/[soft]/drakx-kbd-mouse-x11/trunk/po/uk.po
ViewVC logotype

Annotation of /drakx-kbd-mouse-x11/trunk/po/uk.po

Parent Directory Parent Directory | Revision Log Revision Log


Revision 414 - (hide annotations) (download)
Thu Feb 3 21:26:51 2011 UTC (13 years, 1 month ago) by dmorgan
File size: 39314 byte(s)
Use msgmerge on the po  files
1 dmorgan 391 # translation of drakx-kbd-mouse-x11.po to ukrainian
2     # $Id: uk.po 269534 2010-05-26 15:43:27Z cfergeau $
3     # Copyright (C) 2000,2003, 2004, 2005, 2008, 2009 Free Software Foundation, Inc.
4     #
5     # Dmytro Kovalov <kov@tokyo.email.ne.jp>, 2000.
6     # Taras Boychuk <btr1@torba.com>, 2003, 2004.
7     # Taras Boychuk <btr1@mail.ru>, 2004, 2003.
8     # Taras Boychuk <btr1@ukrpost.net>, 2004, 2005.
9     # Taras Boychuk <btr0001@ukr.net>, 2008, 2009, 2010.
10     # Yuri Chornoivan <yurchor@ukr.net>, 2009.
11     msgid ""
12     msgstr ""
13     "Project-Id-Version: drakx-kbd-mouse-x11\n"
14     "POT-Creation-Date: 2010-05-26 17:42+0200\n"
15     "PO-Revision-Date: 2010-03-14 10:44-0400\n"
16     "Last-Translator: Taras Boychuk <btr0001@ukr.net>\n"
17     "Language-Team: Ukrainian <translation@linux.org.ua>\n"
18 dmorgan 414 "Language: uk\n"
19 dmorgan 391 "MIME-Version: 1.0\n"
20     "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
21     "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
22     "X-Generator: Lokalize 1.0\n"
23 dmorgan 414 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
24     "%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
25 dmorgan 391
26     #: ../lib/Xconfig/card.pm:20
27     #, c-format
28     msgid "256 kB"
29     msgstr "256 кБ"
30    
31     #: ../lib/Xconfig/card.pm:21
32     #, c-format
33     msgid "512 kB"
34     msgstr "512 кБ"
35    
36     #: ../lib/Xconfig/card.pm:22
37     #, c-format
38     msgid "1 MB"
39     msgstr "1 МБ"
40    
41     #: ../lib/Xconfig/card.pm:23
42     #, c-format
43     msgid "2 MB"
44     msgstr "2 МБ"
45    
46     #: ../lib/Xconfig/card.pm:24
47     #, c-format
48     msgid "4 MB"
49     msgstr "4 МБ"
50    
51     #: ../lib/Xconfig/card.pm:25
52     #, c-format
53     msgid "8 MB"
54     msgstr "8 МБ"
55    
56     #: ../lib/Xconfig/card.pm:26
57     #, c-format
58     msgid "16 MB"
59     msgstr "16 МБ"
60    
61     #: ../lib/Xconfig/card.pm:27
62     #, c-format
63     msgid "32 MB"
64     msgstr "32 МБ"
65    
66     #: ../lib/Xconfig/card.pm:28
67     #, c-format
68     msgid "64 MB or more"
69     msgstr "64 МБ чи більше"
70    
71     #: ../lib/Xconfig/card.pm:174
72     #, c-format
73     msgid "X server"
74     msgstr "X сервер"
75    
76     #: ../lib/Xconfig/card.pm:175
77     #, c-format
78     msgid "Choose an X server"
79     msgstr "Виберіть X сервер"
80    
81     #: ../lib/Xconfig/card.pm:206
82     #, c-format
83     msgid "Multi-head configuration"
84     msgstr "Конфігурація з багатьма головками"
85    
86     #: ../lib/Xconfig/card.pm:207
87     #, c-format
88     msgid ""
89     "Your system supports multiple head configuration.\n"
90     "What do you want to do?"
91     msgstr ""
92     "Ваша система підтримує налаштування багатосекційної головки.\n"
93     "Що хочете зробити?"
94    
95     #: ../lib/Xconfig/card.pm:296
96     #, c-format
97     msgid "Select the memory size of your graphics card"
98     msgstr "Виберіть розмір пам'яті графічної плати"
99    
100     #: ../lib/Xconfig/card.pm:322
101     #, c-format
102     msgid ""
103     "There is a proprietary driver available for your video card which may "
104     "support additional features.\n"
105     "Do you wish to use it?"
106     msgstr ""
107     "Для Вашої відеокарти є драйвер виробника, який може підтримувати додаткові "
108     "можливості.\n"
109     "Чи хочете його використовувати?"
110    
111     #: ../lib/Xconfig/card.pm:349
112     #, c-format
113     msgid ""
114     "The proprietary driver was not properly installed, defaulting to free "
115     "software driver."
116     msgstr ""
117     "Драйвер виробника не було встановлено, використовується вільно розроблений "
118     "драйвер."
119    
120     #: ../lib/Xconfig/card.pm:419
121     #, c-format
122     msgid "Configure all heads independently"
123     msgstr "Сконфігурувати всі головки незалежно"
124    
125     #: ../lib/Xconfig/card.pm:420
126     #, c-format
127     msgid "Use Xinerama extension"
128     msgstr "Користуватися розширенням Xinerama"
129    
130     #: ../lib/Xconfig/card.pm:425
131     #, c-format
132     msgid "Configure only card \"%s\"%s"
133     msgstr "Налаштувати тільки плату \"%s\" %s"
134    
135     #: ../lib/Xconfig/main.pm:88 ../lib/Xconfig/main.pm:89
136     #: ../lib/Xconfig/monitor.pm:136
137     #, c-format
138     msgid "Custom"
139     msgstr "Спеціальний"
140    
141     #: ../lib/Xconfig/main.pm:123
142     #, c-format
143     msgid "Graphic Card & Monitor Configuration"
144     msgstr "Налаштування графічної карти і монітора"
145    
146     #: ../lib/Xconfig/main.pm:124
147     #, c-format
148     msgid "Quit"
149     msgstr "Вийти"
150    
151     #: ../lib/Xconfig/main.pm:126
152     #, c-format
153     msgid "Graphic Card"
154     msgstr "Графічна карта"
155    
156     #: ../lib/Xconfig/main.pm:129 ../lib/Xconfig/monitor.pm:130
157     #, c-format
158     msgid ""
159     "_: This is a display device\n"
160     "Monitor"
161     msgstr "Монітор"
162    
163     #: ../lib/Xconfig/main.pm:132 ../lib/Xconfig/resolution_and_depth.pm:371
164     #, c-format
165     msgid "Resolution"
166     msgstr "Роздільна здатність"
167    
168     #: ../lib/Xconfig/main.pm:135
169     #, c-format
170     msgid "Test"
171     msgstr "Перевірити"
172    
173     #: ../lib/Xconfig/main.pm:140
174     #, c-format
175     msgid "Options"
176     msgstr "Параметри"
177    
178     #: ../lib/Xconfig/main.pm:145
179     #, c-format
180     msgid "Plugins"
181     msgstr "Втулки"
182    
183     #: ../lib/Xconfig/main.pm:179
184     #, c-format
185     msgid "Your Xorg configuration file is broken, we will ignore it."
186     msgstr "Конфігураційний файл Xorg пошкоджений, ігнорується."
187    
188     #: ../lib/Xconfig/main.pm:197
189     #, c-format
190     msgid ""
191     "Keep the changes?\n"
192     "The current configuration is:\n"
193     "\n"
194     "%s"
195     msgstr ""
196     "Зберегти зміни?\n"
197     "Існуюча конфігурація:\n"
198     "\n"
199     "%s"
200    
201     #: ../lib/Xconfig/monitor.pm:131
202     #, c-format
203     msgid "Choose a monitor for head #%d"
204     msgstr "Виберіть монітор для головки #%d"
205    
206     #: ../lib/Xconfig/monitor.pm:131
207     #, c-format
208     msgid "Choose a monitor"
209     msgstr "Виберіть монітор"
210    
211     #: ../lib/Xconfig/monitor.pm:137
212     #, c-format
213     msgid "Plug'n Play"
214     msgstr "Plug'n Play"
215    
216     #: ../lib/Xconfig/monitor.pm:138 ../lib/mouse.pm:45
217     #, c-format
218     msgid "Generic"
219     msgstr "Загальний"
220    
221     #: ../lib/Xconfig/monitor.pm:139
222     #, c-format
223     msgid "Vendor"
224     msgstr "Виробник"
225    
226     #: ../lib/Xconfig/monitor.pm:157
227     #, c-format
228     msgid ""
229     "The two critical parameters are the vertical refresh rate, which is the "
230     "rate\n"
231     "at which the whole screen is refreshed, and most importantly the horizontal\n"
232     "sync rate, which is the rate at which scanlines are displayed.\n"
233     "\n"
234     "It is VERY IMPORTANT that you do not specify a monitor type with a sync "
235     "range\n"
236     "that is beyond the capabilities of your monitor: you may damage your "
237     "monitor.\n"
238     " If in doubt, choose a conservative setting."
239     msgstr ""
240     "Двома дуже важливими параметрами є частота вертикальної розгортки\n"
241     "(тобто частота, з якою поновлюється зображення на екрані) та\n"
242     "найбільш важлива частота горизонтальної синхронізації (тобто та\n"
243     "частота, з якою на екрані малюються горизонтальні рядки).\n"
244     "\n"
245     "ДУЖЕ ВАЖЛИВО ПАМ'ЯТАТИ, що потрібно вибрати такий монітор, параметри\n"
246     "якого не перевищують справжніх параметрів Вашого монітора, інакше Ви\n"
247     "можете його пошкодити. \n"
248     "Якщо маєте сумніви щодо характеристик свого монітора, виберіть\n"
249     "гірший монітор."
250    
251     #: ../lib/Xconfig/monitor.pm:164
252     #, c-format
253     msgid "Horizontal refresh rate"
254     msgstr "Частота горизонтальної розгортки"
255    
256     #: ../lib/Xconfig/monitor.pm:165
257     #, c-format
258     msgid "Vertical refresh rate"
259     msgstr "Частота вертикальної розгортки"
260    
261     #: ../lib/Xconfig/plugins.pm:219
262     #, c-format
263     msgid "Choose plugins"
264     msgstr "Виберіть втулки"
265    
266     #: ../lib/Xconfig/resolution_and_depth.pm:10
267     #, c-format
268     msgid "256 colors (8 bits)"
269     msgstr "265 кольорів (8 біт)"
270    
271     #: ../lib/Xconfig/resolution_and_depth.pm:11
272     #, c-format
273     msgid "32 thousand colors (15 bits)"
274     msgstr "32 тисячі кольорів (15 біт)"
275    
276     #: ../lib/Xconfig/resolution_and_depth.pm:12
277     #, c-format
278     msgid "65 thousand colors (16 bits)"
279     msgstr "65 тисяч кольорів (16 біт)"
280    
281     #: ../lib/Xconfig/resolution_and_depth.pm:13
282     #, c-format
283     msgid "16 million colors (24 bits)"
284     msgstr "16 мільйонів кольорів (24 біти)"
285    
286     #: ../lib/Xconfig/resolution_and_depth.pm:75
287     #: ../lib/Xconfig/resolution_and_depth.pm:362 ../lib/mouse.pm:33
288     #, c-format
289     msgid "Automatic"
290     msgstr "Автоматично"
291    
292     #: ../lib/Xconfig/resolution_and_depth.pm:133
293     #, c-format
294     msgid "Resolutions"
295     msgstr "Роздільні здатності"
296    
297     #: ../lib/Xconfig/resolution_and_depth.pm:394 ../lib/mouse.pm:500
298     #, c-format
299     msgid "Other"
300     msgstr "Інші"
301    
302     #: ../lib/Xconfig/resolution_and_depth.pm:446
303     #, c-format
304     msgid "Choose the resolution and the color depth"
305     msgstr "Виберіть роздільну здатність та кількість кольорів"
306    
307     #: ../lib/Xconfig/resolution_and_depth.pm:447
308     #, c-format
309     msgid "Graphics card: %s"
310     msgstr "Відеоплата: %s"
311    
312     #: ../lib/Xconfig/resolution_and_depth.pm:461
313     #, c-format
314     msgid "Ok"
315     msgstr "Гаразд"
316    
317     #: ../lib/Xconfig/resolution_and_depth.pm:461
318     #, c-format
319     msgid "Cancel"
320     msgstr "Скасувати"
321    
322     #: ../lib/Xconfig/resolution_and_depth.pm:461
323     #, c-format
324     msgid "Help"
325     msgstr "Довідка"
326    
327     #: ../lib/Xconfig/test.pm:30
328     #, c-format
329     msgid "Test of the configuration"
330     msgstr "Тестування конфігурації"
331    
332     #: ../lib/Xconfig/test.pm:31
333     #, c-format
334     msgid "Do you want to test the configuration?"
335     msgstr "Чи хочете випробувати нову конфігурацію?"
336    
337     #: ../lib/Xconfig/test.pm:31
338     #, c-format
339     msgid "Warning: testing this graphic card may freeze your computer"
340     msgstr ""
341     "Попередження: тестування цієї графічної карти може призвести до зависання "
342     "комп'ютера"
343    
344     #: ../lib/Xconfig/test.pm:65
345     #, c-format
346     msgid ""
347     "An error occurred:\n"
348     "%s\n"
349     "Try to change some parameters"
350     msgstr ""
351     "Сталася помилка:\n"
352     "%s\n"
353     "Спробуйте змінити деякі параметри"
354    
355     #: ../lib/Xconfig/test.pm:126
356     #, c-format
357     msgid "Leaving in %d seconds"
358     msgstr "Залишається %d секунд"
359    
360     #: ../lib/Xconfig/test.pm:126
361     #, c-format
362     msgid "Is this the correct setting?"
363     msgstr "Це правильні установки?"
364    
365     #: ../lib/Xconfig/various.pm:26
366     #, c-format
367     msgid "Disable Ctrl-Alt-Backspace: %s\n"
368     msgstr "Вимикання Ctrl-Alt-Backspace: %s\n"
369    
370     #: ../lib/Xconfig/various.pm:26
371     #, c-format
372     msgid "no"
373     msgstr "ні"
374    
375     #: ../lib/Xconfig/various.pm:26
376     #, c-format
377     msgid "yes"
378     msgstr "так"
379    
380     #: ../lib/Xconfig/various.pm:27
381     #, c-format
382     msgid "3D hardware acceleration: %s\n"
383     msgstr "Апаратне 3D-прискорення: %s\n"
384    
385     #: ../lib/Xconfig/various.pm:28
386     #, c-format
387     msgid "Keyboard layout: %s\n"
388     msgstr "Розкладка клавіатури: %s\n"
389    
390     #: ../lib/Xconfig/various.pm:29
391     #, c-format
392     msgid "Mouse type: %s\n"
393     msgstr "Тип миші: %s\n"
394    
395     #: ../lib/Xconfig/various.pm:31
396     #, c-format
397     msgid "Monitor: %s\n"
398     msgstr "Монітор: %s\n"
399    
400     #: ../lib/Xconfig/various.pm:32
401     #, c-format
402     msgid "Monitor HorizSync: %s\n"
403     msgstr "Горизонтальна синхронізація монітора: %s\n"
404    
405     #: ../lib/Xconfig/various.pm:33
406     #, c-format
407     msgid "Monitor VertRefresh: %s\n"
408     msgstr "Частота вертикальної розгортки монітора: %s\n"
409    
410     #: ../lib/Xconfig/various.pm:35
411     #, c-format
412     msgid "Graphics card: %s\n"
413     msgstr "Графічна плата: %s\n"
414    
415     #: ../lib/Xconfig/various.pm:36
416     #, c-format
417     msgid "Graphics memory: %s kB\n"
418     msgstr "Відеопам'ять: %s кБ\n"
419    
420     #: ../lib/Xconfig/various.pm:38
421     #, c-format
422     msgid "Color depth: %s\n"
423     msgstr "Глибина кольору: %s\n"
424    
425     #: ../lib/Xconfig/various.pm:39
426     #, c-format
427     msgid "Resolution: %s\n"
428     msgstr "Роздільна здатність: %s\n"
429    
430     #: ../lib/Xconfig/various.pm:41
431     #, c-format
432     msgid "Xorg driver: %s\n"
433     msgstr "Xorg драйвер: %s\n"
434    
435     #: ../lib/Xconfig/various.pm:238
436     #, c-format
437     msgid "Xorg configuration"
438     msgstr "Налаштування Xorg"
439    
440     #: ../lib/Xconfig/various.pm:239
441     #, c-format
442     msgid "Global options"
443     msgstr "Загальні параметри"
444    
445     #: ../lib/Xconfig/various.pm:240
446     #, c-format
447     msgid "Disable Ctrl-Alt-Backspace"
448     msgstr "Вимикання Ctrl-Alt-Backspace"
449    
450     #: ../lib/Xconfig/various.pm:242
451     #, c-format
452     msgid "Graphic card options"
453     msgstr "Параметри графічної плати"
454    
455     #: ../lib/Xconfig/various.pm:244
456     #, c-format
457     msgid "3D hardware acceleration"
458     msgstr "Апаратне 3D-прискорення"
459    
460     #: ../lib/Xconfig/various.pm:246
461     #, c-format
462     msgid "Enable Translucency (Composite extension)"
463     msgstr "Увімкнути напівпрозорість (розширення Composite)"
464    
465     #: ../lib/Xconfig/various.pm:249
466     #, c-format
467     msgid "Use hardware accelerated mouse pointer"
468     msgstr "Використовувати вказівник миші з апаратним прискоренням"
469    
470     #: ../lib/Xconfig/various.pm:252
471     #, c-format
472     msgid "Enable RENDER Acceleration (this may cause bugs displaying text)"
473     msgstr ""
474     "Увімкнути прискорення зображення (може призвести до помилок відображення "
475     "тексту)"
476    
477     #: ../lib/Xconfig/various.pm:256
478     #, c-format
479     msgid "Enable duplicate display on the external monitor"
480     msgstr "Увімкнути резервний дисплей на додатковому моніторі"
481    
482     #: ../lib/Xconfig/various.pm:257
483     #, c-format
484     msgid "Enable duplicate display on the second display"
485     msgstr "Увімкнути резервний дисплей на другому моніторі"
486    
487     #: ../lib/Xconfig/various.pm:260
488     #, c-format
489     msgid "Force display mode of DVI"
490     msgstr "Примусово встановити режим дисплею в DVI"
491    
492     #: ../lib/Xconfig/various.pm:263
493     #, c-format
494     msgid "Enable BIOS hotkey for external monitor switching"
495     msgstr "Увімкнути гарячу клавішу для перемикання резервного монітора"
496    
497     #: ../lib/Xconfig/various.pm:266
498     #, c-format
499     msgid "Use EXA instead of XAA (better performance for Render and Composite)"
500     msgstr ""
501     "Використовувати EXA на відміну від XAA (краща продуктивність для Render і "
502     "Composite)"
503    
504     #: ../lib/Xconfig/various.pm:268
505     #, c-format
506     msgid "Graphical interface at startup"
507     msgstr "Графічний інтерфейс при завантаженні"
508    
509     #: ../lib/Xconfig/various.pm:269
510     #, c-format
511     msgid "Automatically start the graphical interface (Xorg) upon booting"
512     msgstr "Автоматично стартувати графічну оболонку (Xorg) при завантаженні"
513    
514     #: ../lib/Xconfig/various.pm:281
515     #, c-format
516     msgid ""
517     "Your graphic card seems to have a TV-OUT connector.\n"
518     "It can be configured to work using frame-buffer.\n"
519     "\n"
520     "For this you have to plug your graphic card to your TV before booting your "
521     "computer.\n"
522     "Then choose the \"TVout\" entry in the bootloader\n"
523     "\n"
524     "Do you have this feature?"
525     msgstr ""
526     "Схоже, Ваша відеокарта має конектор TV-OUT.\n"
527     "Вона може бути налаштована для роботи з використанням буфера кадрів.\n"
528     "\n"
529     "Для цього Ви повинні під'єднати відеокарту до телевізора перед завантаженням "
530     "комп'ютера.\n"
531     "Потім виберіть пункт \"TVout\" в завантажувачі\n"
532     "\n"
533     "У Вас є така можливість?"
534    
535     #: ../lib/Xconfig/various.pm:293
536     #, c-format
537     msgid "What norm is your TV using?"
538     msgstr "Який формат використовує Ваш телевізор?"
539    
540     #: ../lib/Xconfig/xfree.pm:765
541     #, c-format
542     msgid ""
543     "_:weird aspect ratio\n"
544     "other"
545     msgstr "інше"
546    
547     #: ../lib/keyboard.pm:186 ../lib/keyboard.pm:218
548     #, c-format
549     msgid ""
550     "_: keyboard\n"
551     "Czech (QWERTZ)"
552     msgstr "Чеська (QWERTZ)"
553    
554     #: ../lib/keyboard.pm:187 ../lib/keyboard.pm:220
555     #, c-format
556     msgid ""
557     "_: keyboard\n"
558     "German"
559     msgstr "Німецька"
560    
561     #: ../lib/keyboard.pm:188
562     #, c-format
563     msgid ""
564     "_: keyboard\n"
565     "Dvorak"
566     msgstr "Дворака"
567    
568     #: ../lib/keyboard.pm:189 ../lib/keyboard.pm:232
569     #, c-format
570     msgid ""
571     "_: keyboard\n"
572     "Spanish"
573     msgstr "Іспанська"
574    
575     #: ../lib/keyboard.pm:190 ../lib/keyboard.pm:233
576     #, c-format
577     msgid ""
578     "_: keyboard\n"
579     "Finnish"
580     msgstr "Фінська"
581    
582     #: ../lib/keyboard.pm:191 ../lib/keyboard.pm:235
583     #, c-format
584     msgid ""
585     "_: keyboard\n"
586     "French"
587     msgstr "Французька"
588    
589     #: ../lib/keyboard.pm:192 ../lib/keyboard.pm:236
590     #, c-format
591     msgid "UK keyboard"
592     msgstr "Британська клавіатура"
593    
594     #: ../lib/keyboard.pm:193 ../lib/keyboard.pm:275
595     #, c-format
596     msgid ""
597     "_: keyboard\n"
598     "Norwegian"
599     msgstr "Норвезька"
600    
601     #: ../lib/keyboard.pm:194
602     #, c-format
603     msgid ""
604     "_: keyboard\n"
605     "Polish"
606     msgstr "Польська"
607    
608     #: ../lib/keyboard.pm:195 ../lib/keyboard.pm:285
609     #, c-format
610     msgid ""
611     "_: keyboard\n"
612     "Russian"
613     msgstr "Російська"
614    
615     #: ../lib/keyboard.pm:196 ../lib/keyboard.pm:287
616     #, c-format
617     msgid ""
618     "_: keyboard\n"
619     "Swedish"
620     msgstr "Шведська"
621    
622     #: ../lib/keyboard.pm:197 ../lib/keyboard.pm:322
623     #, c-format
624     msgid "US keyboard"
625     msgstr "Клавіатура США"
626    
627     #: ../lib/keyboard.pm:199
628     #, c-format
629     msgid ""
630     "_: keyboard\n"
631     "Albanian"
632     msgstr "Албанська"
633    
634     #: ../lib/keyboard.pm:200
635     #, c-format
636     msgid ""
637     "_: keyboard\n"
638     "Armenian (old)"
639     msgstr "Вірменська (стара)"
640    
641     #: ../lib/keyboard.pm:201
642     #, c-format
643     msgid ""
644     "_: keyboard\n"
645     "Armenian (typewriter)"
646     msgstr "Вірменська (друкарська машинка)"
647    
648     #: ../lib/keyboard.pm:202
649     #, c-format
650     msgid ""
651     "_: keyboard\n"
652     "Armenian (phonetic)"
653     msgstr "Вірменська (фонетична)"
654    
655     #: ../lib/keyboard.pm:203
656     #, c-format
657     msgid ""
658     "_: keyboard\n"
659     "Arabic"
660     msgstr "Арабська"
661    
662     #: ../lib/keyboard.pm:204
663     #, c-format
664     msgid ""
665     "_: keyboard\n"
666     "Azerbaidjani (latin)"
667     msgstr "Азербайджанська (латина)"
668    
669     #: ../lib/keyboard.pm:205
670     #, c-format
671     msgid ""
672     "_: keyboard\n"
673     "Belgian"
674     msgstr "Бельгійська"
675    
676     #: ../lib/keyboard.pm:206
677     #, c-format
678     msgid ""
679     "_: keyboard\n"
680     "Bengali (Inscript-layout)"
681     msgstr "Бенгальська (Inscript-layout)"
682    
683     #: ../lib/keyboard.pm:207
684     #, c-format
685     msgid ""
686     "_: keyboard\n"
687     "Bengali (Probhat)"
688     msgstr "Бенгальська (Probhat)"
689    
690     #: ../lib/keyboard.pm:208
691     #, c-format
692     msgid ""
693     "_: keyboard\n"
694     "Bulgarian (phonetic)"
695     msgstr "Болгарська (фонетична)"
696    
697     #: ../lib/keyboard.pm:209
698     #, c-format
699     msgid ""
700     "_: keyboard\n"
701     "Bulgarian (BDS)"
702     msgstr "Болгарська (BDS)"
703    
704     #: ../lib/keyboard.pm:210
705     #, c-format
706     msgid ""
707     "_: keyboard\n"
708     "Brazilian (ABNT-2)"
709     msgstr "Бразилійська (ABNT-2)"
710    
711     #: ../lib/keyboard.pm:211
712     #, c-format
713     msgid ""
714     "_: keyboard\n"
715     "Bosnian"
716     msgstr "Боснійська"
717    
718     #: ../lib/keyboard.pm:212
719     #, c-format
720     msgid ""
721     "_: keyboard\n"
722     "Dzongkha/Tibetan"
723     msgstr "Джонха/Тібетська"
724    
725     #: ../lib/keyboard.pm:213
726     #, c-format
727     msgid ""
728     "_: keyboard\n"
729     "Belarusian"
730     msgstr "Білоруська"
731    
732     #: ../lib/keyboard.pm:214
733     #, c-format
734     msgid ""
735     "_: keyboard\n"
736     "Swiss (German layout)"
737     msgstr "Швейцарська (німецька розкладка)"
738    
739     #: ../lib/keyboard.pm:215
740     #, c-format
741     msgid ""
742     "_: keyboard\n"
743     "Swiss (French layout)"
744     msgstr "Швейцарська (французька розкладка)"
745    
746     #: ../lib/keyboard.pm:217
747     #, c-format
748     msgid ""
749     "_: keyboard\n"
750     "Cherokee syllabics"
751     msgstr "Cherokee syllabics"
752    
753     #: ../lib/keyboard.pm:219
754     #, c-format
755     msgid ""
756     "_: keyboard\n"
757     "Czech (QWERTY)"
758     msgstr "Чеська (QWERTY)"
759    
760     #: ../lib/keyboard.pm:221
761     #, c-format
762     msgid ""
763     "_: keyboard\n"
764     "German (no dead keys)"
765     msgstr "Німецька (без мертвих клавіш)"
766    
767     #: ../lib/keyboard.pm:222
768     #, c-format
769     msgid ""
770     "_: keyboard\n"
771     "Devanagari"
772     msgstr "Деванагарі"
773    
774     #: ../lib/keyboard.pm:223
775     #, c-format
776     msgid ""
777     "_: keyboard\n"
778     "Danish"
779     msgstr "Данська"
780    
781     #: ../lib/keyboard.pm:224
782     #, c-format
783     msgid ""
784     "_: keyboard\n"
785     "Dvorak (US)"
786     msgstr "Дворака (США)"
787    
788     #: ../lib/keyboard.pm:225
789     #, c-format
790     msgid ""
791     "_: keyboard\n"
792     "Dvorak (Esperanto)"
793     msgstr "Дворака (Есперанто)"
794    
795     #: ../lib/keyboard.pm:226
796     #, c-format
797     msgid ""
798     "_: keyboard\n"
799     "Dvorak (French)"
800     msgstr "Дворака (Французька)"
801    
802     #: ../lib/keyboard.pm:227
803     #, c-format
804     msgid ""
805     "_: keyboard\n"
806     "Dvorak (UK)"
807     msgstr "Дворака (Велика Британія)"
808    
809     #: ../lib/keyboard.pm:228
810     #, c-format
811     msgid ""
812     "_: keyboard\n"
813     "Dvorak (Norwegian)"
814     msgstr "Дворака (Норвезька)"
815    
816     #: ../lib/keyboard.pm:229
817     #, c-format
818     msgid ""
819     "_: keyboard\n"
820     "Dvorak (Polish)"
821     msgstr "Дворака (Польська)"
822    
823     #: ../lib/keyboard.pm:230
824     #, c-format
825     msgid ""
826     "_: keyboard\n"
827     "Dvorak (Swedish)"
828     msgstr "Дворака (Шведська)"
829    
830     #: ../lib/keyboard.pm:231
831     #, c-format
832     msgid ""
833     "_: keyboard\n"
834     "Estonian"
835     msgstr "Естонська"
836    
837     #: ../lib/keyboard.pm:234
838     #, c-format
839     msgid ""
840     "_: keyboard\n"
841     "Faroese"
842     msgstr "Фарерська"
843    
844     #: ../lib/keyboard.pm:237
845     #, c-format
846     msgid ""
847     "_: keyboard\n"
848     "Georgian (\"Russian\" layout)"
849     msgstr "Грузинська (російська розкладка)"
850    
851     #: ../lib/keyboard.pm:238
852     #, c-format
853     msgid ""
854     "_: keyboard\n"
855     "Georgian (\"Latin\" layout)"
856     msgstr "Грузинська (латинська розкладка)"
857    
858     #: ../lib/keyboard.pm:239
859     #, c-format
860     msgid ""
861     "_: keyboard\n"
862     "Greek"
863     msgstr "Грецька"
864    
865     #: ../lib/keyboard.pm:240
866     #, c-format
867     msgid ""
868     "_: keyboard\n"
869     "Greek (polytonic)"
870     msgstr "Грецька (політонічна)"
871    
872     #: ../lib/keyboard.pm:241
873     #, c-format
874     msgid ""
875     "_: keyboard\n"
876     "Gujarati"
877     msgstr "Ґуджараті"
878    
879     #: ../lib/keyboard.pm:242
880     #, c-format
881     msgid ""
882     "_: keyboard\n"
883     "Gurmukhi"
884     msgstr "Ґурмухі"
885    
886     #: ../lib/keyboard.pm:243
887     #, c-format
888     msgid ""
889     "_: keyboard\n"
890     "Croatian"
891     msgstr "Хорватська"
892    
893     #: ../lib/keyboard.pm:244
894     #, c-format
895     msgid ""
896     "_: keyboard\n"
897     "Hungarian"
898     msgstr "Угорська"
899    
900     #: ../lib/keyboard.pm:245
901     #, c-format
902     msgid ""
903     "_: keyboard\n"
904     "Irish"
905     msgstr "Ірландська"
906    
907     #: ../lib/keyboard.pm:246
908     #, c-format
909     msgid ""
910     "_: keyboard\n"
911     "Inuktitut"
912     msgstr "Inuktitut"
913    
914     #: ../lib/keyboard.pm:247
915     #, c-format
916     msgid ""
917     "_: keyboard\n"
918     "Israeli"
919     msgstr "Ізраїльська"
920    
921     #: ../lib/keyboard.pm:248
922     #, c-format
923     msgid ""
924     "_: keyboard\n"
925     "Israeli (phonetic)"
926     msgstr "Ізраїльська (фонетична)"
927    
928     #: ../lib/keyboard.pm:249
929     #, c-format
930     msgid ""
931     "_: keyboard\n"
932     "Iranian"
933     msgstr "Іранська"
934    
935     #: ../lib/keyboard.pm:250
936     #, c-format
937     msgid ""
938     "_: keyboard\n"
939     "Icelandic"
940     msgstr "Ісландська"
941    
942     #: ../lib/keyboard.pm:251
943     #, c-format
944     msgid ""
945     "_: keyboard\n"
946     "Italian"
947     msgstr "Італійська"
948    
949     #: ../lib/keyboard.pm:255
950     #, c-format
951     msgid ""
952     "_: keyboard\n"
953     "Japanese 106 keys"
954     msgstr "Японська 106 клавіш"
955    
956     #: ../lib/keyboard.pm:256
957     #, c-format
958     msgid ""
959     "_: keyboard\n"
960     "Kannada"
961     msgstr "Каннада"
962    
963     #: ../lib/keyboard.pm:257
964     #, c-format
965     msgid ""
966     "_: keyboard\n"
967     "Kyrgyz"
968     msgstr "Киргизька"
969    
970     #: ../lib/keyboard.pm:258
971     #, c-format
972     msgid ""
973     "_: keyboard\n"
974     "Korean"
975     msgstr "Корейська"
976    
977     #: ../lib/keyboard.pm:260
978     #, c-format
979     msgid ""
980     "_: keyboard\n"
981     "Kurdish (arabic script)"
982     msgstr "Курдська (арабське письмо)"
983    
984     #: ../lib/keyboard.pm:261
985     #, c-format
986     msgid ""
987     "_: keyboard\n"
988     "Latin American"
989     msgstr "Латиноамериканська"
990    
991     #: ../lib/keyboard.pm:263
992     #, c-format
993     msgid ""
994     "_: keyboard\n"
995     "Laotian"
996     msgstr "Лаоська"
997    
998     #: ../lib/keyboard.pm:264
999     #, c-format
1000     msgid ""
1001     "_: keyboard\n"
1002     "Lithuanian"
1003     msgstr "Литовська"
1004    
1005     #: ../lib/keyboard.pm:265
1006     #, c-format
1007     msgid ""
1008     "_: keyboard\n"
1009     "Latvian"
1010     msgstr "Латвійська"
1011    
1012     #: ../lib/keyboard.pm:266
1013     #, c-format
1014     msgid ""
1015     "_: keyboard\n"
1016     "Malayalam"
1017     msgstr "Малайська"
1018    
1019     #: ../lib/keyboard.pm:267
1020     #, c-format
1021     msgid ""
1022     "_: keyboard\n"
1023     "Maori"
1024     msgstr "Маорійська"
1025    
1026     #: ../lib/keyboard.pm:268
1027     #, c-format
1028     msgid ""
1029     "_: keyboard\n"
1030     "Macedonian"
1031     msgstr "Македонська"
1032    
1033     #: ../lib/keyboard.pm:269
1034     #, c-format
1035     msgid ""
1036     "_: keyboard\n"
1037     "Myanmar (Burmese)"
1038     msgstr "М’янма (Бірманська)"
1039    
1040     #: ../lib/keyboard.pm:270
1041     #, c-format
1042     msgid ""
1043     "_: keyboard\n"
1044     "Mongolian (cyrillic)"
1045     msgstr "Монгольська (кирилиця)"
1046    
1047     #: ../lib/keyboard.pm:271
1048     #, c-format
1049     msgid ""
1050     "_: keyboard\n"
1051     "Maltese (UK)"
1052     msgstr "Мальтійська (UK)"
1053    
1054     #: ../lib/keyboard.pm:272
1055     #, c-format
1056     msgid ""
1057     "_: keyboard\n"
1058     "Maltese (US)"
1059     msgstr "Мальтійська (US)"
1060    
1061     #: ../lib/keyboard.pm:273
1062     #, c-format
1063     msgid ""
1064     "_: keyboard\n"
1065     "Nigerian"
1066     msgstr "Нігерійська"
1067    
1068     #: ../lib/keyboard.pm:274
1069     #, c-format
1070     msgid ""
1071     "_: keyboard\n"
1072     "Dutch"
1073     msgstr "Голландська"
1074    
1075     #: ../lib/keyboard.pm:276
1076     #, c-format
1077     msgid ""
1078     "_: keyboard\n"
1079     "Oriya"
1080     msgstr "Oriya"
1081    
1082     #: ../lib/keyboard.pm:277
1083     #, c-format
1084     msgid ""
1085     "_: keyboard\n"
1086     "Polish (qwerty layout)"
1087     msgstr "Польська (розкладка qwerty)"
1088    
1089     #: ../lib/keyboard.pm:278
1090     #, c-format
1091     msgid ""
1092     "_: keyboard\n"
1093     "Polish (qwertz layout)"
1094     msgstr "Польська (розкладка qwertz)"
1095    
1096     #: ../lib/keyboard.pm:280
1097     #, c-format
1098     msgid ""
1099     "_: keyboard\n"
1100     "Pashto"
1101     msgstr "Пушту"
1102    
1103     #: ../lib/keyboard.pm:281
1104     #, c-format
1105     msgid ""
1106     "_: keyboard\n"
1107     "Portuguese"
1108     msgstr "Португальська"
1109    
1110     #: ../lib/keyboard.pm:282
1111     #, c-format
1112     msgid ""
1113     "_: keyboard\n"
1114     "Canadian (Quebec)"
1115     msgstr "Канадська (Квебек)"
1116    
1117     #: ../lib/keyboard.pm:283
1118     #, c-format
1119     msgid ""
1120     "_: keyboard\n"
1121     "Romanian (qwertz)"
1122     msgstr "Румунська (qwertz)"
1123    
1124     #: ../lib/keyboard.pm:284
1125     #, c-format
1126     msgid ""
1127     "_: keyboard\n"
1128     "Romanian (qwerty)"
1129     msgstr "Румунська (qwerty)"
1130    
1131     #: ../lib/keyboard.pm:286
1132     #, c-format
1133     msgid ""
1134     "_: keyboard\n"
1135     "Russian (phonetic)"
1136     msgstr "Російська (фонетична)"
1137    
1138     #: ../lib/keyboard.pm:288
1139     #, c-format
1140     msgid ""
1141     "_: keyboard\n"
1142     "Slovenian"
1143     msgstr "Словенська"
1144    
1145     #: ../lib/keyboard.pm:290
1146     #, c-format
1147     msgid ""
1148     "_: keyboard\n"
1149     "Sinhala"
1150     msgstr "Сінгальська"
1151    
1152     #: ../lib/keyboard.pm:291
1153     #, c-format
1154     msgid ""
1155     "_: keyboard\n"
1156     "Slovakian (QWERTZ)"
1157     msgstr "Словацька (QWERTZ)"
1158    
1159     #: ../lib/keyboard.pm:292
1160     #, c-format
1161     msgid ""
1162     "_: keyboard\n"
1163     "Slovakian (QWERTY)"
1164     msgstr "Словацька (QWERTY)"
1165    
1166     #: ../lib/keyboard.pm:293
1167     #, c-format
1168     msgid ""
1169     "_: keyboard\n"
1170     "Saami (norwegian)"
1171     msgstr "Саамі (норвезька)"
1172    
1173     #: ../lib/keyboard.pm:294
1174     #, c-format
1175     msgid ""
1176     "_: keyboard\n"
1177     "Saami (swedish/finnish)"
1178     msgstr "Saami (шведська/фінська)"
1179    
1180     #: ../lib/keyboard.pm:296
1181     #, c-format
1182     msgid ""
1183     "_: keyboard\n"
1184     "Sindhi"
1185     msgstr "Сіндійська"
1186    
1187     #: ../lib/keyboard.pm:298
1188     #, c-format
1189     msgid ""
1190     "_: keyboard\n"
1191     "Serbian (cyrillic)"
1192     msgstr "Сербська (кирилиця)"
1193    
1194     #: ../lib/keyboard.pm:299
1195     #, c-format
1196     msgid ""
1197     "_: keyboard\n"
1198     "Syriac"
1199     msgstr "Сирійська"
1200    
1201     #: ../lib/keyboard.pm:300
1202     #, c-format
1203     msgid ""
1204     "_: keyboard\n"
1205     "Syriac (phonetic)"
1206     msgstr "Сирійська (фонетична)"
1207    
1208     #: ../lib/keyboard.pm:301
1209     #, c-format
1210     msgid ""
1211     "_: keyboard\n"
1212     "Telugu"
1213     msgstr "Телуґу"
1214    
1215     #: ../lib/keyboard.pm:303
1216     #, c-format
1217     msgid ""
1218     "_: keyboard\n"
1219     "Tamil (ISCII-layout)"
1220     msgstr "Тамільська (мапа ISCII)"
1221    
1222     #: ../lib/keyboard.pm:304
1223     #, c-format
1224     msgid ""
1225     "_: keyboard\n"
1226     "Tamil (Typewriter-layout)"
1227     msgstr "Тамільська (машинописна мапа)"
1228    
1229     #: ../lib/keyboard.pm:305
1230     #, c-format
1231     msgid ""
1232     "_: keyboard\n"
1233     "Thai (Kedmanee)"
1234     msgstr "Тайська (Кедмані)"
1235    
1236     #: ../lib/keyboard.pm:306
1237     #, c-format
1238     msgid ""
1239     "_: keyboard\n"
1240     "Thai (TIS-820)"
1241     msgstr "Тайська (TIS-820)"
1242    
1243     #: ../lib/keyboard.pm:308
1244     #, c-format
1245     msgid ""
1246     "_: keyboard\n"
1247     "Thai (Pattachote)"
1248     msgstr "Тайська (Патачот)"
1249    
1250     #: ../lib/keyboard.pm:310
1251     #, c-format
1252     msgid ""
1253     "_: keyboard\n"
1254     "Tifinagh (moroccan layout) (+latin/arabic)"
1255     msgstr "Тіфінаг (марокканська розкладка) (+латина/арабська)"
1256    
1257     #: ../lib/keyboard.pm:311
1258     #, c-format
1259     msgid ""
1260     "_: keyboard\n"
1261     "Tifinagh (phonetic) (+latin/arabic)"
1262     msgstr "Тіфінаг (фонетична) (+латина/арабська)"
1263    
1264     #: ../lib/keyboard.pm:313
1265     #, c-format
1266     msgid ""
1267     "_: keyboard\n"
1268     "Tajik"
1269     msgstr "Таджицька"
1270    
1271     #: ../lib/keyboard.pm:315
1272     #, c-format
1273     msgid ""
1274     "_: keyboard\n"
1275     "Turkmen"
1276     msgstr "Туркменська"
1277    
1278     #: ../lib/keyboard.pm:316
1279     #, c-format
1280     msgid ""
1281     "_: keyboard\n"
1282     "Turkish (traditional \"F\" model)"
1283     msgstr "Турецька (традиційна \"F\" модель)"
1284    
1285     #: ../lib/keyboard.pm:317
1286     #, c-format
1287     msgid ""
1288     "_: keyboard\n"
1289     "Turkish (modern \"Q\" model)"
1290     msgstr "Турецька (традиційна \"Q\" модель)"
1291    
1292     #: ../lib/keyboard.pm:319
1293     #, c-format
1294     msgid ""
1295     "_: keyboard\n"
1296     "Ukrainian"
1297     msgstr "Українська"
1298    
1299     #: ../lib/keyboard.pm:321
1300     #, c-format
1301     msgid ""
1302     "_: keyboard\n"
1303     "Urdu keyboard"
1304     msgstr "Урду"
1305    
1306     #: ../lib/keyboard.pm:323
1307     #, c-format
1308     msgid "US keyboard (international)"
1309     msgstr "Клавіатура США (міжнародна)"
1310    
1311     #: ../lib/keyboard.pm:324
1312     #, c-format
1313     msgid "ISO9995-3 (US keyboard with 3 levels per key)"
1314     msgstr "ISO9995-3 (клавіатура US з 3 рівнями на клавішу)"
1315    
1316     #: ../lib/keyboard.pm:325
1317     #, c-format
1318     msgid ""
1319     "_: keyboard\n"
1320     "Uzbek (cyrillic)"
1321     msgstr "Узбецька (кирилиця)"
1322    
1323     #: ../lib/keyboard.pm:327
1324     #, c-format
1325     msgid ""
1326     "_: keyboard\n"
1327     "Vietnamese \"numeric row\" QWERTY"
1328     msgstr "В'єтнамська \"цифровий ряд\" QWERTY"
1329    
1330     #: ../lib/keyboard.pm:328
1331     #, c-format
1332     msgid ""
1333     "_: keyboard\n"
1334     "Yugoslavian (latin)"
1335     msgstr "Югославська (латинська)"
1336    
1337     #: ../lib/keyboard.pm:335
1338     #, c-format
1339     msgid "Right Alt key"
1340     msgstr "Права клавіша Alt"
1341    
1342     #: ../lib/keyboard.pm:336
1343     #, c-format
1344     msgid "Both Shift keys simultaneously"
1345     msgstr "Обидві клавіші Shift одночасно"
1346    
1347     #: ../lib/keyboard.pm:337
1348     #, c-format
1349     msgid "Control and Shift keys simultaneously"
1350     msgstr "Клавіші Control і Shift одночасно"
1351    
1352     #: ../lib/keyboard.pm:338
1353     #, c-format
1354     msgid "CapsLock key"
1355     msgstr "Клавіша CapsLock"
1356    
1357     #: ../lib/keyboard.pm:339
1358     #, c-format
1359     msgid "Shift and CapsLock keys simultaneously"
1360     msgstr "Клавіші Shift і CapsLock одночасно"
1361    
1362     #: ../lib/keyboard.pm:340
1363     #, c-format
1364     msgid "Ctrl and Alt keys simultaneously"
1365     msgstr "Клавіші Ctrl і Alt одночасно"
1366    
1367     #: ../lib/keyboard.pm:341
1368     #, c-format
1369     msgid "Alt and Shift keys simultaneously"
1370     msgstr "Клавіші Alt і Shift одночасно"
1371    
1372     #: ../lib/keyboard.pm:342
1373     #, c-format
1374     msgid "\"Menu\" key"
1375     msgstr "Клавіша \"Меню\""
1376    
1377     #: ../lib/keyboard.pm:343
1378     #, c-format
1379     msgid "Left \"Windows\" key"
1380     msgstr "Ліва клавіша \"Windows\""
1381    
1382     #: ../lib/keyboard.pm:344
1383     #, c-format
1384     msgid "Right \"Windows\" key"
1385     msgstr "Права клавіша \"Windows\""
1386    
1387     #: ../lib/keyboard.pm:345
1388     #, c-format
1389     msgid "Both Control keys simultaneously"
1390     msgstr "Обидві клавіші Control одночасно"
1391    
1392     #: ../lib/keyboard.pm:346
1393     #, c-format
1394     msgid "Both Alt keys simultaneously"
1395     msgstr "Обидві клавіші Alt одночасно"
1396    
1397     #: ../lib/keyboard.pm:347
1398     #, c-format
1399     msgid "Left Shift key"
1400     msgstr "Ліва клавіша Shift"
1401    
1402     #: ../lib/keyboard.pm:348
1403     #, c-format
1404     msgid "Right Shift key"
1405     msgstr "Права клавіша Shift"
1406    
1407     #: ../lib/keyboard.pm:349
1408     #, c-format
1409     msgid "Left Alt key"
1410     msgstr "Ліва клавіша Alt"
1411    
1412     #: ../lib/keyboard.pm:350
1413     #, c-format
1414     msgid "Left Control key"
1415     msgstr "Ліва клавіша Control"
1416    
1417     #: ../lib/keyboard.pm:351
1418     #, c-format
1419     msgid "Right Control key"
1420     msgstr "Права клавіша Control"
1421    
1422     #: ../lib/keyboard.pm:387
1423     #, c-format
1424     msgid ""
1425     "Here you can choose the key or key combination that will \n"
1426     "allow switching between the different keyboard layouts\n"
1427     "(eg: latin and non latin)"
1428     msgstr ""
1429     "Тут Ви можете вибрати клавішу або комбінацію клавіш, якими будете\n"
1430     "перемикати різні розкладки клавіатури (наприклад, англійську і українську)"
1431    
1432     #: ../lib/keyboard.pm:392
1433     #, c-format
1434     msgid "Warning"
1435     msgstr "Попередження"
1436    
1437     #: ../lib/keyboard.pm:393
1438     #, c-format
1439     msgid ""
1440     "This setting will be activated after the installation.\n"
1441     "During installation, you will need to use the Right Control\n"
1442     "key to switch between the different keyboard layouts."
1443     msgstr ""
1444     "Ці налаштування буде задіяно після встановлення.\n"
1445     "Під час встановлення потрібно буде використовувати праву\n"
1446     "клавішу Control для перемикання між різними мапами клавіатури."
1447    
1448     #: ../lib/mouse.pm:23
1449     #, c-format
1450     msgid "Sun - Mouse"
1451     msgstr "Миша Sun"
1452    
1453     #: ../lib/mouse.pm:29
1454     #, c-format
1455     msgid "Standard"
1456     msgstr "Стандартна"
1457    
1458     #: ../lib/mouse.pm:30
1459     #, c-format
1460     msgid "Logitech MouseMan+"
1461     msgstr "Logitech MouseMan+"
1462    
1463     #: ../lib/mouse.pm:31
1464     #, c-format
1465     msgid "Generic PS2 Wheel Mouse"
1466     msgstr "Звичайна миша PS2 з коліщатком"
1467    
1468     #: ../lib/mouse.pm:32
1469     #, c-format
1470     msgid "GlidePoint"
1471     msgstr "GlidePoint"
1472    
1473     #: ../lib/mouse.pm:35 ../lib/mouse.pm:69
1474     #, c-format
1475     msgid "Kensington Thinking Mouse"
1476     msgstr "Kensington Thinking Mouse"
1477    
1478     #: ../lib/mouse.pm:36 ../lib/mouse.pm:64
1479     #, c-format
1480     msgid "Genius NetMouse"
1481     msgstr "Genius NetMouse"
1482    
1483     #: ../lib/mouse.pm:37
1484     #, c-format
1485     msgid "Genius NetScroll"
1486     msgstr "Genius NetScroll"
1487    
1488     #: ../lib/mouse.pm:38 ../lib/mouse.pm:48
1489     #, c-format
1490     msgid "Microsoft Explorer"
1491     msgstr "Microsoft Explorer"
1492    
1493     #: ../lib/mouse.pm:43 ../lib/mouse.pm:75
1494     #, c-format
1495     msgid "1 button"
1496     msgstr "1 кнопка"
1497    
1498     #: ../lib/mouse.pm:44 ../lib/mouse.pm:53
1499     #, c-format
1500     msgid "Generic 2 Button Mouse"
1501     msgstr "Звичайна 2-х кнопкова миша"
1502    
1503     #: ../lib/mouse.pm:46 ../lib/mouse.pm:55
1504     #, c-format
1505     msgid "Generic 3 Button Mouse with Wheel emulation"
1506     msgstr "Звичайна 3х кнопкова миша з емуляцією коліщатка"
1507    
1508     #: ../lib/mouse.pm:47
1509     #, c-format
1510     msgid "Wheel"
1511     msgstr "Коліщатко"
1512    
1513     #: ../lib/mouse.pm:51
1514     #, c-format
1515     msgid "serial"
1516     msgstr "послідовний"
1517    
1518     #: ../lib/mouse.pm:54
1519     #, c-format
1520     msgid "Generic 3 Button Mouse"
1521     msgstr "Звичайна 3х кнопкова миша"
1522    
1523     #: ../lib/mouse.pm:56
1524     #, c-format
1525     msgid "Microsoft IntelliMouse"
1526     msgstr "Microsoft IntelliMouse"
1527    
1528     #: ../lib/mouse.pm:57
1529     #, c-format
1530     msgid "Logitech MouseMan"
1531     msgstr "Logitech MouseMan"
1532    
1533     #: ../lib/mouse.pm:58
1534     #, c-format
1535     msgid "Logitech MouseMan with Wheel emulation"
1536     msgstr "Logitech MouseMan з емуляцією коліщатка"
1537    
1538     #: ../lib/mouse.pm:59
1539     #, c-format
1540     msgid "Mouse Systems"
1541     msgstr "Mouse Systems"
1542    
1543     #: ../lib/mouse.pm:61
1544     #, c-format
1545     msgid "Logitech CC Series"
1546     msgstr "Серія Logitech CC"
1547    
1548     #: ../lib/mouse.pm:62
1549     #, c-format
1550     msgid "Logitech CC Series with Wheel emulation"
1551     msgstr "Типу Logitech CC з емуляцією коліщатка"
1552    
1553     #: ../lib/mouse.pm:63
1554     #, c-format
1555     msgid "Logitech MouseMan+/FirstMouse+"
1556     msgstr "Logitech MouseMan+/FirstMouse+"
1557    
1558     #: ../lib/mouse.pm:65
1559     #, c-format
1560     msgid "MM Series"
1561     msgstr "Серія MM"
1562    
1563     #: ../lib/mouse.pm:66
1564     #, c-format
1565     msgid "MM HitTablet"
1566     msgstr "MM HitTablet"
1567    
1568     #: ../lib/mouse.pm:67
1569     #, c-format
1570     msgid "Logitech Mouse (serial, old C7 type)"
1571     msgstr "Миша Logitech (послідовна, старий тип C7)"
1572    
1573     #: ../lib/mouse.pm:68
1574     #, c-format
1575     msgid "Logitech Mouse (serial, old C7 type) with Wheel emulation"
1576     msgstr "Logitech Mouse (serial, тип C7) з емуляцією коліщатка"
1577    
1578     #: ../lib/mouse.pm:70
1579     #, c-format
1580     msgid "Kensington Thinking Mouse with Wheel emulation"
1581     msgstr "Kensington Thinking Mouse з емуляцією коліщатка"
1582    
1583     #: ../lib/mouse.pm:73
1584     #, c-format
1585     msgid "busmouse"
1586     msgstr "busmouse"
1587    
1588     #: ../lib/mouse.pm:76
1589     #, c-format
1590     msgid "2 buttons"
1591     msgstr "Дві кнопки"
1592    
1593     #: ../lib/mouse.pm:77
1594     #, c-format
1595     msgid "3 buttons"
1596     msgstr "Трьох кнопкова"
1597    
1598     #: ../lib/mouse.pm:78
1599     #, c-format
1600     msgid "3 buttons with Wheel emulation"
1601     msgstr "3 кнопки з емуляцією коліщатка"
1602    
1603     #: ../lib/mouse.pm:81
1604     #, c-format
1605     msgid "Universal"
1606     msgstr "Універсальна"
1607    
1608     #: ../lib/mouse.pm:83
1609     #, c-format
1610     msgid "Any PS/2 & USB mice"
1611     msgstr "Будь-яка миша PS/2 чи USB"
1612    
1613     #: ../lib/mouse.pm:84
1614     #, c-format
1615     msgid "Force evdev"
1616     msgstr "Задіяти evdev"
1617    
1618     #: ../lib/mouse.pm:85
1619     #, c-format
1620     msgid "Microsoft Xbox Controller S"
1621     msgstr "Microsoft Xbox Controller S"
1622    
1623     #: ../lib/mouse.pm:86
1624     #, c-format
1625     msgid "VirtualBox mouse"
1626     msgstr "Миша VirtualBox"
1627    
1628     #: ../lib/mouse.pm:87
1629     #, c-format
1630     msgid "VMware mouse"
1631     msgstr "миша VMware"
1632    
1633     #: ../lib/mouse.pm:90
1634     #, c-format
1635     msgid "none"
1636     msgstr "нічого"
1637    
1638     #: ../lib/mouse.pm:92
1639     #, c-format
1640     msgid "No mouse"
1641     msgstr "Немає миші"
1642    
1643     #: ../lib/mouse.pm:475
1644     #, c-format
1645     msgid "Testing the mouse"
1646     msgstr "Тестування миші"
1647    
1648     #: ../lib/mouse.pm:512
1649     #, c-format
1650     msgid "Please choose your type of mouse."
1651     msgstr "Будь ласка, вкажіть тип миші."
1652    
1653     #: ../lib/mouse.pm:513
1654     #, c-format
1655     msgid "Mouse choice"
1656     msgstr "Вибір миші"
1657    
1658     #: ../lib/mouse.pm:529
1659     #, c-format
1660     msgid "Emulate third button?"
1661     msgstr "Емулювати третю кнопку?"
1662    
1663     #: ../lib/mouse.pm:533
1664     #, c-format
1665     msgid "Mouse Port"
1666     msgstr "Порт миші"
1667    
1668     #: ../lib/mouse.pm:534
1669     #, c-format
1670     msgid "Please choose which serial port your mouse is connected to."
1671     msgstr "Виберіть, до якого послідовного порту під'єднано мишу?"
1672    
1673     #: ../lib/mouse.pm:543
1674     #, c-format
1675     msgid "Buttons emulation"
1676     msgstr "Емуляція кнопок"
1677    
1678     #: ../lib/mouse.pm:545
1679     #, c-format
1680     msgid "Button 2 Emulation"
1681     msgstr "Емуляція 2 клавіш"
1682    
1683     #: ../lib/mouse.pm:546
1684     #, c-format
1685     msgid "Button 3 Emulation"
1686     msgstr "Емуляція 3-ї кнопки"
1687    
1688     #: ../lib/mouse.pm:597
1689     #, c-format
1690     msgid "Please test the mouse"
1691     msgstr "Випробуйте мишу, будь ласка"
1692    
1693     #: ../lib/mouse.pm:599
1694     #, c-format
1695     msgid "To activate the mouse,"
1696     msgstr "Щоб активізувати мишу, "
1697    
1698     #: ../lib/mouse.pm:600
1699     #, c-format
1700     msgid "MOVE YOUR WHEEL!"
1701     msgstr "ПОКРУТІТЬ КОЛІЩАТКО!"
1702    
1703     #: ../tools/XFdrake:71
1704     #, c-format
1705     msgid "You need to reboot for changes to take effect"
1706     msgstr "Потрібно перезавантажитися, щоб задіяти зміни"
1707    
1708     #: ../tools/keyboarddrake:37
1709     #, c-format
1710     msgid "Keyboard"
1711     msgstr "Клавіатура"
1712    
1713     #: ../tools/keyboarddrake:38
1714     #, c-format
1715     msgid "Please, choose your keyboard layout."
1716     msgstr "Будь ласка, виберіть мапу клавіатури."
1717    
1718     #: ../tools/keyboarddrake:39
1719     #, c-format
1720     msgid "Keyboard layout"
1721     msgstr "Мапа клавіатури"
1722    
1723     #: ../tools/keyboarddrake:52
1724     #, c-format
1725     msgid "Keyboard type"
1726     msgstr "Тип клавіатури"
1727    
1728     #: ../tools/keyboarddrake:65
1729     #, c-format
1730     msgid "Do you want the BackSpace to return Delete in console?"
1731     msgstr "Ви хочете, щоб BackSpace повертав Delete на консолі?"

  ViewVC Help
Powered by ViewVC 1.1.30