/[soft]/drakx-kbd-mouse-x11/trunk/po/uk.po
ViewVC logotype

Diff of /drakx-kbd-mouse-x11/trunk/po/uk.po

Parent Directory Parent Directory | Revision Log Revision Log | View Patch Patch

revision 414 by dmorgan, Thu Feb 3 21:26:51 2011 UTC revision 3944 by yurchor, Thu Apr 5 12:48:22 2012 UTC
# Line 7  Line 7 
7  # Taras Boychuk <btr1@mail.ru>, 2004, 2003.  # Taras Boychuk <btr1@mail.ru>, 2004, 2003.
8  # Taras Boychuk <btr1@ukrpost.net>, 2004, 2005.  # Taras Boychuk <btr1@ukrpost.net>, 2004, 2005.
9  # Taras Boychuk <btr0001@ukr.net>, 2008, 2009, 2010.  # Taras Boychuk <btr0001@ukr.net>, 2008, 2009, 2010.
10  # Yuri Chornoivan <yurchor@ukr.net>, 2009.  # Yuri Chornoivan <yurchor@ukr.net>, 2009, 2012.
11  msgid ""  msgid ""
12  msgstr ""  msgstr ""
13  "Project-Id-Version: drakx-kbd-mouse-x11\n"  "Project-Id-Version: drakx-kbd-mouse-x11\n"
14  "POT-Creation-Date: 2010-05-26 17:42+0200\n"  "POT-Creation-Date: 2012-04-05 03:54+0300\n"
15  "PO-Revision-Date: 2010-03-14 10:44-0400\n"  "PO-Revision-Date: 2012-04-05 15:47+0300\n"
16  "Last-Translator: Taras Boychuk <btr0001@ukr.net>\n"  "Last-Translator: Yuri Chornoivan <yurchor@ukr.net>\n"
17  "Language-Team: Ukrainian <translation@linux.org.ua>\n"  "Language-Team: Ukrainian <translation@linux.org.ua>\n"
18  "Language: uk\n"  "Language: uk\n"
19  "MIME-Version: 1.0\n"  "MIME-Version: 1.0\n"
20  "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"  "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
21  "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"  "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
22  "X-Generator: Lokalize 1.0\n"  "X-Generator: Lokalize 1.5\n"
23  "Plural-Forms:  nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"  "Plural-Forms:  nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
24  "%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"  "%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
25    
# Line 68  msgstr "32 МБ" Line 68  msgstr "32 МБ"
68  msgid "64 MB or more"  msgid "64 MB or more"
69  msgstr "64 МБ чи більше"  msgstr "64 МБ чи більше"
70    
71  #: ../lib/Xconfig/card.pm:174  #: ../lib/Xconfig/card.pm:176
72  #, c-format  #, c-format
73  msgid "X server"  msgid "X server"
74  msgstr "X сервер"  msgstr "X сервер"
75    
76  #: ../lib/Xconfig/card.pm:175  #: ../lib/Xconfig/card.pm:177
77  #, c-format  #, c-format
78  msgid "Choose an X server"  msgid "Choose an X server"
79  msgstr "Виберіть X сервер"  msgstr "Виберіть X сервер"
80    
81  #: ../lib/Xconfig/card.pm:206  #: ../lib/Xconfig/card.pm:208
82  #, c-format  #, c-format
83  msgid "Multi-head configuration"  msgid "Multi-head configuration"
84  msgstr "Конфігурація з багатьма головками"  msgstr "Конфігурація з багатьма головками"
85    
86  #: ../lib/Xconfig/card.pm:207  #: ../lib/Xconfig/card.pm:209
87  #, c-format  #, c-format
88  msgid ""  msgid ""
89  "Your system supports multiple head configuration.\n"  "Your system supports multiple head configuration.\n"
# Line 92  msgstr "" Line 92  msgstr ""
92  "Ваша система підтримує налаштування багатосекційної головки.\n"  "Ваша система підтримує налаштування багатосекційної головки.\n"
93  "Що хочете зробити?"  "Що хочете зробити?"
94    
95  #: ../lib/Xconfig/card.pm:296  #: ../lib/Xconfig/card.pm:298
96  #, c-format  #, c-format
97  msgid "Select the memory size of your graphics card"  msgid "Select the memory size of your graphics card"
98  msgstr "Виберіть розмір пам'яті графічної плати"  msgstr "Виберіть розмір пам'яті графічної плати"
99    
100  #: ../lib/Xconfig/card.pm:322  #: ../lib/Xconfig/card.pm:323
101  #, c-format  #, c-format
102  msgid ""  msgid ""
103  "There is a proprietary driver available for your video card which may "  "There is a proprietary driver available for your video card which may "
# Line 108  msgstr "" Line 108  msgstr ""
108  "можливості.\n"  "можливості.\n"
109  "Чи хочете його використовувати?"  "Чи хочете його використовувати?"
110    
111  #: ../lib/Xconfig/card.pm:349  #: ../lib/Xconfig/card.pm:355
112  #, c-format  #, c-format
113  msgid ""  msgid ""
114  "The proprietary driver was not properly installed, defaulting to free "  "The proprietary driver was not properly installed, defaulting to free "
# Line 117  msgstr "" Line 117  msgstr ""
117  "Драйвер виробника не було встановлено, використовується вільно розроблений "  "Драйвер виробника не було встановлено, використовується вільно розроблений "
118  "драйвер."  "драйвер."
119    
120  #: ../lib/Xconfig/card.pm:419  #: ../lib/Xconfig/card.pm:425
121  #, c-format  #, c-format
122  msgid "Configure all heads independently"  msgid "Configure all heads independently"
123  msgstr "Сконфігурувати всі головки незалежно"  msgstr "Сконфігурувати всі головки незалежно"
124    
125  #: ../lib/Xconfig/card.pm:420  #: ../lib/Xconfig/card.pm:426
126  #, c-format  #, c-format
127  msgid "Use Xinerama extension"  msgid "Use Xinerama extension"
128  msgstr "Користуватися розширенням Xinerama"  msgstr "Користуватися розширенням Xinerama"
129    
130  #: ../lib/Xconfig/card.pm:425  #: ../lib/Xconfig/card.pm:431
131  #, c-format  #, c-format
132  msgid "Configure only card \"%s\"%s"  msgid "Configure only card \"%s\"%s"
133  msgstr "Налаштувати тільки плату \"%s\" %s"  msgstr "Налаштувати тільки плату \"%s\" %s"
134    
135  #: ../lib/Xconfig/main.pm:88 ../lib/Xconfig/main.pm:89  #: ../lib/Xconfig/main.pm:92 ../lib/Xconfig/main.pm:93
136  #: ../lib/Xconfig/monitor.pm:136  #: ../lib/Xconfig/monitor.pm:137
137  #, c-format  #, c-format
138  msgid "Custom"  msgid "Custom"
139  msgstr "Спеціальний"  msgstr "Спеціальний"
140    
141  #: ../lib/Xconfig/main.pm:123  #: ../lib/Xconfig/main.pm:127
142  #, c-format  #, c-format
143  msgid "Graphic Card & Monitor Configuration"  msgid "Graphic Card & Monitor Configuration"
144  msgstr "Налаштування графічної карти і монітора"  msgstr "Налаштування графічної карти і монітора"
145    
146  #: ../lib/Xconfig/main.pm:124  #: ../lib/Xconfig/main.pm:128
147  #, c-format  #, c-format
148  msgid "Quit"  msgid "Quit"
149  msgstr "Вийти"  msgstr "Вийти"
150    
151  #: ../lib/Xconfig/main.pm:126  #: ../lib/Xconfig/main.pm:130
152  #, c-format  #, c-format
153  msgid "Graphic Card"  msgid "Graphic Card"
154  msgstr "Графічна карта"  msgstr "Графічна карта"
155    
156  #: ../lib/Xconfig/main.pm:129 ../lib/Xconfig/monitor.pm:130  #: ../lib/Xconfig/main.pm:133 ../lib/Xconfig/monitor.pm:131
157  #, c-format  #, c-format
158  msgid ""  msgid ""
159  "_: This is a display device\n"  "_: This is a display device\n"
160  "Monitor"  "Monitor"
161  msgstr "Монітор"  msgstr "Монітор"
162    
163  #: ../lib/Xconfig/main.pm:132 ../lib/Xconfig/resolution_and_depth.pm:371  #: ../lib/Xconfig/main.pm:136 ../lib/Xconfig/resolution_and_depth.pm:371
164  #, c-format  #, c-format
165  msgid "Resolution"  msgid "Resolution"
166  msgstr "Роздільна здатність"  msgstr "Роздільна здатність"
167    
168  #: ../lib/Xconfig/main.pm:135  #: ../lib/Xconfig/main.pm:139
169  #, c-format  #, c-format
170  msgid "Test"  msgid "Test"
171  msgstr "Перевірити"  msgstr "Перевірити"
172    
173  #: ../lib/Xconfig/main.pm:140  #: ../lib/Xconfig/main.pm:144
174  #, c-format  #, c-format
175  msgid "Options"  msgid "Options"
176  msgstr "Параметри"  msgstr "Параметри"
177    
178  #: ../lib/Xconfig/main.pm:145  #: ../lib/Xconfig/main.pm:149
179  #, c-format  #, c-format
180  msgid "Plugins"  msgid "Plugins"
181  msgstr "Втулки"  msgstr "Втулки"
182    
183  #: ../lib/Xconfig/main.pm:179  #: ../lib/Xconfig/main.pm:183
184  #, c-format  #, c-format
185  msgid "Your Xorg configuration file is broken, we will ignore it."  msgid "Your Xorg configuration file is broken, we will ignore it."
186  msgstr "Конфігураційний файл Xorg пошкоджений, ігнорується."  msgstr "Конфігураційний файл Xorg пошкоджений, ігнорується."
187    
188  #: ../lib/Xconfig/main.pm:197  #: ../lib/Xconfig/main.pm:201
189  #, c-format  #, c-format
190  msgid ""  msgid ""
191  "Keep the changes?\n"  "Keep the changes?\n"
# Line 198  msgstr "" Line 198  msgstr ""
198  "\n"  "\n"
199  "%s"  "%s"
200    
201  #: ../lib/Xconfig/monitor.pm:131  #: ../lib/Xconfig/monitor.pm:132
202  #, c-format  #, c-format
203  msgid "Choose a monitor for head #%d"  msgid "Choose a monitor for head #%d"
204  msgstr "Виберіть монітор для головки #%d"  msgstr "Виберіть монітор для головки #%d"
205    
206  #: ../lib/Xconfig/monitor.pm:131  #: ../lib/Xconfig/monitor.pm:132
207  #, c-format  #, c-format
208  msgid "Choose a monitor"  msgid "Choose a monitor"
209  msgstr "Виберіть монітор"  msgstr "Виберіть монітор"
210    
211  #: ../lib/Xconfig/monitor.pm:137  #: ../lib/Xconfig/monitor.pm:138
212  #, c-format  #, c-format
213  msgid "Plug'n Play"  msgid "Plug'n Play"
214  msgstr "Plug'n Play"  msgstr "Plug'n Play"
215    
216  #: ../lib/Xconfig/monitor.pm:138 ../lib/mouse.pm:45  #: ../lib/Xconfig/monitor.pm:139 ../lib/mouse.pm:48
217  #, c-format  #, c-format
218  msgid "Generic"  msgid "Generic"
219  msgstr "Загальний"  msgstr "Загальний"
220    
221  #: ../lib/Xconfig/monitor.pm:139  #: ../lib/Xconfig/monitor.pm:140
222  #, c-format  #, c-format
223  msgid "Vendor"  msgid "Vendor"
224  msgstr "Виробник"  msgstr "Виробник"
225    
226  #: ../lib/Xconfig/monitor.pm:157  #: ../lib/Xconfig/monitor.pm:158
227  #, c-format  #, c-format
228  msgid ""  msgid ""
229  "The two critical parameters are the vertical refresh rate, which is the "  "The two critical parameters are the vertical refresh rate, which is the "
# Line 248  msgstr "" Line 248  msgstr ""
248  "Якщо маєте сумніви щодо характеристик свого монітора, виберіть\n"  "Якщо маєте сумніви щодо характеристик свого монітора, виберіть\n"
249  "гірший монітор."  "гірший монітор."
250    
251  #: ../lib/Xconfig/monitor.pm:164  #: ../lib/Xconfig/monitor.pm:165
252  #, c-format  #, c-format
253  msgid "Horizontal refresh rate"  msgid "Horizontal refresh rate"
254  msgstr "Частота горизонтальної розгортки"  msgstr "Частота горизонтальної розгортки"
255    
256  #: ../lib/Xconfig/monitor.pm:165  #: ../lib/Xconfig/monitor.pm:166
257  #, c-format  #, c-format
258  msgid "Vertical refresh rate"  msgid "Vertical refresh rate"
259  msgstr "Частота вертикальної розгортки"  msgstr "Частота вертикальної розгортки"
# Line 263  msgstr "Частота вертикал Line 263  msgstr "Частота вертикал
263  msgid "Choose plugins"  msgid "Choose plugins"
264  msgstr "Виберіть втулки"  msgstr "Виберіть втулки"
265    
266    #: ../lib/Xconfig/proprietary.pm:60
267    #, c-format
268    msgid ""
269    "The free '%s' driver for your graphics card requires a proprietary firmware "
270    "package '%s' to be installed, but it was not available on the enabled "
271    "media.\n"
272    "\n"
273    "The basic non-accelerated '%s' driver will be configured instead.\n"
274    "\n"
275    "To enable full graphics support later, enable the 'nonfree' repository "
276    "section at \"Install and remove software\" and reconfigure the graphics "
277    "driver by going to \"Set up the graphical server\" at Mageia Control Center "
278    "and re-selecting your graphics card."
279    msgstr ""
280    "Щоб вільний драйвер до вашої графічної картки, «%s», міг працювати належним "
281    "чином (зокрема скористатися апаратним прискоренням просторової графіки), слід "
282    "встановити пакунок з закритою мікропрограмою, «%s». Втім, цього пакунка немає "
283    "на увімкнених вами носіях даних сховища пакунків.\n"
284    "\n"
285    "Замість повноцінного драйвера буде використано базовий драйвер, «%s», у якому "
286    "не передбачено можливостей апаратного прискорення обробки графічних даних.\n"
287    "\n"
288    "Щоб увімкнути всі можливості графічної картки пізніше, надайте системі доступ "
289    "до сховища «nonfree» у вікні програми «Встановити і вилучити програми» і "
290    "виконайте повторну процедуру налаштування графічного драйвера за допомогою "
291    "пункту «Налаштувати графічний сервер» у Центрі керування Mageia (повторно "
292    "виберіть пункт встановленої у вашій системі графічної картки)."
293    
294    #: ../lib/Xconfig/proprietary.pm:67
295    #, c-format
296    msgid ""
297    "The free '%s' driver for your graphics card requires a proprietary firmware "
298    "package '%s' to be installed in order for all features (including 3D "
299    "acceleration) to work properly, but that package was not available in the "
300    "enabled media.\n"
301    "\n"
302    "To enable all graphics card features later, enable the 'nonfree' repository "
303    "section at \"Install and remove software\" and install the firmware package "
304    "manually or reconfigure your graphics card."
305    msgstr ""
306    "Щоб вільний драйвер до вашої графічної картки, «%s», міг працювати належним "
307    "чином (зокрема скористатися апаратним прискоренням просторової графіки), слід "
308    "встановити пакунок з закритою мікропрограмою, «%s». Втім, цього пакунка немає "
309    "на увімкнених вами носіях даних сховища пакунків.\n"
310    "\n"
311    "Щоб увімкнути всі можливості графічної картки пізніше, надайте системі доступ "
312    "до сховища «nonfree» у вікні програми «Встановити і вилучити програми» і "
313    "встановіть пакунок з мікропрограмою (firmware) вручну або виконайте повторну "
314    "процедуру налаштування вашої графічної картки."
315    
316  #: ../lib/Xconfig/resolution_and_depth.pm:10  #: ../lib/Xconfig/resolution_and_depth.pm:10
317  #, c-format  #, c-format
318  msgid "256 colors (8 bits)"  msgid "256 colors (8 bits)"
# Line 284  msgid "16 million colors (24 bits)" Line 334  msgid "16 million colors (24 bits)"
334  msgstr "16 мільйонів кольорів (24 біти)"  msgstr "16 мільйонів кольорів (24 біти)"
335    
336  #: ../lib/Xconfig/resolution_and_depth.pm:75  #: ../lib/Xconfig/resolution_and_depth.pm:75
337  #: ../lib/Xconfig/resolution_and_depth.pm:362 ../lib/mouse.pm:33  #: ../lib/Xconfig/resolution_and_depth.pm:362 ../lib/mouse.pm:36
338  #, c-format  #, c-format
339  msgid "Automatic"  msgid "Automatic"
340  msgstr "Автоматично"  msgstr "Автоматично"
# Line 294  msgstr "Автоматично" Line 344  msgstr "Автоматично"
344  msgid "Resolutions"  msgid "Resolutions"
345  msgstr "Роздільні здатності"  msgstr "Роздільні здатності"
346    
347  #: ../lib/Xconfig/resolution_and_depth.pm:394 ../lib/mouse.pm:500  #: ../lib/Xconfig/resolution_and_depth.pm:394 ../lib/mouse.pm:513
348  #, c-format  #, c-format
349  msgid "Other"  msgid "Other"
350  msgstr "Інші"  msgstr "Інші"
# Line 432  msgstr "Роздільна здатні Line 482  msgstr "Роздільна здатні
482  msgid "Xorg driver: %s\n"  msgid "Xorg driver: %s\n"
483  msgstr "Xorg драйвер: %s\n"  msgstr "Xorg драйвер: %s\n"
484    
485  #: ../lib/Xconfig/various.pm:238  #: ../lib/Xconfig/various.pm:244
486  #, c-format  #, c-format
487  msgid "Xorg configuration"  msgid "Xorg configuration"
488  msgstr "Налаштування Xorg"  msgstr "Налаштування Xorg"
489    
490  #: ../lib/Xconfig/various.pm:239  #: ../lib/Xconfig/various.pm:245
491  #, c-format  #, c-format
492  msgid "Global options"  msgid "Global options"
493  msgstr "Загальні параметри"  msgstr "Загальні параметри"
494    
495  #: ../lib/Xconfig/various.pm:240  #: ../lib/Xconfig/various.pm:246
496  #, c-format  #, c-format
497  msgid "Disable Ctrl-Alt-Backspace"  msgid "Disable Ctrl-Alt-Backspace"
498  msgstr "Вимикання Ctrl-Alt-Backspace"  msgstr "Вимикання Ctrl-Alt-Backspace"
499    
500  #: ../lib/Xconfig/various.pm:242  #: ../lib/Xconfig/various.pm:248
501  #, c-format  #, c-format
502  msgid "Graphic card options"  msgid "Graphic card options"
503  msgstr "Параметри графічної плати"  msgstr "Параметри графічної плати"
504    
505  #: ../lib/Xconfig/various.pm:244  #: ../lib/Xconfig/various.pm:249
 #, c-format  
 msgid "3D hardware acceleration"  
 msgstr "Апаратне 3D-прискорення"  
   
 #: ../lib/Xconfig/various.pm:246  
506  #, c-format  #, c-format
507  msgid "Enable Translucency (Composite extension)"  msgid "Enable Translucency (Composite extension)"
508  msgstr "Увімкнути напівпрозорість (розширення Composite)"  msgstr "Увімкнути напівпрозорість (розширення Composite)"
509    
510  #: ../lib/Xconfig/various.pm:249  #: ../lib/Xconfig/various.pm:252
511  #, c-format  #, c-format
512  msgid "Use hardware accelerated mouse pointer"  msgid "Use hardware accelerated mouse pointer"
513  msgstr "Використовувати вказівник миші з апаратним прискоренням"  msgstr "Використовувати вказівник миші з апаратним прискоренням"
514    
515  #: ../lib/Xconfig/various.pm:252  #: ../lib/Xconfig/various.pm:255
516  #, c-format  #, c-format
517  msgid "Enable RENDER Acceleration (this may cause bugs displaying text)"  msgid "Enable RENDER Acceleration (this may cause bugs displaying text)"
518  msgstr ""  msgstr ""
519  "Увімкнути прискорення зображення (може призвести до помилок відображення "  "Увімкнути прискорення зображення (може призвести до помилок відображення "
520  "тексту)"  "тексту)"
521    
522  #: ../lib/Xconfig/various.pm:256  #: ../lib/Xconfig/various.pm:259
523  #, c-format  #, c-format
524  msgid "Enable duplicate display on the external monitor"  msgid "Enable duplicate display on the external monitor"
525  msgstr "Увімкнути резервний дисплей на додатковому моніторі"  msgstr "Увімкнути резервний дисплей на додатковому моніторі"
526    
527  #: ../lib/Xconfig/various.pm:257  #: ../lib/Xconfig/various.pm:260
528  #, c-format  #, c-format
529  msgid "Enable duplicate display on the second display"  msgid "Enable duplicate display on the second display"
530  msgstr "Увімкнути резервний дисплей на другому моніторі"  msgstr "Увімкнути резервний дисплей на другому моніторі"
531    
532  #: ../lib/Xconfig/various.pm:260  #: ../lib/Xconfig/various.pm:263
533  #, c-format  #, c-format
534  msgid "Force display mode of DVI"  msgid "Force display mode of DVI"
535  msgstr "Примусово встановити режим дисплею в DVI"  msgstr "Примусово встановити режим дисплею в DVI"
536    
537  #: ../lib/Xconfig/various.pm:263  #: ../lib/Xconfig/various.pm:266
538  #, c-format  #, c-format
539  msgid "Enable BIOS hotkey for external monitor switching"  msgid "Enable BIOS hotkey for external monitor switching"
540  msgstr "Увімкнути гарячу клавішу для перемикання резервного монітора"  msgstr "Увімкнути гарячу клавішу для перемикання резервного монітора"
541    
542  #: ../lib/Xconfig/various.pm:266  #: ../lib/Xconfig/various.pm:269
543  #, c-format  #, c-format
544  msgid "Use EXA instead of XAA (better performance for Render and Composite)"  msgid "Use EXA instead of XAA (better performance for Render and Composite)"
545  msgstr ""  msgstr ""
546  "Використовувати EXA на відміну від XAA (краща продуктивність для Render і "  "Використовувати EXA на відміну від XAA (краща продуктивність для Render і "
547  "Composite)"  "Composite)"
548    
549  #: ../lib/Xconfig/various.pm:268  #: ../lib/Xconfig/various.pm:271
550  #, c-format  #, c-format
551  msgid "Graphical interface at startup"  msgid "Graphical interface at startup"
552  msgstr "Графічний інтерфейс при завантаженні"  msgstr "Графічний інтерфейс при завантаженні"
553    
554  #: ../lib/Xconfig/various.pm:269  #: ../lib/Xconfig/various.pm:272
555  #, c-format  #, c-format
556  msgid "Automatically start the graphical interface (Xorg) upon booting"  msgid "Automatically start the graphical interface (Xorg) upon booting"
557  msgstr "Автоматично стартувати графічну оболонку (Xorg) при завантаженні"  msgstr "Автоматично стартувати графічну оболонку (Xorg) при завантаженні"
558    
559  #: ../lib/Xconfig/various.pm:281  #: ../lib/Xconfig/various.pm:284
560  #, c-format  #, c-format
561  msgid ""  msgid ""
562  "Your graphic card seems to have a TV-OUT connector.\n"  "Your graphic card seems to have a TV-OUT connector.\n"
# Line 532  msgstr "" Line 577  msgstr ""
577  "\n"  "\n"
578  "У Вас є така можливість?"  "У Вас є така можливість?"
579    
580  #: ../lib/Xconfig/various.pm:293  #: ../lib/Xconfig/various.pm:296
581  #, c-format  #, c-format
582  msgid "What norm is your TV using?"  msgid "What norm is your TV using?"
583  msgstr "Який формат використовує Ваш телевізор?"  msgstr "Який формат використовує Ваш телевізор?"
# Line 544  msgid "" Line 589  msgid ""
589  "other"  "other"
590  msgstr "інше"  msgstr "інше"
591    
592  #: ../lib/keyboard.pm:186 ../lib/keyboard.pm:218  #: ../lib/keyboard.pm:187 ../lib/keyboard.pm:220
593  #, c-format  #, c-format
594  msgid ""  msgid ""
595  "_: keyboard\n"  "_: keyboard\n"
596  "Czech (QWERTZ)"  "Czech (QWERTZ)"
597  msgstr "Чеська (QWERTZ)"  msgstr "Чеська (QWERTZ)"
598    
599  #: ../lib/keyboard.pm:187 ../lib/keyboard.pm:220  #: ../lib/keyboard.pm:188 ../lib/keyboard.pm:222
600  #, c-format  #, c-format
601  msgid ""  msgid ""
602  "_: keyboard\n"  "_: keyboard\n"
603  "German"  "German"
604  msgstr "Німецька"  msgstr "Німецька"
605    
606  #: ../lib/keyboard.pm:188  #: ../lib/keyboard.pm:189
607  #, c-format  #, c-format
608  msgid ""  msgid ""
609  "_: keyboard\n"  "_: keyboard\n"
610  "Dvorak"  "Dvorak"
611  msgstr "Дворака"  msgstr "Дворака"
612    
613  #: ../lib/keyboard.pm:189 ../lib/keyboard.pm:232  #: ../lib/keyboard.pm:190 ../lib/keyboard.pm:234
614  #, c-format  #, c-format
615  msgid ""  msgid ""
616  "_: keyboard\n"  "_: keyboard\n"
617  "Spanish"  "Spanish"
618  msgstr "Іспанська"  msgstr "Іспанська"
619    
620  #: ../lib/keyboard.pm:190 ../lib/keyboard.pm:233  #: ../lib/keyboard.pm:191 ../lib/keyboard.pm:235
621  #, c-format  #, c-format
622  msgid ""  msgid ""
623  "_: keyboard\n"  "_: keyboard\n"
624  "Finnish"  "Finnish"
625  msgstr "Фінська"  msgstr "Фінська"
626    
627  #: ../lib/keyboard.pm:191 ../lib/keyboard.pm:235  #: ../lib/keyboard.pm:192 ../lib/keyboard.pm:237
628  #, c-format  #, c-format
629  msgid ""  msgid ""
630  "_: keyboard\n"  "_: keyboard\n"
631  "French"  "French"
632  msgstr "Французька"  msgstr "Французька"
633    
634  #: ../lib/keyboard.pm:192 ../lib/keyboard.pm:236  #: ../lib/keyboard.pm:193 ../lib/keyboard.pm:238
635  #, c-format  #, c-format
636  msgid "UK keyboard"  msgid "UK keyboard"
637  msgstr "Британська клавіатура"  msgstr "Британська клавіатура"
638    
639  #: ../lib/keyboard.pm:193 ../lib/keyboard.pm:275  #: ../lib/keyboard.pm:194 ../lib/keyboard.pm:277
640  #, c-format  #, c-format
641  msgid ""  msgid ""
642  "_: keyboard\n"  "_: keyboard\n"
643  "Norwegian"  "Norwegian"
644  msgstr "Норвезька"  msgstr "Норвезька"
645    
646  #: ../lib/keyboard.pm:194  #: ../lib/keyboard.pm:195
647  #, c-format  #, c-format
648  msgid ""  msgid ""
649  "_: keyboard\n"  "_: keyboard\n"
650  "Polish"  "Polish"
651  msgstr "Польська"  msgstr "Польська"
652    
653  #: ../lib/keyboard.pm:195 ../lib/keyboard.pm:285  #: ../lib/keyboard.pm:196 ../lib/keyboard.pm:287
654  #, c-format  #, c-format
655  msgid ""  msgid ""
656  "_: keyboard\n"  "_: keyboard\n"
657  "Russian"  "Russian"
658  msgstr "Російська"  msgstr "Російська"
659    
660  #: ../lib/keyboard.pm:196 ../lib/keyboard.pm:287  #: ../lib/keyboard.pm:197 ../lib/keyboard.pm:289
661  #, c-format  #, c-format
662  msgid ""  msgid ""
663  "_: keyboard\n"  "_: keyboard\n"
664  "Swedish"  "Swedish"
665  msgstr "Шведська"  msgstr "Шведська"
666    
667  #: ../lib/keyboard.pm:197 ../lib/keyboard.pm:322  #: ../lib/keyboard.pm:198 ../lib/keyboard.pm:324
668  #, c-format  #, c-format
669  msgid "US keyboard"  msgid "US keyboard"
670  msgstr "Клавіатура США"  msgstr "Клавіатура США"
671    
672  #: ../lib/keyboard.pm:199  #: ../lib/keyboard.pm:200
673  #, c-format  #, c-format
674  msgid ""  msgid ""
675  "_: keyboard\n"  "_: keyboard\n"
676  "Albanian"  "Albanian"
677  msgstr "Албанська"  msgstr "Албанська"
678    
679  #: ../lib/keyboard.pm:200  #: ../lib/keyboard.pm:201
680  #, c-format  #, c-format
681  msgid ""  msgid ""
682  "_: keyboard\n"  "_: keyboard\n"
683  "Armenian (old)"  "Armenian (old)"
684  msgstr "Вірменська (стара)"  msgstr "Вірменська (стара)"
685    
686  #: ../lib/keyboard.pm:201  #: ../lib/keyboard.pm:202
687  #, c-format  #, c-format
688  msgid ""  msgid ""
689  "_: keyboard\n"  "_: keyboard\n"
690  "Armenian (typewriter)"  "Armenian (typewriter)"
691  msgstr "Вірменська (друкарська машинка)"  msgstr "Вірменська (друкарська машинка)"
692    
693  #: ../lib/keyboard.pm:202  #: ../lib/keyboard.pm:203
694  #, c-format  #, c-format
695  msgid ""  msgid ""
696  "_: keyboard\n"  "_: keyboard\n"
697  "Armenian (phonetic)"  "Armenian (phonetic)"
698  msgstr "Вірменська (фонетична)"  msgstr "Вірменська (фонетична)"
699    
700  #: ../lib/keyboard.pm:203  #: ../lib/keyboard.pm:204
701  #, c-format  #, c-format
702  msgid ""  msgid ""
703  "_: keyboard\n"  "_: keyboard\n"
704  "Arabic"  "Arabic"
705  msgstr "Арабська"  msgstr "Арабська"
706    
707  #: ../lib/keyboard.pm:204  #: ../lib/keyboard.pm:205
708    #, c-format
709    msgid ""
710    "_: keyboard\n"
711    "Asturian"
712    msgstr "Астурійська"
713    
714    #: ../lib/keyboard.pm:206
715  #, c-format  #, c-format
716  msgid ""  msgid ""
717  "_: keyboard\n"  "_: keyboard\n"
718  "Azerbaidjani (latin)"  "Azerbaidjani (latin)"
719  msgstr "Азербайджанська (латина)"  msgstr "Азербайджанська (латина)"
720    
721  #: ../lib/keyboard.pm:205  #: ../lib/keyboard.pm:207
722  #, c-format  #, c-format
723  msgid ""  msgid ""
724  "_: keyboard\n"  "_: keyboard\n"
725  "Belgian"  "Belgian"
726  msgstr "Бельгійська"  msgstr "Бельгійська"
727    
728  #: ../lib/keyboard.pm:206  #: ../lib/keyboard.pm:208
729  #, c-format  #, c-format
730  msgid ""  msgid ""
731  "_: keyboard\n"  "_: keyboard\n"
732  "Bengali (Inscript-layout)"  "Bengali (Inscript-layout)"
733  msgstr "Бенгальська (Inscript-layout)"  msgstr "Бенгальська (Inscript-layout)"
734    
735  #: ../lib/keyboard.pm:207  #: ../lib/keyboard.pm:209
736  #, c-format  #, c-format
737  msgid ""  msgid ""
738  "_: keyboard\n"  "_: keyboard\n"
739  "Bengali (Probhat)"  "Bengali (Probhat)"
740  msgstr "Бенгальська (Probhat)"  msgstr "Бенгальська (Probhat)"
741    
742  #: ../lib/keyboard.pm:208  #: ../lib/keyboard.pm:210
743  #, c-format  #, c-format
744  msgid ""  msgid ""
745  "_: keyboard\n"  "_: keyboard\n"
746  "Bulgarian (phonetic)"  "Bulgarian (phonetic)"
747  msgstr "Болгарська (фонетична)"  msgstr "Болгарська (фонетична)"
748    
749  #: ../lib/keyboard.pm:209  #: ../lib/keyboard.pm:211
750  #, c-format  #, c-format
751  msgid ""  msgid ""
752  "_: keyboard\n"  "_: keyboard\n"
753  "Bulgarian (BDS)"  "Bulgarian (BDS)"
754  msgstr "Болгарська (BDS)"  msgstr "Болгарська (BDS)"
755    
756  #: ../lib/keyboard.pm:210  #: ../lib/keyboard.pm:212
757  #, c-format  #, c-format
758  msgid ""  msgid ""
759  "_: keyboard\n"  "_: keyboard\n"
760  "Brazilian (ABNT-2)"  "Brazilian (ABNT-2)"
761  msgstr "Бразилійська (ABNT-2)"  msgstr "Бразилійська (ABNT-2)"
762    
763  #: ../lib/keyboard.pm:211  #: ../lib/keyboard.pm:213
764  #, c-format  #, c-format
765  msgid ""  msgid ""
766  "_: keyboard\n"  "_: keyboard\n"
767  "Bosnian"  "Bosnian"
768  msgstr "Боснійська"  msgstr "Боснійська"
769    
770  #: ../lib/keyboard.pm:212  #: ../lib/keyboard.pm:214
771  #, c-format  #, c-format
772  msgid ""  msgid ""
773  "_: keyboard\n"  "_: keyboard\n"
774  "Dzongkha/Tibetan"  "Dzongkha/Tibetan"
775  msgstr "Джонха/Тібетська"  msgstr "Джонха/Тібетська"
776    
777  #: ../lib/keyboard.pm:213  #: ../lib/keyboard.pm:215
778  #, c-format  #, c-format
779  msgid ""  msgid ""
780  "_: keyboard\n"  "_: keyboard\n"
781  "Belarusian"  "Belarusian"
782  msgstr "Білоруська"  msgstr "Білоруська"
783    
784  #: ../lib/keyboard.pm:214  #: ../lib/keyboard.pm:216
785  #, c-format  #, c-format
786  msgid ""  msgid ""
787  "_: keyboard\n"  "_: keyboard\n"
788  "Swiss (German layout)"  "Swiss (German layout)"
789  msgstr "Швейцарська (німецька розкладка)"  msgstr "Швейцарська (німецька розкладка)"
790    
791  #: ../lib/keyboard.pm:215  #: ../lib/keyboard.pm:217
792  #, c-format  #, c-format
793  msgid ""  msgid ""
794  "_: keyboard\n"  "_: keyboard\n"
795  "Swiss (French layout)"  "Swiss (French layout)"
796  msgstr "Швейцарська (французька розкладка)"  msgstr "Швейцарська (французька розкладка)"
797    
798  #: ../lib/keyboard.pm:217  #: ../lib/keyboard.pm:219
799  #, c-format  #, c-format
800  msgid ""  msgid ""
801  "_: keyboard\n"  "_: keyboard\n"
802  "Cherokee syllabics"  "Cherokee syllabics"
803  msgstr "Cherokee syllabics"  msgstr "Cherokee syllabics"
804    
805  #: ../lib/keyboard.pm:219  #: ../lib/keyboard.pm:221
806  #, c-format  #, c-format
807  msgid ""  msgid ""
808  "_: keyboard\n"  "_: keyboard\n"
809  "Czech (QWERTY)"  "Czech (QWERTY)"
810  msgstr "Чеська (QWERTY)"  msgstr "Чеська (QWERTY)"
811    
812  #: ../lib/keyboard.pm:221  #: ../lib/keyboard.pm:223
813  #, c-format  #, c-format
814  msgid ""  msgid ""
815  "_: keyboard\n"  "_: keyboard\n"
816  "German (no dead keys)"  "German (no dead keys)"
817  msgstr "Німецька (без мертвих клавіш)"  msgstr "Німецька (без мертвих клавіш)"
818    
819  #: ../lib/keyboard.pm:222  #: ../lib/keyboard.pm:224
820  #, c-format  #, c-format
821  msgid ""  msgid ""
822  "_: keyboard\n"  "_: keyboard\n"
823  "Devanagari"  "Devanagari"
824  msgstr "Деванагарі"  msgstr "Деванагарі"
825    
826  #: ../lib/keyboard.pm:223  #: ../lib/keyboard.pm:225
827  #, c-format  #, c-format
828  msgid ""  msgid ""
829  "_: keyboard\n"  "_: keyboard\n"
830  "Danish"  "Danish"
831  msgstr "Данська"  msgstr "Данська"
832    
833  #: ../lib/keyboard.pm:224  #: ../lib/keyboard.pm:226
834  #, c-format  #, c-format
835  msgid ""  msgid ""
836  "_: keyboard\n"  "_: keyboard\n"
837  "Dvorak (US)"  "Dvorak (US)"
838  msgstr "Дворака (США)"  msgstr "Дворака (США)"
839    
840  #: ../lib/keyboard.pm:225  #: ../lib/keyboard.pm:227
841  #, c-format  #, c-format
842  msgid ""  msgid ""
843  "_: keyboard\n"  "_: keyboard\n"
844  "Dvorak (Esperanto)"  "Dvorak (Esperanto)"
845  msgstr "Дворака (Есперанто)"  msgstr "Дворака (Есперанто)"
846    
847  #: ../lib/keyboard.pm:226  #: ../lib/keyboard.pm:228
848  #, c-format  #, c-format
849  msgid ""  msgid ""
850  "_: keyboard\n"  "_: keyboard\n"
851  "Dvorak (French)"  "Dvorak (French)"
852  msgstr "Дворака (Французька)"  msgstr "Дворака (Французька)"
853    
854  #: ../lib/keyboard.pm:227  #: ../lib/keyboard.pm:229
855  #, c-format  #, c-format
856  msgid ""  msgid ""
857  "_: keyboard\n"  "_: keyboard\n"
858  "Dvorak (UK)"  "Dvorak (UK)"
859  msgstr "Дворака (Велика Британія)"  msgstr "Дворака (Велика Британія)"
860    
861  #: ../lib/keyboard.pm:228  #: ../lib/keyboard.pm:230
862  #, c-format  #, c-format
863  msgid ""  msgid ""
864  "_: keyboard\n"  "_: keyboard\n"
865  "Dvorak (Norwegian)"  "Dvorak (Norwegian)"
866  msgstr "Дворака (Норвезька)"  msgstr "Дворака (Норвезька)"
867    
868  #: ../lib/keyboard.pm:229  #: ../lib/keyboard.pm:231
869  #, c-format  #, c-format
870  msgid ""  msgid ""
871  "_: keyboard\n"  "_: keyboard\n"
872  "Dvorak (Polish)"  "Dvorak (Polish)"
873  msgstr "Дворака (Польська)"  msgstr "Дворака (Польська)"
874    
875  #: ../lib/keyboard.pm:230  #: ../lib/keyboard.pm:232
876  #, c-format  #, c-format
877  msgid ""  msgid ""
878  "_: keyboard\n"  "_: keyboard\n"
879  "Dvorak (Swedish)"  "Dvorak (Swedish)"
880  msgstr "Дворака (Шведська)"  msgstr "Дворака (Шведська)"
881    
882  #: ../lib/keyboard.pm:231  #: ../lib/keyboard.pm:233
883  #, c-format  #, c-format
884  msgid ""  msgid ""
885  "_: keyboard\n"  "_: keyboard\n"
886  "Estonian"  "Estonian"
887  msgstr "Естонська"  msgstr "Естонська"
888    
889  #: ../lib/keyboard.pm:234  #: ../lib/keyboard.pm:236
890  #, c-format  #, c-format
891  msgid ""  msgid ""
892  "_: keyboard\n"  "_: keyboard\n"
893  "Faroese"  "Faroese"
894  msgstr "Фарерська"  msgstr "Фарерська"
895    
896  #: ../lib/keyboard.pm:237  #: ../lib/keyboard.pm:239
897  #, c-format  #, c-format
898  msgid ""  msgid ""
899  "_: keyboard\n"  "_: keyboard\n"
900  "Georgian (\"Russian\" layout)"  "Georgian (\"Russian\" layout)"
901  msgstr "Грузинська (російська розкладка)"  msgstr "Грузинська (російська розкладка)"
902    
903  #: ../lib/keyboard.pm:238  #: ../lib/keyboard.pm:240
904  #, c-format  #, c-format
905  msgid ""  msgid ""
906  "_: keyboard\n"  "_: keyboard\n"
907  "Georgian (\"Latin\" layout)"  "Georgian (\"Latin\" layout)"
908  msgstr "Грузинська (латинська розкладка)"  msgstr "Грузинська (латинська розкладка)"
909    
910  #: ../lib/keyboard.pm:239  #: ../lib/keyboard.pm:241
911  #, c-format  #, c-format
912  msgid ""  msgid ""
913  "_: keyboard\n"  "_: keyboard\n"
914  "Greek"  "Greek"
915  msgstr "Грецька"  msgstr "Грецька"
916    
917  #: ../lib/keyboard.pm:240  #: ../lib/keyboard.pm:242
918  #, c-format  #, c-format
919  msgid ""  msgid ""
920  "_: keyboard\n"  "_: keyboard\n"
921  "Greek (polytonic)"  "Greek (polytonic)"
922  msgstr "Грецька (політонічна)"  msgstr "Грецька (політонічна)"
923    
924  #: ../lib/keyboard.pm:241  #: ../lib/keyboard.pm:243
925  #, c-format  #, c-format
926  msgid ""  msgid ""
927  "_: keyboard\n"  "_: keyboard\n"
928  "Gujarati"  "Gujarati"
929  msgstr "Ґуджараті"  msgstr "Ґуджараті"
930    
931  #: ../lib/keyboard.pm:242  #: ../lib/keyboard.pm:244
932  #, c-format  #, c-format
933  msgid ""  msgid ""
934  "_: keyboard\n"  "_: keyboard\n"
935  "Gurmukhi"  "Gurmukhi"
936  msgstr "Ґурмухі"  msgstr "Ґурмухі"
937    
938  #: ../lib/keyboard.pm:243  #: ../lib/keyboard.pm:245
939  #, c-format  #, c-format
940  msgid ""  msgid ""
941  "_: keyboard\n"  "_: keyboard\n"
942  "Croatian"  "Croatian"
943  msgstr "Хорватська"  msgstr "Хорватська"
944    
945  #: ../lib/keyboard.pm:244  #: ../lib/keyboard.pm:246
946  #, c-format  #, c-format
947  msgid ""  msgid ""
948  "_: keyboard\n"  "_: keyboard\n"
949  "Hungarian"  "Hungarian"
950  msgstr "Угорська"  msgstr "Угорська"
951    
952  #: ../lib/keyboard.pm:245  #: ../lib/keyboard.pm:247
953  #, c-format  #, c-format
954  msgid ""  msgid ""
955  "_: keyboard\n"  "_: keyboard\n"
956  "Irish"  "Irish"
957  msgstr "Ірландська"  msgstr "Ірландська"
958    
959  #: ../lib/keyboard.pm:246  #: ../lib/keyboard.pm:248
960  #, c-format  #, c-format
961  msgid ""  msgid ""
962  "_: keyboard\n"  "_: keyboard\n"
963  "Inuktitut"  "Inuktitut"
964  msgstr "Inuktitut"  msgstr "Inuktitut"
965    
966  #: ../lib/keyboard.pm:247  #: ../lib/keyboard.pm:249
967  #, c-format  #, c-format
968  msgid ""  msgid ""
969  "_: keyboard\n"  "_: keyboard\n"
970  "Israeli"  "Israeli"
971  msgstr "Ізраїльська"  msgstr "Ізраїльська"
972    
973  #: ../lib/keyboard.pm:248  #: ../lib/keyboard.pm:250
974  #, c-format  #, c-format
975  msgid ""  msgid ""
976  "_: keyboard\n"  "_: keyboard\n"
977  "Israeli (phonetic)"  "Israeli (phonetic)"
978  msgstr "Ізраїльська (фонетична)"  msgstr "Ізраїльська (фонетична)"
979    
980  #: ../lib/keyboard.pm:249  #: ../lib/keyboard.pm:251
981  #, c-format  #, c-format
982  msgid ""  msgid ""
983  "_: keyboard\n"  "_: keyboard\n"
984  "Iranian"  "Iranian"
985  msgstr "Іранська"  msgstr "Іранська"
986    
987  #: ../lib/keyboard.pm:250  #: ../lib/keyboard.pm:252
988  #, c-format  #, c-format
989  msgid ""  msgid ""
990  "_: keyboard\n"  "_: keyboard\n"
991  "Icelandic"  "Icelandic"
992  msgstr "Ісландська"  msgstr "Ісландська"
993    
994  #: ../lib/keyboard.pm:251  #: ../lib/keyboard.pm:253
995  #, c-format  #, c-format
996  msgid ""  msgid ""
997  "_: keyboard\n"  "_: keyboard\n"
998  "Italian"  "Italian"
999  msgstr "Італійська"  msgstr "Італійська"
1000    
1001  #: ../lib/keyboard.pm:255  #: ../lib/keyboard.pm:257
1002  #, c-format  #, c-format
1003  msgid ""  msgid ""
1004  "_: keyboard\n"  "_: keyboard\n"
1005  "Japanese 106 keys"  "Japanese 106 keys"
1006  msgstr "Японська 106 клавіш"  msgstr "Японська 106 клавіш"
1007    
1008  #: ../lib/keyboard.pm:256  #: ../lib/keyboard.pm:258
1009  #, c-format  #, c-format
1010  msgid ""  msgid ""
1011  "_: keyboard\n"  "_: keyboard\n"
1012  "Kannada"  "Kannada"
1013  msgstr "Каннада"  msgstr "Каннада"
1014    
1015  #: ../lib/keyboard.pm:257  #: ../lib/keyboard.pm:259
1016  #, c-format  #, c-format
1017  msgid ""  msgid ""
1018  "_: keyboard\n"  "_: keyboard\n"
1019  "Kyrgyz"  "Kyrgyz"
1020  msgstr "Киргизька"  msgstr "Киргизька"
1021    
1022  #: ../lib/keyboard.pm:258  #: ../lib/keyboard.pm:260
1023  #, c-format  #, c-format
1024  msgid ""  msgid ""
1025  "_: keyboard\n"  "_: keyboard\n"
1026  "Korean"  "Korean"
1027  msgstr "Корейська"  msgstr "Корейська"
1028    
1029  #: ../lib/keyboard.pm:260  #: ../lib/keyboard.pm:262
1030  #, c-format  #, c-format
1031  msgid ""  msgid ""
1032  "_: keyboard\n"  "_: keyboard\n"
1033  "Kurdish (arabic script)"  "Kurdish (arabic script)"
1034  msgstr "Курдська (арабське письмо)"  msgstr "Курдська (арабське письмо)"
1035    
1036  #: ../lib/keyboard.pm:261  #: ../lib/keyboard.pm:263
1037  #, c-format  #, c-format
1038  msgid ""  msgid ""
1039  "_: keyboard\n"  "_: keyboard\n"
1040  "Latin American"  "Latin American"
1041  msgstr "Латиноамериканська"  msgstr "Латиноамериканська"
1042    
1043  #: ../lib/keyboard.pm:263  #: ../lib/keyboard.pm:265
1044  #, c-format  #, c-format
1045  msgid ""  msgid ""
1046  "_: keyboard\n"  "_: keyboard\n"
1047  "Laotian"  "Laotian"
1048  msgstr "Лаоська"  msgstr "Лаоська"
1049    
1050  #: ../lib/keyboard.pm:264  #: ../lib/keyboard.pm:266
1051  #, c-format  #, c-format
1052  msgid ""  msgid ""
1053  "_: keyboard\n"  "_: keyboard\n"
1054  "Lithuanian"  "Lithuanian"
1055  msgstr "Литовська"  msgstr "Литовська"
1056    
1057  #: ../lib/keyboard.pm:265  #: ../lib/keyboard.pm:267
1058  #, c-format  #, c-format
1059  msgid ""  msgid ""
1060  "_: keyboard\n"  "_: keyboard\n"
1061  "Latvian"  "Latvian"
1062  msgstr "Латвійська"  msgstr "Латвійська"
1063    
1064  #: ../lib/keyboard.pm:266  #: ../lib/keyboard.pm:268
1065  #, c-format  #, c-format
1066  msgid ""  msgid ""
1067  "_: keyboard\n"  "_: keyboard\n"
1068  "Malayalam"  "Malayalam"
1069  msgstr "Малайська"  msgstr "Малайська"
1070    
1071  #: ../lib/keyboard.pm:267  #: ../lib/keyboard.pm:269
1072  #, c-format  #, c-format
1073  msgid ""  msgid ""
1074  "_: keyboard\n"  "_: keyboard\n"
1075  "Maori"  "Maori"
1076  msgstr "Маорійська"  msgstr "Маорійська"
1077    
1078  #: ../lib/keyboard.pm:268  #: ../lib/keyboard.pm:270
1079  #, c-format  #, c-format
1080  msgid ""  msgid ""
1081  "_: keyboard\n"  "_: keyboard\n"
1082  "Macedonian"  "Macedonian"
1083  msgstr "Македонська"  msgstr "Македонська"
1084    
1085  #: ../lib/keyboard.pm:269  #: ../lib/keyboard.pm:271
1086  #, c-format  #, c-format
1087  msgid ""  msgid ""
1088  "_: keyboard\n"  "_: keyboard\n"
1089  "Myanmar (Burmese)"  "Myanmar (Burmese)"
1090  msgstr "М’янма (Бірманська)"  msgstr "М’янма (Бірманська)"
1091    
1092  #: ../lib/keyboard.pm:270  #: ../lib/keyboard.pm:272
1093  #, c-format  #, c-format
1094  msgid ""  msgid ""
1095  "_: keyboard\n"  "_: keyboard\n"
1096  "Mongolian (cyrillic)"  "Mongolian (cyrillic)"
1097  msgstr "Монгольська (кирилиця)"  msgstr "Монгольська (кирилиця)"
1098    
1099  #: ../lib/keyboard.pm:271  #: ../lib/keyboard.pm:273
1100  #, c-format  #, c-format
1101  msgid ""  msgid ""
1102  "_: keyboard\n"  "_: keyboard\n"
1103  "Maltese (UK)"  "Maltese (UK)"
1104  msgstr "Мальтійська (UK)"  msgstr "Мальтійська (UK)"
1105    
1106  #: ../lib/keyboard.pm:272  #: ../lib/keyboard.pm:274
1107  #, c-format  #, c-format
1108  msgid ""  msgid ""
1109  "_: keyboard\n"  "_: keyboard\n"
1110  "Maltese (US)"  "Maltese (US)"
1111  msgstr "Мальтійська (US)"  msgstr "Мальтійська (US)"
1112    
1113  #: ../lib/keyboard.pm:273  #: ../lib/keyboard.pm:275
1114  #, c-format  #, c-format
1115  msgid ""  msgid ""
1116  "_: keyboard\n"  "_: keyboard\n"
1117  "Nigerian"  "Nigerian"
1118  msgstr "Нігерійська"  msgstr "Нігерійська"
1119    
1120  #: ../lib/keyboard.pm:274  #: ../lib/keyboard.pm:276
1121  #, c-format  #, c-format
1122  msgid ""  msgid ""
1123  "_: keyboard\n"  "_: keyboard\n"
1124  "Dutch"  "Dutch"
1125  msgstr "Голландська"  msgstr "Голландська"
1126    
1127  #: ../lib/keyboard.pm:276  #: ../lib/keyboard.pm:278
1128  #, c-format  #, c-format
1129  msgid ""  msgid ""
1130  "_: keyboard\n"  "_: keyboard\n"
1131  "Oriya"  "Oriya"
1132  msgstr "Oriya"  msgstr "Oriya"
1133    
1134  #: ../lib/keyboard.pm:277  #: ../lib/keyboard.pm:279
1135  #, c-format  #, c-format
1136  msgid ""  msgid ""
1137  "_: keyboard\n"  "_: keyboard\n"
1138  "Polish (qwerty layout)"  "Polish (qwerty layout)"
1139  msgstr "Польська (розкладка qwerty)"  msgstr "Польська (розкладка qwerty)"
1140    
1141  #: ../lib/keyboard.pm:278  #: ../lib/keyboard.pm:280
1142  #, c-format  #, c-format
1143  msgid ""  msgid ""
1144  "_: keyboard\n"  "_: keyboard\n"
1145  "Polish (qwertz layout)"  "Polish (qwertz layout)"
1146  msgstr "Польська (розкладка qwertz)"  msgstr "Польська (розкладка qwertz)"
1147    
1148  #: ../lib/keyboard.pm:280  #: ../lib/keyboard.pm:282
1149  #, c-format  #, c-format
1150  msgid ""  msgid ""
1151  "_: keyboard\n"  "_: keyboard\n"
1152  "Pashto"  "Pashto"
1153  msgstr "Пушту"  msgstr "Пушту"
1154    
1155  #: ../lib/keyboard.pm:281  #: ../lib/keyboard.pm:283
1156  #, c-format  #, c-format
1157  msgid ""  msgid ""
1158  "_: keyboard\n"  "_: keyboard\n"
1159  "Portuguese"  "Portuguese"
1160  msgstr "Португальська"  msgstr "Португальська"
1161    
1162  #: ../lib/keyboard.pm:282  #: ../lib/keyboard.pm:284
1163  #, c-format  #, c-format
1164  msgid ""  msgid ""
1165  "_: keyboard\n"  "_: keyboard\n"
1166  "Canadian (Quebec)"  "Canadian (Quebec)"
1167  msgstr "Канадська (Квебек)"  msgstr "Канадська (Квебек)"
1168    
1169  #: ../lib/keyboard.pm:283  #: ../lib/keyboard.pm:285
1170  #, c-format  #, c-format
1171  msgid ""  msgid ""
1172  "_: keyboard\n"  "_: keyboard\n"
1173  "Romanian (qwertz)"  "Romanian (qwertz)"
1174  msgstr "Румунська (qwertz)"  msgstr "Румунська (qwertz)"
1175    
1176  #: ../lib/keyboard.pm:284  #: ../lib/keyboard.pm:286
1177  #, c-format  #, c-format
1178  msgid ""  msgid ""
1179  "_: keyboard\n"  "_: keyboard\n"
1180  "Romanian (qwerty)"  "Romanian (qwerty)"
1181  msgstr "Румунська (qwerty)"  msgstr "Румунська (qwerty)"
1182    
1183  #: ../lib/keyboard.pm:286  #: ../lib/keyboard.pm:288
1184  #, c-format  #, c-format
1185  msgid ""  msgid ""
1186  "_: keyboard\n"  "_: keyboard\n"
1187  "Russian (phonetic)"  "Russian (phonetic)"
1188  msgstr "Російська (фонетична)"  msgstr "Російська (фонетична)"
1189    
1190  #: ../lib/keyboard.pm:288  #: ../lib/keyboard.pm:290
1191  #, c-format  #, c-format
1192  msgid ""  msgid ""
1193  "_: keyboard\n"  "_: keyboard\n"
1194  "Slovenian"  "Slovenian"
1195  msgstr "Словенська"  msgstr "Словенська"
1196    
1197  #: ../lib/keyboard.pm:290  #: ../lib/keyboard.pm:292
1198  #, c-format  #, c-format
1199  msgid ""  msgid ""
1200  "_: keyboard\n"  "_: keyboard\n"
1201  "Sinhala"  "Sinhala"
1202  msgstr "Сінгальська"  msgstr "Сінгальська"
1203    
1204  #: ../lib/keyboard.pm:291  #: ../lib/keyboard.pm:293
1205  #, c-format  #, c-format
1206  msgid ""  msgid ""
1207  "_: keyboard\n"  "_: keyboard\n"
1208  "Slovakian (QWERTZ)"  "Slovakian (QWERTZ)"
1209  msgstr "Словацька (QWERTZ)"  msgstr "Словацька (QWERTZ)"
1210    
1211  #: ../lib/keyboard.pm:292  #: ../lib/keyboard.pm:294
1212  #, c-format  #, c-format
1213  msgid ""  msgid ""
1214  "_: keyboard\n"  "_: keyboard\n"
1215  "Slovakian (QWERTY)"  "Slovakian (QWERTY)"
1216  msgstr "Словацька (QWERTY)"  msgstr "Словацька (QWERTY)"
1217    
1218  #: ../lib/keyboard.pm:293  #: ../lib/keyboard.pm:295
1219  #, c-format  #, c-format
1220  msgid ""  msgid ""
1221  "_: keyboard\n"  "_: keyboard\n"
1222  "Saami (norwegian)"  "Saami (norwegian)"
1223  msgstr "Саамі (норвезька)"  msgstr "Саамі (норвезька)"
1224    
1225  #: ../lib/keyboard.pm:294  #: ../lib/keyboard.pm:296
1226  #, c-format  #, c-format
1227  msgid ""  msgid ""
1228  "_: keyboard\n"  "_: keyboard\n"
1229  "Saami (swedish/finnish)"  "Saami (swedish/finnish)"
1230  msgstr "Saami (шведська/фінська)"  msgstr "Saami (шведська/фінська)"
1231    
1232  #: ../lib/keyboard.pm:296  #: ../lib/keyboard.pm:298
1233  #, c-format  #, c-format
1234  msgid ""  msgid ""
1235  "_: keyboard\n"  "_: keyboard\n"
1236  "Sindhi"  "Sindhi"
1237  msgstr "Сіндійська"  msgstr "Сіндійська"
1238    
1239  #: ../lib/keyboard.pm:298  #: ../lib/keyboard.pm:300
1240  #, c-format  #, c-format
1241  msgid ""  msgid ""
1242  "_: keyboard\n"  "_: keyboard\n"
1243  "Serbian (cyrillic)"  "Serbian (cyrillic)"
1244  msgstr "Сербська (кирилиця)"  msgstr "Сербська (кирилиця)"
1245    
1246  #: ../lib/keyboard.pm:299  #: ../lib/keyboard.pm:301
1247  #, c-format  #, c-format
1248  msgid ""  msgid ""
1249  "_: keyboard\n"  "_: keyboard\n"
1250  "Syriac"  "Syriac"
1251  msgstr "Сирійська"  msgstr "Сирійська"
1252    
1253  #: ../lib/keyboard.pm:300  #: ../lib/keyboard.pm:302
1254  #, c-format  #, c-format
1255  msgid ""  msgid ""
1256  "_: keyboard\n"  "_: keyboard\n"
1257  "Syriac (phonetic)"  "Syriac (phonetic)"
1258  msgstr "Сирійська (фонетична)"  msgstr "Сирійська (фонетична)"
1259    
1260  #: ../lib/keyboard.pm:301  #: ../lib/keyboard.pm:303
1261  #, c-format  #, c-format
1262  msgid ""  msgid ""
1263  "_: keyboard\n"  "_: keyboard\n"
1264  "Telugu"  "Telugu"
1265  msgstr "Телуґу"  msgstr "Телуґу"
1266    
1267  #: ../lib/keyboard.pm:303  #: ../lib/keyboard.pm:305
1268  #, c-format  #, c-format
1269  msgid ""  msgid ""
1270  "_: keyboard\n"  "_: keyboard\n"
1271  "Tamil (ISCII-layout)"  "Tamil (ISCII-layout)"
1272  msgstr "Тамільська (мапа ISCII)"  msgstr "Тамільська (розкладка ISCII)"
1273    
1274  #: ../lib/keyboard.pm:304  #: ../lib/keyboard.pm:306
1275  #, c-format  #, c-format
1276  msgid ""  msgid ""
1277  "_: keyboard\n"  "_: keyboard\n"
1278  "Tamil (Typewriter-layout)"  "Tamil (Typewriter-layout)"
1279  msgstr "Тамільська (машинописна мапа)"  msgstr "Тамільська (машинописна розкладка)"
1280    
1281  #: ../lib/keyboard.pm:305  #: ../lib/keyboard.pm:307
1282  #, c-format  #, c-format
1283  msgid ""  msgid ""
1284  "_: keyboard\n"  "_: keyboard\n"
1285  "Thai (Kedmanee)"  "Thai (Kedmanee)"
1286  msgstr "Тайська (Кедмані)"  msgstr "Тайська (Кедмані)"
1287    
1288  #: ../lib/keyboard.pm:306  #: ../lib/keyboard.pm:308
1289  #, c-format  #, c-format
1290  msgid ""  msgid ""
1291  "_: keyboard\n"  "_: keyboard\n"
1292  "Thai (TIS-820)"  "Thai (TIS-820)"
1293  msgstr "Тайська (TIS-820)"  msgstr "Тайська (TIS-820)"
1294    
1295  #: ../lib/keyboard.pm:308  #: ../lib/keyboard.pm:310
1296  #, c-format  #, c-format
1297  msgid ""  msgid ""
1298  "_: keyboard\n"  "_: keyboard\n"
1299  "Thai (Pattachote)"  "Thai (Pattachote)"
1300  msgstr "Тайська (Патачот)"  msgstr "Тайська (Патачот)"
1301    
1302  #: ../lib/keyboard.pm:310  #: ../lib/keyboard.pm:312
1303  #, c-format  #, c-format
1304  msgid ""  msgid ""
1305  "_: keyboard\n"  "_: keyboard\n"
1306  "Tifinagh (moroccan layout) (+latin/arabic)"  "Tifinagh (moroccan layout) (+latin/arabic)"
1307  msgstr "Тіфінаг (марокканська розкладка) (+латина/арабська)"  msgstr "Тіфінаг (марокканська розкладка) (+латина/арабська)"
1308    
1309  #: ../lib/keyboard.pm:311  #: ../lib/keyboard.pm:313
1310  #, c-format  #, c-format
1311  msgid ""  msgid ""
1312  "_: keyboard\n"  "_: keyboard\n"
1313  "Tifinagh (phonetic) (+latin/arabic)"  "Tifinagh (phonetic) (+latin/arabic)"
1314  msgstr "Тіфінаг (фонетична) (+латина/арабська)"  msgstr "Тіфінаг (фонетична) (+латина/арабська)"
1315    
1316  #: ../lib/keyboard.pm:313  #: ../lib/keyboard.pm:315
1317  #, c-format  #, c-format
1318  msgid ""  msgid ""
1319  "_: keyboard\n"  "_: keyboard\n"
1320  "Tajik"  "Tajik"
1321  msgstr "Таджицька"  msgstr "Таджицька"
1322    
1323  #: ../lib/keyboard.pm:315  #: ../lib/keyboard.pm:317
1324  #, c-format  #, c-format
1325  msgid ""  msgid ""
1326  "_: keyboard\n"  "_: keyboard\n"
1327  "Turkmen"  "Turkmen"
1328  msgstr "Туркменська"  msgstr "Туркменська"
1329    
1330  #: ../lib/keyboard.pm:316  #: ../lib/keyboard.pm:318
1331  #, c-format  #, c-format
1332  msgid ""  msgid ""
1333  "_: keyboard\n"  "_: keyboard\n"
1334  "Turkish (traditional \"F\" model)"  "Turkish (traditional \"F\" model)"
1335  msgstr "Турецька (традиційна \"F\" модель)"  msgstr "Турецька (традиційна \"F\" модель)"
1336    
1337  #: ../lib/keyboard.pm:317  #: ../lib/keyboard.pm:319
1338  #, c-format  #, c-format
1339  msgid ""  msgid ""
1340  "_: keyboard\n"  "_: keyboard\n"
1341  "Turkish (modern \"Q\" model)"  "Turkish (modern \"Q\" model)"
1342  msgstr "Турецька (традиційна \"Q\" модель)"  msgstr "Турецька (традиційна \"Q\" модель)"
1343    
1344  #: ../lib/keyboard.pm:319  #: ../lib/keyboard.pm:321
1345  #, c-format  #, c-format
1346  msgid ""  msgid ""
1347  "_: keyboard\n"  "_: keyboard\n"
1348  "Ukrainian"  "Ukrainian"
1349  msgstr "Українська"  msgstr "Українська"
1350    
1351  #: ../lib/keyboard.pm:321  #: ../lib/keyboard.pm:323
1352  #, c-format  #, c-format
1353  msgid ""  msgid ""
1354  "_: keyboard\n"  "_: keyboard\n"
1355  "Urdu keyboard"  "Urdu keyboard"
1356  msgstr "Урду"  msgstr "Урду"
1357    
1358  #: ../lib/keyboard.pm:323  #: ../lib/keyboard.pm:325
1359  #, c-format  #, c-format
1360  msgid "US keyboard (international)"  msgid "US keyboard (international)"
1361  msgstr "Клавіатура США (міжнародна)"  msgstr "Клавіатура США (міжнародна)"
1362    
1363  #: ../lib/keyboard.pm:324  #: ../lib/keyboard.pm:326
1364  #, c-format  #, c-format
1365  msgid "ISO9995-3 (US keyboard with 3 levels per key)"  msgid "ISO9995-3 (US keyboard with 3 levels per key)"
1366  msgstr "ISO9995-3 (клавіатура US з 3 рівнями на клавішу)"  msgstr "ISO9995-3 (клавіатура US з 3 рівнями на клавішу)"
1367    
1368  #: ../lib/keyboard.pm:325  #: ../lib/keyboard.pm:327
1369  #, c-format  #, c-format
1370  msgid ""  msgid ""
1371  "_: keyboard\n"  "_: keyboard\n"
1372  "Uzbek (cyrillic)"  "Uzbek (cyrillic)"
1373  msgstr "Узбецька (кирилиця)"  msgstr "Узбецька (кирилиця)"
1374    
1375  #: ../lib/keyboard.pm:327  #: ../lib/keyboard.pm:329
1376  #, c-format  #, c-format
1377  msgid ""  msgid ""
1378  "_: keyboard\n"  "_: keyboard\n"
1379  "Vietnamese \"numeric row\" QWERTY"  "Vietnamese \"numeric row\" QWERTY"
1380  msgstr "В'єтнамська \"цифровий ряд\" QWERTY"  msgstr "В'єтнамська \"цифровий ряд\" QWERTY"
1381    
1382  #: ../lib/keyboard.pm:328  #: ../lib/keyboard.pm:330
1383  #, c-format  #, c-format
1384  msgid ""  msgid ""
1385  "_: keyboard\n"  "_: keyboard\n"
1386  "Yugoslavian (latin)"  "Yugoslavian (latin)"
1387  msgstr "Югославська (латинська)"  msgstr "Югославська (латинська)"
1388    
1389  #: ../lib/keyboard.pm:335  #: ../lib/keyboard.pm:337
1390  #, c-format  #, c-format
1391  msgid "Right Alt key"  msgid "Right Alt key"
1392  msgstr "Права клавіша Alt"  msgstr "Права клавіша Alt"
1393    
1394  #: ../lib/keyboard.pm:336  #: ../lib/keyboard.pm:338
1395  #, c-format  #, c-format
1396  msgid "Both Shift keys simultaneously"  msgid "Both Shift keys simultaneously"
1397  msgstr "Обидві клавіші Shift одночасно"  msgstr "Обидві клавіші Shift одночасно"
1398    
1399  #: ../lib/keyboard.pm:337  #: ../lib/keyboard.pm:339
1400  #, c-format  #, c-format
1401  msgid "Control and Shift keys simultaneously"  msgid "Control and Shift keys simultaneously"
1402  msgstr "Клавіші Control і Shift одночасно"  msgstr "Клавіші Control і Shift одночасно"
1403    
1404  #: ../lib/keyboard.pm:338  #: ../lib/keyboard.pm:340
1405  #, c-format  #, c-format
1406  msgid "CapsLock key"  msgid "CapsLock key"
1407  msgstr "Клавіша CapsLock"  msgstr "Клавіша CapsLock"
1408    
1409  #: ../lib/keyboard.pm:339  #: ../lib/keyboard.pm:341
1410  #, c-format  #, c-format
1411  msgid "Shift and CapsLock keys simultaneously"  msgid "Shift and CapsLock keys simultaneously"
1412  msgstr "Клавіші Shift і CapsLock одночасно"  msgstr "Клавіші Shift і CapsLock одночасно"
1413    
1414  #: ../lib/keyboard.pm:340  #: ../lib/keyboard.pm:342
1415  #, c-format  #, c-format
1416  msgid "Ctrl and Alt keys simultaneously"  msgid "Ctrl and Alt keys simultaneously"
1417  msgstr "Клавіші Ctrl і Alt одночасно"  msgstr "Клавіші Ctrl і Alt одночасно"
1418    
1419  #: ../lib/keyboard.pm:341  #: ../lib/keyboard.pm:343
1420  #, c-format  #, c-format
1421  msgid "Alt and Shift keys simultaneously"  msgid "Alt and Shift keys simultaneously"
1422  msgstr "Клавіші Alt і Shift одночасно"  msgstr "Клавіші Alt і Shift одночасно"
1423    
1424  #: ../lib/keyboard.pm:342  #: ../lib/keyboard.pm:344
1425  #, c-format  #, c-format
1426  msgid "\"Menu\" key"  msgid "\"Menu\" key"
1427  msgstr "Клавіша \"Меню\""  msgstr "Клавіша \"Меню\""
1428    
1429  #: ../lib/keyboard.pm:343  #: ../lib/keyboard.pm:345
1430  #, c-format  #, c-format
1431  msgid "Left \"Windows\" key"  msgid "Left \"Windows\" key"
1432  msgstr "Ліва клавіша \"Windows\""  msgstr "Ліва клавіша \"Windows\""
1433    
1434  #: ../lib/keyboard.pm:344  #: ../lib/keyboard.pm:346
1435  #, c-format  #, c-format
1436  msgid "Right \"Windows\" key"  msgid "Right \"Windows\" key"
1437  msgstr "Права клавіша \"Windows\""  msgstr "Права клавіша \"Windows\""
1438    
1439  #: ../lib/keyboard.pm:345  #: ../lib/keyboard.pm:347
1440  #, c-format  #, c-format
1441  msgid "Both Control keys simultaneously"  msgid "Both Control keys simultaneously"
1442  msgstr "Обидві клавіші Control одночасно"  msgstr "Обидві клавіші Control одночасно"
1443    
1444  #: ../lib/keyboard.pm:346  #: ../lib/keyboard.pm:348
1445  #, c-format  #, c-format
1446  msgid "Both Alt keys simultaneously"  msgid "Both Alt keys simultaneously"
1447  msgstr "Обидві клавіші Alt одночасно"  msgstr "Обидві клавіші Alt одночасно"
1448    
1449  #: ../lib/keyboard.pm:347  #: ../lib/keyboard.pm:349
1450  #, c-format  #, c-format
1451  msgid "Left Shift key"  msgid "Left Shift key"
1452  msgstr "Ліва клавіша Shift"  msgstr "Ліва клавіша Shift"
1453    
1454  #: ../lib/keyboard.pm:348  #: ../lib/keyboard.pm:350
1455  #, c-format  #, c-format
1456  msgid "Right Shift key"  msgid "Right Shift key"
1457  msgstr "Права клавіша Shift"  msgstr "Права клавіша Shift"
1458    
1459  #: ../lib/keyboard.pm:349  #: ../lib/keyboard.pm:351
1460  #, c-format  #, c-format
1461  msgid "Left Alt key"  msgid "Left Alt key"
1462  msgstr "Ліва клавіша Alt"  msgstr "Ліва клавіша Alt"
1463    
1464  #: ../lib/keyboard.pm:350  #: ../lib/keyboard.pm:352
1465  #, c-format  #, c-format
1466  msgid "Left Control key"  msgid "Left Control key"
1467  msgstr "Ліва клавіша Control"  msgstr "Ліва клавіша Control"
1468    
1469  #: ../lib/keyboard.pm:351  #: ../lib/keyboard.pm:353
1470  #, c-format  #, c-format
1471  msgid "Right Control key"  msgid "Right Control key"
1472  msgstr "Права клавіша Control"  msgstr "Права клавіша Control"
1473    
1474  #: ../lib/keyboard.pm:387  #: ../lib/keyboard.pm:389
1475  #, c-format  #, c-format
1476  msgid ""  msgid ""
1477  "Here you can choose the key or key combination that will \n"  "Here you can choose the key or key combination that will \n"
# Line 1429  msgstr "" Line 1481  msgstr ""
1481  "Тут Ви можете вибрати клавішу або комбінацію клавіш, якими будете\n"  "Тут Ви можете вибрати клавішу або комбінацію клавіш, якими будете\n"
1482  "перемикати різні розкладки клавіатури (наприклад, англійську і українську)"  "перемикати різні розкладки клавіатури (наприклад, англійську і українську)"
1483    
1484  #: ../lib/keyboard.pm:392  #: ../lib/keyboard.pm:394
1485  #, c-format  #, c-format
1486  msgid "Warning"  msgid "Warning"
1487  msgstr "Попередження"  msgstr "Попередження"
1488    
1489  #: ../lib/keyboard.pm:393  #: ../lib/keyboard.pm:395
1490  #, c-format  #, c-format
1491  msgid ""  msgid ""
1492  "This setting will be activated after the installation.\n"  "This setting will be activated after the installation.\n"
# Line 1443  msgid "" Line 1495  msgid ""
1495  msgstr ""  msgstr ""
1496  "Ці налаштування буде задіяно після встановлення.\n"  "Ці налаштування буде задіяно після встановлення.\n"
1497  "Під час встановлення потрібно буде використовувати праву\n"  "Під час встановлення потрібно буде використовувати праву\n"
1498  "клавішу Control для перемикання між різними мапами клавіатури."  "клавішу Control для перемикання між різними розкладками клавіатури."
1499    
1500  #: ../lib/mouse.pm:23  #: ../lib/mouse.pm:26
1501  #, c-format  #, c-format
1502  msgid "Sun - Mouse"  msgid "Sun - Mouse"
1503  msgstr "Миша Sun"  msgstr "Миша Sun"
1504    
1505  #: ../lib/mouse.pm:29  #: ../lib/mouse.pm:32
1506  #, c-format  #, c-format
1507  msgid "Standard"  msgid "Standard"
1508  msgstr "Стандартна"  msgstr "Стандартна"
1509    
1510  #: ../lib/mouse.pm:30  #: ../lib/mouse.pm:33
1511  #, c-format  #, c-format
1512  msgid "Logitech MouseMan+"  msgid "Logitech MouseMan+"
1513  msgstr "Logitech MouseMan+"  msgstr "Logitech MouseMan+"
1514    
1515  #: ../lib/mouse.pm:31  #: ../lib/mouse.pm:34
1516  #, c-format  #, c-format
1517  msgid "Generic PS2 Wheel Mouse"  msgid "Generic PS2 Wheel Mouse"
1518  msgstr "Звичайна миша PS2 з коліщатком"  msgstr "Звичайна миша PS2 з коліщатком"
1519    
1520  #: ../lib/mouse.pm:32  #: ../lib/mouse.pm:35
1521  #, c-format  #, c-format
1522  msgid "GlidePoint"  msgid "GlidePoint"
1523  msgstr "GlidePoint"  msgstr "GlidePoint"
1524    
1525  #: ../lib/mouse.pm:35 ../lib/mouse.pm:69  #: ../lib/mouse.pm:38 ../lib/mouse.pm:72
1526  #, c-format  #, c-format
1527  msgid "Kensington Thinking Mouse"  msgid "Kensington Thinking Mouse"
1528  msgstr "Kensington Thinking Mouse"  msgstr "Kensington Thinking Mouse"
1529    
1530  #: ../lib/mouse.pm:36 ../lib/mouse.pm:64  #: ../lib/mouse.pm:39 ../lib/mouse.pm:67
1531  #, c-format  #, c-format
1532  msgid "Genius NetMouse"  msgid "Genius NetMouse"
1533  msgstr "Genius NetMouse"  msgstr "Genius NetMouse"
1534    
1535  #: ../lib/mouse.pm:37  #: ../lib/mouse.pm:40
1536  #, c-format  #, c-format
1537  msgid "Genius NetScroll"  msgid "Genius NetScroll"
1538  msgstr "Genius NetScroll"  msgstr "Genius NetScroll"
1539    
1540  #: ../lib/mouse.pm:38 ../lib/mouse.pm:48  #: ../lib/mouse.pm:41 ../lib/mouse.pm:51
1541  #, c-format  #, c-format
1542  msgid "Microsoft Explorer"  msgid "Microsoft Explorer"
1543  msgstr "Microsoft Explorer"  msgstr "Microsoft Explorer"
1544    
1545  #: ../lib/mouse.pm:43 ../lib/mouse.pm:75  #: ../lib/mouse.pm:46 ../lib/mouse.pm:78
1546  #, c-format  #, c-format
1547  msgid "1 button"  msgid "1 button"
1548  msgstr "1 кнопка"  msgstr "1 кнопка"
1549    
1550  #: ../lib/mouse.pm:44 ../lib/mouse.pm:53  #: ../lib/mouse.pm:47 ../lib/mouse.pm:56
1551  #, c-format  #, c-format
1552  msgid "Generic 2 Button Mouse"  msgid "Generic 2 Button Mouse"
1553  msgstr "Звичайна 2-х кнопкова миша"  msgstr "Звичайна 2-х кнопкова миша"
1554    
1555  #: ../lib/mouse.pm:46 ../lib/mouse.pm:55  #: ../lib/mouse.pm:49 ../lib/mouse.pm:58
1556  #, c-format  #, c-format
1557  msgid "Generic 3 Button Mouse with Wheel emulation"  msgid "Generic 3 Button Mouse with Wheel emulation"
1558  msgstr "Звичайна 3х кнопкова миша з емуляцією коліщатка"  msgstr "Звичайна 3х кнопкова миша з емуляцією коліщатка"
1559    
1560  #: ../lib/mouse.pm:47  #: ../lib/mouse.pm:50
1561  #, c-format  #, c-format
1562  msgid "Wheel"  msgid "Wheel"
1563  msgstr "Коліщатко"  msgstr "Коліщатко"
1564    
1565  #: ../lib/mouse.pm:51  #: ../lib/mouse.pm:54
1566  #, c-format  #, c-format
1567  msgid "serial"  msgid "serial"
1568  msgstr "послідовний"  msgstr "послідовний"
1569    
1570  #: ../lib/mouse.pm:54  #: ../lib/mouse.pm:57
1571  #, c-format  #, c-format
1572  msgid "Generic 3 Button Mouse"  msgid "Generic 3 Button Mouse"
1573  msgstr "Звичайна 3х кнопкова миша"  msgstr "Звичайна 3х кнопкова миша"
1574    
1575  #: ../lib/mouse.pm:56  #: ../lib/mouse.pm:59
1576  #, c-format  #, c-format
1577  msgid "Microsoft IntelliMouse"  msgid "Microsoft IntelliMouse"
1578  msgstr "Microsoft IntelliMouse"  msgstr "Microsoft IntelliMouse"
1579    
1580  #: ../lib/mouse.pm:57  #: ../lib/mouse.pm:60
1581  #, c-format  #, c-format
1582  msgid "Logitech MouseMan"  msgid "Logitech MouseMan"
1583  msgstr "Logitech MouseMan"  msgstr "Logitech MouseMan"
1584    
1585  #: ../lib/mouse.pm:58  #: ../lib/mouse.pm:61
1586  #, c-format  #, c-format
1587  msgid "Logitech MouseMan with Wheel emulation"  msgid "Logitech MouseMan with Wheel emulation"
1588  msgstr "Logitech MouseMan з емуляцією коліщатка"  msgstr "Logitech MouseMan з емуляцією коліщатка"
1589    
1590  #: ../lib/mouse.pm:59  #: ../lib/mouse.pm:62
1591  #, c-format  #, c-format
1592  msgid "Mouse Systems"  msgid "Mouse Systems"
1593  msgstr "Mouse Systems"  msgstr "Mouse Systems"
1594    
1595  #: ../lib/mouse.pm:61  #: ../lib/mouse.pm:64
1596  #, c-format  #, c-format
1597  msgid "Logitech CC Series"  msgid "Logitech CC Series"
1598  msgstr "Серія Logitech CC"  msgstr "Серія Logitech CC"
1599    
1600  #: ../lib/mouse.pm:62  #: ../lib/mouse.pm:65
1601  #, c-format  #, c-format
1602  msgid "Logitech CC Series with Wheel emulation"  msgid "Logitech CC Series with Wheel emulation"
1603  msgstr "Типу Logitech CC з емуляцією коліщатка"  msgstr "Типу Logitech CC з емуляцією коліщатка"
1604    
1605  #: ../lib/mouse.pm:63  #: ../lib/mouse.pm:66
1606  #, c-format  #, c-format
1607  msgid "Logitech MouseMan+/FirstMouse+"  msgid "Logitech MouseMan+/FirstMouse+"
1608  msgstr "Logitech MouseMan+/FirstMouse+"  msgstr "Logitech MouseMan+/FirstMouse+"
1609    
1610  #: ../lib/mouse.pm:65  #: ../lib/mouse.pm:68
1611  #, c-format  #, c-format
1612  msgid "MM Series"  msgid "MM Series"
1613  msgstr "Серія MM"  msgstr "Серія MM"
1614    
1615  #: ../lib/mouse.pm:66  #: ../lib/mouse.pm:69
1616  #, c-format  #, c-format
1617  msgid "MM HitTablet"  msgid "MM HitTablet"
1618  msgstr "MM HitTablet"  msgstr "MM HitTablet"
1619    
1620  #: ../lib/mouse.pm:67  #: ../lib/mouse.pm:70
1621  #, c-format  #, c-format
1622  msgid "Logitech Mouse (serial, old C7 type)"  msgid "Logitech Mouse (serial, old C7 type)"
1623  msgstr "Миша Logitech (послідовна, старий тип C7)"  msgstr "Миша Logitech (послідовна, старий тип C7)"
1624    
1625  #: ../lib/mouse.pm:68  #: ../lib/mouse.pm:71
1626  #, c-format  #, c-format
1627  msgid "Logitech Mouse (serial, old C7 type) with Wheel emulation"  msgid "Logitech Mouse (serial, old C7 type) with Wheel emulation"
1628  msgstr "Logitech Mouse (serial, тип C7) з емуляцією коліщатка"  msgstr "Logitech Mouse (serial, тип C7) з емуляцією коліщатка"
1629    
1630  #: ../lib/mouse.pm:70  #: ../lib/mouse.pm:73
1631  #, c-format  #, c-format
1632  msgid "Kensington Thinking Mouse with Wheel emulation"  msgid "Kensington Thinking Mouse with Wheel emulation"
1633  msgstr "Kensington Thinking Mouse з емуляцією коліщатка"  msgstr "Kensington Thinking Mouse з емуляцією коліщатка"
1634    
1635  #: ../lib/mouse.pm:73  #: ../lib/mouse.pm:76
1636  #, c-format  #, c-format
1637  msgid "busmouse"  msgid "busmouse"
1638  msgstr "busmouse"  msgstr "busmouse"
1639    
1640  #: ../lib/mouse.pm:76  #: ../lib/mouse.pm:79
1641  #, c-format  #, c-format
1642  msgid "2 buttons"  msgid "2 buttons"
1643  msgstr "Дві кнопки"  msgstr "Дві кнопки"
1644    
1645  #: ../lib/mouse.pm:77  #: ../lib/mouse.pm:80
1646  #, c-format  #, c-format
1647  msgid "3 buttons"  msgid "3 buttons"
1648  msgstr "Трьох кнопкова"  msgstr "Трьох кнопкова"
1649    
1650  #: ../lib/mouse.pm:78  #: ../lib/mouse.pm:81
1651  #, c-format  #, c-format
1652  msgid "3 buttons with Wheel emulation"  msgid "3 buttons with Wheel emulation"
1653  msgstr "3 кнопки з емуляцією коліщатка"  msgstr "3 кнопки з емуляцією коліщатка"
1654    
1655  #: ../lib/mouse.pm:81  #: ../lib/mouse.pm:84
1656  #, c-format  #, c-format
1657  msgid "Universal"  msgid "Universal"
1658  msgstr "Універсальна"  msgstr "Універсальна"
1659    
1660  #: ../lib/mouse.pm:83  #: ../lib/mouse.pm:86
1661  #, c-format  #, c-format
1662  msgid "Any PS/2 & USB mice"  msgid "Any PS/2 & USB mice"
1663  msgstr "Будь-яка миша PS/2 чи USB"  msgstr "Будь-яка миша PS/2 чи USB"
1664    
1665  #: ../lib/mouse.pm:84  #: ../lib/mouse.pm:87
1666  #, c-format  #, c-format
1667  msgid "Force evdev"  msgid "Force evdev"
1668  msgstr "Задіяти evdev"  msgstr "Задіяти evdev"
1669    
1670  #: ../lib/mouse.pm:85  #: ../lib/mouse.pm:88
1671  #, c-format  #, c-format
1672  msgid "Microsoft Xbox Controller S"  msgid "Microsoft Xbox Controller S"
1673  msgstr "Microsoft Xbox Controller S"  msgstr "Microsoft Xbox Controller S"
1674    
1675  #: ../lib/mouse.pm:86  #: ../lib/mouse.pm:89
1676  #, c-format  #, c-format
1677  msgid "VirtualBox mouse"  msgid "VirtualBox mouse"
1678  msgstr "Миша VirtualBox"  msgstr "Миша VirtualBox"
1679    
1680  #: ../lib/mouse.pm:87  #: ../lib/mouse.pm:90
1681  #, c-format  #, c-format
1682  msgid "VMware mouse"  msgid "VMware mouse"
1683  msgstr "миша VMware"  msgstr "миша VMware"
1684    
1685  #: ../lib/mouse.pm:90  #: ../lib/mouse.pm:93
1686  #, c-format  #, c-format
1687  msgid "none"  msgid "none"
1688  msgstr "нічого"  msgstr "нічого"
1689    
1690  #: ../lib/mouse.pm:92  #: ../lib/mouse.pm:95
1691  #, c-format  #, c-format
1692  msgid "No mouse"  msgid "No mouse"
1693  msgstr "Немає миші"  msgstr "Немає миші"
1694    
1695  #: ../lib/mouse.pm:475  #: ../lib/mouse.pm:488
1696  #, c-format  #, c-format
1697  msgid "Testing the mouse"  msgid "Testing the mouse"
1698  msgstr "Тестування миші"  msgstr "Тестування миші"
1699    
1700  #: ../lib/mouse.pm:512  #: ../lib/mouse.pm:525
1701  #, c-format  #, c-format
1702  msgid "Please choose your type of mouse."  msgid "Please choose your type of mouse."
1703  msgstr "Будь ласка, вкажіть тип миші."  msgstr "Будь ласка, вкажіть тип миші."
1704    
1705  #: ../lib/mouse.pm:513  #: ../lib/mouse.pm:526
1706  #, c-format  #, c-format
1707  msgid "Mouse choice"  msgid "Mouse choice"
1708  msgstr "Вибір миші"  msgstr "Вибір миші"
1709    
1710  #: ../lib/mouse.pm:529  #: ../lib/mouse.pm:542
1711  #, c-format  #, c-format
1712  msgid "Emulate third button?"  msgid "Emulate third button?"
1713  msgstr "Емулювати третю кнопку?"  msgstr "Емулювати третю кнопку?"
1714    
1715  #: ../lib/mouse.pm:533  #: ../lib/mouse.pm:546
1716  #, c-format  #, c-format
1717  msgid "Mouse Port"  msgid "Mouse Port"
1718  msgstr "Порт миші"  msgstr "Порт миші"
1719    
1720  #: ../lib/mouse.pm:534  #: ../lib/mouse.pm:547
1721  #, c-format  #, c-format
1722  msgid "Please choose which serial port your mouse is connected to."  msgid "Please choose which serial port your mouse is connected to."
1723  msgstr "Виберіть, до якого послідовного порту під'єднано мишу?"  msgstr "Виберіть, до якого послідовного порту під'єднано мишу?"
1724    
1725  #: ../lib/mouse.pm:543  #: ../lib/mouse.pm:556
1726  #, c-format  #, c-format
1727  msgid "Buttons emulation"  msgid "Buttons emulation"
1728  msgstr "Емуляція кнопок"  msgstr "Емуляція кнопок"
1729    
1730  #: ../lib/mouse.pm:545  #: ../lib/mouse.pm:558
1731  #, c-format  #, c-format
1732  msgid "Button 2 Emulation"  msgid "Button 2 Emulation"
1733  msgstr "Емуляція 2 клавіш"  msgstr "Емуляція 2 клавіш"
1734    
1735  #: ../lib/mouse.pm:546  #: ../lib/mouse.pm:559
1736  #, c-format  #, c-format
1737  msgid "Button 3 Emulation"  msgid "Button 3 Emulation"
1738  msgstr "Емуляція 3-ї кнопки"  msgstr "Емуляція 3-ї кнопки"
1739    
1740  #: ../lib/mouse.pm:597  #: ../lib/mouse.pm:610
1741  #, c-format  #, c-format
1742  msgid "Please test the mouse"  msgid "Please test the mouse"
1743  msgstr "Випробуйте мишу, будь ласка"  msgstr "Випробуйте мишу, будь ласка"
1744    
1745  #: ../lib/mouse.pm:599  #: ../lib/mouse.pm:612
1746  #, c-format  #, c-format
1747  msgid "To activate the mouse,"  msgid "To activate the mouse,"
1748  msgstr "Щоб активізувати мишу, "  msgstr "Щоб активізувати мишу, "
1749    
1750  #: ../lib/mouse.pm:600  #: ../lib/mouse.pm:613
1751  #, c-format  #, c-format
1752  msgid "MOVE YOUR WHEEL!"  msgid "MOVE YOUR WHEEL!"
1753  msgstr "ПОКРУТІТЬ КОЛІЩАТКО!"  msgstr "ПОКРУТІТЬ КОЛІЩАТКО!"
# Line 1718  msgstr "Будь ласка, вибер Line 1770  msgstr "Будь ласка, вибер
1770  #: ../tools/keyboarddrake:39  #: ../tools/keyboarddrake:39
1771  #, c-format  #, c-format
1772  msgid "Keyboard layout"  msgid "Keyboard layout"
1773  msgstr "Мапа клавіатури"  msgstr "Розкладка клавіатури"
1774    
1775  #: ../tools/keyboarddrake:52  #: ../tools/keyboarddrake:52
1776  #, c-format  #, c-format
# Line 1729  msgstr "Тип клавіатури" Line 1781  msgstr "Тип клавіатури"
1781  #, c-format  #, c-format
1782  msgid "Do you want the BackSpace to return Delete in console?"  msgid "Do you want the BackSpace to return Delete in console?"
1783  msgstr "Ви хочете, щоб BackSpace повертав Delete на консолі?"  msgstr "Ви хочете, щоб BackSpace повертав Delete на консолі?"
1784    
1785    #~ msgid "3D hardware acceleration"
1786    #~ msgstr "Апаратне 3D-прискорення"

Legend:
Removed from v.414  
changed lines
  Added in v.3944

  ViewVC Help
Powered by ViewVC 1.1.30