1 |
dmorgan |
391 |
# translation of tr.po to Turkce |
2 |
|
|
# Copyright (C) 2000,2003, 2007 Free Software Foundation, Inc. |
3 |
|
|
# Copyright (c) 2000 Mandriva |
4 |
|
|
# ############################################ |
5 |
|
|
# |
6 |
|
|
# |
7 |
|
|
# ############################################# |
8 |
|
|
# |
9 |
|
|
# Ömer Fadıl USTA <omer_fad@hotmail.com> , 1999-2003. |
10 |
|
|
# Tuncay YENİAY <tuncayyeniay@mynet.com>,2002. |
11 |
|
|
# Nazmi Savga <nsavga@doruk.net.tr>,2001. |
12 |
|
|
# Durmuş Celep <durmusc_tr@yahoo.com>,2002. |
13 |
|
|
# Erçin EKER <erc.caldera@gmx.net>, 2003. |
14 |
|
|
# Taha Özket <taha.ozket@obss.net>, 2007. |
15 |
|
|
# Atilla ÖNTAŞ <atilla_ontas@mandriva.org>, 2008, 2009. |
16 |
|
|
msgid "" |
17 |
|
|
msgstr "" |
18 |
|
|
"Project-Id-Version: tr\n" |
19 |
|
|
"Report-Msgid-Bugs-To: \n" |
20 |
|
|
"POT-Creation-Date: 2010-05-26 17:42+0200\n" |
21 |
|
|
"PO-Revision-Date: 2010-04-15 08:57+0200\n" |
22 |
|
|
"Last-Translator: Atilla ÖNTAŞ <atilla_ontas@mandriva.org>\n" |
23 |
|
|
"Language-Team: Turkish <cooker-i18n@mandrivalinux.org>\n" |
24 |
|
|
"MIME-Version: 1.0\n" |
25 |
|
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" |
26 |
|
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" |
27 |
|
|
"X-Generator: Lokalize 0.3\n" |
28 |
|
|
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" |
29 |
|
|
|
30 |
|
|
#: ../lib/Xconfig/card.pm:20 |
31 |
|
|
#, c-format |
32 |
|
|
msgid "256 kB" |
33 |
|
|
msgstr "256 kB" |
34 |
|
|
|
35 |
|
|
#: ../lib/Xconfig/card.pm:21 |
36 |
|
|
#, c-format |
37 |
|
|
msgid "512 kB" |
38 |
|
|
msgstr "512 kB" |
39 |
|
|
|
40 |
|
|
#: ../lib/Xconfig/card.pm:22 |
41 |
|
|
#, c-format |
42 |
|
|
msgid "1 MB" |
43 |
|
|
msgstr "1 MB" |
44 |
|
|
|
45 |
|
|
#: ../lib/Xconfig/card.pm:23 |
46 |
|
|
#, c-format |
47 |
|
|
msgid "2 MB" |
48 |
|
|
msgstr "2 MB" |
49 |
|
|
|
50 |
|
|
#: ../lib/Xconfig/card.pm:24 |
51 |
|
|
#, c-format |
52 |
|
|
msgid "4 MB" |
53 |
|
|
msgstr "4 MB" |
54 |
|
|
|
55 |
|
|
#: ../lib/Xconfig/card.pm:25 |
56 |
|
|
#, c-format |
57 |
|
|
msgid "8 MB" |
58 |
|
|
msgstr "8 MB" |
59 |
|
|
|
60 |
|
|
#: ../lib/Xconfig/card.pm:26 |
61 |
|
|
#, c-format |
62 |
|
|
msgid "16 MB" |
63 |
|
|
msgstr "16 MB" |
64 |
|
|
|
65 |
|
|
#: ../lib/Xconfig/card.pm:27 |
66 |
|
|
#, c-format |
67 |
|
|
msgid "32 MB" |
68 |
|
|
msgstr "32 MB" |
69 |
|
|
|
70 |
|
|
#: ../lib/Xconfig/card.pm:28 |
71 |
|
|
#, c-format |
72 |
|
|
msgid "64 MB or more" |
73 |
|
|
msgstr "64 MB veya daha fazla" |
74 |
|
|
|
75 |
|
|
#: ../lib/Xconfig/card.pm:174 |
76 |
|
|
#, c-format |
77 |
|
|
msgid "X server" |
78 |
|
|
msgstr "X sunucusu" |
79 |
|
|
|
80 |
|
|
# |
81 |
|
|
#: ../lib/Xconfig/card.pm:175 |
82 |
|
|
#, c-format |
83 |
|
|
msgid "Choose an X server" |
84 |
|
|
msgstr "Bir X sunucusu seçiniz" |
85 |
|
|
|
86 |
|
|
#: ../lib/Xconfig/card.pm:206 |
87 |
|
|
#, c-format |
88 |
|
|
msgid "Multi-head configuration" |
89 |
|
|
msgstr "Çoklu-Kafa yapılandırması" |
90 |
|
|
|
91 |
|
|
#: ../lib/Xconfig/card.pm:207 |
92 |
|
|
#, c-format |
93 |
|
|
msgid "" |
94 |
|
|
"Your system supports multiple head configuration.\n" |
95 |
|
|
"What do you want to do?" |
96 |
|
|
msgstr "" |
97 |
|
|
"Sisteminiz Çoklu-Kafa yapılandırmasını destekliyor.\n" |
98 |
|
|
"Ne yapılmasını isterdiniz ?" |
99 |
|
|
|
100 |
|
|
#: ../lib/Xconfig/card.pm:296 |
101 |
|
|
#, c-format |
102 |
|
|
msgid "Select the memory size of your graphics card" |
103 |
|
|
msgstr "Ekran kartınızın bellek miktarını seçin" |
104 |
|
|
|
105 |
|
|
#: ../lib/Xconfig/card.pm:322 |
106 |
|
|
#, c-format |
107 |
|
|
msgid "" |
108 |
|
|
"There is a proprietary driver available for your video card which may " |
109 |
|
|
"support additional features.\n" |
110 |
|
|
"Do you wish to use it?" |
111 |
|
|
msgstr "" |
112 |
|
|
"Ekran kartınız için ek özellikler destekleyebilen tescilli bir sürücü " |
113 |
|
|
"mevcut.\n" |
114 |
|
|
"Bunu kullanmak ister misiniz?" |
115 |
|
|
|
116 |
|
|
#: ../lib/Xconfig/card.pm:349 |
117 |
|
|
#, c-format |
118 |
|
|
msgid "" |
119 |
|
|
"The proprietary driver was not properly installed, defaulting to free " |
120 |
|
|
"software driver." |
121 |
|
|
msgstr "" |
122 |
|
|
"Tescilli sürücü düzgün şekilde kurulamadı, özgür yazılım sürücüsüne " |
123 |
|
|
"dönülüyor." |
124 |
|
|
|
125 |
|
|
#: ../lib/Xconfig/card.pm:419 |
126 |
|
|
#, c-format |
127 |
|
|
msgid "Configure all heads independently" |
128 |
|
|
msgstr "Tüm kafaları ayrı ayrı yapılandır" |
129 |
|
|
|
130 |
|
|
#: ../lib/Xconfig/card.pm:420 |
131 |
|
|
#, c-format |
132 |
|
|
msgid "Use Xinerama extension" |
133 |
|
|
msgstr "Xinerama eklentisini kullan" |
134 |
|
|
|
135 |
|
|
#: ../lib/Xconfig/card.pm:425 |
136 |
|
|
#, c-format |
137 |
|
|
msgid "Configure only card \"%s\"%s" |
138 |
|
|
msgstr "Sadece \"%s\" %s kartı yapılandırılsın" |
139 |
|
|
|
140 |
|
|
#: ../lib/Xconfig/main.pm:88 ../lib/Xconfig/main.pm:89 |
141 |
|
|
#: ../lib/Xconfig/monitor.pm:136 |
142 |
|
|
#, c-format |
143 |
|
|
msgid "Custom" |
144 |
|
|
msgstr "Kişisel" |
145 |
|
|
|
146 |
|
|
#: ../lib/Xconfig/main.pm:123 |
147 |
|
|
#, c-format |
148 |
|
|
msgid "Graphic Card & Monitor Configuration" |
149 |
|
|
msgstr "Ekran Karı & Monitör Yapılandırması" |
150 |
|
|
|
151 |
|
|
#: ../lib/Xconfig/main.pm:124 |
152 |
|
|
#, c-format |
153 |
|
|
msgid "Quit" |
154 |
|
|
msgstr "Çık" |
155 |
|
|
|
156 |
|
|
#: ../lib/Xconfig/main.pm:126 |
157 |
|
|
#, c-format |
158 |
|
|
msgid "Graphic Card" |
159 |
|
|
msgstr "Ekran Kartı" |
160 |
|
|
|
161 |
|
|
#: ../lib/Xconfig/main.pm:129 ../lib/Xconfig/monitor.pm:130 |
162 |
|
|
#, c-format |
163 |
|
|
msgid "" |
164 |
|
|
"_: This is a display device\n" |
165 |
|
|
"Monitor" |
166 |
|
|
msgstr "Monitör" |
167 |
|
|
|
168 |
|
|
#: ../lib/Xconfig/main.pm:132 ../lib/Xconfig/resolution_and_depth.pm:371 |
169 |
|
|
#, c-format |
170 |
|
|
msgid "Resolution" |
171 |
|
|
msgstr "Çözünürlük" |
172 |
|
|
|
173 |
|
|
#: ../lib/Xconfig/main.pm:135 |
174 |
|
|
#, c-format |
175 |
|
|
msgid "Test" |
176 |
|
|
msgstr "Dene" |
177 |
|
|
|
178 |
|
|
#: ../lib/Xconfig/main.pm:140 |
179 |
|
|
#, c-format |
180 |
|
|
msgid "Options" |
181 |
|
|
msgstr "Seçenekler" |
182 |
|
|
|
183 |
|
|
#: ../lib/Xconfig/main.pm:145 |
184 |
|
|
#, c-format |
185 |
|
|
msgid "Plugins" |
186 |
|
|
msgstr "Eklentiler" |
187 |
|
|
|
188 |
|
|
#: ../lib/Xconfig/main.pm:179 |
189 |
|
|
#, c-format |
190 |
|
|
msgid "Your Xorg configuration file is broken, we will ignore it." |
191 |
|
|
msgstr "Xorg yapılandırmanız bozuk, bunu yok sayacağız." |
192 |
|
|
|
193 |
|
|
#: ../lib/Xconfig/main.pm:197 |
194 |
|
|
#, c-format |
195 |
|
|
msgid "" |
196 |
|
|
"Keep the changes?\n" |
197 |
|
|
"The current configuration is:\n" |
198 |
|
|
"\n" |
199 |
|
|
"%s" |
200 |
|
|
msgstr "" |
201 |
|
|
"Değişiklikler kaydedilsin mi?\n" |
202 |
|
|
"Şu an ki yapılandırma:\n" |
203 |
|
|
"\n" |
204 |
|
|
"%s" |
205 |
|
|
|
206 |
|
|
#: ../lib/Xconfig/monitor.pm:131 |
207 |
|
|
#, c-format |
208 |
|
|
msgid "Choose a monitor for head #%d" |
209 |
|
|
msgstr "Kafa #%d için monitörünüzü seçin" |
210 |
|
|
|
211 |
|
|
#: ../lib/Xconfig/monitor.pm:131 |
212 |
|
|
#, c-format |
213 |
|
|
msgid "Choose a monitor" |
214 |
|
|
msgstr "Monitörünüzü seçin" |
215 |
|
|
|
216 |
|
|
#: ../lib/Xconfig/monitor.pm:137 |
217 |
|
|
#, c-format |
218 |
|
|
msgid "Plug'n Play" |
219 |
|
|
msgstr "Tak ve Kullan" |
220 |
|
|
|
221 |
|
|
#: ../lib/Xconfig/monitor.pm:138 ../lib/mouse.pm:45 |
222 |
|
|
#, c-format |
223 |
|
|
msgid "Generic" |
224 |
|
|
msgstr "Genel" |
225 |
|
|
|
226 |
|
|
#: ../lib/Xconfig/monitor.pm:139 |
227 |
|
|
#, c-format |
228 |
|
|
msgid "Vendor" |
229 |
|
|
msgstr "Üretici" |
230 |
|
|
|
231 |
|
|
#: ../lib/Xconfig/monitor.pm:157 |
232 |
|
|
#, c-format |
233 |
|
|
msgid "" |
234 |
|
|
"The two critical parameters are the vertical refresh rate, which is the " |
235 |
|
|
"rate\n" |
236 |
|
|
"at which the whole screen is refreshed, and most importantly the horizontal\n" |
237 |
|
|
"sync rate, which is the rate at which scanlines are displayed.\n" |
238 |
|
|
"\n" |
239 |
|
|
"It is VERY IMPORTANT that you do not specify a monitor type with a sync " |
240 |
|
|
"range\n" |
241 |
|
|
"that is beyond the capabilities of your monitor: you may damage your " |
242 |
|
|
"monitor.\n" |
243 |
|
|
" If in doubt, choose a conservative setting." |
244 |
|
|
msgstr "" |
245 |
|
|
"Burada ki iki önemli parametre dikey ve yatay tazeleme hızlarıdır.\n" |
246 |
|
|
"Seçiminizi yaparken monitörünüzün kapasitesinin üstünde bir seçim\n" |
247 |
|
|
"yapmamanız oldukça önemlidir, aksi takdirde monitör zarar görebilir.\n" |
248 |
|
|
"Seçerken bir ikileme düşerseniz, düşük çözünürlükte bir ayar seçin." |
249 |
|
|
|
250 |
|
|
#: ../lib/Xconfig/monitor.pm:164 |
251 |
|
|
#, c-format |
252 |
|
|
msgid "Horizontal refresh rate" |
253 |
|
|
msgstr "Yatay tazeleme hızı" |
254 |
|
|
|
255 |
|
|
#: ../lib/Xconfig/monitor.pm:165 |
256 |
|
|
#, c-format |
257 |
|
|
msgid "Vertical refresh rate" |
258 |
|
|
msgstr "Dikey tazeleme hızı" |
259 |
|
|
|
260 |
|
|
#: ../lib/Xconfig/plugins.pm:219 |
261 |
|
|
#, c-format |
262 |
|
|
msgid "Choose plugins" |
263 |
|
|
msgstr "Eklentileri seçin" |
264 |
|
|
|
265 |
|
|
#: ../lib/Xconfig/resolution_and_depth.pm:10 |
266 |
|
|
#, c-format |
267 |
|
|
msgid "256 colors (8 bits)" |
268 |
|
|
msgstr "256 renk (8 bit)" |
269 |
|
|
|
270 |
|
|
#: ../lib/Xconfig/resolution_and_depth.pm:11 |
271 |
|
|
#, c-format |
272 |
|
|
msgid "32 thousand colors (15 bits)" |
273 |
|
|
msgstr "32 bin renk (15 bit)" |
274 |
|
|
|
275 |
|
|
#: ../lib/Xconfig/resolution_and_depth.pm:12 |
276 |
|
|
#, c-format |
277 |
|
|
msgid "65 thousand colors (16 bits)" |
278 |
|
|
msgstr "65 bin renk (16 bit)" |
279 |
|
|
|
280 |
|
|
#: ../lib/Xconfig/resolution_and_depth.pm:13 |
281 |
|
|
#, c-format |
282 |
|
|
msgid "16 million colors (24 bits)" |
283 |
|
|
msgstr "16 milyon renk (24 bit)" |
284 |
|
|
|
285 |
|
|
#: ../lib/Xconfig/resolution_and_depth.pm:75 |
286 |
|
|
#: ../lib/Xconfig/resolution_and_depth.pm:362 ../lib/mouse.pm:33 |
287 |
|
|
#, c-format |
288 |
|
|
msgid "Automatic" |
289 |
|
|
msgstr "Otomatik" |
290 |
|
|
|
291 |
|
|
#: ../lib/Xconfig/resolution_and_depth.pm:133 |
292 |
|
|
#, c-format |
293 |
|
|
msgid "Resolutions" |
294 |
|
|
msgstr "Çözünürlükler" |
295 |
|
|
|
296 |
|
|
#: ../lib/Xconfig/resolution_and_depth.pm:394 ../lib/mouse.pm:500 |
297 |
|
|
#, c-format |
298 |
|
|
msgid "Other" |
299 |
|
|
msgstr "Diğer" |
300 |
|
|
|
301 |
|
|
#: ../lib/Xconfig/resolution_and_depth.pm:446 |
302 |
|
|
#, c-format |
303 |
|
|
msgid "Choose the resolution and the color depth" |
304 |
|
|
msgstr "Çözünürlüğü ve renk derinliğini belirtin" |
305 |
|
|
|
306 |
|
|
#: ../lib/Xconfig/resolution_and_depth.pm:447 |
307 |
|
|
#, c-format |
308 |
|
|
msgid "Graphics card: %s" |
309 |
|
|
msgstr "Ekran kartı: %s" |
310 |
|
|
|
311 |
|
|
#: ../lib/Xconfig/resolution_and_depth.pm:461 |
312 |
|
|
#, c-format |
313 |
|
|
msgid "Ok" |
314 |
|
|
msgstr "Tamam" |
315 |
|
|
|
316 |
|
|
#: ../lib/Xconfig/resolution_and_depth.pm:461 |
317 |
|
|
#, c-format |
318 |
|
|
msgid "Cancel" |
319 |
|
|
msgstr "İptal" |
320 |
|
|
|
321 |
|
|
#: ../lib/Xconfig/resolution_and_depth.pm:461 |
322 |
|
|
#, c-format |
323 |
|
|
msgid "Help" |
324 |
|
|
msgstr "Yardım" |
325 |
|
|
|
326 |
|
|
#: ../lib/Xconfig/test.pm:30 |
327 |
|
|
#, c-format |
328 |
|
|
msgid "Test of the configuration" |
329 |
|
|
msgstr "Yapılandırmanın denenmesi" |
330 |
|
|
|
331 |
|
|
#: ../lib/Xconfig/test.pm:31 |
332 |
|
|
#, c-format |
333 |
|
|
msgid "Do you want to test the configuration?" |
334 |
|
|
msgstr "Yapılandırmanızı denemek ister misiniz?" |
335 |
|
|
|
336 |
|
|
#: ../lib/Xconfig/test.pm:31 |
337 |
|
|
#, c-format |
338 |
|
|
msgid "Warning: testing this graphic card may freeze your computer" |
339 |
|
|
msgstr "Uyarı: Bu ekran kartı denenirken makineniz kilitlenebilir" |
340 |
|
|
|
341 |
|
|
#: ../lib/Xconfig/test.pm:65 |
342 |
|
|
#, c-format |
343 |
|
|
msgid "" |
344 |
|
|
"An error occurred:\n" |
345 |
|
|
"%s\n" |
346 |
|
|
"Try to change some parameters" |
347 |
|
|
msgstr "" |
348 |
|
|
"Bir hata oluştu:\n" |
349 |
|
|
"%s\n" |
350 |
|
|
"Parametreleri değiştirmeyi deneyin" |
351 |
|
|
|
352 |
|
|
#: ../lib/Xconfig/test.pm:126 |
353 |
|
|
#, c-format |
354 |
|
|
msgid "Leaving in %d seconds" |
355 |
|
|
msgstr "%d saniye içerisinde çıkılıyor" |
356 |
|
|
|
357 |
|
|
#: ../lib/Xconfig/test.pm:126 |
358 |
|
|
#, c-format |
359 |
|
|
msgid "Is this the correct setting?" |
360 |
|
|
msgstr "Ayarlamalar doğru mu?" |
361 |
|
|
|
362 |
|
|
#: ../lib/Xconfig/various.pm:26 |
363 |
|
|
#, c-format |
364 |
|
|
msgid "Disable Ctrl-Alt-Backspace: %s\n" |
365 |
|
|
msgstr "Ctrl-Alt-Backspace tuş bileşimini devredışı bırak: %s\n" |
366 |
|
|
|
367 |
|
|
#: ../lib/Xconfig/various.pm:26 |
368 |
|
|
#, c-format |
369 |
|
|
msgid "no" |
370 |
|
|
msgstr "hayır" |
371 |
|
|
|
372 |
|
|
#: ../lib/Xconfig/various.pm:26 |
373 |
|
|
#, c-format |
374 |
|
|
msgid "yes" |
375 |
|
|
msgstr "evet" |
376 |
|
|
|
377 |
|
|
#: ../lib/Xconfig/various.pm:27 |
378 |
|
|
#, c-format |
379 |
|
|
msgid "3D hardware acceleration: %s\n" |
380 |
|
|
msgstr "3B donanım hızlandırma: %s\n" |
381 |
|
|
|
382 |
|
|
#: ../lib/Xconfig/various.pm:28 |
383 |
|
|
#, c-format |
384 |
|
|
msgid "Keyboard layout: %s\n" |
385 |
|
|
msgstr "Klavye yerleşimi: %s\n" |
386 |
|
|
|
387 |
|
|
#: ../lib/Xconfig/various.pm:29 |
388 |
|
|
#, c-format |
389 |
|
|
msgid "Mouse type: %s\n" |
390 |
|
|
msgstr "Fare türü: %s\n" |
391 |
|
|
|
392 |
|
|
#: ../lib/Xconfig/various.pm:31 |
393 |
|
|
#, c-format |
394 |
|
|
msgid "Monitor: %s\n" |
395 |
|
|
msgstr "Monitör: %s\n" |
396 |
|
|
|
397 |
|
|
#: ../lib/Xconfig/various.pm:32 |
398 |
|
|
#, c-format |
399 |
|
|
msgid "Monitor HorizSync: %s\n" |
400 |
|
|
msgstr "Monitörün Yatay Tazelemesi: %s\n" |
401 |
|
|
|
402 |
|
|
#: ../lib/Xconfig/various.pm:33 |
403 |
|
|
#, c-format |
404 |
|
|
msgid "Monitor VertRefresh: %s\n" |
405 |
|
|
msgstr "Monitörün Dikey Tazelemesi: %s\n" |
406 |
|
|
|
407 |
|
|
#: ../lib/Xconfig/various.pm:35 |
408 |
|
|
#, c-format |
409 |
|
|
msgid "Graphics card: %s\n" |
410 |
|
|
msgstr "Ekran kartı: %s\n" |
411 |
|
|
|
412 |
|
|
#: ../lib/Xconfig/various.pm:36 |
413 |
|
|
#, c-format |
414 |
|
|
msgid "Graphics memory: %s kB\n" |
415 |
|
|
msgstr "Ekran kartı belleği: %s KB\n" |
416 |
|
|
|
417 |
|
|
#: ../lib/Xconfig/various.pm:38 |
418 |
|
|
#, c-format |
419 |
|
|
msgid "Color depth: %s\n" |
420 |
|
|
msgstr "Renk derinliği: %s\n" |
421 |
|
|
|
422 |
|
|
#: ../lib/Xconfig/various.pm:39 |
423 |
|
|
#, c-format |
424 |
|
|
msgid "Resolution: %s\n" |
425 |
|
|
msgstr "Çözünürlük: %s\n" |
426 |
|
|
|
427 |
|
|
#: ../lib/Xconfig/various.pm:41 |
428 |
|
|
#, c-format |
429 |
|
|
msgid "Xorg driver: %s\n" |
430 |
|
|
msgstr "Xorg sürücüsü: %s\n" |
431 |
|
|
|
432 |
|
|
#: ../lib/Xconfig/various.pm:238 |
433 |
|
|
#, c-format |
434 |
|
|
msgid "Xorg configuration" |
435 |
|
|
msgstr "Xorg yapılandırması" |
436 |
|
|
|
437 |
|
|
#: ../lib/Xconfig/various.pm:239 |
438 |
|
|
#, c-format |
439 |
|
|
msgid "Global options" |
440 |
|
|
msgstr "Genel seçenekler" |
441 |
|
|
|
442 |
|
|
#: ../lib/Xconfig/various.pm:240 |
443 |
|
|
#, c-format |
444 |
|
|
msgid "Disable Ctrl-Alt-Backspace" |
445 |
|
|
msgstr "Ctrl-Alt-Backspace tuş bileşimini devredışı bırak" |
446 |
|
|
|
447 |
|
|
#: ../lib/Xconfig/various.pm:242 |
448 |
|
|
#, c-format |
449 |
|
|
msgid "Graphic card options" |
450 |
|
|
msgstr "Ekran kartı seçenekleri" |
451 |
|
|
|
452 |
|
|
#: ../lib/Xconfig/various.pm:244 |
453 |
|
|
#, c-format |
454 |
|
|
msgid "3D hardware acceleration" |
455 |
|
|
msgstr "3B donanım hızlandırma" |
456 |
|
|
|
457 |
|
|
#: ../lib/Xconfig/various.pm:246 |
458 |
|
|
#, c-format |
459 |
|
|
msgid "Enable Translucency (Composite extension)" |
460 |
|
|
msgstr "Yarı Geçirgenliği Etkinleştir (Kurgulama eklentisi)" |
461 |
|
|
|
462 |
|
|
#: ../lib/Xconfig/various.pm:249 |
463 |
|
|
#, c-format |
464 |
|
|
msgid "Use hardware accelerated mouse pointer" |
465 |
|
|
msgstr "Donanım hızlandırmalı fare imleci kullan" |
466 |
|
|
|
467 |
|
|
#: ../lib/Xconfig/various.pm:252 |
468 |
|
|
#, c-format |
469 |
|
|
msgid "Enable RENDER Acceleration (this may cause bugs displaying text)" |
470 |
|
|
msgstr "" |
471 |
|
|
"Sunum Hızlandırmayı etkinleştir. (metin gösterilirken hatalara yol açabilir)" |
472 |
|
|
|
473 |
|
|
#: ../lib/Xconfig/various.pm:256 |
474 |
|
|
#, c-format |
475 |
|
|
msgid "Enable duplicate display on the external monitor" |
476 |
|
|
msgstr "Bir dış monitörde ikincil görüntülemeyi etkinleştir" |
477 |
|
|
|
478 |
|
|
#: ../lib/Xconfig/various.pm:257 |
479 |
|
|
#, c-format |
480 |
|
|
msgid "Enable duplicate display on the second display" |
481 |
|
|
msgstr "İkinci ekranda ikincil görüntülemeyi etkinleştir." |
482 |
|
|
|
483 |
|
|
#: ../lib/Xconfig/various.pm:260 |
484 |
|
|
#, c-format |
485 |
|
|
msgid "Force display mode of DVI" |
486 |
|
|
msgstr "DVI görüntüleme kipine zorla" |
487 |
|
|
|
488 |
|
|
#: ../lib/Xconfig/various.pm:263 |
489 |
|
|
#, c-format |
490 |
|
|
msgid "Enable BIOS hotkey for external monitor switching" |
491 |
|
|
msgstr "Dış monitöre geçişte BIOS kısayol tuşu etkinleştir" |
492 |
|
|
|
493 |
|
|
#: ../lib/Xconfig/various.pm:266 |
494 |
|
|
#, c-format |
495 |
|
|
msgid "Use EXA instead of XAA (better performance for Render and Composite)" |
496 |
|
|
msgstr "XAA yerine EXA kullan (Sunum ve Kurguda daha çok verimlilik)" |
497 |
|
|
|
498 |
|
|
#: ../lib/Xconfig/various.pm:268 |
499 |
|
|
#, c-format |
500 |
|
|
msgid "Graphical interface at startup" |
501 |
|
|
msgstr "Başlangıçta grafiksel ara birim" |
502 |
|
|
|
503 |
|
|
#: ../lib/Xconfig/various.pm:269 |
504 |
|
|
#, c-format |
505 |
|
|
msgid "Automatically start the graphical interface (Xorg) upon booting" |
506 |
|
|
msgstr "Başlangıçta otomatik olarak grafiksel ara birimi (Xorg) başlat" |
507 |
|
|
|
508 |
|
|
#: ../lib/Xconfig/various.pm:281 |
509 |
|
|
#, c-format |
510 |
|
|
msgid "" |
511 |
|
|
"Your graphic card seems to have a TV-OUT connector.\n" |
512 |
|
|
"It can be configured to work using frame-buffer.\n" |
513 |
|
|
"\n" |
514 |
|
|
"For this you have to plug your graphic card to your TV before booting your " |
515 |
|
|
"computer.\n" |
516 |
|
|
"Then choose the \"TVout\" entry in the bootloader\n" |
517 |
|
|
"\n" |
518 |
|
|
"Do you have this feature?" |
519 |
|
|
msgstr "" |
520 |
|
|
"Ekran kartınızda TV-OUT (televizyon çıkışı) bağlayıcısı\n" |
521 |
|
|
"var gibi görünüyor. Frame-buffer ile çalışmaya ayarlanabilir.\n" |
522 |
|
|
"\n" |
523 |
|
|
"Bunun için bilgisayarı açmadan önce ekran kartınızı televizyonunuza " |
524 |
|
|
"bağlamanız ve açılış yükleyicisinde \"TVout\" girişini seçmeniz gerekli.\n" |
525 |
|
|
"\n" |
526 |
|
|
"Kartınızda bu özellik var mı?" |
527 |
|
|
|
528 |
|
|
#: ../lib/Xconfig/various.pm:293 |
529 |
|
|
#, c-format |
530 |
|
|
msgid "What norm is your TV using?" |
531 |
|
|
msgstr "TV kartınız hangi normda ?" |
532 |
|
|
|
533 |
|
|
#: ../lib/Xconfig/xfree.pm:765 |
534 |
|
|
#, c-format |
535 |
|
|
msgid "" |
536 |
|
|
"_:weird aspect ratio\n" |
537 |
|
|
"other" |
538 |
|
|
msgstr "diğer" |
539 |
|
|
|
540 |
|
|
#: ../lib/keyboard.pm:186 ../lib/keyboard.pm:218 |
541 |
|
|
#, c-format |
542 |
|
|
msgid "" |
543 |
|
|
"_: keyboard\n" |
544 |
|
|
"Czech (QWERTZ)" |
545 |
|
|
msgstr "Çekçe (QWERTZ)" |
546 |
|
|
|
547 |
|
|
#: ../lib/keyboard.pm:187 ../lib/keyboard.pm:220 |
548 |
|
|
#, c-format |
549 |
|
|
msgid "" |
550 |
|
|
"_: keyboard\n" |
551 |
|
|
"German" |
552 |
|
|
msgstr "Almanca" |
553 |
|
|
|
554 |
|
|
#: ../lib/keyboard.pm:188 |
555 |
|
|
#, c-format |
556 |
|
|
msgid "" |
557 |
|
|
"_: keyboard\n" |
558 |
|
|
"Dvorak" |
559 |
|
|
msgstr "Dvorak dili" |
560 |
|
|
|
561 |
|
|
#: ../lib/keyboard.pm:189 ../lib/keyboard.pm:232 |
562 |
|
|
#, c-format |
563 |
|
|
msgid "" |
564 |
|
|
"_: keyboard\n" |
565 |
|
|
"Spanish" |
566 |
|
|
msgstr "İspanyolca" |
567 |
|
|
|
568 |
|
|
#: ../lib/keyboard.pm:190 ../lib/keyboard.pm:233 |
569 |
|
|
#, c-format |
570 |
|
|
msgid "" |
571 |
|
|
"_: keyboard\n" |
572 |
|
|
"Finnish" |
573 |
|
|
msgstr "Fince" |
574 |
|
|
|
575 |
|
|
#: ../lib/keyboard.pm:191 ../lib/keyboard.pm:235 |
576 |
|
|
#, c-format |
577 |
|
|
msgid "" |
578 |
|
|
"_: keyboard\n" |
579 |
|
|
"French" |
580 |
|
|
msgstr "Fransızca" |
581 |
|
|
|
582 |
|
|
#: ../lib/keyboard.pm:192 ../lib/keyboard.pm:236 |
583 |
|
|
#, c-format |
584 |
|
|
msgid "UK keyboard" |
585 |
|
|
msgstr "İngiliz (UK) klavye" |
586 |
|
|
|
587 |
|
|
#: ../lib/keyboard.pm:193 ../lib/keyboard.pm:275 |
588 |
|
|
#, c-format |
589 |
|
|
msgid "" |
590 |
|
|
"_: keyboard\n" |
591 |
|
|
"Norwegian" |
592 |
|
|
msgstr "Norveççe" |
593 |
|
|
|
594 |
|
|
#: ../lib/keyboard.pm:194 |
595 |
|
|
#, c-format |
596 |
|
|
msgid "" |
597 |
|
|
"_: keyboard\n" |
598 |
|
|
"Polish" |
599 |
|
|
msgstr "Lehçe" |
600 |
|
|
|
601 |
|
|
#: ../lib/keyboard.pm:195 ../lib/keyboard.pm:285 |
602 |
|
|
#, c-format |
603 |
|
|
msgid "" |
604 |
|
|
"_: keyboard\n" |
605 |
|
|
"Russian" |
606 |
|
|
msgstr "Rusça" |
607 |
|
|
|
608 |
|
|
#: ../lib/keyboard.pm:196 ../lib/keyboard.pm:287 |
609 |
|
|
#, c-format |
610 |
|
|
msgid "" |
611 |
|
|
"_: keyboard\n" |
612 |
|
|
"Swedish" |
613 |
|
|
msgstr "İsveççe" |
614 |
|
|
|
615 |
|
|
#: ../lib/keyboard.pm:197 ../lib/keyboard.pm:322 |
616 |
|
|
#, c-format |
617 |
|
|
msgid "US keyboard" |
618 |
|
|
msgstr "Amerikan (US) klavye" |
619 |
|
|
|
620 |
|
|
#: ../lib/keyboard.pm:199 |
621 |
|
|
#, c-format |
622 |
|
|
msgid "" |
623 |
|
|
"_: keyboard\n" |
624 |
|
|
"Albanian" |
625 |
|
|
msgstr "Arnavutça" |
626 |
|
|
|
627 |
|
|
#: ../lib/keyboard.pm:200 |
628 |
|
|
#, c-format |
629 |
|
|
msgid "" |
630 |
|
|
"_: keyboard\n" |
631 |
|
|
"Armenian (old)" |
632 |
|
|
msgstr "Ermenice (eski)" |
633 |
|
|
|
634 |
|
|
#: ../lib/keyboard.pm:201 |
635 |
|
|
#, c-format |
636 |
|
|
msgid "" |
637 |
|
|
"_: keyboard\n" |
638 |
|
|
"Armenian (typewriter)" |
639 |
|
|
msgstr "Ermenice (daktilo)" |
640 |
|
|
|
641 |
|
|
#: ../lib/keyboard.pm:202 |
642 |
|
|
#, c-format |
643 |
|
|
msgid "" |
644 |
|
|
"_: keyboard\n" |
645 |
|
|
"Armenian (phonetic)" |
646 |
|
|
msgstr "Ermenice (fonetik)" |
647 |
|
|
|
648 |
|
|
#: ../lib/keyboard.pm:203 |
649 |
|
|
#, c-format |
650 |
|
|
msgid "" |
651 |
|
|
"_: keyboard\n" |
652 |
|
|
"Arabic" |
653 |
|
|
msgstr "Arapça" |
654 |
|
|
|
655 |
|
|
#: ../lib/keyboard.pm:204 |
656 |
|
|
#, c-format |
657 |
|
|
msgid "" |
658 |
|
|
"_: keyboard\n" |
659 |
|
|
"Azerbaidjani (latin)" |
660 |
|
|
msgstr "Azerice (latin)" |
661 |
|
|
|
662 |
|
|
#: ../lib/keyboard.pm:205 |
663 |
|
|
#, c-format |
664 |
|
|
msgid "" |
665 |
|
|
"_: keyboard\n" |
666 |
|
|
"Belgian" |
667 |
|
|
msgstr "Felemenkçe (Belçika)" |
668 |
|
|
|
669 |
|
|
#: ../lib/keyboard.pm:206 |
670 |
|
|
#, c-format |
671 |
|
|
msgid "" |
672 |
|
|
"_: keyboard\n" |
673 |
|
|
"Bengali (Inscript-layout)" |
674 |
|
|
msgstr "Bengalce (İnscript klavyesi)" |
675 |
|
|
|
676 |
|
|
#: ../lib/keyboard.pm:207 |
677 |
|
|
#, c-format |
678 |
|
|
msgid "" |
679 |
|
|
"_: keyboard\n" |
680 |
|
|
"Bengali (Probhat)" |
681 |
|
|
msgstr "Bengalce (Probhat klavyesi)" |
682 |
|
|
|
683 |
|
|
#: ../lib/keyboard.pm:208 |
684 |
|
|
#, c-format |
685 |
|
|
msgid "" |
686 |
|
|
"_: keyboard\n" |
687 |
|
|
"Bulgarian (phonetic)" |
688 |
|
|
msgstr "Bulgarca (fonetik)" |
689 |
|
|
|
690 |
|
|
#: ../lib/keyboard.pm:209 |
691 |
|
|
#, c-format |
692 |
|
|
msgid "" |
693 |
|
|
"_: keyboard\n" |
694 |
|
|
"Bulgarian (BDS)" |
695 |
|
|
msgstr "Bulgarca (BDS)" |
696 |
|
|
|
697 |
|
|
#: ../lib/keyboard.pm:210 |
698 |
|
|
#, c-format |
699 |
|
|
msgid "" |
700 |
|
|
"_: keyboard\n" |
701 |
|
|
"Brazilian (ABNT-2)" |
702 |
|
|
msgstr "Brezilya dili (ABNT-2)" |
703 |
|
|
|
704 |
|
|
#: ../lib/keyboard.pm:211 |
705 |
|
|
#, c-format |
706 |
|
|
msgid "" |
707 |
|
|
"_: keyboard\n" |
708 |
|
|
"Bosnian" |
709 |
|
|
msgstr "Boşnakça" |
710 |
|
|
|
711 |
|
|
#: ../lib/keyboard.pm:212 |
712 |
|
|
#, c-format |
713 |
|
|
msgid "" |
714 |
|
|
"_: keyboard\n" |
715 |
|
|
"Dzongkha/Tibetan" |
716 |
|
|
msgstr "Dzongka/Tibetçe" |
717 |
|
|
|
718 |
|
|
#: ../lib/keyboard.pm:213 |
719 |
|
|
#, c-format |
720 |
|
|
msgid "" |
721 |
|
|
"_: keyboard\n" |
722 |
|
|
"Belarusian" |
723 |
|
|
msgstr "Belarusça" |
724 |
|
|
|
725 |
|
|
#: ../lib/keyboard.pm:214 |
726 |
|
|
#, c-format |
727 |
|
|
msgid "" |
728 |
|
|
"_: keyboard\n" |
729 |
|
|
"Swiss (German layout)" |
730 |
|
|
msgstr "İsveççe (Alman klavyesi)" |
731 |
|
|
|
732 |
|
|
#: ../lib/keyboard.pm:215 |
733 |
|
|
#, c-format |
734 |
|
|
msgid "" |
735 |
|
|
"_: keyboard\n" |
736 |
|
|
"Swiss (French layout)" |
737 |
|
|
msgstr "İsveççe (Fransız klavyesi)" |
738 |
|
|
|
739 |
|
|
#: ../lib/keyboard.pm:217 |
740 |
|
|
#, c-format |
741 |
|
|
msgid "" |
742 |
|
|
"_: keyboard\n" |
743 |
|
|
"Cherokee syllabics" |
744 |
|
|
msgstr "Çeroke silabikleri" |
745 |
|
|
|
746 |
|
|
#: ../lib/keyboard.pm:219 |
747 |
|
|
#, c-format |
748 |
|
|
msgid "" |
749 |
|
|
"_: keyboard\n" |
750 |
|
|
"Czech (QWERTY)" |
751 |
|
|
msgstr "Çekçe (QWERTY)" |
752 |
|
|
|
753 |
|
|
#: ../lib/keyboard.pm:221 |
754 |
|
|
#, c-format |
755 |
|
|
msgid "" |
756 |
|
|
"_: keyboard\n" |
757 |
|
|
"German (no dead keys)" |
758 |
|
|
msgstr "Almanca (ölü tuşlar yok)" |
759 |
|
|
|
760 |
|
|
#: ../lib/keyboard.pm:222 |
761 |
|
|
#, c-format |
762 |
|
|
msgid "" |
763 |
|
|
"_: keyboard\n" |
764 |
|
|
"Devanagari" |
765 |
|
|
msgstr "Devanagari" |
766 |
|
|
|
767 |
|
|
#: ../lib/keyboard.pm:223 |
768 |
|
|
#, c-format |
769 |
|
|
msgid "" |
770 |
|
|
"_: keyboard\n" |
771 |
|
|
"Danish" |
772 |
|
|
msgstr "Danimarkaca" |
773 |
|
|
|
774 |
|
|
#: ../lib/keyboard.pm:224 |
775 |
|
|
#, c-format |
776 |
|
|
msgid "" |
777 |
|
|
"_: keyboard\n" |
778 |
|
|
"Dvorak (US)" |
779 |
|
|
msgstr "Dvoryak dili (US)" |
780 |
|
|
|
781 |
|
|
#: ../lib/keyboard.pm:225 |
782 |
|
|
#, c-format |
783 |
|
|
msgid "" |
784 |
|
|
"_: keyboard\n" |
785 |
|
|
"Dvorak (Esperanto)" |
786 |
|
|
msgstr "Dvoryak (Esperanto)" |
787 |
|
|
|
788 |
|
|
#: ../lib/keyboard.pm:226 |
789 |
|
|
#, c-format |
790 |
|
|
msgid "" |
791 |
|
|
"_: keyboard\n" |
792 |
|
|
"Dvorak (French)" |
793 |
|
|
msgstr "Dvoryak (Fransızca)" |
794 |
|
|
|
795 |
|
|
#: ../lib/keyboard.pm:227 |
796 |
|
|
#, c-format |
797 |
|
|
msgid "" |
798 |
|
|
"_: keyboard\n" |
799 |
|
|
"Dvorak (UK)" |
800 |
|
|
msgstr "Dvoryak dili (UK)" |
801 |
|
|
|
802 |
|
|
#: ../lib/keyboard.pm:228 |
803 |
|
|
#, c-format |
804 |
|
|
msgid "" |
805 |
|
|
"_: keyboard\n" |
806 |
|
|
"Dvorak (Norwegian)" |
807 |
|
|
msgstr "Dvoryak (Norveççe)" |
808 |
|
|
|
809 |
|
|
#: ../lib/keyboard.pm:229 |
810 |
|
|
#, c-format |
811 |
|
|
msgid "" |
812 |
|
|
"_: keyboard\n" |
813 |
|
|
"Dvorak (Polish)" |
814 |
|
|
msgstr "Dvoryak dili (Lehçe)" |
815 |
|
|
|
816 |
|
|
#: ../lib/keyboard.pm:230 |
817 |
|
|
#, c-format |
818 |
|
|
msgid "" |
819 |
|
|
"_: keyboard\n" |
820 |
|
|
"Dvorak (Swedish)" |
821 |
|
|
msgstr "Dvoryak dili (İsveçce)" |
822 |
|
|
|
823 |
|
|
#: ../lib/keyboard.pm:231 |
824 |
|
|
#, c-format |
825 |
|
|
msgid "" |
826 |
|
|
"_: keyboard\n" |
827 |
|
|
"Estonian" |
828 |
|
|
msgstr "Estonca" |
829 |
|
|
|
830 |
|
|
#: ../lib/keyboard.pm:234 |
831 |
|
|
#, c-format |
832 |
|
|
msgid "" |
833 |
|
|
"_: keyboard\n" |
834 |
|
|
"Faroese" |
835 |
|
|
msgstr "Faorece" |
836 |
|
|
|
837 |
|
|
#: ../lib/keyboard.pm:237 |
838 |
|
|
#, c-format |
839 |
|
|
msgid "" |
840 |
|
|
"_: keyboard\n" |
841 |
|
|
"Georgian (\"Russian\" layout)" |
842 |
|
|
msgstr "Gürcüce (\"Rus\" klavyesi)" |
843 |
|
|
|
844 |
|
|
#: ../lib/keyboard.pm:238 |
845 |
|
|
#, c-format |
846 |
|
|
msgid "" |
847 |
|
|
"_: keyboard\n" |
848 |
|
|
"Georgian (\"Latin\" layout)" |
849 |
|
|
msgstr "Gürcü dili (\"Latin\" klavye)" |
850 |
|
|
|
851 |
|
|
#: ../lib/keyboard.pm:239 |
852 |
|
|
#, c-format |
853 |
|
|
msgid "" |
854 |
|
|
"_: keyboard\n" |
855 |
|
|
"Greek" |
856 |
|
|
msgstr "Yunanca" |
857 |
|
|
|
858 |
|
|
#: ../lib/keyboard.pm:240 |
859 |
|
|
#, c-format |
860 |
|
|
msgid "" |
861 |
|
|
"_: keyboard\n" |
862 |
|
|
"Greek (polytonic)" |
863 |
|
|
msgstr "Yunanca (politonik)" |
864 |
|
|
|
865 |
|
|
#: ../lib/keyboard.pm:241 |
866 |
|
|
#, c-format |
867 |
|
|
msgid "" |
868 |
|
|
"_: keyboard\n" |
869 |
|
|
"Gujarati" |
870 |
|
|
msgstr "Güceratça" |
871 |
|
|
|
872 |
|
|
#: ../lib/keyboard.pm:242 |
873 |
|
|
#, c-format |
874 |
|
|
msgid "" |
875 |
|
|
"_: keyboard\n" |
876 |
|
|
"Gurmukhi" |
877 |
|
|
msgstr "Gurmukhi" |
878 |
|
|
|
879 |
|
|
#: ../lib/keyboard.pm:243 |
880 |
|
|
#, c-format |
881 |
|
|
msgid "" |
882 |
|
|
"_: keyboard\n" |
883 |
|
|
"Croatian" |
884 |
|
|
msgstr "Hırvatça" |
885 |
|
|
|
886 |
|
|
#: ../lib/keyboard.pm:244 |
887 |
|
|
#, c-format |
888 |
|
|
msgid "" |
889 |
|
|
"_: keyboard\n" |
890 |
|
|
"Hungarian" |
891 |
|
|
msgstr "Macarca" |
892 |
|
|
|
893 |
|
|
#: ../lib/keyboard.pm:245 |
894 |
|
|
#, c-format |
895 |
|
|
msgid "" |
896 |
|
|
"_: keyboard\n" |
897 |
|
|
"Irish" |
898 |
|
|
msgstr "İrlandaca" |
899 |
|
|
|
900 |
|
|
#: ../lib/keyboard.pm:246 |
901 |
|
|
#, c-format |
902 |
|
|
msgid "" |
903 |
|
|
"_: keyboard\n" |
904 |
|
|
"Inuktitut" |
905 |
|
|
msgstr "Eskimo dili" |
906 |
|
|
|
907 |
|
|
#: ../lib/keyboard.pm:247 |
908 |
|
|
#, c-format |
909 |
|
|
msgid "" |
910 |
|
|
"_: keyboard\n" |
911 |
|
|
"Israeli" |
912 |
|
|
msgstr "İbranice" |
913 |
|
|
|
914 |
|
|
#: ../lib/keyboard.pm:248 |
915 |
|
|
#, c-format |
916 |
|
|
msgid "" |
917 |
|
|
"_: keyboard\n" |
918 |
|
|
"Israeli (phonetic)" |
919 |
|
|
msgstr "İbranice (Fonetik)" |
920 |
|
|
|
921 |
|
|
#: ../lib/keyboard.pm:249 |
922 |
|
|
#, c-format |
923 |
|
|
msgid "" |
924 |
|
|
"_: keyboard\n" |
925 |
|
|
"Iranian" |
926 |
|
|
msgstr "Farsça" |
927 |
|
|
|
928 |
|
|
#: ../lib/keyboard.pm:250 |
929 |
|
|
#, c-format |
930 |
|
|
msgid "" |
931 |
|
|
"_: keyboard\n" |
932 |
|
|
"Icelandic" |
933 |
|
|
msgstr "İzlandaca" |
934 |
|
|
|
935 |
|
|
#: ../lib/keyboard.pm:251 |
936 |
|
|
#, c-format |
937 |
|
|
msgid "" |
938 |
|
|
"_: keyboard\n" |
939 |
|
|
"Italian" |
940 |
|
|
msgstr "İtalyanca" |
941 |
|
|
|
942 |
|
|
#: ../lib/keyboard.pm:255 |
943 |
|
|
#, c-format |
944 |
|
|
msgid "" |
945 |
|
|
"_: keyboard\n" |
946 |
|
|
"Japanese 106 keys" |
947 |
|
|
msgstr "Japonca 106 tuş" |
948 |
|
|
|
949 |
|
|
#: ../lib/keyboard.pm:256 |
950 |
|
|
#, c-format |
951 |
|
|
msgid "" |
952 |
|
|
"_: keyboard\n" |
953 |
|
|
"Kannada" |
954 |
|
|
msgstr "Kanada" |
955 |
|
|
|
956 |
|
|
#: ../lib/keyboard.pm:257 |
957 |
|
|
#, c-format |
958 |
|
|
msgid "" |
959 |
|
|
"_: keyboard\n" |
960 |
|
|
"Kyrgyz" |
961 |
|
|
msgstr "Kırgız Türkçesi" |
962 |
|
|
|
963 |
|
|
#: ../lib/keyboard.pm:258 |
964 |
|
|
#, c-format |
965 |
|
|
msgid "" |
966 |
|
|
"_: keyboard\n" |
967 |
|
|
"Korean" |
968 |
|
|
msgstr "Kore klavyesi" |
969 |
|
|
|
970 |
|
|
#: ../lib/keyboard.pm:260 |
971 |
|
|
#, c-format |
972 |
|
|
msgid "" |
973 |
|
|
"_: keyboard\n" |
974 |
|
|
"Kurdish (arabic script)" |
975 |
|
|
msgstr "Kürtçe (Arapça)" |
976 |
|
|
|
977 |
|
|
#: ../lib/keyboard.pm:261 |
978 |
|
|
#, c-format |
979 |
|
|
msgid "" |
980 |
|
|
"_: keyboard\n" |
981 |
|
|
"Latin American" |
982 |
|
|
msgstr "Latin Amerika dili" |
983 |
|
|
|
984 |
|
|
#: ../lib/keyboard.pm:263 |
985 |
|
|
#, c-format |
986 |
|
|
msgid "" |
987 |
|
|
"_: keyboard\n" |
988 |
|
|
"Laotian" |
989 |
|
|
msgstr "Laos dili" |
990 |
|
|
|
991 |
|
|
#: ../lib/keyboard.pm:264 |
992 |
|
|
#, c-format |
993 |
|
|
msgid "" |
994 |
|
|
"_: keyboard\n" |
995 |
|
|
"Lithuanian" |
996 |
|
|
msgstr "Litvanca" |
997 |
|
|
|
998 |
|
|
#: ../lib/keyboard.pm:265 |
999 |
|
|
#, c-format |
1000 |
|
|
msgid "" |
1001 |
|
|
"_: keyboard\n" |
1002 |
|
|
"Latvian" |
1003 |
|
|
msgstr "Latviya dili" |
1004 |
|
|
|
1005 |
|
|
#: ../lib/keyboard.pm:266 |
1006 |
|
|
#, c-format |
1007 |
|
|
msgid "" |
1008 |
|
|
"_: keyboard\n" |
1009 |
|
|
"Malayalam" |
1010 |
|
|
msgstr "Malayalam" |
1011 |
|
|
|
1012 |
|
|
#: ../lib/keyboard.pm:267 |
1013 |
|
|
#, c-format |
1014 |
|
|
msgid "" |
1015 |
|
|
"_: keyboard\n" |
1016 |
|
|
"Maori" |
1017 |
|
|
msgstr "Maori" |
1018 |
|
|
|
1019 |
|
|
#: ../lib/keyboard.pm:268 |
1020 |
|
|
#, c-format |
1021 |
|
|
msgid "" |
1022 |
|
|
"_: keyboard\n" |
1023 |
|
|
"Macedonian" |
1024 |
|
|
msgstr "Makedonya dili" |
1025 |
|
|
|
1026 |
|
|
#: ../lib/keyboard.pm:269 |
1027 |
|
|
#, c-format |
1028 |
|
|
msgid "" |
1029 |
|
|
"_: keyboard\n" |
1030 |
|
|
"Myanmar (Burmese)" |
1031 |
|
|
msgstr "Myanmar (Burmaca)" |
1032 |
|
|
|
1033 |
|
|
#: ../lib/keyboard.pm:270 |
1034 |
|
|
#, c-format |
1035 |
|
|
msgid "" |
1036 |
|
|
"_: keyboard\n" |
1037 |
|
|
"Mongolian (cyrillic)" |
1038 |
|
|
msgstr "Moğolca (kiril)" |
1039 |
|
|
|
1040 |
|
|
#: ../lib/keyboard.pm:271 |
1041 |
|
|
#, c-format |
1042 |
|
|
msgid "" |
1043 |
|
|
"_: keyboard\n" |
1044 |
|
|
"Maltese (UK)" |
1045 |
|
|
msgstr "Maltaca (UK)" |
1046 |
|
|
|
1047 |
|
|
#: ../lib/keyboard.pm:272 |
1048 |
|
|
#, c-format |
1049 |
|
|
msgid "" |
1050 |
|
|
"_: keyboard\n" |
1051 |
|
|
"Maltese (US)" |
1052 |
|
|
msgstr "Maltaca (US)" |
1053 |
|
|
|
1054 |
|
|
#: ../lib/keyboard.pm:273 |
1055 |
|
|
#, c-format |
1056 |
|
|
msgid "" |
1057 |
|
|
"_: keyboard\n" |
1058 |
|
|
"Nigerian" |
1059 |
|
|
msgstr "Nijerya" |
1060 |
|
|
|
1061 |
|
|
#: ../lib/keyboard.pm:274 |
1062 |
|
|
#, c-format |
1063 |
|
|
msgid "" |
1064 |
|
|
"_: keyboard\n" |
1065 |
|
|
"Dutch" |
1066 |
|
|
msgstr "Felemenkçe (Hollanda)" |
1067 |
|
|
|
1068 |
|
|
#: ../lib/keyboard.pm:276 |
1069 |
|
|
#, c-format |
1070 |
|
|
msgid "" |
1071 |
|
|
"_: keyboard\n" |
1072 |
|
|
"Oriya" |
1073 |
|
|
msgstr "Oriya" |
1074 |
|
|
|
1075 |
|
|
#: ../lib/keyboard.pm:277 |
1076 |
|
|
#, c-format |
1077 |
|
|
msgid "" |
1078 |
|
|
"_: keyboard\n" |
1079 |
|
|
"Polish (qwerty layout)" |
1080 |
|
|
msgstr "Lehçe (QWERTY klavye)" |
1081 |
|
|
|
1082 |
|
|
#: ../lib/keyboard.pm:278 |
1083 |
|
|
#, c-format |
1084 |
|
|
msgid "" |
1085 |
|
|
"_: keyboard\n" |
1086 |
|
|
"Polish (qwertz layout)" |
1087 |
|
|
msgstr "Lehçe (QWERTZ klavye)" |
1088 |
|
|
|
1089 |
|
|
#: ../lib/keyboard.pm:280 |
1090 |
|
|
#, c-format |
1091 |
|
|
msgid "" |
1092 |
|
|
"_: keyboard\n" |
1093 |
|
|
"Pashto" |
1094 |
|
|
msgstr "Peştuca" |
1095 |
|
|
|
1096 |
|
|
#: ../lib/keyboard.pm:281 |
1097 |
|
|
#, c-format |
1098 |
|
|
msgid "" |
1099 |
|
|
"_: keyboard\n" |
1100 |
|
|
"Portuguese" |
1101 |
|
|
msgstr "Portekizce" |
1102 |
|
|
|
1103 |
|
|
#: ../lib/keyboard.pm:282 |
1104 |
|
|
#, c-format |
1105 |
|
|
msgid "" |
1106 |
|
|
"_: keyboard\n" |
1107 |
|
|
"Canadian (Quebec)" |
1108 |
|
|
msgstr "Fransızca (Kanada/Quebec)" |
1109 |
|
|
|
1110 |
|
|
#: ../lib/keyboard.pm:283 |
1111 |
|
|
#, c-format |
1112 |
|
|
msgid "" |
1113 |
|
|
"_: keyboard\n" |
1114 |
|
|
"Romanian (qwertz)" |
1115 |
|
|
msgstr "Romence (qwertz)" |
1116 |
|
|
|
1117 |
|
|
#: ../lib/keyboard.pm:284 |
1118 |
|
|
#, c-format |
1119 |
|
|
msgid "" |
1120 |
|
|
"_: keyboard\n" |
1121 |
|
|
"Romanian (qwerty)" |
1122 |
|
|
msgstr "Romence (qwerty)" |
1123 |
|
|
|
1124 |
|
|
#: ../lib/keyboard.pm:286 |
1125 |
|
|
#, c-format |
1126 |
|
|
msgid "" |
1127 |
|
|
"_: keyboard\n" |
1128 |
|
|
"Russian (phonetic)" |
1129 |
|
|
msgstr "Rusça (Fonetik)" |
1130 |
|
|
|
1131 |
|
|
#: ../lib/keyboard.pm:288 |
1132 |
|
|
#, c-format |
1133 |
|
|
msgid "" |
1134 |
|
|
"_: keyboard\n" |
1135 |
|
|
"Slovenian" |
1136 |
|
|
msgstr "Slovence" |
1137 |
|
|
|
1138 |
|
|
#: ../lib/keyboard.pm:290 |
1139 |
|
|
#, c-format |
1140 |
|
|
msgid "" |
1141 |
|
|
"_: keyboard\n" |
1142 |
|
|
"Sinhala" |
1143 |
|
|
msgstr "Sinala" |
1144 |
|
|
|
1145 |
|
|
#: ../lib/keyboard.pm:291 |
1146 |
|
|
#, c-format |
1147 |
|
|
msgid "" |
1148 |
|
|
"_: keyboard\n" |
1149 |
|
|
"Slovakian (QWERTZ)" |
1150 |
|
|
msgstr "Slovakça (QWERTZ)" |
1151 |
|
|
|
1152 |
|
|
#: ../lib/keyboard.pm:292 |
1153 |
|
|
#, c-format |
1154 |
|
|
msgid "" |
1155 |
|
|
"_: keyboard\n" |
1156 |
|
|
"Slovakian (QWERTY)" |
1157 |
|
|
msgstr "Slovakça (QWERTY)" |
1158 |
|
|
|
1159 |
|
|
#: ../lib/keyboard.pm:293 |
1160 |
|
|
#, c-format |
1161 |
|
|
msgid "" |
1162 |
|
|
"_: keyboard\n" |
1163 |
|
|
"Saami (norwegian)" |
1164 |
|
|
msgstr "Saami (norwegian)" |
1165 |
|
|
|
1166 |
|
|
#: ../lib/keyboard.pm:294 |
1167 |
|
|
#, c-format |
1168 |
|
|
msgid "" |
1169 |
|
|
"_: keyboard\n" |
1170 |
|
|
"Saami (swedish/finnish)" |
1171 |
|
|
msgstr "Saami (swedish/finnish)" |
1172 |
|
|
|
1173 |
|
|
#: ../lib/keyboard.pm:296 |
1174 |
|
|
#, c-format |
1175 |
|
|
msgid "" |
1176 |
|
|
"_: keyboard\n" |
1177 |
|
|
"Sindhi" |
1178 |
|
|
msgstr "Sind klavye" |
1179 |
|
|
|
1180 |
|
|
#: ../lib/keyboard.pm:298 |
1181 |
|
|
#, c-format |
1182 |
|
|
msgid "" |
1183 |
|
|
"_: keyboard\n" |
1184 |
|
|
"Serbian (cyrillic)" |
1185 |
|
|
msgstr "Sırpça (kril)" |
1186 |
|
|
|
1187 |
|
|
#: ../lib/keyboard.pm:299 |
1188 |
|
|
#, c-format |
1189 |
|
|
msgid "" |
1190 |
|
|
"_: keyboard\n" |
1191 |
|
|
"Syriac" |
1192 |
|
|
msgstr "Süryanice" |
1193 |
|
|
|
1194 |
|
|
#: ../lib/keyboard.pm:300 |
1195 |
|
|
#, c-format |
1196 |
|
|
msgid "" |
1197 |
|
|
"_: keyboard\n" |
1198 |
|
|
"Syriac (phonetic)" |
1199 |
|
|
msgstr "Süryanice (fonetik)" |
1200 |
|
|
|
1201 |
|
|
#: ../lib/keyboard.pm:301 |
1202 |
|
|
#, c-format |
1203 |
|
|
msgid "" |
1204 |
|
|
"_: keyboard\n" |
1205 |
|
|
"Telugu" |
1206 |
|
|
msgstr "Telugu" |
1207 |
|
|
|
1208 |
|
|
#: ../lib/keyboard.pm:303 |
1209 |
|
|
#, c-format |
1210 |
|
|
msgid "" |
1211 |
|
|
"_: keyboard\n" |
1212 |
|
|
"Tamil (ISCII-layout)" |
1213 |
|
|
msgstr "Tamil (ISCII-planı)" |
1214 |
|
|
|
1215 |
|
|
#: ../lib/keyboard.pm:304 |
1216 |
|
|
#, c-format |
1217 |
|
|
msgid "" |
1218 |
|
|
"_: keyboard\n" |
1219 |
|
|
"Tamil (Typewriter-layout)" |
1220 |
|
|
msgstr "Tamil (daktilo-planı)" |
1221 |
|
|
|
1222 |
|
|
#: ../lib/keyboard.pm:305 |
1223 |
|
|
#, c-format |
1224 |
|
|
msgid "" |
1225 |
|
|
"_: keyboard\n" |
1226 |
|
|
"Thai (Kedmanee)" |
1227 |
|
|
msgstr "Thai klavye (Kedmanee)" |
1228 |
|
|
|
1229 |
|
|
#: ../lib/keyboard.pm:306 |
1230 |
|
|
#, c-format |
1231 |
|
|
msgid "" |
1232 |
|
|
"_: keyboard\n" |
1233 |
|
|
"Thai (TIS-820)" |
1234 |
|
|
msgstr "Thai klavye (TIS-820)" |
1235 |
|
|
|
1236 |
|
|
#: ../lib/keyboard.pm:308 |
1237 |
|
|
#, c-format |
1238 |
|
|
msgid "" |
1239 |
|
|
"_: keyboard\n" |
1240 |
|
|
"Thai (Pattachote)" |
1241 |
|
|
msgstr "Thai klavye (Pattachote)" |
1242 |
|
|
|
1243 |
|
|
#: ../lib/keyboard.pm:310 |
1244 |
|
|
#, c-format |
1245 |
|
|
msgid "" |
1246 |
|
|
"_: keyboard\n" |
1247 |
|
|
"Tifinagh (moroccan layout) (+latin/arabic)" |
1248 |
|
|
msgstr "Tifinak (fas düzeni) (+latin/arapça)" |
1249 |
|
|
|
1250 |
|
|
#: ../lib/keyboard.pm:311 |
1251 |
|
|
#, c-format |
1252 |
|
|
msgid "" |
1253 |
|
|
"_: keyboard\n" |
1254 |
|
|
"Tifinagh (phonetic) (+latin/arabic)" |
1255 |
|
|
msgstr "Tifinak (fonetik) (+latin/arapça)" |
1256 |
|
|
|
1257 |
|
|
#: ../lib/keyboard.pm:313 |
1258 |
|
|
#, c-format |
1259 |
|
|
msgid "" |
1260 |
|
|
"_: keyboard\n" |
1261 |
|
|
"Tajik" |
1262 |
|
|
msgstr "Tacik klavye" |
1263 |
|
|
|
1264 |
|
|
#: ../lib/keyboard.pm:315 |
1265 |
|
|
#, c-format |
1266 |
|
|
msgid "" |
1267 |
|
|
"_: keyboard\n" |
1268 |
|
|
"Turkmen" |
1269 |
|
|
msgstr "Türkmen Türkçesi" |
1270 |
|
|
|
1271 |
|
|
#: ../lib/keyboard.pm:316 |
1272 |
|
|
#, c-format |
1273 |
|
|
msgid "" |
1274 |
|
|
"_: keyboard\n" |
1275 |
|
|
"Turkish (traditional \"F\" model)" |
1276 |
|
|
msgstr "Türkçe (geleneksel \"F\" klavye)" |
1277 |
|
|
|
1278 |
|
|
#: ../lib/keyboard.pm:317 |
1279 |
|
|
#, c-format |
1280 |
|
|
msgid "" |
1281 |
|
|
"_: keyboard\n" |
1282 |
|
|
"Turkish (modern \"Q\" model)" |
1283 |
|
|
msgstr "Türkçe (105 tuş \"Q\" klavye)" |
1284 |
|
|
|
1285 |
|
|
#: ../lib/keyboard.pm:319 |
1286 |
|
|
#, c-format |
1287 |
|
|
msgid "" |
1288 |
|
|
"_: keyboard\n" |
1289 |
|
|
"Ukrainian" |
1290 |
|
|
msgstr "Ukrayna dili" |
1291 |
|
|
|
1292 |
|
|
#: ../lib/keyboard.pm:321 |
1293 |
|
|
#, c-format |
1294 |
|
|
msgid "" |
1295 |
|
|
"_: keyboard\n" |
1296 |
|
|
"Urdu keyboard" |
1297 |
|
|
msgstr "Urduca klavye" |
1298 |
|
|
|
1299 |
|
|
#: ../lib/keyboard.pm:323 |
1300 |
|
|
#, c-format |
1301 |
|
|
msgid "US keyboard (international)" |
1302 |
|
|
msgstr "Amerikan (US) klavye (uluslararası)" |
1303 |
|
|
|
1304 |
|
|
#: ../lib/keyboard.pm:324 |
1305 |
|
|
#, c-format |
1306 |
|
|
msgid "ISO9995-3 (US keyboard with 3 levels per key)" |
1307 |
|
|
msgstr "ISO9995-3 (Tuş başına 3 seviyeli US klavye)" |
1308 |
|
|
|
1309 |
|
|
#: ../lib/keyboard.pm:325 |
1310 |
|
|
#, c-format |
1311 |
|
|
msgid "" |
1312 |
|
|
"_: keyboard\n" |
1313 |
|
|
"Uzbek (cyrillic)" |
1314 |
|
|
msgstr "Özbek Türkçesi (kril)" |
1315 |
|
|
|
1316 |
|
|
#: ../lib/keyboard.pm:327 |
1317 |
|
|
#, c-format |
1318 |
|
|
msgid "" |
1319 |
|
|
"_: keyboard\n" |
1320 |
|
|
"Vietnamese \"numeric row\" QWERTY" |
1321 |
|
|
msgstr "Vietnamca \"numerik satır\" QWERTY" |
1322 |
|
|
|
1323 |
|
|
#: ../lib/keyboard.pm:328 |
1324 |
|
|
#, c-format |
1325 |
|
|
msgid "" |
1326 |
|
|
"_: keyboard\n" |
1327 |
|
|
"Yugoslavian (latin)" |
1328 |
|
|
msgstr "Yugoslavca (latin)" |
1329 |
|
|
|
1330 |
|
|
#: ../lib/keyboard.pm:335 |
1331 |
|
|
#, c-format |
1332 |
|
|
msgid "Right Alt key" |
1333 |
|
|
msgstr "AltGr tuşu" |
1334 |
|
|
|
1335 |
|
|
#: ../lib/keyboard.pm:336 |
1336 |
|
|
#, c-format |
1337 |
|
|
msgid "Both Shift keys simultaneously" |
1338 |
|
|
msgstr "İki shift tuşu birlikte" |
1339 |
|
|
|
1340 |
|
|
#: ../lib/keyboard.pm:337 |
1341 |
|
|
#, c-format |
1342 |
|
|
msgid "Control and Shift keys simultaneously" |
1343 |
|
|
msgstr "Cntrl ve shift tuşları birlikte" |
1344 |
|
|
|
1345 |
|
|
#: ../lib/keyboard.pm:338 |
1346 |
|
|
#, c-format |
1347 |
|
|
msgid "CapsLock key" |
1348 |
|
|
msgstr "CapsLock tuşu" |
1349 |
|
|
|
1350 |
|
|
#: ../lib/keyboard.pm:339 |
1351 |
|
|
#, c-format |
1352 |
|
|
msgid "Shift and CapsLock keys simultaneously" |
1353 |
|
|
msgstr "CapsLock ve Shift tuşları birlikte" |
1354 |
|
|
|
1355 |
|
|
#: ../lib/keyboard.pm:340 |
1356 |
|
|
#, c-format |
1357 |
|
|
msgid "Ctrl and Alt keys simultaneously" |
1358 |
|
|
msgstr "Ctrl ve Alt tuşları birlikte" |
1359 |
|
|
|
1360 |
|
|
#: ../lib/keyboard.pm:341 |
1361 |
|
|
#, c-format |
1362 |
|
|
msgid "Alt and Shift keys simultaneously" |
1363 |
|
|
msgstr "Alt ve Shift tuşları birlikte" |
1364 |
|
|
|
1365 |
|
|
#: ../lib/keyboard.pm:342 |
1366 |
|
|
#, c-format |
1367 |
|
|
msgid "\"Menu\" key" |
1368 |
|
|
msgstr "\"Menü\" tuşu" |
1369 |
|
|
|
1370 |
|
|
#: ../lib/keyboard.pm:343 |
1371 |
|
|
#, c-format |
1372 |
|
|
msgid "Left \"Windows\" key" |
1373 |
|
|
msgstr "Sol \"Windows\" tuşu" |
1374 |
|
|
|
1375 |
|
|
#: ../lib/keyboard.pm:344 |
1376 |
|
|
#, c-format |
1377 |
|
|
msgid "Right \"Windows\" key" |
1378 |
|
|
msgstr "Sağ \"Windows\" tuşu" |
1379 |
|
|
|
1380 |
|
|
#: ../lib/keyboard.pm:345 |
1381 |
|
|
#, c-format |
1382 |
|
|
msgid "Both Control keys simultaneously" |
1383 |
|
|
msgstr "İki Kontrol tuşu birlikte" |
1384 |
|
|
|
1385 |
|
|
#: ../lib/keyboard.pm:346 |
1386 |
|
|
#, c-format |
1387 |
|
|
msgid "Both Alt keys simultaneously" |
1388 |
|
|
msgstr "İki Alt tuşu birlikte" |
1389 |
|
|
|
1390 |
|
|
#: ../lib/keyboard.pm:347 |
1391 |
|
|
#, c-format |
1392 |
|
|
msgid "Left Shift key" |
1393 |
|
|
msgstr "Sol Shift tuşu" |
1394 |
|
|
|
1395 |
|
|
#: ../lib/keyboard.pm:348 |
1396 |
|
|
#, c-format |
1397 |
|
|
msgid "Right Shift key" |
1398 |
|
|
msgstr "Sağ Shift tuşu" |
1399 |
|
|
|
1400 |
|
|
#: ../lib/keyboard.pm:349 |
1401 |
|
|
#, c-format |
1402 |
|
|
msgid "Left Alt key" |
1403 |
|
|
msgstr "Sol Alt tuşu" |
1404 |
|
|
|
1405 |
|
|
#: ../lib/keyboard.pm:350 |
1406 |
|
|
#, c-format |
1407 |
|
|
msgid "Left Control key" |
1408 |
|
|
msgstr "Sol Kontol tuşu" |
1409 |
|
|
|
1410 |
|
|
#: ../lib/keyboard.pm:351 |
1411 |
|
|
#, c-format |
1412 |
|
|
msgid "Right Control key" |
1413 |
|
|
msgstr "Sağ Kontrol tuşu" |
1414 |
|
|
|
1415 |
|
|
#: ../lib/keyboard.pm:387 |
1416 |
|
|
#, c-format |
1417 |
|
|
msgid "" |
1418 |
|
|
"Here you can choose the key or key combination that will \n" |
1419 |
|
|
"allow switching between the different keyboard layouts\n" |
1420 |
|
|
"(eg: latin and non latin)" |
1421 |
|
|
msgstr "" |
1422 |
|
|
"Değişik klavye tuş eşlemleri arasında geçiş yapacak tuşu ya da\n" |
1423 |
|
|
"tuş bileşimini burada seçebilirsiniz.\n" |
1424 |
|
|
"
(örn: Türkçe ile İngilizce arasında)" |
1425 |
|
|
|
1426 |
|
|
#: ../lib/keyboard.pm:392 |
1427 |
|
|
#, c-format |
1428 |
|
|
msgid "Warning" |
1429 |
|
|
msgstr "Uyarı" |
1430 |
|
|
|
1431 |
|
|
#: ../lib/keyboard.pm:393 |
1432 |
|
|
#, c-format |
1433 |
|
|
msgid "" |
1434 |
|
|
"This setting will be activated after the installation.\n" |
1435 |
|
|
"During installation, you will need to use the Right Control\n" |
1436 |
|
|
"key to switch between the different keyboard layouts." |
1437 |
|
|
msgstr "" |
1438 |
|
|
"Bu ayar kurulumdan sonra etkinleştirilecektir.\n" |
1439 |
|
|
"
Kurulum sırasında, çeşitli klavye düzenleri arasında geçiş\n" |
1440 |
|
|
"
yapabilmek için Sağ Kontrol tuşunu kullanabilirsiniz." |
1441 |
|
|
|
1442 |
|
|
#: ../lib/mouse.pm:23 |
1443 |
|
|
#, c-format |
1444 |
|
|
msgid "Sun - Mouse" |
1445 |
|
|
msgstr "Sun - Fare" |
1446 |
|
|
|
1447 |
|
|
#: ../lib/mouse.pm:29 |
1448 |
|
|
#, c-format |
1449 |
|
|
msgid "Standard" |
1450 |
|
|
msgstr "Standart" |
1451 |
|
|
|
1452 |
|
|
#: ../lib/mouse.pm:30 |
1453 |
|
|
#, c-format |
1454 |
|
|
msgid "Logitech MouseMan+" |
1455 |
|
|
msgstr "Logitech MouseMan+" |
1456 |
|
|
|
1457 |
|
|
#: ../lib/mouse.pm:31 |
1458 |
|
|
#, c-format |
1459 |
|
|
msgid "Generic PS2 Wheel Mouse" |
1460 |
|
|
msgstr "Sıradan Tekerli PS2 Fare" |
1461 |
|
|
|
1462 |
|
|
#: ../lib/mouse.pm:32 |
1463 |
|
|
#, c-format |
1464 |
|
|
msgid "GlidePoint" |
1465 |
|
|
msgstr "GlidePoint" |
1466 |
|
|
|
1467 |
|
|
#: ../lib/mouse.pm:35 ../lib/mouse.pm:69 |
1468 |
|
|
#, c-format |
1469 |
|
|
msgid "Kensington Thinking Mouse" |
1470 |
|
|
msgstr "Kensington Thinking Mouse" |
1471 |
|
|
|
1472 |
|
|
#: ../lib/mouse.pm:36 ../lib/mouse.pm:64 |
1473 |
|
|
#, c-format |
1474 |
|
|
msgid "Genius NetMouse" |
1475 |
|
|
msgstr "Genius NetMouse" |
1476 |
|
|
|
1477 |
|
|
#: ../lib/mouse.pm:37 |
1478 |
|
|
#, c-format |
1479 |
|
|
msgid "Genius NetScroll" |
1480 |
|
|
msgstr "Genius NetScroll" |
1481 |
|
|
|
1482 |
|
|
#: ../lib/mouse.pm:38 ../lib/mouse.pm:48 |
1483 |
|
|
#, c-format |
1484 |
|
|
msgid "Microsoft Explorer" |
1485 |
|
|
msgstr "Microsoft Explorer" |
1486 |
|
|
|
1487 |
|
|
#: ../lib/mouse.pm:43 ../lib/mouse.pm:75 |
1488 |
|
|
#, c-format |
1489 |
|
|
msgid "1 button" |
1490 |
|
|
msgstr "1 tuşlu" |
1491 |
|
|
|
1492 |
|
|
#: ../lib/mouse.pm:44 ../lib/mouse.pm:53 |
1493 |
|
|
#, c-format |
1494 |
|
|
msgid "Generic 2 Button Mouse" |
1495 |
|
|
msgstr "Sıradan 2 Tuşlu Fare" |
1496 |
|
|
|
1497 |
|
|
#: ../lib/mouse.pm:46 ../lib/mouse.pm:55 |
1498 |
|
|
#, c-format |
1499 |
|
|
msgid "Generic 3 Button Mouse with Wheel emulation" |
1500 |
|
|
msgstr "Tekerlek Öykünmeli Genel 3 tuşlu Fare" |
1501 |
|
|
|
1502 |
|
|
#: ../lib/mouse.pm:47 |
1503 |
|
|
#, c-format |
1504 |
|
|
msgid "Wheel" |
1505 |
|
|
msgstr "Tekerli" |
1506 |
|
|
|
1507 |
|
|
#: ../lib/mouse.pm:51 |
1508 |
|
|
#, c-format |
1509 |
|
|
msgid "serial" |
1510 |
|
|
msgstr "seri" |
1511 |
|
|
|
1512 |
|
|
#: ../lib/mouse.pm:54 |
1513 |
|
|
#, c-format |
1514 |
|
|
msgid "Generic 3 Button Mouse" |
1515 |
|
|
msgstr "Sıradan 3 Tuşlu Fare" |
1516 |
|
|
|
1517 |
|
|
#: ../lib/mouse.pm:56 |
1518 |
|
|
#, c-format |
1519 |
|
|
msgid "Microsoft IntelliMouse" |
1520 |
|
|
msgstr "Microsoft IntelliMouse" |
1521 |
|
|
|
1522 |
|
|
#: ../lib/mouse.pm:57 |
1523 |
|
|
#, c-format |
1524 |
|
|
msgid "Logitech MouseMan" |
1525 |
|
|
msgstr "Logitech MouseMan" |
1526 |
|
|
|
1527 |
|
|
#: ../lib/mouse.pm:58 |
1528 |
|
|
#, c-format |
1529 |
|
|
msgid "Logitech MouseMan with Wheel emulation" |
1530 |
|
|
msgstr "Tekerlek öykünmeli Logitech MouseMan" |
1531 |
|
|
|
1532 |
|
|
#: ../lib/mouse.pm:59 |
1533 |
|
|
#, c-format |
1534 |
|
|
msgid "Mouse Systems" |
1535 |
|
|
msgstr "Mouse Systems" |
1536 |
|
|
|
1537 |
|
|
#: ../lib/mouse.pm:61 |
1538 |
|
|
#, c-format |
1539 |
|
|
msgid "Logitech CC Series" |
1540 |
|
|
msgstr "Logitech CC Series" |
1541 |
|
|
|
1542 |
|
|
#: ../lib/mouse.pm:62 |
1543 |
|
|
#, c-format |
1544 |
|
|
msgid "Logitech CC Series with Wheel emulation" |
1545 |
|
|
msgstr "Tekerlek öykünmeli Logitech CC Serisi" |
1546 |
|
|
|
1547 |
|
|
#: ../lib/mouse.pm:63 |
1548 |
|
|
#, c-format |
1549 |
|
|
msgid "Logitech MouseMan+/FirstMouse+" |
1550 |
|
|
msgstr "Logitech MouseMan+/FirstMouse+" |
1551 |
|
|
|
1552 |
|
|
#: ../lib/mouse.pm:65 |
1553 |
|
|
#, c-format |
1554 |
|
|
msgid "MM Series" |
1555 |
|
|
msgstr "MM Series" |
1556 |
|
|
|
1557 |
|
|
#: ../lib/mouse.pm:66 |
1558 |
|
|
#, c-format |
1559 |
|
|
msgid "MM HitTablet" |
1560 |
|
|
msgstr "MM HitTablet" |
1561 |
|
|
|
1562 |
|
|
#: ../lib/mouse.pm:67 |
1563 |
|
|
#, c-format |
1564 |
|
|
msgid "Logitech Mouse (serial, old C7 type)" |
1565 |
|
|
msgstr "Logitech Fare (seri, eski C7 türü)" |
1566 |
|
|
|
1567 |
|
|
#: ../lib/mouse.pm:68 |
1568 |
|
|
#, c-format |
1569 |
|
|
msgid "Logitech Mouse (serial, old C7 type) with Wheel emulation" |
1570 |
|
|
msgstr "Tekerlek öykünmeli Logitech Fare (seri, eski C7 türü)" |
1571 |
|
|
|
1572 |
|
|
#: ../lib/mouse.pm:70 |
1573 |
|
|
#, c-format |
1574 |
|
|
msgid "Kensington Thinking Mouse with Wheel emulation" |
1575 |
|
|
msgstr "Tekerlek öykünmeli Kensington Thinking Fare" |
1576 |
|
|
|
1577 |
|
|
#: ../lib/mouse.pm:73 |
1578 |
|
|
#, c-format |
1579 |
|
|
msgid "busmouse" |
1580 |
|
|
msgstr "bus fare" |
1581 |
|
|
|
1582 |
|
|
#: ../lib/mouse.pm:76 |
1583 |
|
|
#, c-format |
1584 |
|
|
msgid "2 buttons" |
1585 |
|
|
msgstr "2 tuşlu" |
1586 |
|
|
|
1587 |
|
|
#: ../lib/mouse.pm:77 |
1588 |
|
|
#, c-format |
1589 |
|
|
msgid "3 buttons" |
1590 |
|
|
msgstr "3 tuşlu" |
1591 |
|
|
|
1592 |
|
|
#: ../lib/mouse.pm:78 |
1593 |
|
|
#, c-format |
1594 |
|
|
msgid "3 buttons with Wheel emulation" |
1595 |
|
|
msgstr "Tekerlek Öykünmeli 3 tuş" |
1596 |
|
|
|
1597 |
|
|
#: ../lib/mouse.pm:81 |
1598 |
|
|
#, c-format |
1599 |
|
|
msgid "Universal" |
1600 |
|
|
msgstr "Evrensel" |
1601 |
|
|
|
1602 |
|
|
#: ../lib/mouse.pm:83 |
1603 |
|
|
#, c-format |
1604 |
|
|
msgid "Any PS/2 & USB mice" |
1605 |
|
|
msgstr "Herhangi PS/2 & USB fare" |
1606 |
|
|
|
1607 |
|
|
#: ../lib/mouse.pm:84 |
1608 |
|
|
#, c-format |
1609 |
|
|
msgid "Force evdev" |
1610 |
|
|
msgstr "evdev zorla" |
1611 |
|
|
|
1612 |
|
|
#: ../lib/mouse.pm:85 |
1613 |
|
|
#, c-format |
1614 |
|
|
msgid "Microsoft Xbox Controller S" |
1615 |
|
|
msgstr "Microsoft Xbox Controller S" |
1616 |
|
|
|
1617 |
|
|
#: ../lib/mouse.pm:86 |
1618 |
|
|
#, c-format |
1619 |
|
|
msgid "VirtualBox mouse" |
1620 |
|
|
msgstr "Virtualbox faresi" |
1621 |
|
|
|
1622 |
|
|
#: ../lib/mouse.pm:87 |
1623 |
|
|
#, c-format |
1624 |
|
|
msgid "VMware mouse" |
1625 |
|
|
msgstr "VMware fare" |
1626 |
|
|
|
1627 |
|
|
#: ../lib/mouse.pm:90 |
1628 |
|
|
#, c-format |
1629 |
|
|
msgid "none" |
1630 |
|
|
msgstr "hiçbiri" |
1631 |
|
|
|
1632 |
|
|
#: ../lib/mouse.pm:92 |
1633 |
|
|
#, c-format |
1634 |
|
|
msgid "No mouse" |
1635 |
|
|
msgstr "Fare yok" |
1636 |
|
|
|
1637 |
|
|
#: ../lib/mouse.pm:475 |
1638 |
|
|
#, c-format |
1639 |
|
|
msgid "Testing the mouse" |
1640 |
|
|
msgstr "Fare deneniyor" |
1641 |
|
|
|
1642 |
|
|
#: ../lib/mouse.pm:512 |
1643 |
|
|
#, c-format |
1644 |
|
|
msgid "Please choose your type of mouse." |
1645 |
|
|
msgstr "Lütfen kullandığınız farenin türünü seçin." |
1646 |
|
|
|
1647 |
|
|
#: ../lib/mouse.pm:513 |
1648 |
|
|
#, c-format |
1649 |
|
|
msgid "Mouse choice" |
1650 |
|
|
msgstr "Fare seçimi" |
1651 |
|
|
|
1652 |
|
|
#: ../lib/mouse.pm:529 |
1653 |
|
|
#, c-format |
1654 |
|
|
msgid "Emulate third button?" |
1655 |
|
|
msgstr "Üçüncü tuş öykünümü?" |
1656 |
|
|
|
1657 |
|
|
#: ../lib/mouse.pm:533 |
1658 |
|
|
#, c-format |
1659 |
|
|
msgid "Mouse Port" |
1660 |
|
|
msgstr "Fare Portu" |
1661 |
|
|
|
1662 |
|
|
#: ../lib/mouse.pm:534 |
1663 |
|
|
#, c-format |
1664 |
|
|
msgid "Please choose which serial port your mouse is connected to." |
1665 |
|
|
msgstr "Farenizin bağlı olduğu seri portu seçiniz." |
1666 |
|
|
|
1667 |
|
|
#: ../lib/mouse.pm:543 |
1668 |
|
|
#, c-format |
1669 |
|
|
msgid "Buttons emulation" |
1670 |
|
|
msgstr "Tuş öykünmesi" |
1671 |
|
|
|
1672 |
|
|
#: ../lib/mouse.pm:545 |
1673 |
|
|
#, c-format |
1674 |
|
|
msgid "Button 2 Emulation" |
1675 |
|
|
msgstr "2. Tuş Öykünmesi" |
1676 |
|
|
|
1677 |
|
|
#: ../lib/mouse.pm:546 |
1678 |
|
|
#, c-format |
1679 |
|
|
msgid "Button 3 Emulation" |
1680 |
|
|
msgstr "3. Tuş Öykünmesi" |
1681 |
|
|
|
1682 |
|
|
#: ../lib/mouse.pm:597 |
1683 |
|
|
#, c-format |
1684 |
|
|
msgid "Please test the mouse" |
1685 |
|
|
msgstr "Lütfen farenizi deneyin" |
1686 |
|
|
|
1687 |
|
|
#: ../lib/mouse.pm:599 |
1688 |
|
|
#, c-format |
1689 |
|
|
msgid "To activate the mouse," |
1690 |
|
|
msgstr "Fareyi etkinleştirmek için," |
1691 |
|
|
|
1692 |
|
|
#: ../lib/mouse.pm:600 |
1693 |
|
|
#, c-format |
1694 |
|
|
msgid "MOVE YOUR WHEEL!" |
1695 |
|
|
msgstr "FARENİZİN TEKERİNİ HAREKET ETTİRİN!" |
1696 |
|
|
|
1697 |
|
|
#: ../tools/XFdrake:71 |
1698 |
|
|
#, c-format |
1699 |
|
|
msgid "You need to reboot for changes to take effect" |
1700 |
|
|
msgstr "Yeni ayarların etkinleşmesi için sistemi yeniden başlatmalısınız" |
1701 |
|
|
|
1702 |
|
|
#: ../tools/keyboarddrake:37 |
1703 |
|
|
#, c-format |
1704 |
|
|
msgid "Keyboard" |
1705 |
|
|
msgstr "Klavye" |
1706 |
|
|
|
1707 |
|
|
#: ../tools/keyboarddrake:38 |
1708 |
|
|
#, c-format |
1709 |
|
|
msgid "Please, choose your keyboard layout." |
1710 |
|
|
msgstr "Lütfen, klavye düzenini seçiniz." |
1711 |
|
|
|
1712 |
|
|
#: ../tools/keyboarddrake:39 |
1713 |
|
|
#, c-format |
1714 |
|
|
msgid "Keyboard layout" |
1715 |
|
|
msgstr "Klavye Düzeni" |
1716 |
|
|
|
1717 |
|
|
#: ../tools/keyboarddrake:52 |
1718 |
|
|
#, c-format |
1719 |
|
|
msgid "Keyboard type" |
1720 |
|
|
msgstr "Klavye türü" |
1721 |
|
|
|
1722 |
|
|
#: ../tools/keyboarddrake:65 |
1723 |
|
|
#, c-format |
1724 |
|
|
msgid "Do you want the BackSpace to return Delete in console?" |
1725 |
|
|
msgstr "Konsolda BackSpace tuşunun Silme işlemi yapmasını ister misiniz?" |