/[soft]/drakx-kbd-mouse-x11/trunk/po/uk.po
ViewVC logotype

Annotation of /drakx-kbd-mouse-x11/trunk/po/uk.po

Parent Directory Parent Directory | Revision Log Revision Log


Revision 391 - (hide annotations) (download)
Thu Feb 3 13:54:58 2011 UTC (13 years, 2 months ago) by dmorgan
File size: 39297 byte(s)
Import cleaned drakx-kbd-mouse-x11
1 dmorgan 391 # translation of drakx-kbd-mouse-x11.po to ukrainian
2     # $Id: uk.po 269534 2010-05-26 15:43:27Z cfergeau $
3     # Copyright (C) 2000,2003, 2004, 2005, 2008, 2009 Free Software Foundation, Inc.
4     #
5     # Dmytro Kovalov <kov@tokyo.email.ne.jp>, 2000.
6     # Taras Boychuk <btr1@torba.com>, 2003, 2004.
7     # Taras Boychuk <btr1@mail.ru>, 2004, 2003.
8     # Taras Boychuk <btr1@ukrpost.net>, 2004, 2005.
9     # Taras Boychuk <btr0001@ukr.net>, 2008, 2009, 2010.
10     # Yuri Chornoivan <yurchor@ukr.net>, 2009.
11     msgid ""
12     msgstr ""
13     "Project-Id-Version: drakx-kbd-mouse-x11\n"
14     "POT-Creation-Date: 2010-05-26 17:42+0200\n"
15     "PO-Revision-Date: 2010-03-14 10:44-0400\n"
16     "Last-Translator: Taras Boychuk <btr0001@ukr.net>\n"
17     "Language-Team: Ukrainian <translation@linux.org.ua>\n"
18     "MIME-Version: 1.0\n"
19     "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
20     "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
21     "X-Generator: Lokalize 1.0\n"
22     "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%"
23     "10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
24    
25     #: ../lib/Xconfig/card.pm:20
26     #, c-format
27     msgid "256 kB"
28     msgstr "256 кБ"
29    
30     #: ../lib/Xconfig/card.pm:21
31     #, c-format
32     msgid "512 kB"
33     msgstr "512 кБ"
34    
35     #: ../lib/Xconfig/card.pm:22
36     #, c-format
37     msgid "1 MB"
38     msgstr "1 МБ"
39    
40     #: ../lib/Xconfig/card.pm:23
41     #, c-format
42     msgid "2 MB"
43     msgstr "2 МБ"
44    
45     #: ../lib/Xconfig/card.pm:24
46     #, c-format
47     msgid "4 MB"
48     msgstr "4 МБ"
49    
50     #: ../lib/Xconfig/card.pm:25
51     #, c-format
52     msgid "8 MB"
53     msgstr "8 МБ"
54    
55     #: ../lib/Xconfig/card.pm:26
56     #, c-format
57     msgid "16 MB"
58     msgstr "16 МБ"
59    
60     #: ../lib/Xconfig/card.pm:27
61     #, c-format
62     msgid "32 MB"
63     msgstr "32 МБ"
64    
65     #: ../lib/Xconfig/card.pm:28
66     #, c-format
67     msgid "64 MB or more"
68     msgstr "64 МБ чи більше"
69    
70     #: ../lib/Xconfig/card.pm:174
71     #, c-format
72     msgid "X server"
73     msgstr "X сервер"
74    
75     #: ../lib/Xconfig/card.pm:175
76     #, c-format
77     msgid "Choose an X server"
78     msgstr "Виберіть X сервер"
79    
80     #: ../lib/Xconfig/card.pm:206
81     #, c-format
82     msgid "Multi-head configuration"
83     msgstr "Конфігурація з багатьма головками"
84    
85     #: ../lib/Xconfig/card.pm:207
86     #, c-format
87     msgid ""
88     "Your system supports multiple head configuration.\n"
89     "What do you want to do?"
90     msgstr ""
91     "Ваша система підтримує налаштування багатосекційної головки.\n"
92     "Що хочете зробити?"
93    
94     #: ../lib/Xconfig/card.pm:296
95     #, c-format
96     msgid "Select the memory size of your graphics card"
97     msgstr "Виберіть розмір пам'яті графічної плати"
98    
99     #: ../lib/Xconfig/card.pm:322
100     #, c-format
101     msgid ""
102     "There is a proprietary driver available for your video card which may "
103     "support additional features.\n"
104     "Do you wish to use it?"
105     msgstr ""
106     "Для Вашої відеокарти є драйвер виробника, який може підтримувати додаткові "
107     "можливості.\n"
108     "Чи хочете його використовувати?"
109    
110     #: ../lib/Xconfig/card.pm:349
111     #, c-format
112     msgid ""
113     "The proprietary driver was not properly installed, defaulting to free "
114     "software driver."
115     msgstr ""
116     "Драйвер виробника не було встановлено, використовується вільно розроблений "
117     "драйвер."
118    
119     #: ../lib/Xconfig/card.pm:419
120     #, c-format
121     msgid "Configure all heads independently"
122     msgstr "Сконфігурувати всі головки незалежно"
123    
124     #: ../lib/Xconfig/card.pm:420
125     #, c-format
126     msgid "Use Xinerama extension"
127     msgstr "Користуватися розширенням Xinerama"
128    
129     #: ../lib/Xconfig/card.pm:425
130     #, c-format
131     msgid "Configure only card \"%s\"%s"
132     msgstr "Налаштувати тільки плату \"%s\" %s"
133    
134     #: ../lib/Xconfig/main.pm:88 ../lib/Xconfig/main.pm:89
135     #: ../lib/Xconfig/monitor.pm:136
136     #, c-format
137     msgid "Custom"
138     msgstr "Спеціальний"
139    
140     #: ../lib/Xconfig/main.pm:123
141     #, c-format
142     msgid "Graphic Card & Monitor Configuration"
143     msgstr "Налаштування графічної карти і монітора"
144    
145     #: ../lib/Xconfig/main.pm:124
146     #, c-format
147     msgid "Quit"
148     msgstr "Вийти"
149    
150     #: ../lib/Xconfig/main.pm:126
151     #, c-format
152     msgid "Graphic Card"
153     msgstr "Графічна карта"
154    
155     #: ../lib/Xconfig/main.pm:129 ../lib/Xconfig/monitor.pm:130
156     #, c-format
157     msgid ""
158     "_: This is a display device\n"
159     "Monitor"
160     msgstr "Монітор"
161    
162     #: ../lib/Xconfig/main.pm:132 ../lib/Xconfig/resolution_and_depth.pm:371
163     #, c-format
164     msgid "Resolution"
165     msgstr "Роздільна здатність"
166    
167     #: ../lib/Xconfig/main.pm:135
168     #, c-format
169     msgid "Test"
170     msgstr "Перевірити"
171    
172     #: ../lib/Xconfig/main.pm:140
173     #, c-format
174     msgid "Options"
175     msgstr "Параметри"
176    
177     #: ../lib/Xconfig/main.pm:145
178     #, c-format
179     msgid "Plugins"
180     msgstr "Втулки"
181    
182     #: ../lib/Xconfig/main.pm:179
183     #, c-format
184     msgid "Your Xorg configuration file is broken, we will ignore it."
185     msgstr "Конфігураційний файл Xorg пошкоджений, ігнорується."
186    
187     #: ../lib/Xconfig/main.pm:197
188     #, c-format
189     msgid ""
190     "Keep the changes?\n"
191     "The current configuration is:\n"
192     "\n"
193     "%s"
194     msgstr ""
195     "Зберегти зміни?\n"
196     "Існуюча конфігурація:\n"
197     "\n"
198     "%s"
199    
200     #: ../lib/Xconfig/monitor.pm:131
201     #, c-format
202     msgid "Choose a monitor for head #%d"
203     msgstr "Виберіть монітор для головки #%d"
204    
205     #: ../lib/Xconfig/monitor.pm:131
206     #, c-format
207     msgid "Choose a monitor"
208     msgstr "Виберіть монітор"
209    
210     #: ../lib/Xconfig/monitor.pm:137
211     #, c-format
212     msgid "Plug'n Play"
213     msgstr "Plug'n Play"
214    
215     #: ../lib/Xconfig/monitor.pm:138 ../lib/mouse.pm:45
216     #, c-format
217     msgid "Generic"
218     msgstr "Загальний"
219    
220     #: ../lib/Xconfig/monitor.pm:139
221     #, c-format
222     msgid "Vendor"
223     msgstr "Виробник"
224    
225     #: ../lib/Xconfig/monitor.pm:157
226     #, c-format
227     msgid ""
228     "The two critical parameters are the vertical refresh rate, which is the "
229     "rate\n"
230     "at which the whole screen is refreshed, and most importantly the horizontal\n"
231     "sync rate, which is the rate at which scanlines are displayed.\n"
232     "\n"
233     "It is VERY IMPORTANT that you do not specify a monitor type with a sync "
234     "range\n"
235     "that is beyond the capabilities of your monitor: you may damage your "
236     "monitor.\n"
237     " If in doubt, choose a conservative setting."
238     msgstr ""
239     "Двома дуже важливими параметрами є частота вертикальної розгортки\n"
240     "(тобто частота, з якою поновлюється зображення на екрані) та\n"
241     "найбільш важлива частота горизонтальної синхронізації (тобто та\n"
242     "частота, з якою на екрані малюються горизонтальні рядки).\n"
243     "\n"
244     "ДУЖЕ ВАЖЛИВО ПАМ'ЯТАТИ, що потрібно вибрати такий монітор, параметри\n"
245     "якого не перевищують справжніх параметрів Вашого монітора, інакше Ви\n"
246     "можете його пошкодити. \n"
247     "Якщо маєте сумніви щодо характеристик свого монітора, виберіть\n"
248     "гірший монітор."
249    
250     #: ../lib/Xconfig/monitor.pm:164
251     #, c-format
252     msgid "Horizontal refresh rate"
253     msgstr "Частота горизонтальної розгортки"
254    
255     #: ../lib/Xconfig/monitor.pm:165
256     #, c-format
257     msgid "Vertical refresh rate"
258     msgstr "Частота вертикальної розгортки"
259    
260     #: ../lib/Xconfig/plugins.pm:219
261     #, c-format
262     msgid "Choose plugins"
263     msgstr "Виберіть втулки"
264    
265     #: ../lib/Xconfig/resolution_and_depth.pm:10
266     #, c-format
267     msgid "256 colors (8 bits)"
268     msgstr "265 кольорів (8 біт)"
269    
270     #: ../lib/Xconfig/resolution_and_depth.pm:11
271     #, c-format
272     msgid "32 thousand colors (15 bits)"
273     msgstr "32 тисячі кольорів (15 біт)"
274    
275     #: ../lib/Xconfig/resolution_and_depth.pm:12
276     #, c-format
277     msgid "65 thousand colors (16 bits)"
278     msgstr "65 тисяч кольорів (16 біт)"
279    
280     #: ../lib/Xconfig/resolution_and_depth.pm:13
281     #, c-format
282     msgid "16 million colors (24 bits)"
283     msgstr "16 мільйонів кольорів (24 біти)"
284    
285     #: ../lib/Xconfig/resolution_and_depth.pm:75
286     #: ../lib/Xconfig/resolution_and_depth.pm:362 ../lib/mouse.pm:33
287     #, c-format
288     msgid "Automatic"
289     msgstr "Автоматично"
290    
291     #: ../lib/Xconfig/resolution_and_depth.pm:133
292     #, c-format
293     msgid "Resolutions"
294     msgstr "Роздільні здатності"
295    
296     #: ../lib/Xconfig/resolution_and_depth.pm:394 ../lib/mouse.pm:500
297     #, c-format
298     msgid "Other"
299     msgstr "Інші"
300    
301     #: ../lib/Xconfig/resolution_and_depth.pm:446
302     #, c-format
303     msgid "Choose the resolution and the color depth"
304     msgstr "Виберіть роздільну здатність та кількість кольорів"
305    
306     #: ../lib/Xconfig/resolution_and_depth.pm:447
307     #, c-format
308     msgid "Graphics card: %s"
309     msgstr "Відеоплата: %s"
310    
311     #: ../lib/Xconfig/resolution_and_depth.pm:461
312     #, c-format
313     msgid "Ok"
314     msgstr "Гаразд"
315    
316     #: ../lib/Xconfig/resolution_and_depth.pm:461
317     #, c-format
318     msgid "Cancel"
319     msgstr "Скасувати"
320    
321     #: ../lib/Xconfig/resolution_and_depth.pm:461
322     #, c-format
323     msgid "Help"
324     msgstr "Довідка"
325    
326     #: ../lib/Xconfig/test.pm:30
327     #, c-format
328     msgid "Test of the configuration"
329     msgstr "Тестування конфігурації"
330    
331     #: ../lib/Xconfig/test.pm:31
332     #, c-format
333     msgid "Do you want to test the configuration?"
334     msgstr "Чи хочете випробувати нову конфігурацію?"
335    
336     #: ../lib/Xconfig/test.pm:31
337     #, c-format
338     msgid "Warning: testing this graphic card may freeze your computer"
339     msgstr ""
340     "Попередження: тестування цієї графічної карти може призвести до зависання "
341     "комп'ютера"
342    
343     #: ../lib/Xconfig/test.pm:65
344     #, c-format
345     msgid ""
346     "An error occurred:\n"
347     "%s\n"
348     "Try to change some parameters"
349     msgstr ""
350     "Сталася помилка:\n"
351     "%s\n"
352     "Спробуйте змінити деякі параметри"
353    
354     #: ../lib/Xconfig/test.pm:126
355     #, c-format
356     msgid "Leaving in %d seconds"
357     msgstr "Залишається %d секунд"
358    
359     #: ../lib/Xconfig/test.pm:126
360     #, c-format
361     msgid "Is this the correct setting?"
362     msgstr "Це правильні установки?"
363    
364     #: ../lib/Xconfig/various.pm:26
365     #, c-format
366     msgid "Disable Ctrl-Alt-Backspace: %s\n"
367     msgstr "Вимикання Ctrl-Alt-Backspace: %s\n"
368    
369     #: ../lib/Xconfig/various.pm:26
370     #, c-format
371     msgid "no"
372     msgstr "ні"
373    
374     #: ../lib/Xconfig/various.pm:26
375     #, c-format
376     msgid "yes"
377     msgstr "так"
378    
379     #: ../lib/Xconfig/various.pm:27
380     #, c-format
381     msgid "3D hardware acceleration: %s\n"
382     msgstr "Апаратне 3D-прискорення: %s\n"
383    
384     #: ../lib/Xconfig/various.pm:28
385     #, c-format
386     msgid "Keyboard layout: %s\n"
387     msgstr "Розкладка клавіатури: %s\n"
388    
389     #: ../lib/Xconfig/various.pm:29
390     #, c-format
391     msgid "Mouse type: %s\n"
392     msgstr "Тип миші: %s\n"
393    
394     #: ../lib/Xconfig/various.pm:31
395     #, c-format
396     msgid "Monitor: %s\n"
397     msgstr "Монітор: %s\n"
398    
399     #: ../lib/Xconfig/various.pm:32
400     #, c-format
401     msgid "Monitor HorizSync: %s\n"
402     msgstr "Горизонтальна синхронізація монітора: %s\n"
403    
404     #: ../lib/Xconfig/various.pm:33
405     #, c-format
406     msgid "Monitor VertRefresh: %s\n"
407     msgstr "Частота вертикальної розгортки монітора: %s\n"
408    
409     #: ../lib/Xconfig/various.pm:35
410     #, c-format
411     msgid "Graphics card: %s\n"
412     msgstr "Графічна плата: %s\n"
413    
414     #: ../lib/Xconfig/various.pm:36
415     #, c-format
416     msgid "Graphics memory: %s kB\n"
417     msgstr "Відеопам'ять: %s кБ\n"
418    
419     #: ../lib/Xconfig/various.pm:38
420     #, c-format
421     msgid "Color depth: %s\n"
422     msgstr "Глибина кольору: %s\n"
423    
424     #: ../lib/Xconfig/various.pm:39
425     #, c-format
426     msgid "Resolution: %s\n"
427     msgstr "Роздільна здатність: %s\n"
428    
429     #: ../lib/Xconfig/various.pm:41
430     #, c-format
431     msgid "Xorg driver: %s\n"
432     msgstr "Xorg драйвер: %s\n"
433    
434     #: ../lib/Xconfig/various.pm:238
435     #, c-format
436     msgid "Xorg configuration"
437     msgstr "Налаштування Xorg"
438    
439     #: ../lib/Xconfig/various.pm:239
440     #, c-format
441     msgid "Global options"
442     msgstr "Загальні параметри"
443    
444     #: ../lib/Xconfig/various.pm:240
445     #, c-format
446     msgid "Disable Ctrl-Alt-Backspace"
447     msgstr "Вимикання Ctrl-Alt-Backspace"
448    
449     #: ../lib/Xconfig/various.pm:242
450     #, c-format
451     msgid "Graphic card options"
452     msgstr "Параметри графічної плати"
453    
454     #: ../lib/Xconfig/various.pm:244
455     #, c-format
456     msgid "3D hardware acceleration"
457     msgstr "Апаратне 3D-прискорення"
458    
459     #: ../lib/Xconfig/various.pm:246
460     #, c-format
461     msgid "Enable Translucency (Composite extension)"
462     msgstr "Увімкнути напівпрозорість (розширення Composite)"
463    
464     #: ../lib/Xconfig/various.pm:249
465     #, c-format
466     msgid "Use hardware accelerated mouse pointer"
467     msgstr "Використовувати вказівник миші з апаратним прискоренням"
468    
469     #: ../lib/Xconfig/various.pm:252
470     #, c-format
471     msgid "Enable RENDER Acceleration (this may cause bugs displaying text)"
472     msgstr ""
473     "Увімкнути прискорення зображення (може призвести до помилок відображення "
474     "тексту)"
475    
476     #: ../lib/Xconfig/various.pm:256
477     #, c-format
478     msgid "Enable duplicate display on the external monitor"
479     msgstr "Увімкнути резервний дисплей на додатковому моніторі"
480    
481     #: ../lib/Xconfig/various.pm:257
482     #, c-format
483     msgid "Enable duplicate display on the second display"
484     msgstr "Увімкнути резервний дисплей на другому моніторі"
485    
486     #: ../lib/Xconfig/various.pm:260
487     #, c-format
488     msgid "Force display mode of DVI"
489     msgstr "Примусово встановити режим дисплею в DVI"
490    
491     #: ../lib/Xconfig/various.pm:263
492     #, c-format
493     msgid "Enable BIOS hotkey for external monitor switching"
494     msgstr "Увімкнути гарячу клавішу для перемикання резервного монітора"
495    
496     #: ../lib/Xconfig/various.pm:266
497     #, c-format
498     msgid "Use EXA instead of XAA (better performance for Render and Composite)"
499     msgstr ""
500     "Використовувати EXA на відміну від XAA (краща продуктивність для Render і "
501     "Composite)"
502    
503     #: ../lib/Xconfig/various.pm:268
504     #, c-format
505     msgid "Graphical interface at startup"
506     msgstr "Графічний інтерфейс при завантаженні"
507    
508     #: ../lib/Xconfig/various.pm:269
509     #, c-format
510     msgid "Automatically start the graphical interface (Xorg) upon booting"
511     msgstr "Автоматично стартувати графічну оболонку (Xorg) при завантаженні"
512    
513     #: ../lib/Xconfig/various.pm:281
514     #, c-format
515     msgid ""
516     "Your graphic card seems to have a TV-OUT connector.\n"
517     "It can be configured to work using frame-buffer.\n"
518     "\n"
519     "For this you have to plug your graphic card to your TV before booting your "
520     "computer.\n"
521     "Then choose the \"TVout\" entry in the bootloader\n"
522     "\n"
523     "Do you have this feature?"
524     msgstr ""
525     "Схоже, Ваша відеокарта має конектор TV-OUT.\n"
526     "Вона може бути налаштована для роботи з використанням буфера кадрів.\n"
527     "\n"
528     "Для цього Ви повинні під'єднати відеокарту до телевізора перед завантаженням "
529     "комп'ютера.\n"
530     "Потім виберіть пункт \"TVout\" в завантажувачі\n"
531     "\n"
532     "У Вас є така можливість?"
533    
534     #: ../lib/Xconfig/various.pm:293
535     #, c-format
536     msgid "What norm is your TV using?"
537     msgstr "Який формат використовує Ваш телевізор?"
538    
539     #: ../lib/Xconfig/xfree.pm:765
540     #, c-format
541     msgid ""
542     "_:weird aspect ratio\n"
543     "other"
544     msgstr "інше"
545    
546     #: ../lib/keyboard.pm:186 ../lib/keyboard.pm:218
547     #, c-format
548     msgid ""
549     "_: keyboard\n"
550     "Czech (QWERTZ)"
551     msgstr "Чеська (QWERTZ)"
552    
553     #: ../lib/keyboard.pm:187 ../lib/keyboard.pm:220
554     #, c-format
555     msgid ""
556     "_: keyboard\n"
557     "German"
558     msgstr "Німецька"
559    
560     #: ../lib/keyboard.pm:188
561     #, c-format
562     msgid ""
563     "_: keyboard\n"
564     "Dvorak"
565     msgstr "Дворака"
566    
567     #: ../lib/keyboard.pm:189 ../lib/keyboard.pm:232
568     #, c-format
569     msgid ""
570     "_: keyboard\n"
571     "Spanish"
572     msgstr "Іспанська"
573    
574     #: ../lib/keyboard.pm:190 ../lib/keyboard.pm:233
575     #, c-format
576     msgid ""
577     "_: keyboard\n"
578     "Finnish"
579     msgstr "Фінська"
580    
581     #: ../lib/keyboard.pm:191 ../lib/keyboard.pm:235
582     #, c-format
583     msgid ""
584     "_: keyboard\n"
585     "French"
586     msgstr "Французька"
587    
588     #: ../lib/keyboard.pm:192 ../lib/keyboard.pm:236
589     #, c-format
590     msgid "UK keyboard"
591     msgstr "Британська клавіатура"
592    
593     #: ../lib/keyboard.pm:193 ../lib/keyboard.pm:275
594     #, c-format
595     msgid ""
596     "_: keyboard\n"
597     "Norwegian"
598     msgstr "Норвезька"
599    
600     #: ../lib/keyboard.pm:194
601     #, c-format
602     msgid ""
603     "_: keyboard\n"
604     "Polish"
605     msgstr "Польська"
606    
607     #: ../lib/keyboard.pm:195 ../lib/keyboard.pm:285
608     #, c-format
609     msgid ""
610     "_: keyboard\n"
611     "Russian"
612     msgstr "Російська"
613    
614     #: ../lib/keyboard.pm:196 ../lib/keyboard.pm:287
615     #, c-format
616     msgid ""
617     "_: keyboard\n"
618     "Swedish"
619     msgstr "Шведська"
620    
621     #: ../lib/keyboard.pm:197 ../lib/keyboard.pm:322
622     #, c-format
623     msgid "US keyboard"
624     msgstr "Клавіатура США"
625    
626     #: ../lib/keyboard.pm:199
627     #, c-format
628     msgid ""
629     "_: keyboard\n"
630     "Albanian"
631     msgstr "Албанська"
632    
633     #: ../lib/keyboard.pm:200
634     #, c-format
635     msgid ""
636     "_: keyboard\n"
637     "Armenian (old)"
638     msgstr "Вірменська (стара)"
639    
640     #: ../lib/keyboard.pm:201
641     #, c-format
642     msgid ""
643     "_: keyboard\n"
644     "Armenian (typewriter)"
645     msgstr "Вірменська (друкарська машинка)"
646    
647     #: ../lib/keyboard.pm:202
648     #, c-format
649     msgid ""
650     "_: keyboard\n"
651     "Armenian (phonetic)"
652     msgstr "Вірменська (фонетична)"
653    
654     #: ../lib/keyboard.pm:203
655     #, c-format
656     msgid ""
657     "_: keyboard\n"
658     "Arabic"
659     msgstr "Арабська"
660    
661     #: ../lib/keyboard.pm:204
662     #, c-format
663     msgid ""
664     "_: keyboard\n"
665     "Azerbaidjani (latin)"
666     msgstr "Азербайджанська (латина)"
667    
668     #: ../lib/keyboard.pm:205
669     #, c-format
670     msgid ""
671     "_: keyboard\n"
672     "Belgian"
673     msgstr "Бельгійська"
674    
675     #: ../lib/keyboard.pm:206
676     #, c-format
677     msgid ""
678     "_: keyboard\n"
679     "Bengali (Inscript-layout)"
680     msgstr "Бенгальська (Inscript-layout)"
681    
682     #: ../lib/keyboard.pm:207
683     #, c-format
684     msgid ""
685     "_: keyboard\n"
686     "Bengali (Probhat)"
687     msgstr "Бенгальська (Probhat)"
688    
689     #: ../lib/keyboard.pm:208
690     #, c-format
691     msgid ""
692     "_: keyboard\n"
693     "Bulgarian (phonetic)"
694     msgstr "Болгарська (фонетична)"
695    
696     #: ../lib/keyboard.pm:209
697     #, c-format
698     msgid ""
699     "_: keyboard\n"
700     "Bulgarian (BDS)"
701     msgstr "Болгарська (BDS)"
702    
703     #: ../lib/keyboard.pm:210
704     #, c-format
705     msgid ""
706     "_: keyboard\n"
707     "Brazilian (ABNT-2)"
708     msgstr "Бразилійська (ABNT-2)"
709    
710     #: ../lib/keyboard.pm:211
711     #, c-format
712     msgid ""
713     "_: keyboard\n"
714     "Bosnian"
715     msgstr "Боснійська"
716    
717     #: ../lib/keyboard.pm:212
718     #, c-format
719     msgid ""
720     "_: keyboard\n"
721     "Dzongkha/Tibetan"
722     msgstr "Джонха/Тібетська"
723    
724     #: ../lib/keyboard.pm:213
725     #, c-format
726     msgid ""
727     "_: keyboard\n"
728     "Belarusian"
729     msgstr "Білоруська"
730    
731     #: ../lib/keyboard.pm:214
732     #, c-format
733     msgid ""
734     "_: keyboard\n"
735     "Swiss (German layout)"
736     msgstr "Швейцарська (німецька розкладка)"
737    
738     #: ../lib/keyboard.pm:215
739     #, c-format
740     msgid ""
741     "_: keyboard\n"
742     "Swiss (French layout)"
743     msgstr "Швейцарська (французька розкладка)"
744    
745     #: ../lib/keyboard.pm:217
746     #, c-format
747     msgid ""
748     "_: keyboard\n"
749     "Cherokee syllabics"
750     msgstr "Cherokee syllabics"
751    
752     #: ../lib/keyboard.pm:219
753     #, c-format
754     msgid ""
755     "_: keyboard\n"
756     "Czech (QWERTY)"
757     msgstr "Чеська (QWERTY)"
758    
759     #: ../lib/keyboard.pm:221
760     #, c-format
761     msgid ""
762     "_: keyboard\n"
763     "German (no dead keys)"
764     msgstr "Німецька (без мертвих клавіш)"
765    
766     #: ../lib/keyboard.pm:222
767     #, c-format
768     msgid ""
769     "_: keyboard\n"
770     "Devanagari"
771     msgstr "Деванагарі"
772    
773     #: ../lib/keyboard.pm:223
774     #, c-format
775     msgid ""
776     "_: keyboard\n"
777     "Danish"
778     msgstr "Данська"
779    
780     #: ../lib/keyboard.pm:224
781     #, c-format
782     msgid ""
783     "_: keyboard\n"
784     "Dvorak (US)"
785     msgstr "Дворака (США)"
786    
787     #: ../lib/keyboard.pm:225
788     #, c-format
789     msgid ""
790     "_: keyboard\n"
791     "Dvorak (Esperanto)"
792     msgstr "Дворака (Есперанто)"
793    
794     #: ../lib/keyboard.pm:226
795     #, c-format
796     msgid ""
797     "_: keyboard\n"
798     "Dvorak (French)"
799     msgstr "Дворака (Французька)"
800    
801     #: ../lib/keyboard.pm:227
802     #, c-format
803     msgid ""
804     "_: keyboard\n"
805     "Dvorak (UK)"
806     msgstr "Дворака (Велика Британія)"
807    
808     #: ../lib/keyboard.pm:228
809     #, c-format
810     msgid ""
811     "_: keyboard\n"
812     "Dvorak (Norwegian)"
813     msgstr "Дворака (Норвезька)"
814    
815     #: ../lib/keyboard.pm:229
816     #, c-format
817     msgid ""
818     "_: keyboard\n"
819     "Dvorak (Polish)"
820     msgstr "Дворака (Польська)"
821    
822     #: ../lib/keyboard.pm:230
823     #, c-format
824     msgid ""
825     "_: keyboard\n"
826     "Dvorak (Swedish)"
827     msgstr "Дворака (Шведська)"
828    
829     #: ../lib/keyboard.pm:231
830     #, c-format
831     msgid ""
832     "_: keyboard\n"
833     "Estonian"
834     msgstr "Естонська"
835    
836     #: ../lib/keyboard.pm:234
837     #, c-format
838     msgid ""
839     "_: keyboard\n"
840     "Faroese"
841     msgstr "Фарерська"
842    
843     #: ../lib/keyboard.pm:237
844     #, c-format
845     msgid ""
846     "_: keyboard\n"
847     "Georgian (\"Russian\" layout)"
848     msgstr "Грузинська (російська розкладка)"
849    
850     #: ../lib/keyboard.pm:238
851     #, c-format
852     msgid ""
853     "_: keyboard\n"
854     "Georgian (\"Latin\" layout)"
855     msgstr "Грузинська (латинська розкладка)"
856    
857     #: ../lib/keyboard.pm:239
858     #, c-format
859     msgid ""
860     "_: keyboard\n"
861     "Greek"
862     msgstr "Грецька"
863    
864     #: ../lib/keyboard.pm:240
865     #, c-format
866     msgid ""
867     "_: keyboard\n"
868     "Greek (polytonic)"
869     msgstr "Грецька (політонічна)"
870    
871     #: ../lib/keyboard.pm:241
872     #, c-format
873     msgid ""
874     "_: keyboard\n"
875     "Gujarati"
876     msgstr "Ґуджараті"
877    
878     #: ../lib/keyboard.pm:242
879     #, c-format
880     msgid ""
881     "_: keyboard\n"
882     "Gurmukhi"
883     msgstr "Ґурмухі"
884    
885     #: ../lib/keyboard.pm:243
886     #, c-format
887     msgid ""
888     "_: keyboard\n"
889     "Croatian"
890     msgstr "Хорватська"
891    
892     #: ../lib/keyboard.pm:244
893     #, c-format
894     msgid ""
895     "_: keyboard\n"
896     "Hungarian"
897     msgstr "Угорська"
898    
899     #: ../lib/keyboard.pm:245
900     #, c-format
901     msgid ""
902     "_: keyboard\n"
903     "Irish"
904     msgstr "Ірландська"
905    
906     #: ../lib/keyboard.pm:246
907     #, c-format
908     msgid ""
909     "_: keyboard\n"
910     "Inuktitut"
911     msgstr "Inuktitut"
912    
913     #: ../lib/keyboard.pm:247
914     #, c-format
915     msgid ""
916     "_: keyboard\n"
917     "Israeli"
918     msgstr "Ізраїльська"
919    
920     #: ../lib/keyboard.pm:248
921     #, c-format
922     msgid ""
923     "_: keyboard\n"
924     "Israeli (phonetic)"
925     msgstr "Ізраїльська (фонетична)"
926    
927     #: ../lib/keyboard.pm:249
928     #, c-format
929     msgid ""
930     "_: keyboard\n"
931     "Iranian"
932     msgstr "Іранська"
933    
934     #: ../lib/keyboard.pm:250
935     #, c-format
936     msgid ""
937     "_: keyboard\n"
938     "Icelandic"
939     msgstr "Ісландська"
940    
941     #: ../lib/keyboard.pm:251
942     #, c-format
943     msgid ""
944     "_: keyboard\n"
945     "Italian"
946     msgstr "Італійська"
947    
948     #: ../lib/keyboard.pm:255
949     #, c-format
950     msgid ""
951     "_: keyboard\n"
952     "Japanese 106 keys"
953     msgstr "Японська 106 клавіш"
954    
955     #: ../lib/keyboard.pm:256
956     #, c-format
957     msgid ""
958     "_: keyboard\n"
959     "Kannada"
960     msgstr "Каннада"
961    
962     #: ../lib/keyboard.pm:257
963     #, c-format
964     msgid ""
965     "_: keyboard\n"
966     "Kyrgyz"
967     msgstr "Киргизька"
968    
969     #: ../lib/keyboard.pm:258
970     #, c-format
971     msgid ""
972     "_: keyboard\n"
973     "Korean"
974     msgstr "Корейська"
975    
976     #: ../lib/keyboard.pm:260
977     #, c-format
978     msgid ""
979     "_: keyboard\n"
980     "Kurdish (arabic script)"
981     msgstr "Курдська (арабське письмо)"
982    
983     #: ../lib/keyboard.pm:261
984     #, c-format
985     msgid ""
986     "_: keyboard\n"
987     "Latin American"
988     msgstr "Латиноамериканська"
989    
990     #: ../lib/keyboard.pm:263
991     #, c-format
992     msgid ""
993     "_: keyboard\n"
994     "Laotian"
995     msgstr "Лаоська"
996    
997     #: ../lib/keyboard.pm:264
998     #, c-format
999     msgid ""
1000     "_: keyboard\n"
1001     "Lithuanian"
1002     msgstr "Литовська"
1003    
1004     #: ../lib/keyboard.pm:265
1005     #, c-format
1006     msgid ""
1007     "_: keyboard\n"
1008     "Latvian"
1009     msgstr "Латвійська"
1010    
1011     #: ../lib/keyboard.pm:266
1012     #, c-format
1013     msgid ""
1014     "_: keyboard\n"
1015     "Malayalam"
1016     msgstr "Малайська"
1017    
1018     #: ../lib/keyboard.pm:267
1019     #, c-format
1020     msgid ""
1021     "_: keyboard\n"
1022     "Maori"
1023     msgstr "Маорійська"
1024    
1025     #: ../lib/keyboard.pm:268
1026     #, c-format
1027     msgid ""
1028     "_: keyboard\n"
1029     "Macedonian"
1030     msgstr "Македонська"
1031    
1032     #: ../lib/keyboard.pm:269
1033     #, c-format
1034     msgid ""
1035     "_: keyboard\n"
1036     "Myanmar (Burmese)"
1037     msgstr "М’янма (Бірманська)"
1038    
1039     #: ../lib/keyboard.pm:270
1040     #, c-format
1041     msgid ""
1042     "_: keyboard\n"
1043     "Mongolian (cyrillic)"
1044     msgstr "Монгольська (кирилиця)"
1045    
1046     #: ../lib/keyboard.pm:271
1047     #, c-format
1048     msgid ""
1049     "_: keyboard\n"
1050     "Maltese (UK)"
1051     msgstr "Мальтійська (UK)"
1052    
1053     #: ../lib/keyboard.pm:272
1054     #, c-format
1055     msgid ""
1056     "_: keyboard\n"
1057     "Maltese (US)"
1058     msgstr "Мальтійська (US)"
1059    
1060     #: ../lib/keyboard.pm:273
1061     #, c-format
1062     msgid ""
1063     "_: keyboard\n"
1064     "Nigerian"
1065     msgstr "Нігерійська"
1066    
1067     #: ../lib/keyboard.pm:274
1068     #, c-format
1069     msgid ""
1070     "_: keyboard\n"
1071     "Dutch"
1072     msgstr "Голландська"
1073    
1074     #: ../lib/keyboard.pm:276
1075     #, c-format
1076     msgid ""
1077     "_: keyboard\n"
1078     "Oriya"
1079     msgstr "Oriya"
1080    
1081     #: ../lib/keyboard.pm:277
1082     #, c-format
1083     msgid ""
1084     "_: keyboard\n"
1085     "Polish (qwerty layout)"
1086     msgstr "Польська (розкладка qwerty)"
1087    
1088     #: ../lib/keyboard.pm:278
1089     #, c-format
1090     msgid ""
1091     "_: keyboard\n"
1092     "Polish (qwertz layout)"
1093     msgstr "Польська (розкладка qwertz)"
1094    
1095     #: ../lib/keyboard.pm:280
1096     #, c-format
1097     msgid ""
1098     "_: keyboard\n"
1099     "Pashto"
1100     msgstr "Пушту"
1101    
1102     #: ../lib/keyboard.pm:281
1103     #, c-format
1104     msgid ""
1105     "_: keyboard\n"
1106     "Portuguese"
1107     msgstr "Португальська"
1108    
1109     #: ../lib/keyboard.pm:282
1110     #, c-format
1111     msgid ""
1112     "_: keyboard\n"
1113     "Canadian (Quebec)"
1114     msgstr "Канадська (Квебек)"
1115    
1116     #: ../lib/keyboard.pm:283
1117     #, c-format
1118     msgid ""
1119     "_: keyboard\n"
1120     "Romanian (qwertz)"
1121     msgstr "Румунська (qwertz)"
1122    
1123     #: ../lib/keyboard.pm:284
1124     #, c-format
1125     msgid ""
1126     "_: keyboard\n"
1127     "Romanian (qwerty)"
1128     msgstr "Румунська (qwerty)"
1129    
1130     #: ../lib/keyboard.pm:286
1131     #, c-format
1132     msgid ""
1133     "_: keyboard\n"
1134     "Russian (phonetic)"
1135     msgstr "Російська (фонетична)"
1136    
1137     #: ../lib/keyboard.pm:288
1138     #, c-format
1139     msgid ""
1140     "_: keyboard\n"
1141     "Slovenian"
1142     msgstr "Словенська"
1143    
1144     #: ../lib/keyboard.pm:290
1145     #, c-format
1146     msgid ""
1147     "_: keyboard\n"
1148     "Sinhala"
1149     msgstr "Сінгальська"
1150    
1151     #: ../lib/keyboard.pm:291
1152     #, c-format
1153     msgid ""
1154     "_: keyboard\n"
1155     "Slovakian (QWERTZ)"
1156     msgstr "Словацька (QWERTZ)"
1157    
1158     #: ../lib/keyboard.pm:292
1159     #, c-format
1160     msgid ""
1161     "_: keyboard\n"
1162     "Slovakian (QWERTY)"
1163     msgstr "Словацька (QWERTY)"
1164    
1165     #: ../lib/keyboard.pm:293
1166     #, c-format
1167     msgid ""
1168     "_: keyboard\n"
1169     "Saami (norwegian)"
1170     msgstr "Саамі (норвезька)"
1171    
1172     #: ../lib/keyboard.pm:294
1173     #, c-format
1174     msgid ""
1175     "_: keyboard\n"
1176     "Saami (swedish/finnish)"
1177     msgstr "Saami (шведська/фінська)"
1178    
1179     #: ../lib/keyboard.pm:296
1180     #, c-format
1181     msgid ""
1182     "_: keyboard\n"
1183     "Sindhi"
1184     msgstr "Сіндійська"
1185    
1186     #: ../lib/keyboard.pm:298
1187     #, c-format
1188     msgid ""
1189     "_: keyboard\n"
1190     "Serbian (cyrillic)"
1191     msgstr "Сербська (кирилиця)"
1192    
1193     #: ../lib/keyboard.pm:299
1194     #, c-format
1195     msgid ""
1196     "_: keyboard\n"
1197     "Syriac"
1198     msgstr "Сирійська"
1199    
1200     #: ../lib/keyboard.pm:300
1201     #, c-format
1202     msgid ""
1203     "_: keyboard\n"
1204     "Syriac (phonetic)"
1205     msgstr "Сирійська (фонетична)"
1206    
1207     #: ../lib/keyboard.pm:301
1208     #, c-format
1209     msgid ""
1210     "_: keyboard\n"
1211     "Telugu"
1212     msgstr "Телуґу"
1213    
1214     #: ../lib/keyboard.pm:303
1215     #, c-format
1216     msgid ""
1217     "_: keyboard\n"
1218     "Tamil (ISCII-layout)"
1219     msgstr "Тамільська (мапа ISCII)"
1220    
1221     #: ../lib/keyboard.pm:304
1222     #, c-format
1223     msgid ""
1224     "_: keyboard\n"
1225     "Tamil (Typewriter-layout)"
1226     msgstr "Тамільська (машинописна мапа)"
1227    
1228     #: ../lib/keyboard.pm:305
1229     #, c-format
1230     msgid ""
1231     "_: keyboard\n"
1232     "Thai (Kedmanee)"
1233     msgstr "Тайська (Кедмані)"
1234    
1235     #: ../lib/keyboard.pm:306
1236     #, c-format
1237     msgid ""
1238     "_: keyboard\n"
1239     "Thai (TIS-820)"
1240     msgstr "Тайська (TIS-820)"
1241    
1242     #: ../lib/keyboard.pm:308
1243     #, c-format
1244     msgid ""
1245     "_: keyboard\n"
1246     "Thai (Pattachote)"
1247     msgstr "Тайська (Патачот)"
1248    
1249     #: ../lib/keyboard.pm:310
1250     #, c-format
1251     msgid ""
1252     "_: keyboard\n"
1253     "Tifinagh (moroccan layout) (+latin/arabic)"
1254     msgstr "Тіфінаг (марокканська розкладка) (+латина/арабська)"
1255    
1256     #: ../lib/keyboard.pm:311
1257     #, c-format
1258     msgid ""
1259     "_: keyboard\n"
1260     "Tifinagh (phonetic) (+latin/arabic)"
1261     msgstr "Тіфінаг (фонетична) (+латина/арабська)"
1262    
1263     #: ../lib/keyboard.pm:313
1264     #, c-format
1265     msgid ""
1266     "_: keyboard\n"
1267     "Tajik"
1268     msgstr "Таджицька"
1269    
1270     #: ../lib/keyboard.pm:315
1271     #, c-format
1272     msgid ""
1273     "_: keyboard\n"
1274     "Turkmen"
1275     msgstr "Туркменська"
1276    
1277     #: ../lib/keyboard.pm:316
1278     #, c-format
1279     msgid ""
1280     "_: keyboard\n"
1281     "Turkish (traditional \"F\" model)"
1282     msgstr "Турецька (традиційна \"F\" модель)"
1283    
1284     #: ../lib/keyboard.pm:317
1285     #, c-format
1286     msgid ""
1287     "_: keyboard\n"
1288     "Turkish (modern \"Q\" model)"
1289     msgstr "Турецька (традиційна \"Q\" модель)"
1290    
1291     #: ../lib/keyboard.pm:319
1292     #, c-format
1293     msgid ""
1294     "_: keyboard\n"
1295     "Ukrainian"
1296     msgstr "Українська"
1297    
1298     #: ../lib/keyboard.pm:321
1299     #, c-format
1300     msgid ""
1301     "_: keyboard\n"
1302     "Urdu keyboard"
1303     msgstr "Урду"
1304    
1305     #: ../lib/keyboard.pm:323
1306     #, c-format
1307     msgid "US keyboard (international)"
1308     msgstr "Клавіатура США (міжнародна)"
1309    
1310     #: ../lib/keyboard.pm:324
1311     #, c-format
1312     msgid "ISO9995-3 (US keyboard with 3 levels per key)"
1313     msgstr "ISO9995-3 (клавіатура US з 3 рівнями на клавішу)"
1314    
1315     #: ../lib/keyboard.pm:325
1316     #, c-format
1317     msgid ""
1318     "_: keyboard\n"
1319     "Uzbek (cyrillic)"
1320     msgstr "Узбецька (кирилиця)"
1321    
1322     #: ../lib/keyboard.pm:327
1323     #, c-format
1324     msgid ""
1325     "_: keyboard\n"
1326     "Vietnamese \"numeric row\" QWERTY"
1327     msgstr "В'єтнамська \"цифровий ряд\" QWERTY"
1328    
1329     #: ../lib/keyboard.pm:328
1330     #, c-format
1331     msgid ""
1332     "_: keyboard\n"
1333     "Yugoslavian (latin)"
1334     msgstr "Югославська (латинська)"
1335    
1336     #: ../lib/keyboard.pm:335
1337     #, c-format
1338     msgid "Right Alt key"
1339     msgstr "Права клавіша Alt"
1340    
1341     #: ../lib/keyboard.pm:336
1342     #, c-format
1343     msgid "Both Shift keys simultaneously"
1344     msgstr "Обидві клавіші Shift одночасно"
1345    
1346     #: ../lib/keyboard.pm:337
1347     #, c-format
1348     msgid "Control and Shift keys simultaneously"
1349     msgstr "Клавіші Control і Shift одночасно"
1350    
1351     #: ../lib/keyboard.pm:338
1352     #, c-format
1353     msgid "CapsLock key"
1354     msgstr "Клавіша CapsLock"
1355    
1356     #: ../lib/keyboard.pm:339
1357     #, c-format
1358     msgid "Shift and CapsLock keys simultaneously"
1359     msgstr "Клавіші Shift і CapsLock одночасно"
1360    
1361     #: ../lib/keyboard.pm:340
1362     #, c-format
1363     msgid "Ctrl and Alt keys simultaneously"
1364     msgstr "Клавіші Ctrl і Alt одночасно"
1365    
1366     #: ../lib/keyboard.pm:341
1367     #, c-format
1368     msgid "Alt and Shift keys simultaneously"
1369     msgstr "Клавіші Alt і Shift одночасно"
1370    
1371     #: ../lib/keyboard.pm:342
1372     #, c-format
1373     msgid "\"Menu\" key"
1374     msgstr "Клавіша \"Меню\""
1375    
1376     #: ../lib/keyboard.pm:343
1377     #, c-format
1378     msgid "Left \"Windows\" key"
1379     msgstr "Ліва клавіша \"Windows\""
1380    
1381     #: ../lib/keyboard.pm:344
1382     #, c-format
1383     msgid "Right \"Windows\" key"
1384     msgstr "Права клавіша \"Windows\""
1385    
1386     #: ../lib/keyboard.pm:345
1387     #, c-format
1388     msgid "Both Control keys simultaneously"
1389     msgstr "Обидві клавіші Control одночасно"
1390    
1391     #: ../lib/keyboard.pm:346
1392     #, c-format
1393     msgid "Both Alt keys simultaneously"
1394     msgstr "Обидві клавіші Alt одночасно"
1395    
1396     #: ../lib/keyboard.pm:347
1397     #, c-format
1398     msgid "Left Shift key"
1399     msgstr "Ліва клавіша Shift"
1400    
1401     #: ../lib/keyboard.pm:348
1402     #, c-format
1403     msgid "Right Shift key"
1404     msgstr "Права клавіша Shift"
1405    
1406     #: ../lib/keyboard.pm:349
1407     #, c-format
1408     msgid "Left Alt key"
1409     msgstr "Ліва клавіша Alt"
1410    
1411     #: ../lib/keyboard.pm:350
1412     #, c-format
1413     msgid "Left Control key"
1414     msgstr "Ліва клавіша Control"
1415    
1416     #: ../lib/keyboard.pm:351
1417     #, c-format
1418     msgid "Right Control key"
1419     msgstr "Права клавіша Control"
1420    
1421     #: ../lib/keyboard.pm:387
1422     #, c-format
1423     msgid ""
1424     "Here you can choose the key or key combination that will \n"
1425     "allow switching between the different keyboard layouts\n"
1426     "(eg: latin and non latin)"
1427     msgstr ""
1428     "Тут Ви можете вибрати клавішу або комбінацію клавіш, якими будете\n"
1429     "перемикати різні розкладки клавіатури (наприклад, англійську і українську)"
1430    
1431     #: ../lib/keyboard.pm:392
1432     #, c-format
1433     msgid "Warning"
1434     msgstr "Попередження"
1435    
1436     #: ../lib/keyboard.pm:393
1437     #, c-format
1438     msgid ""
1439     "This setting will be activated after the installation.\n"
1440     "During installation, you will need to use the Right Control\n"
1441     "key to switch between the different keyboard layouts."
1442     msgstr ""
1443     "Ці налаштування буде задіяно після встановлення.\n"
1444     "Під час встановлення потрібно буде використовувати праву\n"
1445     "клавішу Control для перемикання між різними мапами клавіатури."
1446    
1447     #: ../lib/mouse.pm:23
1448     #, c-format
1449     msgid "Sun - Mouse"
1450     msgstr "Миша Sun"
1451    
1452     #: ../lib/mouse.pm:29
1453     #, c-format
1454     msgid "Standard"
1455     msgstr "Стандартна"
1456    
1457     #: ../lib/mouse.pm:30
1458     #, c-format
1459     msgid "Logitech MouseMan+"
1460     msgstr "Logitech MouseMan+"
1461    
1462     #: ../lib/mouse.pm:31
1463     #, c-format
1464     msgid "Generic PS2 Wheel Mouse"
1465     msgstr "Звичайна миша PS2 з коліщатком"
1466    
1467     #: ../lib/mouse.pm:32
1468     #, c-format
1469     msgid "GlidePoint"
1470     msgstr "GlidePoint"
1471    
1472     #: ../lib/mouse.pm:35 ../lib/mouse.pm:69
1473     #, c-format
1474     msgid "Kensington Thinking Mouse"
1475     msgstr "Kensington Thinking Mouse"
1476    
1477     #: ../lib/mouse.pm:36 ../lib/mouse.pm:64
1478     #, c-format
1479     msgid "Genius NetMouse"
1480     msgstr "Genius NetMouse"
1481    
1482     #: ../lib/mouse.pm:37
1483     #, c-format
1484     msgid "Genius NetScroll"
1485     msgstr "Genius NetScroll"
1486    
1487     #: ../lib/mouse.pm:38 ../lib/mouse.pm:48
1488     #, c-format
1489     msgid "Microsoft Explorer"
1490     msgstr "Microsoft Explorer"
1491    
1492     #: ../lib/mouse.pm:43 ../lib/mouse.pm:75
1493     #, c-format
1494     msgid "1 button"
1495     msgstr "1 кнопка"
1496    
1497     #: ../lib/mouse.pm:44 ../lib/mouse.pm:53
1498     #, c-format
1499     msgid "Generic 2 Button Mouse"
1500     msgstr "Звичайна 2-х кнопкова миша"
1501    
1502     #: ../lib/mouse.pm:46 ../lib/mouse.pm:55
1503     #, c-format
1504     msgid "Generic 3 Button Mouse with Wheel emulation"
1505     msgstr "Звичайна 3х кнопкова миша з емуляцією коліщатка"
1506    
1507     #: ../lib/mouse.pm:47
1508     #, c-format
1509     msgid "Wheel"
1510     msgstr "Коліщатко"
1511    
1512     #: ../lib/mouse.pm:51
1513     #, c-format
1514     msgid "serial"
1515     msgstr "послідовний"
1516    
1517     #: ../lib/mouse.pm:54
1518     #, c-format
1519     msgid "Generic 3 Button Mouse"
1520     msgstr "Звичайна 3х кнопкова миша"
1521    
1522     #: ../lib/mouse.pm:56
1523     #, c-format
1524     msgid "Microsoft IntelliMouse"
1525     msgstr "Microsoft IntelliMouse"
1526    
1527     #: ../lib/mouse.pm:57
1528     #, c-format
1529     msgid "Logitech MouseMan"
1530     msgstr "Logitech MouseMan"
1531    
1532     #: ../lib/mouse.pm:58
1533     #, c-format
1534     msgid "Logitech MouseMan with Wheel emulation"
1535     msgstr "Logitech MouseMan з емуляцією коліщатка"
1536    
1537     #: ../lib/mouse.pm:59
1538     #, c-format
1539     msgid "Mouse Systems"
1540     msgstr "Mouse Systems"
1541    
1542     #: ../lib/mouse.pm:61
1543     #, c-format
1544     msgid "Logitech CC Series"
1545     msgstr "Серія Logitech CC"
1546    
1547     #: ../lib/mouse.pm:62
1548     #, c-format
1549     msgid "Logitech CC Series with Wheel emulation"
1550     msgstr "Типу Logitech CC з емуляцією коліщатка"
1551    
1552     #: ../lib/mouse.pm:63
1553     #, c-format
1554     msgid "Logitech MouseMan+/FirstMouse+"
1555     msgstr "Logitech MouseMan+/FirstMouse+"
1556    
1557     #: ../lib/mouse.pm:65
1558     #, c-format
1559     msgid "MM Series"
1560     msgstr "Серія MM"
1561    
1562     #: ../lib/mouse.pm:66
1563     #, c-format
1564     msgid "MM HitTablet"
1565     msgstr "MM HitTablet"
1566    
1567     #: ../lib/mouse.pm:67
1568     #, c-format
1569     msgid "Logitech Mouse (serial, old C7 type)"
1570     msgstr "Миша Logitech (послідовна, старий тип C7)"
1571    
1572     #: ../lib/mouse.pm:68
1573     #, c-format
1574     msgid "Logitech Mouse (serial, old C7 type) with Wheel emulation"
1575     msgstr "Logitech Mouse (serial, тип C7) з емуляцією коліщатка"
1576    
1577     #: ../lib/mouse.pm:70
1578     #, c-format
1579     msgid "Kensington Thinking Mouse with Wheel emulation"
1580     msgstr "Kensington Thinking Mouse з емуляцією коліщатка"
1581    
1582     #: ../lib/mouse.pm:73
1583     #, c-format
1584     msgid "busmouse"
1585     msgstr "busmouse"
1586    
1587     #: ../lib/mouse.pm:76
1588     #, c-format
1589     msgid "2 buttons"
1590     msgstr "Дві кнопки"
1591    
1592     #: ../lib/mouse.pm:77
1593     #, c-format
1594     msgid "3 buttons"
1595     msgstr "Трьох кнопкова"
1596    
1597     #: ../lib/mouse.pm:78
1598     #, c-format
1599     msgid "3 buttons with Wheel emulation"
1600     msgstr "3 кнопки з емуляцією коліщатка"
1601    
1602     #: ../lib/mouse.pm:81
1603     #, c-format
1604     msgid "Universal"
1605     msgstr "Універсальна"
1606    
1607     #: ../lib/mouse.pm:83
1608     #, c-format
1609     msgid "Any PS/2 & USB mice"
1610     msgstr "Будь-яка миша PS/2 чи USB"
1611    
1612     #: ../lib/mouse.pm:84
1613     #, c-format
1614     msgid "Force evdev"
1615     msgstr "Задіяти evdev"
1616    
1617     #: ../lib/mouse.pm:85
1618     #, c-format
1619     msgid "Microsoft Xbox Controller S"
1620     msgstr "Microsoft Xbox Controller S"
1621    
1622     #: ../lib/mouse.pm:86
1623     #, c-format
1624     msgid "VirtualBox mouse"
1625     msgstr "Миша VirtualBox"
1626    
1627     #: ../lib/mouse.pm:87
1628     #, c-format
1629     msgid "VMware mouse"
1630     msgstr "миша VMware"
1631    
1632     #: ../lib/mouse.pm:90
1633     #, c-format
1634     msgid "none"
1635     msgstr "нічого"
1636    
1637     #: ../lib/mouse.pm:92
1638     #, c-format
1639     msgid "No mouse"
1640     msgstr "Немає миші"
1641    
1642     #: ../lib/mouse.pm:475
1643     #, c-format
1644     msgid "Testing the mouse"
1645     msgstr "Тестування миші"
1646    
1647     #: ../lib/mouse.pm:512
1648     #, c-format
1649     msgid "Please choose your type of mouse."
1650     msgstr "Будь ласка, вкажіть тип миші."
1651    
1652     #: ../lib/mouse.pm:513
1653     #, c-format
1654     msgid "Mouse choice"
1655     msgstr "Вибір миші"
1656    
1657     #: ../lib/mouse.pm:529
1658     #, c-format
1659     msgid "Emulate third button?"
1660     msgstr "Емулювати третю кнопку?"
1661    
1662     #: ../lib/mouse.pm:533
1663     #, c-format
1664     msgid "Mouse Port"
1665     msgstr "Порт миші"
1666    
1667     #: ../lib/mouse.pm:534
1668     #, c-format
1669     msgid "Please choose which serial port your mouse is connected to."
1670     msgstr "Виберіть, до якого послідовного порту під'єднано мишу?"
1671    
1672     #: ../lib/mouse.pm:543
1673     #, c-format
1674     msgid "Buttons emulation"
1675     msgstr "Емуляція кнопок"
1676    
1677     #: ../lib/mouse.pm:545
1678     #, c-format
1679     msgid "Button 2 Emulation"
1680     msgstr "Емуляція 2 клавіш"
1681    
1682     #: ../lib/mouse.pm:546
1683     #, c-format
1684     msgid "Button 3 Emulation"
1685     msgstr "Емуляція 3-ї кнопки"
1686    
1687     #: ../lib/mouse.pm:597
1688     #, c-format
1689     msgid "Please test the mouse"
1690     msgstr "Випробуйте мишу, будь ласка"
1691    
1692     #: ../lib/mouse.pm:599
1693     #, c-format
1694     msgid "To activate the mouse,"
1695     msgstr "Щоб активізувати мишу, "
1696    
1697     #: ../lib/mouse.pm:600
1698     #, c-format
1699     msgid "MOVE YOUR WHEEL!"
1700     msgstr "ПОКРУТІТЬ КОЛІЩАТКО!"
1701    
1702     #: ../tools/XFdrake:71
1703     #, c-format
1704     msgid "You need to reboot for changes to take effect"
1705     msgstr "Потрібно перезавантажитися, щоб задіяти зміни"
1706    
1707     #: ../tools/keyboarddrake:37
1708     #, c-format
1709     msgid "Keyboard"
1710     msgstr "Клавіатура"
1711    
1712     #: ../tools/keyboarddrake:38
1713     #, c-format
1714     msgid "Please, choose your keyboard layout."
1715     msgstr "Будь ласка, виберіть мапу клавіатури."
1716    
1717     #: ../tools/keyboarddrake:39
1718     #, c-format
1719     msgid "Keyboard layout"
1720     msgstr "Мапа клавіатури"
1721    
1722     #: ../tools/keyboarddrake:52
1723     #, c-format
1724     msgid "Keyboard type"
1725     msgstr "Тип клавіатури"
1726    
1727     #: ../tools/keyboarddrake:65
1728     #, c-format
1729     msgid "Do you want the BackSpace to return Delete in console?"
1730     msgstr "Ви хочете, щоб BackSpace повертав Delete на консолі?"

  ViewVC Help
Powered by ViewVC 1.1.30