/[soft]/drakx-kbd-mouse-x11/trunk/po/tr.po
ViewVC logotype

Contents of /drakx-kbd-mouse-x11/trunk/po/tr.po

Parent Directory Parent Directory | Revision Log Revision Log


Revision 3928 - (show annotations) (download)
Thu Apr 5 02:50:08 2012 UTC (12 years ago) by anssi
File size: 36689 byte(s)
update drakx-kbd-mouse-x11 po files
1 # SOME DESCRIPTIVE TITLE.
2 # Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc.
3 # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
4 #
5 msgid ""
6 msgstr ""
7 "Project-Id-Version: drakx-kbd-mouse-x11\n"
8 "POT-Creation-Date: 2012-04-05 03:54+0300\n"
9 "PO-Revision-Date: 2012-01-16 15:42+0000\n"
10 "Last-Translator: Numan Demirdöğen <numand46@gmail.com>\n"
11 "Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
12 "Language: tr\n"
13 "MIME-Version: 1.0\n"
14 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
15 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
16 "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0\n"
17
18 #: ../lib/Xconfig/card.pm:20
19 #, c-format
20 msgid "256 kB"
21 msgstr "256 kB"
22
23 #: ../lib/Xconfig/card.pm:21
24 #, c-format
25 msgid "512 kB"
26 msgstr "512 kB"
27
28 #: ../lib/Xconfig/card.pm:22
29 #, c-format
30 msgid "1 MB"
31 msgstr "1 MB"
32
33 #: ../lib/Xconfig/card.pm:23
34 #, c-format
35 msgid "2 MB"
36 msgstr "2 MB"
37
38 #: ../lib/Xconfig/card.pm:24
39 #, c-format
40 msgid "4 MB"
41 msgstr "4 MB"
42
43 #: ../lib/Xconfig/card.pm:25
44 #, c-format
45 msgid "8 MB"
46 msgstr "8 MB"
47
48 #: ../lib/Xconfig/card.pm:26
49 #, c-format
50 msgid "16 MB"
51 msgstr "16 MB"
52
53 #: ../lib/Xconfig/card.pm:27
54 #, c-format
55 msgid "32 MB"
56 msgstr "32 MB"
57
58 #: ../lib/Xconfig/card.pm:28
59 #, c-format
60 msgid "64 MB or more"
61 msgstr "64 MB veya daha fazla"
62
63 #: ../lib/Xconfig/card.pm:176
64 #, c-format
65 msgid "X server"
66 msgstr "X sunucusu"
67
68 #: ../lib/Xconfig/card.pm:177
69 #, c-format
70 msgid "Choose an X server"
71 msgstr "Bir X sunucusu seçiniz"
72
73 #: ../lib/Xconfig/card.pm:208
74 #, c-format
75 msgid "Multi-head configuration"
76 msgstr "Çoklu-Kafa yapılandırması"
77
78 #: ../lib/Xconfig/card.pm:209
79 #, c-format
80 msgid ""
81 "Your system supports multiple head configuration.\n"
82 "What do you want to do?"
83 msgstr ""
84 "Sisteminiz Çoklu-Kafa yapılandırmasını destekliyor.\n"
85 "Ne yapılmasını isterdiniz ?"
86
87 #: ../lib/Xconfig/card.pm:298
88 #, c-format
89 msgid "Select the memory size of your graphics card"
90 msgstr "Ekran kartınızın bellek miktarını seçin"
91
92 #: ../lib/Xconfig/card.pm:323
93 #, c-format
94 msgid ""
95 "There is a proprietary driver available for your video card which may "
96 "support additional features.\n"
97 "Do you wish to use it?"
98 msgstr ""
99 "Ekran kartınız için ek özellikler destekleyebilen tescilli bir sürücü "
100 "mevcut.\n"
101 "Bunu kullanmak ister misiniz?"
102
103 #: ../lib/Xconfig/card.pm:355
104 #, c-format
105 msgid ""
106 "The proprietary driver was not properly installed, defaulting to free "
107 "software driver."
108 msgstr ""
109 "Tescilli sürücü düzgün şekilde kurulamadı, özgür yazılım sürücüsüne "
110 "dönülüyor."
111
112 #: ../lib/Xconfig/card.pm:425
113 #, c-format
114 msgid "Configure all heads independently"
115 msgstr "Tüm kafaları ayrı ayrı yapılandır"
116
117 #: ../lib/Xconfig/card.pm:426
118 #, c-format
119 msgid "Use Xinerama extension"
120 msgstr "Xinerama eklentisini kullan"
121
122 #: ../lib/Xconfig/card.pm:431
123 #, c-format
124 msgid "Configure only card \"%s\"%s"
125 msgstr "Sadece \"%s\" %s kartı yapılandırılsın"
126
127 #: ../lib/Xconfig/main.pm:92 ../lib/Xconfig/main.pm:93
128 #: ../lib/Xconfig/monitor.pm:137
129 #, c-format
130 msgid "Custom"
131 msgstr "Kişisel"
132
133 #: ../lib/Xconfig/main.pm:127
134 #, c-format
135 msgid "Graphic Card & Monitor Configuration"
136 msgstr "Ekran Karı & Monitör Yapılandırması"
137
138 #: ../lib/Xconfig/main.pm:128
139 #, c-format
140 msgid "Quit"
141 msgstr "Çık"
142
143 #: ../lib/Xconfig/main.pm:130
144 #, c-format
145 msgid "Graphic Card"
146 msgstr "Ekran Kartı"
147
148 #: ../lib/Xconfig/main.pm:133 ../lib/Xconfig/monitor.pm:131
149 #, c-format
150 msgid ""
151 "_: This is a display device\n"
152 "Monitor"
153 msgstr "Monitör"
154
155 #: ../lib/Xconfig/main.pm:136 ../lib/Xconfig/resolution_and_depth.pm:371
156 #, c-format
157 msgid "Resolution"
158 msgstr "Çözünürlük"
159
160 #: ../lib/Xconfig/main.pm:139
161 #, c-format
162 msgid "Test"
163 msgstr "Dene"
164
165 #: ../lib/Xconfig/main.pm:144
166 #, c-format
167 msgid "Options"
168 msgstr "Seçenekler"
169
170 #: ../lib/Xconfig/main.pm:149
171 #, c-format
172 msgid "Plugins"
173 msgstr "Eklentiler"
174
175 #: ../lib/Xconfig/main.pm:183
176 #, c-format
177 msgid "Your Xorg configuration file is broken, we will ignore it."
178 msgstr "Xorg yapılandırmanız bozuk, bunu yok sayacağız."
179
180 #: ../lib/Xconfig/main.pm:201
181 #, c-format
182 msgid ""
183 "Keep the changes?\n"
184 "The current configuration is:\n"
185 "\n"
186 "%s"
187 msgstr ""
188 "Değişiklikler kaydedilsin mi?\n"
189 "Şu an ki yapılandırma:\n"
190 "\n"
191 "%s"
192
193 #: ../lib/Xconfig/monitor.pm:132
194 #, c-format
195 msgid "Choose a monitor for head #%d"
196 msgstr "Kafa #%d için monitörünüzü seçin"
197
198 #: ../lib/Xconfig/monitor.pm:132
199 #, c-format
200 msgid "Choose a monitor"
201 msgstr "Monitörünüzü seçin"
202
203 #: ../lib/Xconfig/monitor.pm:138
204 #, c-format
205 msgid "Plug'n Play"
206 msgstr "Tak ve Kullan"
207
208 #: ../lib/Xconfig/monitor.pm:139 ../lib/mouse.pm:48
209 #, c-format
210 msgid "Generic"
211 msgstr "Genel"
212
213 #: ../lib/Xconfig/monitor.pm:140
214 #, c-format
215 msgid "Vendor"
216 msgstr "Üretici"
217
218 #: ../lib/Xconfig/monitor.pm:158
219 #, c-format
220 msgid ""
221 "The two critical parameters are the vertical refresh rate, which is the "
222 "rate\n"
223 "at which the whole screen is refreshed, and most importantly the horizontal\n"
224 "sync rate, which is the rate at which scanlines are displayed.\n"
225 "\n"
226 "It is VERY IMPORTANT that you do not specify a monitor type with a sync "
227 "range\n"
228 "that is beyond the capabilities of your monitor: you may damage your "
229 "monitor.\n"
230 " If in doubt, choose a conservative setting."
231 msgstr ""
232 "Burada ki iki önemli parametre dikey ve yatay tazeleme hızlarıdır.\n"
233 "Seçiminizi yaparken monitörünüzün kapasitesinin üstünde bir seçim\n"
234 "yapmamanız oldukça önemlidir, aksi takdirde monitör zarar görebilir.\n"
235 "Seçerken bir ikileme düşerseniz, düşük çözünürlükte bir ayar seçin."
236
237 #: ../lib/Xconfig/monitor.pm:165
238 #, c-format
239 msgid "Horizontal refresh rate"
240 msgstr "Yatay tazeleme hızı"
241
242 #: ../lib/Xconfig/monitor.pm:166
243 #, c-format
244 msgid "Vertical refresh rate"
245 msgstr "Dikey tazeleme hızı"
246
247 #: ../lib/Xconfig/plugins.pm:219
248 #, c-format
249 msgid "Choose plugins"
250 msgstr "Eklentileri seçin"
251
252 #: ../lib/Xconfig/proprietary.pm:60
253 #, c-format
254 msgid ""
255 "The free '%s' driver for your graphics card requires a proprietary firmware "
256 "package '%s' to be installed, but it was not available on the enabled "
257 "media.\n"
258 "\n"
259 "The basic non-accelerated '%s' driver will be configured instead.\n"
260 "\n"
261 "To enable full graphics support later, enable the 'nonfree' repository "
262 "section at \"Install and remove software\" and reconfigure the graphics "
263 "driver by going to \"Set up the graphical server\" at Mageia Control Center "
264 "and re-selecting your graphics card."
265 msgstr ""
266
267 #: ../lib/Xconfig/proprietary.pm:67
268 #, c-format
269 msgid ""
270 "The free '%s' driver for your graphics card requires a proprietary firmware "
271 "package '%s' to be installed in order for all features (including 3D "
272 "acceleration) to work properly, but that package was not available in the "
273 "enabled media.\n"
274 "\n"
275 "To enable all graphics card features later, enable the 'nonfree' repository "
276 "section at \"Install and remove software\" and install the firmware package "
277 "manually or reconfigure your graphics card."
278 msgstr ""
279
280 #: ../lib/Xconfig/resolution_and_depth.pm:10
281 #, c-format
282 msgid "256 colors (8 bits)"
283 msgstr "256 renk (8 bit)"
284
285 #: ../lib/Xconfig/resolution_and_depth.pm:11
286 #, c-format
287 msgid "32 thousand colors (15 bits)"
288 msgstr "32 bin renk (15 bit)"
289
290 #: ../lib/Xconfig/resolution_and_depth.pm:12
291 #, c-format
292 msgid "65 thousand colors (16 bits)"
293 msgstr "65 bin renk (16 bit)"
294
295 #: ../lib/Xconfig/resolution_and_depth.pm:13
296 #, c-format
297 msgid "16 million colors (24 bits)"
298 msgstr "16 milyon renk (24 bit)"
299
300 #: ../lib/Xconfig/resolution_and_depth.pm:75
301 #: ../lib/Xconfig/resolution_and_depth.pm:362 ../lib/mouse.pm:36
302 #, c-format
303 msgid "Automatic"
304 msgstr "Otomatik"
305
306 #: ../lib/Xconfig/resolution_and_depth.pm:133
307 #, c-format
308 msgid "Resolutions"
309 msgstr "Çözünürlükler"
310
311 #: ../lib/Xconfig/resolution_and_depth.pm:394 ../lib/mouse.pm:513
312 #, c-format
313 msgid "Other"
314 msgstr "Diğer"
315
316 #: ../lib/Xconfig/resolution_and_depth.pm:446
317 #, c-format
318 msgid "Choose the resolution and the color depth"
319 msgstr "Çözünürlüğü ve renk derinliğini belirtin"
320
321 #: ../lib/Xconfig/resolution_and_depth.pm:447
322 #, c-format
323 msgid "Graphics card: %s"
324 msgstr "Ekran kartı: %s"
325
326 #: ../lib/Xconfig/resolution_and_depth.pm:461
327 #, c-format
328 msgid "Ok"
329 msgstr "Tamam"
330
331 #: ../lib/Xconfig/resolution_and_depth.pm:461
332 #, c-format
333 msgid "Cancel"
334 msgstr "İptal"
335
336 #: ../lib/Xconfig/resolution_and_depth.pm:461
337 #, c-format
338 msgid "Help"
339 msgstr "Yardım"
340
341 #: ../lib/Xconfig/test.pm:30
342 #, c-format
343 msgid "Test of the configuration"
344 msgstr "Yapılandırmanın denenmesi"
345
346 #: ../lib/Xconfig/test.pm:31
347 #, c-format
348 msgid "Do you want to test the configuration?"
349 msgstr "Yapılandırmanızı denemek ister misiniz?"
350
351 #: ../lib/Xconfig/test.pm:31
352 #, c-format
353 msgid "Warning: testing this graphic card may freeze your computer"
354 msgstr "Uyarı: Bu ekran kartı denenirken makineniz kilitlenebilir"
355
356 #: ../lib/Xconfig/test.pm:65
357 #, c-format
358 msgid ""
359 "An error occurred:\n"
360 "%s\n"
361 "Try to change some parameters"
362 msgstr ""
363 "Bir hata oluştu:\n"
364 "%s\n"
365 "Parametreleri değiştirmeyi deneyin"
366
367 #: ../lib/Xconfig/test.pm:126
368 #, c-format
369 msgid "Leaving in %d seconds"
370 msgstr "%d saniye içerisinde çıkılıyor"
371
372 #: ../lib/Xconfig/test.pm:126
373 #, c-format
374 msgid "Is this the correct setting?"
375 msgstr "Ayarlamalar doğru mu?"
376
377 #: ../lib/Xconfig/various.pm:26
378 #, c-format
379 msgid "Disable Ctrl-Alt-Backspace: %s\n"
380 msgstr "Ctrl-Alt-Backspace tuş bileşimini devredışı bırak: %s\n"
381
382 #: ../lib/Xconfig/various.pm:26
383 #, c-format
384 msgid "no"
385 msgstr "hayır"
386
387 #: ../lib/Xconfig/various.pm:26
388 #, c-format
389 msgid "yes"
390 msgstr "evet"
391
392 #: ../lib/Xconfig/various.pm:27
393 #, c-format
394 msgid "3D hardware acceleration: %s\n"
395 msgstr "3B donanım hızlandırma: %s\n"
396
397 #: ../lib/Xconfig/various.pm:28
398 #, c-format
399 msgid "Keyboard layout: %s\n"
400 msgstr "Klavye yerleşimi: %s\n"
401
402 #: ../lib/Xconfig/various.pm:29
403 #, c-format
404 msgid "Mouse type: %s\n"
405 msgstr "Fare türü: %s\n"
406
407 #: ../lib/Xconfig/various.pm:31
408 #, c-format
409 msgid "Monitor: %s\n"
410 msgstr "Monitör: %s\n"
411
412 #: ../lib/Xconfig/various.pm:32
413 #, c-format
414 msgid "Monitor HorizSync: %s\n"
415 msgstr "Monitörün Yatay Tazelemesi: %s\n"
416
417 #: ../lib/Xconfig/various.pm:33
418 #, c-format
419 msgid "Monitor VertRefresh: %s\n"
420 msgstr "Monitörün Dikey Tazelemesi: %s\n"
421
422 #: ../lib/Xconfig/various.pm:35
423 #, c-format
424 msgid "Graphics card: %s\n"
425 msgstr "Ekran kartı: %s\n"
426
427 #: ../lib/Xconfig/various.pm:36
428 #, c-format
429 msgid "Graphics memory: %s kB\n"
430 msgstr "Ekran kartı belleği: %s KB\n"
431
432 #: ../lib/Xconfig/various.pm:38
433 #, c-format
434 msgid "Color depth: %s\n"
435 msgstr "Renk derinliği: %s\n"
436
437 #: ../lib/Xconfig/various.pm:39
438 #, c-format
439 msgid "Resolution: %s\n"
440 msgstr "Çözünürlük: %s\n"
441
442 #: ../lib/Xconfig/various.pm:41
443 #, c-format
444 msgid "Xorg driver: %s\n"
445 msgstr "Xorg sürücüsü: %s\n"
446
447 #: ../lib/Xconfig/various.pm:244
448 #, c-format
449 msgid "Xorg configuration"
450 msgstr "Xorg yapılandırması"
451
452 #: ../lib/Xconfig/various.pm:245
453 #, c-format
454 msgid "Global options"
455 msgstr "Genel seçenekler"
456
457 #: ../lib/Xconfig/various.pm:246
458 #, c-format
459 msgid "Disable Ctrl-Alt-Backspace"
460 msgstr "Ctrl-Alt-Backspace tuş bileşimini devredışı bırak"
461
462 #: ../lib/Xconfig/various.pm:248
463 #, c-format
464 msgid "Graphic card options"
465 msgstr "Ekran kartı seçenekleri"
466
467 #: ../lib/Xconfig/various.pm:249
468 #, c-format
469 msgid "Enable Translucency (Composite extension)"
470 msgstr "Yarı Geçirgenliği Etkinleştir (Kurgulama eklentisi)"
471
472 #: ../lib/Xconfig/various.pm:252
473 #, c-format
474 msgid "Use hardware accelerated mouse pointer"
475 msgstr "Donanım hızlandırmalı fare imleci kullan"
476
477 #: ../lib/Xconfig/various.pm:255
478 #, c-format
479 msgid "Enable RENDER Acceleration (this may cause bugs displaying text)"
480 msgstr ""
481 "Sunum Hızlandırmayı etkinleştir. (metin gösterilirken hatalara yol açabilir)"
482
483 #: ../lib/Xconfig/various.pm:259
484 #, c-format
485 msgid "Enable duplicate display on the external monitor"
486 msgstr "Bir dış monitörde ikincil görüntülemeyi etkinleştir"
487
488 #: ../lib/Xconfig/various.pm:260
489 #, c-format
490 msgid "Enable duplicate display on the second display"
491 msgstr "İkinci ekranda ikincil görüntülemeyi etkinleştir."
492
493 #: ../lib/Xconfig/various.pm:263
494 #, c-format
495 msgid "Force display mode of DVI"
496 msgstr "DVI görüntüleme kipine zorla"
497
498 #: ../lib/Xconfig/various.pm:266
499 #, c-format
500 msgid "Enable BIOS hotkey for external monitor switching"
501 msgstr "Dış monitöre geçişte BIOS kısayol tuşu etkinleştir"
502
503 #: ../lib/Xconfig/various.pm:269
504 #, c-format
505 msgid "Use EXA instead of XAA (better performance for Render and Composite)"
506 msgstr "XAA yerine EXA kullan (Sunum ve Kurguda daha çok verimlilik)"
507
508 #: ../lib/Xconfig/various.pm:271
509 #, c-format
510 msgid "Graphical interface at startup"
511 msgstr "Başlangıçta grafiksel ara birim"
512
513 #: ../lib/Xconfig/various.pm:272
514 #, c-format
515 msgid "Automatically start the graphical interface (Xorg) upon booting"
516 msgstr "Başlangıçta otomatik olarak grafiksel ara birimi (Xorg) başlat"
517
518 #: ../lib/Xconfig/various.pm:284
519 #, c-format
520 msgid ""
521 "Your graphic card seems to have a TV-OUT connector.\n"
522 "It can be configured to work using frame-buffer.\n"
523 "\n"
524 "For this you have to plug your graphic card to your TV before booting your "
525 "computer.\n"
526 "Then choose the \"TVout\" entry in the bootloader\n"
527 "\n"
528 "Do you have this feature?"
529 msgstr ""
530 "Ekran kartınızda TV-OUT (televizyon çıkışı) bağlayıcısı\n"
531 "var gibi görünüyor. Frame-buffer ile çalışmaya ayarlanabilir.\n"
532 "\n"
533 "Bunun için bilgisayarı açmadan önce ekran kartınızı televizyonunuza "
534 "bağlamanız gerekli.\n"
535 "Sonra açılış yükleyicisinde \"TVout\" girişini seçmeniz gerekli.\n"
536 "\n"
537 "Kartınızda bu özellik var mı?"
538
539 #: ../lib/Xconfig/various.pm:296
540 #, c-format
541 msgid "What norm is your TV using?"
542 msgstr "TV kartınız hangi normda ?"
543
544 #: ../lib/Xconfig/xfree.pm:765
545 #, c-format
546 msgid ""
547 "_:weird aspect ratio\n"
548 "other"
549 msgstr ""
550 "_:bilinmeyen oran\n"
551 "diğer"
552
553 #: ../lib/keyboard.pm:187 ../lib/keyboard.pm:220
554 #, c-format
555 msgid ""
556 "_: keyboard\n"
557 "Czech (QWERTZ)"
558 msgstr ""
559 "_: kılavye\n"
560 "Çekçe (QWERTZ)"
561
562 #: ../lib/keyboard.pm:188 ../lib/keyboard.pm:222
563 #, c-format
564 msgid ""
565 "_: keyboard\n"
566 "German"
567 msgstr ""
568 "_: kılavye\n"
569 "Almanca"
570
571 #: ../lib/keyboard.pm:189
572 #, c-format
573 msgid ""
574 "_: keyboard\n"
575 "Dvorak"
576 msgstr ""
577 "_: kılayve\n"
578 "Dvorak dili"
579
580 #: ../lib/keyboard.pm:190 ../lib/keyboard.pm:234
581 #, c-format
582 msgid ""
583 "_: keyboard\n"
584 "Spanish"
585 msgstr ""
586 "_: kılayve\n"
587 "İspanyolca"
588
589 #: ../lib/keyboard.pm:191 ../lib/keyboard.pm:235
590 #, c-format
591 msgid ""
592 "_: keyboard\n"
593 "Finnish"
594 msgstr ""
595 "_: kılayve\n"
596 "Fince"
597
598 #: ../lib/keyboard.pm:192 ../lib/keyboard.pm:237
599 #, c-format
600 msgid ""
601 "_: keyboard\n"
602 "French"
603 msgstr ""
604 "_: kılayve\n"
605 "Fransızca"
606
607 #: ../lib/keyboard.pm:193 ../lib/keyboard.pm:238
608 #, c-format
609 msgid "UK keyboard"
610 msgstr ""
611 "_: kılayve\n"
612 "İngiliz (UK) klavye"
613
614 #: ../lib/keyboard.pm:194 ../lib/keyboard.pm:277
615 #, c-format
616 msgid ""
617 "_: keyboard\n"
618 "Norwegian"
619 msgstr ""
620 "_: kılayve\n"
621 "Norveççe"
622
623 #: ../lib/keyboard.pm:195
624 #, c-format
625 msgid ""
626 "_: keyboard\n"
627 "Polish"
628 msgstr ""
629 "_: kılayve\n"
630 "Lehçe"
631
632 #: ../lib/keyboard.pm:196 ../lib/keyboard.pm:287
633 #, c-format
634 msgid ""
635 "_: keyboard\n"
636 "Russian"
637 msgstr ""
638 "_: kılayve\n"
639 "Rusça"
640
641 #: ../lib/keyboard.pm:197 ../lib/keyboard.pm:289
642 #, c-format
643 msgid ""
644 "_: keyboard\n"
645 "Swedish"
646 msgstr ""
647 "_: kılayve\n"
648 "İsveççe"
649
650 #: ../lib/keyboard.pm:198 ../lib/keyboard.pm:324
651 #, c-format
652 msgid "US keyboard"
653 msgstr "Amerikan (US) klavye"
654
655 #: ../lib/keyboard.pm:200
656 #, c-format
657 msgid ""
658 "_: keyboard\n"
659 "Albanian"
660 msgstr ""
661 "_: kılayve\n"
662 "Arnavutça"
663
664 #: ../lib/keyboard.pm:201
665 #, c-format
666 msgid ""
667 "_: keyboard\n"
668 "Armenian (old)"
669 msgstr ""
670 "_: kılayve\n"
671 "Ermenice (eski)"
672
673 #: ../lib/keyboard.pm:202
674 #, c-format
675 msgid ""
676 "_: keyboard\n"
677 "Armenian (typewriter)"
678 msgstr ""
679 "_: kılayve\n"
680 "Ermenice (daktilo)"
681
682 #: ../lib/keyboard.pm:203
683 #, c-format
684 msgid ""
685 "_: keyboard\n"
686 "Armenian (phonetic)"
687 msgstr ""
688 "_: kılayve\n"
689 "Ermenice (fonetik)"
690
691 #: ../lib/keyboard.pm:204
692 #, c-format
693 msgid ""
694 "_: keyboard\n"
695 "Arabic"
696 msgstr ""
697 "_: kılayve\n"
698 "Arapça"
699
700 #: ../lib/keyboard.pm:205
701 #, fuzzy, c-format
702 msgid ""
703 "_: keyboard\n"
704 "Asturian"
705 msgstr ""
706 "_: kılayve\n"
707 "Estonca"
708
709 #: ../lib/keyboard.pm:206
710 #, c-format
711 msgid ""
712 "_: keyboard\n"
713 "Azerbaidjani (latin)"
714 msgstr ""
715 "_: kılayve\n"
716 "Azerice (latin)"
717
718 #: ../lib/keyboard.pm:207
719 #, c-format
720 msgid ""
721 "_: keyboard\n"
722 "Belgian"
723 msgstr ""
724 "_: kılayve\n"
725 "Felemenkçe (Belçika)"
726
727 #: ../lib/keyboard.pm:208
728 #, c-format
729 msgid ""
730 "_: keyboard\n"
731 "Bengali (Inscript-layout)"
732 msgstr ""
733 "_: kılayve\n"
734 "Bengalce (İnscript klavyesi)"
735
736 #: ../lib/keyboard.pm:209
737 #, c-format
738 msgid ""
739 "_: keyboard\n"
740 "Bengali (Probhat)"
741 msgstr ""
742 "_: kılayve\n"
743 "Bengalce (Probhat klavyesi)"
744
745 #: ../lib/keyboard.pm:210
746 #, c-format
747 msgid ""
748 "_: keyboard\n"
749 "Bulgarian (phonetic)"
750 msgstr ""
751 "_: kılayve\n"
752 "Bulgarca (fonetik)"
753
754 #: ../lib/keyboard.pm:211
755 #, c-format
756 msgid ""
757 "_: keyboard\n"
758 "Bulgarian (BDS)"
759 msgstr ""
760 "_: kılayve\n"
761 "Bulgarca (BDS)"
762
763 #: ../lib/keyboard.pm:212
764 #, c-format
765 msgid ""
766 "_: keyboard\n"
767 "Brazilian (ABNT-2)"
768 msgstr ""
769 "_: kılayve\n"
770 "Brezilya dili (ABNT-2)"
771
772 #: ../lib/keyboard.pm:213
773 #, c-format
774 msgid ""
775 "_: keyboard\n"
776 "Bosnian"
777 msgstr "Boşnakça"
778
779 #: ../lib/keyboard.pm:214
780 #, c-format
781 msgid ""
782 "_: keyboard\n"
783 "Dzongkha/Tibetan"
784 msgstr ""
785 "_: kılayve\n"
786 "Dzongka/Tibetçe"
787
788 #: ../lib/keyboard.pm:215
789 #, c-format
790 msgid ""
791 "_: keyboard\n"
792 "Belarusian"
793 msgstr ""
794 "_: kılayve\n"
795 "Belarusça"
796
797 #: ../lib/keyboard.pm:216
798 #, c-format
799 msgid ""
800 "_: keyboard\n"
801 "Swiss (German layout)"
802 msgstr ""
803 "_: kılayve\n"
804 "İsveççe (Alman klavyesi)"
805
806 #: ../lib/keyboard.pm:217
807 #, c-format
808 msgid ""
809 "_: keyboard\n"
810 "Swiss (French layout)"
811 msgstr ""
812 "_: kılayve\n"
813 "İsveççe (Fransız klavyesi)"
814
815 #: ../lib/keyboard.pm:219
816 #, c-format
817 msgid ""
818 "_: keyboard\n"
819 "Cherokee syllabics"
820 msgstr ""
821 "_: kılayve\n"
822 "Çeroke silabikleri"
823
824 #: ../lib/keyboard.pm:221
825 #, c-format
826 msgid ""
827 "_: keyboard\n"
828 "Czech (QWERTY)"
829 msgstr ""
830 "_: kılayve\n"
831 "Çekçe (QWERTY)"
832
833 #: ../lib/keyboard.pm:223
834 #, c-format
835 msgid ""
836 "_: keyboard\n"
837 "German (no dead keys)"
838 msgstr ""
839 "_: kılayve\n"
840 "Almanca (ölü tuşlar yok)"
841
842 #: ../lib/keyboard.pm:224
843 #, c-format
844 msgid ""
845 "_: keyboard\n"
846 "Devanagari"
847 msgstr ""
848 "_: kılayve\n"
849 "Devanagari"
850
851 #: ../lib/keyboard.pm:225
852 #, c-format
853 msgid ""
854 "_: keyboard\n"
855 "Danish"
856 msgstr ""
857 "_: kılayve\n"
858 "Danimarkaca"
859
860 #: ../lib/keyboard.pm:226
861 #, c-format
862 msgid ""
863 "_: keyboard\n"
864 "Dvorak (US)"
865 msgstr ""
866 "_: kılayve\n"
867 "Dvoryak dili (US)"
868
869 #: ../lib/keyboard.pm:227
870 #, c-format
871 msgid ""
872 "_: keyboard\n"
873 "Dvorak (Esperanto)"
874 msgstr ""
875 "_: kılayve\n"
876 "Dvoryak (Esperanto)"
877
878 #: ../lib/keyboard.pm:228
879 #, c-format
880 msgid ""
881 "_: keyboard\n"
882 "Dvorak (French)"
883 msgstr ""
884 "_: kılayve\n"
885 "Dvoryak (Fransızca)"
886
887 #: ../lib/keyboard.pm:229
888 #, c-format
889 msgid ""
890 "_: keyboard\n"
891 "Dvorak (UK)"
892 msgstr ""
893 "_: kılayve\n"
894 "Dvoryak dili (UK)"
895
896 #: ../lib/keyboard.pm:230
897 #, c-format
898 msgid ""
899 "_: keyboard\n"
900 "Dvorak (Norwegian)"
901 msgstr ""
902 "_: kılayve\n"
903 "Dvoryak (Norveççe)"
904
905 #: ../lib/keyboard.pm:231
906 #, c-format
907 msgid ""
908 "_: keyboard\n"
909 "Dvorak (Polish)"
910 msgstr ""
911 "_: kılayve\n"
912 "Dvoryak dili (Lehçe)"
913
914 #: ../lib/keyboard.pm:232
915 #, c-format
916 msgid ""
917 "_: keyboard\n"
918 "Dvorak (Swedish)"
919 msgstr ""
920 "_: kılayve\n"
921 "Dvoryak dili (İsveçce)"
922
923 #: ../lib/keyboard.pm:233
924 #, c-format
925 msgid ""
926 "_: keyboard\n"
927 "Estonian"
928 msgstr ""
929 "_: kılayve\n"
930 "Estonca"
931
932 #: ../lib/keyboard.pm:236
933 #, c-format
934 msgid ""
935 "_: keyboard\n"
936 "Faroese"
937 msgstr ""
938 "_: kılayve\n"
939 "Faorece"
940
941 #: ../lib/keyboard.pm:239
942 #, c-format
943 msgid ""
944 "_: keyboard\n"
945 "Georgian (\"Russian\" layout)"
946 msgstr ""
947 "_: kılayve\n"
948 "Gürcüce (\"Rus\" klavyesi)"
949
950 #: ../lib/keyboard.pm:240
951 #, c-format
952 msgid ""
953 "_: keyboard\n"
954 "Georgian (\"Latin\" layout)"
955 msgstr ""
956 "_: kılayve\n"
957 "Gürcü dili (\"Latin\" klavye)"
958
959 #: ../lib/keyboard.pm:241
960 #, c-format
961 msgid ""
962 "_: keyboard\n"
963 "Greek"
964 msgstr ""
965 "_: kılayve\n"
966 "Yunanca"
967
968 #: ../lib/keyboard.pm:242
969 #, c-format
970 msgid ""
971 "_: keyboard\n"
972 "Greek (polytonic)"
973 msgstr ""
974 "_: kılayve\n"
975 "Yunanca (politonik)"
976
977 #: ../lib/keyboard.pm:243
978 #, c-format
979 msgid ""
980 "_: keyboard\n"
981 "Gujarati"
982 msgstr ""
983 "_: kılayve\n"
984 "Güceratça"
985
986 #: ../lib/keyboard.pm:244
987 #, c-format
988 msgid ""
989 "_: keyboard\n"
990 "Gurmukhi"
991 msgstr ""
992 "_: kılayve\n"
993 "Gurmukhi"
994
995 #: ../lib/keyboard.pm:245
996 #, c-format
997 msgid ""
998 "_: keyboard\n"
999 "Croatian"
1000 msgstr ""
1001 "_: kılayve\n"
1002 "Hırvatça"
1003
1004 #: ../lib/keyboard.pm:246
1005 #, c-format
1006 msgid ""
1007 "_: keyboard\n"
1008 "Hungarian"
1009 msgstr ""
1010 "_: kılayve\n"
1011 "Macarca"
1012
1013 #: ../lib/keyboard.pm:247
1014 #, c-format
1015 msgid ""
1016 "_: keyboard\n"
1017 "Irish"
1018 msgstr ""
1019 "_: kılayve\n"
1020 "İrlandaca"
1021
1022 #: ../lib/keyboard.pm:248
1023 #, c-format
1024 msgid ""
1025 "_: keyboard\n"
1026 "Inuktitut"
1027 msgstr ""
1028 "_: kılayve\n"
1029 "Eskimo dili"
1030
1031 #: ../lib/keyboard.pm:249
1032 #, c-format
1033 msgid ""
1034 "_: keyboard\n"
1035 "Israeli"
1036 msgstr ""
1037 "_: kılayve\n"
1038 "İbranice"
1039
1040 #: ../lib/keyboard.pm:250
1041 #, c-format
1042 msgid ""
1043 "_: keyboard\n"
1044 "Israeli (phonetic)"
1045 msgstr ""
1046 "_: kılayve\n"
1047 "İbranice (Fonetik)"
1048
1049 #: ../lib/keyboard.pm:251
1050 #, c-format
1051 msgid ""
1052 "_: keyboard\n"
1053 "Iranian"
1054 msgstr ""
1055 "_: kılayve\n"
1056 "Farsça"
1057
1058 #: ../lib/keyboard.pm:252
1059 #, c-format
1060 msgid ""
1061 "_: keyboard\n"
1062 "Icelandic"
1063 msgstr ""
1064 "_: kılayve\n"
1065 "İzlandaca"
1066
1067 #: ../lib/keyboard.pm:253
1068 #, c-format
1069 msgid ""
1070 "_: keyboard\n"
1071 "Italian"
1072 msgstr ""
1073 "_: kılayve\n"
1074 "İtalyanca"
1075
1076 #: ../lib/keyboard.pm:257
1077 #, c-format
1078 msgid ""
1079 "_: keyboard\n"
1080 "Japanese 106 keys"
1081 msgstr ""
1082 "_: kılayve\n"
1083 "Japonca 106 tuş"
1084
1085 #: ../lib/keyboard.pm:258
1086 #, c-format
1087 msgid ""
1088 "_: keyboard\n"
1089 "Kannada"
1090 msgstr ""
1091 "_: kılayve\n"
1092 "Kanada"
1093
1094 #: ../lib/keyboard.pm:259
1095 #, c-format
1096 msgid ""
1097 "_: keyboard\n"
1098 "Kyrgyz"
1099 msgstr ""
1100 "_: kılayve\n"
1101 "Kırgız Türkçesi"
1102
1103 #: ../lib/keyboard.pm:260
1104 #, c-format
1105 msgid ""
1106 "_: keyboard\n"
1107 "Korean"
1108 msgstr ""
1109 "_: kılayve\n"
1110 "Kore klavyesi"
1111
1112 #: ../lib/keyboard.pm:262
1113 #, c-format
1114 msgid ""
1115 "_: keyboard\n"
1116 "Kurdish (arabic script)"
1117 msgstr ""
1118 "_: kılayve\n"
1119 "Kürtçe (Arapça)"
1120
1121 #: ../lib/keyboard.pm:263
1122 #, c-format
1123 msgid ""
1124 "_: keyboard\n"
1125 "Latin American"
1126 msgstr ""
1127 "_: kılayve\n"
1128 "Latin Amerika dili"
1129
1130 #: ../lib/keyboard.pm:265
1131 #, c-format
1132 msgid ""
1133 "_: keyboard\n"
1134 "Laotian"
1135 msgstr ""
1136 "_: kılayve\n"
1137 "Laos dili"
1138
1139 #: ../lib/keyboard.pm:266
1140 #, c-format
1141 msgid ""
1142 "_: keyboard\n"
1143 "Lithuanian"
1144 msgstr ""
1145 "_: kılayve\n"
1146 "Litvanca"
1147
1148 #: ../lib/keyboard.pm:267
1149 #, c-format
1150 msgid ""
1151 "_: keyboard\n"
1152 "Latvian"
1153 msgstr ""
1154 "_: kılayve\n"
1155 "Latviya dili"
1156
1157 #: ../lib/keyboard.pm:268
1158 #, c-format
1159 msgid ""
1160 "_: keyboard\n"
1161 "Malayalam"
1162 msgstr ""
1163 "_: kılayve\n"
1164 "Malayalam"
1165
1166 #: ../lib/keyboard.pm:269
1167 #, c-format
1168 msgid ""
1169 "_: keyboard\n"
1170 "Maori"
1171 msgstr ""
1172 "_: kılayve\n"
1173 "Maori"
1174
1175 #: ../lib/keyboard.pm:270
1176 #, c-format
1177 msgid ""
1178 "_: keyboard\n"
1179 "Macedonian"
1180 msgstr ""
1181 "_: kılayve\n"
1182 "Makedonya dili"
1183
1184 #: ../lib/keyboard.pm:271
1185 #, c-format
1186 msgid ""
1187 "_: keyboard\n"
1188 "Myanmar (Burmese)"
1189 msgstr ""
1190 "_: kılayve\n"
1191 "Myanmar (Burmaca)"
1192
1193 #: ../lib/keyboard.pm:272
1194 #, c-format
1195 msgid ""
1196 "_: keyboard\n"
1197 "Mongolian (cyrillic)"
1198 msgstr ""
1199 "_: kılayve\n"
1200 "Moğolca (kiril)"
1201
1202 #: ../lib/keyboard.pm:273
1203 #, c-format
1204 msgid ""
1205 "_: keyboard\n"
1206 "Maltese (UK)"
1207 msgstr ""
1208 "_: kılayve\n"
1209 "Maltaca (UK)"
1210
1211 #: ../lib/keyboard.pm:274
1212 #, c-format
1213 msgid ""
1214 "_: keyboard\n"
1215 "Maltese (US)"
1216 msgstr ""
1217 "_: kılayve\n"
1218 "Maltaca (US)"
1219
1220 #: ../lib/keyboard.pm:275
1221 #, c-format
1222 msgid ""
1223 "_: keyboard\n"
1224 "Nigerian"
1225 msgstr ""
1226 "_: kılayve\n"
1227 "Nijerya"
1228
1229 #: ../lib/keyboard.pm:276
1230 #, c-format
1231 msgid ""
1232 "_: keyboard\n"
1233 "Dutch"
1234 msgstr ""
1235 "_: kılayve\n"
1236 "Felemenkçe (Hollanda)"
1237
1238 #: ../lib/keyboard.pm:278
1239 #, c-format
1240 msgid ""
1241 "_: keyboard\n"
1242 "Oriya"
1243 msgstr ""
1244 "_: kılayve\n"
1245 "Oriya"
1246
1247 #: ../lib/keyboard.pm:279
1248 #, c-format
1249 msgid ""
1250 "_: keyboard\n"
1251 "Polish (qwerty layout)"
1252 msgstr ""
1253 "_: kılayve\n"
1254 "Lehçe (QWERTY klavye)"
1255
1256 #: ../lib/keyboard.pm:280
1257 #, c-format
1258 msgid ""
1259 "_: keyboard\n"
1260 "Polish (qwertz layout)"
1261 msgstr ""
1262 "_: kılayve\n"
1263 "Lehçe (QWERTZ klavye)"
1264
1265 #: ../lib/keyboard.pm:282
1266 #, c-format
1267 msgid ""
1268 "_: keyboard\n"
1269 "Pashto"
1270 msgstr ""
1271 "_: kılayve\n"
1272 "Peştuca"
1273
1274 #: ../lib/keyboard.pm:283
1275 #, c-format
1276 msgid ""
1277 "_: keyboard\n"
1278 "Portuguese"
1279 msgstr ""
1280 "_: kılayve\n"
1281 "Portekizce"
1282
1283 #: ../lib/keyboard.pm:284
1284 #, c-format
1285 msgid ""
1286 "_: keyboard\n"
1287 "Canadian (Quebec)"
1288 msgstr ""
1289 "_: kılayve\n"
1290 "Fransızca (Kanada/Quebec)"
1291
1292 #: ../lib/keyboard.pm:285
1293 #, c-format
1294 msgid ""
1295 "_: keyboard\n"
1296 "Romanian (qwertz)"
1297 msgstr ""
1298 "_: kılayve\n"
1299 "Romence (qwertz)"
1300
1301 #: ../lib/keyboard.pm:286
1302 #, c-format
1303 msgid ""
1304 "_: keyboard\n"
1305 "Romanian (qwerty)"
1306 msgstr ""
1307 "_: kılayve\n"
1308 "Romence (qwerty)"
1309
1310 #: ../lib/keyboard.pm:288
1311 #, c-format
1312 msgid ""
1313 "_: keyboard\n"
1314 "Russian (phonetic)"
1315 msgstr ""
1316 "_: kılayve\n"
1317 "Rusça (Fonetik)"
1318
1319 #: ../lib/keyboard.pm:290
1320 #, c-format
1321 msgid ""
1322 "_: keyboard\n"
1323 "Slovenian"
1324 msgstr ""
1325 "_: kılayve\n"
1326 "Slovence"
1327
1328 #: ../lib/keyboard.pm:292
1329 #, c-format
1330 msgid ""
1331 "_: keyboard\n"
1332 "Sinhala"
1333 msgstr ""
1334 "_: kılayve\n"
1335 "Sinala"
1336
1337 #: ../lib/keyboard.pm:293
1338 #, c-format
1339 msgid ""
1340 "_: keyboard\n"
1341 "Slovakian (QWERTZ)"
1342 msgstr ""
1343 "_: kılayve\n"
1344 "Slovakça (QWERTZ)"
1345
1346 #: ../lib/keyboard.pm:294
1347 #, c-format
1348 msgid ""
1349 "_: keyboard\n"
1350 "Slovakian (QWERTY)"
1351 msgstr ""
1352 "_: kılayve\n"
1353 "Slovakça (QWERTY)"
1354
1355 #: ../lib/keyboard.pm:295
1356 #, c-format
1357 msgid ""
1358 "_: keyboard\n"
1359 "Saami (norwegian)"
1360 msgstr ""
1361 "_: kılayve\n"
1362 "Saami (norwegian)"
1363
1364 #: ../lib/keyboard.pm:296
1365 #, c-format
1366 msgid ""
1367 "_: keyboard\n"
1368 "Saami (swedish/finnish)"
1369 msgstr ""
1370 "_: kılayve\n"
1371 "Saami (swedish/finnish)"
1372
1373 #: ../lib/keyboard.pm:298
1374 #, c-format
1375 msgid ""
1376 "_: keyboard\n"
1377 "Sindhi"
1378 msgstr ""
1379 "_: kılayve\n"
1380 "Sind klavye"
1381
1382 #: ../lib/keyboard.pm:300
1383 #, c-format
1384 msgid ""
1385 "_: keyboard\n"
1386 "Serbian (cyrillic)"
1387 msgstr ""
1388 "_: kılayve\n"
1389 "Sırpça (kril)"
1390
1391 #: ../lib/keyboard.pm:301
1392 #, c-format
1393 msgid ""
1394 "_: keyboard\n"
1395 "Syriac"
1396 msgstr ""
1397 "_: kılayve\n"
1398 "Süryanice"
1399
1400 #: ../lib/keyboard.pm:302
1401 #, c-format
1402 msgid ""
1403 "_: keyboard\n"
1404 "Syriac (phonetic)"
1405 msgstr ""
1406 "_: kılayve\n"
1407 "Süryanice (fonetik)"
1408
1409 #: ../lib/keyboard.pm:303
1410 #, c-format
1411 msgid ""
1412 "_: keyboard\n"
1413 "Telugu"
1414 msgstr ""
1415 "_: kılayve\n"
1416 "Telugu"
1417
1418 #: ../lib/keyboard.pm:305
1419 #, c-format
1420 msgid ""
1421 "_: keyboard\n"
1422 "Tamil (ISCII-layout)"
1423 msgstr ""
1424 "_: kılayve\n"
1425 "Tamil (ISCII-planı)"
1426
1427 #: ../lib/keyboard.pm:306
1428 #, c-format
1429 msgid ""
1430 "_: keyboard\n"
1431 "Tamil (Typewriter-layout)"
1432 msgstr ""
1433 "_: kılayve\n"
1434 "Tamil (daktilo-planı)"
1435
1436 #: ../lib/keyboard.pm:307
1437 #, c-format
1438 msgid ""
1439 "_: keyboard\n"
1440 "Thai (Kedmanee)"
1441 msgstr ""
1442 "_: kılayve\n"
1443 "Thai klavye (Kedmanee)"
1444
1445 #: ../lib/keyboard.pm:308
1446 #, c-format
1447 msgid ""
1448 "_: keyboard\n"
1449 "Thai (TIS-820)"
1450 msgstr ""
1451 "_: kılayve\n"
1452 "Thai klavye (TIS-820)"
1453
1454 #: ../lib/keyboard.pm:310
1455 #, c-format
1456 msgid ""
1457 "_: keyboard\n"
1458 "Thai (Pattachote)"
1459 msgstr ""
1460 "_: kılayve\n"
1461 "Thai klavye (Pattachote)"
1462
1463 #: ../lib/keyboard.pm:312
1464 #, c-format
1465 msgid ""
1466 "_: keyboard\n"
1467 "Tifinagh (moroccan layout) (+latin/arabic)"
1468 msgstr ""
1469 "_: kılayve\n"
1470 "Tifinak (fas düzeni) (+latin/arapça)"
1471
1472 #: ../lib/keyboard.pm:313
1473 #, c-format
1474 msgid ""
1475 "_: keyboard\n"
1476 "Tifinagh (phonetic) (+latin/arabic)"
1477 msgstr ""
1478 "_: kılayve\n"
1479 "Tifinak (fonetik) (+latin/arapça)"
1480
1481 #: ../lib/keyboard.pm:315
1482 #, c-format
1483 msgid ""
1484 "_: keyboard\n"
1485 "Tajik"
1486 msgstr ""
1487 "_: kılayve\n"
1488 "Tacik klavye"
1489
1490 #: ../lib/keyboard.pm:317
1491 #, c-format
1492 msgid ""
1493 "_: keyboard\n"
1494 "Turkmen"
1495 msgstr ""
1496 "_: kılayve\n"
1497 "Türkmen Türkçesi"
1498
1499 #: ../lib/keyboard.pm:318
1500 #, c-format
1501 msgid ""
1502 "_: keyboard\n"
1503 "Turkish (traditional \"F\" model)"
1504 msgstr ""
1505 "_: kılayve\n"
1506 "Türkçe (geleneksel \"F\" klavye)"
1507
1508 #: ../lib/keyboard.pm:319
1509 #, c-format
1510 msgid ""
1511 "_: keyboard\n"
1512 "Turkish (modern \"Q\" model)"
1513 msgstr ""
1514 "_: kılayve\n"
1515 "Türkçe (105 tuş \"Q\" klavye)"
1516
1517 #: ../lib/keyboard.pm:321
1518 #, c-format
1519 msgid ""
1520 "_: keyboard\n"
1521 "Ukrainian"
1522 msgstr ""
1523 "_: kılayve\n"
1524 "Ukrayna dili"
1525
1526 #: ../lib/keyboard.pm:323
1527 #, c-format
1528 msgid ""
1529 "_: keyboard\n"
1530 "Urdu keyboard"
1531 msgstr ""
1532 "_: kılayve\n"
1533 "Urduca klavye"
1534
1535 #: ../lib/keyboard.pm:325
1536 #, c-format
1537 msgid "US keyboard (international)"
1538 msgstr "Amerikan (US) klavye (uluslararası)"
1539
1540 #: ../lib/keyboard.pm:326
1541 #, c-format
1542 msgid "ISO9995-3 (US keyboard with 3 levels per key)"
1543 msgstr "ISO9995-3 (Tuş başına 3 seviyeli US klavye)"
1544
1545 #: ../lib/keyboard.pm:327
1546 #, c-format
1547 msgid ""
1548 "_: keyboard\n"
1549 "Uzbek (cyrillic)"
1550 msgstr ""
1551 "_: kılayve\n"
1552 "Özbek Türkçesi (kril)"
1553
1554 #: ../lib/keyboard.pm:329
1555 #, c-format
1556 msgid ""
1557 "_: keyboard\n"
1558 "Vietnamese \"numeric row\" QWERTY"
1559 msgstr ""
1560 "_: kılayve\n"
1561 "Vietnamca \"numerik satır\" QWERTY"
1562
1563 #: ../lib/keyboard.pm:330
1564 #, c-format
1565 msgid ""
1566 "_: keyboard\n"
1567 "Yugoslavian (latin)"
1568 msgstr ""
1569 "_: kılayve\n"
1570 "Yugoslavca (latin)"
1571
1572 #: ../lib/keyboard.pm:337
1573 #, c-format
1574 msgid "Right Alt key"
1575 msgstr "AltGr tuşu"
1576
1577 #: ../lib/keyboard.pm:338
1578 #, c-format
1579 msgid "Both Shift keys simultaneously"
1580 msgstr "İki shift tuşu birlikte"
1581
1582 #: ../lib/keyboard.pm:339
1583 #, c-format
1584 msgid "Control and Shift keys simultaneously"
1585 msgstr "Cntrl ve shift tuşları birlikte"
1586
1587 #: ../lib/keyboard.pm:340
1588 #, c-format
1589 msgid "CapsLock key"
1590 msgstr "CapsLock tuşu"
1591
1592 #: ../lib/keyboard.pm:341
1593 #, c-format
1594 msgid "Shift and CapsLock keys simultaneously"
1595 msgstr "CapsLock ve Shift tuşları birlikte"
1596
1597 #: ../lib/keyboard.pm:342
1598 #, c-format
1599 msgid "Ctrl and Alt keys simultaneously"
1600 msgstr "Ctrl ve Alt tuşları birlikte"
1601
1602 #: ../lib/keyboard.pm:343
1603 #, c-format
1604 msgid "Alt and Shift keys simultaneously"
1605 msgstr "Alt ve Shift tuşları birlikte"
1606
1607 #: ../lib/keyboard.pm:344
1608 #, c-format
1609 msgid "\"Menu\" key"
1610 msgstr "\"Menü\" tuşu"
1611
1612 #: ../lib/keyboard.pm:345
1613 #, c-format
1614 msgid "Left \"Windows\" key"
1615 msgstr "Sol \"Windows\" tuşu"
1616
1617 #: ../lib/keyboard.pm:346
1618 #, c-format
1619 msgid "Right \"Windows\" key"
1620 msgstr "Sağ \"Windows\" tuşu"
1621
1622 #: ../lib/keyboard.pm:347
1623 #, c-format
1624 msgid "Both Control keys simultaneously"
1625 msgstr "İki Kontrol tuşu birlikte"
1626
1627 #: ../lib/keyboard.pm:348
1628 #, c-format
1629 msgid "Both Alt keys simultaneously"
1630 msgstr "İki Alt tuşu birlikte"
1631
1632 #: ../lib/keyboard.pm:349
1633 #, c-format
1634 msgid "Left Shift key"
1635 msgstr "Sol Shift tuşu"
1636
1637 #: ../lib/keyboard.pm:350
1638 #, c-format
1639 msgid "Right Shift key"
1640 msgstr "Sağ Shift tuşu"
1641
1642 #: ../lib/keyboard.pm:351
1643 #, c-format
1644 msgid "Left Alt key"
1645 msgstr "Sol Alt tuşu"
1646
1647 #: ../lib/keyboard.pm:352
1648 #, c-format
1649 msgid "Left Control key"
1650 msgstr "Sol Kontol tuşu"
1651
1652 #: ../lib/keyboard.pm:353
1653 #, c-format
1654 msgid "Right Control key"
1655 msgstr "Sağ Kontrol tuşu"
1656
1657 #: ../lib/keyboard.pm:389
1658 #, c-format
1659 msgid ""
1660 "Here you can choose the key or key combination that will \n"
1661 "allow switching between the different keyboard layouts\n"
1662 "(eg: latin and non latin)"
1663 msgstr ""
1664 "Değişik klavye tuş eşlemleri arasında geçiş yapacak tuşu ya da\n"
1665 "tuş bileşimini burada seçebilirsiniz.\n"
1666 "(örn: Türkçe ile İngilizce arasında)"
1667
1668 #: ../lib/keyboard.pm:394
1669 #, c-format
1670 msgid "Warning"
1671 msgstr "Uyarı"
1672
1673 #: ../lib/keyboard.pm:395
1674 #, c-format
1675 msgid ""
1676 "This setting will be activated after the installation.\n"
1677 "During installation, you will need to use the Right Control\n"
1678 "key to switch between the different keyboard layouts."
1679 msgstr ""
1680 "Bu ayar kurulumdan sonra etkinleştirilecektir.\n"
1681 "Kurulum sırasında, çeşitli klavye düzenleri arasında geçiş\n"
1682 "yapabilmek için Sağ Kontrol tuşunu kullanabilirsiniz."
1683
1684 #: ../lib/mouse.pm:26
1685 #, c-format
1686 msgid "Sun - Mouse"
1687 msgstr "Sun - Fare"
1688
1689 #: ../lib/mouse.pm:32
1690 #, c-format
1691 msgid "Standard"
1692 msgstr "Standart"
1693
1694 #: ../lib/mouse.pm:33
1695 #, c-format
1696 msgid "Logitech MouseMan+"
1697 msgstr "Logitech MouseMan+"
1698
1699 #: ../lib/mouse.pm:34
1700 #, c-format
1701 msgid "Generic PS2 Wheel Mouse"
1702 msgstr "Sıradan Tekerli PS2 Fare"
1703
1704 #: ../lib/mouse.pm:35
1705 #, c-format
1706 msgid "GlidePoint"
1707 msgstr "GlidePoint"
1708
1709 #: ../lib/mouse.pm:38 ../lib/mouse.pm:72
1710 #, c-format
1711 msgid "Kensington Thinking Mouse"
1712 msgstr "Kensington Thinking Mouse"
1713
1714 #: ../lib/mouse.pm:39 ../lib/mouse.pm:67
1715 #, c-format
1716 msgid "Genius NetMouse"
1717 msgstr "Genius NetMouse"
1718
1719 #: ../lib/mouse.pm:40
1720 #, c-format
1721 msgid "Genius NetScroll"
1722 msgstr "Genius NetScroll"
1723
1724 #: ../lib/mouse.pm:41 ../lib/mouse.pm:51
1725 #, c-format
1726 msgid "Microsoft Explorer"
1727 msgstr "Microsoft Explorer"
1728
1729 #: ../lib/mouse.pm:46 ../lib/mouse.pm:78
1730 #, c-format
1731 msgid "1 button"
1732 msgstr "1 tuşlu"
1733
1734 #: ../lib/mouse.pm:47 ../lib/mouse.pm:56
1735 #, c-format
1736 msgid "Generic 2 Button Mouse"
1737 msgstr "Sıradan 2 Tuşlu Fare"
1738
1739 #: ../lib/mouse.pm:49 ../lib/mouse.pm:58
1740 #, c-format
1741 msgid "Generic 3 Button Mouse with Wheel emulation"
1742 msgstr "Tekerlek Öykünmeli Genel 3 tuşlu Fare"
1743
1744 #: ../lib/mouse.pm:50
1745 #, c-format
1746 msgid "Wheel"
1747 msgstr "Tekerli"
1748
1749 #: ../lib/mouse.pm:54
1750 #, c-format
1751 msgid "serial"
1752 msgstr "seri"
1753
1754 #: ../lib/mouse.pm:57
1755 #, c-format
1756 msgid "Generic 3 Button Mouse"
1757 msgstr "Sıradan 3 Tuşlu Fare"
1758
1759 #: ../lib/mouse.pm:59
1760 #, c-format
1761 msgid "Microsoft IntelliMouse"
1762 msgstr "Microsoft IntelliMouse"
1763
1764 #: ../lib/mouse.pm:60
1765 #, c-format
1766 msgid "Logitech MouseMan"
1767 msgstr "Logitech MouseMan"
1768
1769 #: ../lib/mouse.pm:61
1770 #, c-format
1771 msgid "Logitech MouseMan with Wheel emulation"
1772 msgstr "Tekerlek öykünmeli Logitech MouseMan"
1773
1774 #: ../lib/mouse.pm:62
1775 #, c-format
1776 msgid "Mouse Systems"
1777 msgstr "Mouse Systems"
1778
1779 #: ../lib/mouse.pm:64
1780 #, c-format
1781 msgid "Logitech CC Series"
1782 msgstr "Logitech CC Series"
1783
1784 #: ../lib/mouse.pm:65
1785 #, c-format
1786 msgid "Logitech CC Series with Wheel emulation"
1787 msgstr "Tekerlek öykünmeli Logitech CC Serisi"
1788
1789 #: ../lib/mouse.pm:66
1790 #, c-format
1791 msgid "Logitech MouseMan+/FirstMouse+"
1792 msgstr "Logitech MouseMan+/FirstMouse+"
1793
1794 #: ../lib/mouse.pm:68
1795 #, c-format
1796 msgid "MM Series"
1797 msgstr "MM Series"
1798
1799 #: ../lib/mouse.pm:69
1800 #, c-format
1801 msgid "MM HitTablet"
1802 msgstr "MM HitTablet"
1803
1804 #: ../lib/mouse.pm:70
1805 #, c-format
1806 msgid "Logitech Mouse (serial, old C7 type)"
1807 msgstr "Logitech Fare (seri, eski C7 türü)"
1808
1809 #: ../lib/mouse.pm:71
1810 #, c-format
1811 msgid "Logitech Mouse (serial, old C7 type) with Wheel emulation"
1812 msgstr "Tekerlek öykünmeli Logitech Fare (seri, eski C7 türü)"
1813
1814 #: ../lib/mouse.pm:73
1815 #, c-format
1816 msgid "Kensington Thinking Mouse with Wheel emulation"
1817 msgstr "Tekerlek öykünmeli Kensington Thinking Fare"
1818
1819 #: ../lib/mouse.pm:76
1820 #, c-format
1821 msgid "busmouse"
1822 msgstr "bus fare"
1823
1824 #: ../lib/mouse.pm:79
1825 #, c-format
1826 msgid "2 buttons"
1827 msgstr "2 tuşlu"
1828
1829 #: ../lib/mouse.pm:80
1830 #, c-format
1831 msgid "3 buttons"
1832 msgstr "3 tuşlu"
1833
1834 #: ../lib/mouse.pm:81
1835 #, c-format
1836 msgid "3 buttons with Wheel emulation"
1837 msgstr "Tekerlek Öykünmeli 3 tuş"
1838
1839 #: ../lib/mouse.pm:84
1840 #, c-format
1841 msgid "Universal"
1842 msgstr "Evrensel"
1843
1844 #: ../lib/mouse.pm:86
1845 #, c-format
1846 msgid "Any PS/2 & USB mice"
1847 msgstr "Herhangi PS/2 & USB fare"
1848
1849 #: ../lib/mouse.pm:87
1850 #, c-format
1851 msgid "Force evdev"
1852 msgstr "evdev zorla"
1853
1854 #: ../lib/mouse.pm:88
1855 #, c-format
1856 msgid "Microsoft Xbox Controller S"
1857 msgstr "Microsoft Xbox Controller S"
1858
1859 #: ../lib/mouse.pm:89
1860 #, c-format
1861 msgid "VirtualBox mouse"
1862 msgstr "Virtualbox faresi"
1863
1864 #: ../lib/mouse.pm:90
1865 #, c-format
1866 msgid "VMware mouse"
1867 msgstr "VMware fare"
1868
1869 #: ../lib/mouse.pm:93
1870 #, c-format
1871 msgid "none"
1872 msgstr "hiçbiri"
1873
1874 #: ../lib/mouse.pm:95
1875 #, c-format
1876 msgid "No mouse"
1877 msgstr "Fare yok"
1878
1879 #: ../lib/mouse.pm:488
1880 #, c-format
1881 msgid "Testing the mouse"
1882 msgstr "Fare deneniyor"
1883
1884 #: ../lib/mouse.pm:525
1885 #, c-format
1886 msgid "Please choose your type of mouse."
1887 msgstr "Lütfen kullandığınız farenin türünü seçin."
1888
1889 #: ../lib/mouse.pm:526
1890 #, c-format
1891 msgid "Mouse choice"
1892 msgstr "Fare seçimi"
1893
1894 #: ../lib/mouse.pm:542
1895 #, c-format
1896 msgid "Emulate third button?"
1897 msgstr "Üçüncü tuş öykünümü?"
1898
1899 #: ../lib/mouse.pm:546
1900 #, c-format
1901 msgid "Mouse Port"
1902 msgstr "Fare Portu"
1903
1904 #: ../lib/mouse.pm:547
1905 #, c-format
1906 msgid "Please choose which serial port your mouse is connected to."
1907 msgstr "Farenizin bağlı olduğu seri portu seçiniz."
1908
1909 #: ../lib/mouse.pm:556
1910 #, c-format
1911 msgid "Buttons emulation"
1912 msgstr "Tuş öykünmesi"
1913
1914 #: ../lib/mouse.pm:558
1915 #, c-format
1916 msgid "Button 2 Emulation"
1917 msgstr "2. Tuş Öykünmesi"
1918
1919 #: ../lib/mouse.pm:559
1920 #, c-format
1921 msgid "Button 3 Emulation"
1922 msgstr "3. Tuş Öykünmesi"
1923
1924 #: ../lib/mouse.pm:610
1925 #, c-format
1926 msgid "Please test the mouse"
1927 msgstr "Lütfen farenizi deneyin"
1928
1929 #: ../lib/mouse.pm:612
1930 #, c-format
1931 msgid "To activate the mouse,"
1932 msgstr "Fareyi etkinleştirmek için,"
1933
1934 #: ../lib/mouse.pm:613
1935 #, c-format
1936 msgid "MOVE YOUR WHEEL!"
1937 msgstr "FARENİZİN TEKERİNİ HAREKET ETTİRİN!"
1938
1939 #: ../tools/XFdrake:71
1940 #, c-format
1941 msgid "You need to reboot for changes to take effect"
1942 msgstr "Yeni ayarların etkinleşmesi için sistemi yeniden başlatmalısınız"
1943
1944 #: ../tools/keyboarddrake:37
1945 #, c-format
1946 msgid "Keyboard"
1947 msgstr "Klavye"
1948
1949 #: ../tools/keyboarddrake:38
1950 #, c-format
1951 msgid "Please, choose your keyboard layout."
1952 msgstr "Lütfen, klavye düzenini seçiniz."
1953
1954 #: ../tools/keyboarddrake:39
1955 #, c-format
1956 msgid "Keyboard layout"
1957 msgstr "Klavye Düzeni"
1958
1959 #: ../tools/keyboarddrake:52
1960 #, c-format
1961 msgid "Keyboard type"
1962 msgstr "Klavye türü"
1963
1964 #: ../tools/keyboarddrake:65
1965 #, c-format
1966 msgid "Do you want the BackSpace to return Delete in console?"
1967 msgstr "Konsolda BackSpace tuşunun Silme işlemi yapmasını ister misiniz?"
1968
1969 #~ msgid "3D hardware acceleration"
1970 #~ msgstr "3B donanım hızlandırma"

  ViewVC Help
Powered by ViewVC 1.1.30