/[soft]/drakx-kbd-mouse-x11/trunk/po/tr.po
ViewVC logotype

Contents of /drakx-kbd-mouse-x11/trunk/po/tr.po

Parent Directory Parent Directory | Revision Log Revision Log


Revision 391 - (show annotations) (download)
Thu Feb 3 13:54:58 2011 UTC (13 years, 2 months ago) by dmorgan
File size: 33878 byte(s)
Import cleaned drakx-kbd-mouse-x11
1 # translation of tr.po to Turkce
2 # Copyright (C) 2000,2003, 2007 Free Software Foundation, Inc.
3 # Copyright (c) 2000 Mandriva
4 # ############################################
5 #
6 #
7 # #############################################
8 #
9 # Ömer Fadıl USTA <omer_fad@hotmail.com> , 1999-2003.
10 # Tuncay YENİAY <tuncayyeniay@mynet.com>,2002.
11 # Nazmi Savga <nsavga@doruk.net.tr>,2001.
12 # Durmuş Celep <durmusc_tr@yahoo.com>,2002.
13 # Erçin EKER <erc.caldera@gmx.net>, 2003.
14 # Taha Özket <taha.ozket@obss.net>, 2007.
15 # Atilla ÖNTAŞ <atilla_ontas@mandriva.org>, 2008, 2009.
16 msgid ""
17 msgstr ""
18 "Project-Id-Version: tr\n"
19 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
20 "POT-Creation-Date: 2010-05-26 17:42+0200\n"
21 "PO-Revision-Date: 2010-04-15 08:57+0200\n"
22 "Last-Translator: Atilla ÖNTAŞ <atilla_ontas@mandriva.org>\n"
23 "Language-Team: Turkish <cooker-i18n@mandrivalinux.org>\n"
24 "MIME-Version: 1.0\n"
25 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
26 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
27 "X-Generator: Lokalize 0.3\n"
28 "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
29
30 #: ../lib/Xconfig/card.pm:20
31 #, c-format
32 msgid "256 kB"
33 msgstr "256 kB"
34
35 #: ../lib/Xconfig/card.pm:21
36 #, c-format
37 msgid "512 kB"
38 msgstr "512 kB"
39
40 #: ../lib/Xconfig/card.pm:22
41 #, c-format
42 msgid "1 MB"
43 msgstr "1 MB"
44
45 #: ../lib/Xconfig/card.pm:23
46 #, c-format
47 msgid "2 MB"
48 msgstr "2 MB"
49
50 #: ../lib/Xconfig/card.pm:24
51 #, c-format
52 msgid "4 MB"
53 msgstr "4 MB"
54
55 #: ../lib/Xconfig/card.pm:25
56 #, c-format
57 msgid "8 MB"
58 msgstr "8 MB"
59
60 #: ../lib/Xconfig/card.pm:26
61 #, c-format
62 msgid "16 MB"
63 msgstr "16 MB"
64
65 #: ../lib/Xconfig/card.pm:27
66 #, c-format
67 msgid "32 MB"
68 msgstr "32 MB"
69
70 #: ../lib/Xconfig/card.pm:28
71 #, c-format
72 msgid "64 MB or more"
73 msgstr "64 MB veya daha fazla"
74
75 #: ../lib/Xconfig/card.pm:174
76 #, c-format
77 msgid "X server"
78 msgstr "X sunucusu"
79
80 #
81 #: ../lib/Xconfig/card.pm:175
82 #, c-format
83 msgid "Choose an X server"
84 msgstr "Bir X sunucusu seçiniz"
85
86 #: ../lib/Xconfig/card.pm:206
87 #, c-format
88 msgid "Multi-head configuration"
89 msgstr "Çoklu-Kafa yapılandırması"
90
91 #: ../lib/Xconfig/card.pm:207
92 #, c-format
93 msgid ""
94 "Your system supports multiple head configuration.\n"
95 "What do you want to do?"
96 msgstr ""
97 "Sisteminiz Çoklu-Kafa yapılandırmasını destekliyor.\n"
98 "Ne yapılmasını isterdiniz ?"
99
100 #: ../lib/Xconfig/card.pm:296
101 #, c-format
102 msgid "Select the memory size of your graphics card"
103 msgstr "Ekran kartınızın bellek miktarını seçin"
104
105 #: ../lib/Xconfig/card.pm:322
106 #, c-format
107 msgid ""
108 "There is a proprietary driver available for your video card which may "
109 "support additional features.\n"
110 "Do you wish to use it?"
111 msgstr ""
112 "Ekran kartınız için ek özellikler destekleyebilen tescilli bir sürücü "
113 "mevcut.\n"
114 "Bunu kullanmak ister misiniz?"
115
116 #: ../lib/Xconfig/card.pm:349
117 #, c-format
118 msgid ""
119 "The proprietary driver was not properly installed, defaulting to free "
120 "software driver."
121 msgstr ""
122 "Tescilli sürücü düzgün şekilde kurulamadı, özgür yazılım sürücüsüne "
123 "dönülüyor."
124
125 #: ../lib/Xconfig/card.pm:419
126 #, c-format
127 msgid "Configure all heads independently"
128 msgstr "Tüm kafaları ayrı ayrı yapılandır"
129
130 #: ../lib/Xconfig/card.pm:420
131 #, c-format
132 msgid "Use Xinerama extension"
133 msgstr "Xinerama eklentisini kullan"
134
135 #: ../lib/Xconfig/card.pm:425
136 #, c-format
137 msgid "Configure only card \"%s\"%s"
138 msgstr "Sadece \"%s\" %s kartı yapılandırılsın"
139
140 #: ../lib/Xconfig/main.pm:88 ../lib/Xconfig/main.pm:89
141 #: ../lib/Xconfig/monitor.pm:136
142 #, c-format
143 msgid "Custom"
144 msgstr "Kişisel"
145
146 #: ../lib/Xconfig/main.pm:123
147 #, c-format
148 msgid "Graphic Card & Monitor Configuration"
149 msgstr "Ekran Karı & Monitör Yapılandırması"
150
151 #: ../lib/Xconfig/main.pm:124
152 #, c-format
153 msgid "Quit"
154 msgstr "Çık"
155
156 #: ../lib/Xconfig/main.pm:126
157 #, c-format
158 msgid "Graphic Card"
159 msgstr "Ekran Kartı"
160
161 #: ../lib/Xconfig/main.pm:129 ../lib/Xconfig/monitor.pm:130
162 #, c-format
163 msgid ""
164 "_: This is a display device\n"
165 "Monitor"
166 msgstr "Monitör"
167
168 #: ../lib/Xconfig/main.pm:132 ../lib/Xconfig/resolution_and_depth.pm:371
169 #, c-format
170 msgid "Resolution"
171 msgstr "Çözünürlük"
172
173 #: ../lib/Xconfig/main.pm:135
174 #, c-format
175 msgid "Test"
176 msgstr "Dene"
177
178 #: ../lib/Xconfig/main.pm:140
179 #, c-format
180 msgid "Options"
181 msgstr "Seçenekler"
182
183 #: ../lib/Xconfig/main.pm:145
184 #, c-format
185 msgid "Plugins"
186 msgstr "Eklentiler"
187
188 #: ../lib/Xconfig/main.pm:179
189 #, c-format
190 msgid "Your Xorg configuration file is broken, we will ignore it."
191 msgstr "Xorg yapılandırmanız bozuk, bunu yok sayacağız."
192
193 #: ../lib/Xconfig/main.pm:197
194 #, c-format
195 msgid ""
196 "Keep the changes?\n"
197 "The current configuration is:\n"
198 "\n"
199 "%s"
200 msgstr ""
201 "Değişiklikler kaydedilsin mi?\n"
202 "Şu an ki yapılandırma:\n"
203 "\n"
204 "%s"
205
206 #: ../lib/Xconfig/monitor.pm:131
207 #, c-format
208 msgid "Choose a monitor for head #%d"
209 msgstr "Kafa #%d için monitörünüzü seçin"
210
211 #: ../lib/Xconfig/monitor.pm:131
212 #, c-format
213 msgid "Choose a monitor"
214 msgstr "Monitörünüzü seçin"
215
216 #: ../lib/Xconfig/monitor.pm:137
217 #, c-format
218 msgid "Plug'n Play"
219 msgstr "Tak ve Kullan"
220
221 #: ../lib/Xconfig/monitor.pm:138 ../lib/mouse.pm:45
222 #, c-format
223 msgid "Generic"
224 msgstr "Genel"
225
226 #: ../lib/Xconfig/monitor.pm:139
227 #, c-format
228 msgid "Vendor"
229 msgstr "Üretici"
230
231 #: ../lib/Xconfig/monitor.pm:157
232 #, c-format
233 msgid ""
234 "The two critical parameters are the vertical refresh rate, which is the "
235 "rate\n"
236 "at which the whole screen is refreshed, and most importantly the horizontal\n"
237 "sync rate, which is the rate at which scanlines are displayed.\n"
238 "\n"
239 "It is VERY IMPORTANT that you do not specify a monitor type with a sync "
240 "range\n"
241 "that is beyond the capabilities of your monitor: you may damage your "
242 "monitor.\n"
243 " If in doubt, choose a conservative setting."
244 msgstr ""
245 "Burada ki iki önemli parametre dikey ve yatay tazeleme hızlarıdır.\n"
246 "Seçiminizi yaparken monitörünüzün kapasitesinin üstünde bir seçim\n"
247 "yapmamanız oldukça önemlidir, aksi takdirde monitör zarar görebilir.\n"
248 "Seçerken bir ikileme düşerseniz, düşük çözünürlükte bir ayar seçin."
249
250 #: ../lib/Xconfig/monitor.pm:164
251 #, c-format
252 msgid "Horizontal refresh rate"
253 msgstr "Yatay tazeleme hızı"
254
255 #: ../lib/Xconfig/monitor.pm:165
256 #, c-format
257 msgid "Vertical refresh rate"
258 msgstr "Dikey tazeleme hızı"
259
260 #: ../lib/Xconfig/plugins.pm:219
261 #, c-format
262 msgid "Choose plugins"
263 msgstr "Eklentileri seçin"
264
265 #: ../lib/Xconfig/resolution_and_depth.pm:10
266 #, c-format
267 msgid "256 colors (8 bits)"
268 msgstr "256 renk (8 bit)"
269
270 #: ../lib/Xconfig/resolution_and_depth.pm:11
271 #, c-format
272 msgid "32 thousand colors (15 bits)"
273 msgstr "32 bin renk (15 bit)"
274
275 #: ../lib/Xconfig/resolution_and_depth.pm:12
276 #, c-format
277 msgid "65 thousand colors (16 bits)"
278 msgstr "65 bin renk (16 bit)"
279
280 #: ../lib/Xconfig/resolution_and_depth.pm:13
281 #, c-format
282 msgid "16 million colors (24 bits)"
283 msgstr "16 milyon renk (24 bit)"
284
285 #: ../lib/Xconfig/resolution_and_depth.pm:75
286 #: ../lib/Xconfig/resolution_and_depth.pm:362 ../lib/mouse.pm:33
287 #, c-format
288 msgid "Automatic"
289 msgstr "Otomatik"
290
291 #: ../lib/Xconfig/resolution_and_depth.pm:133
292 #, c-format
293 msgid "Resolutions"
294 msgstr "Çözünürlükler"
295
296 #: ../lib/Xconfig/resolution_and_depth.pm:394 ../lib/mouse.pm:500
297 #, c-format
298 msgid "Other"
299 msgstr "Diğer"
300
301 #: ../lib/Xconfig/resolution_and_depth.pm:446
302 #, c-format
303 msgid "Choose the resolution and the color depth"
304 msgstr "Çözünürlüğü ve renk derinliğini belirtin"
305
306 #: ../lib/Xconfig/resolution_and_depth.pm:447
307 #, c-format
308 msgid "Graphics card: %s"
309 msgstr "Ekran kartı: %s"
310
311 #: ../lib/Xconfig/resolution_and_depth.pm:461
312 #, c-format
313 msgid "Ok"
314 msgstr "Tamam"
315
316 #: ../lib/Xconfig/resolution_and_depth.pm:461
317 #, c-format
318 msgid "Cancel"
319 msgstr "İptal"
320
321 #: ../lib/Xconfig/resolution_and_depth.pm:461
322 #, c-format
323 msgid "Help"
324 msgstr "Yardım"
325
326 #: ../lib/Xconfig/test.pm:30
327 #, c-format
328 msgid "Test of the configuration"
329 msgstr "Yapılandırmanın denenmesi"
330
331 #: ../lib/Xconfig/test.pm:31
332 #, c-format
333 msgid "Do you want to test the configuration?"
334 msgstr "Yapılandırmanızı denemek ister misiniz?"
335
336 #: ../lib/Xconfig/test.pm:31
337 #, c-format
338 msgid "Warning: testing this graphic card may freeze your computer"
339 msgstr "Uyarı: Bu ekran kartı denenirken makineniz kilitlenebilir"
340
341 #: ../lib/Xconfig/test.pm:65
342 #, c-format
343 msgid ""
344 "An error occurred:\n"
345 "%s\n"
346 "Try to change some parameters"
347 msgstr ""
348 "Bir hata oluştu:\n"
349 "%s\n"
350 "Parametreleri değiştirmeyi deneyin"
351
352 #: ../lib/Xconfig/test.pm:126
353 #, c-format
354 msgid "Leaving in %d seconds"
355 msgstr "%d saniye içerisinde çıkılıyor"
356
357 #: ../lib/Xconfig/test.pm:126
358 #, c-format
359 msgid "Is this the correct setting?"
360 msgstr "Ayarlamalar doğru mu?"
361
362 #: ../lib/Xconfig/various.pm:26
363 #, c-format
364 msgid "Disable Ctrl-Alt-Backspace: %s\n"
365 msgstr "Ctrl-Alt-Backspace tuş bileşimini devredışı bırak: %s\n"
366
367 #: ../lib/Xconfig/various.pm:26
368 #, c-format
369 msgid "no"
370 msgstr "hayır"
371
372 #: ../lib/Xconfig/various.pm:26
373 #, c-format
374 msgid "yes"
375 msgstr "evet"
376
377 #: ../lib/Xconfig/various.pm:27
378 #, c-format
379 msgid "3D hardware acceleration: %s\n"
380 msgstr "3B donanım hızlandırma: %s\n"
381
382 #: ../lib/Xconfig/various.pm:28
383 #, c-format
384 msgid "Keyboard layout: %s\n"
385 msgstr "Klavye yerleşimi: %s\n"
386
387 #: ../lib/Xconfig/various.pm:29
388 #, c-format
389 msgid "Mouse type: %s\n"
390 msgstr "Fare türü: %s\n"
391
392 #: ../lib/Xconfig/various.pm:31
393 #, c-format
394 msgid "Monitor: %s\n"
395 msgstr "Monitör: %s\n"
396
397 #: ../lib/Xconfig/various.pm:32
398 #, c-format
399 msgid "Monitor HorizSync: %s\n"
400 msgstr "Monitörün Yatay Tazelemesi: %s\n"
401
402 #: ../lib/Xconfig/various.pm:33
403 #, c-format
404 msgid "Monitor VertRefresh: %s\n"
405 msgstr "Monitörün Dikey Tazelemesi: %s\n"
406
407 #: ../lib/Xconfig/various.pm:35
408 #, c-format
409 msgid "Graphics card: %s\n"
410 msgstr "Ekran kartı: %s\n"
411
412 #: ../lib/Xconfig/various.pm:36
413 #, c-format
414 msgid "Graphics memory: %s kB\n"
415 msgstr "Ekran kartı belleği: %s KB\n"
416
417 #: ../lib/Xconfig/various.pm:38
418 #, c-format
419 msgid "Color depth: %s\n"
420 msgstr "Renk derinliği: %s\n"
421
422 #: ../lib/Xconfig/various.pm:39
423 #, c-format
424 msgid "Resolution: %s\n"
425 msgstr "Çözünürlük: %s\n"
426
427 #: ../lib/Xconfig/various.pm:41
428 #, c-format
429 msgid "Xorg driver: %s\n"
430 msgstr "Xorg sürücüsü: %s\n"
431
432 #: ../lib/Xconfig/various.pm:238
433 #, c-format
434 msgid "Xorg configuration"
435 msgstr "Xorg yapılandırması"
436
437 #: ../lib/Xconfig/various.pm:239
438 #, c-format
439 msgid "Global options"
440 msgstr "Genel seçenekler"
441
442 #: ../lib/Xconfig/various.pm:240
443 #, c-format
444 msgid "Disable Ctrl-Alt-Backspace"
445 msgstr "Ctrl-Alt-Backspace tuş bileşimini devredışı bırak"
446
447 #: ../lib/Xconfig/various.pm:242
448 #, c-format
449 msgid "Graphic card options"
450 msgstr "Ekran kartı seçenekleri"
451
452 #: ../lib/Xconfig/various.pm:244
453 #, c-format
454 msgid "3D hardware acceleration"
455 msgstr "3B donanım hızlandırma"
456
457 #: ../lib/Xconfig/various.pm:246
458 #, c-format
459 msgid "Enable Translucency (Composite extension)"
460 msgstr "Yarı Geçirgenliği Etkinleştir (Kurgulama eklentisi)"
461
462 #: ../lib/Xconfig/various.pm:249
463 #, c-format
464 msgid "Use hardware accelerated mouse pointer"
465 msgstr "Donanım hızlandırmalı fare imleci kullan"
466
467 #: ../lib/Xconfig/various.pm:252
468 #, c-format
469 msgid "Enable RENDER Acceleration (this may cause bugs displaying text)"
470 msgstr ""
471 "Sunum Hızlandırmayı etkinleştir. (metin gösterilirken hatalara yol açabilir)"
472
473 #: ../lib/Xconfig/various.pm:256
474 #, c-format
475 msgid "Enable duplicate display on the external monitor"
476 msgstr "Bir dış monitörde ikincil görüntülemeyi etkinleştir"
477
478 #: ../lib/Xconfig/various.pm:257
479 #, c-format
480 msgid "Enable duplicate display on the second display"
481 msgstr "İkinci ekranda ikincil görüntülemeyi etkinleştir."
482
483 #: ../lib/Xconfig/various.pm:260
484 #, c-format
485 msgid "Force display mode of DVI"
486 msgstr "DVI görüntüleme kipine zorla"
487
488 #: ../lib/Xconfig/various.pm:263
489 #, c-format
490 msgid "Enable BIOS hotkey for external monitor switching"
491 msgstr "Dış monitöre geçişte BIOS kısayol tuşu etkinleştir"
492
493 #: ../lib/Xconfig/various.pm:266
494 #, c-format
495 msgid "Use EXA instead of XAA (better performance for Render and Composite)"
496 msgstr "XAA yerine EXA kullan (Sunum ve Kurguda daha çok verimlilik)"
497
498 #: ../lib/Xconfig/various.pm:268
499 #, c-format
500 msgid "Graphical interface at startup"
501 msgstr "Başlangıçta grafiksel ara birim"
502
503 #: ../lib/Xconfig/various.pm:269
504 #, c-format
505 msgid "Automatically start the graphical interface (Xorg) upon booting"
506 msgstr "Başlangıçta otomatik olarak grafiksel ara birimi (Xorg) başlat"
507
508 #: ../lib/Xconfig/various.pm:281
509 #, c-format
510 msgid ""
511 "Your graphic card seems to have a TV-OUT connector.\n"
512 "It can be configured to work using frame-buffer.\n"
513 "\n"
514 "For this you have to plug your graphic card to your TV before booting your "
515 "computer.\n"
516 "Then choose the \"TVout\" entry in the bootloader\n"
517 "\n"
518 "Do you have this feature?"
519 msgstr ""
520 "Ekran kartınızda TV-OUT (televizyon çıkışı) bağlayıcısı\n"
521 "var gibi görünüyor. Frame-buffer ile çalışmaya ayarlanabilir.\n"
522 "\n"
523 "Bunun için bilgisayarı açmadan önce ekran kartınızı televizyonunuza "
524 "bağlamanız ve açılış yükleyicisinde \"TVout\" girişini seçmeniz gerekli.\n"
525 "\n"
526 "Kartınızda bu özellik var mı?"
527
528 #: ../lib/Xconfig/various.pm:293
529 #, c-format
530 msgid "What norm is your TV using?"
531 msgstr "TV kartınız hangi normda ?"
532
533 #: ../lib/Xconfig/xfree.pm:765
534 #, c-format
535 msgid ""
536 "_:weird aspect ratio\n"
537 "other"
538 msgstr "diğer"
539
540 #: ../lib/keyboard.pm:186 ../lib/keyboard.pm:218
541 #, c-format
542 msgid ""
543 "_: keyboard\n"
544 "Czech (QWERTZ)"
545 msgstr "Çekçe (QWERTZ)"
546
547 #: ../lib/keyboard.pm:187 ../lib/keyboard.pm:220
548 #, c-format
549 msgid ""
550 "_: keyboard\n"
551 "German"
552 msgstr "Almanca"
553
554 #: ../lib/keyboard.pm:188
555 #, c-format
556 msgid ""
557 "_: keyboard\n"
558 "Dvorak"
559 msgstr "Dvorak dili"
560
561 #: ../lib/keyboard.pm:189 ../lib/keyboard.pm:232
562 #, c-format
563 msgid ""
564 "_: keyboard\n"
565 "Spanish"
566 msgstr "İspanyolca"
567
568 #: ../lib/keyboard.pm:190 ../lib/keyboard.pm:233
569 #, c-format
570 msgid ""
571 "_: keyboard\n"
572 "Finnish"
573 msgstr "Fince"
574
575 #: ../lib/keyboard.pm:191 ../lib/keyboard.pm:235
576 #, c-format
577 msgid ""
578 "_: keyboard\n"
579 "French"
580 msgstr "Fransızca"
581
582 #: ../lib/keyboard.pm:192 ../lib/keyboard.pm:236
583 #, c-format
584 msgid "UK keyboard"
585 msgstr "İngiliz (UK) klavye"
586
587 #: ../lib/keyboard.pm:193 ../lib/keyboard.pm:275
588 #, c-format
589 msgid ""
590 "_: keyboard\n"
591 "Norwegian"
592 msgstr "Norveççe"
593
594 #: ../lib/keyboard.pm:194
595 #, c-format
596 msgid ""
597 "_: keyboard\n"
598 "Polish"
599 msgstr "Lehçe"
600
601 #: ../lib/keyboard.pm:195 ../lib/keyboard.pm:285
602 #, c-format
603 msgid ""
604 "_: keyboard\n"
605 "Russian"
606 msgstr "Rusça"
607
608 #: ../lib/keyboard.pm:196 ../lib/keyboard.pm:287
609 #, c-format
610 msgid ""
611 "_: keyboard\n"
612 "Swedish"
613 msgstr "İsveççe"
614
615 #: ../lib/keyboard.pm:197 ../lib/keyboard.pm:322
616 #, c-format
617 msgid "US keyboard"
618 msgstr "Amerikan (US) klavye"
619
620 #: ../lib/keyboard.pm:199
621 #, c-format
622 msgid ""
623 "_: keyboard\n"
624 "Albanian"
625 msgstr "Arnavutça"
626
627 #: ../lib/keyboard.pm:200
628 #, c-format
629 msgid ""
630 "_: keyboard\n"
631 "Armenian (old)"
632 msgstr "Ermenice (eski)"
633
634 #: ../lib/keyboard.pm:201
635 #, c-format
636 msgid ""
637 "_: keyboard\n"
638 "Armenian (typewriter)"
639 msgstr "Ermenice (daktilo)"
640
641 #: ../lib/keyboard.pm:202
642 #, c-format
643 msgid ""
644 "_: keyboard\n"
645 "Armenian (phonetic)"
646 msgstr "Ermenice (fonetik)"
647
648 #: ../lib/keyboard.pm:203
649 #, c-format
650 msgid ""
651 "_: keyboard\n"
652 "Arabic"
653 msgstr "Arapça"
654
655 #: ../lib/keyboard.pm:204
656 #, c-format
657 msgid ""
658 "_: keyboard\n"
659 "Azerbaidjani (latin)"
660 msgstr "Azerice (latin)"
661
662 #: ../lib/keyboard.pm:205
663 #, c-format
664 msgid ""
665 "_: keyboard\n"
666 "Belgian"
667 msgstr "Felemenkçe (Belçika)"
668
669 #: ../lib/keyboard.pm:206
670 #, c-format
671 msgid ""
672 "_: keyboard\n"
673 "Bengali (Inscript-layout)"
674 msgstr "Bengalce (İnscript klavyesi)"
675
676 #: ../lib/keyboard.pm:207
677 #, c-format
678 msgid ""
679 "_: keyboard\n"
680 "Bengali (Probhat)"
681 msgstr "Bengalce (Probhat klavyesi)"
682
683 #: ../lib/keyboard.pm:208
684 #, c-format
685 msgid ""
686 "_: keyboard\n"
687 "Bulgarian (phonetic)"
688 msgstr "Bulgarca (fonetik)"
689
690 #: ../lib/keyboard.pm:209
691 #, c-format
692 msgid ""
693 "_: keyboard\n"
694 "Bulgarian (BDS)"
695 msgstr "Bulgarca (BDS)"
696
697 #: ../lib/keyboard.pm:210
698 #, c-format
699 msgid ""
700 "_: keyboard\n"
701 "Brazilian (ABNT-2)"
702 msgstr "Brezilya dili (ABNT-2)"
703
704 #: ../lib/keyboard.pm:211
705 #, c-format
706 msgid ""
707 "_: keyboard\n"
708 "Bosnian"
709 msgstr "Boşnakça"
710
711 #: ../lib/keyboard.pm:212
712 #, c-format
713 msgid ""
714 "_: keyboard\n"
715 "Dzongkha/Tibetan"
716 msgstr "Dzongka/Tibetçe"
717
718 #: ../lib/keyboard.pm:213
719 #, c-format
720 msgid ""
721 "_: keyboard\n"
722 "Belarusian"
723 msgstr "Belarusça"
724
725 #: ../lib/keyboard.pm:214
726 #, c-format
727 msgid ""
728 "_: keyboard\n"
729 "Swiss (German layout)"
730 msgstr "İsveççe (Alman klavyesi)"
731
732 #: ../lib/keyboard.pm:215
733 #, c-format
734 msgid ""
735 "_: keyboard\n"
736 "Swiss (French layout)"
737 msgstr "İsveççe (Fransız klavyesi)"
738
739 #: ../lib/keyboard.pm:217
740 #, c-format
741 msgid ""
742 "_: keyboard\n"
743 "Cherokee syllabics"
744 msgstr "Çeroke silabikleri"
745
746 #: ../lib/keyboard.pm:219
747 #, c-format
748 msgid ""
749 "_: keyboard\n"
750 "Czech (QWERTY)"
751 msgstr "Çekçe (QWERTY)"
752
753 #: ../lib/keyboard.pm:221
754 #, c-format
755 msgid ""
756 "_: keyboard\n"
757 "German (no dead keys)"
758 msgstr "Almanca (ölü tuşlar yok)"
759
760 #: ../lib/keyboard.pm:222
761 #, c-format
762 msgid ""
763 "_: keyboard\n"
764 "Devanagari"
765 msgstr "Devanagari"
766
767 #: ../lib/keyboard.pm:223
768 #, c-format
769 msgid ""
770 "_: keyboard\n"
771 "Danish"
772 msgstr "Danimarkaca"
773
774 #: ../lib/keyboard.pm:224
775 #, c-format
776 msgid ""
777 "_: keyboard\n"
778 "Dvorak (US)"
779 msgstr "Dvoryak dili (US)"
780
781 #: ../lib/keyboard.pm:225
782 #, c-format
783 msgid ""
784 "_: keyboard\n"
785 "Dvorak (Esperanto)"
786 msgstr "Dvoryak (Esperanto)"
787
788 #: ../lib/keyboard.pm:226
789 #, c-format
790 msgid ""
791 "_: keyboard\n"
792 "Dvorak (French)"
793 msgstr "Dvoryak (Fransızca)"
794
795 #: ../lib/keyboard.pm:227
796 #, c-format
797 msgid ""
798 "_: keyboard\n"
799 "Dvorak (UK)"
800 msgstr "Dvoryak dili (UK)"
801
802 #: ../lib/keyboard.pm:228
803 #, c-format
804 msgid ""
805 "_: keyboard\n"
806 "Dvorak (Norwegian)"
807 msgstr "Dvoryak (Norveççe)"
808
809 #: ../lib/keyboard.pm:229
810 #, c-format
811 msgid ""
812 "_: keyboard\n"
813 "Dvorak (Polish)"
814 msgstr "Dvoryak dili (Lehçe)"
815
816 #: ../lib/keyboard.pm:230
817 #, c-format
818 msgid ""
819 "_: keyboard\n"
820 "Dvorak (Swedish)"
821 msgstr "Dvoryak dili (İsveçce)"
822
823 #: ../lib/keyboard.pm:231
824 #, c-format
825 msgid ""
826 "_: keyboard\n"
827 "Estonian"
828 msgstr "Estonca"
829
830 #: ../lib/keyboard.pm:234
831 #, c-format
832 msgid ""
833 "_: keyboard\n"
834 "Faroese"
835 msgstr "Faorece"
836
837 #: ../lib/keyboard.pm:237
838 #, c-format
839 msgid ""
840 "_: keyboard\n"
841 "Georgian (\"Russian\" layout)"
842 msgstr "Gürcüce (\"Rus\" klavyesi)"
843
844 #: ../lib/keyboard.pm:238
845 #, c-format
846 msgid ""
847 "_: keyboard\n"
848 "Georgian (\"Latin\" layout)"
849 msgstr "Gürcü dili (\"Latin\" klavye)"
850
851 #: ../lib/keyboard.pm:239
852 #, c-format
853 msgid ""
854 "_: keyboard\n"
855 "Greek"
856 msgstr "Yunanca"
857
858 #: ../lib/keyboard.pm:240
859 #, c-format
860 msgid ""
861 "_: keyboard\n"
862 "Greek (polytonic)"
863 msgstr "Yunanca (politonik)"
864
865 #: ../lib/keyboard.pm:241
866 #, c-format
867 msgid ""
868 "_: keyboard\n"
869 "Gujarati"
870 msgstr "Güceratça"
871
872 #: ../lib/keyboard.pm:242
873 #, c-format
874 msgid ""
875 "_: keyboard\n"
876 "Gurmukhi"
877 msgstr "Gurmukhi"
878
879 #: ../lib/keyboard.pm:243
880 #, c-format
881 msgid ""
882 "_: keyboard\n"
883 "Croatian"
884 msgstr "Hırvatça"
885
886 #: ../lib/keyboard.pm:244
887 #, c-format
888 msgid ""
889 "_: keyboard\n"
890 "Hungarian"
891 msgstr "Macarca"
892
893 #: ../lib/keyboard.pm:245
894 #, c-format
895 msgid ""
896 "_: keyboard\n"
897 "Irish"
898 msgstr "İrlandaca"
899
900 #: ../lib/keyboard.pm:246
901 #, c-format
902 msgid ""
903 "_: keyboard\n"
904 "Inuktitut"
905 msgstr "Eskimo dili"
906
907 #: ../lib/keyboard.pm:247
908 #, c-format
909 msgid ""
910 "_: keyboard\n"
911 "Israeli"
912 msgstr "İbranice"
913
914 #: ../lib/keyboard.pm:248
915 #, c-format
916 msgid ""
917 "_: keyboard\n"
918 "Israeli (phonetic)"
919 msgstr "İbranice (Fonetik)"
920
921 #: ../lib/keyboard.pm:249
922 #, c-format
923 msgid ""
924 "_: keyboard\n"
925 "Iranian"
926 msgstr "Farsça"
927
928 #: ../lib/keyboard.pm:250
929 #, c-format
930 msgid ""
931 "_: keyboard\n"
932 "Icelandic"
933 msgstr "İzlandaca"
934
935 #: ../lib/keyboard.pm:251
936 #, c-format
937 msgid ""
938 "_: keyboard\n"
939 "Italian"
940 msgstr "İtalyanca"
941
942 #: ../lib/keyboard.pm:255
943 #, c-format
944 msgid ""
945 "_: keyboard\n"
946 "Japanese 106 keys"
947 msgstr "Japonca 106 tuş"
948
949 #: ../lib/keyboard.pm:256
950 #, c-format
951 msgid ""
952 "_: keyboard\n"
953 "Kannada"
954 msgstr "Kanada"
955
956 #: ../lib/keyboard.pm:257
957 #, c-format
958 msgid ""
959 "_: keyboard\n"
960 "Kyrgyz"
961 msgstr "Kırgız Türkçesi"
962
963 #: ../lib/keyboard.pm:258
964 #, c-format
965 msgid ""
966 "_: keyboard\n"
967 "Korean"
968 msgstr "Kore klavyesi"
969
970 #: ../lib/keyboard.pm:260
971 #, c-format
972 msgid ""
973 "_: keyboard\n"
974 "Kurdish (arabic script)"
975 msgstr "Kürtçe (Arapça)"
976
977 #: ../lib/keyboard.pm:261
978 #, c-format
979 msgid ""
980 "_: keyboard\n"
981 "Latin American"
982 msgstr "Latin Amerika dili"
983
984 #: ../lib/keyboard.pm:263
985 #, c-format
986 msgid ""
987 "_: keyboard\n"
988 "Laotian"
989 msgstr "Laos dili"
990
991 #: ../lib/keyboard.pm:264
992 #, c-format
993 msgid ""
994 "_: keyboard\n"
995 "Lithuanian"
996 msgstr "Litvanca"
997
998 #: ../lib/keyboard.pm:265
999 #, c-format
1000 msgid ""
1001 "_: keyboard\n"
1002 "Latvian"
1003 msgstr "Latviya dili"
1004
1005 #: ../lib/keyboard.pm:266
1006 #, c-format
1007 msgid ""
1008 "_: keyboard\n"
1009 "Malayalam"
1010 msgstr "Malayalam"
1011
1012 #: ../lib/keyboard.pm:267
1013 #, c-format
1014 msgid ""
1015 "_: keyboard\n"
1016 "Maori"
1017 msgstr "Maori"
1018
1019 #: ../lib/keyboard.pm:268
1020 #, c-format
1021 msgid ""
1022 "_: keyboard\n"
1023 "Macedonian"
1024 msgstr "Makedonya dili"
1025
1026 #: ../lib/keyboard.pm:269
1027 #, c-format
1028 msgid ""
1029 "_: keyboard\n"
1030 "Myanmar (Burmese)"
1031 msgstr "Myanmar (Burmaca)"
1032
1033 #: ../lib/keyboard.pm:270
1034 #, c-format
1035 msgid ""
1036 "_: keyboard\n"
1037 "Mongolian (cyrillic)"
1038 msgstr "Moğolca (kiril)"
1039
1040 #: ../lib/keyboard.pm:271
1041 #, c-format
1042 msgid ""
1043 "_: keyboard\n"
1044 "Maltese (UK)"
1045 msgstr "Maltaca (UK)"
1046
1047 #: ../lib/keyboard.pm:272
1048 #, c-format
1049 msgid ""
1050 "_: keyboard\n"
1051 "Maltese (US)"
1052 msgstr "Maltaca (US)"
1053
1054 #: ../lib/keyboard.pm:273
1055 #, c-format
1056 msgid ""
1057 "_: keyboard\n"
1058 "Nigerian"
1059 msgstr "Nijerya"
1060
1061 #: ../lib/keyboard.pm:274
1062 #, c-format
1063 msgid ""
1064 "_: keyboard\n"
1065 "Dutch"
1066 msgstr "Felemenkçe (Hollanda)"
1067
1068 #: ../lib/keyboard.pm:276
1069 #, c-format
1070 msgid ""
1071 "_: keyboard\n"
1072 "Oriya"
1073 msgstr "Oriya"
1074
1075 #: ../lib/keyboard.pm:277
1076 #, c-format
1077 msgid ""
1078 "_: keyboard\n"
1079 "Polish (qwerty layout)"
1080 msgstr "Lehçe (QWERTY klavye)"
1081
1082 #: ../lib/keyboard.pm:278
1083 #, c-format
1084 msgid ""
1085 "_: keyboard\n"
1086 "Polish (qwertz layout)"
1087 msgstr "Lehçe (QWERTZ klavye)"
1088
1089 #: ../lib/keyboard.pm:280
1090 #, c-format
1091 msgid ""
1092 "_: keyboard\n"
1093 "Pashto"
1094 msgstr "Peştuca"
1095
1096 #: ../lib/keyboard.pm:281
1097 #, c-format
1098 msgid ""
1099 "_: keyboard\n"
1100 "Portuguese"
1101 msgstr "Portekizce"
1102
1103 #: ../lib/keyboard.pm:282
1104 #, c-format
1105 msgid ""
1106 "_: keyboard\n"
1107 "Canadian (Quebec)"
1108 msgstr "Fransızca (Kanada/Quebec)"
1109
1110 #: ../lib/keyboard.pm:283
1111 #, c-format
1112 msgid ""
1113 "_: keyboard\n"
1114 "Romanian (qwertz)"
1115 msgstr "Romence (qwertz)"
1116
1117 #: ../lib/keyboard.pm:284
1118 #, c-format
1119 msgid ""
1120 "_: keyboard\n"
1121 "Romanian (qwerty)"
1122 msgstr "Romence (qwerty)"
1123
1124 #: ../lib/keyboard.pm:286
1125 #, c-format
1126 msgid ""
1127 "_: keyboard\n"
1128 "Russian (phonetic)"
1129 msgstr "Rusça (Fonetik)"
1130
1131 #: ../lib/keyboard.pm:288
1132 #, c-format
1133 msgid ""
1134 "_: keyboard\n"
1135 "Slovenian"
1136 msgstr "Slovence"
1137
1138 #: ../lib/keyboard.pm:290
1139 #, c-format
1140 msgid ""
1141 "_: keyboard\n"
1142 "Sinhala"
1143 msgstr "Sinala"
1144
1145 #: ../lib/keyboard.pm:291
1146 #, c-format
1147 msgid ""
1148 "_: keyboard\n"
1149 "Slovakian (QWERTZ)"
1150 msgstr "Slovakça (QWERTZ)"
1151
1152 #: ../lib/keyboard.pm:292
1153 #, c-format
1154 msgid ""
1155 "_: keyboard\n"
1156 "Slovakian (QWERTY)"
1157 msgstr "Slovakça (QWERTY)"
1158
1159 #: ../lib/keyboard.pm:293
1160 #, c-format
1161 msgid ""
1162 "_: keyboard\n"
1163 "Saami (norwegian)"
1164 msgstr "Saami (norwegian)"
1165
1166 #: ../lib/keyboard.pm:294
1167 #, c-format
1168 msgid ""
1169 "_: keyboard\n"
1170 "Saami (swedish/finnish)"
1171 msgstr "Saami (swedish/finnish)"
1172
1173 #: ../lib/keyboard.pm:296
1174 #, c-format
1175 msgid ""
1176 "_: keyboard\n"
1177 "Sindhi"
1178 msgstr "Sind klavye"
1179
1180 #: ../lib/keyboard.pm:298
1181 #, c-format
1182 msgid ""
1183 "_: keyboard\n"
1184 "Serbian (cyrillic)"
1185 msgstr "Sırpça (kril)"
1186
1187 #: ../lib/keyboard.pm:299
1188 #, c-format
1189 msgid ""
1190 "_: keyboard\n"
1191 "Syriac"
1192 msgstr "Süryanice"
1193
1194 #: ../lib/keyboard.pm:300
1195 #, c-format
1196 msgid ""
1197 "_: keyboard\n"
1198 "Syriac (phonetic)"
1199 msgstr "Süryanice (fonetik)"
1200
1201 #: ../lib/keyboard.pm:301
1202 #, c-format
1203 msgid ""
1204 "_: keyboard\n"
1205 "Telugu"
1206 msgstr "Telugu"
1207
1208 #: ../lib/keyboard.pm:303
1209 #, c-format
1210 msgid ""
1211 "_: keyboard\n"
1212 "Tamil (ISCII-layout)"
1213 msgstr "Tamil (ISCII-planı)"
1214
1215 #: ../lib/keyboard.pm:304
1216 #, c-format
1217 msgid ""
1218 "_: keyboard\n"
1219 "Tamil (Typewriter-layout)"
1220 msgstr "Tamil (daktilo-planı)"
1221
1222 #: ../lib/keyboard.pm:305
1223 #, c-format
1224 msgid ""
1225 "_: keyboard\n"
1226 "Thai (Kedmanee)"
1227 msgstr "Thai klavye (Kedmanee)"
1228
1229 #: ../lib/keyboard.pm:306
1230 #, c-format
1231 msgid ""
1232 "_: keyboard\n"
1233 "Thai (TIS-820)"
1234 msgstr "Thai klavye (TIS-820)"
1235
1236 #: ../lib/keyboard.pm:308
1237 #, c-format
1238 msgid ""
1239 "_: keyboard\n"
1240 "Thai (Pattachote)"
1241 msgstr "Thai klavye (Pattachote)"
1242
1243 #: ../lib/keyboard.pm:310
1244 #, c-format
1245 msgid ""
1246 "_: keyboard\n"
1247 "Tifinagh (moroccan layout) (+latin/arabic)"
1248 msgstr "Tifinak (fas düzeni) (+latin/arapça)"
1249
1250 #: ../lib/keyboard.pm:311
1251 #, c-format
1252 msgid ""
1253 "_: keyboard\n"
1254 "Tifinagh (phonetic) (+latin/arabic)"
1255 msgstr "Tifinak (fonetik) (+latin/arapça)"
1256
1257 #: ../lib/keyboard.pm:313
1258 #, c-format
1259 msgid ""
1260 "_: keyboard\n"
1261 "Tajik"
1262 msgstr "Tacik klavye"
1263
1264 #: ../lib/keyboard.pm:315
1265 #, c-format
1266 msgid ""
1267 "_: keyboard\n"
1268 "Turkmen"
1269 msgstr "Türkmen Türkçesi"
1270
1271 #: ../lib/keyboard.pm:316
1272 #, c-format
1273 msgid ""
1274 "_: keyboard\n"
1275 "Turkish (traditional \"F\" model)"
1276 msgstr "Türkçe (geleneksel \"F\" klavye)"
1277
1278 #: ../lib/keyboard.pm:317
1279 #, c-format
1280 msgid ""
1281 "_: keyboard\n"
1282 "Turkish (modern \"Q\" model)"
1283 msgstr "Türkçe (105 tuş \"Q\" klavye)"
1284
1285 #: ../lib/keyboard.pm:319
1286 #, c-format
1287 msgid ""
1288 "_: keyboard\n"
1289 "Ukrainian"
1290 msgstr "Ukrayna dili"
1291
1292 #: ../lib/keyboard.pm:321
1293 #, c-format
1294 msgid ""
1295 "_: keyboard\n"
1296 "Urdu keyboard"
1297 msgstr "Urduca klavye"
1298
1299 #: ../lib/keyboard.pm:323
1300 #, c-format
1301 msgid "US keyboard (international)"
1302 msgstr "Amerikan (US) klavye (uluslararası)"
1303
1304 #: ../lib/keyboard.pm:324
1305 #, c-format
1306 msgid "ISO9995-3 (US keyboard with 3 levels per key)"
1307 msgstr "ISO9995-3 (Tuş başına 3 seviyeli US klavye)"
1308
1309 #: ../lib/keyboard.pm:325
1310 #, c-format
1311 msgid ""
1312 "_: keyboard\n"
1313 "Uzbek (cyrillic)"
1314 msgstr "Özbek Türkçesi (kril)"
1315
1316 #: ../lib/keyboard.pm:327
1317 #, c-format
1318 msgid ""
1319 "_: keyboard\n"
1320 "Vietnamese \"numeric row\" QWERTY"
1321 msgstr "Vietnamca \"numerik satır\" QWERTY"
1322
1323 #: ../lib/keyboard.pm:328
1324 #, c-format
1325 msgid ""
1326 "_: keyboard\n"
1327 "Yugoslavian (latin)"
1328 msgstr "Yugoslavca (latin)"
1329
1330 #: ../lib/keyboard.pm:335
1331 #, c-format
1332 msgid "Right Alt key"
1333 msgstr "AltGr tuşu"
1334
1335 #: ../lib/keyboard.pm:336
1336 #, c-format
1337 msgid "Both Shift keys simultaneously"
1338 msgstr "İki shift tuşu birlikte"
1339
1340 #: ../lib/keyboard.pm:337
1341 #, c-format
1342 msgid "Control and Shift keys simultaneously"
1343 msgstr "Cntrl ve shift tuşları birlikte"
1344
1345 #: ../lib/keyboard.pm:338
1346 #, c-format
1347 msgid "CapsLock key"
1348 msgstr "CapsLock tuşu"
1349
1350 #: ../lib/keyboard.pm:339
1351 #, c-format
1352 msgid "Shift and CapsLock keys simultaneously"
1353 msgstr "CapsLock ve Shift tuşları birlikte"
1354
1355 #: ../lib/keyboard.pm:340
1356 #, c-format
1357 msgid "Ctrl and Alt keys simultaneously"
1358 msgstr "Ctrl ve Alt tuşları birlikte"
1359
1360 #: ../lib/keyboard.pm:341
1361 #, c-format
1362 msgid "Alt and Shift keys simultaneously"
1363 msgstr "Alt ve Shift tuşları birlikte"
1364
1365 #: ../lib/keyboard.pm:342
1366 #, c-format
1367 msgid "\"Menu\" key"
1368 msgstr "\"Menü\" tuşu"
1369
1370 #: ../lib/keyboard.pm:343
1371 #, c-format
1372 msgid "Left \"Windows\" key"
1373 msgstr "Sol \"Windows\" tuşu"
1374
1375 #: ../lib/keyboard.pm:344
1376 #, c-format
1377 msgid "Right \"Windows\" key"
1378 msgstr "Sağ \"Windows\" tuşu"
1379
1380 #: ../lib/keyboard.pm:345
1381 #, c-format
1382 msgid "Both Control keys simultaneously"
1383 msgstr "İki Kontrol tuşu birlikte"
1384
1385 #: ../lib/keyboard.pm:346
1386 #, c-format
1387 msgid "Both Alt keys simultaneously"
1388 msgstr "İki Alt tuşu birlikte"
1389
1390 #: ../lib/keyboard.pm:347
1391 #, c-format
1392 msgid "Left Shift key"
1393 msgstr "Sol Shift tuşu"
1394
1395 #: ../lib/keyboard.pm:348
1396 #, c-format
1397 msgid "Right Shift key"
1398 msgstr "Sağ Shift tuşu"
1399
1400 #: ../lib/keyboard.pm:349
1401 #, c-format
1402 msgid "Left Alt key"
1403 msgstr "Sol Alt tuşu"
1404
1405 #: ../lib/keyboard.pm:350
1406 #, c-format
1407 msgid "Left Control key"
1408 msgstr "Sol Kontol tuşu"
1409
1410 #: ../lib/keyboard.pm:351
1411 #, c-format
1412 msgid "Right Control key"
1413 msgstr "Sağ Kontrol tuşu"
1414
1415 #: ../lib/keyboard.pm:387
1416 #, c-format
1417 msgid ""
1418 "Here you can choose the key or key combination that will \n"
1419 "allow switching between the different keyboard layouts\n"
1420 "(eg: latin and non latin)"
1421 msgstr ""
1422 "Değişik klavye tuş eşlemleri arasında geçiş yapacak tuşu ya da\n"
1423 "tuş bileşimini burada seçebilirsiniz.\n"
1424 "
(örn: Türkçe ile İngilizce arasında)"
1425
1426 #: ../lib/keyboard.pm:392
1427 #, c-format
1428 msgid "Warning"
1429 msgstr "Uyarı"
1430
1431 #: ../lib/keyboard.pm:393
1432 #, c-format
1433 msgid ""
1434 "This setting will be activated after the installation.\n"
1435 "During installation, you will need to use the Right Control\n"
1436 "key to switch between the different keyboard layouts."
1437 msgstr ""
1438 "Bu ayar kurulumdan sonra etkinleştirilecektir.\n"
1439 "
Kurulum sırasında, çeşitli klavye düzenleri arasında geçiş\n"
1440 "
yapabilmek için Sağ Kontrol tuşunu kullanabilirsiniz."
1441
1442 #: ../lib/mouse.pm:23
1443 #, c-format
1444 msgid "Sun - Mouse"
1445 msgstr "Sun - Fare"
1446
1447 #: ../lib/mouse.pm:29
1448 #, c-format
1449 msgid "Standard"
1450 msgstr "Standart"
1451
1452 #: ../lib/mouse.pm:30
1453 #, c-format
1454 msgid "Logitech MouseMan+"
1455 msgstr "Logitech MouseMan+"
1456
1457 #: ../lib/mouse.pm:31
1458 #, c-format
1459 msgid "Generic PS2 Wheel Mouse"
1460 msgstr "Sıradan Tekerli PS2 Fare"
1461
1462 #: ../lib/mouse.pm:32
1463 #, c-format
1464 msgid "GlidePoint"
1465 msgstr "GlidePoint"
1466
1467 #: ../lib/mouse.pm:35 ../lib/mouse.pm:69
1468 #, c-format
1469 msgid "Kensington Thinking Mouse"
1470 msgstr "Kensington Thinking Mouse"
1471
1472 #: ../lib/mouse.pm:36 ../lib/mouse.pm:64
1473 #, c-format
1474 msgid "Genius NetMouse"
1475 msgstr "Genius NetMouse"
1476
1477 #: ../lib/mouse.pm:37
1478 #, c-format
1479 msgid "Genius NetScroll"
1480 msgstr "Genius NetScroll"
1481
1482 #: ../lib/mouse.pm:38 ../lib/mouse.pm:48
1483 #, c-format
1484 msgid "Microsoft Explorer"
1485 msgstr "Microsoft Explorer"
1486
1487 #: ../lib/mouse.pm:43 ../lib/mouse.pm:75
1488 #, c-format
1489 msgid "1 button"
1490 msgstr "1 tuşlu"
1491
1492 #: ../lib/mouse.pm:44 ../lib/mouse.pm:53
1493 #, c-format
1494 msgid "Generic 2 Button Mouse"
1495 msgstr "Sıradan 2 Tuşlu Fare"
1496
1497 #: ../lib/mouse.pm:46 ../lib/mouse.pm:55
1498 #, c-format
1499 msgid "Generic 3 Button Mouse with Wheel emulation"
1500 msgstr "Tekerlek Öykünmeli Genel 3 tuşlu Fare"
1501
1502 #: ../lib/mouse.pm:47
1503 #, c-format
1504 msgid "Wheel"
1505 msgstr "Tekerli"
1506
1507 #: ../lib/mouse.pm:51
1508 #, c-format
1509 msgid "serial"
1510 msgstr "seri"
1511
1512 #: ../lib/mouse.pm:54
1513 #, c-format
1514 msgid "Generic 3 Button Mouse"
1515 msgstr "Sıradan 3 Tuşlu Fare"
1516
1517 #: ../lib/mouse.pm:56
1518 #, c-format
1519 msgid "Microsoft IntelliMouse"
1520 msgstr "Microsoft IntelliMouse"
1521
1522 #: ../lib/mouse.pm:57
1523 #, c-format
1524 msgid "Logitech MouseMan"
1525 msgstr "Logitech MouseMan"
1526
1527 #: ../lib/mouse.pm:58
1528 #, c-format
1529 msgid "Logitech MouseMan with Wheel emulation"
1530 msgstr "Tekerlek öykünmeli Logitech MouseMan"
1531
1532 #: ../lib/mouse.pm:59
1533 #, c-format
1534 msgid "Mouse Systems"
1535 msgstr "Mouse Systems"
1536
1537 #: ../lib/mouse.pm:61
1538 #, c-format
1539 msgid "Logitech CC Series"
1540 msgstr "Logitech CC Series"
1541
1542 #: ../lib/mouse.pm:62
1543 #, c-format
1544 msgid "Logitech CC Series with Wheel emulation"
1545 msgstr "Tekerlek öykünmeli Logitech CC Serisi"
1546
1547 #: ../lib/mouse.pm:63
1548 #, c-format
1549 msgid "Logitech MouseMan+/FirstMouse+"
1550 msgstr "Logitech MouseMan+/FirstMouse+"
1551
1552 #: ../lib/mouse.pm:65
1553 #, c-format
1554 msgid "MM Series"
1555 msgstr "MM Series"
1556
1557 #: ../lib/mouse.pm:66
1558 #, c-format
1559 msgid "MM HitTablet"
1560 msgstr "MM HitTablet"
1561
1562 #: ../lib/mouse.pm:67
1563 #, c-format
1564 msgid "Logitech Mouse (serial, old C7 type)"
1565 msgstr "Logitech Fare (seri, eski C7 türü)"
1566
1567 #: ../lib/mouse.pm:68
1568 #, c-format
1569 msgid "Logitech Mouse (serial, old C7 type) with Wheel emulation"
1570 msgstr "Tekerlek öykünmeli Logitech Fare (seri, eski C7 türü)"
1571
1572 #: ../lib/mouse.pm:70
1573 #, c-format
1574 msgid "Kensington Thinking Mouse with Wheel emulation"
1575 msgstr "Tekerlek öykünmeli Kensington Thinking Fare"
1576
1577 #: ../lib/mouse.pm:73
1578 #, c-format
1579 msgid "busmouse"
1580 msgstr "bus fare"
1581
1582 #: ../lib/mouse.pm:76
1583 #, c-format
1584 msgid "2 buttons"
1585 msgstr "2 tuşlu"
1586
1587 #: ../lib/mouse.pm:77
1588 #, c-format
1589 msgid "3 buttons"
1590 msgstr "3 tuşlu"
1591
1592 #: ../lib/mouse.pm:78
1593 #, c-format
1594 msgid "3 buttons with Wheel emulation"
1595 msgstr "Tekerlek Öykünmeli 3 tuş"
1596
1597 #: ../lib/mouse.pm:81
1598 #, c-format
1599 msgid "Universal"
1600 msgstr "Evrensel"
1601
1602 #: ../lib/mouse.pm:83
1603 #, c-format
1604 msgid "Any PS/2 & USB mice"
1605 msgstr "Herhangi PS/2 & USB fare"
1606
1607 #: ../lib/mouse.pm:84
1608 #, c-format
1609 msgid "Force evdev"
1610 msgstr "evdev zorla"
1611
1612 #: ../lib/mouse.pm:85
1613 #, c-format
1614 msgid "Microsoft Xbox Controller S"
1615 msgstr "Microsoft Xbox Controller S"
1616
1617 #: ../lib/mouse.pm:86
1618 #, c-format
1619 msgid "VirtualBox mouse"
1620 msgstr "Virtualbox faresi"
1621
1622 #: ../lib/mouse.pm:87
1623 #, c-format
1624 msgid "VMware mouse"
1625 msgstr "VMware fare"
1626
1627 #: ../lib/mouse.pm:90
1628 #, c-format
1629 msgid "none"
1630 msgstr "hiçbiri"
1631
1632 #: ../lib/mouse.pm:92
1633 #, c-format
1634 msgid "No mouse"
1635 msgstr "Fare yok"
1636
1637 #: ../lib/mouse.pm:475
1638 #, c-format
1639 msgid "Testing the mouse"
1640 msgstr "Fare deneniyor"
1641
1642 #: ../lib/mouse.pm:512
1643 #, c-format
1644 msgid "Please choose your type of mouse."
1645 msgstr "Lütfen kullandığınız farenin türünü seçin."
1646
1647 #: ../lib/mouse.pm:513
1648 #, c-format
1649 msgid "Mouse choice"
1650 msgstr "Fare seçimi"
1651
1652 #: ../lib/mouse.pm:529
1653 #, c-format
1654 msgid "Emulate third button?"
1655 msgstr "Üçüncü tuş öykünümü?"
1656
1657 #: ../lib/mouse.pm:533
1658 #, c-format
1659 msgid "Mouse Port"
1660 msgstr "Fare Portu"
1661
1662 #: ../lib/mouse.pm:534
1663 #, c-format
1664 msgid "Please choose which serial port your mouse is connected to."
1665 msgstr "Farenizin bağlı olduğu seri portu seçiniz."
1666
1667 #: ../lib/mouse.pm:543
1668 #, c-format
1669 msgid "Buttons emulation"
1670 msgstr "Tuş öykünmesi"
1671
1672 #: ../lib/mouse.pm:545
1673 #, c-format
1674 msgid "Button 2 Emulation"
1675 msgstr "2. Tuş Öykünmesi"
1676
1677 #: ../lib/mouse.pm:546
1678 #, c-format
1679 msgid "Button 3 Emulation"
1680 msgstr "3. Tuş Öykünmesi"
1681
1682 #: ../lib/mouse.pm:597
1683 #, c-format
1684 msgid "Please test the mouse"
1685 msgstr "Lütfen farenizi deneyin"
1686
1687 #: ../lib/mouse.pm:599
1688 #, c-format
1689 msgid "To activate the mouse,"
1690 msgstr "Fareyi etkinleştirmek için,"
1691
1692 #: ../lib/mouse.pm:600
1693 #, c-format
1694 msgid "MOVE YOUR WHEEL!"
1695 msgstr "FARENİZİN TEKERİNİ HAREKET ETTİRİN!"
1696
1697 #: ../tools/XFdrake:71
1698 #, c-format
1699 msgid "You need to reboot for changes to take effect"
1700 msgstr "Yeni ayarların etkinleşmesi için sistemi yeniden başlatmalısınız"
1701
1702 #: ../tools/keyboarddrake:37
1703 #, c-format
1704 msgid "Keyboard"
1705 msgstr "Klavye"
1706
1707 #: ../tools/keyboarddrake:38
1708 #, c-format
1709 msgid "Please, choose your keyboard layout."
1710 msgstr "Lütfen, klavye düzenini seçiniz."
1711
1712 #: ../tools/keyboarddrake:39
1713 #, c-format
1714 msgid "Keyboard layout"
1715 msgstr "Klavye Düzeni"
1716
1717 #: ../tools/keyboarddrake:52
1718 #, c-format
1719 msgid "Keyboard type"
1720 msgstr "Klavye türü"
1721
1722 #: ../tools/keyboarddrake:65
1723 #, c-format
1724 msgid "Do you want the BackSpace to return Delete in console?"
1725 msgstr "Konsolda BackSpace tuşunun Silme işlemi yapmasını ister misiniz?"

  ViewVC Help
Powered by ViewVC 1.1.30