7 |
# Taras Boychuk <btr1@mail.ru>, 2004, 2003. |
# Taras Boychuk <btr1@mail.ru>, 2004, 2003. |
8 |
# Taras Boychuk <btr1@ukrpost.net>, 2004, 2005. |
# Taras Boychuk <btr1@ukrpost.net>, 2004, 2005. |
9 |
# Taras Boychuk <btr0001@ukr.net>, 2008, 2009, 2010. |
# Taras Boychuk <btr0001@ukr.net>, 2008, 2009, 2010. |
10 |
# Yuri Chornoivan <yurchor@ukr.net>, 2009. |
# Yuri Chornoivan <yurchor@ukr.net>, 2009, 2012. |
11 |
msgid "" |
msgid "" |
12 |
msgstr "" |
msgstr "" |
13 |
"Project-Id-Version: drakx-kbd-mouse-x11\n" |
"Project-Id-Version: drakx-kbd-mouse-x11\n" |
14 |
"POT-Creation-Date: 2010-05-26 17:42+0200\n" |
"POT-Creation-Date: 2012-04-05 03:54+0300\n" |
15 |
"PO-Revision-Date: 2010-03-14 10:44-0400\n" |
"PO-Revision-Date: 2012-04-05 15:47+0300\n" |
16 |
"Last-Translator: Taras Boychuk <btr0001@ukr.net>\n" |
"Last-Translator: Yuri Chornoivan <yurchor@ukr.net>\n" |
17 |
"Language-Team: Ukrainian <translation@linux.org.ua>\n" |
"Language-Team: Ukrainian <translation@linux.org.ua>\n" |
18 |
"Language: uk\n" |
"Language: uk\n" |
19 |
"MIME-Version: 1.0\n" |
"MIME-Version: 1.0\n" |
20 |
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" |
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" |
21 |
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" |
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" |
22 |
"X-Generator: Lokalize 1.0\n" |
"X-Generator: Lokalize 1.5\n" |
23 |
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n" |
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n" |
24 |
"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" |
"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" |
25 |
|
|
68 |
msgid "64 MB or more" |
msgid "64 MB or more" |
69 |
msgstr "64 МБ чи більше" |
msgstr "64 МБ чи більше" |
70 |
|
|
71 |
#: ../lib/Xconfig/card.pm:174 |
#: ../lib/Xconfig/card.pm:176 |
72 |
#, c-format |
#, c-format |
73 |
msgid "X server" |
msgid "X server" |
74 |
msgstr "X сервер" |
msgstr "X сервер" |
75 |
|
|
76 |
#: ../lib/Xconfig/card.pm:175 |
#: ../lib/Xconfig/card.pm:177 |
77 |
#, c-format |
#, c-format |
78 |
msgid "Choose an X server" |
msgid "Choose an X server" |
79 |
msgstr "Виберіть X сервер" |
msgstr "Виберіть X сервер" |
80 |
|
|
81 |
#: ../lib/Xconfig/card.pm:206 |
#: ../lib/Xconfig/card.pm:208 |
82 |
#, c-format |
#, c-format |
83 |
msgid "Multi-head configuration" |
msgid "Multi-head configuration" |
84 |
msgstr "Конфігурація з багатьма головками" |
msgstr "Конфігурація з багатьма головками" |
85 |
|
|
86 |
#: ../lib/Xconfig/card.pm:207 |
#: ../lib/Xconfig/card.pm:209 |
87 |
#, c-format |
#, c-format |
88 |
msgid "" |
msgid "" |
89 |
"Your system supports multiple head configuration.\n" |
"Your system supports multiple head configuration.\n" |
92 |
"Ваша система підтримує налаштування багатосекційної головки.\n" |
"Ваша система підтримує налаштування багатосекційної головки.\n" |
93 |
"Що хочете зробити?" |
"Що хочете зробити?" |
94 |
|
|
95 |
#: ../lib/Xconfig/card.pm:296 |
#: ../lib/Xconfig/card.pm:298 |
96 |
#, c-format |
#, c-format |
97 |
msgid "Select the memory size of your graphics card" |
msgid "Select the memory size of your graphics card" |
98 |
msgstr "Виберіть розмір пам'яті графічної плати" |
msgstr "Виберіть розмір пам'яті графічної плати" |
99 |
|
|
100 |
#: ../lib/Xconfig/card.pm:322 |
#: ../lib/Xconfig/card.pm:323 |
101 |
#, c-format |
#, c-format |
102 |
msgid "" |
msgid "" |
103 |
"There is a proprietary driver available for your video card which may " |
"There is a proprietary driver available for your video card which may " |
108 |
"можливості.\n" |
"можливості.\n" |
109 |
"Чи хочете його використовувати?" |
"Чи хочете його використовувати?" |
110 |
|
|
111 |
#: ../lib/Xconfig/card.pm:349 |
#: ../lib/Xconfig/card.pm:355 |
112 |
#, c-format |
#, c-format |
113 |
msgid "" |
msgid "" |
114 |
"The proprietary driver was not properly installed, defaulting to free " |
"The proprietary driver was not properly installed, defaulting to free " |
117 |
"Драйвер виробника не було встановлено, використовується вільно розроблений " |
"Драйвер виробника не було встановлено, використовується вільно розроблений " |
118 |
"драйвер." |
"драйвер." |
119 |
|
|
120 |
#: ../lib/Xconfig/card.pm:419 |
#: ../lib/Xconfig/card.pm:425 |
121 |
#, c-format |
#, c-format |
122 |
msgid "Configure all heads independently" |
msgid "Configure all heads independently" |
123 |
msgstr "Сконфігурувати всі головки незалежно" |
msgstr "Сконфігурувати всі головки незалежно" |
124 |
|
|
125 |
#: ../lib/Xconfig/card.pm:420 |
#: ../lib/Xconfig/card.pm:426 |
126 |
#, c-format |
#, c-format |
127 |
msgid "Use Xinerama extension" |
msgid "Use Xinerama extension" |
128 |
msgstr "Користуватися розширенням Xinerama" |
msgstr "Користуватися розширенням Xinerama" |
129 |
|
|
130 |
#: ../lib/Xconfig/card.pm:425 |
#: ../lib/Xconfig/card.pm:431 |
131 |
#, c-format |
#, c-format |
132 |
msgid "Configure only card \"%s\"%s" |
msgid "Configure only card \"%s\"%s" |
133 |
msgstr "Налаштувати тільки плату \"%s\" %s" |
msgstr "Налаштувати тільки плату \"%s\" %s" |
134 |
|
|
135 |
#: ../lib/Xconfig/main.pm:88 ../lib/Xconfig/main.pm:89 |
#: ../lib/Xconfig/main.pm:92 ../lib/Xconfig/main.pm:93 |
136 |
#: ../lib/Xconfig/monitor.pm:136 |
#: ../lib/Xconfig/monitor.pm:137 |
137 |
#, c-format |
#, c-format |
138 |
msgid "Custom" |
msgid "Custom" |
139 |
msgstr "Спеціальний" |
msgstr "Спеціальний" |
140 |
|
|
141 |
#: ../lib/Xconfig/main.pm:123 |
#: ../lib/Xconfig/main.pm:127 |
142 |
#, c-format |
#, c-format |
143 |
msgid "Graphic Card & Monitor Configuration" |
msgid "Graphic Card & Monitor Configuration" |
144 |
msgstr "Налаштування графічної карти і монітора" |
msgstr "Налаштування графічної карти і монітора" |
145 |
|
|
146 |
#: ../lib/Xconfig/main.pm:124 |
#: ../lib/Xconfig/main.pm:128 |
147 |
#, c-format |
#, c-format |
148 |
msgid "Quit" |
msgid "Quit" |
149 |
msgstr "Вийти" |
msgstr "Вийти" |
150 |
|
|
151 |
#: ../lib/Xconfig/main.pm:126 |
#: ../lib/Xconfig/main.pm:130 |
152 |
#, c-format |
#, c-format |
153 |
msgid "Graphic Card" |
msgid "Graphic Card" |
154 |
msgstr "Графічна карта" |
msgstr "Графічна карта" |
155 |
|
|
156 |
#: ../lib/Xconfig/main.pm:129 ../lib/Xconfig/monitor.pm:130 |
#: ../lib/Xconfig/main.pm:133 ../lib/Xconfig/monitor.pm:131 |
157 |
#, c-format |
#, c-format |
158 |
msgid "" |
msgid "" |
159 |
"_: This is a display device\n" |
"_: This is a display device\n" |
160 |
"Monitor" |
"Monitor" |
161 |
msgstr "Монітор" |
msgstr "Монітор" |
162 |
|
|
163 |
#: ../lib/Xconfig/main.pm:132 ../lib/Xconfig/resolution_and_depth.pm:371 |
#: ../lib/Xconfig/main.pm:136 ../lib/Xconfig/resolution_and_depth.pm:371 |
164 |
#, c-format |
#, c-format |
165 |
msgid "Resolution" |
msgid "Resolution" |
166 |
msgstr "Роздільна здатність" |
msgstr "Роздільна здатність" |
167 |
|
|
168 |
#: ../lib/Xconfig/main.pm:135 |
#: ../lib/Xconfig/main.pm:139 |
169 |
#, c-format |
#, c-format |
170 |
msgid "Test" |
msgid "Test" |
171 |
msgstr "Перевірити" |
msgstr "Перевірити" |
172 |
|
|
173 |
#: ../lib/Xconfig/main.pm:140 |
#: ../lib/Xconfig/main.pm:144 |
174 |
#, c-format |
#, c-format |
175 |
msgid "Options" |
msgid "Options" |
176 |
msgstr "Параметри" |
msgstr "Параметри" |
177 |
|
|
178 |
#: ../lib/Xconfig/main.pm:145 |
#: ../lib/Xconfig/main.pm:149 |
179 |
#, c-format |
#, c-format |
180 |
msgid "Plugins" |
msgid "Plugins" |
181 |
msgstr "Втулки" |
msgstr "Втулки" |
182 |
|
|
183 |
#: ../lib/Xconfig/main.pm:179 |
#: ../lib/Xconfig/main.pm:183 |
184 |
#, c-format |
#, c-format |
185 |
msgid "Your Xorg configuration file is broken, we will ignore it." |
msgid "Your Xorg configuration file is broken, we will ignore it." |
186 |
msgstr "Конфігураційний файл Xorg пошкоджений, ігнорується." |
msgstr "Конфігураційний файл Xorg пошкоджений, ігнорується." |
187 |
|
|
188 |
#: ../lib/Xconfig/main.pm:197 |
#: ../lib/Xconfig/main.pm:201 |
189 |
#, c-format |
#, c-format |
190 |
msgid "" |
msgid "" |
191 |
"Keep the changes?\n" |
"Keep the changes?\n" |
198 |
"\n" |
"\n" |
199 |
"%s" |
"%s" |
200 |
|
|
201 |
#: ../lib/Xconfig/monitor.pm:131 |
#: ../lib/Xconfig/monitor.pm:132 |
202 |
#, c-format |
#, c-format |
203 |
msgid "Choose a monitor for head #%d" |
msgid "Choose a monitor for head #%d" |
204 |
msgstr "Виберіть монітор для головки #%d" |
msgstr "Виберіть монітор для головки #%d" |
205 |
|
|
206 |
#: ../lib/Xconfig/monitor.pm:131 |
#: ../lib/Xconfig/monitor.pm:132 |
207 |
#, c-format |
#, c-format |
208 |
msgid "Choose a monitor" |
msgid "Choose a monitor" |
209 |
msgstr "Виберіть монітор" |
msgstr "Виберіть монітор" |
210 |
|
|
211 |
#: ../lib/Xconfig/monitor.pm:137 |
#: ../lib/Xconfig/monitor.pm:138 |
212 |
#, c-format |
#, c-format |
213 |
msgid "Plug'n Play" |
msgid "Plug'n Play" |
214 |
msgstr "Plug'n Play" |
msgstr "Plug'n Play" |
215 |
|
|
216 |
#: ../lib/Xconfig/monitor.pm:138 ../lib/mouse.pm:45 |
#: ../lib/Xconfig/monitor.pm:139 ../lib/mouse.pm:48 |
217 |
#, c-format |
#, c-format |
218 |
msgid "Generic" |
msgid "Generic" |
219 |
msgstr "Загальний" |
msgstr "Загальний" |
220 |
|
|
221 |
#: ../lib/Xconfig/monitor.pm:139 |
#: ../lib/Xconfig/monitor.pm:140 |
222 |
#, c-format |
#, c-format |
223 |
msgid "Vendor" |
msgid "Vendor" |
224 |
msgstr "Виробник" |
msgstr "Виробник" |
225 |
|
|
226 |
#: ../lib/Xconfig/monitor.pm:157 |
#: ../lib/Xconfig/monitor.pm:158 |
227 |
#, c-format |
#, c-format |
228 |
msgid "" |
msgid "" |
229 |
"The two critical parameters are the vertical refresh rate, which is the " |
"The two critical parameters are the vertical refresh rate, which is the " |
248 |
"Якщо маєте сумніви щодо характеристик свого монітора, виберіть\n" |
"Якщо маєте сумніви щодо характеристик свого монітора, виберіть\n" |
249 |
"гірший монітор." |
"гірший монітор." |
250 |
|
|
251 |
#: ../lib/Xconfig/monitor.pm:164 |
#: ../lib/Xconfig/monitor.pm:165 |
252 |
#, c-format |
#, c-format |
253 |
msgid "Horizontal refresh rate" |
msgid "Horizontal refresh rate" |
254 |
msgstr "Частота горизонтальної розгортки" |
msgstr "Частота горизонтальної розгортки" |
255 |
|
|
256 |
#: ../lib/Xconfig/monitor.pm:165 |
#: ../lib/Xconfig/monitor.pm:166 |
257 |
#, c-format |
#, c-format |
258 |
msgid "Vertical refresh rate" |
msgid "Vertical refresh rate" |
259 |
msgstr "Частота вертикальної розгортки" |
msgstr "Частота вертикальної розгортки" |
263 |
msgid "Choose plugins" |
msgid "Choose plugins" |
264 |
msgstr "Виберіть втулки" |
msgstr "Виберіть втулки" |
265 |
|
|
266 |
|
#: ../lib/Xconfig/proprietary.pm:60 |
267 |
|
#, c-format |
268 |
|
msgid "" |
269 |
|
"The free '%s' driver for your graphics card requires a proprietary firmware " |
270 |
|
"package '%s' to be installed, but it was not available on the enabled " |
271 |
|
"media.\n" |
272 |
|
"\n" |
273 |
|
"The basic non-accelerated '%s' driver will be configured instead.\n" |
274 |
|
"\n" |
275 |
|
"To enable full graphics support later, enable the 'nonfree' repository " |
276 |
|
"section at \"Install and remove software\" and reconfigure the graphics " |
277 |
|
"driver by going to \"Set up the graphical server\" at Mageia Control Center " |
278 |
|
"and re-selecting your graphics card." |
279 |
|
msgstr "" |
280 |
|
"Щоб вільний драйвер до вашої графічної картки, «%s», міг працювати належним " |
281 |
|
"чином (зокрема скористатися апаратним прискоренням просторової графіки), слід " |
282 |
|
"встановити пакунок з закритою мікропрограмою, «%s». Втім, цього пакунка немає " |
283 |
|
"на увімкнених вами носіях даних сховища пакунків.\n" |
284 |
|
"\n" |
285 |
|
"Замість повноцінного драйвера буде використано базовий драйвер, «%s», у якому " |
286 |
|
"не передбачено можливостей апаратного прискорення обробки графічних даних.\n" |
287 |
|
"\n" |
288 |
|
"Щоб увімкнути всі можливості графічної картки пізніше, надайте системі доступ " |
289 |
|
"до сховища «nonfree» у вікні програми «Встановити і вилучити програми» і " |
290 |
|
"виконайте повторну процедуру налаштування графічного драйвера за допомогою " |
291 |
|
"пункту «Налаштувати графічний сервер» у Центрі керування Mageia (повторно " |
292 |
|
"виберіть пункт встановленої у вашій системі графічної картки)." |
293 |
|
|
294 |
|
#: ../lib/Xconfig/proprietary.pm:67 |
295 |
|
#, c-format |
296 |
|
msgid "" |
297 |
|
"The free '%s' driver for your graphics card requires a proprietary firmware " |
298 |
|
"package '%s' to be installed in order for all features (including 3D " |
299 |
|
"acceleration) to work properly, but that package was not available in the " |
300 |
|
"enabled media.\n" |
301 |
|
"\n" |
302 |
|
"To enable all graphics card features later, enable the 'nonfree' repository " |
303 |
|
"section at \"Install and remove software\" and install the firmware package " |
304 |
|
"manually or reconfigure your graphics card." |
305 |
|
msgstr "" |
306 |
|
"Щоб вільний драйвер до вашої графічної картки, «%s», міг працювати належним " |
307 |
|
"чином (зокрема скористатися апаратним прискоренням просторової графіки), слід " |
308 |
|
"встановити пакунок з закритою мікропрограмою, «%s». Втім, цього пакунка немає " |
309 |
|
"на увімкнених вами носіях даних сховища пакунків.\n" |
310 |
|
"\n" |
311 |
|
"Щоб увімкнути всі можливості графічної картки пізніше, надайте системі доступ " |
312 |
|
"до сховища «nonfree» у вікні програми «Встановити і вилучити програми» і " |
313 |
|
"встановіть пакунок з мікропрограмою (firmware) вручну або виконайте повторну " |
314 |
|
"процедуру налаштування вашої графічної картки." |
315 |
|
|
316 |
#: ../lib/Xconfig/resolution_and_depth.pm:10 |
#: ../lib/Xconfig/resolution_and_depth.pm:10 |
317 |
#, c-format |
#, c-format |
318 |
msgid "256 colors (8 bits)" |
msgid "256 colors (8 bits)" |
334 |
msgstr "16 мільйонів кольорів (24 біти)" |
msgstr "16 мільйонів кольорів (24 біти)" |
335 |
|
|
336 |
#: ../lib/Xconfig/resolution_and_depth.pm:75 |
#: ../lib/Xconfig/resolution_and_depth.pm:75 |
337 |
#: ../lib/Xconfig/resolution_and_depth.pm:362 ../lib/mouse.pm:33 |
#: ../lib/Xconfig/resolution_and_depth.pm:362 ../lib/mouse.pm:36 |
338 |
#, c-format |
#, c-format |
339 |
msgid "Automatic" |
msgid "Automatic" |
340 |
msgstr "Автоматично" |
msgstr "Автоматично" |
344 |
msgid "Resolutions" |
msgid "Resolutions" |
345 |
msgstr "Роздільні здатності" |
msgstr "Роздільні здатності" |
346 |
|
|
347 |
#: ../lib/Xconfig/resolution_and_depth.pm:394 ../lib/mouse.pm:500 |
#: ../lib/Xconfig/resolution_and_depth.pm:394 ../lib/mouse.pm:513 |
348 |
#, c-format |
#, c-format |
349 |
msgid "Other" |
msgid "Other" |
350 |
msgstr "Інші" |
msgstr "Інші" |
482 |
msgid "Xorg driver: %s\n" |
msgid "Xorg driver: %s\n" |
483 |
msgstr "Xorg драйвер: %s\n" |
msgstr "Xorg драйвер: %s\n" |
484 |
|
|
485 |
#: ../lib/Xconfig/various.pm:238 |
#: ../lib/Xconfig/various.pm:244 |
486 |
#, c-format |
#, c-format |
487 |
msgid "Xorg configuration" |
msgid "Xorg configuration" |
488 |
msgstr "Налаштування Xorg" |
msgstr "Налаштування Xorg" |
489 |
|
|
490 |
#: ../lib/Xconfig/various.pm:239 |
#: ../lib/Xconfig/various.pm:245 |
491 |
#, c-format |
#, c-format |
492 |
msgid "Global options" |
msgid "Global options" |
493 |
msgstr "Загальні параметри" |
msgstr "Загальні параметри" |
494 |
|
|
495 |
#: ../lib/Xconfig/various.pm:240 |
#: ../lib/Xconfig/various.pm:246 |
496 |
#, c-format |
#, c-format |
497 |
msgid "Disable Ctrl-Alt-Backspace" |
msgid "Disable Ctrl-Alt-Backspace" |
498 |
msgstr "Вимикання Ctrl-Alt-Backspace" |
msgstr "Вимикання Ctrl-Alt-Backspace" |
499 |
|
|
500 |
#: ../lib/Xconfig/various.pm:242 |
#: ../lib/Xconfig/various.pm:248 |
501 |
#, c-format |
#, c-format |
502 |
msgid "Graphic card options" |
msgid "Graphic card options" |
503 |
msgstr "Параметри графічної плати" |
msgstr "Параметри графічної плати" |
504 |
|
|
505 |
#: ../lib/Xconfig/various.pm:244 |
#: ../lib/Xconfig/various.pm:249 |
|
#, c-format |
|
|
msgid "3D hardware acceleration" |
|
|
msgstr "Апаратне 3D-прискорення" |
|
|
|
|
|
#: ../lib/Xconfig/various.pm:246 |
|
506 |
#, c-format |
#, c-format |
507 |
msgid "Enable Translucency (Composite extension)" |
msgid "Enable Translucency (Composite extension)" |
508 |
msgstr "Увімкнути напівпрозорість (розширення Composite)" |
msgstr "Увімкнути напівпрозорість (розширення Composite)" |
509 |
|
|
510 |
#: ../lib/Xconfig/various.pm:249 |
#: ../lib/Xconfig/various.pm:252 |
511 |
#, c-format |
#, c-format |
512 |
msgid "Use hardware accelerated mouse pointer" |
msgid "Use hardware accelerated mouse pointer" |
513 |
msgstr "Використовувати вказівник миші з апаратним прискоренням" |
msgstr "Використовувати вказівник миші з апаратним прискоренням" |
514 |
|
|
515 |
#: ../lib/Xconfig/various.pm:252 |
#: ../lib/Xconfig/various.pm:255 |
516 |
#, c-format |
#, c-format |
517 |
msgid "Enable RENDER Acceleration (this may cause bugs displaying text)" |
msgid "Enable RENDER Acceleration (this may cause bugs displaying text)" |
518 |
msgstr "" |
msgstr "" |
519 |
"Увімкнути прискорення зображення (може призвести до помилок відображення " |
"Увімкнути прискорення зображення (може призвести до помилок відображення " |
520 |
"тексту)" |
"тексту)" |
521 |
|
|
522 |
#: ../lib/Xconfig/various.pm:256 |
#: ../lib/Xconfig/various.pm:259 |
523 |
#, c-format |
#, c-format |
524 |
msgid "Enable duplicate display on the external monitor" |
msgid "Enable duplicate display on the external monitor" |
525 |
msgstr "Увімкнути резервний дисплей на додатковому моніторі" |
msgstr "Увімкнути резервний дисплей на додатковому моніторі" |
526 |
|
|
527 |
#: ../lib/Xconfig/various.pm:257 |
#: ../lib/Xconfig/various.pm:260 |
528 |
#, c-format |
#, c-format |
529 |
msgid "Enable duplicate display on the second display" |
msgid "Enable duplicate display on the second display" |
530 |
msgstr "Увімкнути резервний дисплей на другому моніторі" |
msgstr "Увімкнути резервний дисплей на другому моніторі" |
531 |
|
|
532 |
#: ../lib/Xconfig/various.pm:260 |
#: ../lib/Xconfig/various.pm:263 |
533 |
#, c-format |
#, c-format |
534 |
msgid "Force display mode of DVI" |
msgid "Force display mode of DVI" |
535 |
msgstr "Примусово встановити режим дисплею в DVI" |
msgstr "Примусово встановити режим дисплею в DVI" |
536 |
|
|
537 |
#: ../lib/Xconfig/various.pm:263 |
#: ../lib/Xconfig/various.pm:266 |
538 |
#, c-format |
#, c-format |
539 |
msgid "Enable BIOS hotkey for external monitor switching" |
msgid "Enable BIOS hotkey for external monitor switching" |
540 |
msgstr "Увімкнути гарячу клавішу для перемикання резервного монітора" |
msgstr "Увімкнути гарячу клавішу для перемикання резервного монітора" |
541 |
|
|
542 |
#: ../lib/Xconfig/various.pm:266 |
#: ../lib/Xconfig/various.pm:269 |
543 |
#, c-format |
#, c-format |
544 |
msgid "Use EXA instead of XAA (better performance for Render and Composite)" |
msgid "Use EXA instead of XAA (better performance for Render and Composite)" |
545 |
msgstr "" |
msgstr "" |
546 |
"Використовувати EXA на відміну від XAA (краща продуктивність для Render і " |
"Використовувати EXA на відміну від XAA (краща продуктивність для Render і " |
547 |
"Composite)" |
"Composite)" |
548 |
|
|
549 |
#: ../lib/Xconfig/various.pm:268 |
#: ../lib/Xconfig/various.pm:271 |
550 |
#, c-format |
#, c-format |
551 |
msgid "Graphical interface at startup" |
msgid "Graphical interface at startup" |
552 |
msgstr "Графічний інтерфейс при завантаженні" |
msgstr "Графічний інтерфейс при завантаженні" |
553 |
|
|
554 |
#: ../lib/Xconfig/various.pm:269 |
#: ../lib/Xconfig/various.pm:272 |
555 |
#, c-format |
#, c-format |
556 |
msgid "Automatically start the graphical interface (Xorg) upon booting" |
msgid "Automatically start the graphical interface (Xorg) upon booting" |
557 |
msgstr "Автоматично стартувати графічну оболонку (Xorg) при завантаженні" |
msgstr "Автоматично стартувати графічну оболонку (Xorg) при завантаженні" |
558 |
|
|
559 |
#: ../lib/Xconfig/various.pm:281 |
#: ../lib/Xconfig/various.pm:284 |
560 |
#, c-format |
#, c-format |
561 |
msgid "" |
msgid "" |
562 |
"Your graphic card seems to have a TV-OUT connector.\n" |
"Your graphic card seems to have a TV-OUT connector.\n" |
577 |
"\n" |
"\n" |
578 |
"У Вас є така можливість?" |
"У Вас є така можливість?" |
579 |
|
|
580 |
#: ../lib/Xconfig/various.pm:293 |
#: ../lib/Xconfig/various.pm:296 |
581 |
#, c-format |
#, c-format |
582 |
msgid "What norm is your TV using?" |
msgid "What norm is your TV using?" |
583 |
msgstr "Який формат використовує Ваш телевізор?" |
msgstr "Який формат використовує Ваш телевізор?" |
589 |
"other" |
"other" |
590 |
msgstr "інше" |
msgstr "інше" |
591 |
|
|
592 |
#: ../lib/keyboard.pm:186 ../lib/keyboard.pm:218 |
#: ../lib/keyboard.pm:187 ../lib/keyboard.pm:220 |
593 |
#, c-format |
#, c-format |
594 |
msgid "" |
msgid "" |
595 |
"_: keyboard\n" |
"_: keyboard\n" |
596 |
"Czech (QWERTZ)" |
"Czech (QWERTZ)" |
597 |
msgstr "Чеська (QWERTZ)" |
msgstr "Чеська (QWERTZ)" |
598 |
|
|
599 |
#: ../lib/keyboard.pm:187 ../lib/keyboard.pm:220 |
#: ../lib/keyboard.pm:188 ../lib/keyboard.pm:222 |
600 |
#, c-format |
#, c-format |
601 |
msgid "" |
msgid "" |
602 |
"_: keyboard\n" |
"_: keyboard\n" |
603 |
"German" |
"German" |
604 |
msgstr "Німецька" |
msgstr "Німецька" |
605 |
|
|
606 |
#: ../lib/keyboard.pm:188 |
#: ../lib/keyboard.pm:189 |
607 |
#, c-format |
#, c-format |
608 |
msgid "" |
msgid "" |
609 |
"_: keyboard\n" |
"_: keyboard\n" |
610 |
"Dvorak" |
"Dvorak" |
611 |
msgstr "Дворака" |
msgstr "Дворака" |
612 |
|
|
613 |
#: ../lib/keyboard.pm:189 ../lib/keyboard.pm:232 |
#: ../lib/keyboard.pm:190 ../lib/keyboard.pm:234 |
614 |
#, c-format |
#, c-format |
615 |
msgid "" |
msgid "" |
616 |
"_: keyboard\n" |
"_: keyboard\n" |
617 |
"Spanish" |
"Spanish" |
618 |
msgstr "Іспанська" |
msgstr "Іспанська" |
619 |
|
|
620 |
#: ../lib/keyboard.pm:190 ../lib/keyboard.pm:233 |
#: ../lib/keyboard.pm:191 ../lib/keyboard.pm:235 |
621 |
#, c-format |
#, c-format |
622 |
msgid "" |
msgid "" |
623 |
"_: keyboard\n" |
"_: keyboard\n" |
624 |
"Finnish" |
"Finnish" |
625 |
msgstr "Фінська" |
msgstr "Фінська" |
626 |
|
|
627 |
#: ../lib/keyboard.pm:191 ../lib/keyboard.pm:235 |
#: ../lib/keyboard.pm:192 ../lib/keyboard.pm:237 |
628 |
#, c-format |
#, c-format |
629 |
msgid "" |
msgid "" |
630 |
"_: keyboard\n" |
"_: keyboard\n" |
631 |
"French" |
"French" |
632 |
msgstr "Французька" |
msgstr "Французька" |
633 |
|
|
634 |
#: ../lib/keyboard.pm:192 ../lib/keyboard.pm:236 |
#: ../lib/keyboard.pm:193 ../lib/keyboard.pm:238 |
635 |
#, c-format |
#, c-format |
636 |
msgid "UK keyboard" |
msgid "UK keyboard" |
637 |
msgstr "Британська клавіатура" |
msgstr "Британська клавіатура" |
638 |
|
|
639 |
#: ../lib/keyboard.pm:193 ../lib/keyboard.pm:275 |
#: ../lib/keyboard.pm:194 ../lib/keyboard.pm:277 |
640 |
#, c-format |
#, c-format |
641 |
msgid "" |
msgid "" |
642 |
"_: keyboard\n" |
"_: keyboard\n" |
643 |
"Norwegian" |
"Norwegian" |
644 |
msgstr "Норвезька" |
msgstr "Норвезька" |
645 |
|
|
646 |
#: ../lib/keyboard.pm:194 |
#: ../lib/keyboard.pm:195 |
647 |
#, c-format |
#, c-format |
648 |
msgid "" |
msgid "" |
649 |
"_: keyboard\n" |
"_: keyboard\n" |
650 |
"Polish" |
"Polish" |
651 |
msgstr "Польська" |
msgstr "Польська" |
652 |
|
|
653 |
#: ../lib/keyboard.pm:195 ../lib/keyboard.pm:285 |
#: ../lib/keyboard.pm:196 ../lib/keyboard.pm:287 |
654 |
#, c-format |
#, c-format |
655 |
msgid "" |
msgid "" |
656 |
"_: keyboard\n" |
"_: keyboard\n" |
657 |
"Russian" |
"Russian" |
658 |
msgstr "Російська" |
msgstr "Російська" |
659 |
|
|
660 |
#: ../lib/keyboard.pm:196 ../lib/keyboard.pm:287 |
#: ../lib/keyboard.pm:197 ../lib/keyboard.pm:289 |
661 |
#, c-format |
#, c-format |
662 |
msgid "" |
msgid "" |
663 |
"_: keyboard\n" |
"_: keyboard\n" |
664 |
"Swedish" |
"Swedish" |
665 |
msgstr "Шведська" |
msgstr "Шведська" |
666 |
|
|
667 |
#: ../lib/keyboard.pm:197 ../lib/keyboard.pm:322 |
#: ../lib/keyboard.pm:198 ../lib/keyboard.pm:324 |
668 |
#, c-format |
#, c-format |
669 |
msgid "US keyboard" |
msgid "US keyboard" |
670 |
msgstr "Клавіатура США" |
msgstr "Клавіатура США" |
671 |
|
|
672 |
#: ../lib/keyboard.pm:199 |
#: ../lib/keyboard.pm:200 |
673 |
#, c-format |
#, c-format |
674 |
msgid "" |
msgid "" |
675 |
"_: keyboard\n" |
"_: keyboard\n" |
676 |
"Albanian" |
"Albanian" |
677 |
msgstr "Албанська" |
msgstr "Албанська" |
678 |
|
|
679 |
#: ../lib/keyboard.pm:200 |
#: ../lib/keyboard.pm:201 |
680 |
#, c-format |
#, c-format |
681 |
msgid "" |
msgid "" |
682 |
"_: keyboard\n" |
"_: keyboard\n" |
683 |
"Armenian (old)" |
"Armenian (old)" |
684 |
msgstr "Вірменська (стара)" |
msgstr "Вірменська (стара)" |
685 |
|
|
686 |
#: ../lib/keyboard.pm:201 |
#: ../lib/keyboard.pm:202 |
687 |
#, c-format |
#, c-format |
688 |
msgid "" |
msgid "" |
689 |
"_: keyboard\n" |
"_: keyboard\n" |
690 |
"Armenian (typewriter)" |
"Armenian (typewriter)" |
691 |
msgstr "Вірменська (друкарська машинка)" |
msgstr "Вірменська (друкарська машинка)" |
692 |
|
|
693 |
#: ../lib/keyboard.pm:202 |
#: ../lib/keyboard.pm:203 |
694 |
#, c-format |
#, c-format |
695 |
msgid "" |
msgid "" |
696 |
"_: keyboard\n" |
"_: keyboard\n" |
697 |
"Armenian (phonetic)" |
"Armenian (phonetic)" |
698 |
msgstr "Вірменська (фонетична)" |
msgstr "Вірменська (фонетична)" |
699 |
|
|
700 |
#: ../lib/keyboard.pm:203 |
#: ../lib/keyboard.pm:204 |
701 |
#, c-format |
#, c-format |
702 |
msgid "" |
msgid "" |
703 |
"_: keyboard\n" |
"_: keyboard\n" |
704 |
"Arabic" |
"Arabic" |
705 |
msgstr "Арабська" |
msgstr "Арабська" |
706 |
|
|
707 |
#: ../lib/keyboard.pm:204 |
#: ../lib/keyboard.pm:205 |
708 |
|
#, c-format |
709 |
|
msgid "" |
710 |
|
"_: keyboard\n" |
711 |
|
"Asturian" |
712 |
|
msgstr "Астурійська" |
713 |
|
|
714 |
|
#: ../lib/keyboard.pm:206 |
715 |
#, c-format |
#, c-format |
716 |
msgid "" |
msgid "" |
717 |
"_: keyboard\n" |
"_: keyboard\n" |
718 |
"Azerbaidjani (latin)" |
"Azerbaidjani (latin)" |
719 |
msgstr "Азербайджанська (латина)" |
msgstr "Азербайджанська (латина)" |
720 |
|
|
721 |
#: ../lib/keyboard.pm:205 |
#: ../lib/keyboard.pm:207 |
722 |
#, c-format |
#, c-format |
723 |
msgid "" |
msgid "" |
724 |
"_: keyboard\n" |
"_: keyboard\n" |
725 |
"Belgian" |
"Belgian" |
726 |
msgstr "Бельгійська" |
msgstr "Бельгійська" |
727 |
|
|
728 |
#: ../lib/keyboard.pm:206 |
#: ../lib/keyboard.pm:208 |
729 |
#, c-format |
#, c-format |
730 |
msgid "" |
msgid "" |
731 |
"_: keyboard\n" |
"_: keyboard\n" |
732 |
"Bengali (Inscript-layout)" |
"Bengali (Inscript-layout)" |
733 |
msgstr "Бенгальська (Inscript-layout)" |
msgstr "Бенгальська (Inscript-layout)" |
734 |
|
|
735 |
#: ../lib/keyboard.pm:207 |
#: ../lib/keyboard.pm:209 |
736 |
#, c-format |
#, c-format |
737 |
msgid "" |
msgid "" |
738 |
"_: keyboard\n" |
"_: keyboard\n" |
739 |
"Bengali (Probhat)" |
"Bengali (Probhat)" |
740 |
msgstr "Бенгальська (Probhat)" |
msgstr "Бенгальська (Probhat)" |
741 |
|
|
742 |
#: ../lib/keyboard.pm:208 |
#: ../lib/keyboard.pm:210 |
743 |
#, c-format |
#, c-format |
744 |
msgid "" |
msgid "" |
745 |
"_: keyboard\n" |
"_: keyboard\n" |
746 |
"Bulgarian (phonetic)" |
"Bulgarian (phonetic)" |
747 |
msgstr "Болгарська (фонетична)" |
msgstr "Болгарська (фонетична)" |
748 |
|
|
749 |
#: ../lib/keyboard.pm:209 |
#: ../lib/keyboard.pm:211 |
750 |
#, c-format |
#, c-format |
751 |
msgid "" |
msgid "" |
752 |
"_: keyboard\n" |
"_: keyboard\n" |
753 |
"Bulgarian (BDS)" |
"Bulgarian (BDS)" |
754 |
msgstr "Болгарська (BDS)" |
msgstr "Болгарська (BDS)" |
755 |
|
|
756 |
#: ../lib/keyboard.pm:210 |
#: ../lib/keyboard.pm:212 |
757 |
#, c-format |
#, c-format |
758 |
msgid "" |
msgid "" |
759 |
"_: keyboard\n" |
"_: keyboard\n" |
760 |
"Brazilian (ABNT-2)" |
"Brazilian (ABNT-2)" |
761 |
msgstr "Бразилійська (ABNT-2)" |
msgstr "Бразилійська (ABNT-2)" |
762 |
|
|
763 |
#: ../lib/keyboard.pm:211 |
#: ../lib/keyboard.pm:213 |
764 |
#, c-format |
#, c-format |
765 |
msgid "" |
msgid "" |
766 |
"_: keyboard\n" |
"_: keyboard\n" |
767 |
"Bosnian" |
"Bosnian" |
768 |
msgstr "Боснійська" |
msgstr "Боснійська" |
769 |
|
|
770 |
#: ../lib/keyboard.pm:212 |
#: ../lib/keyboard.pm:214 |
771 |
#, c-format |
#, c-format |
772 |
msgid "" |
msgid "" |
773 |
"_: keyboard\n" |
"_: keyboard\n" |
774 |
"Dzongkha/Tibetan" |
"Dzongkha/Tibetan" |
775 |
msgstr "Джонха/Тібетська" |
msgstr "Джонха/Тібетська" |
776 |
|
|
777 |
#: ../lib/keyboard.pm:213 |
#: ../lib/keyboard.pm:215 |
778 |
#, c-format |
#, c-format |
779 |
msgid "" |
msgid "" |
780 |
"_: keyboard\n" |
"_: keyboard\n" |
781 |
"Belarusian" |
"Belarusian" |
782 |
msgstr "Білоруська" |
msgstr "Білоруська" |
783 |
|
|
784 |
#: ../lib/keyboard.pm:214 |
#: ../lib/keyboard.pm:216 |
785 |
#, c-format |
#, c-format |
786 |
msgid "" |
msgid "" |
787 |
"_: keyboard\n" |
"_: keyboard\n" |
788 |
"Swiss (German layout)" |
"Swiss (German layout)" |
789 |
msgstr "Швейцарська (німецька розкладка)" |
msgstr "Швейцарська (німецька розкладка)" |
790 |
|
|
791 |
#: ../lib/keyboard.pm:215 |
#: ../lib/keyboard.pm:217 |
792 |
#, c-format |
#, c-format |
793 |
msgid "" |
msgid "" |
794 |
"_: keyboard\n" |
"_: keyboard\n" |
795 |
"Swiss (French layout)" |
"Swiss (French layout)" |
796 |
msgstr "Швейцарська (французька розкладка)" |
msgstr "Швейцарська (французька розкладка)" |
797 |
|
|
798 |
#: ../lib/keyboard.pm:217 |
#: ../lib/keyboard.pm:219 |
799 |
#, c-format |
#, c-format |
800 |
msgid "" |
msgid "" |
801 |
"_: keyboard\n" |
"_: keyboard\n" |
802 |
"Cherokee syllabics" |
"Cherokee syllabics" |
803 |
msgstr "Cherokee syllabics" |
msgstr "Cherokee syllabics" |
804 |
|
|
805 |
#: ../lib/keyboard.pm:219 |
#: ../lib/keyboard.pm:221 |
806 |
#, c-format |
#, c-format |
807 |
msgid "" |
msgid "" |
808 |
"_: keyboard\n" |
"_: keyboard\n" |
809 |
"Czech (QWERTY)" |
"Czech (QWERTY)" |
810 |
msgstr "Чеська (QWERTY)" |
msgstr "Чеська (QWERTY)" |
811 |
|
|
812 |
#: ../lib/keyboard.pm:221 |
#: ../lib/keyboard.pm:223 |
813 |
#, c-format |
#, c-format |
814 |
msgid "" |
msgid "" |
815 |
"_: keyboard\n" |
"_: keyboard\n" |
816 |
"German (no dead keys)" |
"German (no dead keys)" |
817 |
msgstr "Німецька (без мертвих клавіш)" |
msgstr "Німецька (без мертвих клавіш)" |
818 |
|
|
819 |
#: ../lib/keyboard.pm:222 |
#: ../lib/keyboard.pm:224 |
820 |
#, c-format |
#, c-format |
821 |
msgid "" |
msgid "" |
822 |
"_: keyboard\n" |
"_: keyboard\n" |
823 |
"Devanagari" |
"Devanagari" |
824 |
msgstr "Деванагарі" |
msgstr "Деванагарі" |
825 |
|
|
826 |
#: ../lib/keyboard.pm:223 |
#: ../lib/keyboard.pm:225 |
827 |
#, c-format |
#, c-format |
828 |
msgid "" |
msgid "" |
829 |
"_: keyboard\n" |
"_: keyboard\n" |
830 |
"Danish" |
"Danish" |
831 |
msgstr "Данська" |
msgstr "Данська" |
832 |
|
|
833 |
#: ../lib/keyboard.pm:224 |
#: ../lib/keyboard.pm:226 |
834 |
#, c-format |
#, c-format |
835 |
msgid "" |
msgid "" |
836 |
"_: keyboard\n" |
"_: keyboard\n" |
837 |
"Dvorak (US)" |
"Dvorak (US)" |
838 |
msgstr "Дворака (США)" |
msgstr "Дворака (США)" |
839 |
|
|
840 |
#: ../lib/keyboard.pm:225 |
#: ../lib/keyboard.pm:227 |
841 |
#, c-format |
#, c-format |
842 |
msgid "" |
msgid "" |
843 |
"_: keyboard\n" |
"_: keyboard\n" |
844 |
"Dvorak (Esperanto)" |
"Dvorak (Esperanto)" |
845 |
msgstr "Дворака (Есперанто)" |
msgstr "Дворака (Есперанто)" |
846 |
|
|
847 |
#: ../lib/keyboard.pm:226 |
#: ../lib/keyboard.pm:228 |
848 |
#, c-format |
#, c-format |
849 |
msgid "" |
msgid "" |
850 |
"_: keyboard\n" |
"_: keyboard\n" |
851 |
"Dvorak (French)" |
"Dvorak (French)" |
852 |
msgstr "Дворака (Французька)" |
msgstr "Дворака (Французька)" |
853 |
|
|
854 |
#: ../lib/keyboard.pm:227 |
#: ../lib/keyboard.pm:229 |
855 |
#, c-format |
#, c-format |
856 |
msgid "" |
msgid "" |
857 |
"_: keyboard\n" |
"_: keyboard\n" |
858 |
"Dvorak (UK)" |
"Dvorak (UK)" |
859 |
msgstr "Дворака (Велика Британія)" |
msgstr "Дворака (Велика Британія)" |
860 |
|
|
861 |
#: ../lib/keyboard.pm:228 |
#: ../lib/keyboard.pm:230 |
862 |
#, c-format |
#, c-format |
863 |
msgid "" |
msgid "" |
864 |
"_: keyboard\n" |
"_: keyboard\n" |
865 |
"Dvorak (Norwegian)" |
"Dvorak (Norwegian)" |
866 |
msgstr "Дворака (Норвезька)" |
msgstr "Дворака (Норвезька)" |
867 |
|
|
868 |
#: ../lib/keyboard.pm:229 |
#: ../lib/keyboard.pm:231 |
869 |
#, c-format |
#, c-format |
870 |
msgid "" |
msgid "" |
871 |
"_: keyboard\n" |
"_: keyboard\n" |
872 |
"Dvorak (Polish)" |
"Dvorak (Polish)" |
873 |
msgstr "Дворака (Польська)" |
msgstr "Дворака (Польська)" |
874 |
|
|
875 |
#: ../lib/keyboard.pm:230 |
#: ../lib/keyboard.pm:232 |
876 |
#, c-format |
#, c-format |
877 |
msgid "" |
msgid "" |
878 |
"_: keyboard\n" |
"_: keyboard\n" |
879 |
"Dvorak (Swedish)" |
"Dvorak (Swedish)" |
880 |
msgstr "Дворака (Шведська)" |
msgstr "Дворака (Шведська)" |
881 |
|
|
882 |
#: ../lib/keyboard.pm:231 |
#: ../lib/keyboard.pm:233 |
883 |
#, c-format |
#, c-format |
884 |
msgid "" |
msgid "" |
885 |
"_: keyboard\n" |
"_: keyboard\n" |
886 |
"Estonian" |
"Estonian" |
887 |
msgstr "Естонська" |
msgstr "Естонська" |
888 |
|
|
889 |
#: ../lib/keyboard.pm:234 |
#: ../lib/keyboard.pm:236 |
890 |
#, c-format |
#, c-format |
891 |
msgid "" |
msgid "" |
892 |
"_: keyboard\n" |
"_: keyboard\n" |
893 |
"Faroese" |
"Faroese" |
894 |
msgstr "Фарерська" |
msgstr "Фарерська" |
895 |
|
|
896 |
#: ../lib/keyboard.pm:237 |
#: ../lib/keyboard.pm:239 |
897 |
#, c-format |
#, c-format |
898 |
msgid "" |
msgid "" |
899 |
"_: keyboard\n" |
"_: keyboard\n" |
900 |
"Georgian (\"Russian\" layout)" |
"Georgian (\"Russian\" layout)" |
901 |
msgstr "Грузинська (російська розкладка)" |
msgstr "Грузинська (російська розкладка)" |
902 |
|
|
903 |
#: ../lib/keyboard.pm:238 |
#: ../lib/keyboard.pm:240 |
904 |
#, c-format |
#, c-format |
905 |
msgid "" |
msgid "" |
906 |
"_: keyboard\n" |
"_: keyboard\n" |
907 |
"Georgian (\"Latin\" layout)" |
"Georgian (\"Latin\" layout)" |
908 |
msgstr "Грузинська (латинська розкладка)" |
msgstr "Грузинська (латинська розкладка)" |
909 |
|
|
910 |
#: ../lib/keyboard.pm:239 |
#: ../lib/keyboard.pm:241 |
911 |
#, c-format |
#, c-format |
912 |
msgid "" |
msgid "" |
913 |
"_: keyboard\n" |
"_: keyboard\n" |
914 |
"Greek" |
"Greek" |
915 |
msgstr "Грецька" |
msgstr "Грецька" |
916 |
|
|
917 |
#: ../lib/keyboard.pm:240 |
#: ../lib/keyboard.pm:242 |
918 |
#, c-format |
#, c-format |
919 |
msgid "" |
msgid "" |
920 |
"_: keyboard\n" |
"_: keyboard\n" |
921 |
"Greek (polytonic)" |
"Greek (polytonic)" |
922 |
msgstr "Грецька (політонічна)" |
msgstr "Грецька (політонічна)" |
923 |
|
|
924 |
#: ../lib/keyboard.pm:241 |
#: ../lib/keyboard.pm:243 |
925 |
#, c-format |
#, c-format |
926 |
msgid "" |
msgid "" |
927 |
"_: keyboard\n" |
"_: keyboard\n" |
928 |
"Gujarati" |
"Gujarati" |
929 |
msgstr "Ґуджараті" |
msgstr "Ґуджараті" |
930 |
|
|
931 |
#: ../lib/keyboard.pm:242 |
#: ../lib/keyboard.pm:244 |
932 |
#, c-format |
#, c-format |
933 |
msgid "" |
msgid "" |
934 |
"_: keyboard\n" |
"_: keyboard\n" |
935 |
"Gurmukhi" |
"Gurmukhi" |
936 |
msgstr "Ґурмухі" |
msgstr "Ґурмухі" |
937 |
|
|
938 |
#: ../lib/keyboard.pm:243 |
#: ../lib/keyboard.pm:245 |
939 |
#, c-format |
#, c-format |
940 |
msgid "" |
msgid "" |
941 |
"_: keyboard\n" |
"_: keyboard\n" |
942 |
"Croatian" |
"Croatian" |
943 |
msgstr "Хорватська" |
msgstr "Хорватська" |
944 |
|
|
945 |
#: ../lib/keyboard.pm:244 |
#: ../lib/keyboard.pm:246 |
946 |
#, c-format |
#, c-format |
947 |
msgid "" |
msgid "" |
948 |
"_: keyboard\n" |
"_: keyboard\n" |
949 |
"Hungarian" |
"Hungarian" |
950 |
msgstr "Угорська" |
msgstr "Угорська" |
951 |
|
|
952 |
#: ../lib/keyboard.pm:245 |
#: ../lib/keyboard.pm:247 |
953 |
#, c-format |
#, c-format |
954 |
msgid "" |
msgid "" |
955 |
"_: keyboard\n" |
"_: keyboard\n" |
956 |
"Irish" |
"Irish" |
957 |
msgstr "Ірландська" |
msgstr "Ірландська" |
958 |
|
|
959 |
#: ../lib/keyboard.pm:246 |
#: ../lib/keyboard.pm:248 |
960 |
#, c-format |
#, c-format |
961 |
msgid "" |
msgid "" |
962 |
"_: keyboard\n" |
"_: keyboard\n" |
963 |
"Inuktitut" |
"Inuktitut" |
964 |
msgstr "Inuktitut" |
msgstr "Inuktitut" |
965 |
|
|
966 |
#: ../lib/keyboard.pm:247 |
#: ../lib/keyboard.pm:249 |
967 |
#, c-format |
#, c-format |
968 |
msgid "" |
msgid "" |
969 |
"_: keyboard\n" |
"_: keyboard\n" |
970 |
"Israeli" |
"Israeli" |
971 |
msgstr "Ізраїльська" |
msgstr "Ізраїльська" |
972 |
|
|
973 |
#: ../lib/keyboard.pm:248 |
#: ../lib/keyboard.pm:250 |
974 |
#, c-format |
#, c-format |
975 |
msgid "" |
msgid "" |
976 |
"_: keyboard\n" |
"_: keyboard\n" |
977 |
"Israeli (phonetic)" |
"Israeli (phonetic)" |
978 |
msgstr "Ізраїльська (фонетична)" |
msgstr "Ізраїльська (фонетична)" |
979 |
|
|
980 |
#: ../lib/keyboard.pm:249 |
#: ../lib/keyboard.pm:251 |
981 |
#, c-format |
#, c-format |
982 |
msgid "" |
msgid "" |
983 |
"_: keyboard\n" |
"_: keyboard\n" |
984 |
"Iranian" |
"Iranian" |
985 |
msgstr "Іранська" |
msgstr "Іранська" |
986 |
|
|
987 |
#: ../lib/keyboard.pm:250 |
#: ../lib/keyboard.pm:252 |
988 |
#, c-format |
#, c-format |
989 |
msgid "" |
msgid "" |
990 |
"_: keyboard\n" |
"_: keyboard\n" |
991 |
"Icelandic" |
"Icelandic" |
992 |
msgstr "Ісландська" |
msgstr "Ісландська" |
993 |
|
|
994 |
#: ../lib/keyboard.pm:251 |
#: ../lib/keyboard.pm:253 |
995 |
#, c-format |
#, c-format |
996 |
msgid "" |
msgid "" |
997 |
"_: keyboard\n" |
"_: keyboard\n" |
998 |
"Italian" |
"Italian" |
999 |
msgstr "Італійська" |
msgstr "Італійська" |
1000 |
|
|
1001 |
#: ../lib/keyboard.pm:255 |
#: ../lib/keyboard.pm:257 |
1002 |
#, c-format |
#, c-format |
1003 |
msgid "" |
msgid "" |
1004 |
"_: keyboard\n" |
"_: keyboard\n" |
1005 |
"Japanese 106 keys" |
"Japanese 106 keys" |
1006 |
msgstr "Японська 106 клавіш" |
msgstr "Японська 106 клавіш" |
1007 |
|
|
1008 |
#: ../lib/keyboard.pm:256 |
#: ../lib/keyboard.pm:258 |
1009 |
#, c-format |
#, c-format |
1010 |
msgid "" |
msgid "" |
1011 |
"_: keyboard\n" |
"_: keyboard\n" |
1012 |
"Kannada" |
"Kannada" |
1013 |
msgstr "Каннада" |
msgstr "Каннада" |
1014 |
|
|
1015 |
#: ../lib/keyboard.pm:257 |
#: ../lib/keyboard.pm:259 |
1016 |
#, c-format |
#, c-format |
1017 |
msgid "" |
msgid "" |
1018 |
"_: keyboard\n" |
"_: keyboard\n" |
1019 |
"Kyrgyz" |
"Kyrgyz" |
1020 |
msgstr "Киргизька" |
msgstr "Киргизька" |
1021 |
|
|
1022 |
#: ../lib/keyboard.pm:258 |
#: ../lib/keyboard.pm:260 |
1023 |
#, c-format |
#, c-format |
1024 |
msgid "" |
msgid "" |
1025 |
"_: keyboard\n" |
"_: keyboard\n" |
1026 |
"Korean" |
"Korean" |
1027 |
msgstr "Корейська" |
msgstr "Корейська" |
1028 |
|
|
1029 |
#: ../lib/keyboard.pm:260 |
#: ../lib/keyboard.pm:262 |
1030 |
#, c-format |
#, c-format |
1031 |
msgid "" |
msgid "" |
1032 |
"_: keyboard\n" |
"_: keyboard\n" |
1033 |
"Kurdish (arabic script)" |
"Kurdish (arabic script)" |
1034 |
msgstr "Курдська (арабське письмо)" |
msgstr "Курдська (арабське письмо)" |
1035 |
|
|
1036 |
#: ../lib/keyboard.pm:261 |
#: ../lib/keyboard.pm:263 |
1037 |
#, c-format |
#, c-format |
1038 |
msgid "" |
msgid "" |
1039 |
"_: keyboard\n" |
"_: keyboard\n" |
1040 |
"Latin American" |
"Latin American" |
1041 |
msgstr "Латиноамериканська" |
msgstr "Латиноамериканська" |
1042 |
|
|
1043 |
#: ../lib/keyboard.pm:263 |
#: ../lib/keyboard.pm:265 |
1044 |
#, c-format |
#, c-format |
1045 |
msgid "" |
msgid "" |
1046 |
"_: keyboard\n" |
"_: keyboard\n" |
1047 |
"Laotian" |
"Laotian" |
1048 |
msgstr "Лаоська" |
msgstr "Лаоська" |
1049 |
|
|
1050 |
#: ../lib/keyboard.pm:264 |
#: ../lib/keyboard.pm:266 |
1051 |
#, c-format |
#, c-format |
1052 |
msgid "" |
msgid "" |
1053 |
"_: keyboard\n" |
"_: keyboard\n" |
1054 |
"Lithuanian" |
"Lithuanian" |
1055 |
msgstr "Литовська" |
msgstr "Литовська" |
1056 |
|
|
1057 |
#: ../lib/keyboard.pm:265 |
#: ../lib/keyboard.pm:267 |
1058 |
#, c-format |
#, c-format |
1059 |
msgid "" |
msgid "" |
1060 |
"_: keyboard\n" |
"_: keyboard\n" |
1061 |
"Latvian" |
"Latvian" |
1062 |
msgstr "Латвійська" |
msgstr "Латвійська" |
1063 |
|
|
1064 |
#: ../lib/keyboard.pm:266 |
#: ../lib/keyboard.pm:268 |
1065 |
#, c-format |
#, c-format |
1066 |
msgid "" |
msgid "" |
1067 |
"_: keyboard\n" |
"_: keyboard\n" |
1068 |
"Malayalam" |
"Malayalam" |
1069 |
msgstr "Малайська" |
msgstr "Малайська" |
1070 |
|
|
1071 |
#: ../lib/keyboard.pm:267 |
#: ../lib/keyboard.pm:269 |
1072 |
#, c-format |
#, c-format |
1073 |
msgid "" |
msgid "" |
1074 |
"_: keyboard\n" |
"_: keyboard\n" |
1075 |
"Maori" |
"Maori" |
1076 |
msgstr "Маорійська" |
msgstr "Маорійська" |
1077 |
|
|
1078 |
#: ../lib/keyboard.pm:268 |
#: ../lib/keyboard.pm:270 |
1079 |
#, c-format |
#, c-format |
1080 |
msgid "" |
msgid "" |
1081 |
"_: keyboard\n" |
"_: keyboard\n" |
1082 |
"Macedonian" |
"Macedonian" |
1083 |
msgstr "Македонська" |
msgstr "Македонська" |
1084 |
|
|
1085 |
#: ../lib/keyboard.pm:269 |
#: ../lib/keyboard.pm:271 |
1086 |
#, c-format |
#, c-format |
1087 |
msgid "" |
msgid "" |
1088 |
"_: keyboard\n" |
"_: keyboard\n" |
1089 |
"Myanmar (Burmese)" |
"Myanmar (Burmese)" |
1090 |
msgstr "М’янма (Бірманська)" |
msgstr "М’янма (Бірманська)" |
1091 |
|
|
1092 |
#: ../lib/keyboard.pm:270 |
#: ../lib/keyboard.pm:272 |
1093 |
#, c-format |
#, c-format |
1094 |
msgid "" |
msgid "" |
1095 |
"_: keyboard\n" |
"_: keyboard\n" |
1096 |
"Mongolian (cyrillic)" |
"Mongolian (cyrillic)" |
1097 |
msgstr "Монгольська (кирилиця)" |
msgstr "Монгольська (кирилиця)" |
1098 |
|
|
1099 |
#: ../lib/keyboard.pm:271 |
#: ../lib/keyboard.pm:273 |
1100 |
#, c-format |
#, c-format |
1101 |
msgid "" |
msgid "" |
1102 |
"_: keyboard\n" |
"_: keyboard\n" |
1103 |
"Maltese (UK)" |
"Maltese (UK)" |
1104 |
msgstr "Мальтійська (UK)" |
msgstr "Мальтійська (UK)" |
1105 |
|
|
1106 |
#: ../lib/keyboard.pm:272 |
#: ../lib/keyboard.pm:274 |
1107 |
#, c-format |
#, c-format |
1108 |
msgid "" |
msgid "" |
1109 |
"_: keyboard\n" |
"_: keyboard\n" |
1110 |
"Maltese (US)" |
"Maltese (US)" |
1111 |
msgstr "Мальтійська (US)" |
msgstr "Мальтійська (US)" |
1112 |
|
|
1113 |
#: ../lib/keyboard.pm:273 |
#: ../lib/keyboard.pm:275 |
1114 |
#, c-format |
#, c-format |
1115 |
msgid "" |
msgid "" |
1116 |
"_: keyboard\n" |
"_: keyboard\n" |
1117 |
"Nigerian" |
"Nigerian" |
1118 |
msgstr "Нігерійська" |
msgstr "Нігерійська" |
1119 |
|
|
1120 |
#: ../lib/keyboard.pm:274 |
#: ../lib/keyboard.pm:276 |
1121 |
#, c-format |
#, c-format |
1122 |
msgid "" |
msgid "" |
1123 |
"_: keyboard\n" |
"_: keyboard\n" |
1124 |
"Dutch" |
"Dutch" |
1125 |
msgstr "Голландська" |
msgstr "Голландська" |
1126 |
|
|
1127 |
#: ../lib/keyboard.pm:276 |
#: ../lib/keyboard.pm:278 |
1128 |
#, c-format |
#, c-format |
1129 |
msgid "" |
msgid "" |
1130 |
"_: keyboard\n" |
"_: keyboard\n" |
1131 |
"Oriya" |
"Oriya" |
1132 |
msgstr "Oriya" |
msgstr "Oriya" |
1133 |
|
|
1134 |
#: ../lib/keyboard.pm:277 |
#: ../lib/keyboard.pm:279 |
1135 |
#, c-format |
#, c-format |
1136 |
msgid "" |
msgid "" |
1137 |
"_: keyboard\n" |
"_: keyboard\n" |
1138 |
"Polish (qwerty layout)" |
"Polish (qwerty layout)" |
1139 |
msgstr "Польська (розкладка qwerty)" |
msgstr "Польська (розкладка qwerty)" |
1140 |
|
|
1141 |
#: ../lib/keyboard.pm:278 |
#: ../lib/keyboard.pm:280 |
1142 |
#, c-format |
#, c-format |
1143 |
msgid "" |
msgid "" |
1144 |
"_: keyboard\n" |
"_: keyboard\n" |
1145 |
"Polish (qwertz layout)" |
"Polish (qwertz layout)" |
1146 |
msgstr "Польська (розкладка qwertz)" |
msgstr "Польська (розкладка qwertz)" |
1147 |
|
|
1148 |
#: ../lib/keyboard.pm:280 |
#: ../lib/keyboard.pm:282 |
1149 |
#, c-format |
#, c-format |
1150 |
msgid "" |
msgid "" |
1151 |
"_: keyboard\n" |
"_: keyboard\n" |
1152 |
"Pashto" |
"Pashto" |
1153 |
msgstr "Пушту" |
msgstr "Пушту" |
1154 |
|
|
1155 |
#: ../lib/keyboard.pm:281 |
#: ../lib/keyboard.pm:283 |
1156 |
#, c-format |
#, c-format |
1157 |
msgid "" |
msgid "" |
1158 |
"_: keyboard\n" |
"_: keyboard\n" |
1159 |
"Portuguese" |
"Portuguese" |
1160 |
msgstr "Португальська" |
msgstr "Португальська" |
1161 |
|
|
1162 |
#: ../lib/keyboard.pm:282 |
#: ../lib/keyboard.pm:284 |
1163 |
#, c-format |
#, c-format |
1164 |
msgid "" |
msgid "" |
1165 |
"_: keyboard\n" |
"_: keyboard\n" |
1166 |
"Canadian (Quebec)" |
"Canadian (Quebec)" |
1167 |
msgstr "Канадська (Квебек)" |
msgstr "Канадська (Квебек)" |
1168 |
|
|
1169 |
#: ../lib/keyboard.pm:283 |
#: ../lib/keyboard.pm:285 |
1170 |
#, c-format |
#, c-format |
1171 |
msgid "" |
msgid "" |
1172 |
"_: keyboard\n" |
"_: keyboard\n" |
1173 |
"Romanian (qwertz)" |
"Romanian (qwertz)" |
1174 |
msgstr "Румунська (qwertz)" |
msgstr "Румунська (qwertz)" |
1175 |
|
|
1176 |
#: ../lib/keyboard.pm:284 |
#: ../lib/keyboard.pm:286 |
1177 |
#, c-format |
#, c-format |
1178 |
msgid "" |
msgid "" |
1179 |
"_: keyboard\n" |
"_: keyboard\n" |
1180 |
"Romanian (qwerty)" |
"Romanian (qwerty)" |
1181 |
msgstr "Румунська (qwerty)" |
msgstr "Румунська (qwerty)" |
1182 |
|
|
1183 |
#: ../lib/keyboard.pm:286 |
#: ../lib/keyboard.pm:288 |
1184 |
#, c-format |
#, c-format |
1185 |
msgid "" |
msgid "" |
1186 |
"_: keyboard\n" |
"_: keyboard\n" |
1187 |
"Russian (phonetic)" |
"Russian (phonetic)" |
1188 |
msgstr "Російська (фонетична)" |
msgstr "Російська (фонетична)" |
1189 |
|
|
1190 |
#: ../lib/keyboard.pm:288 |
#: ../lib/keyboard.pm:290 |
1191 |
#, c-format |
#, c-format |
1192 |
msgid "" |
msgid "" |
1193 |
"_: keyboard\n" |
"_: keyboard\n" |
1194 |
"Slovenian" |
"Slovenian" |
1195 |
msgstr "Словенська" |
msgstr "Словенська" |
1196 |
|
|
1197 |
#: ../lib/keyboard.pm:290 |
#: ../lib/keyboard.pm:292 |
1198 |
#, c-format |
#, c-format |
1199 |
msgid "" |
msgid "" |
1200 |
"_: keyboard\n" |
"_: keyboard\n" |
1201 |
"Sinhala" |
"Sinhala" |
1202 |
msgstr "Сінгальська" |
msgstr "Сінгальська" |
1203 |
|
|
1204 |
#: ../lib/keyboard.pm:291 |
#: ../lib/keyboard.pm:293 |
1205 |
#, c-format |
#, c-format |
1206 |
msgid "" |
msgid "" |
1207 |
"_: keyboard\n" |
"_: keyboard\n" |
1208 |
"Slovakian (QWERTZ)" |
"Slovakian (QWERTZ)" |
1209 |
msgstr "Словацька (QWERTZ)" |
msgstr "Словацька (QWERTZ)" |
1210 |
|
|
1211 |
#: ../lib/keyboard.pm:292 |
#: ../lib/keyboard.pm:294 |
1212 |
#, c-format |
#, c-format |
1213 |
msgid "" |
msgid "" |
1214 |
"_: keyboard\n" |
"_: keyboard\n" |
1215 |
"Slovakian (QWERTY)" |
"Slovakian (QWERTY)" |
1216 |
msgstr "Словацька (QWERTY)" |
msgstr "Словацька (QWERTY)" |
1217 |
|
|
1218 |
#: ../lib/keyboard.pm:293 |
#: ../lib/keyboard.pm:295 |
1219 |
#, c-format |
#, c-format |
1220 |
msgid "" |
msgid "" |
1221 |
"_: keyboard\n" |
"_: keyboard\n" |
1222 |
"Saami (norwegian)" |
"Saami (norwegian)" |
1223 |
msgstr "Саамі (норвезька)" |
msgstr "Саамі (норвезька)" |
1224 |
|
|
1225 |
#: ../lib/keyboard.pm:294 |
#: ../lib/keyboard.pm:296 |
1226 |
#, c-format |
#, c-format |
1227 |
msgid "" |
msgid "" |
1228 |
"_: keyboard\n" |
"_: keyboard\n" |
1229 |
"Saami (swedish/finnish)" |
"Saami (swedish/finnish)" |
1230 |
msgstr "Saami (шведська/фінська)" |
msgstr "Saami (шведська/фінська)" |
1231 |
|
|
1232 |
#: ../lib/keyboard.pm:296 |
#: ../lib/keyboard.pm:298 |
1233 |
#, c-format |
#, c-format |
1234 |
msgid "" |
msgid "" |
1235 |
"_: keyboard\n" |
"_: keyboard\n" |
1236 |
"Sindhi" |
"Sindhi" |
1237 |
msgstr "Сіндійська" |
msgstr "Сіндійська" |
1238 |
|
|
1239 |
#: ../lib/keyboard.pm:298 |
#: ../lib/keyboard.pm:300 |
1240 |
#, c-format |
#, c-format |
1241 |
msgid "" |
msgid "" |
1242 |
"_: keyboard\n" |
"_: keyboard\n" |
1243 |
"Serbian (cyrillic)" |
"Serbian (cyrillic)" |
1244 |
msgstr "Сербська (кирилиця)" |
msgstr "Сербська (кирилиця)" |
1245 |
|
|
1246 |
#: ../lib/keyboard.pm:299 |
#: ../lib/keyboard.pm:301 |
1247 |
#, c-format |
#, c-format |
1248 |
msgid "" |
msgid "" |
1249 |
"_: keyboard\n" |
"_: keyboard\n" |
1250 |
"Syriac" |
"Syriac" |
1251 |
msgstr "Сирійська" |
msgstr "Сирійська" |
1252 |
|
|
1253 |
#: ../lib/keyboard.pm:300 |
#: ../lib/keyboard.pm:302 |
1254 |
#, c-format |
#, c-format |
1255 |
msgid "" |
msgid "" |
1256 |
"_: keyboard\n" |
"_: keyboard\n" |
1257 |
"Syriac (phonetic)" |
"Syriac (phonetic)" |
1258 |
msgstr "Сирійська (фонетична)" |
msgstr "Сирійська (фонетична)" |
1259 |
|
|
1260 |
#: ../lib/keyboard.pm:301 |
#: ../lib/keyboard.pm:303 |
1261 |
#, c-format |
#, c-format |
1262 |
msgid "" |
msgid "" |
1263 |
"_: keyboard\n" |
"_: keyboard\n" |
1264 |
"Telugu" |
"Telugu" |
1265 |
msgstr "Телуґу" |
msgstr "Телуґу" |
1266 |
|
|
1267 |
#: ../lib/keyboard.pm:303 |
#: ../lib/keyboard.pm:305 |
1268 |
#, c-format |
#, c-format |
1269 |
msgid "" |
msgid "" |
1270 |
"_: keyboard\n" |
"_: keyboard\n" |
1271 |
"Tamil (ISCII-layout)" |
"Tamil (ISCII-layout)" |
1272 |
msgstr "Тамільська (мапа ISCII)" |
msgstr "Тамільська (розкладка ISCII)" |
1273 |
|
|
1274 |
#: ../lib/keyboard.pm:304 |
#: ../lib/keyboard.pm:306 |
1275 |
#, c-format |
#, c-format |
1276 |
msgid "" |
msgid "" |
1277 |
"_: keyboard\n" |
"_: keyboard\n" |
1278 |
"Tamil (Typewriter-layout)" |
"Tamil (Typewriter-layout)" |
1279 |
msgstr "Тамільська (машинописна мапа)" |
msgstr "Тамільська (машинописна розкладка)" |
1280 |
|
|
1281 |
#: ../lib/keyboard.pm:305 |
#: ../lib/keyboard.pm:307 |
1282 |
#, c-format |
#, c-format |
1283 |
msgid "" |
msgid "" |
1284 |
"_: keyboard\n" |
"_: keyboard\n" |
1285 |
"Thai (Kedmanee)" |
"Thai (Kedmanee)" |
1286 |
msgstr "Тайська (Кедмані)" |
msgstr "Тайська (Кедмані)" |
1287 |
|
|
1288 |
#: ../lib/keyboard.pm:306 |
#: ../lib/keyboard.pm:308 |
1289 |
#, c-format |
#, c-format |
1290 |
msgid "" |
msgid "" |
1291 |
"_: keyboard\n" |
"_: keyboard\n" |
1292 |
"Thai (TIS-820)" |
"Thai (TIS-820)" |
1293 |
msgstr "Тайська (TIS-820)" |
msgstr "Тайська (TIS-820)" |
1294 |
|
|
1295 |
#: ../lib/keyboard.pm:308 |
#: ../lib/keyboard.pm:310 |
1296 |
#, c-format |
#, c-format |
1297 |
msgid "" |
msgid "" |
1298 |
"_: keyboard\n" |
"_: keyboard\n" |
1299 |
"Thai (Pattachote)" |
"Thai (Pattachote)" |
1300 |
msgstr "Тайська (Патачот)" |
msgstr "Тайська (Патачот)" |
1301 |
|
|
1302 |
#: ../lib/keyboard.pm:310 |
#: ../lib/keyboard.pm:312 |
1303 |
#, c-format |
#, c-format |
1304 |
msgid "" |
msgid "" |
1305 |
"_: keyboard\n" |
"_: keyboard\n" |
1306 |
"Tifinagh (moroccan layout) (+latin/arabic)" |
"Tifinagh (moroccan layout) (+latin/arabic)" |
1307 |
msgstr "Тіфінаг (марокканська розкладка) (+латина/арабська)" |
msgstr "Тіфінаг (марокканська розкладка) (+латина/арабська)" |
1308 |
|
|
1309 |
#: ../lib/keyboard.pm:311 |
#: ../lib/keyboard.pm:313 |
1310 |
#, c-format |
#, c-format |
1311 |
msgid "" |
msgid "" |
1312 |
"_: keyboard\n" |
"_: keyboard\n" |
1313 |
"Tifinagh (phonetic) (+latin/arabic)" |
"Tifinagh (phonetic) (+latin/arabic)" |
1314 |
msgstr "Тіфінаг (фонетична) (+латина/арабська)" |
msgstr "Тіфінаг (фонетична) (+латина/арабська)" |
1315 |
|
|
1316 |
#: ../lib/keyboard.pm:313 |
#: ../lib/keyboard.pm:315 |
1317 |
#, c-format |
#, c-format |
1318 |
msgid "" |
msgid "" |
1319 |
"_: keyboard\n" |
"_: keyboard\n" |
1320 |
"Tajik" |
"Tajik" |
1321 |
msgstr "Таджицька" |
msgstr "Таджицька" |
1322 |
|
|
1323 |
#: ../lib/keyboard.pm:315 |
#: ../lib/keyboard.pm:317 |
1324 |
#, c-format |
#, c-format |
1325 |
msgid "" |
msgid "" |
1326 |
"_: keyboard\n" |
"_: keyboard\n" |
1327 |
"Turkmen" |
"Turkmen" |
1328 |
msgstr "Туркменська" |
msgstr "Туркменська" |
1329 |
|
|
1330 |
#: ../lib/keyboard.pm:316 |
#: ../lib/keyboard.pm:318 |
1331 |
#, c-format |
#, c-format |
1332 |
msgid "" |
msgid "" |
1333 |
"_: keyboard\n" |
"_: keyboard\n" |
1334 |
"Turkish (traditional \"F\" model)" |
"Turkish (traditional \"F\" model)" |
1335 |
msgstr "Турецька (традиційна \"F\" модель)" |
msgstr "Турецька (традиційна \"F\" модель)" |
1336 |
|
|
1337 |
#: ../lib/keyboard.pm:317 |
#: ../lib/keyboard.pm:319 |
1338 |
#, c-format |
#, c-format |
1339 |
msgid "" |
msgid "" |
1340 |
"_: keyboard\n" |
"_: keyboard\n" |
1341 |
"Turkish (modern \"Q\" model)" |
"Turkish (modern \"Q\" model)" |
1342 |
msgstr "Турецька (традиційна \"Q\" модель)" |
msgstr "Турецька (традиційна \"Q\" модель)" |
1343 |
|
|
1344 |
#: ../lib/keyboard.pm:319 |
#: ../lib/keyboard.pm:321 |
1345 |
#, c-format |
#, c-format |
1346 |
msgid "" |
msgid "" |
1347 |
"_: keyboard\n" |
"_: keyboard\n" |
1348 |
"Ukrainian" |
"Ukrainian" |
1349 |
msgstr "Українська" |
msgstr "Українська" |
1350 |
|
|
1351 |
#: ../lib/keyboard.pm:321 |
#: ../lib/keyboard.pm:323 |
1352 |
#, c-format |
#, c-format |
1353 |
msgid "" |
msgid "" |
1354 |
"_: keyboard\n" |
"_: keyboard\n" |
1355 |
"Urdu keyboard" |
"Urdu keyboard" |
1356 |
msgstr "Урду" |
msgstr "Урду" |
1357 |
|
|
1358 |
#: ../lib/keyboard.pm:323 |
#: ../lib/keyboard.pm:325 |
1359 |
#, c-format |
#, c-format |
1360 |
msgid "US keyboard (international)" |
msgid "US keyboard (international)" |
1361 |
msgstr "Клавіатура США (міжнародна)" |
msgstr "Клавіатура США (міжнародна)" |
1362 |
|
|
1363 |
#: ../lib/keyboard.pm:324 |
#: ../lib/keyboard.pm:326 |
1364 |
#, c-format |
#, c-format |
1365 |
msgid "ISO9995-3 (US keyboard with 3 levels per key)" |
msgid "ISO9995-3 (US keyboard with 3 levels per key)" |
1366 |
msgstr "ISO9995-3 (клавіатура US з 3 рівнями на клавішу)" |
msgstr "ISO9995-3 (клавіатура US з 3 рівнями на клавішу)" |
1367 |
|
|
1368 |
#: ../lib/keyboard.pm:325 |
#: ../lib/keyboard.pm:327 |
1369 |
#, c-format |
#, c-format |
1370 |
msgid "" |
msgid "" |
1371 |
"_: keyboard\n" |
"_: keyboard\n" |
1372 |
"Uzbek (cyrillic)" |
"Uzbek (cyrillic)" |
1373 |
msgstr "Узбецька (кирилиця)" |
msgstr "Узбецька (кирилиця)" |
1374 |
|
|
1375 |
#: ../lib/keyboard.pm:327 |
#: ../lib/keyboard.pm:329 |
1376 |
#, c-format |
#, c-format |
1377 |
msgid "" |
msgid "" |
1378 |
"_: keyboard\n" |
"_: keyboard\n" |
1379 |
"Vietnamese \"numeric row\" QWERTY" |
"Vietnamese \"numeric row\" QWERTY" |
1380 |
msgstr "В'єтнамська \"цифровий ряд\" QWERTY" |
msgstr "В'єтнамська \"цифровий ряд\" QWERTY" |
1381 |
|
|
1382 |
#: ../lib/keyboard.pm:328 |
#: ../lib/keyboard.pm:330 |
1383 |
#, c-format |
#, c-format |
1384 |
msgid "" |
msgid "" |
1385 |
"_: keyboard\n" |
"_: keyboard\n" |
1386 |
"Yugoslavian (latin)" |
"Yugoslavian (latin)" |
1387 |
msgstr "Югославська (латинська)" |
msgstr "Югославська (латинська)" |
1388 |
|
|
1389 |
#: ../lib/keyboard.pm:335 |
#: ../lib/keyboard.pm:337 |
1390 |
#, c-format |
#, c-format |
1391 |
msgid "Right Alt key" |
msgid "Right Alt key" |
1392 |
msgstr "Права клавіша Alt" |
msgstr "Права клавіша Alt" |
1393 |
|
|
1394 |
#: ../lib/keyboard.pm:336 |
#: ../lib/keyboard.pm:338 |
1395 |
#, c-format |
#, c-format |
1396 |
msgid "Both Shift keys simultaneously" |
msgid "Both Shift keys simultaneously" |
1397 |
msgstr "Обидві клавіші Shift одночасно" |
msgstr "Обидві клавіші Shift одночасно" |
1398 |
|
|
1399 |
#: ../lib/keyboard.pm:337 |
#: ../lib/keyboard.pm:339 |
1400 |
#, c-format |
#, c-format |
1401 |
msgid "Control and Shift keys simultaneously" |
msgid "Control and Shift keys simultaneously" |
1402 |
msgstr "Клавіші Control і Shift одночасно" |
msgstr "Клавіші Control і Shift одночасно" |
1403 |
|
|
1404 |
#: ../lib/keyboard.pm:338 |
#: ../lib/keyboard.pm:340 |
1405 |
#, c-format |
#, c-format |
1406 |
msgid "CapsLock key" |
msgid "CapsLock key" |
1407 |
msgstr "Клавіша CapsLock" |
msgstr "Клавіша CapsLock" |
1408 |
|
|
1409 |
#: ../lib/keyboard.pm:339 |
#: ../lib/keyboard.pm:341 |
1410 |
#, c-format |
#, c-format |
1411 |
msgid "Shift and CapsLock keys simultaneously" |
msgid "Shift and CapsLock keys simultaneously" |
1412 |
msgstr "Клавіші Shift і CapsLock одночасно" |
msgstr "Клавіші Shift і CapsLock одночасно" |
1413 |
|
|
1414 |
#: ../lib/keyboard.pm:340 |
#: ../lib/keyboard.pm:342 |
1415 |
#, c-format |
#, c-format |
1416 |
msgid "Ctrl and Alt keys simultaneously" |
msgid "Ctrl and Alt keys simultaneously" |
1417 |
msgstr "Клавіші Ctrl і Alt одночасно" |
msgstr "Клавіші Ctrl і Alt одночасно" |
1418 |
|
|
1419 |
#: ../lib/keyboard.pm:341 |
#: ../lib/keyboard.pm:343 |
1420 |
#, c-format |
#, c-format |
1421 |
msgid "Alt and Shift keys simultaneously" |
msgid "Alt and Shift keys simultaneously" |
1422 |
msgstr "Клавіші Alt і Shift одночасно" |
msgstr "Клавіші Alt і Shift одночасно" |
1423 |
|
|
1424 |
#: ../lib/keyboard.pm:342 |
#: ../lib/keyboard.pm:344 |
1425 |
#, c-format |
#, c-format |
1426 |
msgid "\"Menu\" key" |
msgid "\"Menu\" key" |
1427 |
msgstr "Клавіша \"Меню\"" |
msgstr "Клавіша \"Меню\"" |
1428 |
|
|
1429 |
#: ../lib/keyboard.pm:343 |
#: ../lib/keyboard.pm:345 |
1430 |
#, c-format |
#, c-format |
1431 |
msgid "Left \"Windows\" key" |
msgid "Left \"Windows\" key" |
1432 |
msgstr "Ліва клавіша \"Windows\"" |
msgstr "Ліва клавіша \"Windows\"" |
1433 |
|
|
1434 |
#: ../lib/keyboard.pm:344 |
#: ../lib/keyboard.pm:346 |
1435 |
#, c-format |
#, c-format |
1436 |
msgid "Right \"Windows\" key" |
msgid "Right \"Windows\" key" |
1437 |
msgstr "Права клавіша \"Windows\"" |
msgstr "Права клавіша \"Windows\"" |
1438 |
|
|
1439 |
#: ../lib/keyboard.pm:345 |
#: ../lib/keyboard.pm:347 |
1440 |
#, c-format |
#, c-format |
1441 |
msgid "Both Control keys simultaneously" |
msgid "Both Control keys simultaneously" |
1442 |
msgstr "Обидві клавіші Control одночасно" |
msgstr "Обидві клавіші Control одночасно" |
1443 |
|
|
1444 |
#: ../lib/keyboard.pm:346 |
#: ../lib/keyboard.pm:348 |
1445 |
#, c-format |
#, c-format |
1446 |
msgid "Both Alt keys simultaneously" |
msgid "Both Alt keys simultaneously" |
1447 |
msgstr "Обидві клавіші Alt одночасно" |
msgstr "Обидві клавіші Alt одночасно" |
1448 |
|
|
1449 |
#: ../lib/keyboard.pm:347 |
#: ../lib/keyboard.pm:349 |
1450 |
#, c-format |
#, c-format |
1451 |
msgid "Left Shift key" |
msgid "Left Shift key" |
1452 |
msgstr "Ліва клавіша Shift" |
msgstr "Ліва клавіша Shift" |
1453 |
|
|
1454 |
#: ../lib/keyboard.pm:348 |
#: ../lib/keyboard.pm:350 |
1455 |
#, c-format |
#, c-format |
1456 |
msgid "Right Shift key" |
msgid "Right Shift key" |
1457 |
msgstr "Права клавіша Shift" |
msgstr "Права клавіша Shift" |
1458 |
|
|
1459 |
#: ../lib/keyboard.pm:349 |
#: ../lib/keyboard.pm:351 |
1460 |
#, c-format |
#, c-format |
1461 |
msgid "Left Alt key" |
msgid "Left Alt key" |
1462 |
msgstr "Ліва клавіша Alt" |
msgstr "Ліва клавіша Alt" |
1463 |
|
|
1464 |
#: ../lib/keyboard.pm:350 |
#: ../lib/keyboard.pm:352 |
1465 |
#, c-format |
#, c-format |
1466 |
msgid "Left Control key" |
msgid "Left Control key" |
1467 |
msgstr "Ліва клавіша Control" |
msgstr "Ліва клавіша Control" |
1468 |
|
|
1469 |
#: ../lib/keyboard.pm:351 |
#: ../lib/keyboard.pm:353 |
1470 |
#, c-format |
#, c-format |
1471 |
msgid "Right Control key" |
msgid "Right Control key" |
1472 |
msgstr "Права клавіша Control" |
msgstr "Права клавіша Control" |
1473 |
|
|
1474 |
#: ../lib/keyboard.pm:387 |
#: ../lib/keyboard.pm:389 |
1475 |
#, c-format |
#, c-format |
1476 |
msgid "" |
msgid "" |
1477 |
"Here you can choose the key or key combination that will \n" |
"Here you can choose the key or key combination that will \n" |
1481 |
"Тут Ви можете вибрати клавішу або комбінацію клавіш, якими будете\n" |
"Тут Ви можете вибрати клавішу або комбінацію клавіш, якими будете\n" |
1482 |
"перемикати різні розкладки клавіатури (наприклад, англійську і українську)" |
"перемикати різні розкладки клавіатури (наприклад, англійську і українську)" |
1483 |
|
|
1484 |
#: ../lib/keyboard.pm:392 |
#: ../lib/keyboard.pm:394 |
1485 |
#, c-format |
#, c-format |
1486 |
msgid "Warning" |
msgid "Warning" |
1487 |
msgstr "Попередження" |
msgstr "Попередження" |
1488 |
|
|
1489 |
#: ../lib/keyboard.pm:393 |
#: ../lib/keyboard.pm:395 |
1490 |
#, c-format |
#, c-format |
1491 |
msgid "" |
msgid "" |
1492 |
"This setting will be activated after the installation.\n" |
"This setting will be activated after the installation.\n" |
1495 |
msgstr "" |
msgstr "" |
1496 |
"Ці налаштування буде задіяно після встановлення.\n" |
"Ці налаштування буде задіяно після встановлення.\n" |
1497 |
"Під час встановлення потрібно буде використовувати праву\n" |
"Під час встановлення потрібно буде використовувати праву\n" |
1498 |
"клавішу Control для перемикання між різними мапами клавіатури." |
"клавішу Control для перемикання між різними розкладками клавіатури." |
1499 |
|
|
1500 |
#: ../lib/mouse.pm:23 |
#: ../lib/mouse.pm:26 |
1501 |
#, c-format |
#, c-format |
1502 |
msgid "Sun - Mouse" |
msgid "Sun - Mouse" |
1503 |
msgstr "Миша Sun" |
msgstr "Миша Sun" |
1504 |
|
|
1505 |
#: ../lib/mouse.pm:29 |
#: ../lib/mouse.pm:32 |
1506 |
#, c-format |
#, c-format |
1507 |
msgid "Standard" |
msgid "Standard" |
1508 |
msgstr "Стандартна" |
msgstr "Стандартна" |
1509 |
|
|
1510 |
#: ../lib/mouse.pm:30 |
#: ../lib/mouse.pm:33 |
1511 |
#, c-format |
#, c-format |
1512 |
msgid "Logitech MouseMan+" |
msgid "Logitech MouseMan+" |
1513 |
msgstr "Logitech MouseMan+" |
msgstr "Logitech MouseMan+" |
1514 |
|
|
1515 |
#: ../lib/mouse.pm:31 |
#: ../lib/mouse.pm:34 |
1516 |
#, c-format |
#, c-format |
1517 |
msgid "Generic PS2 Wheel Mouse" |
msgid "Generic PS2 Wheel Mouse" |
1518 |
msgstr "Звичайна миша PS2 з коліщатком" |
msgstr "Звичайна миша PS2 з коліщатком" |
1519 |
|
|
1520 |
#: ../lib/mouse.pm:32 |
#: ../lib/mouse.pm:35 |
1521 |
#, c-format |
#, c-format |
1522 |
msgid "GlidePoint" |
msgid "GlidePoint" |
1523 |
msgstr "GlidePoint" |
msgstr "GlidePoint" |
1524 |
|
|
1525 |
#: ../lib/mouse.pm:35 ../lib/mouse.pm:69 |
#: ../lib/mouse.pm:38 ../lib/mouse.pm:72 |
1526 |
#, c-format |
#, c-format |
1527 |
msgid "Kensington Thinking Mouse" |
msgid "Kensington Thinking Mouse" |
1528 |
msgstr "Kensington Thinking Mouse" |
msgstr "Kensington Thinking Mouse" |
1529 |
|
|
1530 |
#: ../lib/mouse.pm:36 ../lib/mouse.pm:64 |
#: ../lib/mouse.pm:39 ../lib/mouse.pm:67 |
1531 |
#, c-format |
#, c-format |
1532 |
msgid "Genius NetMouse" |
msgid "Genius NetMouse" |
1533 |
msgstr "Genius NetMouse" |
msgstr "Genius NetMouse" |
1534 |
|
|
1535 |
#: ../lib/mouse.pm:37 |
#: ../lib/mouse.pm:40 |
1536 |
#, c-format |
#, c-format |
1537 |
msgid "Genius NetScroll" |
msgid "Genius NetScroll" |
1538 |
msgstr "Genius NetScroll" |
msgstr "Genius NetScroll" |
1539 |
|
|
1540 |
#: ../lib/mouse.pm:38 ../lib/mouse.pm:48 |
#: ../lib/mouse.pm:41 ../lib/mouse.pm:51 |
1541 |
#, c-format |
#, c-format |
1542 |
msgid "Microsoft Explorer" |
msgid "Microsoft Explorer" |
1543 |
msgstr "Microsoft Explorer" |
msgstr "Microsoft Explorer" |
1544 |
|
|
1545 |
#: ../lib/mouse.pm:43 ../lib/mouse.pm:75 |
#: ../lib/mouse.pm:46 ../lib/mouse.pm:78 |
1546 |
#, c-format |
#, c-format |
1547 |
msgid "1 button" |
msgid "1 button" |
1548 |
msgstr "1 кнопка" |
msgstr "1 кнопка" |
1549 |
|
|
1550 |
#: ../lib/mouse.pm:44 ../lib/mouse.pm:53 |
#: ../lib/mouse.pm:47 ../lib/mouse.pm:56 |
1551 |
#, c-format |
#, c-format |
1552 |
msgid "Generic 2 Button Mouse" |
msgid "Generic 2 Button Mouse" |
1553 |
msgstr "Звичайна 2-х кнопкова миша" |
msgstr "Звичайна 2-х кнопкова миша" |
1554 |
|
|
1555 |
#: ../lib/mouse.pm:46 ../lib/mouse.pm:55 |
#: ../lib/mouse.pm:49 ../lib/mouse.pm:58 |
1556 |
#, c-format |
#, c-format |
1557 |
msgid "Generic 3 Button Mouse with Wheel emulation" |
msgid "Generic 3 Button Mouse with Wheel emulation" |
1558 |
msgstr "Звичайна 3х кнопкова миша з емуляцією коліщатка" |
msgstr "Звичайна 3х кнопкова миша з емуляцією коліщатка" |
1559 |
|
|
1560 |
#: ../lib/mouse.pm:47 |
#: ../lib/mouse.pm:50 |
1561 |
#, c-format |
#, c-format |
1562 |
msgid "Wheel" |
msgid "Wheel" |
1563 |
msgstr "Коліщатко" |
msgstr "Коліщатко" |
1564 |
|
|
1565 |
#: ../lib/mouse.pm:51 |
#: ../lib/mouse.pm:54 |
1566 |
#, c-format |
#, c-format |
1567 |
msgid "serial" |
msgid "serial" |
1568 |
msgstr "послідовний" |
msgstr "послідовний" |
1569 |
|
|
1570 |
#: ../lib/mouse.pm:54 |
#: ../lib/mouse.pm:57 |
1571 |
#, c-format |
#, c-format |
1572 |
msgid "Generic 3 Button Mouse" |
msgid "Generic 3 Button Mouse" |
1573 |
msgstr "Звичайна 3х кнопкова миша" |
msgstr "Звичайна 3х кнопкова миша" |
1574 |
|
|
1575 |
#: ../lib/mouse.pm:56 |
#: ../lib/mouse.pm:59 |
1576 |
#, c-format |
#, c-format |
1577 |
msgid "Microsoft IntelliMouse" |
msgid "Microsoft IntelliMouse" |
1578 |
msgstr "Microsoft IntelliMouse" |
msgstr "Microsoft IntelliMouse" |
1579 |
|
|
1580 |
#: ../lib/mouse.pm:57 |
#: ../lib/mouse.pm:60 |
1581 |
#, c-format |
#, c-format |
1582 |
msgid "Logitech MouseMan" |
msgid "Logitech MouseMan" |
1583 |
msgstr "Logitech MouseMan" |
msgstr "Logitech MouseMan" |
1584 |
|
|
1585 |
#: ../lib/mouse.pm:58 |
#: ../lib/mouse.pm:61 |
1586 |
#, c-format |
#, c-format |
1587 |
msgid "Logitech MouseMan with Wheel emulation" |
msgid "Logitech MouseMan with Wheel emulation" |
1588 |
msgstr "Logitech MouseMan з емуляцією коліщатка" |
msgstr "Logitech MouseMan з емуляцією коліщатка" |
1589 |
|
|
1590 |
#: ../lib/mouse.pm:59 |
#: ../lib/mouse.pm:62 |
1591 |
#, c-format |
#, c-format |
1592 |
msgid "Mouse Systems" |
msgid "Mouse Systems" |
1593 |
msgstr "Mouse Systems" |
msgstr "Mouse Systems" |
1594 |
|
|
1595 |
#: ../lib/mouse.pm:61 |
#: ../lib/mouse.pm:64 |
1596 |
#, c-format |
#, c-format |
1597 |
msgid "Logitech CC Series" |
msgid "Logitech CC Series" |
1598 |
msgstr "Серія Logitech CC" |
msgstr "Серія Logitech CC" |
1599 |
|
|
1600 |
#: ../lib/mouse.pm:62 |
#: ../lib/mouse.pm:65 |
1601 |
#, c-format |
#, c-format |
1602 |
msgid "Logitech CC Series with Wheel emulation" |
msgid "Logitech CC Series with Wheel emulation" |
1603 |
msgstr "Типу Logitech CC з емуляцією коліщатка" |
msgstr "Типу Logitech CC з емуляцією коліщатка" |
1604 |
|
|
1605 |
#: ../lib/mouse.pm:63 |
#: ../lib/mouse.pm:66 |
1606 |
#, c-format |
#, c-format |
1607 |
msgid "Logitech MouseMan+/FirstMouse+" |
msgid "Logitech MouseMan+/FirstMouse+" |
1608 |
msgstr "Logitech MouseMan+/FirstMouse+" |
msgstr "Logitech MouseMan+/FirstMouse+" |
1609 |
|
|
1610 |
#: ../lib/mouse.pm:65 |
#: ../lib/mouse.pm:68 |
1611 |
#, c-format |
#, c-format |
1612 |
msgid "MM Series" |
msgid "MM Series" |
1613 |
msgstr "Серія MM" |
msgstr "Серія MM" |
1614 |
|
|
1615 |
#: ../lib/mouse.pm:66 |
#: ../lib/mouse.pm:69 |
1616 |
#, c-format |
#, c-format |
1617 |
msgid "MM HitTablet" |
msgid "MM HitTablet" |
1618 |
msgstr "MM HitTablet" |
msgstr "MM HitTablet" |
1619 |
|
|
1620 |
#: ../lib/mouse.pm:67 |
#: ../lib/mouse.pm:70 |
1621 |
#, c-format |
#, c-format |
1622 |
msgid "Logitech Mouse (serial, old C7 type)" |
msgid "Logitech Mouse (serial, old C7 type)" |
1623 |
msgstr "Миша Logitech (послідовна, старий тип C7)" |
msgstr "Миша Logitech (послідовна, старий тип C7)" |
1624 |
|
|
1625 |
#: ../lib/mouse.pm:68 |
#: ../lib/mouse.pm:71 |
1626 |
#, c-format |
#, c-format |
1627 |
msgid "Logitech Mouse (serial, old C7 type) with Wheel emulation" |
msgid "Logitech Mouse (serial, old C7 type) with Wheel emulation" |
1628 |
msgstr "Logitech Mouse (serial, тип C7) з емуляцією коліщатка" |
msgstr "Logitech Mouse (serial, тип C7) з емуляцією коліщатка" |
1629 |
|
|
1630 |
#: ../lib/mouse.pm:70 |
#: ../lib/mouse.pm:73 |
1631 |
#, c-format |
#, c-format |
1632 |
msgid "Kensington Thinking Mouse with Wheel emulation" |
msgid "Kensington Thinking Mouse with Wheel emulation" |
1633 |
msgstr "Kensington Thinking Mouse з емуляцією коліщатка" |
msgstr "Kensington Thinking Mouse з емуляцією коліщатка" |
1634 |
|
|
1635 |
#: ../lib/mouse.pm:73 |
#: ../lib/mouse.pm:76 |
1636 |
#, c-format |
#, c-format |
1637 |
msgid "busmouse" |
msgid "busmouse" |
1638 |
msgstr "busmouse" |
msgstr "busmouse" |
1639 |
|
|
1640 |
#: ../lib/mouse.pm:76 |
#: ../lib/mouse.pm:79 |
1641 |
#, c-format |
#, c-format |
1642 |
msgid "2 buttons" |
msgid "2 buttons" |
1643 |
msgstr "Дві кнопки" |
msgstr "Дві кнопки" |
1644 |
|
|
1645 |
#: ../lib/mouse.pm:77 |
#: ../lib/mouse.pm:80 |
1646 |
#, c-format |
#, c-format |
1647 |
msgid "3 buttons" |
msgid "3 buttons" |
1648 |
msgstr "Трьох кнопкова" |
msgstr "Трьох кнопкова" |
1649 |
|
|
1650 |
#: ../lib/mouse.pm:78 |
#: ../lib/mouse.pm:81 |
1651 |
#, c-format |
#, c-format |
1652 |
msgid "3 buttons with Wheel emulation" |
msgid "3 buttons with Wheel emulation" |
1653 |
msgstr "3 кнопки з емуляцією коліщатка" |
msgstr "3 кнопки з емуляцією коліщатка" |
1654 |
|
|
1655 |
#: ../lib/mouse.pm:81 |
#: ../lib/mouse.pm:84 |
1656 |
#, c-format |
#, c-format |
1657 |
msgid "Universal" |
msgid "Universal" |
1658 |
msgstr "Універсальна" |
msgstr "Універсальна" |
1659 |
|
|
1660 |
#: ../lib/mouse.pm:83 |
#: ../lib/mouse.pm:86 |
1661 |
#, c-format |
#, c-format |
1662 |
msgid "Any PS/2 & USB mice" |
msgid "Any PS/2 & USB mice" |
1663 |
msgstr "Будь-яка миша PS/2 чи USB" |
msgstr "Будь-яка миша PS/2 чи USB" |
1664 |
|
|
1665 |
#: ../lib/mouse.pm:84 |
#: ../lib/mouse.pm:87 |
1666 |
#, c-format |
#, c-format |
1667 |
msgid "Force evdev" |
msgid "Force evdev" |
1668 |
msgstr "Задіяти evdev" |
msgstr "Задіяти evdev" |
1669 |
|
|
1670 |
#: ../lib/mouse.pm:85 |
#: ../lib/mouse.pm:88 |
1671 |
#, c-format |
#, c-format |
1672 |
msgid "Microsoft Xbox Controller S" |
msgid "Microsoft Xbox Controller S" |
1673 |
msgstr "Microsoft Xbox Controller S" |
msgstr "Microsoft Xbox Controller S" |
1674 |
|
|
1675 |
#: ../lib/mouse.pm:86 |
#: ../lib/mouse.pm:89 |
1676 |
#, c-format |
#, c-format |
1677 |
msgid "VirtualBox mouse" |
msgid "VirtualBox mouse" |
1678 |
msgstr "Миша VirtualBox" |
msgstr "Миша VirtualBox" |
1679 |
|
|
1680 |
#: ../lib/mouse.pm:87 |
#: ../lib/mouse.pm:90 |
1681 |
#, c-format |
#, c-format |
1682 |
msgid "VMware mouse" |
msgid "VMware mouse" |
1683 |
msgstr "миша VMware" |
msgstr "миша VMware" |
1684 |
|
|
1685 |
#: ../lib/mouse.pm:90 |
#: ../lib/mouse.pm:93 |
1686 |
#, c-format |
#, c-format |
1687 |
msgid "none" |
msgid "none" |
1688 |
msgstr "нічого" |
msgstr "нічого" |
1689 |
|
|
1690 |
#: ../lib/mouse.pm:92 |
#: ../lib/mouse.pm:95 |
1691 |
#, c-format |
#, c-format |
1692 |
msgid "No mouse" |
msgid "No mouse" |
1693 |
msgstr "Немає миші" |
msgstr "Немає миші" |
1694 |
|
|
1695 |
#: ../lib/mouse.pm:475 |
#: ../lib/mouse.pm:488 |
1696 |
#, c-format |
#, c-format |
1697 |
msgid "Testing the mouse" |
msgid "Testing the mouse" |
1698 |
msgstr "Тестування миші" |
msgstr "Тестування миші" |
1699 |
|
|
1700 |
#: ../lib/mouse.pm:512 |
#: ../lib/mouse.pm:525 |
1701 |
#, c-format |
#, c-format |
1702 |
msgid "Please choose your type of mouse." |
msgid "Please choose your type of mouse." |
1703 |
msgstr "Будь ласка, вкажіть тип миші." |
msgstr "Будь ласка, вкажіть тип миші." |
1704 |
|
|
1705 |
#: ../lib/mouse.pm:513 |
#: ../lib/mouse.pm:526 |
1706 |
#, c-format |
#, c-format |
1707 |
msgid "Mouse choice" |
msgid "Mouse choice" |
1708 |
msgstr "Вибір миші" |
msgstr "Вибір миші" |
1709 |
|
|
1710 |
#: ../lib/mouse.pm:529 |
#: ../lib/mouse.pm:542 |
1711 |
#, c-format |
#, c-format |
1712 |
msgid "Emulate third button?" |
msgid "Emulate third button?" |
1713 |
msgstr "Емулювати третю кнопку?" |
msgstr "Емулювати третю кнопку?" |
1714 |
|
|
1715 |
#: ../lib/mouse.pm:533 |
#: ../lib/mouse.pm:546 |
1716 |
#, c-format |
#, c-format |
1717 |
msgid "Mouse Port" |
msgid "Mouse Port" |
1718 |
msgstr "Порт миші" |
msgstr "Порт миші" |
1719 |
|
|
1720 |
#: ../lib/mouse.pm:534 |
#: ../lib/mouse.pm:547 |
1721 |
#, c-format |
#, c-format |
1722 |
msgid "Please choose which serial port your mouse is connected to." |
msgid "Please choose which serial port your mouse is connected to." |
1723 |
msgstr "Виберіть, до якого послідовного порту під'єднано мишу?" |
msgstr "Виберіть, до якого послідовного порту під'єднано мишу?" |
1724 |
|
|
1725 |
#: ../lib/mouse.pm:543 |
#: ../lib/mouse.pm:556 |
1726 |
#, c-format |
#, c-format |
1727 |
msgid "Buttons emulation" |
msgid "Buttons emulation" |
1728 |
msgstr "Емуляція кнопок" |
msgstr "Емуляція кнопок" |
1729 |
|
|
1730 |
#: ../lib/mouse.pm:545 |
#: ../lib/mouse.pm:558 |
1731 |
#, c-format |
#, c-format |
1732 |
msgid "Button 2 Emulation" |
msgid "Button 2 Emulation" |
1733 |
msgstr "Емуляція 2 клавіш" |
msgstr "Емуляція 2 клавіш" |
1734 |
|
|
1735 |
#: ../lib/mouse.pm:546 |
#: ../lib/mouse.pm:559 |
1736 |
#, c-format |
#, c-format |
1737 |
msgid "Button 3 Emulation" |
msgid "Button 3 Emulation" |
1738 |
msgstr "Емуляція 3-ї кнопки" |
msgstr "Емуляція 3-ї кнопки" |
1739 |
|
|
1740 |
#: ../lib/mouse.pm:597 |
#: ../lib/mouse.pm:610 |
1741 |
#, c-format |
#, c-format |
1742 |
msgid "Please test the mouse" |
msgid "Please test the mouse" |
1743 |
msgstr "Випробуйте мишу, будь ласка" |
msgstr "Випробуйте мишу, будь ласка" |
1744 |
|
|
1745 |
#: ../lib/mouse.pm:599 |
#: ../lib/mouse.pm:612 |
1746 |
#, c-format |
#, c-format |
1747 |
msgid "To activate the mouse," |
msgid "To activate the mouse," |
1748 |
msgstr "Щоб активізувати мишу, " |
msgstr "Щоб активізувати мишу, " |
1749 |
|
|
1750 |
#: ../lib/mouse.pm:600 |
#: ../lib/mouse.pm:613 |
1751 |
#, c-format |
#, c-format |
1752 |
msgid "MOVE YOUR WHEEL!" |
msgid "MOVE YOUR WHEEL!" |
1753 |
msgstr "ПОКРУТІТЬ КОЛІЩАТКО!" |
msgstr "ПОКРУТІТЬ КОЛІЩАТКО!" |
1770 |
#: ../tools/keyboarddrake:39 |
#: ../tools/keyboarddrake:39 |
1771 |
#, c-format |
#, c-format |
1772 |
msgid "Keyboard layout" |
msgid "Keyboard layout" |
1773 |
msgstr "Мапа клавіатури" |
msgstr "Розкладка клавіатури" |
1774 |
|
|
1775 |
#: ../tools/keyboarddrake:52 |
#: ../tools/keyboarddrake:52 |
1776 |
#, c-format |
#, c-format |
1781 |
#, c-format |
#, c-format |
1782 |
msgid "Do you want the BackSpace to return Delete in console?" |
msgid "Do you want the BackSpace to return Delete in console?" |
1783 |
msgstr "Ви хочете, щоб BackSpace повертав Delete на консолі?" |
msgstr "Ви хочете, щоб BackSpace повертав Delete на консолі?" |
1784 |
|
|
1785 |
|
#~ msgid "3D hardware acceleration" |
1786 |
|
#~ msgstr "Апаратне 3D-прискорення" |