/[soft]/drakx-kbd-mouse-x11/trunk/po/tr.po
ViewVC logotype

Contents of /drakx-kbd-mouse-x11/trunk/po/tr.po

Parent Directory Parent Directory | Revision Log Revision Log


Revision 2672 - (show annotations) (download)
Mon Jan 16 15:45:11 2012 UTC (12 years, 2 months ago) by numand
File size: 35545 byte(s)
updated Turkish translation
1 # SOME DESCRIPTIVE TITLE.
2 # Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc.
3 # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
4 #
5 msgid ""
6 msgstr ""
7 "Project-Id-Version: drakx-kbd-mouse-x11\n"
8 "POT-Creation-Date: 2010-05-26 17:42+0200\n"
9 "PO-Revision-Date: 2012-01-16 15:42+0000\n"
10 "Last-Translator: Numan Demirdöğen <numand46@gmail.com>\n"
11 "Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
12 "MIME-Version: 1.0\n"
13 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
14 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
15 "Language: tr\n"
16 "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0\n"
17
18 #: ../lib/Xconfig/card.pm:20
19 #, c-format
20 msgid "256 kB"
21 msgstr "256 kB"
22
23 #: ../lib/Xconfig/card.pm:21
24 #, c-format
25 msgid "512 kB"
26 msgstr "512 kB"
27
28 #: ../lib/Xconfig/card.pm:22
29 #, c-format
30 msgid "1 MB"
31 msgstr "1 MB"
32
33 #: ../lib/Xconfig/card.pm:23
34 #, c-format
35 msgid "2 MB"
36 msgstr "2 MB"
37
38 #: ../lib/Xconfig/card.pm:24
39 #, c-format
40 msgid "4 MB"
41 msgstr "4 MB"
42
43 #: ../lib/Xconfig/card.pm:25
44 #, c-format
45 msgid "8 MB"
46 msgstr "8 MB"
47
48 #: ../lib/Xconfig/card.pm:26
49 #, c-format
50 msgid "16 MB"
51 msgstr "16 MB"
52
53 #: ../lib/Xconfig/card.pm:27
54 #, c-format
55 msgid "32 MB"
56 msgstr "32 MB"
57
58 #: ../lib/Xconfig/card.pm:28
59 #, c-format
60 msgid "64 MB or more"
61 msgstr "64 MB veya daha fazla"
62
63 #: ../lib/Xconfig/card.pm:174
64 #, c-format
65 msgid "X server"
66 msgstr "X sunucusu"
67
68 #: ../lib/Xconfig/card.pm:175
69 #, c-format
70 msgid "Choose an X server"
71 msgstr "Bir X sunucusu seçiniz"
72
73 #: ../lib/Xconfig/card.pm:206
74 #, c-format
75 msgid "Multi-head configuration"
76 msgstr "Çoklu-Kafa yapılandırması"
77
78 #: ../lib/Xconfig/card.pm:207
79 #, c-format
80 msgid ""
81 "Your system supports multiple head configuration.\n"
82 "What do you want to do?"
83 msgstr ""
84 "Sisteminiz Çoklu-Kafa yapılandırmasını destekliyor.\n"
85 "Ne yapılmasını isterdiniz ?"
86
87 #: ../lib/Xconfig/card.pm:296
88 #, c-format
89 msgid "Select the memory size of your graphics card"
90 msgstr "Ekran kartınızın bellek miktarını seçin"
91
92 #: ../lib/Xconfig/card.pm:322
93 #, c-format
94 msgid ""
95 "There is a proprietary driver available for your video card which may support additional features.\n"
96 "Do you wish to use it?"
97 msgstr ""
98 "Ekran kartınız için ek özellikler destekleyebilen tescilli bir sürücü mevcut.\n"
99 "Bunu kullanmak ister misiniz?"
100
101 #: ../lib/Xconfig/card.pm:349
102 #, c-format
103 msgid "The proprietary driver was not properly installed, defaulting to free software driver."
104 msgstr "Tescilli sürücü düzgün şekilde kurulamadı, özgür yazılım sürücüsüne dönülüyor."
105
106 #: ../lib/Xconfig/card.pm:419
107 #, c-format
108 msgid "Configure all heads independently"
109 msgstr "Tüm kafaları ayrı ayrı yapılandır"
110
111 #: ../lib/Xconfig/card.pm:420
112 #, c-format
113 msgid "Use Xinerama extension"
114 msgstr "Xinerama eklentisini kullan"
115
116 #: ../lib/Xconfig/card.pm:425
117 #, c-format
118 msgid "Configure only card \"%s\"%s"
119 msgstr "Sadece \"%s\" %s kartı yapılandırılsın"
120
121 #: ../lib/Xconfig/main.pm:88 ../lib/Xconfig/main.pm:89
122 #: ../lib/Xconfig/monitor.pm:136
123 #, c-format
124 msgid "Custom"
125 msgstr "Kişisel"
126
127 #: ../lib/Xconfig/main.pm:123
128 #, c-format
129 msgid "Graphic Card & Monitor Configuration"
130 msgstr "Ekran Karı & Monitör Yapılandırması"
131
132 #: ../lib/Xconfig/main.pm:124
133 #, c-format
134 msgid "Quit"
135 msgstr "Çık"
136
137 #: ../lib/Xconfig/main.pm:126
138 #, c-format
139 msgid "Graphic Card"
140 msgstr "Ekran Kartı"
141
142 #: ../lib/Xconfig/main.pm:129 ../lib/Xconfig/monitor.pm:130
143 #, c-format
144 msgid ""
145 "_: This is a display device\n"
146 "Monitor"
147 msgstr "Monitör"
148
149 #: ../lib/Xconfig/main.pm:132 ../lib/Xconfig/resolution_and_depth.pm:371
150 #, c-format
151 msgid "Resolution"
152 msgstr "Çözünürlük"
153
154 #: ../lib/Xconfig/main.pm:135
155 #, c-format
156 msgid "Test"
157 msgstr "Dene"
158
159 #: ../lib/Xconfig/main.pm:140
160 #, c-format
161 msgid "Options"
162 msgstr "Seçenekler"
163
164 #: ../lib/Xconfig/main.pm:145
165 #, c-format
166 msgid "Plugins"
167 msgstr "Eklentiler"
168
169 #: ../lib/Xconfig/main.pm:179
170 #, c-format
171 msgid "Your Xorg configuration file is broken, we will ignore it."
172 msgstr "Xorg yapılandırmanız bozuk, bunu yok sayacağız."
173
174 #: ../lib/Xconfig/main.pm:197
175 #, c-format
176 msgid ""
177 "Keep the changes?\n"
178 "The current configuration is:\n"
179 "\n"
180 "%s"
181 msgstr ""
182 "Değişiklikler kaydedilsin mi?\n"
183 "Şu an ki yapılandırma:\n"
184 "\n"
185 "%s"
186
187 #: ../lib/Xconfig/monitor.pm:131
188 #, c-format
189 msgid "Choose a monitor for head #%d"
190 msgstr "Kafa #%d için monitörünüzü seçin"
191
192 #: ../lib/Xconfig/monitor.pm:131
193 #, c-format
194 msgid "Choose a monitor"
195 msgstr "Monitörünüzü seçin"
196
197 #: ../lib/Xconfig/monitor.pm:137
198 #, c-format
199 msgid "Plug'n Play"
200 msgstr "Tak ve Kullan"
201
202 #: ../lib/Xconfig/monitor.pm:138 ../lib/mouse.pm:45
203 #, c-format
204 msgid "Generic"
205 msgstr "Genel"
206
207 #: ../lib/Xconfig/monitor.pm:139
208 #, c-format
209 msgid "Vendor"
210 msgstr "Üretici"
211
212 #: ../lib/Xconfig/monitor.pm:157
213 #, c-format
214 msgid ""
215 "The two critical parameters are the vertical refresh rate, which is the rate\n"
216 "at which the whole screen is refreshed, and most importantly the horizontal\n"
217 "sync rate, which is the rate at which scanlines are displayed.\n"
218 "\n"
219 "It is VERY IMPORTANT that you do not specify a monitor type with a sync range\n"
220 "that is beyond the capabilities of your monitor: you may damage your monitor.\n"
221 " If in doubt, choose a conservative setting."
222 msgstr ""
223 "Burada ki iki önemli parametre dikey ve yatay tazeleme hızlarıdır.\n"
224 "Seçiminizi yaparken monitörünüzün kapasitesinin üstünde bir seçim\n"
225 "yapmamanız oldukça önemlidir, aksi takdirde monitör zarar görebilir.\n"
226 "Seçerken bir ikileme düşerseniz, düşük çözünürlükte bir ayar seçin."
227
228 #: ../lib/Xconfig/monitor.pm:164
229 #, c-format
230 msgid "Horizontal refresh rate"
231 msgstr "Yatay tazeleme hızı"
232
233 #: ../lib/Xconfig/monitor.pm:165
234 #, c-format
235 msgid "Vertical refresh rate"
236 msgstr "Dikey tazeleme hızı"
237
238 #: ../lib/Xconfig/plugins.pm:219
239 #, c-format
240 msgid "Choose plugins"
241 msgstr "Eklentileri seçin"
242
243 #: ../lib/Xconfig/resolution_and_depth.pm:10
244 #, c-format
245 msgid "256 colors (8 bits)"
246 msgstr "256 renk (8 bit)"
247
248 #: ../lib/Xconfig/resolution_and_depth.pm:11
249 #, c-format
250 msgid "32 thousand colors (15 bits)"
251 msgstr "32 bin renk (15 bit)"
252
253 #: ../lib/Xconfig/resolution_and_depth.pm:12
254 #, c-format
255 msgid "65 thousand colors (16 bits)"
256 msgstr "65 bin renk (16 bit)"
257
258 #: ../lib/Xconfig/resolution_and_depth.pm:13
259 #, c-format
260 msgid "16 million colors (24 bits)"
261 msgstr "16 milyon renk (24 bit)"
262
263 #: ../lib/Xconfig/resolution_and_depth.pm:75
264 #: ../lib/Xconfig/resolution_and_depth.pm:362 ../lib/mouse.pm:33
265 #, c-format
266 msgid "Automatic"
267 msgstr "Otomatik"
268
269 #: ../lib/Xconfig/resolution_and_depth.pm:133
270 #, c-format
271 msgid "Resolutions"
272 msgstr "Çözünürlükler"
273
274 #: ../lib/Xconfig/resolution_and_depth.pm:394 ../lib/mouse.pm:500
275 #, c-format
276 msgid "Other"
277 msgstr "Diğer"
278
279 #: ../lib/Xconfig/resolution_and_depth.pm:446
280 #, c-format
281 msgid "Choose the resolution and the color depth"
282 msgstr "Çözünürlüğü ve renk derinliğini belirtin"
283
284 #: ../lib/Xconfig/resolution_and_depth.pm:447
285 #, c-format
286 msgid "Graphics card: %s"
287 msgstr "Ekran kartı: %s"
288
289 #: ../lib/Xconfig/resolution_and_depth.pm:461
290 #, c-format
291 msgid "Ok"
292 msgstr "Tamam"
293
294 #: ../lib/Xconfig/resolution_and_depth.pm:461
295 #, c-format
296 msgid "Cancel"
297 msgstr "İptal"
298
299 #: ../lib/Xconfig/resolution_and_depth.pm:461
300 #, c-format
301 msgid "Help"
302 msgstr "Yardım"
303
304 #: ../lib/Xconfig/test.pm:30
305 #, c-format
306 msgid "Test of the configuration"
307 msgstr "Yapılandırmanın denenmesi"
308
309 #: ../lib/Xconfig/test.pm:31
310 #, c-format
311 msgid "Do you want to test the configuration?"
312 msgstr "Yapılandırmanızı denemek ister misiniz?"
313
314 #: ../lib/Xconfig/test.pm:31
315 #, c-format
316 msgid "Warning: testing this graphic card may freeze your computer"
317 msgstr "Uyarı: Bu ekran kartı denenirken makineniz kilitlenebilir"
318
319 #: ../lib/Xconfig/test.pm:65
320 #, c-format
321 msgid ""
322 "An error occurred:\n"
323 "%s\n"
324 "Try to change some parameters"
325 msgstr ""
326 "Bir hata oluştu:\n"
327 "%s\n"
328 "Parametreleri değiştirmeyi deneyin"
329
330 #: ../lib/Xconfig/test.pm:126
331 #, c-format
332 msgid "Leaving in %d seconds"
333 msgstr "%d saniye içerisinde çıkılıyor"
334
335 #: ../lib/Xconfig/test.pm:126
336 #, c-format
337 msgid "Is this the correct setting?"
338 msgstr "Ayarlamalar doğru mu?"
339
340 #: ../lib/Xconfig/various.pm:26
341 #, c-format
342 msgid ""
343 "Disable Ctrl-Alt-Backspace: %s\n"
344 ""
345 msgstr "Ctrl-Alt-Backspace tuş bileşimini devredışı bırak: %s\n"
346
347 #: ../lib/Xconfig/various.pm:26
348 #, c-format
349 msgid "no"
350 msgstr "hayır"
351
352 #: ../lib/Xconfig/various.pm:26
353 #, c-format
354 msgid "yes"
355 msgstr "evet"
356
357 #: ../lib/Xconfig/various.pm:27
358 #, c-format
359 msgid ""
360 "3D hardware acceleration: %s\n"
361 ""
362 msgstr "3B donanım hızlandırma: %s\n"
363
364 #: ../lib/Xconfig/various.pm:28
365 #, c-format
366 msgid ""
367 "Keyboard layout: %s\n"
368 ""
369 msgstr "Klavye yerleşimi: %s\n"
370
371 #: ../lib/Xconfig/various.pm:29
372 #, c-format
373 msgid ""
374 "Mouse type: %s\n"
375 ""
376 msgstr "Fare türü: %s\n"
377
378 #: ../lib/Xconfig/various.pm:31
379 #, c-format
380 msgid ""
381 "Monitor: %s\n"
382 ""
383 msgstr "Monitör: %s\n"
384
385 #: ../lib/Xconfig/various.pm:32
386 #, c-format
387 msgid ""
388 "Monitor HorizSync: %s\n"
389 ""
390 msgstr "Monitörün Yatay Tazelemesi: %s\n"
391
392 #: ../lib/Xconfig/various.pm:33
393 #, c-format
394 msgid ""
395 "Monitor VertRefresh: %s\n"
396 ""
397 msgstr "Monitörün Dikey Tazelemesi: %s\n"
398
399 #: ../lib/Xconfig/various.pm:35
400 #, c-format
401 msgid ""
402 "Graphics card: %s\n"
403 ""
404 msgstr "Ekran kartı: %s\n"
405
406 #: ../lib/Xconfig/various.pm:36
407 #, c-format
408 msgid ""
409 "Graphics memory: %s kB\n"
410 ""
411 msgstr "Ekran kartı belleği: %s KB\n"
412
413 #: ../lib/Xconfig/various.pm:38
414 #, c-format
415 msgid ""
416 "Color depth: %s\n"
417 ""
418 msgstr "Renk derinliği: %s\n"
419
420 #: ../lib/Xconfig/various.pm:39
421 #, c-format
422 msgid ""
423 "Resolution: %s\n"
424 ""
425 msgstr "Çözünürlük: %s\n"
426
427 #: ../lib/Xconfig/various.pm:41
428 #, c-format
429 msgid ""
430 "Xorg driver: %s\n"
431 ""
432 msgstr "Xorg sürücüsü: %s\n"
433
434 #: ../lib/Xconfig/various.pm:238
435 #, c-format
436 msgid "Xorg configuration"
437 msgstr "Xorg yapılandırması"
438
439 #: ../lib/Xconfig/various.pm:239
440 #, c-format
441 msgid "Global options"
442 msgstr "Genel seçenekler"
443
444 #: ../lib/Xconfig/various.pm:240
445 #, c-format
446 msgid "Disable Ctrl-Alt-Backspace"
447 msgstr "Ctrl-Alt-Backspace tuş bileşimini devredışı bırak"
448
449 #: ../lib/Xconfig/various.pm:242
450 #, c-format
451 msgid "Graphic card options"
452 msgstr "Ekran kartı seçenekleri"
453
454 #: ../lib/Xconfig/various.pm:244
455 #, c-format
456 msgid "3D hardware acceleration"
457 msgstr "3B donanım hızlandırma"
458
459 #: ../lib/Xconfig/various.pm:246
460 #, c-format
461 msgid "Enable Translucency (Composite extension)"
462 msgstr "Yarı Geçirgenliği Etkinleştir (Kurgulama eklentisi)"
463
464 #: ../lib/Xconfig/various.pm:249
465 #, c-format
466 msgid "Use hardware accelerated mouse pointer"
467 msgstr "Donanım hızlandırmalı fare imleci kullan"
468
469 #: ../lib/Xconfig/various.pm:252
470 #, c-format
471 msgid "Enable RENDER Acceleration (this may cause bugs displaying text)"
472 msgstr "Sunum Hızlandırmayı etkinleştir. (metin gösterilirken hatalara yol açabilir)"
473
474 #: ../lib/Xconfig/various.pm:256
475 #, c-format
476 msgid "Enable duplicate display on the external monitor"
477 msgstr "Bir dış monitörde ikincil görüntülemeyi etkinleştir"
478
479 #: ../lib/Xconfig/various.pm:257
480 #, c-format
481 msgid "Enable duplicate display on the second display"
482 msgstr "İkinci ekranda ikincil görüntülemeyi etkinleştir."
483
484 #: ../lib/Xconfig/various.pm:260
485 #, c-format
486 msgid "Force display mode of DVI"
487 msgstr "DVI görüntüleme kipine zorla"
488
489 #: ../lib/Xconfig/various.pm:263
490 #, c-format
491 msgid "Enable BIOS hotkey for external monitor switching"
492 msgstr "Dış monitöre geçişte BIOS kısayol tuşu etkinleştir"
493
494 #: ../lib/Xconfig/various.pm:266
495 #, c-format
496 msgid "Use EXA instead of XAA (better performance for Render and Composite)"
497 msgstr "XAA yerine EXA kullan (Sunum ve Kurguda daha çok verimlilik)"
498
499 #: ../lib/Xconfig/various.pm:268
500 #, c-format
501 msgid "Graphical interface at startup"
502 msgstr "Başlangıçta grafiksel ara birim"
503
504 #: ../lib/Xconfig/various.pm:269
505 #, c-format
506 msgid "Automatically start the graphical interface (Xorg) upon booting"
507 msgstr "Başlangıçta otomatik olarak grafiksel ara birimi (Xorg) başlat"
508
509 #: ../lib/Xconfig/various.pm:281
510 #, c-format
511 msgid ""
512 "Your graphic card seems to have a TV-OUT connector.\n"
513 "It can be configured to work using frame-buffer.\n"
514 "\n"
515 "For this you have to plug your graphic card to your TV before booting your computer.\n"
516 "Then choose the \"TVout\" entry in the bootloader\n"
517 "\n"
518 "Do you have this feature?"
519 msgstr ""
520 "Ekran kartınızda TV-OUT (televizyon çıkışı) bağlayıcısı\n"
521 "var gibi görünüyor. Frame-buffer ile çalışmaya ayarlanabilir.\n"
522 "\n"
523 "Bunun için bilgisayarı açmadan önce ekran kartınızı televizyonunuza bağlamanız gerekli.\n"
524 "Sonra açılış yükleyicisinde \"TVout\" girişini seçmeniz gerekli.\n"
525 "\n"
526 "Kartınızda bu özellik var mı?"
527
528 #: ../lib/Xconfig/various.pm:293
529 #, c-format
530 msgid "What norm is your TV using?"
531 msgstr "TV kartınız hangi normda ?"
532
533 #: ../lib/Xconfig/xfree.pm:765
534 #, c-format
535 msgid ""
536 "_:weird aspect ratio\n"
537 "other"
538 msgstr ""
539 "_:bilinmeyen oran\n"
540 "diğer"
541
542 #: ../lib/keyboard.pm:186 ../lib/keyboard.pm:218
543 #, c-format
544 msgid ""
545 "_: keyboard\n"
546 "Czech (QWERTZ)"
547 msgstr ""
548 "_: kılavye\n"
549 "Çekçe (QWERTZ)"
550
551 #: ../lib/keyboard.pm:187 ../lib/keyboard.pm:220
552 #, c-format
553 msgid ""
554 "_: keyboard\n"
555 "German"
556 msgstr ""
557 "_: kılavye\n"
558 "Almanca"
559
560 #: ../lib/keyboard.pm:188
561 #, c-format
562 msgid ""
563 "_: keyboard\n"
564 "Dvorak"
565 msgstr ""
566 "_: kılayve\n"
567 "Dvorak dili"
568
569 #: ../lib/keyboard.pm:189 ../lib/keyboard.pm:232
570 #, c-format
571 msgid ""
572 "_: keyboard\n"
573 "Spanish"
574 msgstr ""
575 "_: kılayve\n"
576 "İspanyolca"
577
578 #: ../lib/keyboard.pm:190 ../lib/keyboard.pm:233
579 #, c-format
580 msgid ""
581 "_: keyboard\n"
582 "Finnish"
583 msgstr ""
584 "_: kılayve\n"
585 "Fince"
586
587 #: ../lib/keyboard.pm:191 ../lib/keyboard.pm:235
588 #, c-format
589 msgid ""
590 "_: keyboard\n"
591 "French"
592 msgstr ""
593 "_: kılayve\n"
594 "Fransızca"
595
596 #: ../lib/keyboard.pm:192 ../lib/keyboard.pm:236
597 #, c-format
598 msgid "UK keyboard"
599 msgstr ""
600 "_: kılayve\n"
601 "İngiliz (UK) klavye"
602
603 #: ../lib/keyboard.pm:193 ../lib/keyboard.pm:275
604 #, c-format
605 msgid ""
606 "_: keyboard\n"
607 "Norwegian"
608 msgstr ""
609 "_: kılayve\n"
610 "Norveççe"
611
612 #: ../lib/keyboard.pm:194
613 #, c-format
614 msgid ""
615 "_: keyboard\n"
616 "Polish"
617 msgstr ""
618 "_: kılayve\n"
619 "Lehçe"
620
621 #: ../lib/keyboard.pm:195 ../lib/keyboard.pm:285
622 #, c-format
623 msgid ""
624 "_: keyboard\n"
625 "Russian"
626 msgstr ""
627 "_: kılayve\n"
628 "Rusça"
629
630 #: ../lib/keyboard.pm:196 ../lib/keyboard.pm:287
631 #, c-format
632 msgid ""
633 "_: keyboard\n"
634 "Swedish"
635 msgstr ""
636 "_: kılayve\n"
637 "İsveççe"
638
639 #: ../lib/keyboard.pm:197 ../lib/keyboard.pm:322
640 #, c-format
641 msgid "US keyboard"
642 msgstr "Amerikan (US) klavye"
643
644 #: ../lib/keyboard.pm:199
645 #, c-format
646 msgid ""
647 "_: keyboard\n"
648 "Albanian"
649 msgstr ""
650 "_: kılayve\n"
651 "Arnavutça"
652
653 #: ../lib/keyboard.pm:200
654 #, c-format
655 msgid ""
656 "_: keyboard\n"
657 "Armenian (old)"
658 msgstr ""
659 "_: kılayve\n"
660 "Ermenice (eski)"
661
662 #: ../lib/keyboard.pm:201
663 #, c-format
664 msgid ""
665 "_: keyboard\n"
666 "Armenian (typewriter)"
667 msgstr ""
668 "_: kılayve\n"
669 "Ermenice (daktilo)"
670
671 #: ../lib/keyboard.pm:202
672 #, c-format
673 msgid ""
674 "_: keyboard\n"
675 "Armenian (phonetic)"
676 msgstr ""
677 "_: kılayve\n"
678 "Ermenice (fonetik)"
679
680 #: ../lib/keyboard.pm:203
681 #, c-format
682 msgid ""
683 "_: keyboard\n"
684 "Arabic"
685 msgstr ""
686 "_: kılayve\n"
687 "Arapça"
688
689 #: ../lib/keyboard.pm:204
690 #, c-format
691 msgid ""
692 "_: keyboard\n"
693 "Azerbaidjani (latin)"
694 msgstr ""
695 "_: kılayve\n"
696 "Azerice (latin)"
697
698 #: ../lib/keyboard.pm:205
699 #, c-format
700 msgid ""
701 "_: keyboard\n"
702 "Belgian"
703 msgstr ""
704 "_: kılayve\n"
705 "Felemenkçe (Belçika)"
706
707 #: ../lib/keyboard.pm:206
708 #, c-format
709 msgid ""
710 "_: keyboard\n"
711 "Bengali (Inscript-layout)"
712 msgstr ""
713 "_: kılayve\n"
714 "Bengalce (İnscript klavyesi)"
715
716 #: ../lib/keyboard.pm:207
717 #, c-format
718 msgid ""
719 "_: keyboard\n"
720 "Bengali (Probhat)"
721 msgstr ""
722 "_: kılayve\n"
723 "Bengalce (Probhat klavyesi)"
724
725 #: ../lib/keyboard.pm:208
726 #, c-format
727 msgid ""
728 "_: keyboard\n"
729 "Bulgarian (phonetic)"
730 msgstr ""
731 "_: kılayve\n"
732 "Bulgarca (fonetik)"
733
734 #: ../lib/keyboard.pm:209
735 #, c-format
736 msgid ""
737 "_: keyboard\n"
738 "Bulgarian (BDS)"
739 msgstr ""
740 "_: kılayve\n"
741 "Bulgarca (BDS)"
742
743 #: ../lib/keyboard.pm:210
744 #, c-format
745 msgid ""
746 "_: keyboard\n"
747 "Brazilian (ABNT-2)"
748 msgstr ""
749 "_: kılayve\n"
750 "Brezilya dili (ABNT-2)"
751
752 #: ../lib/keyboard.pm:211
753 #, c-format
754 msgid ""
755 "_: keyboard\n"
756 "Bosnian"
757 msgstr "Boşnakça"
758
759 #: ../lib/keyboard.pm:212
760 #, c-format
761 msgid ""
762 "_: keyboard\n"
763 "Dzongkha/Tibetan"
764 msgstr ""
765 "_: kılayve\n"
766 "Dzongka/Tibetçe"
767
768 #: ../lib/keyboard.pm:213
769 #, c-format
770 msgid ""
771 "_: keyboard\n"
772 "Belarusian"
773 msgstr ""
774 "_: kılayve\n"
775 "Belarusça"
776
777 #: ../lib/keyboard.pm:214
778 #, c-format
779 msgid ""
780 "_: keyboard\n"
781 "Swiss (German layout)"
782 msgstr ""
783 "_: kılayve\n"
784 "İsveççe (Alman klavyesi)"
785
786 #: ../lib/keyboard.pm:215
787 #, c-format
788 msgid ""
789 "_: keyboard\n"
790 "Swiss (French layout)"
791 msgstr ""
792 "_: kılayve\n"
793 "İsveççe (Fransız klavyesi)"
794
795 #: ../lib/keyboard.pm:217
796 #, c-format
797 msgid ""
798 "_: keyboard\n"
799 "Cherokee syllabics"
800 msgstr ""
801 "_: kılayve\n"
802 "Çeroke silabikleri"
803
804 #: ../lib/keyboard.pm:219
805 #, c-format
806 msgid ""
807 "_: keyboard\n"
808 "Czech (QWERTY)"
809 msgstr ""
810 "_: kılayve\n"
811 "Çekçe (QWERTY)"
812
813 #: ../lib/keyboard.pm:221
814 #, c-format
815 msgid ""
816 "_: keyboard\n"
817 "German (no dead keys)"
818 msgstr ""
819 "_: kılayve\n"
820 "Almanca (ölü tuşlar yok)"
821
822 #: ../lib/keyboard.pm:222
823 #, c-format
824 msgid ""
825 "_: keyboard\n"
826 "Devanagari"
827 msgstr ""
828 "_: kılayve\n"
829 "Devanagari"
830
831 #: ../lib/keyboard.pm:223
832 #, c-format
833 msgid ""
834 "_: keyboard\n"
835 "Danish"
836 msgstr ""
837 "_: kılayve\n"
838 "Danimarkaca"
839
840 #: ../lib/keyboard.pm:224
841 #, c-format
842 msgid ""
843 "_: keyboard\n"
844 "Dvorak (US)"
845 msgstr ""
846 "_: kılayve\n"
847 "Dvoryak dili (US)"
848
849 #: ../lib/keyboard.pm:225
850 #, c-format
851 msgid ""
852 "_: keyboard\n"
853 "Dvorak (Esperanto)"
854 msgstr ""
855 "_: kılayve\n"
856 "Dvoryak (Esperanto)"
857
858 #: ../lib/keyboard.pm:226
859 #, c-format
860 msgid ""
861 "_: keyboard\n"
862 "Dvorak (French)"
863 msgstr ""
864 "_: kılayve\n"
865 "Dvoryak (Fransızca)"
866
867 #: ../lib/keyboard.pm:227
868 #, c-format
869 msgid ""
870 "_: keyboard\n"
871 "Dvorak (UK)"
872 msgstr ""
873 "_: kılayve\n"
874 "Dvoryak dili (UK)"
875
876 #: ../lib/keyboard.pm:228
877 #, c-format
878 msgid ""
879 "_: keyboard\n"
880 "Dvorak (Norwegian)"
881 msgstr ""
882 "_: kılayve\n"
883 "Dvoryak (Norveççe)"
884
885 #: ../lib/keyboard.pm:229
886 #, c-format
887 msgid ""
888 "_: keyboard\n"
889 "Dvorak (Polish)"
890 msgstr ""
891 "_: kılayve\n"
892 "Dvoryak dili (Lehçe)"
893
894 #: ../lib/keyboard.pm:230
895 #, c-format
896 msgid ""
897 "_: keyboard\n"
898 "Dvorak (Swedish)"
899 msgstr ""
900 "_: kılayve\n"
901 "Dvoryak dili (İsveçce)"
902
903 #: ../lib/keyboard.pm:231
904 #, c-format
905 msgid ""
906 "_: keyboard\n"
907 "Estonian"
908 msgstr ""
909 "_: kılayve\n"
910 "Estonca"
911
912 #: ../lib/keyboard.pm:234
913 #, c-format
914 msgid ""
915 "_: keyboard\n"
916 "Faroese"
917 msgstr ""
918 "_: kılayve\n"
919 "Faorece"
920
921 #: ../lib/keyboard.pm:237
922 #, c-format
923 msgid ""
924 "_: keyboard\n"
925 "Georgian (\"Russian\" layout)"
926 msgstr ""
927 "_: kılayve\n"
928 "Gürcüce (\"Rus\" klavyesi)"
929
930 #: ../lib/keyboard.pm:238
931 #, c-format
932 msgid ""
933 "_: keyboard\n"
934 "Georgian (\"Latin\" layout)"
935 msgstr ""
936 "_: kılayve\n"
937 "Gürcü dili (\"Latin\" klavye)"
938
939 #: ../lib/keyboard.pm:239
940 #, c-format
941 msgid ""
942 "_: keyboard\n"
943 "Greek"
944 msgstr ""
945 "_: kılayve\n"
946 "Yunanca"
947
948 #: ../lib/keyboard.pm:240
949 #, c-format
950 msgid ""
951 "_: keyboard\n"
952 "Greek (polytonic)"
953 msgstr ""
954 "_: kılayve\n"
955 "Yunanca (politonik)"
956
957 #: ../lib/keyboard.pm:241
958 #, c-format
959 msgid ""
960 "_: keyboard\n"
961 "Gujarati"
962 msgstr ""
963 "_: kılayve\n"
964 "Güceratça"
965
966 #: ../lib/keyboard.pm:242
967 #, c-format
968 msgid ""
969 "_: keyboard\n"
970 "Gurmukhi"
971 msgstr ""
972 "_: kılayve\n"
973 "Gurmukhi"
974
975 #: ../lib/keyboard.pm:243
976 #, c-format
977 msgid ""
978 "_: keyboard\n"
979 "Croatian"
980 msgstr ""
981 "_: kılayve\n"
982 "Hırvatça"
983
984 #: ../lib/keyboard.pm:244
985 #, c-format
986 msgid ""
987 "_: keyboard\n"
988 "Hungarian"
989 msgstr ""
990 "_: kılayve\n"
991 "Macarca"
992
993 #: ../lib/keyboard.pm:245
994 #, c-format
995 msgid ""
996 "_: keyboard\n"
997 "Irish"
998 msgstr ""
999 "_: kılayve\n"
1000 "İrlandaca"
1001
1002 #: ../lib/keyboard.pm:246
1003 #, c-format
1004 msgid ""
1005 "_: keyboard\n"
1006 "Inuktitut"
1007 msgstr ""
1008 "_: kılayve\n"
1009 "Eskimo dili"
1010
1011 #: ../lib/keyboard.pm:247
1012 #, c-format
1013 msgid ""
1014 "_: keyboard\n"
1015 "Israeli"
1016 msgstr ""
1017 "_: kılayve\n"
1018 "İbranice"
1019
1020 #: ../lib/keyboard.pm:248
1021 #, c-format
1022 msgid ""
1023 "_: keyboard\n"
1024 "Israeli (phonetic)"
1025 msgstr ""
1026 "_: kılayve\n"
1027 "İbranice (Fonetik)"
1028
1029 #: ../lib/keyboard.pm:249
1030 #, c-format
1031 msgid ""
1032 "_: keyboard\n"
1033 "Iranian"
1034 msgstr ""
1035 "_: kılayve\n"
1036 "Farsça"
1037
1038 #: ../lib/keyboard.pm:250
1039 #, c-format
1040 msgid ""
1041 "_: keyboard\n"
1042 "Icelandic"
1043 msgstr ""
1044 "_: kılayve\n"
1045 "İzlandaca"
1046
1047 #: ../lib/keyboard.pm:251
1048 #, c-format
1049 msgid ""
1050 "_: keyboard\n"
1051 "Italian"
1052 msgstr ""
1053 "_: kılayve\n"
1054 "İtalyanca"
1055
1056 #: ../lib/keyboard.pm:255
1057 #, c-format
1058 msgid ""
1059 "_: keyboard\n"
1060 "Japanese 106 keys"
1061 msgstr ""
1062 "_: kılayve\n"
1063 "Japonca 106 tuş"
1064
1065 #: ../lib/keyboard.pm:256
1066 #, c-format
1067 msgid ""
1068 "_: keyboard\n"
1069 "Kannada"
1070 msgstr ""
1071 "_: kılayve\n"
1072 "Kanada"
1073
1074 #: ../lib/keyboard.pm:257
1075 #, c-format
1076 msgid ""
1077 "_: keyboard\n"
1078 "Kyrgyz"
1079 msgstr ""
1080 "_: kılayve\n"
1081 "Kırgız Türkçesi"
1082
1083 #: ../lib/keyboard.pm:258
1084 #, c-format
1085 msgid ""
1086 "_: keyboard\n"
1087 "Korean"
1088 msgstr ""
1089 "_: kılayve\n"
1090 "Kore klavyesi"
1091
1092 #: ../lib/keyboard.pm:260
1093 #, c-format
1094 msgid ""
1095 "_: keyboard\n"
1096 "Kurdish (arabic script)"
1097 msgstr ""
1098 "_: kılayve\n"
1099 "Kürtçe (Arapça)"
1100
1101 #: ../lib/keyboard.pm:261
1102 #, c-format
1103 msgid ""
1104 "_: keyboard\n"
1105 "Latin American"
1106 msgstr ""
1107 "_: kılayve\n"
1108 "Latin Amerika dili"
1109
1110 #: ../lib/keyboard.pm:263
1111 #, c-format
1112 msgid ""
1113 "_: keyboard\n"
1114 "Laotian"
1115 msgstr ""
1116 "_: kılayve\n"
1117 "Laos dili"
1118
1119 #: ../lib/keyboard.pm:264
1120 #, c-format
1121 msgid ""
1122 "_: keyboard\n"
1123 "Lithuanian"
1124 msgstr ""
1125 "_: kılayve\n"
1126 "Litvanca"
1127
1128 #: ../lib/keyboard.pm:265
1129 #, c-format
1130 msgid ""
1131 "_: keyboard\n"
1132 "Latvian"
1133 msgstr ""
1134 "_: kılayve\n"
1135 "Latviya dili"
1136
1137 #: ../lib/keyboard.pm:266
1138 #, c-format
1139 msgid ""
1140 "_: keyboard\n"
1141 "Malayalam"
1142 msgstr ""
1143 "_: kılayve\n"
1144 "Malayalam"
1145
1146 #: ../lib/keyboard.pm:267
1147 #, c-format
1148 msgid ""
1149 "_: keyboard\n"
1150 "Maori"
1151 msgstr ""
1152 "_: kılayve\n"
1153 "Maori"
1154
1155 #: ../lib/keyboard.pm:268
1156 #, c-format
1157 msgid ""
1158 "_: keyboard\n"
1159 "Macedonian"
1160 msgstr ""
1161 "_: kılayve\n"
1162 "Makedonya dili"
1163
1164 #: ../lib/keyboard.pm:269
1165 #, c-format
1166 msgid ""
1167 "_: keyboard\n"
1168 "Myanmar (Burmese)"
1169 msgstr ""
1170 "_: kılayve\n"
1171 "Myanmar (Burmaca)"
1172
1173 #: ../lib/keyboard.pm:270
1174 #, c-format
1175 msgid ""
1176 "_: keyboard\n"
1177 "Mongolian (cyrillic)"
1178 msgstr ""
1179 "_: kılayve\n"
1180 "Moğolca (kiril)"
1181
1182 #: ../lib/keyboard.pm:271
1183 #, c-format
1184 msgid ""
1185 "_: keyboard\n"
1186 "Maltese (UK)"
1187 msgstr ""
1188 "_: kılayve\n"
1189 "Maltaca (UK)"
1190
1191 #: ../lib/keyboard.pm:272
1192 #, c-format
1193 msgid ""
1194 "_: keyboard\n"
1195 "Maltese (US)"
1196 msgstr ""
1197 "_: kılayve\n"
1198 "Maltaca (US)"
1199
1200 #: ../lib/keyboard.pm:273
1201 #, c-format
1202 msgid ""
1203 "_: keyboard\n"
1204 "Nigerian"
1205 msgstr ""
1206 "_: kılayve\n"
1207 "Nijerya"
1208
1209 #: ../lib/keyboard.pm:274
1210 #, c-format
1211 msgid ""
1212 "_: keyboard\n"
1213 "Dutch"
1214 msgstr ""
1215 "_: kılayve\n"
1216 "Felemenkçe (Hollanda)"
1217
1218 #: ../lib/keyboard.pm:276
1219 #, c-format
1220 msgid ""
1221 "_: keyboard\n"
1222 "Oriya"
1223 msgstr ""
1224 "_: kılayve\n"
1225 "Oriya"
1226
1227 #: ../lib/keyboard.pm:277
1228 #, c-format
1229 msgid ""
1230 "_: keyboard\n"
1231 "Polish (qwerty layout)"
1232 msgstr ""
1233 "_: kılayve\n"
1234 "Lehçe (QWERTY klavye)"
1235
1236 #: ../lib/keyboard.pm:278
1237 #, c-format
1238 msgid ""
1239 "_: keyboard\n"
1240 "Polish (qwertz layout)"
1241 msgstr ""
1242 "_: kılayve\n"
1243 "Lehçe (QWERTZ klavye)"
1244
1245 #: ../lib/keyboard.pm:280
1246 #, c-format
1247 msgid ""
1248 "_: keyboard\n"
1249 "Pashto"
1250 msgstr ""
1251 "_: kılayve\n"
1252 "Peştuca"
1253
1254 #: ../lib/keyboard.pm:281
1255 #, c-format
1256 msgid ""
1257 "_: keyboard\n"
1258 "Portuguese"
1259 msgstr ""
1260 "_: kılayve\n"
1261 "Portekizce"
1262
1263 #: ../lib/keyboard.pm:282
1264 #, c-format
1265 msgid ""
1266 "_: keyboard\n"
1267 "Canadian (Quebec)"
1268 msgstr ""
1269 "_: kılayve\n"
1270 "Fransızca (Kanada/Quebec)"
1271
1272 #: ../lib/keyboard.pm:283
1273 #, c-format
1274 msgid ""
1275 "_: keyboard\n"
1276 "Romanian (qwertz)"
1277 msgstr ""
1278 "_: kılayve\n"
1279 "Romence (qwertz)"
1280
1281 #: ../lib/keyboard.pm:284
1282 #, c-format
1283 msgid ""
1284 "_: keyboard\n"
1285 "Romanian (qwerty)"
1286 msgstr ""
1287 "_: kılayve\n"
1288 "Romence (qwerty)"
1289
1290 #: ../lib/keyboard.pm:286
1291 #, c-format
1292 msgid ""
1293 "_: keyboard\n"
1294 "Russian (phonetic)"
1295 msgstr ""
1296 "_: kılayve\n"
1297 "Rusça (Fonetik)"
1298
1299 #: ../lib/keyboard.pm:288
1300 #, c-format
1301 msgid ""
1302 "_: keyboard\n"
1303 "Slovenian"
1304 msgstr ""
1305 "_: kılayve\n"
1306 "Slovence"
1307
1308 #: ../lib/keyboard.pm:290
1309 #, c-format
1310 msgid ""
1311 "_: keyboard\n"
1312 "Sinhala"
1313 msgstr ""
1314 "_: kılayve\n"
1315 "Sinala"
1316
1317 #: ../lib/keyboard.pm:291
1318 #, c-format
1319 msgid ""
1320 "_: keyboard\n"
1321 "Slovakian (QWERTZ)"
1322 msgstr ""
1323 "_: kılayve\n"
1324 "Slovakça (QWERTZ)"
1325
1326 #: ../lib/keyboard.pm:292
1327 #, c-format
1328 msgid ""
1329 "_: keyboard\n"
1330 "Slovakian (QWERTY)"
1331 msgstr ""
1332 "_: kılayve\n"
1333 "Slovakça (QWERTY)"
1334
1335 #: ../lib/keyboard.pm:293
1336 #, c-format
1337 msgid ""
1338 "_: keyboard\n"
1339 "Saami (norwegian)"
1340 msgstr ""
1341 "_: kılayve\n"
1342 "Saami (norwegian)"
1343
1344 #: ../lib/keyboard.pm:294
1345 #, c-format
1346 msgid ""
1347 "_: keyboard\n"
1348 "Saami (swedish/finnish)"
1349 msgstr ""
1350 "_: kılayve\n"
1351 "Saami (swedish/finnish)"
1352
1353 #: ../lib/keyboard.pm:296
1354 #, c-format
1355 msgid ""
1356 "_: keyboard\n"
1357 "Sindhi"
1358 msgstr ""
1359 "_: kılayve\n"
1360 "Sind klavye"
1361
1362 #: ../lib/keyboard.pm:298
1363 #, c-format
1364 msgid ""
1365 "_: keyboard\n"
1366 "Serbian (cyrillic)"
1367 msgstr ""
1368 "_: kılayve\n"
1369 "Sırpça (kril)"
1370
1371 #: ../lib/keyboard.pm:299
1372 #, c-format
1373 msgid ""
1374 "_: keyboard\n"
1375 "Syriac"
1376 msgstr ""
1377 "_: kılayve\n"
1378 "Süryanice"
1379
1380 #: ../lib/keyboard.pm:300
1381 #, c-format
1382 msgid ""
1383 "_: keyboard\n"
1384 "Syriac (phonetic)"
1385 msgstr ""
1386 "_: kılayve\n"
1387 "Süryanice (fonetik)"
1388
1389 #: ../lib/keyboard.pm:301
1390 #, c-format
1391 msgid ""
1392 "_: keyboard\n"
1393 "Telugu"
1394 msgstr ""
1395 "_: kılayve\n"
1396 "Telugu"
1397
1398 #: ../lib/keyboard.pm:303
1399 #, c-format
1400 msgid ""
1401 "_: keyboard\n"
1402 "Tamil (ISCII-layout)"
1403 msgstr ""
1404 "_: kılayve\n"
1405 "Tamil (ISCII-planı)"
1406
1407 #: ../lib/keyboard.pm:304
1408 #, c-format
1409 msgid ""
1410 "_: keyboard\n"
1411 "Tamil (Typewriter-layout)"
1412 msgstr ""
1413 "_: kılayve\n"
1414 "Tamil (daktilo-planı)"
1415
1416 #: ../lib/keyboard.pm:305
1417 #, c-format
1418 msgid ""
1419 "_: keyboard\n"
1420 "Thai (Kedmanee)"
1421 msgstr ""
1422 "_: kılayve\n"
1423 "Thai klavye (Kedmanee)"
1424
1425 #: ../lib/keyboard.pm:306
1426 #, c-format
1427 msgid ""
1428 "_: keyboard\n"
1429 "Thai (TIS-820)"
1430 msgstr ""
1431 "_: kılayve\n"
1432 "Thai klavye (TIS-820)"
1433
1434 #: ../lib/keyboard.pm:308
1435 #, c-format
1436 msgid ""
1437 "_: keyboard\n"
1438 "Thai (Pattachote)"
1439 msgstr ""
1440 "_: kılayve\n"
1441 "Thai klavye (Pattachote)"
1442
1443 #: ../lib/keyboard.pm:310
1444 #, c-format
1445 msgid ""
1446 "_: keyboard\n"
1447 "Tifinagh (moroccan layout) (+latin/arabic)"
1448 msgstr ""
1449 "_: kılayve\n"
1450 "Tifinak (fas düzeni) (+latin/arapça)"
1451
1452 #: ../lib/keyboard.pm:311
1453 #, c-format
1454 msgid ""
1455 "_: keyboard\n"
1456 "Tifinagh (phonetic) (+latin/arabic)"
1457 msgstr ""
1458 "_: kılayve\n"
1459 "Tifinak (fonetik) (+latin/arapça)"
1460
1461 #: ../lib/keyboard.pm:313
1462 #, c-format
1463 msgid ""
1464 "_: keyboard\n"
1465 "Tajik"
1466 msgstr ""
1467 "_: kılayve\n"
1468 "Tacik klavye"
1469
1470 #: ../lib/keyboard.pm:315
1471 #, c-format
1472 msgid ""
1473 "_: keyboard\n"
1474 "Turkmen"
1475 msgstr ""
1476 "_: kılayve\n"
1477 "Türkmen Türkçesi"
1478
1479 #: ../lib/keyboard.pm:316
1480 #, c-format
1481 msgid ""
1482 "_: keyboard\n"
1483 "Turkish (traditional \"F\" model)"
1484 msgstr ""
1485 "_: kılayve\n"
1486 "Türkçe (geleneksel \"F\" klavye)"
1487
1488 #: ../lib/keyboard.pm:317
1489 #, c-format
1490 msgid ""
1491 "_: keyboard\n"
1492 "Turkish (modern \"Q\" model)"
1493 msgstr ""
1494 "_: kılayve\n"
1495 "Türkçe (105 tuş \"Q\" klavye)"
1496
1497 #: ../lib/keyboard.pm:319
1498 #, c-format
1499 msgid ""
1500 "_: keyboard\n"
1501 "Ukrainian"
1502 msgstr ""
1503 "_: kılayve\n"
1504 "Ukrayna dili"
1505
1506 #: ../lib/keyboard.pm:321
1507 #, c-format
1508 msgid ""
1509 "_: keyboard\n"
1510 "Urdu keyboard"
1511 msgstr ""
1512 "_: kılayve\n"
1513 "Urduca klavye"
1514
1515 #: ../lib/keyboard.pm:323
1516 #, c-format
1517 msgid "US keyboard (international)"
1518 msgstr "Amerikan (US) klavye (uluslararası)"
1519
1520 #: ../lib/keyboard.pm:324
1521 #, c-format
1522 msgid "ISO9995-3 (US keyboard with 3 levels per key)"
1523 msgstr "ISO9995-3 (Tuş başına 3 seviyeli US klavye)"
1524
1525 #: ../lib/keyboard.pm:325
1526 #, c-format
1527 msgid ""
1528 "_: keyboard\n"
1529 "Uzbek (cyrillic)"
1530 msgstr ""
1531 "_: kılayve\n"
1532 "Özbek Türkçesi (kril)"
1533
1534 #: ../lib/keyboard.pm:327
1535 #, c-format
1536 msgid ""
1537 "_: keyboard\n"
1538 "Vietnamese \"numeric row\" QWERTY"
1539 msgstr ""
1540 "_: kılayve\n"
1541 "Vietnamca \"numerik satır\" QWERTY"
1542
1543 #: ../lib/keyboard.pm:328
1544 #, c-format
1545 msgid ""
1546 "_: keyboard\n"
1547 "Yugoslavian (latin)"
1548 msgstr ""
1549 "_: kılayve\n"
1550 "Yugoslavca (latin)"
1551
1552 #: ../lib/keyboard.pm:335
1553 #, c-format
1554 msgid "Right Alt key"
1555 msgstr "AltGr tuşu"
1556
1557 #: ../lib/keyboard.pm:336
1558 #, c-format
1559 msgid "Both Shift keys simultaneously"
1560 msgstr "İki shift tuşu birlikte"
1561
1562 #: ../lib/keyboard.pm:337
1563 #, c-format
1564 msgid "Control and Shift keys simultaneously"
1565 msgstr "Cntrl ve shift tuşları birlikte"
1566
1567 #: ../lib/keyboard.pm:338
1568 #, c-format
1569 msgid "CapsLock key"
1570 msgstr "CapsLock tuşu"
1571
1572 #: ../lib/keyboard.pm:339
1573 #, c-format
1574 msgid "Shift and CapsLock keys simultaneously"
1575 msgstr "CapsLock ve Shift tuşları birlikte"
1576
1577 #: ../lib/keyboard.pm:340
1578 #, c-format
1579 msgid "Ctrl and Alt keys simultaneously"
1580 msgstr "Ctrl ve Alt tuşları birlikte"
1581
1582 #: ../lib/keyboard.pm:341
1583 #, c-format
1584 msgid "Alt and Shift keys simultaneously"
1585 msgstr "Alt ve Shift tuşları birlikte"
1586
1587 #: ../lib/keyboard.pm:342
1588 #, c-format
1589 msgid "\"Menu\" key"
1590 msgstr "\"Menü\" tuşu"
1591
1592 #: ../lib/keyboard.pm:343
1593 #, c-format
1594 msgid "Left \"Windows\" key"
1595 msgstr "Sol \"Windows\" tuşu"
1596
1597 #: ../lib/keyboard.pm:344
1598 #, c-format
1599 msgid "Right \"Windows\" key"
1600 msgstr "Sağ \"Windows\" tuşu"
1601
1602 #: ../lib/keyboard.pm:345
1603 #, c-format
1604 msgid "Both Control keys simultaneously"
1605 msgstr "İki Kontrol tuşu birlikte"
1606
1607 #: ../lib/keyboard.pm:346
1608 #, c-format
1609 msgid "Both Alt keys simultaneously"
1610 msgstr "İki Alt tuşu birlikte"
1611
1612 #: ../lib/keyboard.pm:347
1613 #, c-format
1614 msgid "Left Shift key"
1615 msgstr "Sol Shift tuşu"
1616
1617 #: ../lib/keyboard.pm:348
1618 #, c-format
1619 msgid "Right Shift key"
1620 msgstr "Sağ Shift tuşu"
1621
1622 #: ../lib/keyboard.pm:349
1623 #, c-format
1624 msgid "Left Alt key"
1625 msgstr "Sol Alt tuşu"
1626
1627 #: ../lib/keyboard.pm:350
1628 #, c-format
1629 msgid "Left Control key"
1630 msgstr "Sol Kontol tuşu"
1631
1632 #: ../lib/keyboard.pm:351
1633 #, c-format
1634 msgid "Right Control key"
1635 msgstr "Sağ Kontrol tuşu"
1636
1637 #: ../lib/keyboard.pm:387
1638 #, c-format
1639 msgid ""
1640 "Here you can choose the key or key combination that will \n"
1641 "allow switching between the different keyboard layouts\n"
1642 "(eg: latin and non latin)"
1643 msgstr ""
1644 "Değişik klavye tuş eşlemleri arasında geçiş yapacak tuşu ya da\n"
1645 "tuş bileşimini burada seçebilirsiniz.\n"
1646 "(örn: Türkçe ile İngilizce arasında)"
1647
1648 #: ../lib/keyboard.pm:392
1649 #, c-format
1650 msgid "Warning"
1651 msgstr "Uyarı"
1652
1653 #: ../lib/keyboard.pm:393
1654 #, c-format
1655 msgid ""
1656 "This setting will be activated after the installation.\n"
1657 "During installation, you will need to use the Right Control\n"
1658 "key to switch between the different keyboard layouts."
1659 msgstr ""
1660 "Bu ayar kurulumdan sonra etkinleştirilecektir.\n"
1661 "Kurulum sırasında, çeşitli klavye düzenleri arasında geçiş\n"
1662 "yapabilmek için Sağ Kontrol tuşunu kullanabilirsiniz."
1663
1664 #: ../lib/mouse.pm:23
1665 #, c-format
1666 msgid "Sun - Mouse"
1667 msgstr "Sun - Fare"
1668
1669 #: ../lib/mouse.pm:29
1670 #, c-format
1671 msgid "Standard"
1672 msgstr "Standart"
1673
1674 #: ../lib/mouse.pm:30
1675 #, c-format
1676 msgid "Logitech MouseMan+"
1677 msgstr "Logitech MouseMan+"
1678
1679 #: ../lib/mouse.pm:31
1680 #, c-format
1681 msgid "Generic PS2 Wheel Mouse"
1682 msgstr "Sıradan Tekerli PS2 Fare"
1683
1684 #: ../lib/mouse.pm:32
1685 #, c-format
1686 msgid "GlidePoint"
1687 msgstr "GlidePoint"
1688
1689 #: ../lib/mouse.pm:35 ../lib/mouse.pm:69
1690 #, c-format
1691 msgid "Kensington Thinking Mouse"
1692 msgstr "Kensington Thinking Mouse"
1693
1694 #: ../lib/mouse.pm:36 ../lib/mouse.pm:64
1695 #, c-format
1696 msgid "Genius NetMouse"
1697 msgstr "Genius NetMouse"
1698
1699 #: ../lib/mouse.pm:37
1700 #, c-format
1701 msgid "Genius NetScroll"
1702 msgstr "Genius NetScroll"
1703
1704 #: ../lib/mouse.pm:38 ../lib/mouse.pm:48
1705 #, c-format
1706 msgid "Microsoft Explorer"
1707 msgstr "Microsoft Explorer"
1708
1709 #: ../lib/mouse.pm:43 ../lib/mouse.pm:75
1710 #, c-format
1711 msgid "1 button"
1712 msgstr "1 tuşlu"
1713
1714 #: ../lib/mouse.pm:44 ../lib/mouse.pm:53
1715 #, c-format
1716 msgid "Generic 2 Button Mouse"
1717 msgstr "Sıradan 2 Tuşlu Fare"
1718
1719 #: ../lib/mouse.pm:46 ../lib/mouse.pm:55
1720 #, c-format
1721 msgid "Generic 3 Button Mouse with Wheel emulation"
1722 msgstr "Tekerlek Öykünmeli Genel 3 tuşlu Fare"
1723
1724 #: ../lib/mouse.pm:47
1725 #, c-format
1726 msgid "Wheel"
1727 msgstr "Tekerli"
1728
1729 #: ../lib/mouse.pm:51
1730 #, c-format
1731 msgid "serial"
1732 msgstr "seri"
1733
1734 #: ../lib/mouse.pm:54
1735 #, c-format
1736 msgid "Generic 3 Button Mouse"
1737 msgstr "Sıradan 3 Tuşlu Fare"
1738
1739 #: ../lib/mouse.pm:56
1740 #, c-format
1741 msgid "Microsoft IntelliMouse"
1742 msgstr "Microsoft IntelliMouse"
1743
1744 #: ../lib/mouse.pm:57
1745 #, c-format
1746 msgid "Logitech MouseMan"
1747 msgstr "Logitech MouseMan"
1748
1749 #: ../lib/mouse.pm:58
1750 #, c-format
1751 msgid "Logitech MouseMan with Wheel emulation"
1752 msgstr "Tekerlek öykünmeli Logitech MouseMan"
1753
1754 #: ../lib/mouse.pm:59
1755 #, c-format
1756 msgid "Mouse Systems"
1757 msgstr "Mouse Systems"
1758
1759 #: ../lib/mouse.pm:61
1760 #, c-format
1761 msgid "Logitech CC Series"
1762 msgstr "Logitech CC Series"
1763
1764 #: ../lib/mouse.pm:62
1765 #, c-format
1766 msgid "Logitech CC Series with Wheel emulation"
1767 msgstr "Tekerlek öykünmeli Logitech CC Serisi"
1768
1769 #: ../lib/mouse.pm:63
1770 #, c-format
1771 msgid "Logitech MouseMan+/FirstMouse+"
1772 msgstr "Logitech MouseMan+/FirstMouse+"
1773
1774 #: ../lib/mouse.pm:65
1775 #, c-format
1776 msgid "MM Series"
1777 msgstr "MM Series"
1778
1779 #: ../lib/mouse.pm:66
1780 #, c-format
1781 msgid "MM HitTablet"
1782 msgstr "MM HitTablet"
1783
1784 #: ../lib/mouse.pm:67
1785 #, c-format
1786 msgid "Logitech Mouse (serial, old C7 type)"
1787 msgstr "Logitech Fare (seri, eski C7 türü)"
1788
1789 #: ../lib/mouse.pm:68
1790 #, c-format
1791 msgid "Logitech Mouse (serial, old C7 type) with Wheel emulation"
1792 msgstr "Tekerlek öykünmeli Logitech Fare (seri, eski C7 türü)"
1793
1794 #: ../lib/mouse.pm:70
1795 #, c-format
1796 msgid "Kensington Thinking Mouse with Wheel emulation"
1797 msgstr "Tekerlek öykünmeli Kensington Thinking Fare"
1798
1799 #: ../lib/mouse.pm:73
1800 #, c-format
1801 msgid "busmouse"
1802 msgstr "bus fare"
1803
1804 #: ../lib/mouse.pm:76
1805 #, c-format
1806 msgid "2 buttons"
1807 msgstr "2 tuşlu"
1808
1809 #: ../lib/mouse.pm:77
1810 #, c-format
1811 msgid "3 buttons"
1812 msgstr "3 tuşlu"
1813
1814 #: ../lib/mouse.pm:78
1815 #, c-format
1816 msgid "3 buttons with Wheel emulation"
1817 msgstr "Tekerlek Öykünmeli 3 tuş"
1818
1819 #: ../lib/mouse.pm:81
1820 #, c-format
1821 msgid "Universal"
1822 msgstr "Evrensel"
1823
1824 #: ../lib/mouse.pm:83
1825 #, c-format
1826 msgid "Any PS/2 & USB mice"
1827 msgstr "Herhangi PS/2 & USB fare"
1828
1829 #: ../lib/mouse.pm:84
1830 #, c-format
1831 msgid "Force evdev"
1832 msgstr "evdev zorla"
1833
1834 #: ../lib/mouse.pm:85
1835 #, c-format
1836 msgid "Microsoft Xbox Controller S"
1837 msgstr "Microsoft Xbox Controller S"
1838
1839 #: ../lib/mouse.pm:86
1840 #, c-format
1841 msgid "VirtualBox mouse"
1842 msgstr "Virtualbox faresi"
1843
1844 #: ../lib/mouse.pm:87
1845 #, c-format
1846 msgid "VMware mouse"
1847 msgstr "VMware fare"
1848
1849 #: ../lib/mouse.pm:90
1850 #, c-format
1851 msgid "none"
1852 msgstr "hiçbiri"
1853
1854 #: ../lib/mouse.pm:92
1855 #, c-format
1856 msgid "No mouse"
1857 msgstr "Fare yok"
1858
1859 #: ../lib/mouse.pm:475
1860 #, c-format
1861 msgid "Testing the mouse"
1862 msgstr "Fare deneniyor"
1863
1864 #: ../lib/mouse.pm:512
1865 #, c-format
1866 msgid "Please choose your type of mouse."
1867 msgstr "Lütfen kullandığınız farenin türünü seçin."
1868
1869 #: ../lib/mouse.pm:513
1870 #, c-format
1871 msgid "Mouse choice"
1872 msgstr "Fare seçimi"
1873
1874 #: ../lib/mouse.pm:529
1875 #, c-format
1876 msgid "Emulate third button?"
1877 msgstr "Üçüncü tuş öykünümü?"
1878
1879 #: ../lib/mouse.pm:533
1880 #, c-format
1881 msgid "Mouse Port"
1882 msgstr "Fare Portu"
1883
1884 #: ../lib/mouse.pm:534
1885 #, c-format
1886 msgid "Please choose which serial port your mouse is connected to."
1887 msgstr "Farenizin bağlı olduğu seri portu seçiniz."
1888
1889 #: ../lib/mouse.pm:543
1890 #, c-format
1891 msgid "Buttons emulation"
1892 msgstr "Tuş öykünmesi"
1893
1894 #: ../lib/mouse.pm:545
1895 #, c-format
1896 msgid "Button 2 Emulation"
1897 msgstr "2. Tuş Öykünmesi"
1898
1899 #: ../lib/mouse.pm:546
1900 #, c-format
1901 msgid "Button 3 Emulation"
1902 msgstr "3. Tuş Öykünmesi"
1903
1904 #: ../lib/mouse.pm:597
1905 #, c-format
1906 msgid "Please test the mouse"
1907 msgstr "Lütfen farenizi deneyin"
1908
1909 #: ../lib/mouse.pm:599
1910 #, c-format
1911 msgid "To activate the mouse,"
1912 msgstr "Fareyi etkinleştirmek için,"
1913
1914 #: ../lib/mouse.pm:600
1915 #, c-format
1916 msgid "MOVE YOUR WHEEL!"
1917 msgstr "FARENİZİN TEKERİNİ HAREKET ETTİRİN!"
1918
1919 #: ../tools/XFdrake:71
1920 #, c-format
1921 msgid "You need to reboot for changes to take effect"
1922 msgstr "Yeni ayarların etkinleşmesi için sistemi yeniden başlatmalısınız"
1923
1924 #: ../tools/keyboarddrake:37
1925 #, c-format
1926 msgid "Keyboard"
1927 msgstr "Klavye"
1928
1929 #: ../tools/keyboarddrake:38
1930 #, c-format
1931 msgid "Please, choose your keyboard layout."
1932 msgstr "Lütfen, klavye düzenini seçiniz."
1933
1934 #: ../tools/keyboarddrake:39
1935 #, c-format
1936 msgid "Keyboard layout"
1937 msgstr "Klavye Düzeni"
1938
1939 #: ../tools/keyboarddrake:52
1940 #, c-format
1941 msgid "Keyboard type"
1942 msgstr "Klavye türü"
1943
1944 #: ../tools/keyboarddrake:65
1945 #, c-format
1946 msgid "Do you want the BackSpace to return Delete in console?"
1947 msgstr "Konsolda BackSpace tuşunun Silme işlemi yapmasını ister misiniz?"

  ViewVC Help
Powered by ViewVC 1.1.30