунти" |
3981 |
|
3982 |
#~ msgid "Benin" |
3983 |
#~ msgstr "Бенин" |
3984 |
|
3985 |
#~ msgid "Bermuda" |
3986 |
#~ msgstr "Бермудо" |
3987 |
|
3988 |
#~ msgid "Brunei Darussalam" |
3989 |
#~ msgstr "Шоҳигарии Бруней" |
3990 |
|
3991 |
#~ msgid "Bolivia" |
3992 |
#~ msgstr "Буливи" |
3993 |
|
3994 |
#~ msgid "Brazil" |
3995 |
#~ msgstr "Бразил" |
3996 |
|
3997 |
#~ msgid "Bahamas" |
3998 |
#~ msgstr "Боҳомос" |
3999 |
|
4000 |
#~ msgid "Bhutan" |
4001 |
#~ msgstr "Бутон" |
4002 |
|
4003 |
#~ msgid "Bouvet Island" |
4004 |
#~ msgstr "Ҷазираи Буве" |
4005 |
|
4006 |
#~ msgid "Botswana" |
4007 |
#~ msgstr "Бутсвона" |
4008 |
|
4009 |
#~ msgid "Belarus" |
4010 |
#~ msgstr "Билорусиё" |
4011 |
|
4012 |
#~ msgid "Belize" |
4013 |
#~ msgstr "Белиз" |
4014 |
|
4015 |
#~ msgid "Canada" |
4016 |
#~ msgstr "Канада" |
4017 |
|
4018 |
#~ msgid "Cocos (Keeling) Islands" |
4019 |
#~ msgstr "Ҷазоири Кокос" |
4020 |
|
4021 |
#~ msgid "Congo (Kinshasa)" |
4022 |
#~ msgstr "Конго (Киншаса)" |
4023 |
|
4024 |
#~ msgid "Central African Republic" |
4025 |
#~ msgstr "Ҷумҳурии Марказии Африқо" |
4026 |
|
4027 |
#~ msgid "Congo (Brazzaville)" |
4028 |
#~ msgstr "Конго (Brazzaville)" |
4029 |
|
4030 |
#~ msgid "Switzerland" |
4031 |
#~ msgstr "Суис" |
4032 |
|
4033 |
#~ msgid "Cote d'Ivoire" |
4034 |
#~ msgstr "Соҳили Оҷ" |
4035 |
|
4036 |
#~ msgid "Cook Islands" |
4037 |
#~ msgstr "Ҷазоири Кук" |
4038 |
|
4039 |
#~ msgid "Chile" |
4040 |
#~ msgstr "Чилӣ" |
4041 |
|
4042 |
#~ msgid "Cameroon" |
4043 |
#~ msgstr "Камирун" |
4044 |
|
4045 |
#~ msgid "China" |
4046 |
#~ msgstr "Хитой" |
4047 |
|
4048 |
#~ msgid "Colombia" |
4049 |
#~ msgstr "Колумбиё" |
4050 |
|
4051 |
#~ msgid "Costa Rica" |
4052 |
#~ msgstr "Косто Рико" |
4053 |
|
4054 |
#~ msgid "Serbia & Montenegro" |
4055 |
#~ msgstr "Serbia & Montenegro" |
4056 |
|
4057 |
#~ msgid "Cuba" |
4058 |
#~ msgstr "Кубо" |
4059 |
|
4060 |
#~ msgid "Cape Verde" |
4061 |
#~ msgstr "Димоғи Верде" |
4062 |
|
4063 |
#~ msgid "Christmas Island" |
4064 |
#~ msgstr "Ҷазираи Милод" |
4065 |
|
4066 |
#~ msgid "Cyprus" |
4067 |
#~ msgstr "Қабрес" |
4068 |
|
4069 |
#~ msgid "Czech Republic" |
4070 |
#~ msgstr "Ҷумҳурии Чех" |
4071 |
|
4072 |
#~ msgid "Germany" |
4073 |
#~ msgstr "Олмон" |
4074 |
|
4075 |
#~ msgid "Djibouti" |
4076 |
#~ msgstr "Ҷибути" |
4077 |
|
4078 |
#~ msgid "Denmark" |
4079 |
#~ msgstr "Донморк" |
4080 |
|
4081 |
#~ msgid "Dominica" |
4082 |
#~ msgstr "Доминика" |
4083 |
|
4084 |
#~ msgid "Dominican Republic" |
4085 |
#~ msgstr "Думникин" |
4086 |
|
4087 |
#~ msgid "Algeria" |
4088 |
#~ msgstr "Алҷазоир" |
4089 |
|
4090 |
#~ msgid "Ecuador" |
4091 |
#~ msgstr "Иквадор" |
4092 |
|
4093 |
#~ msgid "Estonia" |
4094 |
#~ msgstr "Эстон" |
4095 |
|
4096 |
#~ msgid "Egypt" |
4097 |
#~ msgstr "Миср" |
4098 |
|
4099 |
#~ msgid "Western Sahara" |
4100 |
#~ msgstr "Саҳрои Кабири Ғарибӣ" |
4101 |
|
4102 |
#~ msgid "Eritrea" |
4103 |
#~ msgstr "Эритрея" |
4104 |
|
4105 |
#~ msgid "Spain" |
4106 |
#~ msgstr "Успаниё" |
4107 |
|
4108 |
#~ msgid "Ethiopia" |
4109 |
#~ msgstr "Ҳабашистон" |
4110 |
|
4111 |
#~ msgid "Finland" |
4112 |
#~ msgstr "Финлонд" |
4113 |
|
4114 |
#~ msgid "Fiji" |
4115 |
#~ msgstr "Фиҷи" |
4116 |
|
4117 |
#~ msgid "Falkland Islands (Malvinas)" |
4118 |
#~ msgstr "Ҷазоири Фолкланд" |
4119 |
|
4120 |
#~ msgid "Micronesia" |
4121 |
#~ msgstr "Микронезиё" |
4122 |
|
4123 |
#~ msgid "Faroe Islands" |
4124 |
#~ msgstr "Ҷазоири Фару" |
4125 |
|
4126 |
#~ msgid "France" |
4127 |
#~ msgstr "Фаронса" |
4128 |
|
4129 |
#~ msgid "Gabon" |
4130 |
#~ msgstr "Габон" |
4131 |
|
4132 |
#~ msgid "United Kingdom" |
4133 |
#~ msgstr "Подшоҳии Муттаҳида" |
4134 |
|
4135 |
#~ msgid "Grenada" |
4136 |
#~ msgstr "Гронодо" |
4137 |
|
4138 |
#~ msgid "Georgia" |
4139 |
#~ msgstr "Гурҷистон" |
4140 |
|
4141 |
#~ msgid "French Guiana" |
4142 |
#~ msgstr "Гинеи Фаронса" |
4143 |
|
4144 |
#~ msgid "Ghana" |
4145 |
#~ msgstr "Ғано" |
4146 |
|
4147 |
#~ msgid "Gibraltar" |
4148 |
#~ msgstr "Ҷабалуттариқ" |
4149 |
|
4150 |
#~ msgid "Greenland" |
4151 |
#~ msgstr "Гринлонд" |
4152 |
|
4153 |
#~ msgid "Gambia" |
4154 |
#~ msgstr "Гомбиё" |
4155 |
|
4156 |
#~ msgid "Guinea" |
4157 |
#~ msgstr "Гине" |
4158 |
|
4159 |
#~ msgid "Guadeloupe" |
4160 |
#~ msgstr "Гвадлуп" |
4161 |
|
4162 |
#~ msgid "Equatorial Guinea" |
4163 |
#~ msgstr "Гинеи Экваторӣ" |
4164 |
|
4165 |
#~ msgid "Greece" |
4166 |
#~ msgstr "Юнон" |
4167 |
|
4168 |
#~ msgid "South Georgia and the South Sandwich Islands" |
4169 |
#~ msgstr "Ҷорҷияи Ҷанубӣ ва ҷазираҳои ҷанубии Сандвич" |
4170 |
|
4171 |
#~ msgid "Guatemala" |
4172 |
#~ msgstr "Гватемоло" |
4173 |
|
4174 |
#~ msgid "Guam" |
4175 |
#~ msgstr "Гуам" |
4176 |
|
4177 |
#~ msgid "Guinea-Bissau" |
4178 |
#~ msgstr "Гинеи Биссои" |
4179 |
|
4180 |
#~ msgid "Guyana" |
4181 |
#~ msgstr "Гуён" |
4182 |
|
4183 |
#~ msgid "Hong Kong SAR (China)" |
4184 |
#~ msgstr "Хитоӣ (Гон Конг)" |
4185 |
|
4186 |
#~ msgid "Heard and McDonald Islands" |
4187 |
#~ msgstr "Ҷазираҳои Ҳерд ва МакДоналд" |
4188 |
|
4189 |
#~ msgid "Honduras" |
4190 |
#~ msgstr "Ҳиндурос" |
4191 |
|
4192 |
#~ msgid "Croatia" |
4193 |
#~ msgstr "Хорватия" |
4194 |
|
4195 |
#~ msgid "Haiti" |
4196 |
#~ msgstr "Ҳаити" |
4197 |
|
4198 |
#~ msgid "Hungary" |
4199 |
#~ msgstr "Маҷористон" |
4200 |
|
4201 |
#~ msgid "Indonesia" |
4202 |
#~ msgstr "Индонезия" |
4203 |
|
4204 |
#~ msgid "Ireland" |
4205 |
#~ msgstr "Ирлонд" |
4206 |
|
4207 |
#~ msgid "Israel" |
4208 |
#~ msgstr "Исроил" |
4209 |
|
4210 |
#~ msgid "India" |
4211 |
#~ msgstr "Ҳиндустон" |
4212 |
|
4213 |
#~ msgid "British Indian Ocean Territory" |
4214 |
#~ msgstr "Қаламрмви Уқъёнуси Ҳиндӣ - Британиявӣ" |
4215 |
|
4216 |
#~ msgid "Iraq" |
4217 |
#~ msgstr "Ироқ" |
4218 |
|
4219 |
#~ msgid "Iran" |
4220 |
#~ msgstr "Эрон" |
4221 |
|
4222 |
#~ msgid "Iceland" |
4223 |
#~ msgstr "Ислонд" |
4224 |
|
4225 |
#~ msgid "Italy" |
4226 |
#~ msgstr "Итолиё" |
4227 |
|
4228 |
#~ msgid "Jamaica" |
4229 |
#~ msgstr "Ҷомойко" |
4230 |
|
4231 |
#~ msgid "Jordan" |
4232 |
#~ msgstr "Урдон" |
4233 |
|
4234 |
#~ msgid "Japan" |
4235 |
#~ msgstr "Ҷопон" |
4236 |
|
4237 |
#~ msgid "Kenya" |
4238 |
#~ msgstr "Куниё" |
4239 |
|
4240 |
#~ msgid "Kyrgyzstan" |
4241 |
#~ msgstr "Қирғизистон" |
4242 |
|
4243 |
#~ msgid "Cambodia" |
4244 |
#~ msgstr "Камбуҷа" |
4245 |
|
4246 |
#~ msgid "Kiribati" |
4247 |
#~ msgstr "Карибот" |
4248 |
|
4249 |
#~ msgid "Comoros" |
4250 |
#~ msgstr "Коморос" |
4251 |
|
4252 |
#~ msgid "Saint Kitts and Nevis" |
4253 |
#~ msgstr "Синт Киттс ва Невис" |
4254 |
|
4255 |
#~ msgid "Korea (North)" |
4256 |
#~ msgstr "Куриё (Шимол)" |
4257 |
|
4258 |
#~ msgid "Korea" |
4259 |
#~ msgstr "Корея" |
4260 |
|
4261 |
#~ msgid "Kuwait" |
4262 |
#~ msgstr "Қувайт" |
4263 |
|
4264 |
#~ msgid "Cayman Islands" |
4265 |
#~ msgstr "Ҷахоири Кайман" |
4266 |
|
4267 |
#~ msgid "Kazakhstan" |
4268 |
#~ msgstr "Қазоқистон" |
4269 |
|
4270 |
#~ msgid "Laos" |
4271 |
#~ msgstr "Лаос" |
4272 |
|
4273 |
#~ msgid "Lebanon" |
4274 |
#~ msgstr "Лубнон" |
4275 |
|
4276 |
#~ msgid "Saint Lucia" |
4277 |
#~ msgstr "Синт Лусиё" |
4278 |
|
4279 |
#~ msgid "Liechtenstein" |
4280 |
#~ msgstr "Лихтанштоин" |
4281 |
|
4282 |
#~ msgid "Sri Lanka" |
4283 |
#~ msgstr "Сри Лонко" |
4284 |
|
4285 |
#~ msgid "Liberia" |
4286 |
#~ msgstr "Либериё" |
4287 |
|
4288 |
#~ msgid "Lesotho" |
4289 |
#~ msgstr "Лисуту" |
4290 |
|
4291 |
#~ msgid "Lithuania" |
4292 |
#~ msgstr "Литвониё" |
4293 |
|
4294 |
#~ msgid "Luxembourg" |
4295 |
#~ msgstr "Лукзамбург" |
4296 |
|
4297 |
#~ msgid "Latvia" |
4298 |
#~ msgstr "Латвонӣ" |
4299 |
|
4300 |
#~ msgid "Libya" |
4301 |
#~ msgstr "Ливия" |
4302 |
|
4303 |
#~ msgid "Morocco" |
4304 |
#~ msgstr "Марокеш" |
4305 |
|
4306 |
#~ msgid "Monaco" |
4307 |
#~ msgstr "Монако" |
4308 |
|
4309 |
#~ msgid "Moldova" |
4310 |
#~ msgstr "Молдавӣ" |
4311 |
|
4312 |
#~ msgid "Madagascar" |
4313 |
#~ msgstr "Мадогоскор" |
4314 |
|
4315 |
#~ msgid "Marshall Islands" |
4316 |
#~ msgstr "Ҷазоири Маршал" |
4317 |
|
4318 |
#~ msgid "Macedonia" |
4319 |
#~ msgstr "Мақдуниё" |
4320 |
|
4321 |
#~ msgid "Mali" |
4322 |
#~ msgstr "Молӣ" |
4323 |
|
4324 |
#~ msgid "Myanmar" |
4325 |
#~ msgstr "Миёнмор" |
4326 |
|
4327 |
#~ msgid "Mongolia" |
4328 |
#~ msgstr "Муғулистон" |
4329 |
|
4330 |
#~ msgid "Northern Mariana Islands" |
4331 |
#~ msgstr "Ҷазоири Мариони Шимолӣ" |
4332 |
|
4333 |
#~ msgid "Martinique" |
4334 |
#~ msgstr "Мартиник" |
4335 |
|
4336 |
#~ msgid "Mauritania" |
4337 |
#~ msgstr "Мавритонӣ" |
4338 |
|
4339 |
#~ msgid "Montserrat" |
4340 |
#~ msgstr "Мунтесирот" |
4341 |
|
4342 |
#~ msgid "Malta" |
4343 |
#~ msgstr "Молет" |
4344 |
|
4345 |
#~ msgid "Mauritius" |
4346 |
#~ msgstr "Маврикий" |
4347 |
|
4348 |
#~ msgid "Maldives" |
4349 |
#~ msgstr "Молдивз" |
4350 |
|
4351 |
#~ msgid "Malawi" |
4352 |
#~ msgstr "Моловӣ" |
4353 |
|
4354 |
#~ msgid "Mexico" |
4355 |
#~ msgstr "Мекзик" |
4356 |
|
4357 |
#~ msgid "Malaysia" |
4358 |
#~ msgstr "Молезӣ" |
4359 |
|
4360 |
#~ msgid "Mozambique" |
4361 |
#~ msgstr "Музомбик" |
4362 |
|
4363 |
#~ msgid "Namibia" |
4364 |
#~ msgstr "Намибиё" |
4365 |
|
4366 |
#~ msgid "New Caledonia" |
4367 |
#~ msgstr "Калиднрияи Нав" |
4368 |
|
4369 |
#~ msgid "Niger" |
4370 |
#~ msgstr "Ниҷер" |
4371 |
|
4372 |
#~ msgid "Norfolk Island" |
4373 |
#~ msgstr "Ҷазираи Нурфолк" |
4374 |
|
4375 |
#~ msgid "Nigeria" |
4376 |
#~ msgstr "Ниҷириё" |
4377 |
|
4378 |
#~ msgid "Nicaragua" |
4379 |
#~ msgstr "Никорогуе" |
4380 |
|
4381 |
#~ msgid "Netherlands" |
4382 |
#~ msgstr "Ҳуланд" |
4383 |
|
4384 |
#~ msgid "Norway" |
4385 |
#~ msgstr "Норвеж" |
4386 |
|
4387 |
#~ msgid "Nepal" |
4388 |
#~ msgstr "Нипол" |
4389 |
|
4390 |
#~ msgid "Nauru" |
4391 |
#~ msgstr "Науру" |
4392 |
|
4393 |
#~ msgid "Niue" |
4394 |
#~ msgstr "Нйу" |
4395 |
|
4396 |
#~ msgid "New Zealand" |
4397 |
#~ msgstr "Зилонди Нав" |
4398 |
|
4399 |
#~ msgid "Oman" |
4400 |
#~ msgstr "Оман" |
4401 |
|
4402 |
#~ msgid "Panama" |
4403 |
#~ msgstr "Пономо" |
4404 |
|
4405 |
#~ msgid "Peru" |
4406 |
#~ msgstr "Перу" |
4407 |
|
4408 |
#~ msgid "French Polynesia" |
4409 |
#~ msgstr "Пулинезияи Фаронса" |
4410 |
|
4411 |
#~ msgid "Papua New Guinea" |
4412 |
#~ msgstr "Папуа Гинеи Нав" |
4413 |
|
4414 |
#~ msgid "Philippines" |
4415 |
#~ msgstr "Филипин" |
4416 |
|
4417 |
#~ msgid "Pakistan" |
4418 |
#~ msgstr "Покистон" |
4419 |
|
4420 |
#~ msgid "Poland" |
4421 |
#~ msgstr "Лаҳистон" |
4422 |
|
4423 |
#~ msgid "Saint Pierre and Miquelon" |
4424 |
#~ msgstr "Синт Пир Миколеюн" |
4425 |
|
4426 |
#~ msgid "Pitcairn" |
4427 |
#~ msgstr "Питкорин" |
4428 |
|
4429 |
#~ msgid "Puerto Rico" |
4430 |
#~ msgstr "Пурту Рику" |
4431 |
|
4432 |
#~ msgid "Palestine" |
4433 |
#~ msgstr "Фаластин" |
4434 |
|
4435 |
#~ msgid "Portugal" |
4436 |
#~ msgstr "Пуртуқол" |
4437 |
|
4438 |
#~ msgid "Paraguay" |
4439 |
#~ msgstr "Порогвие" |
4440 |
|
4441 |
#~ msgid "Palau" |
4442 |
#~ msgstr "Палау" |
4443 |
|
4444 |
#~ msgid "Qatar" |
4445 |
#~ msgstr "Қатар" |
4446 |
|
4447 |
#~ msgid "Reunion" |
4448 |
#~ msgstr "Реюнион" |
4449 |
|
4450 |
#~ msgid "Romania" |
4451 |
#~ msgstr "Руминия" |
4452 |
|
4453 |
#~ msgid "Russia" |
4454 |
#~ msgstr "Русия" |
4455 |
|
4456 |
#~ msgid "Rwanda" |
4457 |
#~ msgstr "Руондо" |
4458 |
|
4459 |
#~ msgid "Saudi Arabia" |
4460 |
#~ msgstr "Арабистони Саудӣ" |
4461 |
|
4462 |
#~ msgid "Solomon Islands" |
4463 |
#~ msgstr "Ҷазоири Сулймон" |
4464 |
|
4465 |
#~ msgid "Seychelles" |
4466 |
#~ msgstr "Ҷазираҳои Сейшелҳо" |
4467 |
|
4468 |
#~ msgid "Sudan" |
4469 |
#~ msgstr "Судан" |
4470 |
|
4471 |
#~ msgid "Sweden" |
4472 |
#~ msgstr "Суид" |
4473 |
|
4474 |
#~ msgid "Singapore" |
4475 |
#~ msgstr "Singapore" |
4476 |
|
4477 |
#~ msgid "Saint Helena" |
4478 |
#~ msgstr "Синт Ҳилин" |
4479 |
|
4480 |
#~ msgid "Slovenia" |
4481 |
#~ msgstr "Услувонӣ" |
4482 |
|
4483 |
#~ msgid "Svalbard and Jan Mayen Islands" |
4484 |
#~ msgstr "Сволборд ва Ҷазоири Ян Майен" |
4485 |
|
4486 |
#~ msgid "Slovakia" |
4487 |
#~ msgstr "Услувок" |
4488 |
|
4489 |
#~ msgid "Sierra Leone" |
4490 |
#~ msgstr "Сиро Леун" |
4491 |
|
4492 |
#~ msgid "San Marino" |
4493 |
#~ msgstr "Сан Морину" |
4494 |
|
4495 |
#~ msgid "Senegal" |
4496 |
#~ msgstr "Синегол" |
4497 |
|
4498 |
#~ msgid "Somalia" |
4499 |
#~ msgstr "Сомали" |
4500 |
|
4501 |
#~ msgid "Suriname" |
4502 |
#~ msgstr "Суринам" |
4503 |
|
4504 |
#~ msgid "Sao Tome and Principe" |
4505 |
#~ msgstr "Синт Том Принсип" |
4506 |
|
4507 |
#~ msgid "El Salvador" |
4508 |
#~ msgstr "Ал Салвадур" |
4509 |
|
4510 |
#~ msgid "Syria" |
4511 |
#~ msgstr "Сурия" |
4512 |
|
4513 |
#~ msgid "Swaziland" |
4514 |
#~ msgstr "Свозиланд" |
4515 |
|
4516 |
#~ msgid "Turks and Caicos Islands" |
4517 |
#~ msgstr "Ҷазоири Турк ва Койкус" |
4518 |
|
4519 |
#~ msgid "Chad" |
4520 |
#~ msgstr "Чод" |
4521 |
|
4522 |
#~ msgid "French Southern Territories" |
4523 |
#~ msgstr "Қаламрави Ҷанубии Фаронса" |
4524 |
|
4525 |
#~ msgid "Togo" |
4526 |
#~ msgstr "Тугуиз" |
4527 |
|
4528 |
#~ msgid "Thailand" |
4529 |
#~ msgstr "Тойлонд" |
4530 |
|
4531 |
#~ msgid "Tajikistan" |
4532 |
#~ msgstr "Тоҷикистон" |
4533 |
|
4534 |
#~ msgid "Tokelau" |
4535 |
#~ msgstr "Токелау" |
4536 |
|
4537 |
#~ msgid "East Timor" |
4538 |
#~ msgstr "Тимури Шарқ" |
4539 |
|
4540 |
#~ msgid "Turkmenistan" |
4541 |
#~ msgstr "Туркманистон" |
4542 |
|
4543 |
#~ msgid "Tunisia" |
4544 |
#~ msgstr "Тунис" |
4545 |
|
4546 |
#~ msgid "Tonga" |
4547 |
#~ msgstr "Тунқо" |
4548 |
|
4549 |
#~ msgid "Turkey" |
4550 |
#~ msgstr "Туркиё" |
4551 |
|
4552 |
#~ msgid "Trinidad and Tobago" |
4553 |
#~ msgstr "Туриндод ва Тубогу" |
4554 |
|
4555 |
#~ msgid "Tuvalu" |
4556 |
#~ msgstr "Тувалу" |
4557 |
|
4558 |
#~ msgid "Taiwan" |
4559 |
#~ msgstr "Тойвон" |
4560 |
|
4561 |
#~ msgid "Tanzania" |
4562 |
#~ msgstr "Танзания" |
4563 |
|
4564 |
#~ msgid "Ukraine" |
4565 |
#~ msgstr "Украина" |
4566 |
|
4567 |
#~ msgid "Uganda" |
4568 |
#~ msgstr "Уганда" |
4569 |
|
4570 |
#~ msgid "United States Minor Outlying Islands" |
4571 |
#~ msgstr "Ҷазоири Хурди Дури Иолоти Муттаҳида" |
4572 |
|
4573 |
#~ msgid "United States" |
4574 |
#~ msgstr "Иолоти Муттаҳида" |
4575 |
|
4576 |
#~ msgid "Uruguay" |
4577 |
#~ msgstr "Уругвие" |
4578 |
|
4579 |
#~ msgid "Uzbekistan" |
4580 |
#~ msgstr "Ӯзбекистон" |
4581 |
|
4582 |
#~ msgid "Vatican" |
4583 |
#~ msgstr "Ватикан" |
4584 |
|
4585 |
#~ msgid "Saint Vincent and the Grenadines" |
4586 |
#~ msgstr "Синт Винсент" |
4587 |
|
4588 |
#~ msgid "Venezuela" |
4589 |
#~ msgstr "Винизуэло" |
4590 |
|
4591 |
#~ msgid "Virgin Islands (British)" |
4592 |
#~ msgstr "Ҷазоири Вирҷин (Британиҳо)" |
4593 |
|
4594 |
#~ msgid "Virgin Islands (U.S.)" |
4595 |
#~ msgstr "Ҷазоири Вирҷин (И.М.)" |
4596 |
|
4597 |
#~ msgid "Vietnam" |
4598 |
#~ msgstr "Ветнам" |
4599 |
|
4600 |
#~ msgid "Vanuatu" |
4601 |
#~ msgstr "Вануату" |
4602 |
|
4603 |
#~ msgid "Wallis and Futuna" |
4604 |
#~ msgstr "Уолис ва Футун" |
4605 |
|
4606 |
#~ msgid "Samoa" |
4607 |
#~ msgstr "Самоа" |
4608 |
|
4609 |
#~ msgid "Yemen" |
4610 |
#~ msgstr "Яман" |
4611 |
|
4612 |
#~ msgid "Mayotte" |
4613 |
#~ msgstr "Майоти" |
4614 |
|
4615 |
#~ msgid "South Africa" |
4616 |
#~ msgstr "Африқои Ҷанубӣ" |
4617 |
|
4618 |
#~ msgid "Zambia" |
4619 |
#~ msgstr "Зомбиё" |
4620 |
|
4621 |
#~ msgid "Zimbabwe" |
4622 |
#~ msgstr "Зимбобве" |
4623 |
|
4624 |
#~ msgid "Welcome to %s" |
4625 |
#~ msgstr "Марҳамат ба %s" |
4626 |
|
4627 |
#~ msgid "Remove the logical volumes first\n" |
4628 |
#~ msgstr "Сараввал бобҳои мантиқиро дур намоед\n" |
4629 |
|
4630 |
#~ msgid "" |
4631 |
#~ "Introduction\n" |
4632 |
#~ "\n" |
4633 |
#~ "The operating system and the different components available in the " |
4634 |
#~ "Mandriva Linux distribution \n" |
4635 |
#~ "shall be called the \"Software Products\" hereafter. The Software " |
4636 |
#~ "Products include, but are not \n" |
4637 |
#~ "restricted to, the set of programs, methods, rules and documentation " |
4638 |
#~ "related to the operating \n" |
4639 |
#~ "system and the different components of the Mandriva Linux distribution.\n" |
4640 |
#~ "\n" |
4641 |
#~ "\n" |
4642 |
#~ "1. License Agreement\n" |
4643 |
#~ "\n" |
4644 |
#~ "Please read this document carefully. This document is a license agreement " |
4645 |
#~ "between you and \n" |
4646 |
#~ "Mandriva S.A. which applies to the Software Products.\n" |
4647 |
#~ "By installing, duplicating or using the Software Products in any manner, " |
4648 |
#~ "you explicitly \n" |
4649 |
#~ "accept and fully agree to conform to the terms and conditions of this " |
4650 |
#~ "License. \n" |
4651 |
#~ "If you disagree with any portion of the License, you are not allowed to " |
4652 |
#~ "install, duplicate or use \n" |
4653 |
#~ "the Software Products. \n" |
4654 |
#~ "Any attempt to install, duplicate or use the Software Products in a " |
4655 |
#~ "manner which does not comply \n" |
4656 |
#~ "with the terms and conditions of this License is void and will terminate " |
4657 |
#~ "your rights under this \n" |
4658 |
#~ "License. Upon termination of the License, you must immediately destroy " |
4659 |
#~ "all copies of the \n" |
4660 |
#~ "Software Products.\n" |
4661 |
#~ "\n" |
4662 |
#~ "\n" |
4663 |
#~ "2. Limited Warranty\n" |
4664 |
#~ "\n" |
4665 |
#~ "The Software Products and attached documentation are provided \"as is\", " |
4666 |
#~ "with no warranty, to the \n" |
4667 |
#~ "extent permitted by law.\n" |
4668 |
#~ "Mandriva S.A. will, in no circumstances and to the extent permitted by " |
4669 |
#~ "law, be liable for any special,\n" |
4670 |
#~ "incidental, direct or indirect damages whatsoever (including without " |
4671 |
#~ "limitation damages for loss of \n" |
4672 |
#~ "business, interruption of business, financial loss, legal fees and " |
4673 |
#~ "penalties resulting from a court \n" |
4674 |
#~ "judgment, or any other consequential loss) arising out of the use or " |
4675 |
#~ "inability to use the Software \n" |
4676 |
#~ "Products, even if Mandriva S.A. has been advised of the possibility or " |
4677 |
#~ "occurrence of such \n" |
4678 |
#~ "damages.\n" |
4679 |
#~ "\n" |
4680 |
#~ "LIMITED LIABILITY LINKED TO POSSESSING OR USING PROHIBITED SOFTWARE IN " |
4681 |
#~ "SOME COUNTRIES\n" |
4682 |
#~ "\n" |
4683 |
#~ "To the extent permitted by law, Mandriva S.A. or its distributors will, " |
4684 |
#~ "in no circumstances, be \n" |
4685 |
#~ "liable for any special, incidental, direct or indirect damages whatsoever " |
4686 |
#~ "(including without \n" |
4687 |
#~ "limitation damages for loss of business, interruption of business, " |
4688 |
#~ "financial loss, legal fees \n" |
4689 |
#~ "and penalties resulting from a court judgment, or any other consequential " |
4690 |
#~ "loss) arising out \n" |
4691 |
#~ "of the possession and use of software components or arising out of " |
4692 |
#~ "downloading software components \n" |
4693 |
#~ "from one of Mandriva Linux sites which are prohibited or restricted in " |
4694 |
#~ "some countries by local laws.\n" |
4695 |
#~ "This limited liability applies to, but is not restricted to, the strong " |
4696 |
#~ "cryptography components \n" |
4697 |
#~ "included in the Software Products.\n" |
4698 |
#~ "\n" |
4699 |
#~ "\n" |
4700 |
#~ "3. The GPL License and Related Licenses\n" |
4701 |
#~ "\n" |
4702 |
#~ "The Software Products consist of components created by different persons " |
4703 |
#~ "or entities. Most \n" |
4704 |
#~ "of these components are governed under the terms and conditions of the " |
4705 |
#~ "GNU General Public \n" |
4706 |
#~ "Licence, hereafter called \"GPL\", or of similar licenses. Most of these " |
4707 |
#~ "licenses allow you to use, \n" |
4708 |
#~ "duplicate, adapt or redistribute the components which they cover. Please " |
4709 |
#~ "read carefully the terms \n" |
4710 |
#~ "and conditions of the license agreement for each component before using " |
4711 |
#~ "any component. Any question \n" |
4712 |
#~ "on a component license should be addressed to the component author and " |
4713 |
#~ "not to Mandriva.\n" |
4714 |
#~ "The programs developed by Mandriva S.A. are governed by the GPL License. " |
4715 |
#~ "Documentation written \n" |
4716 |
#~ "by Mandriva S.A. is governed by a specific license. Please refer to the " |
4717 |
#~ "documentation for \n" |
4718 |
#~ "further details.\n" |
4719 |
#~ "\n" |
4720 |
#~ "\n" |
4721 |
#~ "4. Intellectual Property Rights\n" |
4722 |
#~ "\n" |
4723 |
#~ "All rights to the components of the Software Products belong to their " |
4724 |
#~ "respective authors and are \n" |
4725 |
#~ "protected by intellectual property and copyright laws applicable to " |
4726 |
#~ "software programs.\n" |
4727 |
#~ "Mandriva S.A. reserves its rights to modify or adapt the Software " |
4728 |
#~ "Products, as a whole or in \n" |
4729 |
#~ "parts, by all means and for all purposes.\n" |
4730 |
#~ "\"Mandriva\", \"Mandriva Linux\" and associated logos are trademarks of " |
4731 |
#~ "Mandriva S.A. \n" |
4732 |
#~ "\n" |
4733 |
#~ "\n" |
4734 |
#~ "5. Governing Laws \n" |
4735 |
#~ "\n" |
4736 |
#~ "If any portion of this agreement is held void, illegal or inapplicable by " |
4737 |
#~ "a court judgment, this \n" |
4738 |
#~ "portion is excluded from this contract. You remain bound by the other " |
4739 |
#~ "applicable sections of the \n" |
4740 |
#~ "agreement.\n" |
4741 |
#~ "The terms and conditions of this License are governed by the Laws of " |
4742 |
#~ "France.\n" |
4743 |
#~ "All disputes on the terms of this license will preferably be settled out " |
4744 |
#~ "of court. As a last \n" |
4745 |
#~ "resort, the dispute will be referred to the appropriate Courts of Law of " |
4746 |
#~ "Paris - France.\n" |
4747 |
#~ "For any question on this document, please contact Mandriva S.A. \n" |
4748 |
#~ msgstr "" |
4749 |
#~ "Муқаддима\n" |
4750 |
#~ "Системи операсионӣ ва қисмҳои гуногуне ки дар тақсимоти Mandriva Linux \n" |
4751 |
#~ "дастрас мебошад баъдан \"Маҳсулотҳои Нармафзор\" номида мешавад.\n" |
4752 |
#~ "Маҳсулотҳои Нармафзор иборат аст аз маҷмӯи барномаҳо, усулҳо, қоидаҳо\n" |
4753 |
#~ "ва ҳуҷҷатҳое ки бо системи операсионӣ ва қисмҳои гуногуни тақсимоти\n" |
4754 |
#~ "Mandriva Linux алоқаманд аст.\n" |
4755 |
#~ "\n" |
4756 |
#~ "\n" |
4757 |
#~ "1. Шартномаи Лисензионӣ\n" |
4758 |
#~ "\n" |
4759 |
#~ "Лутфан ин ҳучҷатро бо диққат хонед. Ҳуҷҷати мазкур ин шартномаи " |
4760 |
#~ "лисензионӣ байни шумо ва \n" |
4761 |
#~ "Mandriva S.A., ки он ба Маҳсулотҳои Нармафзор тааллуқ дорад.\n" |
4762 |
#~ "Маҳсулотҳои Барномавиро муқаррар намуда, чоп намуда ва истифода намудан " |
4763 |
#~ "бо мақсадҳои дигар шумо комилан бо шарту қоидаҳои шартномаи мазкур розӣ " |
4764 |
#~ "мебошед. Агар шумо бо яке аз қисмҳои Шартномаи мазкур розӣ набошед, онгоҳ " |
4765 |
#~ "ба шумо иҷозат дода намешавад,то ки шумо Маҳсулотҳои Барномавиро " |
4766 |
#~ "муқаррар, паҳн ва истифода намоедҲар як кӯшиши истифодабарӣ, паҳнкунӣ ва " |
4767 |
#~ "истифодаи Маҳсулотҳои Барномавӣбо мақсаде ки ба шартҳои Шартномаи мазкур " |
4768 |
#~ "мувофиқат намекунад шуморо аз ҳар ҳуқуқи аз тарафи шартнома додашуда озод " |
4769 |
#~ "менамоядБаъд аз ба охир расидани мӯҳлати шартнома шумо бояд бозудӣ ҳамаи " |
4770 |
#~ "нусхаҳои Маҳсулотҳои Барномавиро нобуд намоед.\n" |
4771 |
#~ "\n" |
4772 |
#~ "\n" |
4773 |
#~ "2. Ӯҳдадориҳои кафолатноки маҳдуд\n" |
4774 |
#~ "\n" |
4775 |
#~ "Маҳсулотҳои Барномавӣ ва ҳуҷҷати пешниҳодшуда бечунучаро\"мебошад\"бе ҳеҷ " |
4776 |
#~ "кафолат дар доираи қонун.\n" |
4777 |
#~ "Mandriva S.A. дар ягон ҳолате аз тарафи қонун пешбинӣ шуда маъсулятро " |
4778 |
#~ "барои камбудии муаяйне, тасодуфӣ, бевосита ва бавосита (аз он ҷумла " |
4779 |
#~ "камбудии беҳудуд аз муфлисшавии бизнес, танаффус дар фаъолияти тиҷоратӣ, " |
4780 |
#~ "муфлисшавии молиявӣ, хароҷотҳои судӣ ва ҷаримаҳое ки натиҷаи мубоҳисаи " |
4781 |
#~ "судӣ мебошад ё дигар камбудиҳои бавосита), ки натиҷаи истифодаи " |
4782 |
#~ "Маҳсулотҳои Барномавӣ, ҳатто агар ба Mandriva S.A. маълум бошад дар " |
4783 |
#~ "хусуси имконият ё ин ки ҳолати чунин камбудӣ\n" |
4784 |
#~ "\n" |
4785 |
#~ "ӮҲДАДОРИИ МАҲДУДНОКЕ БО НИГОҲДОРӢ ВА ИСТИФОДАИ ТАЪМИНОТИ БАРНОМАВӢ ДАР ЯК " |
4786 |
#~ "ЧАНД МАМЛАКАТҲО ВОБАСТА АСТ Мувофиқи доираҳои қонунӣ Mandriva S.A. ва " |
4787 |
#~ "паҳнкунандагони он бе ҳеҷ шарту асос маъсулиятро В пределах, дозволенных " |
4788 |
#~ "законом, или ее распространители\n" |
4789 |
#~ "ни при каких условиях не несут ответственности за любой, какой бы то ни " |
4790 |
#~ "было\n" |
4791 |
#~ "определенный, случайный, прямой или косвенный ущерб (включая " |
4792 |
#~ "неограниченный\n" |
4793 |
#~ "ущерб от крушения бизнеса, перерывов в коммерческой деятельности, " |
4794 |
#~ "финансовых\n" |
4795 |
#~ "убытков, судебных издержек и штрафов, являющихся результатом судебных\n" |
4796 |
#~ "разбирательств, или любых других косвенных потерь), являющихся " |
4797 |
#~ "результатом\n" |
4798 |
#~ "владения и использования компонентов программного обеспечения,\n" |
4799 |
#~ "или являющихся результатом скачивания компонентов программного " |
4800 |
#~ "обеспечения\n" |
4801 |
#~ "с одного из сайтов Mandriva Linux, запрещенных или ограниченных в " |
4802 |
#~ "некоторых\n" |
4803 |
#~ "странах местными законами.\n" |
4804 |
#~ "Ограниченная ответственность применяется, но не ограничивается,\n" |
4805 |
#~ "к компонентам сильной криптографии, включаемых в Программные Продукты.\n" |
4806 |
#~ "\n" |
4807 |
#~ "\n" |
4808 |
#~ "3. Лицензия GPL и связанные лицензии\n" |
4809 |
#~ "\n" |
4810 |
#~ "Программные Продукты состоят из компонентов, созданных различными людьми\n" |
4811 |
#~ "или организациями. Большинство этих компонентов находятся под действием\n" |
4812 |
#~ "условий и положений GNU General Public Licence, далее называемой \"GPL" |
4813 |
#~ "\",\n" |
4814 |
#~ "или похожих лицензий. Большинство этих лицензий позволяют вам " |
4815 |
#~ "использовать,\n" |
4816 |
#~ "тиражировать, адаптировать или распространять далее компоненты, на " |
4817 |
#~ "которые\n" |
4818 |
#~ "они распространяются. Пожалуйста, внимательно читайте условия и " |
4819 |
#~ "положения\n" |
4820 |
#~ "лицензионного соглашения для каждого из компонент перед использованием\n" |
4821 |
#~ "любого компонента. Любые вопросы по лицензии компонента должны быть\n" |
4822 |
#~ "адресованы автору компонента, а не Mandriva.\n" |
4823 |
#~ "Программы, разработанные Mandriva S.A., находятся под действием лицензии\n" |
4824 |
#~ "GPL. Документация, написанная Mandriva S.A., находится под действием\n" |
4825 |
#~ "особой лицензии. Пожалуйста, обратитесь к документации за дополнительной\n" |
4826 |
#~ "информацией.\n" |
4827 |
#~ "\n" |
4828 |
#~ "4. Права на интеллектуальную собственность\n" |
4829 |
#~ "\n" |
4830 |
#~ "Все права на компоненты Программных Продуктов принадлежат их " |
4831 |
#~ "соответствующим\n" |
4832 |
#~ "авторам и защищены законами об интеллектуальной собственности и " |
4833 |
#~ "авторском\n" |
4834 |
#~ "праве, применительно к программному обеспечению.\n" |
4835 |
#~ "Mandriva S.A. сохраняет за собой право изменять или адаптировать\n" |
4836 |
#~ "Программные Продукты, как целиком, так и по частям, любым способом и для\n" |
4837 |
#~ "любых целей.\n" |
4838 |
#~ "\"Mandriva\", \"Mandriva Linux\" и соответствующие логотипы являются " |
4839 |
#~ "торговыми марками Mandriva S.A.\n" |
4840 |
#~ "\n" |
4841 |
#~ "\n" |
4842 |
#~ "5. Основные законы\n" |
4843 |
#~ "\n" |
4844 |
#~ "Если какая-либо часть этого соглашения является недействительной,\n" |
4845 |
#~ "противозаконной или противоречащей действующему законодательству, эта\n" |
4846 |
#~ "часть исключается из этого контракта. Вы остаетесь ограниченными\n" |
4847 |
#~ "другими пригодными разделами соглашения.\n" |
4848 |
#~ "Условия и положения данной Лицензии находятся под действием французского\n" |
4849 |
#~ "законодательства.\n" |
4850 |
#~ "Все разногласия по поводу условий и положений этой лицензии, скорее " |
4851 |
#~ "всего, будут оспариваться в суде. В последнюю очередь оспаривание вопроса " |
4852 |
#~ "будет передано в соответствующий Законодательный Суд Парижа - Франция. По " |
4853 |
#~ "любым вопросам, касающимся этого документа, пожалуйста, свяжитесь\n" |
4854 |
#~ "с Mandriva S.A.\n" |
4855 |
|
4856 |
#~ msgid "" |
4857 |
#~ "Warning: Free Software may not necessarily be patent free, and some Free\n" |
4858 |
#~ "Software included may be covered by patents in your country. For example, " |
4859 |
#~ "the\n" |
4860 |
#~ "MP3 decoders included may require a licence for further usage (see\n" |
4861 |
#~ "http://www.mp3licensing.com for more details). If you are unsure if a " |
4862 |
#~ "patent\n" |
4863 |
#~ "may be applicable to you, check your local laws." |
4864 |
#~ msgstr "" |
4865 |
#~ "Огоҳӣ: Нармафзори бепул аз патент зарурияти озод шуданро надорад, вале як " |
4866 |
#~ "миқдори\n" |
4867 |
#~ "Нармафзори бепул шояд дар мамлакати шумо патент дошта бошад.\n" |
4868 |
#~ "Масалан, размкушоҳои ба ҳайати MP3 дохилшаванда метавонад лисензияро " |
4869 |
#~ "барои\n" |
4870 |
#~ "истифодаи оянда талаб намояд (барои гирифтани маълумоти муфассал ба\n" |
4871 |
#~ "http://www.mp3licensing.com назар намоед).\n" |
4872 |
#~ "Агар шумо дар бораи ҳуқуқӣ будани патент барои худ боварӣ надошта бошед, " |
4873 |
#~ "онгоҳ\n" |
4874 |
#~ "онро бо қонунҳо маҳаллии худ муқоиса намоед." |
4875 |
|
4876 |
#~ msgid "" |
4877 |
#~ "\n" |
4878 |
#~ "Warning\n" |
4879 |
#~ "\n" |
4880 |
#~ "Please read carefully the terms below. If you disagree with any\n" |
4881 |
#~ "portion, you are not allowed to install the next CD media. Press " |
4882 |
#~ "'Refuse' \n" |
4883 |
#~ "to continue the installation without using these media.\n" |
4884 |
#~ "\n" |
4885 |
#~ "\n" |
4886 |
#~ "Some components contained in the next CD media are not governed\n" |
4887 |
#~ "by the GPL License or similar agreements. Each such component is then\n" |
4888 |
#~ "governed by the terms and conditions of its own specific license. \n" |
4889 |
#~ "Please read carefully and comply with such specific licenses before \n" |
4890 |
#~ "you use or redistribute the said components. \n" |
4891 |
#~ "Such licenses will in general prevent the transfer, duplication \n" |
4892 |
#~ "(except for backup purposes), redistribution, reverse engineering, \n" |
4893 |
#~ "de-assembly, de-compilation or modification of the component. \n" |
4894 |
#~ "Any breach of agreement will immediately terminate your rights under \n" |
4895 |
#~ "the specific license. Unless the specific license terms grant you such\n" |
4896 |
#~ "rights, you usually cannot install the programs on more than one\n" |
4897 |
#~ "system, or adapt it to be used on a network. In doubt, please contact \n" |
4898 |
#~ "directly the distributor or editor of the component. \n" |
4899 |
#~ "Transfer to third parties or copying of such components including the \n" |
4900 |
#~ "documentation is usually forbidden.\n" |
4901 |
#~ "\n" |
4902 |
#~ "\n" |
4903 |
#~ "All rights to the components of the next CD media belong to their \n" |
4904 |
#~ "respective authors and are protected by intellectual property and \n" |
4905 |
#~ "copyright laws applicable to software programs.\n" |
4906 |
#~ msgstr "" |
4907 |
#~ "\n" |
4908 |
#~ "Огоҳӣ\n" |
4909 |
#~ "\n" |
4910 |
#~ "Лутфан бо диққат шартҳои дар поён овардашударо хонед. Агар шумо бо яке " |
4911 |
#~ "аз\n" |
4912 |
#~ "қисмҳои он розӣ набошед, онгоҳ ба шумо иҷозат дода намешавад, то ки шумо " |
4913 |
#~ "расонаи\n" |
4914 |
#~ "навбатии CD-ро кор гузоред. Ба 'Рад кардан' ангушт занед, то ки " |
4915 |
#~ "коргузории онро бе\n" |
4916 |
#~ "расонаи мазкур давом диҳед.\n" |
4917 |
#~ "\n" |
4918 |
#~ "\n" |
4919 |
#~ "Якчанд қисматҳои дар CD-и навбатӣ мавҷуд буда бо Лисензияи GPL ё ин ки " |
4920 |
#~ "бо\n" |
4921 |
#~ "созишномаҳои монанд маҳдуд намешавад. Ҳар яки қисмати мазкур бо шартҳои\n" |
4922 |
#~ "созишномаи лисензионии худ маҳдуд аст. Лутфан бо диққат қоидаҳои " |
4923 |
#~ "созишномаҳои\n" |
4924 |
#~ "лисензионии махсусро пеш аз истифода ва паҳни навбатии қисматҳои\n" |
4925 |
#~ "гуфташуда хонед ва риоя намоед. \n" |
4926 |
#~ "Чунин созишномаҳои лисензионӣ асосан супоридан, нусхабардорӣ (ба ғайр аз\n" |
4927 |
#~ "офаридани нусхаҳои эҳтиётӣ), паҳни навбатӣ, коркарди баръакс ва тағироти\n" |
4928 |
#~ "қисматро пешгирӣ хоҳад кард.\n" |
4929 |
#~ "Риоя накардани созишнома боиси ба таври фаврӣ бекор кардани ҳуқуқи шумо " |
4930 |
#~ "ба\n" |
4931 |
#~ "лисензияи мазкур мегардад. То он даме ки созишномаи муаяйни лисензионӣ ба " |
4932 |
#~ "шумо\n" |
4933 |
#~ "ин ҳуқуқҳоро намедиҳад, шумо наметавонед, ки барномаҳоро зиёда барои\n" |
4934 |
#~ "як систем кор гузоред ё ин ки онҳоро барои истифодаи шабакавӣ равона " |
4935 |
#~ "намоед.\n" |
4936 |
#~ "Агар шубҳа намоед, онгоҳ бевосита бо паҳнкунанда ё таҳриргари ин қисмат " |
4937 |
#~ "дар\n" |
4938 |
#~ "тамос бошед \n" |
4939 |
#~ "Супоридани қисматҳои мазкур ба ашхоси сеюм ё нусхабардории онҳо, инчунин\n" |
4940 |
#~ "ҳуҷҷатҳо одатан манъ карда мешавад.\n" |
4941 |
#~ "\n" |
4942 |
#~ "\n" |
4943 |
#~ "Ҳамаи ҳуқуқҳо ба қисматҳои расонаи навбатии CD ба муаллифони бевоситаи " |
4944 |
#~ "онҳо\n" |
4945 |
#~ "мансубанд ва бо қонунҳои моликияти фикрӣ нисбати таъминоти барномавӣ " |
4946 |
#~ "ҳимоя\n" |
4947 |
#~ "мегарданд.\n" |
4948 |
|
4949 |
#~ msgid "" |
4950 |
#~ "Congratulations, installation is complete.\n" |
4951 |
#~ "Remove the boot media and press Enter to reboot.\n" |
4952 |
#~ "\n" |
4953 |
#~ "\n" |
4954 |
#~ "For information on fixes which are available for this release of Mandriva " |
4955 |
#~ "Linux,\n" |
4956 |
#~ "consult the Errata available from:\n" |
4957 |
#~ "\n" |
4958 |
#~ "\n" |
4959 |
#~ "%s\n" |
4960 |
#~ "\n" |
4961 |
#~ "\n" |
4962 |
#~ "Information on configuring your system is available in the post\n" |
4963 |
#~ "install chapter of the Official Mandriva Linux User's Guide." |
4964 |
#~ msgstr "" |
4965 |
#~ "Табрикоти моро қабул намоед, коргузорӣ ба итмом расид.\n" |
4966 |
#~ "Расонаи худборшавиро дур намоед ва барои бозхудборшавӣ ба Enter ангушт " |
4967 |
#~ "занед.\n" |
4968 |
#~ "\n" |
4969 |
#~ "\n" |
4970 |
#~ "Барои гирифтани маълумот оиди собитии барои ин нусхаи Mandriva Linux " |
4971 |
#~ "дастрас\n" |
4972 |
#~ "буда ба Рӯйхати хатогиҳо муроҷиат намоед, ки мавҷуд аст дар:\n" |
4973 |
#~ "\n" |
4974 |
#~ "\n" |
4975 |
#~ "%s\n" |
4976 |
#~ "\n" |
4977 |
#~ "\n" |
4978 |
#~ "Маълумот оиди танзимдарории системи шумо дар порчаи post install-и\n" |
4979 |
#~ "Дастуамали Расмиии Корванди Mandriva Linux мавҷуд аст." |
4980 |
|
4981 |
#, fuzzy |
4982 |
#~ msgid "This driver has no configuration parameter!" |
4983 |
#~ msgstr "Танзими гардонандаи UPS" |
4984 |
|
4985 |
#~ msgid "Module configuration" |
4986 |
#~ msgstr "Танзимдарории Модул" |
4987 |
|
4988 |
#~ msgid "You can configure each parameter of the module here." |
4989 |
#~ msgstr "" |
4990 |
#~ "Дар ин ҷо шумо метавонед ҳар як параметри модулро ба танзим дароред." |
4991 |
|
4992 |
#~ msgid "Found %s interfaces" |
4993 |
#~ msgstr "%s интерфейсҳо ёфт шудаанд" |
4994 |
|
4995 |
#~ msgid "Do you have another one?" |
4996 |
#~ msgstr "Шумо боз дигар доред?" |
4997 |
|
4998 |
#~ msgid "Do you have any %s interfaces?" |
4999 |
#~ msgstr "Шумо ягон %s интеҳо доред?" |
5000 |
|
5001 |
#~ msgid "See hardware info" |
5002 |
#~ msgstr "Маълумоти сахтафзорро бинед" |
5003 |
|
5004 |
#, fuzzy |
5005 |
#~ msgid "Installing driver for USB controller" |
5006 |
#~ msgstr "Коргузориши гардон барои %s карти %s" |
5007 |
|
5008 |
#, fuzzy |
5009 |
#~ msgid "Installing driver for firewire controller %s" |
5010 |
#~ msgstr "Коргузориши гардон барои %s карти %s" |
5011 |
|
5012 |
#, fuzzy |
5013 |
#~ msgid "Installing driver for hard drive controller %s" |
5014 |
#~ msgstr "Коргузориши гардон барои %s карти %s" |
5015 |
|
5016 |
#, fuzzy |
5017 |
#~ msgid "Installing driver for ethernet controller %s" |
5018 |
#~ msgstr "Коргузориши гардон барои %s карти %s" |
5019 |
|
5020 |
#~ msgid "Installing driver for %s card %s" |
5021 |
#~ msgstr "Коргузориши гардон барои %s карти %s" |
5022 |
|
5023 |
#~ msgid "" |
5024 |
#~ "You may now provide options to module %s.\n" |
5025 |
#~ "Note that any address should be entered with the prefix 0x like '0x123'" |
5026 |
#~ msgstr "" |
5027 |
#~ "Акнун шумо метавонед интихобҳоро ба модул пешкаш намоед %s.\n" |
5028 |
#~ "Дар хотир дошта бошед, ки суроғаҳои дилхоҳ бояд бо префикси 0x, масалан., " |
5029 |
#~ "'0z123' дохил карда шавад" |
5030 |
|
5031 |
#~ msgid "" |
5032 |
#~ "You may now provide options to module %s.\n" |
5033 |
#~ "Options are in format ``name=value name2=value2 ...''.\n" |
5034 |
#~ "For instance, ``io=0x300 irq=7''" |
5035 |
#~ msgstr "" |
5036 |
#~ "Акнун шумо метавонед хосиятҳоро ба модули %s таъмин кунед.\n" |
5037 |
#~ "Хосиятҳо дар андозаи ``ном=қиммат ном2=қиммат2 ....''.\n" |
5038 |
#~ "Масалан, ``io=0x300 irq=7''" |
5039 |
|
5040 |
#~ msgid "Which %s driver should I try?" |
5041 |
#~ msgstr "Кадом %s гардонро ман санҷида бинам?" |
5042 |
|
5043 |
#~ msgid "" |
5044 |
#~ "In some cases, the %s driver needs to have extra information to work\n" |
5045 |
#~ "properly, although it normally works fine without them. Would you like to " |
5046 |
#~ "specify\n" |
5047 |
#~ "extra options for it or allow the driver to probe your machine for the\n" |
5048 |
#~ "information it needs? Occasionally, probing will hang a computer, but it " |
5049 |
#~ "should\n" |
5050 |
#~ "not cause any damage." |
5051 |
#~ msgstr "" |
5052 |
#~ "Дар баъзе ҳолатҳо барои кори дуруст %s гардон бояд маълумоти иловагӣ\n" |
5053 |
#~ "дошта бошад, гарчанде ӯ бе он ҳам нағз кор мекунад. Шумо мехоҳед барои ӯ " |
5054 |
#~ "хосиятҳои\n" |
5055 |
#~ "иловагиро муайян кунед ё ба гардонанда иҷозат медиҳед, ки ба мошинаатон\n" |
5056 |
#~ "маълумоти заруриро санҷида бинад? Баъзан, санҷиш компютерро муаллақ " |
5057 |
#~ "мекунад,\n" |
5058 |
#~ "вале ин ягон зарар нахоҳад расонд." |
5059 |
|
5060 |
#~ msgid "Autoprobe" |
5061 |
#~ msgstr "Худсанҷиш" |
5062 |
|
5063 |
#~ msgid "Specify options" |
5064 |
#~ msgstr "Муайян кардани хосиятҳо" |
5065 |
|
5066 |
#~ msgid "" |
5067 |
#~ "Loading module %s failed.\n" |
5068 |
#~ "Do you want to try again with other parameters?" |
5069 |
#~ msgstr "" |
5070 |
#~ "“Кор андохтани модули %s нагузашт.\n" |
5071 |
#~ "”“Шумо мехоҳед боз бо дигар параметрҳо кӯшиш кунед?”" |
5072 |
|
5073 |
#~ msgid "mount failed: " |
5074 |
#~ msgstr "васлкунӣ нагузашт: " |
5075 |
|
5076 |
#~ msgid "Extended partition not supported on this platform" |
5077 |
#~ msgstr "Дар ин барномаи амалиёт қисми Extended дастгирӣ намеёбад" |
5078 |
|
5079 |
#~ msgid "" |
5080 |
#~ "You have a hole in your partition table but I can not use it.\n" |
5081 |
#~ "The only solution is to move your primary partitions to have the hole " |
5082 |
#~ "next to the extended partitions." |
5083 |
#~ msgstr "" |
5084 |
#~ "Дар таблитсаи қисмҳои шумо сӯрохӣ ҳаст, ки онро ман истифода бурда " |
5085 |
#~ "наметавонам.\n" |
5086 |
#~ "Ҳалли ягона - қисмҳоро ҳамин тавр ҷобаҷо намуд, ки, сӯрохӣ баъд аз " |
5087 |
#~ "қисмҳои васеъшуда якбора ҷойгир гардад." |
5088 |
|
5089 |
#~ msgid "Error reading file %s" |
5090 |
#~ msgstr "Хатогӣ ҳангоми хониши файл %s" |
5091 |
|
5092 |
#~ msgid "Restoring from file %s failed: %s" |
5093 |
#~ msgstr "Барқароркунӣ аз файли %s бо нокомӣ анҷомид: %s" |
5094 |
|
5095 |
#~ msgid "Bad backup file" |
5096 |
#~ msgstr "Файли эҳтиётии бад" |
5097 |
|
5098 |
#~ msgid "Error writing to file %s" |
5099 |
#~ msgstr "Хатогии қайд дар файл %s" |
5100 |
|
5101 |
#~ msgid "" |
5102 |
#~ "Something bad is happening on your drive. \n" |
5103 |
#~ "A test to check the integrity of data has failed. \n" |
5104 |
#~ "It means writing anything on the disk will end up with random, corrupted " |
5105 |
#~ "data." |
5106 |
#~ msgstr "" |
5107 |
#~ "Чизи нохуше дар гардони шумо рӯй дод. \n" |
5108 |
#~ "Санҷиш оиди яклухт будани додаҳо бемуваффақият анҷом ёфт. \n" |
5109 |
#~ "Ин маънои онро дорад, ки навиштани чизе дар диски шумо бо додаҳои " |
5110 |
#~ "тасодуфӣ ва бад ба охир мерасад." |
5111 |
|
5112 |
#~ msgid "Can not add a partition to _formatted_ RAID %s" |
5113 |
#~ msgstr "Қисмро илова карда наметавонад to _formatted_ RAID %s" |
5114 |
|
5115 |
#~ msgid "Not enough partitions for RAID level %d\n" |
5116 |
#~ msgstr "Барои RAID сатҳи %d бахшҳо нокифояанд\n" |
5117 |
|
5118 |
#~ msgid "Could not create directory /usr/share/sane/firmware!" |
5119 |
#~ msgstr "Офаридани феҳристи /usr/share/sane/firmware нашуда истодааст!" |
5120 |
|
5121 |
#~ msgid "Could not create link /usr/share/sane/%s!" |
5122 |
#~ msgstr "Пайвастагии /usr/share/sane/%s-ро сохта наметавонам!" |
5123 |
|
5124 |
#~ msgid "Could not copy firmware file %s to /usr/share/sane/firmware!" |
5125 |
#~ msgstr "" |
5126 |
#~ "Нусхабардории файли firmware %s ба /usr/share/sane/firmware нашуда " |
5127 |
#~ "истодааст!" |
5128 |
|
5129 |
#~ msgid "Could not set permissions of firmware file %s!" |
5130 |
#~ msgstr "" |
5131 |
#~ "Рухсатҳоро барои firmware файли %s барпо карда натавониста истодаам!" |
5132 |
|
5133 |
#~ msgid "Scannerdrake" |
5134 |
#~ msgstr "Scannerdrake" |
5135 |
|
5136 |
#~ msgid "Could not install the packages needed to share your scanner(s)." |
5137 |
#~ msgstr "" |
5138 |
#~ "Коргзори бастаи барномаҳо барои истифодаи муштаракан сканер(ҳо)и шумо " |
5139 |
#~ "нашуда истодааст." |
5140 |
|
5141 |
#~ msgid "Your scanner(s) will not be available for non-root users." |
5142 |
#~ msgstr "Сканер(ҳо) барои корвандони ғайрирешавӣ дастрас намегардад." |
5143 |
|
5144 |
#~ msgid "Accept/Refuse bogus IPv4 error messages." |
5145 |
#~ msgstr "Қабул/Рад намудан пайғомҳои хатогии bogus IPv4-ро." |
5146 |
|
5147 |
#~ msgid "Accept/Refuse broadcasted icmp echo." |
5148 |
#~ msgstr "Қабул намудан/Рад намудан icmp echo-серваъдаро." |
5149 |
|
5150 |
#~ msgid "Accept/Refuse icmp echo." |
5151 |
#~ msgstr "icmp echo-ро қабул/рад намудан." |
5152 |
|
5153 |
#~ msgid "Allow/Forbid autologin." |
5154 |
#~ msgstr "Иҷозат додан/Манъ кардан худдохилшавиро." |
5155 |
|
5156 |
#~ msgid "" |
5157 |
#~ "If set to \"ALL\", /etc/issue and /etc/issue.net are allowed to exist.\n" |
5158 |
#~ "\n" |
5159 |
#~ "If set to NONE, no issues are allowed.\n" |
5160 |
#~ "\n" |
5161 |
#~ "Else only /etc/issue is allowed." |
5162 |
#~ msgstr "" |
5163 |
#~ "Агар дар \"ALL\" муқаррар шуда бошад , онгоҳ ба файлҳои /etc/issue и /etc/" |
5164 |
#~ "issue.net иҷозати мавҷуд будан дода шудааст.\n" |
5165 |
#~ "\n" |
5166 |
#~ "Агар дар NONE муқаррар нашуда бошад, онгоҳ ба ягон issue иҷозат дода " |
5167 |
#~ "намешавад.\n" |
5168 |
#~ "\n" |
5169 |
#~ "Вагарна танҳо ба /etc/issue. иҷозат дода шудааст." |
5170 |
|
5171 |
#~ msgid "Allow/Forbid reboot by the console user." |
5172 |
#~ msgstr "Бозборкуниро барои корвандони нозиргоҳ иҷозат медиҳад/манъ мекунад." |
5173 |
|
5174 |
#~ msgid "Allow/Forbid remote root login." |
5175 |
#~ msgstr "Вориди дурдасти решавиро иҷозат медиҳад/манъ мекунад." |
5176 |
|
5177 |
#~ msgid "Allow/Forbid direct root login." |
5178 |
#~ msgstr "Вориди рости решавиро иҷозат медиҳад/манъ мекунад." |
5179 |
|
5180 |
#~ msgid "" |
5181 |
#~ "Allow/Forbid the list of users on the system on display managers (kdm and " |
5182 |
#~ "gdm)." |
5183 |
#~ msgstr "" |
5184 |
#~ "Дар мудири экран (kdm ва gdm) намоиши рӯйхати корвандони системавиро " |
5185 |
#~ "иҷозат медиҳад/манъ мекунад." |
5186 |
|
5187 |
#~ msgid "" |
5188 |
#~ "Allow/forbid to export display when\n" |
5189 |
#~ "passing from the root account to the other users.\n" |
5190 |
#~ "\n" |
5191 |
#~ "See pam_xauth(8) for more details.'" |
5192 |
#~ msgstr "" |
5193 |
#~ "Ба/forbid имконияти содироти намоишгарро ҳангоми\n" |
5194 |
#~ "гузариш аз ҳисоби реша ба дигар корванд, медиҳад.\n" |
5195 |
#~ "\n" |
5196 |
#~ "Барои гирифтани маълумоти бештар ба pam_xauth(8) нигаред.'" |
5197 |
|
5198 |
#~ msgid "" |
5199 |
#~ "Allow/Forbid X connections:\n" |
5200 |
#~ "\n" |
5201 |
#~ "- ALL (all connections are allowed),\n" |
5202 |
#~ "\n" |
5203 |
#~ "- LOCAL (only connection from local machine),\n" |
5204 |
#~ "\n" |
5205 |
#~ "- NONE (no connection)." |
5206 |
#~ msgstr "" |
5207 |
#~ "Иҷозат медиҳад/Манъ мекунад алоқаҳои X-ро:\n" |
5208 |
#~ "\n" |
5209 |
#~ "- ALL (ба ҳамаи алоқаҳо иҷозат дода шудааст),\n" |
5210 |
#~ "\n" |
5211 |
#~ "- LOCAL (танҳо алоқаҳо аз мошини маҳаллӣ),\n" |
5212 |
#~ "\n" |
5213 |
#~ "- NONE (алоқа нест)." |
5214 |
|
5215 |
#~ msgid "" |
5216 |
#~ "The argument specifies if clients are authorized to connect\n" |
5217 |
#~ "to the X server from the network on the tcp port 6000 or not." |
5218 |
#~ msgstr "" |
5219 |
#~ "Нишонванд муайян мекунад, ки оё ба мизоҷон иҷозат барои\n" |
5220 |
#~ "пайвастшавӣ бо X-хидматрасони шабака дар tcp даргоҳи 6000 дода мешавад ё " |
5221 |
#~ "не." |
5222 |
|
5223 |
#~ msgid "" |
5224 |
#~ "Authorize:\n" |
5225 |
#~ "\n" |
5226 |
#~ "- all services controlled by tcp_wrappers (see hosts.deny(5) man page) if " |
5227 |
#~ "set to \"ALL\",\n" |
5228 |
#~ "\n" |
5229 |
#~ "- only local ones if set to \"LOCAL\"\n" |
5230 |
#~ "\n" |
5231 |
#~ "- none if set to \"NONE\".\n" |
5232 |
#~ "\n" |
5233 |
#~ "To authorize the services you need, use /etc/hosts.allow (see hosts.allow" |
5234 |
#~ "(5))." |
5235 |
#~ msgstr "" |
5236 |
#~ "Иҷозат додан:\n" |
5237 |
#~ "\n" |
5238 |
#~ "- ҳамаи хидматрасонҳо назорат мегардад аз тарафи tcp_wrappers (нигаред " |
5239 |
#~ "ба. hosts.deny(5) man page), агар муқаррар бошад дар \"ALL\",\n" |
5240 |
#~ "\n" |
5241 |
#~ "- танҳо шабакаҳои маҳаллӣ муқаррар гардидааст дар \"LOCAL\"\n" |
5242 |
#~ "\n" |
5243 |
#~ "- ягон-то, агар муқаррар шуда бошад дар \"NONE\".\n" |
5244 |
#~ "\n" |
5245 |
#~ "Барои иҷозати хидматрасонҳои ба шумо лозима /etc/hosts.allow (нигаред ба " |
5246 |
#~ "hosts.allow (5))-ро истифода баред." |
5247 |
|
5248 |
#~ msgid "" |
5249 |
#~ "If SERVER_LEVEL (or SECURE_LEVEL if absent)\n" |
5250 |
#~ "is greater than 3 in /etc/security/msec/security.conf, creates the\n" |
5251 |
#~ "symlink /etc/security/msec/server to point to\n" |
5252 |
#~ "/etc/security/msec/server.<SERVER_LEVEL>.\n" |
5253 |
#~ "\n" |
5254 |
#~ "The /etc/security/msec/server is used by chkconfig --add to decide to\n" |
5255 |
#~ "add a service if it is present in the file during the installation of\n" |
5256 |
#~ "packages." |
5257 |
#~ msgstr "" |
5258 |
#~ "Агар SERVER_LEVEL (ё SECURE_LEVEL агар мавҷуд набошад)\n" |
5259 |
#~ "калонтар аз 3 мебошад дар /etc/security/msec/security.conf, меофарад\n" |
5260 |
#~ "ишораи рамзиро /etc/security/msec/server to point to\n" |
5261 |
#~ "/etc/security/msec/server.<SERVER_LEVEL>.\n" |
5262 |
#~ "\n" |
5263 |
#~ "/etc/security/msec/server истифода мегардад аз тарафи chkconfig --add " |
5264 |
#~ "барои ҳалли\n" |
5265 |
#~ "илова намудани хидматрасон, ки оё он дар файл ҳангоми коргузории қуттиҳо\n" |
5266 |
#~ "мавҷуд аст." |
5267 |
|
5268 |
#~ msgid "" |
5269 |
#~ "Enable/Disable crontab and at for users.\n" |
5270 |
#~ "\n" |
5271 |
#~ "Put allowed users in /etc/cron.allow and /etc/at.allow (see man at(1)\n" |
5272 |
#~ "and crontab(1))." |
5273 |
#~ msgstr "" |
5274 |
#~ "Дохил/Хомӯш намудан crontab ва at-ро барои корвандон.\n" |
5275 |
#~ " Корвандони иҷозат гирифтагиҳоро ба /etc/cron.allow и /etc/at.allow дохил " |
5276 |
#~ "менамояд\n" |
5277 |
#~ "(ба man at(1)ва crontab(1) нигоҳ кунед)." |
5278 |
|
5279 |
#~ msgid "Enable/Disable syslog reports to console 12" |
5280 |
#~ msgstr "" |
5281 |
#~ "Барои баровардани ахбороти syslog дар нозиргоҳи 12 иҷозат додан/манъ " |
5282 |
#~ "кардан" |
5283 |
|
5284 |
#~ msgid "" |
5285 |
#~ "Enable/Disable name resolution spoofing protection. If\n" |
5286 |
#~ "\"%s\" is true, also reports to syslog." |
5287 |
#~ msgstr "" |
5288 |
#~ "Дар гиронидан/Хомӯш намудан ҳимояро аз spoofing-и дарёфти номҳо. Агар\n" |
5289 |
#~ "\"%s\" ба true баробар бошад, онгоҳ ҳамчунин ба syslog хабар медиҳад." |
5290 |
|
5291 |
#~ msgid "Security Alerts:" |
5292 |
#~ msgstr "Огоҳӣ оиди Бехатарӣ:" |
5293 |
|
5294 |
#~ msgid "Enable/Disable IP spoofing protection." |
5295 |
#~ msgstr "Ҳимояро ба IP spoofingба Роҳ монед/Намонед." |
5296 |
|
5297 |
#~ msgid "Enable/Disable libsafe if libsafe is found on the system." |
5298 |
#~ msgstr "" |
5299 |
#~ "Агар libsafe дар система пайдо гардад, libsafe-ро дармегиронад/хомӯш " |
5300 |
#~ "мекунад." |
5301 |
|
5302 |
#~ msgid "Enable/Disable the logging of IPv4 strange packets." |
5303 |
#~ msgstr "Дар гиронидан/хомӯш намудани сабти қуттиҳои ғайриоддии IPv4." |
5304 |
|
5305 |
#~ msgid "Enable/Disable msec hourly security check." |
5306 |
#~ msgstr "Баъд ҳар як соат тафтиши бехатарии msec-ро дохил/хориҷ намоед." |
5307 |
|
5308 |
#, fuzzy |
5309 |
#~ msgid "" |
5310 |
#~ "Enable su only from members of the wheel group. If set to no, allows su " |
5311 |
#~ "from any user." |
5312 |
#~ msgstr "" |
5313 |
#~ "su-ро танҳо барои аъзоёни гурӯҳи wheel дар мегиронад ё ба su барои " |
5314 |
#~ "корванди дилхоҳ иҷозат медиҳад." |
5315 |
|
5316 |
#~ msgid "Use password to authenticate users." |
5317 |
#~ msgstr "Барои аслшиносии корвандон гузарвожаро истифода баред." |
5318 |
|
5319 |
#~ msgid "Activate/Disable ethernet cards promiscuity check." |
5320 |
#~ msgstr "" |
5321 |
#~ "Тафтиши promiscuity кортҳои ethernet-ро фаъол месозад/хомӯш мекунад." |
5322 |
|
5323 |
#~ msgid "Activate/Disable daily security check." |
5324 |
#~ msgstr "Фаъол /Ғайри фаъол намудани санҷиши ҳаррӯзаи бехатарӣ." |
5325 |
|
5326 |
#~ msgid "Enable/Disable sulogin(8) in single user level." |
5327 |
#~ msgstr "Дар мегиронад/хомӯш менамояд sulogin(8)-ро дар дараҷаи як корванд." |
5328 |
|
5329 |
#~ msgid "" |
5330 |
#~ "Add the name as an exception to the handling of password aging by msec." |
5331 |
#~ msgstr "" |
5332 |
#~ "Номро ҳамчун истисно аз идоракунии синни гузарвожаҳо ба воситаи msec " |
5333 |
#~ "илова мекунад." |
5334 |
|
5335 |
#~ msgid "" |
5336 |
#~ "Set password aging to \"max\" days and delay to change to \"inactive\"." |
5337 |
#~ msgstr "" |
5338 |
#~ "Синну соли гузарвожаро ба \"max\"рӯз ва дермонӣ барои тағир додани " |
5339 |
#~ "\"inactive\"муқаррар намоед." |
5340 |
|
5341 |
#~ msgid "Set the password history length to prevent password reuse." |
5342 |
#~ msgstr "" |
5343 |
#~ "Дарозии таърихи гузарвожаро барои пешгирии истифодаи дубораи гузарвожа, " |
5344 |
#~ "барпо месозад." |
5345 |
|
5346 |
#~ msgid "" |
5347 |
#~ "Set the password minimum length and minimum number of digit and minimum " |
5348 |
#~ "number of capitalized letters." |
5349 |
#~ msgstr "" |
5350 |
#~ "Дарозии хурдтарини гузарвожа, шумораи камтарини рақамҳо ва шумораи " |
5351 |
#~ "камтарини ҳарфҳои калоншударо барпо месозад." |
5352 |
|
5353 |
#~ msgid "Set the root umask." |
5354 |
#~ msgstr "root umask гузоред." |
5355 |
|
5356 |
#~ msgid "if set to yes, check open ports." |
5357 |
#~ msgstr "агар yes барпо шуда бошад, даргоҳҳои кушода тафтиш мешаванд" |
5358 |
|
5359 |
#~ msgid "" |
5360 |
#~ "if set to yes, check for:\n" |
5361 |
#~ "\n" |
5362 |
#~ "- empty passwords,\n" |
5363 |
#~ "\n" |
5364 |
#~ "- no password in /etc/shadow\n" |
5365 |
#~ "\n" |
5366 |
#~ "- for users with the 0 id other than root." |
5367 |
#~ msgstr "" |
5368 |
#~ "агар ҳа интихоб шуда бошад, онгоҳ тафтиш менамояд:\n" |
5369 |
#~ "\n" |
5370 |
#~ "- гузарвожаҳои холиро,\n" |
5371 |
#~ "\n" |
5372 |
#~ "- ба набудани гузарвожа дар /etc/shadow\n" |
5373 |
#~ "\n" |
5374 |
#~ "- ба мавҷуд будани ғайри-root-и корвандон бо UID 0." |
5375 |
|
5376 |
#~ msgid "if set to yes, check permissions of files in the users' home." |
5377 |
#~ msgstr "" |
5378 |
#~ "агар yes муқаррар шуда бошад, иҷозатномаи файлҳои дар феҳристҳои хонагӣ " |
5379 |
#~ "мавҷуд будро месанҷад." |
5380 |
|
5381 |
#~ msgid "if set to yes, check if the network devices are in promiscuous mode." |
5382 |
#~ msgstr "" |
5383 |
#~ "агар yes муқаррар шуда бошад, санҷед оё дастгоҳҳои шабакавӣ дар " |
5384 |
#~ "усулиpromiscuous кор мекунад." |
5385 |
|
5386 |
#~ msgid "if set to yes, run the daily security checks." |
5387 |
#~ msgstr "" |
5388 |
#~ "агар yes барпо шуда бошад, тафтишоти бехатарии ҳаррӯза коргузорӣ мешавад." |
5389 |
|
5390 |
#~ msgid "if set to yes, check additions/removals of sgid files." |
5391 |
#~ msgstr "" |
5392 |
#~ "агар yes муқаррар шуда бошад, онгоҳ иловаҳо/хориҷшавии файлҳои sgid-ро " |
5393 |
#~ "месанҷад." |
5394 |
|
5395 |
#~ msgid "if set to yes, check empty password in /etc/shadow." |
5396 |
#~ msgstr "" |
5397 |
#~ "агар yes барпо шуда бошад, гузарвожаҳои холӣ дар /etc/shadow тафтиш " |
5398 |
#~ "мешаванд." |
5399 |
|
5400 |
#~ msgid "if set to yes, verify checksum of the suid/sgid files." |
5401 |
#~ msgstr "" |
5402 |
#~ "агар yes муқаррар шуда бошад, онгоҳ суммаи назорати файлҳои suid/sgid-ро " |
5403 |
#~ "месанҷад." |
5404 |
|
5405 |
#~ msgid "if set to yes, check additions/removals of suid root files." |
5406 |
#~ msgstr "" |
5407 |
#~ "агар yes муқаррар шавад, онгоҳ иловаҳо/хориҷшавии файлҳои suid root-ро " |
5408 |
#~ "тафтишнамоед." |
5409 |
|
5410 |
#~ msgid "if set to yes, report unowned files." |
5411 |
#~ msgstr "агар yes барпо шуда бошад, аз файлҳои номаълум маърӯза медиҳад." |
5412 |
|
5413 |
#~ msgid "if set to yes, check files/directories writable by everybody." |
5414 |
#~ msgstr "" |
5415 |
#~ "агар yes барпо шуда бошад, имконияти навишташавии файлҳо/феҳристҳоро аз " |
5416 |
#~ "тарафи касе месанҷед." |
5417 |
|
5418 |
#~ msgid "if set to yes, run chkrootkit checks." |
5419 |
#~ msgstr "агар yes барпо шуда бошад, тафтишҳои chkrootkit коргузорӣ мешавад." |
5420 |
|
5421 |
#~ msgid "" |
5422 |
#~ "if set, send the mail report to this email address else send it to root." |
5423 |
#~ msgstr "" |
5424 |
#~ "агар муқаррар шуда бошад, мактубро бо ҳисобот ба ин суроға мефиристонад, " |
5425 |
#~ "вагарна онро ба реша мефиристонад." |
5426 |
|
5427 |
#~ msgid "if set to yes, report check result by mail." |
5428 |
#~ msgstr "" |
5429 |
#~ "агар yes муқаррар шуда бошад, онгоҳ дар хусуси натиҷаҳои тафтиш бо почта " |
5430 |
#~ "хабардиҳед." |
5431 |
|
5432 |
#~ msgid "Do not send mails if there's nothing to warn about" |
5433 |
#~ msgstr "Агар ягон огоҳӣ набошад, пайёмҳоро нафиристед" |
5434 |
|
5435 |
#~ msgid "if set to yes, run some checks against the rpm database." |
5436 |
#~ msgstr "" |
5437 |
#~ "агар yes муқаррар шуда бошад,онгоҳ якчанд санҷишҳои манбаи маълумоти rpm-" |
5438 |
#~ "ро корандозӣ менамояд." |
5439 |
|
5440 |
#~ msgid "if set to yes, report check result to syslog." |
5441 |
#~ msgstr "" |
5442 |
#~ "агар yes муқаррар шуда бошад, онгоҳ дар бораи натиҷаи санҷиш дарsyslog " |
5443 |
#~ "хабар диҳед." |
5444 |
|
5445 |
#~ msgid "if set to yes, reports check result to tty." |
5446 |
#~ msgstr "" |
5447 |
#~ "агар yes муқаррар шуда бошад, онгоҳ оиди натиҷаи санҷиш ба tty ахборот " |
5448 |
#~ "медиҳад." |
5449 |
|
5450 |
#~ msgid "Set shell commands history size. A value of -1 means unlimited." |
5451 |
#~ msgstr "" |
5452 |
#~ "Андозаи таърихи пардозандаи фармонҳоро барпо месозад. Қиммати -1 маънои " |
5453 |
#~ "беҳудудро дорад." |
5454 |
|
5455 |
#~ msgid "Set the shell timeout. A value of zero means no timeout." |
5456 |
#~ msgstr "" |
5457 |
#~ "Вақти танаффус барои shell муқаррар шудааст. Қиматии сифрӣ маънои мавҷуд " |
5458 |
#~ "набудани вақти танаффусро дорост." |
5459 |
|
5460 |
#~ msgid "Timeout unit is second" |
5461 |
#~ msgstr "Воҳиди итмоми вақт ин сония аст" |
5462 |
|
5463 |
#~ msgid "Set the user umask." |
5464 |
#~ msgstr "Корванди umask-ро гузоред." |
5465 |
|
5466 |
#~ msgid "Accept bogus IPv4 error messages" |
5467 |
#~ msgstr "Ахборотро оиди хатогиҳои IPv4 қабул кардан" |
5468 |
|
5469 |
#~ msgid "Accept broadcasted icmp echo" |
5470 |
#~ msgstr "Радиошунавонии icmp echo-ро қабул кардан" |
5471 |
|
5472 |
#~ msgid "Accept icmp echo" |
5473 |
#~ msgstr "icmp echo-ро қабул кардан" |
5474 |
|
5475 |
#~ msgid "/etc/issue* exist" |
5476 |
#~ msgstr "/etc/issue* мавҷуд аст" |
5477 |
|
5478 |
#~ msgid "Reboot by the console user" |
5479 |
#~ msgstr "Аз ҷониби корванди нозиргоҳ бозхудроҳандозӣ ба роҳ монда шудааст" |
5480 |
|
5481 |
#~ msgid "Allow remote root login" |
5482 |
#~ msgstr "Вориди дурдасти решавиро иҷозат медиҳад" |
5483 |
|
5484 |
#~ msgid "Direct root login" |
5485 |
#~ msgstr "Дохилшавии бевосита дар зери root" |
5486 |
|
5487 |
#~ msgid "List users on display managers (kdm and gdm)" |
5488 |
#~ msgstr "Рӯйхати корвандон дар мудирҳои экран (kdm ва gdm)" |
5489 |
|
5490 |
#~ msgid "Export display when passing from root to the other users" |
5491 |
#~ msgstr " Содироти намоишгар ҳангоми гузариш аз ҳисоби реша ба дигар корванд" |
5492 |
|
5493 |
#~ msgid "Allow X Window connections" |
5494 |
#~ msgstr "Пайвастшавии X Window-ро иҷозат медиҳад" |
5495 |
|
5496 |
#~ msgid "Authorize TCP connections to X Window" |
5497 |
#~ msgstr "Ба TCP пайвастшавии X Window иҷозат додан" |
5498 |
|
5499 |
#~ msgid "Authorize all services controlled by tcp_wrappers" |
5500 |
#~ msgstr "" |
5501 |
#~ "Ба ҳамаи хидматрасонҳо иҷозат диҳед, ки аз ҷониби tcp_wrappers назорат " |
5502 |
#~ "шаванд" |
5503 |
|
5504 |
#~ msgid "Chkconfig obey msec rules" |
5505 |
#~ msgstr "Chkconfig ба қоидаҳои msec итоат мекунад" |
5506 |
|
5507 |
#~ msgid "Enable \"crontab\" and \"at\" for users" |
5508 |
#~ msgstr "\"crontab\" ва \"at\"-ро барои корвандон дар гиронидан" |
5509 |
|
5510 |
#~ msgid "Syslog reports to console 12" |
5511 |
#~ msgstr "Syslog ба нозиргоҳи 12 маърӯза мекунад" |
5512 |
|
5513 |
#~ msgid "Name resolution spoofing protection" |
5514 |
#~ msgstr "Муҳофизат аз spoofing ҳалли ном" |
5515 |
|
5516 |
#~ msgid "Enable IP spoofing protection" |
5517 |
#~ msgstr "Муҳофизат аз IP spoofing даргиронед" |
5518 |
|
5519 |
#~ msgid "Enable libsafe if libsafe is found on the system" |
5520 |
#~ msgstr "Агар libsafe дар система пайдо гардад онро даргиронед" |
5521 |
|
5522 |
#~ msgid "Enable the logging of IPv4 strange packets" |
5523 |
#~ msgstr "Номнависии қуттиҳои ғайриоддии IPv4-ро дар гиронидан" |
5524 |
|
5525 |
#~ msgid "Enable msec hourly security check" |
5526 |
#~ msgstr "Ҳар соат санҷиши бехатарии msec-ро дар гиронидан." |
5527 |
|
5528 |
#, fuzzy |
5529 |
#~ msgid "Enable su only from the wheel group members" |
5530 |
#~ msgstr "" |
5531 |
#~ "su-ро танҳо барои аъзоёни гурӯҳи wheel ё ин ки барои корванди дилхоҳ " |
5532 |
#~ "иҷозат диҳед." |
5533 |
|
5534 |
#~ msgid "Use password to authenticate users" |
5535 |
#~ msgstr "Барои муаяйн намудани ҳақиқии корвандон аз гузарвожа истифода баред" |
5536 |
|
5537 |
#~ msgid "Ethernet cards promiscuity check" |
5538 |
#~ msgstr "Санҷиши promiscuity кортҳои ethernet" |
5539 |
|
5540 |
#~ msgid "Daily security check" |
5541 |
#~ msgstr "Тафтиши ҳаррӯзаи бехатарӣ" |
5542 |
|
5543 |
#~ msgid "Sulogin(8) in single user level" |
5544 |
#~ msgstr "Sulogin(8) дар сатҳи истифодаи ягона" |
5545 |
|
5546 |
#~ msgid "No password aging for" |
5547 |
#~ msgstr "Синну соли гузарвожа нест барои" |
5548 |
|
5549 |
#~ msgid "Set password expiration and account inactivation delays" |
5550 |
#~ msgstr "" |
5551 |
#~ "Мӯҳлати истифодаи гузарвожаҳо ва давомнокии қайдҳои ғайрифаъолро " |
5552 |
#~ "муқаррарнамудан" |
5553 |
|
5554 |
#~ msgid "Password history length" |
5555 |
#~ msgstr "Дарозии таърихи гузарвожа" |
5556 |
|
5557 |
#~ msgid "Password minimum length and number of digits and upcase letters" |
5558 |
#~ msgstr "" |
5559 |
#~ "Дарозии кӯтоҳтарини гузарвожа ва миқдори рақаму ҳарф дар қайдгоҳи болоӣ" |
5560 |
|
5561 |
#~ msgid "Root umask" |
5562 |
#~ msgstr "Root umask" |
5563 |
|
5564 |
#~ msgid "Shell history size" |
5565 |
#~ msgstr "Андозаи таърихи Shell" |
5566 |
|
5567 |
#~ msgid "Shell timeout" |
5568 |
#~ msgstr "Танаффуси ҷилд" |
5569 |
|
5570 |
#~ msgid "User umask" |
5571 |
#~ msgstr "Корванди umask" |
5572 |
|
5573 |
#~ msgid "Check open ports" |
5574 |
#~ msgstr "Санҷиши даргоҳи кушод" |
5575 |
|
5576 |
#~ msgid "Check for unsecured accounts" |
5577 |
#~ msgstr "Санҷиши қайдҳои бехатар" |
5578 |
|
5579 |
#~ msgid "Check permissions of files in the users' home" |
5580 |
#~ msgstr "Санҷиши рухсатҳои файлҳо дар феҳристҳои хонаи корвандон" |
5581 |
|
5582 |
#~ msgid "Check if the network devices are in promiscuous mode" |
5583 |
#~ msgstr "Дар усули promiscuous кор кардани дастгоҳҳои шабакавиро месанҷад" |
5584 |
|
5585 |
#~ msgid "Run the daily security checks" |
5586 |
#~ msgstr "Санҷиши ҳаррӯзаи бехатариро корандозӣ кардан" |
5587 |
|
5588 |
#~ msgid "Check additions/removals of sgid files" |
5589 |
#~ msgstr "Тафтиши иловаҳо/барҳам додани файлҳои sgid." |
5590 |
|
5591 |
#~ msgid "Check empty password in /etc/shadow" |
5592 |
#~ msgstr "Гузарвожаҳои холиро дар /etc/shadow санҷед" |
5593 |
|
5594 |
#~ msgid "Verify checksum of the suid/sgid files" |
5595 |
#~ msgstr "Суммаи санҷишии файлҳои suid/sgid-ро месанҷад" |
5596 |
|
5597 |
#~ msgid "Check additions/removals of suid root files" |
5598 |
#~ msgstr "Тафтиши иловакуниҳо/хориҷкунии файлҳои suid root" |
5599 |
|
5600 |
#~ msgid "Report unowned files" |
5601 |
#~ msgstr "Дар хусуси файлҳои бесоҳиб маълумот додан" |
5602 |
|
5603 |
#~ msgid "Check files/directories writable by everybody" |
5604 |
#~ msgstr "Санҷиши файлҳо/феҳрист барои қайд намудан аз ҷониби ҳар як кас." |
5605 |
|
5606 |
#~ msgid "Run chkrootkit checks" |
5607 |
#~ msgstr "Санҷишро дар chkrootkit корандозӣ кардан" |
5608 |
|
5609 |
#~ msgid "" |
5610 |
#~ "If set, send the mail report to this email address else send it to root" |
5611 |
#~ msgstr "" |
5612 |
#~ "Агар муқаррар гардад, онгоҳ ҳисоботи мактубиро ба ин суроғаи " |
5613 |
#~ "электронӣмефиристонад, вагарна онро ба root равона месозад" |
5614 |
|
5615 |
#~ msgid "Report check result by mail" |
5616 |
#~ msgstr "Оиди натиҷаҳои санҷиш ба воситаи пост маърӯза кардан" |
5617 |
|
5618 |
#~ msgid "Run some checks against the rpm database" |
5619 |
#~ msgstr "Якчанд санҷишҳои манбаи додаҳои rpm-ро корандозӣ кардан" |
5620 |
|
5621 |
#~ msgid "Report check result to syslog" |
5622 |
#~ msgstr "Натиҷаҳои тафтишро ба syslog бароред" |
5623 |
|
5624 |
#~ msgid "Reports check result to tty" |
5625 |
#~ msgstr "Натиҷаҳои санҷишро дар tty баровардан" |
5626 |
|
5627 |
#~ msgid "Welcome To Crackers" |
5628 |
#~ msgstr "Марҳамат ба Crackers" |
5629 |
|
5630 |
#~ msgid "Poor" |
5631 |
#~ msgstr "Паст" |
5632 |
|
5633 |
#~ msgid "High" |
5634 |
#~ msgstr "Баланд" |
5635 |
|
5636 |
#~ msgid "Higher" |
5637 |
#~ msgstr "Баландтар" |
5638 |
|
5639 |
#~ msgid "Paranoid" |
5640 |
#~ msgstr "Девонаавзоъӣ" |
5641 |
|
5642 |
#~ msgid "" |
5643 |
#~ "This level is to be used with care. It makes your system more easy to " |
5644 |
#~ "use,\n" |
5645 |
#~ "but very sensitive. It must not be used for a machine connected to " |
5646 |
#~ "others\n" |
5647 |
#~ "or to the Internet. There is no password access." |
5648 |
#~ msgstr "" |
5649 |
#~ "Ин сатҳро бояд боэҳтиёт истифода бурд. Он системи шуморо барои истифода " |
5650 |
#~ "бурдан\n" |
5651 |
#~ "осонтар мегардонад, лекин хеле эҳсоснок. Онро бояд барои мошине истифода " |
5652 |
#~ "бурд, киба дигар мошинаҳо ё ин ки интернет пайваст бошад. Бе истифодаи " |
5653 |
#~ "гузарвожашумо ба он роҳ доред." |
5654 |
|
5655 |
#~ msgid "" |
5656 |
#~ "Passwords are now enabled, but use as a networked computer is still not " |
5657 |
#~ "recommended." |
5658 |
#~ msgstr "" |
5659 |
#~ "Гузарвожаҳо ҳоло дар гиронида шудааст, аммо ба сифати компютери шабакавӣ " |
5660 |
#~ "истифода намудан монандӣ пештара тавсия намешавад." |
5661 |
|
5662 |
#~ msgid "" |
5663 |
#~ "This is the standard security recommended for a computer that will be " |
5664 |
#~ "used to connect to the Internet as a client." |
5665 |
#~ msgstr "" |
5666 |
#~ "Ин сатҳи низоммеъёри бехатарӣ, ки ба мошинаҳое, ки ҳамчун мизоҷ барои " |
5667 |
#~ "пайвастшавӣ ба Интернет истифода мешаванд, тавсия карда метавонад." |
5668 |
|
5669 |
#~ msgid "" |
5670 |
#~ "There are already some restrictions, and more automatic checks are run " |
5671 |
#~ "every night." |
5672 |
#~ msgstr "" |
5673 |
#~ "Аллакай якчанд маҳдудият мавҷуд аст ва ҳар шаб санҷишҳои иловагии " |
5674 |
#~ "автоматикӣ корандозӣ мегардад." |
5675 |
|
5676 |
#~ msgid "" |
5677 |
#~ "With this security level, the use of this system as a server becomes " |
5678 |
#~ "possible.\n" |
5679 |
#~ "The security is now high enough to use the system as a server which can " |
5680 |
#~ "accept\n" |
5681 |
#~ "connections from many clients. Note: if your machine is only a client on " |
5682 |
#~ "the Internet, you should choose a lower level." |
5683 |
#~ msgstr "" |
5684 |
#~ "Дар ин сатҳи бехатарӣ истифодаи систем ҳамчун хидматрасон имконпазир\n" |
5685 |
#~ "мешавад.\n" |
5686 |
#~ "Акнун бехатарӣ хеле баланд аст барои истифодаи систем ҳамчун хидматрасон, " |
5687 |
#~ "ки\n" |
5688 |
#~ "пайвастшавиро аз мизоҷони бисёр қабул менамояд.\n" |
5689 |
#~ "Дар хотир дошта бошед: агар мошини шумо танҳо мизоҷи интернет бошад, шумо " |
5690 |
#~ "бояд\n" |
5691 |
#~ "сатҳи нисбатан пастарро интихоб намоед." |
5692 |
|
5693 |
#~ msgid "" |
5694 |
#~ "This is similar to the previous level, but the system is entirely closed " |
5695 |
#~ "and security features are at their maximum." |
5696 |
#~ msgstr "" |
5697 |
#~ "Ин сатҳ ба пешина монанд аст, лекин систем ба таври пурра маҳкам аст ва " |
5698 |
#~ "хислатҳои бехатарӣ дар бузургии калонтарин мавҷуд мебошад." |
5699 |
|
5700 |
#~ msgid "Security" |
5701 |
#~ msgstr "Амният" |
5702 |
|
5703 |
#~ msgid "DrakSec Basic Options" |
5704 |
#~ msgstr "Хосиятҳои Асосии DrakSec" |
5705 |
|
5706 |
#~ msgid "Please choose the desired security level" |
5707 |
#~ msgstr "Марҳамат карда сатҳи дилхоҳи бехатариро интихоб кунед" |
5708 |
|
5709 |
#~ msgid "Security level" |
5710 |
#~ msgstr "Сатҳи бехатарӣ" |
5711 |
|
5712 |
#~ msgid "Use libsafe for servers" |
5713 |
#~ msgstr "Барои хидматрасонҳо libsafe-ро истифода намудан" |
5714 |
|
5715 |
#~ msgid "" |
5716 |
#~ "A library which defends against buffer overflow and format string attacks." |
5717 |
#~ msgstr "" |
5718 |
#~ "Китобхонае ки аз ҳуҷуми аз ҳад зиёди миёнгир ва шаклбандии сатр ҳимоя " |
5719 |
#~ "менамояд." |
5720 |
|
5721 |
#~ msgid "Security Administrator (login or email)" |
5722 |
#~ msgstr "Идоракунандаи Бехатарӣ (номи дохилӣ ё суроғаи электронӣ)" |
5723 |
|
5724 |
#~ msgid "Launch the ALSA (Advanced Linux Sound Architecture) sound system" |
5725 |
#~ msgstr "" |
5726 |
#~ "Системи овоздори ALSA-ро оғоз намоед (Меъмории баланди овозии Linux)" |
5727 |
|
5728 |
#~ msgid "Anacron is a periodic command scheduler." |
5729 |
#~ msgstr "Anacron - нақшакаши фармонии даврӣ." |
5730 |
|
5731 |
#~ msgid "" |
5732 |
#~ "apmd is used for monitoring battery status and logging it via syslog.\n" |
5733 |
#~ "It can also be used for shutting down the machine when the battery is low." |
5734 |
#~ msgstr "" |
5735 |
#~ "apmd барои назорати ҳолати батарея ва қайди он ба воситаи syslog истифода " |
5736 |
#~ "мегардад\n" |
5737 |
#~ "Инчунин онро барои хомӯш намудани мошина дар ҳолати дараҷаи баланди " |
5738 |
#~ "батареяҳоистифода бурдан мумкин аст." |
5739 |
|
5740 |
#~ msgid "" |
5741 |
#~ "Runs commands scheduled by the at command at the time specified when\n" |
5742 |
#~ "at was run, and runs batch commands when the load average is low enough." |
5743 |
#~ msgstr "" |
5744 |
#~ "Корандозӣ менамояд: фармонҳое ки ба ҷадвали ҳангоми оғозкунӣ дар at " |
5745 |
#~ "нишондода\n" |
5746 |
#~ "шуда дохил менамояд ва қуттиҳои фармонҳоро корандозӣ менамояд, вақте ки " |
5747 |
#~ "кор андохтани миёна бениҳоят паст аст." |
5748 |
|
5749 |
#~ msgid "" |
5750 |
#~ "cron is a standard UNIX program that runs user-specified programs\n" |
5751 |
#~ "at periodic scheduled times. vixie cron adds a number of features to the " |
5752 |
#~ "basic\n" |
5753 |
#~ "UNIX cron, including better security and more powerful configuration " |
5754 |
#~ "options." |
5755 |
#~ msgstr "" |
5756 |
#~ "cron - барномаи низоммеъёри UNIX аст, ки бо ҷадвалбандии вақт барномаҳои " |
5757 |
#~ "аз тарафи корванд таъиншударо ба кор\n" |
5758 |
#~ "меандозад. vixie cron ба cron-и асосии UNIX миқдори муайяни хусусиятҳоро " |
5759 |
#~ "илова мекунад, ки ба он инчунин\n" |
5760 |
#~ "бехатарии беҳтаршуда ва параметрҳои батанзимдарории бештар иқтидорнок " |
5761 |
#~ "дохил мешаванд." |
5762 |
|
5763 |
#~ msgid "" |
5764 |
#~ "FAM is a file monitoring daemon. It is used to get reports when files " |
5765 |
#~ "change.\n" |
5766 |
#~ "It is used by GNOME and KDE" |
5767 |
#~ msgstr "" |
5768 |
#~ "FAM ин азозили дидабонии файлҳо мебошад. Он барои гирифтани маърӯзаҳо " |
5769 |
#~ "оиди ивази файлҳо истифода бурда мешавад.\n" |
5770 |
#~ "Он аз тарафи GNOME ва KDE истифода мегардад" |
5771 |
|
5772 |
#~ msgid "" |
5773 |
#~ "GPM adds mouse support to text-based Linux applications such the\n" |
5774 |
#~ "Midnight Commander. It also allows mouse-based console cut-and-paste " |
5775 |
#~ "operations,\n" |
5776 |
#~ "and includes support for pop-up menus on the console." |
5777 |
#~ msgstr "" |
5778 |
#~ "GPM дастгирии мушро ба матне ки дар замимаҳои Linux ба монандӣ Midnight\n" |
5779 |
#~ "Commander асос ёфтааст, илова менамояд.Он инчунин имкон медиҳад ба " |
5780 |
#~ "воситаи муш амалиёти буридан ва мондан-ро истифода\n" |
5781 |
#~ "намудан ва дар нозиргоҳ дастгирии ошкорро дар бар гирифтан." |
5782 |
|
5783 |
#~ msgid "" |
5784 |
#~ "HardDrake runs a hardware probe, and optionally configures\n" |
5785 |
#~ "new/changed hardware." |
5786 |
#~ msgstr "" |
5787 |
#~ "HardDrake санҷиши сахтафзорро корандозӣ менамояд ва интихобан сахтафзори " |
5788 |
#~ "нав/\n" |
5789 |
#~ "тағирёфташударо ба танзим медарорад." |
5790 |
|
5791 |
#~ msgid "" |
5792 |
#~ "Apache is a World Wide Web server. It is used to serve HTML files and CGI." |
5793 |
#~ msgstr "" |
5794 |
#~ "Apache хидматрасони Web-и умумиҷаҳонӣ мебошад. Он барои хизмат расонидани " |
5795 |
#~ "файлҳои HTML ва CGI истифода мегардад." |
5796 |
|
5797 |
#~ msgid "" |
5798 |
#~ "The internet superserver daemon (commonly called inetd) starts a\n" |
5799 |
#~ "variety of other internet services as needed. It is responsible for " |
5800 |
#~ "starting\n" |
5801 |
#~ "many services, including telnet, ftp, rsh, and rlogin. Disabling inetd " |
5802 |
#~ "disables\n" |
5803 |
#~ "all of the services it is responsible for." |
5804 |
#~ msgstr "" |
5805 |
#~ "Азозили internet superserver (баъзан бо номи inetd) мувофиқи зарурият " |
5806 |
#~ "якчанд\n" |
5807 |
#~ "хидматрасонҳои интернетро оғоз менамояд. Он ба оғозшавии " |
5808 |
#~ "бисёрхизматрасонҳо, ба монандӣ telnet, ftp, rsh ва rlogin ҷавобгар аст. " |
5809 |
#~ "Қатъи inetd\n" |
5810 |
#~ "инчунин ҳамаи хизматрасонҳое ки ба он ҷавобгар аст, хомӯш мегардонад." |
5811 |
|
5812 |
#~ msgid "" |
5813 |
#~ "Launch packet filtering for Linux kernel 2.2 series, to set\n" |
5814 |
#~ "up a firewall to protect your machine from network attacks." |
5815 |
#~ msgstr "" |
5816 |
#~ "Сардиҳии полоиши бастаҳо барои ҳастаҳои Linux серияи 2.2, барои\n" |
5817 |
#~ "барпосозии фейрвол оиди муҳофизати мошинаи шумо аз ҳамлаҳои шабакавӣ." |
5818 |
|
5819 |
#~ msgid "" |
5820 |
#~ "This package loads the selected keyboard map as set in\n" |
5821 |
#~ "/etc/sysconfig/keyboard. This can be selected using the kbdconfig " |
5822 |
#~ "utility.\n" |
5823 |
#~ "You should leave this enabled for most machines." |
5824 |
#~ msgstr "" |
5825 |
#~ "Ин қуттӣ ҷойгиршавии интихобшудаи забонакро дар /etc/sysconfig/keyboard " |
5826 |
#~ "муқаррар\n" |
5827 |
#~ "шударо ба кор андохта метавонад. Онро метавон ба воситаи муфидии " |
5828 |
#~ "kbdconfig\n" |
5829 |
#~ "интихоб намуд. Шумо бояд онро дар ҳолати фаъол буданаш барои акасарияти " |
5830 |
#~ "мошинҳо гузоред." |
5831 |
|
5832 |
#~ msgid "" |
5833 |
#~ "Automatic regeneration of kernel header in /boot for\n" |
5834 |
#~ "/usr/include/linux/{autoconf,version}.h" |
5835 |
#~ msgstr "" |
5836 |
#~ "Навсозии автоматии сарлавҳаи асос дар /boot барои\n" |
5837 |
#~ "/usr/include/linux/{autoconf,version}.h" |
5838 |
|
5839 |
#~ msgid "Automatic detection and configuration of hardware at boot." |
5840 |
#~ msgstr "Дарки автоматӣ ва ба танзимдарории таҷҳизот ҳангоми худборшавӣ." |
5841 |
|
5842 |
#~ msgid "" |
5843 |
#~ "Linuxconf will sometimes arrange to perform various tasks\n" |
5844 |
#~ "at boot-time to maintain the system configuration." |
5845 |
#~ msgstr "" |
5846 |
#~ "Linuxconf баъзе вақт иҷроиши супоришҳои гуногунро\n" |
5847 |
#~ "дар вақти боркунӣ ташкил медиҳад, ки барои пуштибонии батанзимдарории " |
5848 |
#~ "система амалӣ мегардад." |
5849 |
|
5850 |
#~ msgid "" |
5851 |
#~ "lpd is the print daemon required for lpr to work properly. It is\n" |
5852 |
#~ "basically a server that arbitrates print jobs to printer(s)." |
5853 |
#~ msgstr "" |
5854 |
#~ "lpd ин азозили чопкунӣ аст, ки барои дуруст кор кардани lpr зарур аст. Ин " |
5855 |
#~ "асосан\n" |
5856 |
#~ "хидматрасоне, ки ба чопгар(он) супоришҳои чопиро тақсим мекунад." |
5857 |
|
5858 |
#~ msgid "" |
5859 |
#~ "Linux Virtual Server, used to build a high-performance and highly\n" |
5860 |
#~ "available server." |
5861 |
#~ msgstr "" |
5862 |
#~ "Хидматрасони Маҷозии Linux барои офаридани хидматрасонҳои дорои " |
5863 |
#~ "самаранокии\n" |
5864 |
#~ "баланд ва дастрас истифода мешавад." |
5865 |
|
5866 |
#~ msgid "" |
5867 |
#~ "named (BIND) is a Domain Name Server (DNS) that is used to resolve host " |
5868 |
#~ "names to IP addresses." |
5869 |
#~ msgstr "" |
5870 |
#~ "named (BIND) номҳои соҳибии корванде ки барои тағир додани номҳои соҳибӣ " |
5871 |
#~ "дар IP-суроғаҳо истифода мешавад." |
5872 |
|
5873 |
#~ msgid "" |
5874 |
#~ "Mounts and unmounts all Network File System (NFS), SMB (Lan\n" |
5875 |
#~ "Manager/Windows), and NCP (NetWare) mount points." |
5876 |
#~ msgstr "" |
5877 |
#~ "Васл кардан ва накардани ҳамаи нуқтаҳои васлшавии системҳои файлии (NFS), " |
5878 |
#~ "SMB\n" |
5879 |
#~ "(LanManager/Windows) ва NCP (NetWare)." |
5880 |
|
5881 |
#~ msgid "" |
5882 |
#~ "Activates/Deactivates all network interfaces configured to start\n" |
5883 |
#~ "at boot time." |
5884 |
#~ msgstr "" |
5885 |
#~ "Фаъол менамояд/Ғайри фаъол менамояд ҳамаи интерфейсҳои шабакавиро барои\n" |
5886 |
#~ "оғоз намудан ҳангоми худборшавӣ." |
5887 |
|
5888 |
#~ msgid "" |
5889 |
#~ "NFS is a popular protocol for file sharing across TCP/IP networks.\n" |
5890 |
#~ "This service provides NFS server functionality, which is configured via " |
5891 |
#~ "the\n" |
5892 |
#~ "/etc/exports file." |
5893 |
#~ msgstr "" |
5894 |
#~ "NFS ин қарордоди паҳнгардида барои дастёбии муштарак ба файлҳо ба воситаи " |
5895 |
#~ "шабакаҳои TCP/IP.\n" |
5896 |
#~ "Ин хидматрасон имконияти вазифоии NFS-ро таъмин мекунад, ки ба воситаи " |
5897 |
#~ "файли\n" |
5898 |
#~ "/etc/exports ба танзим дароварда мешавад" |
5899 |
|
5900 |
#~ msgid "" |
5901 |
#~ "NFS is a popular protocol for file sharing across TCP/IP\n" |
5902 |
#~ "networks. This service provides NFS file locking functionality." |
5903 |
#~ msgstr "" |
5904 |
#~ "NFS ин қарордоди паҳнгардида барои дастёбии муштарак ба\n" |
5905 |
#~ "файлҳо ба воситаи шабакаҳои TCP/IP.Ин хидматрасон имконияти вазифоии " |
5906 |
#~ "бастани файлҳои NFS-ро таъмин мекунад." |
5907 |
|
5908 |
#~ msgid "" |
5909 |
#~ "Automatically switch on numlock key locker under console\n" |
5910 |
#~ "and Xorg at boot." |
5911 |
#~ msgstr "" |
5912 |
#~ "Дохилшавии автоматӣ ҳангоми оғоз намудани тугмачаи numlock дар\n" |
5913 |
#~ "дар console ва Xorg." |
5914 |
|
5915 |
#~ msgid "Support the OKI 4w and compatible winprinters." |
5916 |
#~ msgstr "Дастгирии win-чопгарҳои OKI 4w ва мувофиқ." |
5917 |
|
5918 |
#~ msgid "" |
5919 |
#~ "PCMCIA support is usually to support things like ethernet and\n" |
5920 |
#~ "modems in laptops. It will not get started unless configured so it is " |
5921 |
#~ "safe to have\n" |
5922 |
#~ "it installed on machines that do not need it." |
5923 |
#~ msgstr "" |
5924 |
#~ "Пуштибони PCMCIA ин пуштибонии муқаррарии дастгоҳҳои ба монанди\n" |
5925 |
#~ "ethernet ва модемҳо дар компютерҳои дастӣ мебошад. Он то он даме оғоз " |
5926 |
#~ "намеёбад, ки танзим нагардад, бинобар ин коргузории он дар мошинаҳое, ки\n" |
5927 |
#~ "ба он эҳтиёҷ надоранд, бехатар аст." |
5928 |
|
5929 |
#~ msgid "" |
5930 |
#~ "The portmapper manages RPC connections, which are used by\n" |
5931 |
#~ "protocols such as NFS and NIS. The portmap server must be running on " |
5932 |
#~ "machines\n" |
5933 |
#~ "which act as servers for protocols which make use of the RPC mechanism." |
5934 |
#~ msgstr "" |
5935 |
#~ "portmapper пайвастшавии RPC-ро идора менамояд, ки аз ҷониби қарордодҳои " |
5936 |
#~ "ба\n" |
5937 |
#~ "монадӣ NFS ва NIS истифода мегардад. Хидматрасони portmap бояд ба мошинҳо " |
5938 |
#~ "корандозӣ гардад, ки ҳамчун хидматрасонҳо кор мекунад. Онҳо механизми RPC-" |
5939 |
#~ "ро мавриди истифода қарор медиҳад." |
5940 |
|
5941 |
#~ msgid "" |
5942 |
#~ "Postfix is a Mail Transport Agent, which is the program that moves mail " |
5943 |
#~ "from one machine to another." |
5944 |
#~ msgstr "" |
5945 |
#~ "Postfix ин Вакили бурдарасонии почта, ки барномаи фиристодани почта аз як " |
5946 |
#~ "мошин ба мошини дигар аст." |
5947 |
|
5948 |
#~ msgid "" |
5949 |
#~ "Saves and restores system entropy pool for higher quality random\n" |
5950 |
#~ "number generation." |
5951 |
#~ msgstr "" |
5952 |
#~ "Барои баланд бардоштани сифати эҷоди рақамҳои тасодуфӣ манбаи энтропии\n" |
5953 |
#~ "системро нигоҳ ва барқарор менамояд." |
5954 |
|
5955 |
#~ msgid "" |
5956 |
#~ "Assign raw devices to block devices (such as hard drive\n" |
5957 |
#~ "partitions), for the use of applications such as Oracle or DVD players" |
5958 |
#~ msgstr "" |
5959 |
#~ "Raw-дастгоҳҳоро ба block дастгоҳҳо таъин мекунад (ба монанди\n" |
5960 |
#~ "қисмати диски сахт), барои истифодаи замимаҳо ба монанди Oracle ё DVD " |
5961 |
#~ "бозигарҳо" |
5962 |
|
5963 |
#~ msgid "" |
5964 |
#~ "The routed daemon allows for automatic IP router table updated via\n" |
5965 |
#~ "the RIP protocol. While RIP is widely used on small networks, more " |
5966 |
#~ "complex\n" |
5967 |
#~ "routing protocols are needed for complex networks." |
5968 |
#~ msgstr "" |
5969 |
#~ "Азозили routed ба навсозии автоматии таблисаи IP router ба воситаи " |
5970 |
#~ "қарордоди\n" |
5971 |
#~ "RIP иҷозат медиҳад. Дар он сурате ки RIP ба таври васеъ дар шабакаҳои " |
5972 |
#~ "хурд истифода\n" |
5973 |
#~ "мегардад қарордодҳои мураккабтари роҳӣ барои шабакаҳои мураккаб лозим аст." |
5974 |
|
5975 |
#~ msgid "" |
5976 |
#~ "The rstat protocol allows users on a network to retrieve\n" |
5977 |
#~ "performance metrics for any machine on that network." |
5978 |
#~ msgstr "" |
5979 |
#~ "Қарордоди rstat ба корвандони шабака имкон медиҳад, то ки\n" |
5980 |
#~ "онҳо додаҳоро оиди маҳсулнокии мошини дилхоҳ дар ин шабака дастрас " |
5981 |
#~ "намоянд." |
5982 |
|
5983 |
#~ msgid "" |
5984 |
#~ "The rusers protocol allows users on a network to identify who is\n" |
5985 |
#~ "logged in on other responding machines." |
5986 |
#~ msgstr "" |
5987 |
#~ "Қарордоди rusers ба корвандони шабака имконияти муаяйн намудани онро " |
5988 |
#~ "медиҳад, ки\n" |
5989 |
#~ "кӣ дар дигар мошинҳои ҷавобдиҳанда кор мекунад." |
5990 |
|
5991 |
#~ msgid "" |
5992 |
#~ "The rwho protocol lets remote users get a list of all of the users\n" |
5993 |
#~ "logged into a machine running the rwho daemon (similar to finger)." |
5994 |
#~ msgstr "" |
5995 |
#~ "Қарордоди rwho-ро ба корвандони дурдастимконияти гирифтани\n" |
5996 |
#~ "рӯйхати ҳамаи корвандони номнависшударо, ки дар мошинаҳои бо азозили rwho " |
5997 |
#~ "корандозишуда кор мекунад, медиҳад (ба finger шабоҳат дорад)." |
5998 |
|
5999 |
#~ msgid "Launch the sound system on your machine" |
6000 |
#~ msgstr "Дар мошини шумо системи овоздорро оғоз менамояд" |
6001 |
|
6002 |
#~ msgid "" |
6003 |
#~ "Syslog is the facility by which many daemons use to log messages\n" |
6004 |
#~ "to various system log files. It is a good idea to always run syslog." |
6005 |
#~ msgstr "" |
6006 |
#~ "Syslog - ин функсияе, ки аз ҷониби бисёр азозил барои қайди ахбороти " |
6007 |
#~ "мухталиф дар\n" |
6008 |
#~ "файлҳои системии номнависӣ истифода мешавад. Фикри хуб аст, агар syslog-" |
6009 |
#~ "ро ҳамеша корандозӣ намоем." |
6010 |
|
6011 |
#~ msgid "Load the drivers for your usb devices." |
6012 |
#~ msgstr "Гардонандаҳоро барои usb дастгоҳҳои шумо бор мекунад." |
6013 |
|
6014 |
#~ msgid "Starts the X Font Server (this is mandatory for Xorg to run)." |
6015 |
#~ msgstr "" |
6016 |
#~ "Хидматрасони ҳуруфҳои X-ро оғоз намоед (ин барои ба кор андохтани Xorg " |
6017 |
#~ "ҳатмӣ аст)." |
6018 |
|
6019 |
#~ msgid "Printing" |
6020 |
#~ msgstr "Чопкунӣ" |
6021 |
|
6022 |
#~ msgid "Internet" |
6023 |
#~ msgstr "Интернет" |
6024 |
|
6025 |
#~ msgid "File sharing" |
6026 |
#~ msgstr "Тақсим кардани файл" |
6027 |
|
6028 |
#~ msgid "System" |
6029 |
#~ msgstr "Систем" |
6030 |
|
6031 |
#~ msgid "Remote Administration" |
6032 |
#~ msgstr "Идоракунии Дурдаст" |
6033 |
|
6034 |
#~ msgid "Database Server" |
6035 |
#~ msgstr "манъаи серверо" |
6036 |
|
6037 |
#~ msgid "Services" |
6038 |
#~ msgstr "Хидматрасонҳо" |
6039 |
|
6040 |
#~ msgid "Choose which services should be automatically started at boot time" |
6041 |
#~ msgstr "" |
6042 |
#~ "Интихоб намоед, ки кадом хидматрасонҳо бояд ба таври автоматӣ ҳангоми " |
6043 |
#~ "худборшавӣ оғоз карда шавад" |
6044 |
|
6045 |
#~ msgid "Services: %d activated for %d registered" |
6046 |
#~ msgstr "Хидматрасонҳо: %d фаъол сохта шуда аст барои %d сабт карда нашуд" |
6047 |
|
6048 |
#~ msgid "running" |
6049 |
#~ msgstr "корандозӣ карда шуда истодааст" |
6050 |
|
6051 |
#~ msgid "stopped" |
6052 |
#~ msgstr "қатъ гардидааст" |
6053 |
|
6054 |
#~ msgid "Services and daemons" |
6055 |
#~ msgstr "Хадамот ва азозилҳо" |
6056 |
|
6057 |
#~ msgid "" |
6058 |
#~ "No additional information\n" |
6059 |
#~ "about this service, sorry." |
6060 |
#~ msgstr "" |
6061 |
#~ "Бубахшед, маълумоти иловагӣ\n" |
6062 |
#~ "оиди ин хидматрасон нест." |
6063 |
|
6064 |
#~ msgid "Info" |
6065 |
#~ msgstr "Маълумот" |
6066 |
|
6067 |
#~ msgid "Start when requested" |
6068 |
#~ msgstr "Оғоз ҳангоми дархост" |
6069 |
|
6070 |
#~ msgid "On boot" |
6071 |
#~ msgstr "Ҳангоми худборшавӣ" |
6072 |
|
6073 |
#~ msgid "Start" |
6074 |
#~ msgstr "Оғоз" |
6075 |
|
6076 |
#~ msgid "Stop" |
6077 |
#~ msgstr "Ист" |
6078 |
|
6079 |
#~ msgid "" |
6080 |
#~ "This program is free software; you can redistribute it and/or modify\n" |
6081 |
#~ "it under the terms of the GNU General Public License as published by\n" |
6082 |
#~ "the Free Software Foundation; either version 2, or (at your option)\n" |
6083 |
#~ "any later version.\n" |
6084 |
#~ "\n" |
6085 |
#~ "This program is distributed in the hope that it will be useful,\n" |
6086 |
#~ "but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n" |
6087 |
#~ "MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the\n" |
6088 |
#~ "GNU General Public License for more details.\n" |
6089 |
#~ "\n" |
6090 |
#~ "You should have received a copy of the GNU General Public License\n" |
6091 |
#~ "along with this program; if not, write to the Free Software\n" |
6092 |
#~ "Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, " |
6093 |
#~ "USA.\n" |
6094 |
#~ msgstr "" |
6095 |
#~ "Ин барнома нармафзори озод мебошад, ки онро шумо метавонед дар оянда\n" |
6096 |
#~ "паҳн намоед ва/ё онро ҳангоми риоя намудани GNU General Public License " |
6097 |
#~ "тағир\n" |
6098 |
#~ "диҳед. Лисензияи мазкур аз ҷониби Free Software Foundation-и нусхаи дуюм " |
6099 |
#~ "(мувофиқи интихоби шумо) ё ин ки нусхаи охирин нашр гардидааст.\n" |
6100 |
#~ "\n" |
6101 |
#~ "Ин барнома бо мақсади муфид буданаш паҳн мегардад, аммо БЕ ҲЕҶ КАФОЛАТ,\n" |
6102 |
#~ "ҳатто кафолати пешбинӣ шудаи КОРШОЯМӢ ё МУВОФИҚ БУДАН БА\n" |
6103 |
#~ "МАҚСАДИ МАХСУС. Барои гирифтани маълумоти муфассал GNU General\n" |
6104 |
#~ "Public License-ро аз назар гузаронед.\n" |
6105 |
#~ "\n" |
6106 |
#~ "Шумо бояд нусхаи GNU General Public License-ро бо ҳамроҳии ин барнома " |
6107 |
#~ "гиред,\n" |
6108 |
#~ "агар розӣ набошед, онгоҳ ба Free Software Foundation, Inc.,\n" |
6109 |
#~ "51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA мактуб " |
6110 |
#~ "нависед.\n" |
6111 |
|
6112 |
#~ msgid "" |
6113 |
#~ "[--config-info] [--daemon] [--debug] [--default] [--show-conf]\n" |
6114 |
#~ "Backup and Restore application\n" |
6115 |
#~ "\n" |
6116 |
#~ "--default : save default directories.\n" |
6117 |
#~ "--debug : show all debug messages.\n" |
6118 |
#~ "--show-conf : list of files or directories to backup.\n" |
6119 |
#~ "--config-info : explain configuration file options (for non-X " |
6120 |
#~ "users).\n" |
6121 |
#~ "--daemon : use daemon configuration. \n" |
6122 |
#~ "--help : show this message.\n" |
6123 |
#~ "--version : show version number.\n" |
6124 |
#~ msgstr "" |
6125 |
#~ "[--config-info] [--daemon] [--debug] [--default] [--show-conf]\n" |
6126 |
#~ "Замима барои нигоҳ доштан ва барқарор намудан\n" |
6127 |
#~ "\n" |
6128 |
#~ "--default : феҳристҳои пешфарзиро нигоҳ доштан.\n" |
6129 |
#~ "--debug : пайғомҳои созкунро нишон додан.\n" |
6130 |
#~ "--show-conf : рӯйхати файлҳо ва феҳристҳо барои нигоҳ доштан.\n" |
6131 |
#~ "--config-info : интихобҳои файли танзимдарориро фаҳмонидан (на " |
6132 |
#~ "барои корвандҳои Х).\n" |
6133 |
#~ "--daemon : танзимдарории азозилро истифода намудан. \n" |
6134 |
#~ "--help : ин пайғомро нишон додан.\n" |
6135 |
#~ "--version : рақами нусхаро нишон додан.\n" |
6136 |
|
6137 |
#~ msgid "" |
6138 |
#~ "[--boot] [--splash]\n" |
6139 |
#~ "OPTIONS:\n" |
6140 |
#~ " --boot - enable to configure boot loader\n" |
6141 |
#~ " --splash - enable to configure boot theme\n" |
6142 |
#~ "default mode: offer to configure autologin feature" |
6143 |
#~ msgstr "" |
6144 |
#~ "[--boot] [--splash]\n" |
6145 |
#~ "ИНТИХОБҲО:\n" |
6146 |
#~ " --boot - даргиронидани танзимкунии боркунанадаи ибтидоӣ\n" |
6147 |
#~ " --splash - даргиронидани танзимкунии мавзӯъи боркунӣ\n" |
6148 |
#~ "бо усули нобаёнӣ: пешкаши танзимкунии имкониятҳои худворидшавӣ" |
6149 |
|
6150 |
#~ msgid "" |
6151 |
#~ "[OPTIONS] [PROGRAM_NAME]\n" |
6152 |
#~ "\n" |
6153 |
#~ "OPTIONS:\n" |
6154 |
#~ " --help - print this help message.\n" |
6155 |
#~ " --report - program should be one of Mandriva Linux tools\n" |
6156 |
#~ " --incident - program should be one of Mandriva Linux tools" |
6157 |
#~ msgstr "" |
6158 |
#~ "[ИНТИХОБ] [НОМИ_БАРНОМА]\n" |
6159 |
#~ "\n" |
6160 |
#~ "ИНТИХОБ:\n" |
6161 |
#~ " --help - ин пайғоми ёридиҳандаро чоп намоед.\n" |
6162 |
#~ " --report - барнома бояд аз қуттии Mandriva Linux tools бошад\n" |
6163 |
#~ " --incident - барнома бояд аз қуттии Mandriva Linux tools бошад" |
6164 |
|
6165 |
#~ msgid "" |
6166 |
#~ "[--add]\n" |
6167 |
#~ " --add - \"add a network interface\" wizard\n" |
6168 |
#~ " --del - \"delete a network interface\" wizard\n" |
6169 |
#~ " --skip-wizard - manage connections\n" |
6170 |
#~ " --internet - configure internet\n" |
6171 |
#~ " --wizard - like --add" |
6172 |
#~ msgstr "" |
6173 |
#~ "[--add]\n" |
6174 |
#~ " --add - устоди \"иловакунии интерфейси шабакавӣ\"\n" |
6175 |
#~ " --del - устоди \"нобудкунии интерфейси шабакавӣ\" wizard\n" |
6176 |
#~ " --skip-wizard - идораи пайвастшавиҳо\n" |
6177 |
#~ " --internet - танзими интернет\n" |
6178 |
#~ " --wizard - ба монанди --add" |
6179 |
|
6180 |
#~ msgid "" |
6181 |
#~ "\n" |
6182 |
#~ "Font Importation and monitoring application\n" |
6183 |
#~ "\n" |
6184 |
#~ "OPTIONS:\n" |
6185 |
#~ "--windows_import : import from all available windows partitions.\n" |
6186 |
#~ "--xls_fonts : show all fonts that already exist from xls\n" |
6187 |
#~ "--install : accept any font file and any directory.\n" |
6188 |
#~ "--uninstall : uninstall any font or any directory of font.\n" |
6189 |
#~ "--replace : replace all font if already exist\n" |
6190 |
#~ "--application : 0 none application.\n" |
6191 |
#~ " : 1 all application available supported.\n" |
6192 |
#~ " : name_of_application like so for staroffice \n" |
6193 |
#~ " : and gs for ghostscript for only this one." |
6194 |
#~ msgstr "" |
6195 |
#~ "\n" |
6196 |
#~ "Замимаҳо барои Воридот ва дидабонии ҳуруфҳо\n" |
6197 |
#~ "\n" |
6198 |
#~ "ИНТИХОБҲО:\n" |
6199 |
#~ "--windows_import : воридот аз ҳамаи бахшҳои дастраси windows.\n" |
6200 |
#~ "--xls_fonts : нишон додани ҳамаи замимаҳои аллакай мавҷудбуда аз " |
6201 |
#~ "xls\n" |
6202 |
#~ "--strong : пурқудратсозии озмоиши ҳуруф.\n" |
6203 |
#~ "--install : қабулкунии ҳамаи файлҳои ҳуруф ё ҳамаи феҳристҳо.\n" |
6204 |
#~ "--uninstall : хориҷ кардани ҳамаи ҳуруф ё ҳамаи феҳристҳои ҳуруф.\n" |
6205 |
#~ "--replace : иваз кардани ҳамаи ҳуруф, агар мавҷуд бошанд\n" |
6206 |
#~ "--application : 0 замима нест.\n" |
6207 |
#~ " : 1 ҳамаи замимаҳои дастрасро пуштибони мекунад.\n" |
6208 |
#~ " : ном_замима ба монанди so барои staroffice \n" |
6209 |
#~ " : ва gs барои ghostscript танҳо барои ин замима." |
6210 |
|
6211 |
#~ msgid "" |
6212 |
#~ "[OPTIONS]...\n" |
6213 |
#~ "Mandriva Linux Terminal Server Configurator\n" |
6214 |
#~ "--enable : enable MTS\n" |
6215 |
#~ "--disable : disable MTS\n" |
6216 |
#~ "--start : start MTS\n" |
6217 |
#~ "--stop : stop MTS\n" |
6218 |
#~ "--adduser : add an existing system user to MTS (requires " |
6219 |
#~ "username)\n" |
6220 |
#~ "--deluser : delete an existing system user from MTS (requires " |
6221 |
#~ "username)\n" |
6222 |
#~ "--addclient : add a client machine to MTS (requires MAC address, IP, " |
6223 |
#~ "nbi image name)\n" |
6224 |
#~ "--delclient : delete a client machine from MTS (requires MAC " |
6225 |
#~ "address, IP, nbi image name)" |
6226 |
#~ msgstr "" |
6227 |
#~ "[ИНТИХОБҲО]...\n" |
6228 |
#~ "Танзимгари Хидматрасони поёнаҳои Mandriva\n" |
6229 |
#~ "--enable : дохил намудан MTS\n" |
6230 |
#~ "--disable : хомӯш кардан MTS\n" |
6231 |
#~ "--start : оғоз намудан MTS\n" |
6232 |
#~ "--stop : қатъ кардан MTS\n" |
6233 |
#~ "--adduser : корванди мавҷудбудаи системро илова намудан ба MTS" |
6234 |
#~ "(номи корванд талаб карда мешавад)\n" |
6235 |
#~ "--deluser : корванди мавҷудбудаи системро хориҷ намудан аз MTS" |
6236 |
#~ "(номи корванд талаб карда мешавад)\n" |
6237 |
#~ "--addclient : мошинаи мизоҷиро илова намудан ба MTS (талаб карда " |
6238 |
#~ "мешавад MAC-суроға, IP, номи симои nbi)\n" |
6239 |
#~ "--delclient : мошинаи мизоҷиро хориҷ намудан аз MTS (талаб карда " |
6240 |
#~ "мешавад MAC-суроға, IP, номи симои nbi)" |
6241 |
|
6242 |
#~ msgid "[keyboard]" |
6243 |
#~ msgstr "[тапишгоҳ]" |
6244 |
|
6245 |
#~ msgid "[--file=myfile] [--word=myword] [--explain=regexp] [--alert]" |
6246 |
#~ msgstr "" |
6247 |
#~ "[--file=файли ман] [--word=калимаи_ман] [--explain=ифодаи_доимӣ] [--alert]" |
6248 |
|
6249 |
#~ msgid "" |
6250 |
#~ "[OPTIONS]\n" |
6251 |
#~ "Network & Internet connection and monitoring application\n" |
6252 |
#~ "\n" |
6253 |
#~ "--defaultintf interface : show this interface by default\n" |
6254 |
#~ "--connect : connect to internet if not already connected\n" |
6255 |
#~ "--disconnect : disconnect to internet if already connected\n" |
6256 |
#~ "--force : used with (dis)connect : force (dis)connection.\n" |
6257 |
#~ "--status : returns 1 if connected 0 otherwise, then exit.\n" |
6258 |
#~ "--quiet : do not be interactive. To be used with (dis)connect." |
6259 |
#~ msgstr "" |
6260 |
#~ "[ИНТИХОБҲО]\n" |
6261 |
#~ "Замима барои пайвастшавӣ ва дидабони Шабака ва Интернет\n" |
6262 |
#~ "\n" |
6263 |
#~ "--defaultintf interface : нишон додани ин интерфейс бо нобаёнӣ\n" |
6264 |
#~ "--connect : агар то ҳол пайваст набошад, ба Интернет пайваст кардан\n" |
6265 |
#~ "--disconnect : ҷудо кардан аз интернет, агар аллакай пайваст шуда бошад\n" |
6266 |
#~ "--force : истифода бо ҷудошавӣ/пайвастшавӣ: зӯран ҷудошавӣ/пайвастшавӣ.\n" |
6267 |
#~ "--status : 1-ро бармегардонад агар пайваст бошад, агар набошад 0-ро.\n" |
6268 |
#~ "--quiet : муҳовироӣ набудан. Бо ҷудошавӣ/пайвастшавӣ истифода мешавад." |
6269 |
|
6270 |
#~ msgid " [--skiptest] [--cups] [--lprng] [--lpd] [--pdq]" |
6271 |
#~ msgstr " [--skiptest] [--cups] [--lprng] [--lpd] [--pdq]" |
6272 |
|
6273 |
#~ msgid "" |
6274 |
#~ "[OPTION]...\n" |
6275 |
#~ " --no-confirmation do not ask first confirmation question in " |
6276 |
#~ "Mandriva Update mode\n" |
6277 |
#~ " --no-verify-rpm do not verify packages signatures\n" |
6278 |
#~ " --changelog-first display changelog before filelist in the " |
6279 |
#~ "description window\n" |
6280 |
#~ " --merge-all-rpmnew propose to merge all .rpmnew/.rpmsave files found" |
6281 |
#~ msgstr "" |
6282 |
#~ "[ИНТИХОБ]...\n" |
6283 |
#~ " --no-confirmation тасдиқоти якум дар усули Mandriva Update-ро " |
6284 |
#~ "напурсед\n" |
6285 |
#~ " --no-verify-rpm имзоҳои бастаҳоро наозмоед\n" |
6286 |
#~ " --changelog-first феҳристи тағиротҳоро пеш аз рӯйхати файлҳо дар " |
6287 |
#~ "тирезаи тавсифдиҳӣ намоиш диҳед\n" |
6288 |
#~ " --merge-all-rpmnew якшавии ҳамаи файлҳои пайдошудаи .rpmnew/." |
6289 |
#~ "rpmsave-ро пешкаш кунед" |
6290 |
|
6291 |
#~ msgid "" |
6292 |
#~ "[--manual] [--device=dev] [--update-sane=sane_source_dir] [--update-" |
6293 |
#~ "usbtable] [--dynamic=dev]" |
6294 |
#~ msgstr "" |
6295 |
#~ "--manual] [--device=дастгоҳ] [--update-sane=sane_source_dir] [--update-" |
6296 |
#~ "usbtable] [--dynamic=дастгоҳ]" |
6297 |
|
6298 |
#~ msgid "" |
6299 |
#~ " [everything]\n" |
6300 |
#~ " XFdrake [--noauto] monitor\n" |
6301 |
#~ " XFdrake resolution" |
6302 |
#~ msgstr "" |
6303 |
#~ " [everything]\n" |
6304 |
#~ " XFdrake [--noauto] монитор\n" |
6305 |
#~ " иҷозат ба XFdrake" |
6306 |
|
6307 |
#~ msgid "" |
6308 |
#~ "\n" |
6309 |
#~ "Usage: %s [--auto] [--beginner] [--expert] [-h|--help] [--noauto] [--" |
6310 |
#~ "testing] [-v|--version] " |
6311 |
#~ msgstr "" |
6312 |
#~ "\n" |
6313 |
#~ "Истифода: %s [--auto] [--beginner] [--expert] [-h|--help] [--noauto] [--" |
6314 |
#~ "testing] [-v|--version] " |
6315 |
|
6316 |
#, fuzzy |
6317 |
#~ msgid "All servers" |
6318 |
#~ msgstr "Хидматрасонро илова кунед" |
6319 |
|
6320 |
#, fuzzy |
6321 |
#~ msgid "Africa" |
6322 |
#~ msgstr "Африқои Ҷанубӣ" |
6323 |
|
6324 |
#, fuzzy |
6325 |
#~ msgid "Asia" |
6326 |
#~ msgstr "Утришш" |
6327 |
|
6328 |
#, fuzzy |
6329 |
#~ msgid "North America" |
6330 |
#~ msgstr "Африқои Ҷанубӣ" |
6331 |
|
6332 |
#, fuzzy |
6333 |
#~ msgid "Oceania" |
6334 |
#~ msgstr "Мақдуниё" |
6335 |
|
6336 |
#, fuzzy |
6337 |
#~ msgid "South America" |
6338 |
#~ msgstr "Африқои Ҷанубӣ" |
6339 |
|
6340 |
#~ msgid "Hong Kong" |
6341 |
#~ msgstr "Ҳонг Конг" |
6342 |
|
6343 |
#~ msgid "Russian Federation" |
6344 |
#~ msgstr "Русияи Федеративӣ" |
6345 |
|
6346 |
#~ msgid "Yugoslavia" |
6347 |
#~ msgstr "Югословӣ" |
6348 |
|
6349 |
#~ msgid "Is this correct?" |
6350 |
#~ msgstr "Оё ин дуруст аст?" |
6351 |
|
6352 |
#, fuzzy |
6353 |
#~ msgid "No file chosen" |
6354 |
#~ msgstr "Тасвир нест" |
6355 |
|
6356 |
#, fuzzy |
6357 |
#~ msgid "You have chosen a directory, not a file" |
6358 |
#~ msgstr "Раҳнамои аввала вуҷуд надорад." |
6359 |
|
6360 |
#, fuzzy |
6361 |
#~ msgid "No such directory" |
6362 |
#~ msgstr "Феҳристи маҳаллӣ" |
6363 |
|
6364 |
#, fuzzy |
6365 |
#~ msgid "No such file" |
6366 |
#~ msgstr "Файли маҳаллӣ" |
6367 |
|
6368 |
#~ msgid "Expand Tree" |
6369 |
#~ msgstr "Дарахтро кушодан" |
6370 |
|
6371 |
#~ msgid "Collapse Tree" |
6372 |
#~ msgstr "Печонидани Дарахт" |
6373 |
|
6374 |
#~ msgid "Toggle between flat and group sorted" |
6375 |
#~ msgstr "Гузариш байни рӯйхатҳои оддӣ ва ба гурӯҳҳо ҷудошуда" |
6376 |
|
6377 |
#~ msgid "" |
6378 |
#~ "%s is not installed\n" |
6379 |
#~ "Click \"Next\" to install or \"Cancel\" to quit" |
6380 |
#~ msgstr "" |
6381 |
#~ "%s коргузорӣ нашудааст\n" |
6382 |
#~ "Барои коргузорӣ ба \"Оянда\" ангушт занед ё ба \"Бекор кардан\" барои " |
6383 |
#~ "баромадан" |
6384 |
|
6385 |
#~ msgid "Installation failed" |
6386 |
#~ msgstr "Коргузорӣ бо нокомӣ анҷомид" |